All language subtitles for Mad.Heidi.2022Mad.Heidi.2022.WEBRip.x264-ION10 Mad.Heidi.2022.WEBRip.x264-NAISU Mad.Heidi.2022.WEBRip.x264-RARBG Mad.Heidi.2022.WEBRip.x264-YTS-YIF-Arabic
Afrikaans
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bengali
Translate
Bulgarian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Corsican
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Esperanto
Translate
Filipino
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Khmer
Translate
Kurdish (Kurmanji)
Translate
Kyrgyz
Translate
Lao
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lithuanian
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Nepali
Translate
Norwegian
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Punjabi
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Sesotho
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Slovak
Translate
Somali
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Odia (Oriya)
Translate
Kinyarwanda
Translate
Turkmen
Translate
Tatar
Translate
Uyghur
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,838 --> 00:00:17,525
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||
2
00:01:17,038 --> 00:01:21,025
"أجبان ميلي تمنحك القوة"
3
00:01:26,038 --> 00:01:30,025
"أجبان ميلي"
4
00:01:37,038 --> 00:01:39,025
"ميلي) ليس جبنتي ولا رئيسي)"
5
00:01:39,138 --> 00:01:41,025
"جبنتك هي موتنا"
6
00:01:43,038 --> 00:01:45,025
"أحتكار الجبن"
"الضرع المجنون"
7
00:03:22,038 --> 00:03:27,025
|| هايدي المجنونة ||
8
00:03:50,038 --> 00:03:51,925
"أمة واحدة يحكمها (ميلي)"
9
00:04:31,038 --> 00:04:32,925
"فقط أجبان (ميلي) مسموحة"
10
00:04:33,138 --> 00:04:34,625
"أجبان غير شرعية"
11
00:04:58,038 --> 00:04:59,925
"بعد 20 عامًا"
12
00:05:13,838 --> 00:05:17,525
أيمكنكِ أن تناوليني قميصي
يا فتاة؟ يجب أن أذهب.
13
00:05:17,550 --> 00:05:20,758
بحقك، ابقى فترة أطول.
14
00:05:21,916 --> 00:05:24,749
ـ ماذا عن الجولة الثانية؟
- أأنت جادة؟
15
00:05:24,877 --> 00:05:26,043
ماذا؟
16
00:05:26,358 --> 00:05:30,483
ـ هل أنتهت أثارتك؟
- هل تحاولين قتلي يا امرأة؟
17
00:05:34,213 --> 00:05:35,965
ألا تريد البقاء معي؟
18
00:05:36,644 --> 00:05:40,228
أنكِ تعرفين ذلك يا فتاة. لكن
الماعز بحاجة إلى رعاية أيضًا.
19
00:05:40,394 --> 00:05:43,186
الناس لا يلقبوني (غوت بيتر) من فراغ.
20
00:05:43,330 --> 00:05:44,788
مضحك للغاية.
21
00:05:46,444 --> 00:05:48,111
ها أنت ذا.
22
00:05:52,103 --> 00:05:53,519
مهلاً.
23
00:06:18,499 --> 00:06:21,332
(هايدي)!
24
00:06:22,905 --> 00:06:26,238
لقد زرتِ (غوت بيتر) مرة أخرى!
25
00:06:27,379 --> 00:06:29,296
ـ وكيف كان يومك؟
.ـ اسمعي
26
00:06:29,447 --> 00:06:33,854
ـ ذلك الفتى مشكلة، أؤكد لك.
- ها نحن في ذات النقاش مجددًا.
27
00:06:33,879 --> 00:06:36,963
الأولاد في عمره، يدور
في أذهانهم شيء واحد.
28
00:06:37,296 --> 00:06:40,463
لذا، عليك الابتعاد
عنه قبل أن تتأذي.
29
00:06:40,629 --> 00:06:44,046
أعلم، لكنني أحبه كثيرًا.
30
00:06:44,558 --> 00:06:47,225
وأنا بالغة بما يكفي
لاتخذ قراراتي.
31
00:06:48,819 --> 00:06:52,777
أتعلمين، أنني أتمنى الأفضل لكِ.
32
00:06:54,046 --> 00:06:56,171
انتِ كل ما أملكه.
33
00:06:56,551 --> 00:06:58,343
هل يمكننا أن نأكل يا جدي؟
34
00:07:10,722 --> 00:07:13,934
يقولون إنه متورط في
بعض الأعمال المشبوهة.
35
00:07:13,959 --> 00:07:16,334
ـ مَن هم؟
- أهل القرية!
36
00:07:16,359 --> 00:07:19,825
ماذا عن الثقة في حكم حفيدتك
37
00:07:19,850 --> 00:07:22,692
ـ بدلاً من ثرثرة بعض العجائز؟
- (هايدي)!
38
00:07:23,478 --> 00:07:26,186
أتعلم أمرًا؟ لم أعد جائعة بعد.
39
00:07:29,035 --> 00:07:32,535
(غوت بيتر) وأنا نحب بعضنا
الآخر. وهذا واقع حال.
40
00:07:38,046 --> 00:07:40,254
عزيزتي (هايدي).
41
00:07:40,678 --> 00:07:42,470
ياليتكِ تعلمين.
42
00:08:26,921 --> 00:08:27,963
أأنت الرجل؟
43
00:08:28,963 --> 00:08:30,921
أنا الرجل، حسنًا.
44
00:08:34,912 --> 00:08:37,754
.الشروع في العمل مباشرة
.يعجبني هذا
45
00:08:50,963 --> 00:08:53,504
غني المذاق، دسم،
46
00:08:54,338 --> 00:08:55,756
ناعم الملمس،
47
00:08:56,592 --> 00:08:57,963
مذاق رائع.
48
00:08:58,100 --> 00:09:00,558
هذا الجبن الماعز فريد من نوعه.
49
00:09:00,756 --> 00:09:03,923
لا يقارن بالأجبان الرديئة التي
اعتادوا بيعها في المدن.
50
00:09:09,327 --> 00:09:11,369
إذًا، ما يقولونه عنك صحيحًا.
51
00:09:13,416 --> 00:09:14,791
الماعز سعيد...
52
00:09:14,816 --> 00:09:16,691
ينتج جبن سعيد.
53
00:09:20,213 --> 00:09:22,379
مرحبًا ايها المواطنون السويسريون.
54
00:09:22,546 --> 00:09:26,421
هذه رسالة خاصة من
قائدنا السويسري.
55
00:09:26,588 --> 00:09:29,754
موضوع اليوم : التغذية والوطنية.
56
00:09:30,601 --> 00:09:32,018
ماذا يمكن أن يكون أفضل
57
00:09:32,043 --> 00:09:35,252
من الطبخ المنزلي السويسري
التقليدي اللذيذ والجبني؟
58
00:09:35,629 --> 00:09:37,873
شكرًا يا عزيزتي. رائحته طيبة.
59
00:09:37,898 --> 00:09:41,648
وماذا يمكن أن يكون
أسوأ من شخص لا يأكله؟
60
00:09:43,921 --> 00:09:47,129
تشكل حساسية اللاكتوز
تهديدًا من الداخل.
61
00:09:47,163 --> 00:09:51,413
التي من شأنها أن تخنق أسلوب الحياة
السويسري إذا سمحنا لها بالاستمرار.
62
00:09:51,893 --> 00:09:56,434
متما لاحظتم أحد يتصرف بحساسية
اللاكتوز بشكل مثير للريبة،
63
00:09:56,562 --> 00:09:58,520
اتصلوا بالرقم 1-800-لاكتوز!
64
00:10:00,410 --> 00:10:03,275
أنني أقوم بواجبي.
65
00:10:03,538 --> 00:10:04,790
زميلك.
66
00:10:10,213 --> 00:10:11,754
أنني أقوم بواجبي.
67
00:10:12,759 --> 00:10:14,046
أو خليلتك.
68
00:10:15,936 --> 00:10:18,353
أنني أقوم بواجبي.
69
00:10:19,296 --> 00:10:20,963
هل تقوم بواجبك؟
70
00:10:21,129 --> 00:10:23,921
حافظ على "سويسرا" خالية
من حساسية اللاكتوز!
71
00:10:24,280 --> 00:10:27,488
اتصل بالرقم 1-800-لاكتوز ونضمن
لك عدم الكشف عن هويتك.
72
00:10:27,796 --> 00:10:30,254
هذه الرسالة برعاية
.شركة (ميلي) للأجبان
73
00:10:34,171 --> 00:10:36,838
أنني ابدو مذهلاً.
74
00:10:37,004 --> 00:10:40,129
ـ احسنت صنعًا يا (غوتزفايلر)!
- أشكرك يا قائدي السويسري.
75
00:10:40,296 --> 00:10:42,421
أنا فخور جدًا بالنتائج.
76
00:10:44,129 --> 00:10:47,046
يمكن بالتأكيد استخدام
بعض الفتيات المثيرات.
