All language subtitles for Late.Phases.2014.1080p.B

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,452 --> 00:02:43,412 Hey, you need help? 2 00:02:43,454 --> 00:02:45,789 No, I'm just looking. 3 00:02:45,832 --> 00:02:48,792 Well, what exactly is your range, price-wise? 4 00:02:48,835 --> 00:02:50,669 Depends, what do they cost? 5 00:02:50,712 --> 00:02:54,089 Uh, well, we got little ones and big ones. 6 00:02:54,132 --> 00:02:55,924 Big ones start at about three thousand. 7 00:02:55,967 --> 00:02:58,510 No senior citizen discount? 8 00:02:58,553 --> 00:03:00,637 I sell headstones at a senior citizen discount, 9 00:03:00,680 --> 00:03:02,264 I won't last long. 10 00:03:02,307 --> 00:03:04,141 What do you got on the small scale? 11 00:03:04,184 --> 00:03:06,727 Um, well, the one you were looking at, 12 00:03:06,769 --> 00:03:08,145 that starts at three hundred. 13 00:03:08,188 --> 00:03:09,646 That's pretty good for a budget. 14 00:03:09,689 --> 00:03:10,689 Yeah, but these are shit, 15 00:03:10,732 --> 00:03:13,358 people step on 'em, they wear the words off. 16 00:03:13,401 --> 00:03:15,694 Well, they ain't cheaper 'cause they're better. 17 00:03:15,737 --> 00:03:17,237 Well, the VA's picking up the tab for the funeral 18 00:03:17,280 --> 00:03:18,739 but I gotta pay for the headstone. 19 00:03:18,781 --> 00:03:21,909 Oh, pay for the funeral, that's nice. 20 00:03:21,951 --> 00:03:26,205 Listen, you're a vet, I'll give you five percent, 21 00:03:26,247 --> 00:03:28,373 plus we'll throw in some flowers. 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,585 I'm sure that's a comfort to dying vets everywhere. 23 00:03:31,628 --> 00:03:32,294 Come. 24 00:03:32,337 --> 00:03:35,214 Listen, you want me to hold anything for you? 25 00:03:35,256 --> 00:03:37,424 Let me think about it, I got time. 26 00:03:37,467 --> 00:03:38,759 Here, pop. Right here. 27 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Yeah, people always think they got time. 28 00:03:52,106 --> 00:03:56,777 So... how'd it go? 29 00:03:56,819 --> 00:03:59,655 It was lovely. What do you think? 30 00:03:59,697 --> 00:04:01,698 I think it was a bad idea to begin with. 31 00:04:04,577 --> 00:04:06,119 Did you pick something? 32 00:04:06,162 --> 00:04:07,454 Dying ain't cheap. 33 00:04:07,497 --> 00:04:09,164 It costs less to pay you to stand in the cemetery 34 00:04:09,207 --> 00:04:11,750 and point at my grave all day. 35 00:04:11,793 --> 00:04:13,168 Will you get off the goddamn cellphone? 36 00:04:13,211 --> 00:04:13,835 It's illegal. 37 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Are you kidding? How did you know that I was... - 38 00:04:15,505 --> 00:04:17,047 Can you hear me pushing the buttons or something? 39 00:04:17,090 --> 00:04:19,258 You're driving like an idiot, you're all over the road. 40 00:04:19,300 --> 00:04:20,717 Okay, I'm just, I'm trying to tell Ann 41 00:04:20,760 --> 00:04:23,053 that this is taking a little bit longer than I thought, 42 00:04:23,096 --> 00:04:24,221 and that I'm going to be late for dinner. 