77
00:10:47,504 --> 00:10:51,504
حسنًا، كفى مديح لهذا اليوم.
أي شيء آخر لديك من أجلي؟
78
00:10:52,311 --> 00:10:54,894
أنباء سارة يا سيدي.
.الفرنسيون
79
00:10:55,165 --> 00:10:57,958
إنهم مستعدون للموافقة
على شروطنا في التصدير.
80
00:10:58,592 --> 00:10:59,717
لكن...
81
00:11:00,963 --> 00:11:02,629
يا قائدي السويسري.
82
00:11:04,879 --> 00:11:06,171
أنني..
83
00:11:41,963 --> 00:11:44,921
لقد تأخرت دقيقة و52 ثانية.
84
00:11:46,879 --> 00:11:49,796
هذه ليست "سوازيلاند".
!"هذه "سويسرا
85
00:11:50,129 --> 00:11:51,879
مع خالص إعتذارى.
86
00:11:52,338 --> 00:11:53,504
اعتذار؟
87
00:11:54,796 --> 00:11:57,879
أنت تعفى بموجب هذا
من واجباتك. أيها الحراس!
88
00:12:12,213 --> 00:12:14,046
على أيّ حال. أين كنا؟
89
00:12:14,546 --> 00:12:16,088
الفرنسيون يا سيّدي.
90
00:12:16,254 --> 00:12:19,671
إنهم يصرون على إرسال
وفد من مفتشي الأغذية...
91
00:12:19,838 --> 00:12:24,004
لمعرفة ما إذا كنا نستوفي
معاييرهم قبل قرارهم نهائي.
92
00:12:24,171 --> 00:12:27,754
أنّك تعرف الفرنسيين.
إنهم يحبّون جبنهم.
93
00:12:28,296 --> 00:12:33,213
هؤلاء الأوغاد الذين يأكلون الجبن
يريدون أن يحاضروني عن الجبن؟
94
00:12:33,879 --> 00:12:35,713
مَن يعتقدون انفسهم؟
95
00:12:37,213 --> 00:12:42,213
ربما يجب أن أدعوهم
للاحتفال باليوم الوطني.
96
00:12:48,671 --> 00:12:52,463
إذًا، كيف وضع جبنة
"ألترا" السويسرية؟
97
00:12:52,629 --> 00:12:56,629
رائع يا سيّدي. أعتقد أنّك
ستكون سعيدًا جدًا بالنتائج.
98
00:12:57,088 --> 00:12:58,421
جيّد.
99
00:12:59,338 --> 00:13:01,213
"فرنسا" أولاً...
100
00:13:03,046 --> 00:13:04,046
وثم...
101
00:13:04,379 --> 00:13:05,463
العالم!
102
00:13:23,338 --> 00:13:26,338
سمعت أن أحدهم طلب "فوندو".
103
00:13:27,671 --> 00:13:32,129
أحب رائحة الجبن في الصباح.
104
00:13:33,071 --> 00:13:34,729
"(زعيم مليشيا مورغنسترن، (كنور"
105
00:13:46,546 --> 00:13:50,463
لم يكن ذلك سيئًا للغاية، صحيح؟
106
00:13:51,004 --> 00:13:52,338
أرجوك.
107
00:13:53,088 --> 00:13:54,921
لا مزيد من الجبن.
108
00:13:55,921 --> 00:13:57,296
لا أستطيع التحمل.
109
00:13:57,629 --> 00:14:01,088
لدي حساسية اللاكتوز.
110
00:14:01,254 --> 00:14:03,546
بالطبع أنك كذلك.
111
00:14:03,879 --> 00:14:05,588
أيها الأجنبي القذر!
112
00:14:06,629 --> 00:14:09,129
حسنًا، من موردك؟
113
00:14:10,421 --> 00:14:12,879
اسمه (غـ...
114
00:14:13,213 --> 00:14:14,629
(غـ... غـ... غـ...
115
00:14:14,796 --> 00:14:17,254
(غـ... غـ... غـ...
116
00:14:17,421 --> 00:14:19,338
(غوت بيتر).
117
00:14:24,254 --> 00:14:27,046
وأين يمكن أن نجد
هذا (غوت بيتر)؟
118
00:14:28,004 --> 00:14:29,588
في جبال الألب.
119
00:14:30,129 --> 00:14:32,546
قرية فوق "دافوس".
120
00:14:33,129 --> 00:14:35,213
غدًا. أرجوك.
121
00:14:36,046 --> 00:14:39,546
أخبرتك بكل ما تريد معرفته.
122
00:14:39,713 --> 00:14:42,254
لقد وعدت أن تطلق سراحي.
123
00:14:42,713 --> 00:14:45,213
اجل، لكن اولاً...
124
00:14:46,046 --> 00:14:48,879
ماذا عن بعض الشوكولاتة للتحلية؟
125
00:15:13,463 --> 00:15:15,129
(غوت بيتر)!
126
00:16:09,254 --> 00:16:10,379
ها أنت ذا.
127
00:16:15,879 --> 00:16:18,171
انتظري هنا. سأوافيك في الحال.
128
00:16:24,963 --> 00:16:26,254
أحبك يا (غوت بيتر).
129
00:16:28,171 --> 00:16:30,296
وأنا أيضًا أحبك يا صغيرتي.
130
00:16:39,071 --> 00:16:40,996
"مطلوب"
131
00:16:54,071 --> 00:16:55,096
"(غوت بيتر)"
132
00:16:56,963 --> 00:16:59,254
بالتأكيد أنّك (غوت) المقيت.
133
00:17:02,421 --> 00:17:09,921
تم اتهام هذا الرجل بإنتاج وبيع
وتوزيع منتجات ألبان غير قانونية.
134
00:17:10,713 --> 00:17:16,796
ليكن هذا درسًا لكم جميعًا.
لينال الخونة على ما يستحقونه.
135
00:17:27,213 --> 00:17:29,004
لا!
136
00:17:35,171 --> 00:17:37,379
ومَن قد تكونين؟
137
00:17:37,546 --> 00:17:39,463
!ـ ابعدوها
- تعالي معنا!
138
00:17:45,046 --> 00:17:47,379
سوف يحب (ميلي) هذا.
139
00:17:49,713 --> 00:17:52,379
لا تدعوها تهرب. اسرعوا!
140
00:17:59,879 --> 00:18:03,588
أترى، ماذا قلت لك؟ لقد
ذهبا إلى القرية مرة أخرى.
141
00:18:03,754 --> 00:18:06,713
انتظر حتى أوبخه.
142
00:18:18,129 --> 00:18:19,713
جدي!
143
00:18:41,254 --> 00:18:43,879
هل كنت تعتقدين حقًا أنه
يمكنك الهروب مني؟
144
00:18:45,213 --> 00:18:47,088
اترك الفتاة وشأنها.
145
00:18:48,171 --> 00:18:51,838
اهتم بشؤونك أيها العجوز.
إنه أفضل لصحتك.
146
00:18:52,004 --> 00:18:54,254
قلت، اتركها وشأنها يا (كنور)!
147
00:18:54,588 --> 00:18:56,963
وإلّا سأفجر رأسك اللعين.
148
00:18:58,254 --> 00:19:00,546
انتظر دقيقة. (ألبوي)؟
149
00:19:00,879 --> 00:19:03,629
ـ هل هذا انت حقًا؟
ـ يفضل أن تصدق ذلك.
150
00:19:03,796 --> 00:19:06,796
اغرب من هنا وانسى
أنك رأيت الفتاة من قبل!
151
00:19:06,963 --> 00:19:10,879
إنها ابنتك؟ هذا سيزيد
.من إثارة الموقف
152
00:19:13,754 --> 00:19:15,213
انذار نهائي!
153
00:19:15,546 --> 00:19:18,421
تمردك المثير للشفقة
فشل منذ زمن طويل.
154
00:19:23,754 --> 00:19:25,421
جدي!
155
00:20:22,213 --> 00:20:23,796
لا تتعبي نفسكِ.
156
00:20:23,963 --> 00:20:25,671
إنه غير مجدي.
157
00:20:28,338 --> 00:20:30,129
إلى أين يأخذوننا؟
158
00:20:32,171 --> 00:20:33,671
لا أعلم.
159
00:20:43,796 --> 00:20:45,296
اسمي (كلارا).
160
00:20:46,096 --> 00:20:47,596
"(كلارا سيسمان)"
161
00:20:48,338 --> 00:20:49,671
ما اسمكِ؟
162
00:21:06,021 --> 00:21:07,671
"(الآنسة (روتوايلر"
"قسم الإصلاح"
163
00:21:09,921 --> 00:21:11,671
.(الآنسة (روتوايلر
164
00:21:16,921 --> 00:21:18,629
هذه هي الفتاة.
165
00:21:20,129 --> 00:21:22,004
أنني غير مقتنعة.
166
00:21:22,546 --> 00:21:25,754
سوف يحبها (ميلي).