43 00:04:24,264 --> 00:04:25,555 That's all. 44 00:04:25,598 --> 00:04:27,057 Oh. 45 00:04:32,897 --> 00:04:34,022 Hey. 46 00:04:42,573 --> 00:04:43,865 Hey! 47 00:04:48,871 --> 00:04:50,872 Easy, boy. 48 00:04:52,125 --> 00:04:54,126 Speed limit's 25. 49 00:04:57,463 --> 00:05:01,300 Thanks a lot... asshole. 50 00:05:01,342 --> 00:05:02,759 I gotta live here, Will. 51 00:05:02,802 --> 00:05:04,928 Don't make them hate me, I can do that on my own. 52 00:05:06,347 --> 00:05:08,181 What's it look like? 53 00:05:08,933 --> 00:05:10,934 It's nice. 54 00:05:10,977 --> 00:05:14,438 It is... you know, the houses are close together, but... 55 00:05:17,066 --> 00:05:20,319 It reminds me of that place we used to live in when I was a kid. 56 00:05:21,154 --> 00:05:23,864 Any jerk-offs staring at us? 57 00:05:23,906 --> 00:05:26,158 Yeah... 58 00:05:26,200 --> 00:05:28,493 Yeah, they are. Yep. 59 00:05:28,536 --> 00:05:29,494 But, I mean, who can blame them, 60 00:05:29,537 --> 00:05:30,537 this is probably the most exciting thing 61 00:05:30,580 --> 00:05:32,539 that's happened to them in a month. 62 00:05:36,419 --> 00:05:38,295 Jesus, what's his problem? 63 00:05:38,338 --> 00:05:39,963 It's you. 64 00:05:40,006 --> 00:05:42,132 You have your mother's scent. 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,636 That's the first time you've mentioned her 66 00:05:46,679 --> 00:05:48,972 since her funeral, pops. 67 00:06:02,445 --> 00:06:03,904 Come. 68 00:06:06,282 --> 00:06:07,616 Dad, wait for me, I'll be right there. 69 00:06:07,658 --> 00:06:09,284 I got it. 70 00:06:17,168 --> 00:06:18,543 Mailbox on your right. 71 00:06:18,586 --> 00:06:19,920 Thanks. 72 00:06:20,755 --> 00:06:23,006 Hold on, pops, let me get your bags. 73 00:06:24,467 --> 00:06:26,593 Looks like we beat the movers here. 74 00:06:30,681 --> 00:06:32,891 Sounds empty. 75 00:06:32,934 --> 00:06:34,309 Yeah. 76 00:06:34,352 --> 00:06:36,645 I feel like I'm dropping you off at prison. 77 00:07:22,775 --> 00:07:27,028 You don't look like a necklace kind of guy. 78 00:07:27,071 --> 00:07:29,906 I can't see you, but you smell beautiful. 79 00:07:29,949 --> 00:07:32,576 Oh, thank you very much. 80 00:07:33,870 --> 00:07:36,037 Did you just move next door? 81 00:07:36,080 --> 00:07:37,289 Yes. 82 00:07:37,331 --> 00:07:40,041 It's so nice to see a new face around here. 83 00:07:40,084 --> 00:07:43,795 It's nice to hear anything of mine described as "new." 84 00:07:43,838 --> 00:07:45,630 - Delores. - Ambrose. 85 00:07:45,673 --> 00:07:46,923 Hello, Ambrose. 86 00:07:46,966 --> 00:07:47,674 Hello, Delores. 87 00:07:47,717 --> 00:07:49,426 Hello, hello. 88 00:07:49,469 --> 00:07:52,762 Delores... Can you tell me what that is? 89 00:07:56,476 --> 00:07:58,894 Hmm... claw-something? Some kind of claw? 90 00:07:58,936 --> 00:08:00,312 Dad? 91 00:08:00,354 --> 00:08:02,355 You know I really don't like it when you go walking around 92 00:08:02,398 --> 00:08:04,566 without Shadow like that. 93 00:08:04,609 --> 00:08:06,443 I'm sorry, excuse me, my name's Will. 94 00:08:06,486 --> 00:08:07,819 I'm Ambrose's son. 95 00:08:07,862 --> 00:08:09,571 Oh, hello, Will. Delores. 96 00:08:09,614 --> 00:08:10,989 Nice to meet you, miss. 97 00:08:11,032 --> 00:08:12,449 Um, can I get you back to the house? 98 00:08:12,492 --> 00:08:14,868 The movers are going to be here any minute. 99 00:08:14,911 --> 00:08:17,746 I hope to smell you again very soon. 100 00:08:17,788 --> 00:08:19,748 I hope so, too. 101 00:08:21,000 --> 00:08:22,709 Right this way, pop. 102 00:08:41,812 --> 00:08:43,939 - Knock, knock! - Hello! 103 00:08:43,981 --> 00:08:45,148 Who's there? 104 00:08:45,191 --> 00:08:48,485 We are Crescent Bay's Welcoming Party, 105 00:08:48,528 --> 00:08:52,906 and, well, we just couldn't wait to introduce ourselves to you! 106 00:08:52,949 --> 00:08:54,616 I'm Emma. 107 00:08:54,659 --> 00:08:56,409 And I'm Gloria! 108 00:08:56,452 --> 00:08:58,078 I'm Clarissa. 109 00:08:58,120 --> 00:08:59,996 Ambrose McKinley. 110 00:09:00,039 --> 00:09:01,665 Mr. McKinley, 111 00:09:01,707 --> 00:09:03,083 is there anything we can do to help? 112 00:09:03,125 --> 00:09:04,751 No, thanks. 113 00:09:05,878 --> 00:09:06,711 Did you bring cake? 114 00:09:06,754 --> 00:09:08,797 - Yes. - Oh, yes we did! 115 00:09:08,839 --> 00:09:10,799 And where would you like us to put it? 116 00:09:10,841 --> 00:09:13,093 I can't eat sugar, but thanks anyway. 117 00:09:13,135 --> 00:09:15,595 - Oh. - Oh. 118 00:09:15,638 --> 00:09:17,597 You were a veteran. 119 00:09:17,640 --> 00:09:20,600 I am a veteran, twenty years United States Army. 120 00:09:20,643 --> 00:09:22,060 Five years Vietnam. 121 00:09:22,103 --> 00:09:23,645 Oh my. 122 00:09:23,688 --> 00:09:25,564 Oh, that's very impressive! 123 00:09:25,606 --> 00:09:26,648 Yeah? You didn't hear? 124 00:09:26,691 --> 00:09:28,316 We lost that one. 125 00:09:32,613 --> 00:09:36,324 Oh, there don't tend to be firearms at Crescent Bay. 126 00:09:36,367 --> 00:09:37,867 That's nice. 127 00:09:39,620 --> 00:09:41,079 I didn't think it was legal. 128 00:09:41,122 --> 00:09:42,956 What, for a blind person to own guns? 129 00:09:42,999 --> 00:09:44,624 - It's legal. - Oh. 130 00:09:44,667 --> 00:09:47,544 Perhaps you were thinking of retards. 131 00:09:47,587 --> 00:09:51,172 Now, you just hold on one minute, Mr. McKinley... 132 00:09:51,215 --> 00:09:53,466 You hold on one minute. I'm a weapons expert. 133 00:09:53,509 --> 00:09:55,844 I know more about guns than you do Pop-Tarts. 134 00:09:55,886 --> 00:09:58,430 So thank you for the sugar and have a nice night. 135 00:10:01,726 --> 00:10:03,310 Well... 136 00:10:03,352 --> 00:10:06,646 Welcome to Crescent Bay, Mr. McKinley. 137 00:10:08,190 --> 00:10:09,733 If you need any help at all, Mr. McKinley... 138 00:10:09,775 --> 00:10:11,693 I'd see you ladies to the door, 139 00:10:11,736 --> 00:10:13,695 but I'm blind. 140 00:10:25,291 --> 00:10:27,000 There we go. 141 00:10:27,043 --> 00:10:30,420 Are you a good doggie, or are you a bad doggie? 142 00:10:30,463 --> 00:10:33,965 You're a good doggie... yes. 143 00:10:35,176 --> 00:10:36,885 That's my boy. 144 00:10:36,927 --> 00:10:38,470 Is that good? 145 00:10:38,512 --> 00:10:41,348 Is that good? Yes... 146 00:11:02,703 --> 00:11:04,412 Darn! 147 00:11:20,221 --> 00:11:22,180 Hey, mom, it's me. 148 00:11:22,223 --> 00:11:25,141 I just wanted to say I'm sorry we missed the yard sale... 149 00:11:25,184 --> 00:11:26,768 Victoria! Are you there? 