.سوف ترين ذلك
167
00:21:28,129 --> 00:21:29,838
هل هذا صحيح؟
168
00:21:33,296 --> 00:21:34,546
(لوتز)!
169
00:21:39,338 --> 00:21:42,171
أنت الآن ملك الوطن.
170
00:21:42,504 --> 00:21:45,713
مرحبًا بكِ في معسكر "ألبينبليك"!
171
00:21:58,379 --> 00:21:59,463
التالية.
172
00:22:00,296 --> 00:22:01,296
التالية.
173
00:22:03,546 --> 00:22:04,671
التالية.
174
00:22:08,421 --> 00:22:10,046
حسنًا...
175
00:22:12,338 --> 00:22:13,879
افتحي فمكِ.
176
00:22:24,588 --> 00:22:27,171
كما يشتبه بها.
حساسية اللاكتوز.
177
00:22:28,088 --> 00:22:29,871
"(دكتور (شفيتزغيبل"
"كبير علماء الجبن"
178
00:22:33,338 --> 00:22:34,338
ايها الحراس!
179
00:22:37,296 --> 00:22:39,296
لا تهتمي بهذا.
180
00:22:48,796 --> 00:22:50,421
جيّد. التالية.
181
00:22:54,963 --> 00:22:56,338
مرحبًا.
182
00:23:02,879 --> 00:23:06,046
ـ افتحي فمكِ!
- لا اريد، شكرًا جزيلاً.
183
00:23:07,088 --> 00:23:09,004
لا تقلقي. أنت في أيدي آمنة.
184
00:23:17,254 --> 00:23:20,879
أرى أنّكِ متحمسة، صحيح؟
185
00:23:23,088 --> 00:23:27,379
يمكنني فعل ذلك طيلة
اليوم. وماذا عنكِ؟
186
00:23:29,546 --> 00:23:34,171
.انتبهي، الطائرة قادمة
187
00:23:51,546 --> 00:23:55,546
بطريقة مقاومتكِ، تأكدت
أن ليس لديكِ حساسية.
188
00:24:16,379 --> 00:24:19,046
فتيات جدد.
189
00:24:24,254 --> 00:24:25,838
تجاهليها.
190
00:24:31,296 --> 00:24:33,088
هذه (روزي).
191
00:24:33,671 --> 00:24:35,796
إنها تلدغ، لا تنبح.
192
00:24:38,046 --> 00:24:42,588
أنا وأنت سنقضي
وقتًا ممتعًا حقًا معًا.
193
00:24:42,754 --> 00:24:43,754
!اصمتوا
194
00:24:49,754 --> 00:24:51,088
اطفئوا الأنوار!
195
00:25:06,629 --> 00:25:08,754
سأجعلهم يدفعون الثمن.
196
00:25:09,588 --> 00:25:11,088
أعدك.
197
00:25:27,254 --> 00:25:29,421
انا خائفة، ماذا عنكِ؟
198
00:25:33,254 --> 00:25:35,171
يجب أن أخرج من هنا.
199
00:25:36,088 --> 00:25:39,671
علينا الخروج من هنا.
يجب أن نجد حلاً.
200
00:25:40,838 --> 00:25:42,504
(كلارا)، هل تسمعيني؟
201
00:25:44,671 --> 00:25:46,588
علينا أن نتعاون.
202
00:25:50,254 --> 00:25:55,254
حتى لو نجحنا في التسلل عبر
الحراس، فكيف سنخرج من هنا؟
203
00:25:56,463 --> 00:26:00,046
أعني، نحن لا نعرف
حتى أين نحن.
204
00:26:00,213 --> 00:26:01,838
سنجد طريقة.
205
00:26:02,546 --> 00:26:03,546
يجب علينا ذلك.
206
00:26:03,713 --> 00:26:05,046
!اصمتوا
207
00:26:09,796 --> 00:26:11,296
طابت ليلتكِ يا (كلارا).
208
00:26:12,504 --> 00:26:13,796
طابت ليلتكِ.
209
00:26:26,796 --> 00:26:28,754
صباح الخير يا سيّدات.
210
00:26:29,338 --> 00:26:31,754
صباح الخير يا آنسة (روتوايلر)!
211
00:26:32,879 --> 00:26:34,629
،تهانينا
212
00:26:34,796 --> 00:26:36,338
يا الوافدات الجدد.
213
00:26:36,713 --> 00:26:39,213
أنتن المختارات!
214
00:26:39,921 --> 00:26:41,629
كما تعلمن جميعًا...
215
00:26:41,796 --> 00:26:46,338
شفينغن"، المعروفة ايضًا"
،"بـ "المصارعة الألبية
216
00:26:46,671 --> 00:26:50,004
هي الرياضة الأكثر
شعبية في بلادنا.
217
00:26:50,629 --> 00:26:53,713
اليوم ستبدأن تدريبكن!
218
00:26:55,171 --> 00:26:56,338
(لوتز)!
219
00:26:56,713 --> 00:26:59,129
نظرًا لوجود بعض المبتدئات هنا،
220
00:26:59,671 --> 00:27:01,546
سنبدأ بالأساسيات.
221
00:27:06,254 --> 00:27:07,546
أنتِ!
222
00:27:13,046 --> 00:27:14,296
وأنتِ.
223
00:27:15,213 --> 00:27:16,838
إلى الحلبة!
224
00:27:23,796 --> 00:27:26,754
نبدأ بالحركات الأساسية لـ "شفينغن"!
225
00:27:26,921 --> 00:27:30,921
"كورز" هي القبضة الأكثر
استخدامًا في حلبة "شفينغ".
226
00:27:31,671 --> 00:27:32,671
ابدأوا!
227
00:27:53,171 --> 00:27:56,088
ـ كفى! سوف تقتليها!
-حسنًا!
228
00:27:56,504 --> 00:27:58,004
عودي إلى الطابور!
229
00:28:03,421 --> 00:28:07,796
لنرى ما إذا كان هناك بعض
الموهبة وراء هذا الفم الثرثار.
230
00:28:09,004 --> 00:28:10,004
أنتِ.
231
00:28:18,588 --> 00:28:21,004
الخطوة التالية هي "فيبرهاغي".
232
00:28:21,671 --> 00:28:24,171
ليس فقط بسبب اسمها،
233
00:28:24,338 --> 00:28:27,296
وإنها أحدى أكثر القلبات إثارة.
234
00:28:30,504 --> 00:28:32,588
أخبرتك أننا سنستمتعين.
235
00:28:55,129 --> 00:28:58,379
هل وجدت أيّ أسماك هناك؟
لا؟ حاولي مرة اخرى!
236
00:29:04,921 --> 00:29:07,171
انتباه! انهضوا.
237
00:29:12,421 --> 00:29:14,754
أنت، أنت، أنت. اخرجوا!
238
00:29:16,213 --> 00:29:19,754
سنواصل دروس السباحة
غدًا ايتها الطفلة.
239
00:29:39,963 --> 00:29:43,322
أقدم لكِ قائدنا السويسري،
الرئيس (ميلي).
240
00:30:01,150 --> 00:30:04,046
هكذا يبدو.
241
00:30:05,088 --> 00:30:08,588
ليس رثًا جدًا أبدًا.
بدأت أحب هذا المكان.
242
00:30:09,517 --> 00:30:10,975
على أي حال. (كنورلي)!
243
00:30:11,088 --> 00:30:12,671
اسمي القائد (كنور)!
244
00:30:14,296 --> 00:30:16,754
.هذه هي الفتاة
من "مينفيلد"، (أديلهيد).
245
00:30:16,921 --> 00:30:18,671
عمرها 24 سنة.
246
00:30:19,046 --> 00:30:21,129
حفيدة (ألبوي).
247
00:30:21,220 --> 00:30:25,303
الذي توفى مؤخرا. لقد
اعتنيت بذلك شخصيًا...
248
00:30:33,838 --> 00:30:37,004
فتاة حيوية جدًا.
249
00:30:38,754 --> 00:30:41,129
أحب تلك النظرة على وجهك.
250
00:30:42,463 --> 00:30:45,921
تلك العين المرصعة بالنجوم لا
يجد المرء إلا في جبال "الألب".
251
00:30:47,504 --> 00:30:48,629
مثالية.
252
00:30:54,421 --> 00:30:58,046
أنا مندهش جدًا يا قائد (كنور).
253
00:30:58,838 --> 00:31:01,629
لم أكن أتوقع ذلك منك.
254
00:31:02,296 --> 00:31:07,338
على أي حال، لدي أشياء مهمة لأفعلها.
أعمال الأبقار، إذا كنت تعرف ما أعنيه.
255
00:31:12,379 --> 00:31:13,754
الفتاة.
256
00:31:13,921 --> 00:31:18,713
أريدها أن تكون عامل جذب رئيسي.
سيكون أفضل مهرجان "شفينغ" منذ أعوام.
257
00:31:19,171 --> 00:31:21,213
بالطبع يا سيدي، أنني...