150 00:11:26,811 --> 00:11:28,478 Hi, Mom! 151 00:11:28,521 --> 00:11:29,521 Didn't think you'd still be awake. 152 00:11:29,563 --> 00:11:31,189 I sure am! 153 00:11:31,232 --> 00:11:32,899 Thank you for calling, Sweetheart. 154 00:11:32,942 --> 00:11:35,485 But you actually said you'd come help tomorrow. 155 00:11:35,528 --> 00:11:37,529 Are you sure? 156 00:11:37,571 --> 00:11:40,240 I'm looking at my planner and... 157 00:11:40,282 --> 00:11:42,200 Oh, Mom, I'm so sorry. 158 00:11:42,243 --> 00:11:45,328 Oh, God. I hope I didn't confuse you. 159 00:11:45,371 --> 00:11:47,997 I'm not the one who's confused, Victoria. 160 00:11:48,040 --> 00:11:51,251 If I didn't remember these things nobody else would. 161 00:11:51,293 --> 00:11:53,753 Mom, I'm sorry! I've been all over the place! 162 00:12:13,816 --> 00:12:16,359 Even I can see this ain't the goddamn bedroom. 163 00:12:44,972 --> 00:12:46,890 What the hell is that? 164 00:12:50,060 --> 00:12:52,645 Mom, remember when we talked about changing 165 00:12:52,688 --> 00:12:54,647 your outgoing answering machine message? 166 00:12:54,690 --> 00:12:58,026 It's just nice to hear his voice, Victoria. 167 00:12:58,068 --> 00:13:01,571 I'd feel so much better if you let us get you another dog. 168 00:13:01,614 --> 00:13:04,157 Just a little someone to keep you company. 169 00:13:04,200 --> 00:13:07,577 There is no point in getting dog after dog, Sweetheart, 170 00:13:07,620 --> 00:13:09,454 if they're all going to run away. 171 00:13:09,497 --> 00:13:11,539 If a third dog runs away 172 00:13:11,582 --> 00:13:14,918 I'm going to have to start taking it personally. 173 00:13:28,557 --> 00:13:29,933 Shadow! 174 00:13:29,975 --> 00:13:31,392 Where are you, boy? 175 00:13:31,435 --> 00:13:33,353 Anyway, mom, 176 00:13:33,395 --> 00:13:35,522 I'm going to have to go. 177 00:13:35,564 --> 00:13:37,023 I have to put the little munchkins... 178 00:13:37,066 --> 00:13:39,275 Shh! Julie! 179 00:13:39,318 --> 00:13:41,152 Put that... put that down! 180 00:13:41,195 --> 00:13:43,154 Mom, I've got to put the little ones to bed. 181 00:13:43,197 --> 00:13:47,408 Victoria, can you just stay with me for a second? 182 00:13:47,451 --> 00:13:49,869 Can you stay on the line with me? 183 00:13:56,752 --> 00:13:58,169 Shadow. 184 00:14:01,006 --> 00:14:02,590 What is it, boy? 185 00:14:05,177 --> 00:14:07,303 What? Mom? 186 00:14:07,346 --> 00:14:10,390 Hello? Mom? 187 00:14:10,432 --> 00:14:12,016 Is everything okay? 188 00:14:48,137 --> 00:14:50,638 Delores! Delores! 189 00:14:57,646 --> 00:15:00,106 Delores! Delores! 190 00:15:02,276 --> 00:15:03,860 Delores! 191 00:15:08,991 --> 00:15:12,493 Hello, you've reached Delores and Jonathan. 192 00:15:12,536 --> 00:15:17,165 Please leave us your name and number and we'll... 193 00:15:17,207 --> 00:15:20,001 Delores! Delores! 194 00:15:22,421 --> 00:15:23,755 - Mom? - Delores! 195 00:15:24,882 --> 00:15:26,007 Delores! 196 00:15:26,050 --> 00:15:27,717 Mom?! 197 00:15:28,636 --> 00:15:30,929 Okay. Call me back. 198 00:15:57,915 --> 00:15:59,582 Shadow? 199 00:16:10,803 --> 00:16:12,762 What did I do with the guns? 200 00:16:15,891 --> 00:16:17,392 Shadow? 