258
00:32:00,504 --> 00:32:02,338
لقد تناولتها مع الجبن.
259
00:32:03,057 --> 00:32:04,932
ألا يوجد شيء آخر؟
260
00:32:05,038 --> 00:32:07,038
دعيني أرى.
261
00:32:07,604 --> 00:32:10,812
لا. فقط جبن.
أما تخذيها أو تتركيها.
262
00:32:14,897 --> 00:32:17,272
لتأخذ جميع السجينات وجباتكن.
263
00:32:29,963 --> 00:32:31,588
ما المشكلة ايتها الطفلة؟
264
00:32:31,753 --> 00:32:33,920
لا آكل هذا القذارة.
265
00:32:33,945 --> 00:32:36,904
هل أصبح لديكِ فجأة
حساسية اللاكتوز؟
266
00:32:42,061 --> 00:32:44,978
احشن وجوهكن الدهنية
بكل ما تريدن من هذه القمامة.
267
00:32:45,288 --> 00:32:48,080
أفضل الموت جوعًا على أن
ينتهي بي الأمر كواحدة منكن.
268
00:32:51,379 --> 00:32:53,796
أتركيها وشأنها!
269
00:33:08,588 --> 00:33:10,879
أي فتاة آخرى تريد هذا؟
270
00:33:13,838 --> 00:33:15,296
وهاتين...
271
00:33:16,338 --> 00:33:17,504
خذوهما بعيدًا!
272
00:33:49,129 --> 00:33:53,171
كيف أدخلت هذه هنا؟
273
00:33:54,004 --> 00:33:58,379
لقد وجدتها بتفتيش خلع
الملابس القذرة الخاصة بك.
274
00:33:58,546 --> 00:34:00,421
أنني اتوقع أفضل.
275
00:34:01,004 --> 00:34:03,504
نعم يا آنسة (روتوايلر).
276
00:34:13,129 --> 00:34:16,129
هل تريدين اللعب هكذا؟
277
00:34:16,921 --> 00:34:18,213
رائع!
278
00:34:18,546 --> 00:34:23,046
في غضون أيام قليلة، ستركعين على
ركبتيك وتتسولين للحصول على الجبن.
279
00:35:00,379 --> 00:35:04,504
في "سويسرا"،
في "سويسرا"،
280
00:35:35,629 --> 00:35:37,713
يالها من مزعجة!
281
00:35:41,879 --> 00:35:43,379
(بوغزي)!
282
00:35:45,588 --> 00:35:48,129
أنك لا تشبع حقًا؟
283
00:35:49,914 --> 00:35:51,695
رائع.
284
00:36:17,463 --> 00:36:19,004
هل تشمين ذلك؟
285
00:36:19,171 --> 00:36:23,046
إنه جبن لذيذ.
286
00:36:33,838 --> 00:36:35,588
إلى اللقاء غدًا!
287
00:36:48,010 --> 00:36:51,176
لقد زرتِ (غوت بيتر) مرة أخرى.
288
00:36:51,201 --> 00:36:54,368
الغداء يزداد برودة.
289
00:37:00,088 --> 00:37:01,921
هل تشمين ذلك؟
290
00:37:02,254 --> 00:37:04,463
أنا أيضًا أحبك يا فتاة.
291
00:37:04,629 --> 00:37:06,057
جبن لذيذ...
292
00:37:06,082 --> 00:37:07,455
إلام تحدق؟
293
00:37:07,629 --> 00:37:08,754
جبن لذيذ.
294
00:37:09,088 --> 00:37:10,838
الغداء يزداد برودة.
295
00:37:11,754 --> 00:37:13,546
لا تريدين البعض؟
296
00:37:31,879 --> 00:37:33,629
جدي؟
297
00:37:37,079 --> 00:37:39,129
"ليحيا الوطن"
298
00:37:57,702 --> 00:37:58,910
اللعنة!
299
00:37:59,519 --> 00:38:01,936
يجب أن أعتقلكم جميعًا.
300
00:38:03,379 --> 00:38:06,171
ـ واثق أنها مجرد...
- مسألة لوجستية.
301
00:38:06,338 --> 00:38:10,838
هذا ما قلته ليّ في المرة الأخيرة.
وها نحن ذا، ليس لديك ما تظهره.
302
00:38:12,129 --> 00:38:14,004
المزيد من الحليب.
303
00:38:22,377 --> 00:38:24,171
قائدي السويسري،
304
00:38:24,196 --> 00:38:27,963
أعدك أن جبنة "ألترا"
السويسرية الجديدة
305
00:38:28,129 --> 00:38:31,713
ستكون جاهزة في الوقت المناسب
لأجل العيد الوطني السويسري.
306
00:38:33,004 --> 00:38:34,546
من الأفضل أن يكون ذلك،
307
00:38:34,713 --> 00:38:38,171
لأنك معلقًا بخيط رفيع جدًا،
308
00:38:38,205 --> 00:38:39,588
(شفيتزغيبل)!
309
00:38:41,439 --> 00:38:43,296
بالحديث عن العيد
الوطني السويسري،
310
00:38:43,963 --> 00:38:46,879
كيف حال فتاة الجبل؟
311
00:38:48,171 --> 00:38:51,338
واعدة جدًا. أنك كنت
محقًا في اختيارها.
312
00:38:51,768 --> 00:38:56,754
جيّد، لن تخيب ظني،
صحيح يا (كنورلي)؟
313
00:38:57,921 --> 00:39:00,588
لن أجرؤ على ذلك يا
سيدي. أنت تعرفني.
314
00:39:03,213 --> 00:39:04,838
أعرفك فعلاً.
315
00:39:07,111 --> 00:39:08,671
ايها السادة المحترمون.
316
00:39:10,463 --> 00:39:14,296
ـ لأجل الهيمنة على العالم!
- لأجل الهيمنة على العالم!
317
00:39:26,379 --> 00:39:27,796
(روتوايلر).
318
00:39:27,963 --> 00:39:31,004
أخيرًا! (ميلي) ينفد صبره.
319
00:39:31,171 --> 00:39:35,254
إذا لم وضع الفتاة في المهرجان،
سيضع رؤوسنا على الطبق.
320
00:39:36,338 --> 00:39:39,463
هل تعطيني أوامر يا (بوغزي)؟
321
00:39:39,488 --> 00:39:40,947
أجل.
322
00:39:41,379 --> 00:39:45,421
يبدو كأنك تشكك في قدراتي.
323
00:39:45,588 --> 00:39:47,588
لا يهمني كيف تفعلينها.
324
00:39:47,754 --> 00:39:49,796
فقط افعليها!
325
00:39:59,002 --> 00:40:00,460
أتعرفين،
326
00:40:00,730 --> 00:40:02,480
انا سعيدة جدًا...
327
00:40:04,076 --> 00:40:05,701
لأنك لا تصغين.
328
00:40:09,152 --> 00:40:10,694
لأنه...
329
00:40:11,213 --> 00:40:12,838
سأستمتع بهذا...
330
00:40:13,588 --> 00:40:15,504
كثيرًا جدًا.
331
00:40:19,861 --> 00:40:21,760
حان وقت الاحتفال أيتها العاهرة.
332
00:41:05,879 --> 00:41:09,046
أعتقد أنها اكتفت.
333
00:41:09,071 --> 00:41:11,904
امنحينا دقيقة، حسنًا؟
334
00:41:21,546 --> 00:41:25,171
أتعرفين، أنا لست
سيئة كما تعتقدين.
335
00:41:26,171 --> 00:41:30,463
أنا أهتم حقًا بفتياتي،
بالأخص أنتِ يا (هايدي).
336
00:41:30,629 --> 00:41:33,088
أنني فقط أريد الأفضل لك.
337
00:41:34,588 --> 00:41:39,088
أحيانًا يتطلب ذلك القليل
من الحب القاسي.
338
00:41:39,421 --> 00:41:42,629
لكن الحب القاسي لا يزال حب.
339
00:41:42,796 --> 00:41:44,629
ألا توافقيني الرأي؟
340
00:41:46,129 --> 00:41:50,171
على أي حال. لقد جلبت
لك شيئًا صغيرًا...
341
00:41:50,838 --> 00:41:52,129
ليبهجكِ.
342
00:42:00,616 --> 00:42:05,074
الآن ما رأيكِ أن تتناولي شيئًا؟
343
00:42:06,166 --> 00:42:07,707
ما رأيكِ؟
344
00:42:14,680 --> 00:42:16,453
فتاة جيّدة.
345
00:42:38,561 --> 00:42:40,728
أنا لست فتاة جيّدة بعد الآن.
346
00:42:51,594 --> 00:42:52,754
حان وقت الرحيل.
347
00:42:55,094 --> 00:42:56,154
.(هايدي)
348
00:42:56,588 --> 00:42:58,754
ـ لماذا؟
.ـ المفاتيح بحوزتي
349
00:42:58,986 --> 00:42:59,986
جبنه؟
350
00:43:00,011 --> 00:43:03,296
لا، مفاتيح! يمكننا
أخيرًا الخروج من هنا!