201 00:16:18,185 --> 00:16:19,477 Shadow? 202 00:16:23,023 --> 00:16:23,940 Shadow? 203 00:16:26,068 --> 00:16:27,944 It's me, boy. C'mon. 204 00:17:26,503 --> 00:17:27,920 Shadow? 205 00:17:31,216 --> 00:17:33,468 Shadow? Shadow? 206 00:17:43,062 --> 00:17:44,562 It's okay. 207 00:17:49,401 --> 00:17:50,902 Daddy's here. 208 00:17:54,990 --> 00:17:56,699 It's okay. 209 00:18:00,788 --> 00:18:02,622 Daddy's here, boy. 210 00:18:04,958 --> 00:18:07,126 Shadow, shh. 211 00:18:27,731 --> 00:18:28,815 You know we wouldn't have to come back here 212 00:18:28,857 --> 00:18:30,942 if you hadn't left early last night, right? 213 00:18:31,944 --> 00:18:33,361 You smell that? 214 00:18:34,738 --> 00:18:35,655 - No. - Swear to God, 215 00:18:35,697 --> 00:18:37,198 I can smell this old folk smell 216 00:18:37,241 --> 00:18:38,950 from all the way up here. 217 00:18:38,992 --> 00:18:40,785 - Really? - It's following me. 218 00:18:40,828 --> 00:18:42,578 Why is it that they don't smell the same? 219 00:18:42,621 --> 00:18:44,413 It's almost like, it's on their furniture, 220 00:18:44,456 --> 00:18:45,414 it's on their clothes. 221 00:18:45,457 --> 00:18:46,082 I don't even know. 222 00:18:46,125 --> 00:18:47,542 Is it something medical, you think? 223 00:18:47,584 --> 00:18:49,085 Dude. Not all old people smell like that. 224 00:18:49,128 --> 00:18:50,169 Eh, no, no, no! 225 00:18:50,212 --> 00:18:51,796 Old people do smell like that, I'm telling you. 226 00:18:51,839 --> 00:18:53,005 I smell my grandfather like, every day. 227 00:18:53,048 --> 00:18:53,673 I sleep with him. 228 00:18:53,715 --> 00:18:55,007 I've been sleeping with him for ten years. 229 00:18:55,050 --> 00:18:55,925 In the same bed! 230 00:18:55,968 --> 00:18:57,718 I'm not even lying to you, man! I'm serious. 231 00:18:57,761 --> 00:19:00,054 Yeah, just be glad it's not patchouli, alright? 232 00:19:00,097 --> 00:19:01,389 You're lucky you were on vacation 233 00:19:01,431 --> 00:19:03,182 when we had to move this guy from the north end. 234 00:19:03,225 --> 00:19:04,433 Whoo! 235 00:19:04,476 --> 00:19:06,769 He had like twenty guitars that all... 236 00:19:09,690 --> 00:19:11,858 - Oh man... - Jesus! 237 00:19:29,710 --> 00:19:31,544 You alright, Mr. McKinley? 238 00:19:32,462 --> 00:19:34,714 Oh, fuck! 239 00:19:48,770 --> 00:19:51,022 Help me, please. My dog... 240 00:19:53,025 --> 00:19:54,150 Don! 241 00:19:54,193 --> 00:19:55,484 Don! Get over here now! 242 00:19:55,527 --> 00:19:57,403 Get over here now! 243 00:20:01,158 --> 00:20:03,659 No. Yeah, I'm up here right now. 244 00:20:03,702 --> 00:20:07,413 It happened some time last night. 245 00:20:07,456 --> 00:20:11,626 Well, I'm at least an hour out of the city so... 246 00:20:11,668 --> 00:20:15,588 Look, I'll call you as soon as I leave here, okay? 247 00:20:15,631 --> 00:20:17,215 Alright. Thank you. 248 00:20:17,591 --> 00:20:18,633 Hey. 249 00:20:18,675 --> 00:20:20,134 Hi. 250 00:20:20,177 --> 00:20:21,135 Was that work? 251 00:20:21,178 --> 00:20:21,719 Yeah. 252 00:20:21,762 --> 00:20:24,472 I'm catching hell from missing this meeting. 