351
00:43:03,519 --> 00:43:06,019
لكن موعد الإفطار قريبًا.
352
00:43:06,504 --> 00:43:07,963
انتظري، ماذا؟
353
00:43:08,449 --> 00:43:11,033
،ما الذي تفعلينه؟ هيّا
انهضي، علينا أن نسرع.
354
00:43:11,754 --> 00:43:16,594
أنني بحاجة إلى جبني اليومي
..حتى أكون كبيرة وقوية
355
00:43:16,619 --> 00:43:21,195
وأصبح بطلة "شفينغر" التالية في
"سويسرا" لأجل قائدنا السويسري.
356
00:43:21,541 --> 00:43:23,999
بحق السماء، (كلارا)،
توقفي عن هذا!
357
00:43:28,012 --> 00:43:29,221
اللعنة!
358
00:43:34,095 --> 00:43:36,761
اللعنة يا (كلارا)، أنهضي،
لا أستطيع فعل هذا بمفردي.
359
00:43:37,684 --> 00:43:39,143
سأرحل.
360
00:43:40,530 --> 00:43:42,445
سأصلح هذا، أعدكِ.
361
00:44:04,030 --> 00:44:05,530
(روثلي)!
362
00:44:57,129 --> 00:44:58,671
من هنا!
363
00:45:24,533 --> 00:45:28,241
لا يوجد مكان يمكنكِ
الهرب منه يا (هايدي).
364
00:45:29,671 --> 00:45:32,879
إلا أذا كنتِ ترغبين في الأنضمام
الى بقية أفراد عائلتكِ.
365
00:45:34,629 --> 00:45:35,879
ماذا؟
366
00:45:41,254 --> 00:45:43,588
ألم يخبركِ جدكِ؟
367
00:45:44,713 --> 00:45:48,504
لقد تأكدت من أن والديكِ
حصلوا على ما يستحقانه.
368
00:45:49,296 --> 00:45:51,879
والآن حان دوركِ.
369
00:45:52,046 --> 00:45:55,171
سيكون من دواعي سروري
أن اعيد لم شملكم.
370
00:45:55,504 --> 00:45:58,754
ولمرة أخرى أرى تلك
النظرة على وجه رأيته.
371
00:45:58,921 --> 00:46:04,463
حين أنتزعت الحياة من والدتكِ
العاهرة ووالدكِ الميت.
372
00:46:05,713 --> 00:46:09,088
كل حياتكِ المحمية في الجبال
373
00:46:09,254 --> 00:46:12,421
قادتكِ لي.
374
00:46:12,588 --> 00:46:15,921
تعلمين، شخصيًا، لم أفهم
375
00:46:16,254 --> 00:46:19,254
رغبة (ميلي) الملحة
لتواجدكِ في مهرجان "شفينغ".
376
00:46:21,046 --> 00:46:23,588
إذًا، أيهما سيكون؟
377
00:46:32,088 --> 00:46:34,671
أنت لا تتحكم في قدري.
378
00:46:39,838 --> 00:46:41,296
اللعنة عليها!
379
00:47:02,810 --> 00:47:05,796
(كنورلي)، لم أكن أتوقع
قدومك اليوم.
380
00:47:05,821 --> 00:47:10,446
لدي بعض الأخبار المؤسفة التي
أردت أخباركِ بها شخصيًا، يا سيّدي.
381
00:47:12,629 --> 00:47:14,629
إنها فتاة الجبل، (هايدي).
382
00:47:16,504 --> 00:47:18,463
قُلّ ما لديك، ليس
لدي اليوم بأكمله.
383
00:47:20,463 --> 00:47:22,129
لقد ماتت.
384
00:47:23,088 --> 00:47:24,421
ماذا؟
385
00:47:25,088 --> 00:47:26,713
أنتحرت.
386
00:47:28,004 --> 00:47:30,046
لا يصدق!
387
00:47:31,504 --> 00:47:34,546
كيف سمحت بحدوث هذا؟
إيها اللعين عديم الفائدة!
388
00:47:34,605 --> 00:47:37,980
ما مدى صعوبة حراسة فتاة لعينة؟
389
00:47:38,005 --> 00:47:40,879
- لم نتمكن...
- أخرس!
390
00:47:41,225 --> 00:47:43,308
سنتعامل مع هذا لاحقًا.
391
00:50:03,968 --> 00:50:09,254
قائدي السويسري، إنه لشرف
عظيم لأريك تتويجًا لعملي.
392
00:50:09,588 --> 00:50:12,907
."جبنة "ألترا ميلي" السويسرية
393
00:50:14,046 --> 00:50:17,713
لم يكن أي من هذا ممكنًا
بدون خطتك الرائعة.
394
00:50:17,879 --> 00:50:20,921
- من أجل مستقبل..
- توقف عن الهراء.
395
00:50:21,452 --> 00:50:25,327
- هل سنرى نتائج ام لا؟
- بالطبع، يا قائدي.
396
00:50:31,525 --> 00:50:33,025
مرحبًا.
397
00:50:33,754 --> 00:50:35,254
سيد الجبن.
398
00:50:36,499 --> 00:50:40,588
تمكنت من زيادة
نسبة "اللاكتوز"
399
00:50:40,613 --> 00:50:44,713
إلى ما لا يقل عن ٨٨٪.
400
00:50:45,504 --> 00:50:47,004
مع هذه التركيبة الجديدة.
401
00:50:47,056 --> 00:50:51,097
لا يمكننا فقط الوصول الى ذروة الكتلة
العضلية عند الاستهلاك بمدى قصير،
402
00:50:51,122 --> 00:50:54,479
ولكن أيضًا ذروة
تليين الدماغ،
403
00:50:54,504 --> 00:50:57,546
مما سيؤدي نقص شبه تام
في المهارات اللغوية
404
00:50:57,589 --> 00:51:00,247
ويجعل المستهلك
405
00:51:00,272 --> 00:51:02,879
مطيعًا دون قيد أو شرط.
406
00:51:06,713 --> 00:51:10,161
يا إلهي، وفر علي هذا
الهراء العلمي!
407
00:51:10,504 --> 00:51:13,254
حاول التحدث كشخص
عادي لمرة واحدة.
408
00:51:13,421 --> 00:51:15,598
حسنًا، كما تقول، يا سيدي،
409
00:51:15,921 --> 00:51:18,463
مختصر الكلام، سيجعل
الجميع أغبياء ملاعيين.
410
00:51:18,580 --> 00:51:22,163
- كلام رخيص، أرني!
- بالطبع يا قائدي السويسري.
411
00:51:23,296 --> 00:51:27,879
(كاري) هنا سيكون له شرف
تجربة جهاز "أولترا سويس" الجديد.
412
00:51:38,254 --> 00:51:40,671
تفضل يا (كاري).
413
00:51:49,046 --> 00:51:51,338
لذيذ بشكل لا يصدق.
414
00:51:52,838 --> 00:51:55,004
أفضل ما أكلت على الأطلاق.
415
00:51:59,046 --> 00:52:00,921
حسنًا، لا تتوقف الآن.
416
00:52:01,088 --> 00:52:03,129
إنه، لكن...
417
00:52:05,559 --> 00:52:06,851
إنه..
418
00:52:07,463 --> 00:52:08,588
إنه ماذا؟
419
00:52:10,557 --> 00:52:11,598
هيا، أنطقها!
420
00:52:12,948 --> 00:52:14,948
تليين الدماغ، يا سيدي.
421
00:52:16,694 --> 00:52:18,361
انت ذكرت الطاعة ايضًا.
422
00:52:19,129 --> 00:52:20,653
ذكرت ذلك بالطبع، جرب.
423
00:52:23,379 --> 00:52:24,754
قف بشكل مستقيم.
424
00:52:32,714 --> 00:52:34,183
أرني قوتك.
425
00:52:38,879 --> 00:52:42,254
ماذا؟
لا!
426
00:52:44,963 --> 00:52:47,588
- (ميلي) أفعل شيء ما..!
- ليس هو، إيها الأحمق.
427
00:53:07,879 --> 00:53:10,879
يا سيدي، أنا آسف للغاية.
428
00:53:10,904 --> 00:53:12,862
- أعدك، أنا...
- أنا
429
00:53:16,713 --> 00:53:18,213
أحببته!
430
00:53:19,504 --> 00:53:21,921
إيها العبقري المجنون!
431
00:53:23,338 --> 00:53:27,046
أنت خلقت الجندي السويسري
الخارق المثالي.
432
00:53:38,338 --> 00:53:42,588
أعتقد أن منصب وزير الدعاية
شاغر الآن.
433
00:53:48,316 --> 00:53:51,066
يا سيدي، لا يمكن أن تكون جادًا.
434
00:53:51,150 --> 00:53:53,569
أمن المفترض أن يكون
هذا المخلوق جنديًا؟
435
00:53:53,594 --> 00:53:55,803
- لا أرى كيف يمكن..
- بالطبع أنت لا ترى ذلك.
436
00:53:56,334 --> 00:53:59,713
أنت وجنودك لا تستطيعون حتى
التعامل مع فتاة صغيرة.
437
00:54:00,671 --> 00:54:03,254
المستقبل أمامك، إيها العجوز.
438
00:54:06,087 --> 00:54:08,764
أنتج أكبر قدر ممكن!
439
00:54:09,639 --> 00:54:12,306
بالطبع، يا قائدي السويسري.
440
00:54:23,129 --> 00:54:26,338
يمكنكِ المغادرة متى شئتِ.
441
00:54:26,363 --> 00:54:28,821
الاسلحة، تبقى هنا.
442
00:54:48,546 --> 00:54:52,754
أنا (هيلفيتيا)، حارسة الوطن الأم.
443
00:54:53,041 --> 00:54:56,374
تتدفق شهوة الانتقام
عبر عروقكِ.
444
00:54:57,087 --> 00:54:59,962
هناك الكثير لتتعلميه،
إيتها الشبلة الصغيرة.
445
00:55:12,421 --> 00:55:13,588
أنسي الفرح،
446
00:55:13,921 --> 00:55:15,231
أنسي الحزن،
447
00:55:15,256 --> 00:55:18,296
أنسي الحب، الكراهية،
448
00:55:18,355 --> 00:55:20,897
اتبعي الأوراق الهامسة.
449
00:55:20,922 --> 00:55:24,297
ونداء
الماعز الجبلي.
450
00:55:33,004 --> 00:55:36,421
دم (ميلي) سيغلي
حين يرى ذلك.
451
00:55:38,108 --> 00:55:40,816
آمل أن يصاب بنوبة قلبية.
452
00:55:45,129 --> 00:55:47,713
على مهلك، إنه أنا.
453
00:55:49,213 --> 00:55:50,838
(ألبوي)؟
454
00:55:54,754 --> 00:55:59,754
لديك الشجاعة لتأتي على عتبة داري
بعد كل هذه السنوات، إيها (ألبوي).
455
00:56:03,838 --> 00:56:05,588
(كنور)، قتل ولدك.
456
00:56:07,092 --> 00:56:09,384
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
457
00:56:11,838 --> 00:56:12,879
(غوت بيتر)؟
458
00:56:17,838 --> 00:56:19,588
ولدي الجميل؟
459
00:56:20,119 --> 00:56:23,869
والآن هو يلاحق (هايدي)،
لذا سأقتل ذلك اللقيط.
460
00:56:24,129 --> 00:56:26,088
وأحتاج لمساعدتك.
461
00:56:28,713 --> 00:56:33,046
تريد من ثلاثة رجال كبار في السن
أن يطاردوا (كنور)،
462
00:56:34,296 --> 00:56:37,254
دون معرفة وجهتنا، او ما الذي نواجهه؟
463
00:56:37,588 --> 00:56:39,338
هل هذا ما تقوله؟
464
00:56:41,379 --> 00:56:42,796
بالضبط.
465
00:56:44,713 --> 00:56:46,338
حسنًا...
466
00:56:47,338 --> 00:56:50,671
دعنا نذهب ونمزق ذلك اللعين.
467
01:00:45,510 --> 01:00:49,921
كنت أعلم أنني سأجدك هنا،
يمكن التنبؤ بك كساعة سويسرية قديمة.
468
01:00:50,338 --> 01:00:51,713
قائدي السويسري.
469
01:00:51,738 --> 01:00:56,613
توقف عن التملق (كنورلي)،
هناك الكثير من الأحذية المتبقية للعقها.
470
01:00:57,796 --> 01:01:00,838
في الواقع أنت تبدو جيدًا
بجلوسك خلف هذا المكتب.
471
01:01:01,004 --> 01:01:04,942
من يعلم، قد أضطر إلى
"ترقيتك" إلى مأمور السجن.
472
01:01:04,967 --> 01:01:05,967
ماذا؟
473
01:01:05,992 --> 01:01:08,963
اهدأ، أنا أعبث معك.
474
01:01:10,921 --> 01:01:15,713
على الرغم أنني قلت لك الا
تخيب ظني، تذكر؟
475
01:01:16,421 --> 01:01:18,088
بالطبع، ياسيدي.
476
01:01:18,462 --> 01:01:23,178
أبلغني الموظفون أن هاتان
المرشحتان الواعدتان.
477
01:01:26,333 --> 01:01:27,666
هذا.
478
01:01:28,001 --> 01:01:30,209
هل هذه هي فكرتك عن المزاح؟
479
01:01:30,546 --> 01:01:35,171
- إنهن محاربتان شرستان وأكثر من...
- أردت فتاة الجبل اللعينة.
480
01:01:35,196 --> 01:01:37,904
- وانت تركتها تهرب.
- لم تهرب
481
01:01:37,929 --> 01:01:39,763
- لقد ماتت.
- أيًا كان، يا (كنورلي).
482
01:01:40,379 --> 01:01:44,004
كان مهرجان هذا العام سيخلد عبر
التاريخ، الأن فقط..
483
01:01:44,546 --> 01:01:48,129
سيدي، هناك جندي يُصر
على التحدث معك.
484
01:01:48,963 --> 01:01:51,629
إيها القائد!
485
01:01:55,004 --> 01:01:56,088
إيها القائد.
486
01:01:57,296 --> 01:01:59,796
تعرضت دوريتنا للهجوم.
487
01:02:00,963 --> 01:02:03,171
لم يكن لدينا فرصة.
488
01:02:03,832 --> 01:02:07,166
تماسك إيها الجندي،
الآن، ما الذي حدث؟
489
01:02:07,379 --> 01:02:10,713
كنا قد أنتهينا للتو من تناول الغداء.
490
01:02:11,725 --> 01:02:14,506
فجأة كان هناك ذلك الضجيج.
491
01:02:34,162 --> 01:02:35,699
هذا ليس سلاح.
492
01:02:39,330 --> 01:02:40,913
هذا هو السلاح.
493
01:02:40,938 --> 01:02:44,963
تركتني حيًا لأعطيك رسالة.
494
01:02:45,332 --> 01:02:46,749
هي؟
495
01:02:47,296 --> 01:02:48,525
قالت..
496
01:02:48,941 --> 01:02:50,727
الموت للوطن الأب!
497
01:03:00,046 --> 01:03:01,713
(كنورلي).
498
01:03:04,129 --> 01:03:06,213
هل تقول لي إنها فعلت هذا؟
499
01:03:07,629 --> 01:03:09,671
فتاة الجبل اللعينة؟
500
01:03:09,838 --> 01:03:12,254
ليس فقط أنها لم تمت،
501
01:03:12,588 --> 01:03:15,421
بل ايضًا تذبح جنودك الملعونين؟
502
01:03:16,254 --> 01:03:19,254
هذه هي فرصتك الأخيرة اللعينة.
503
01:03:19,838 --> 01:03:21,379
من الأفضل لك أصلاح هذا!
504
01:03:31,963 --> 01:03:34,213
."استدعوا "المحايد
505
01:03:54,796 --> 01:03:57,004
نفد الحبر مني.
506
01:03:58,004 --> 01:04:00,713
خذ فقط الحبر من الختم الأخر.
507
01:04:01,254 --> 01:04:03,171
أي ختم آخر؟
508
01:04:21,663 --> 01:04:23,080
في الحال.
509
01:04:44,629 --> 01:04:48,046
- يعيش زعيمنا السويسري.
- حسنًا، ابتعد!
510
01:04:57,338 --> 01:04:58,879
وجدتك، إيها اللعين.
511
01:05:08,879 --> 01:05:11,338
حسنًا، يجب أن يكون هذا
الأعلان الأخير.
512
01:05:12,046 --> 01:05:14,296
- حان وقت الراحة.
- حسنًا، حسنًا.
513
01:05:14,986 --> 01:05:17,569
هناك شيء ما يتحرك داخل سروالي.
514
01:05:19,463 --> 01:05:23,046
لن ابعدها عن
سريري، هذا أمر مؤكد.
515
01:05:26,046 --> 01:05:28,879
سمعت انها قضت على فرقة كاملة.
516
01:05:29,213 --> 01:05:31,713
أتمنى أن أكون من يجدها.
517
01:05:32,379 --> 01:05:36,921
كنت سأعلمها بعض الأخلاقيات،
إذا فهمت ما أعنيه.
518
01:05:37,762 --> 01:05:41,483
هذا كلام كبير
على بعض الصغار الملاعيين.
519
01:05:41,546 --> 01:05:44,504
إنه يوم سعدي!
520
01:05:46,463 --> 01:05:48,004
حرك هذا من أجلي!
521
01:06:16,486 --> 01:06:19,277
الآن هذا ما
اسميه أغنية البجعة.
522
01:06:24,717 --> 01:06:27,592
ستأتين معي!
523
01:06:28,017 --> 01:06:29,592
"المحايد"
524
01:06:31,963 --> 01:06:33,811
ما الذي يفترض أن تكونه
بحق الجحيم؟
525
01:07:14,621 --> 01:07:16,205
صباح الخير، يا سادة.
526
01:07:17,004 --> 01:07:20,754
إنه لشرف عظيم أن أرحب بكم
في احتفالاتنا باليوم الوطني.
527
01:07:20,779 --> 01:07:24,529
صباح الخير يا سيدي الرئيس،
بالنيابة عني وعن زملائي
528
01:07:24,611 --> 01:07:29,069
اسمح لي أن أعرب عن خالص تقديرنا
لدعوتنا إلى هذا الحدث.
529
01:07:30,075 --> 01:07:31,680
"الوفد الفرنسي"
530
01:07:31,975 --> 01:07:36,280
من دواعي سروري، إنها فرصة عظيمة
للاحتفال بفجر عصر جديد.
531
01:07:39,713 --> 01:07:41,796
لكن في الوقت الراهن،
أسترخوا، تناولوا الطعام.
532
01:07:42,129 --> 01:07:44,213
نتناقش في العمل في وقت لاحق.
533
01:07:45,921 --> 01:07:47,879
رائع.
534
01:07:51,691 --> 01:07:53,816
سيداتي سادتي.
535
01:07:54,619 --> 01:07:56,910
أهتفوا..
536
01:07:56,935 --> 01:08:00,676
لزعيمنا، الرئيس (ميلي)!
537
01:08:04,652 --> 01:08:08,069
عيد وطني سويسري سعيد،
إيها المواطنون الأعزاء.
538
01:08:09,338 --> 01:08:15,296
نحتفل اليوم بمرور ٢٠ عامًا
على النظام الجديد لسويسرا.
539
01:08:16,889 --> 01:08:18,847
عصر (ميلي)!
540
01:08:20,447 --> 01:08:22,113
حتى السماء لن تكون حد لنا...
541
01:08:22,138 --> 01:08:23,838
يا (كلارا).
542
01:08:27,713 --> 01:08:29,421
سيداتي سادتي.
543
01:08:30,629 --> 01:08:35,504
أقدم لكم الآن اول
معركة "شوينغ" اليوم..
544
01:08:36,080 --> 01:08:37,588
(كلارا)!
545
01:08:39,963 --> 01:08:41,088
ضد..
546
01:08:41,113 --> 01:08:44,166
(روزي) و(فلورا)!
547
01:09:02,147 --> 01:09:04,947
فلتبدأ الأحتفالات!
548
01:09:27,601 --> 01:09:28,934
أجل!
549
01:09:39,129 --> 01:09:42,296
والآن، سيداتي
وسادتي، اسمحوا لي أن أقدم.
550
01:09:42,321 --> 01:09:44,321
أهم حدث لليوم.
551
01:09:44,629 --> 01:09:47,296
الخائنة لبلدها.
552
01:09:47,480 --> 01:09:50,230
المتمردة، (هايدي)!
553
01:09:52,796 --> 01:09:54,900
تكريمًا لهذه المناسبة الخاصة،
554
01:09:54,925 --> 01:10:01,088
سيتم تنفيذ هذه المعركة باستخدام
الأسلحة السويسرية التقليدية فقط.
555
01:10:27,838 --> 01:10:30,796
يا رفاق!
ليس علينا فعل هذا.
556
01:10:31,275 --> 01:10:33,650
أصمتي وقاتلي، إيتها الخائنة.
557
01:10:50,721 --> 01:10:52,923
أنظري ما جعلتني أفعل
إيتها العاهرة!
558
01:11:07,588 --> 01:11:09,796
- أفعليها!
- الأ ترين؟
559
01:11:09,963 --> 01:11:13,713
نحن في هذا معًا، بحق السماء،
أنا لستُ عدو لكِ بل هم.
560
01:11:17,616 --> 01:11:19,491
أسرع، يا فتاة.
561
01:11:19,516 --> 01:11:22,641
أقتليها!
أقتليها!
562
01:11:22,944 --> 01:11:26,402
أقتليها!
أقتليها!
563
01:11:27,056 --> 01:11:28,931
ماذا تنتظر؟
564
01:11:29,178 --> 01:11:31,261
أفتليها!
أقتليها!
565
01:11:31,775 --> 01:11:36,441
فقط أفعليها يا فتاة الجبل، لا تتصرفي
وكأني كنت لطيفة معكِ من قبل.
566
01:11:36,949 --> 01:11:38,574
حسنًا، هذا يكفي!
567
01:11:50,796 --> 01:11:53,921
حان وقت الاستيقاظ!
568
01:11:55,553 --> 01:11:57,470
أنتظروا الى أنفسكم!
569
01:11:57,988 --> 01:12:01,191
أنتم تتبعون (ميلي) وأتباعه
بشكل أعمى.
570
01:12:02,212 --> 01:12:04,785
كل هذا الجبن قام
بسد خلايا أدمغتكم.
571
01:12:05,046 --> 01:12:07,171
ماذا عن كرامتكم؟
572
01:12:07,504 --> 01:12:10,004
حريتكم اللعينة؟
573
01:12:10,332 --> 01:12:15,213
الأتتذكرون كيف كانت الامور
من قبل؟ الحياة التي عشتوها.
574
01:12:16,387 --> 01:12:18,221
احبابكم؟
575
01:12:19,379 --> 01:12:21,504
كل ذلك، ذهب الآن.
576
01:12:22,338 --> 01:12:26,296
تم تضليلها برؤية ضحلة
لرجل مدلل.
577
01:12:28,921 --> 01:12:30,629
هل هذا حقًا ما تريدون؟
578
01:12:36,129 --> 01:12:39,629
بحق السماء، أستيقظوا!
579
01:12:40,671 --> 01:12:43,463
ماذا ستفعلين الآن، يا فتاة الجبل؟
580
01:12:44,731 --> 01:12:48,238
أنا قادم من أجلك!
إيها اللقيط اللعين.
581
01:12:49,652 --> 01:12:52,444
كل هذا جزء من العرض.
كل هذا جزء من العرض.
582
01:12:54,254 --> 01:12:56,171
افعل شيئًا يا (كنورلي).
583
01:12:57,629 --> 01:12:59,379
أدخلوه!
584
01:13:03,629 --> 01:13:08,979
"ترجمة: د.علي طلال & مها عبد الكريم"
585
01:14:02,376 --> 01:14:04,334
ودع أصدقائك الصغار.
586
01:15:09,936 --> 01:15:12,394
نحن في هذا
معًا، أتذكرين؟
587
01:15:59,254 --> 01:16:02,171
أقتليه!
أقتليه!
588
01:16:25,796 --> 01:16:27,629
هل أنتم سعداء الآن؟
589
01:16:30,296 --> 01:16:33,546
(هايدي)!
(هايدي)!
590
01:16:35,504 --> 01:16:38,421
يا سادة،
يا سادة..
591
01:16:38,446 --> 01:16:40,862
حان الوقت للقيام بجولة في المصنع.
592
01:16:41,171 --> 01:16:44,754
سيدي الرئيس، لا يمكننا المغادرة الآن،
(هايدي) مدهشة.
593
01:16:44,779 --> 01:16:47,779
قلبي يذوب مثل الزبدة
على رغيف فرنسي!
594
01:16:47,804 --> 01:16:53,033
انسى أمرها، التشويق الحقيقي
لم يأت بعد! الآن من فضلكم، اتبعوني.
595
01:16:53,058 --> 01:16:55,350
(هايدي)!
(هايدي)!
596
01:17:06,421 --> 01:17:08,088
(هايدي)!
(هايدي)!
597
01:17:30,936 --> 01:17:34,936
لا مفر من القدر،
ولا مفر مني.
598
01:17:36,254 --> 01:17:38,546
كما تعلمين، بالنظر إلى
الظروف،
599
01:17:38,879 --> 01:17:42,379
أود أن أقول أننا في الواقع
أستمتعنا ببعض المرح معًا.
600
01:17:43,046 --> 01:17:44,921
ألا تعتقدين ذلك؟
601
01:17:45,504 --> 01:17:49,463
لكن كما تعلمين، كل الاشياء
الجيدة لها نهاية.
602
01:17:49,488 --> 01:17:50,863
أنا لم أنتهي منك بعد.
603
01:17:54,546 --> 01:17:55,546
إيها المواطنون،
604
01:17:55,879 --> 01:17:59,296
هذا مصير كل خائن،
605
01:18:02,213 --> 01:18:05,338
أرسلي تحياتي لعائلتكِ الفاسدة.
606
01:18:05,671 --> 01:18:08,171
عندما تنظمين إليهم في الجحيم!
607
01:18:11,588 --> 01:18:13,838
ليس مجددًا!
608
01:18:25,796 --> 01:18:26,965
أطلقوا النار عليهم!
609
01:19:07,796 --> 01:19:10,421
عبثتم مع (هايدي) الخطأ.
610
01:19:12,525 --> 01:19:15,275
هذا لـ (غوت بيتر) وجميع
شعب "سويسرا".
611
01:19:15,300 --> 01:19:17,056
الذين حرمتهم من حريتهم.
612
01:19:17,361 --> 01:19:20,907
تأثرت، قلبي ينزف!
613
01:19:21,053 --> 01:19:22,803
أنت محق في ذلك،
سأجعله ينزف!
614
01:19:28,564 --> 01:19:30,730
الموت للوطن الأب!
615
01:19:30,853 --> 01:19:32,046
تبًا لكِ!
616
01:19:52,504 --> 01:19:54,379
المجد للوطن الأم.
617
01:20:01,296 --> 01:20:02,296
(هايدي)!
618
01:20:02,527 --> 01:20:03,527
جدي!
619
01:20:05,061 --> 01:20:08,673
- كيف أمكنك الكذب علي بشأن والداي؟
- (هايدي)، لم...
620
01:20:11,470 --> 01:20:13,553
أعتقدت أنك ميت.
621
01:20:14,713 --> 01:20:19,254
أكره مقاطعة لم شمل العائلة،
لكننا لم ننتهي هنا.
622
01:20:23,963 --> 01:20:25,171
تبًا!
623
01:20:25,418 --> 01:20:26,627
(كلارا)!
624
01:20:27,054 --> 01:20:28,346
هو..
625
01:20:28,921 --> 01:20:31,463
ركض الى النفق!
626
01:20:31,892 --> 01:20:34,392
هو.. (ميلي).
627
01:20:43,421 --> 01:20:44,963
ها نحن ذا.
628
01:20:44,988 --> 01:20:48,390
سيد (ميلي)، أنت عبقري.
629
01:20:48,415 --> 01:20:51,332
ما حققته
هنا رائع حقًا.
630
01:20:51,357 --> 01:20:52,941
من دواعي سروري.
631
01:20:54,040 --> 01:20:55,831
سيدي الرئيس.
632
01:21:02,012 --> 01:21:04,929
- هل هناك مشكلة، سيد (ميلي)؟
- أجل.
633
01:21:04,954 --> 01:21:06,496
لا!
لا!
634
01:21:08,205 --> 01:21:11,538
لنحتفل بهذه اللحظة التاريخية.
635
01:21:13,463 --> 01:21:15,963
لدينا تقليد هنا في "سويسرا"
636
01:21:15,988 --> 01:21:19,382
يجب تذوق بعض حلوى الجبن
بعد توقيع العقد.
637
01:21:19,784 --> 01:21:21,159
(شفيتزجيبل)!
638
01:21:21,918 --> 01:21:26,210
أنا فخور لأقدم لكم
أعظم أبتكاراتنا.
639
01:21:27,300 --> 01:21:29,009
أستمتعوا، يا سادة.
640
01:21:38,085 --> 01:21:39,585
رائع.
641
01:21:50,004 --> 01:21:51,004
اللعنة!
642
01:21:51,504 --> 01:21:53,213
هؤلاء المرضى الملاعين!
643
01:21:53,449 --> 01:21:57,296
مثير للأهتمام، إليس كذلك؟
أدعونم ألابقار الأم.
644
01:21:57,970 --> 01:22:01,636
سر أنتاجنا اللذيذ الشهي
"ألترا" السويسرية.
645
01:22:09,400 --> 01:22:11,733
قريبًا سيكون العالم ملكي!
646
01:22:12,254 --> 01:22:13,838
ليس ما إذا كان بأمكاني
إيقاف هذا!
647
01:22:13,944 --> 01:22:15,796
لطيف جدًا.
648
01:22:16,249 --> 01:22:19,666
لا يهم ما تفعلينه الآن على أي حال.
649
01:22:19,691 --> 01:22:20,866
هاجموا!
650
01:22:24,129 --> 01:22:25,754
رحلة سعيدة، إيتها العاهرة!
651
01:22:43,323 --> 01:22:45,615
الآن هذا ما اسميه بالجبن السويسري.
652
01:22:53,853 --> 01:22:56,144
الى أين تظن أنك ذاهب؟
653
01:23:14,378 --> 01:23:15,753
شغله يا (ويلي).
654
01:23:37,558 --> 01:23:40,255
أرقد بسلام في الجبن، إيها الداعر.
655
01:23:46,212 --> 01:23:47,712
جدي!
656
01:23:50,351 --> 01:23:53,476
يبدو أنهم تمكنوا مني هذه المرة.
657
01:24:02,923 --> 01:24:05,506
حسنًا، فلندمر هذا المكان.
658
01:24:10,444 --> 01:24:12,736
آسف لانني كذبت عليكِ
يا (هايدي).
659
01:24:13,261 --> 01:24:18,178
حاولت حمايتكِ فقط،
لم أود أن أفقدكِ ايضًا.
660
01:24:20,230 --> 01:24:24,939
أنظري الى نفسكِ الآن،
ما كان يجب أن أشك في قدرتكِ.
661
01:24:25,379 --> 01:24:28,838
لا أهتم، فقط لا تمت،
أتسمع؟
662
01:24:30,106 --> 01:24:32,273
لا بأس (هايدي)، لا بأس.
663
01:24:32,580 --> 01:24:35,455
أنتهى وقت هذا العجوز.
664
01:24:36,175 --> 01:24:39,884
سأتحول الى واحد من تلك الأشياء!
665
01:24:41,546 --> 01:24:44,338
(ويلي)، هيا، دعني أهتم بذلك.
666
01:24:49,827 --> 01:24:51,202
(هايدي).
667
01:24:53,088 --> 01:24:56,004
أنا فخور بكِ جدًا.
668
01:24:56,171 --> 01:24:57,671
الآن أذهبي!
669
01:25:00,463 --> 01:25:04,754
أعتقد أنني سأبقى هنا لبعض لوقت.
670
01:25:09,129 --> 01:25:11,004
وداعًا، يا جدي.
671
01:25:11,421 --> 01:25:15,338
حسنًا، أحضروا جميع النساء
ودعونا نخرج من هنا.
672
01:25:16,963 --> 01:25:19,004
وداعًا، يا صديقي القديم.
673
01:25:42,166 --> 01:25:44,541
الجبن الجيد الوحيد...
674
01:25:45,254 --> 01:25:48,171
هو الجبن المقلي.
675
01:26:39,327 --> 01:26:41,410
كان لزوجتي، أتعلمين؟
676
01:26:42,988 --> 01:26:46,613
أعطتها إلى (غوت بيتر)
قبل وقت قصير من وفاتها.
677
01:26:48,186 --> 01:26:50,144
أنا سعيد لأنه ملككِ الآن.
678
01:26:52,171 --> 01:26:54,713
سأبقيه دائمًا بالقرب من قلبي.
679
01:26:55,721 --> 01:26:57,304
يبدو جيدًا عليكِ.
680
01:26:59,635 --> 01:27:02,885
آمل ان يذكركِ دائمًا بأيام الجبال.
681
01:27:04,061 --> 01:27:07,603
وأن يحافظ على تلك البراءة
في داخلكِ.
682
01:27:11,546 --> 01:27:13,171
لنذهب!
683
01:27:24,546 --> 01:27:25,671
مستعدة لفعل هذا؟
684
01:27:26,022 --> 01:27:27,147
اللعنة، أجل!
685
01:27:32,147 --> 01:27:35,855
♪ لا يوجد ثلج في يوكوهاما ♪
686
01:27:36,002 --> 01:27:39,502
♪ لا توجد منحدرات تزلج في هاواي ♪
687
01:27:39,949 --> 01:27:42,758
♪ في برشلونة، ما من شي ♪
♪ هناك اسمه التزلج ♪
688
01:27:42,796 --> 01:27:46,088
♪ ولهذا السبب سمحوا لنا ♪
♪ وأننا لم نغاد المنزل ابدًا ♪
689
01:27:47,632 --> 01:27:50,549
♪ لا يوجد تزلج متعرج في أكابولكو ♪
690
01:27:51,713 --> 01:27:55,088
♪ ولا منحدرات في كورنثوس ♪
691
01:27:55,504 --> 01:27:59,296
♪ الجو حار جدًا في جزر البهاما ♪
♪ ولهذا السبب لا اسافر ♪
692
01:27:59,321 --> 01:28:02,071
♪ ..وابقى حيث ♪
693
01:28:03,296 --> 01:28:04,625
تبًا!
694
01:28:04,650 --> 01:28:10,400
♪ ..جبالنا جميلة جدًا ♪
695
01:28:15,588 --> 01:28:18,463
(هايدي) و(كلارا)
سيعودان في...
696
01:28:19,088 --> 01:28:21,463
"(هايدي) & (كلارا)"
697
01:28:22,088 --> 01:29:21,463
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم ||
62159