253 00:20:27,434 --> 00:20:29,352 Will, did you seriously leave your father alone 254 00:20:29,394 --> 00:20:32,104 in the new house without a working phone? 255 00:20:32,147 --> 00:20:33,356 Honey, what were you thinking? 256 00:20:33,398 --> 00:20:34,857 I wasn't, okay? 257 00:20:34,900 --> 00:20:37,068 I've been a little scattered... recently... 258 00:20:37,110 --> 00:20:39,111 And besides, I thought that the movers 259 00:20:39,154 --> 00:20:41,113 took care of that sort of thing. 260 00:20:41,156 --> 00:20:42,531 You know, he was sitting at home by himself 261 00:20:42,574 --> 00:20:45,159 until someone found him. 262 00:20:45,202 --> 00:20:47,870 How is he now? 263 00:20:47,913 --> 00:20:49,956 You know what? I don't know. 264 00:20:49,998 --> 00:20:50,539 What do you mean? 265 00:20:50,582 --> 00:20:52,833 Well, his "okay" and his "not okay," 266 00:20:52,876 --> 00:20:55,002 they look exactly the same. 267 00:20:55,879 --> 00:20:57,213 Mr. McKinley. 268 00:20:59,383 --> 00:21:03,886 Do you have any idea what attacked you and Shadow? 269 00:21:03,929 --> 00:21:06,597 No. Whatever it was, it was big. 270 00:21:06,640 --> 00:21:08,474 Like a mountain lion? Or a bear? 271 00:21:08,517 --> 00:21:09,934 More like a dog. 272 00:21:09,977 --> 00:21:10,726 You're sure? 273 00:21:10,769 --> 00:21:12,770 Yeah. I could smell it. 274 00:21:12,813 --> 00:21:14,814 You've been in Crescent Bay a while? 275 00:21:14,856 --> 00:21:16,816 No. It's our first night. 276 00:21:16,858 --> 00:21:20,194 Mr. McKinley, we get phone calls once a month 277 00:21:20,237 --> 00:21:21,612 about Crescent Bay. 278 00:21:21,655 --> 00:21:23,614 The police ask us what could do something like this. 279 00:21:23,657 --> 00:21:25,366 It's actually a very common thing. 280 00:21:25,409 --> 00:21:26,659 Once a month? 281 00:21:26,702 --> 00:21:28,244 This has happened before? 282 00:21:28,287 --> 00:21:30,037 It's a secluded community. 283 00:21:30,080 --> 00:21:32,081 Town basically ends there. 284 00:21:32,124 --> 00:21:34,041 And the woods begin. 285 00:21:34,084 --> 00:21:36,377 Sometimes I'm surprised it doesn't happen more often. 286 00:21:36,420 --> 00:21:39,380 It's a terrible location. Even with the gates. 287 00:21:39,423 --> 00:21:42,091 What do you think, Doc? 288 00:21:42,134 --> 00:21:45,678 Does it look like a dog did this to Shadow? 289 00:21:45,721 --> 00:21:47,763 In passing. 290 00:21:49,766 --> 00:21:50,850 Are you kidding me? 291 00:21:50,892 --> 00:21:52,476 The whole point that we came out here 292 00:21:52,519 --> 00:21:54,061 was so that they were going to take the dog. 293 00:21:54,104 --> 00:21:56,272 We can't take that in my car. It's a company car. 294 00:21:56,315 --> 00:21:58,232 He was supposed to leave the dog here. 295 00:21:58,275 --> 00:21:59,525 Okay. Stop that, Will. 296 00:21:59,568 --> 00:22:01,485 Hi Ambrose, I came straight from work. 297 00:22:01,528 --> 00:22:03,404 I'm so glad you're okay. 298 00:22:03,447 --> 00:22:05,906 Anne, which car are we taking? 299 00:22:07,534 --> 00:22:10,953 Uh... Are we taking you to take a new guide dog? 300 00:22:10,996 --> 00:22:12,038 No. 301 00:22:12,080 --> 00:22:13,622 I'm taking Shadow home. 302 00:22:13,665 --> 00:22:15,666 Dad... seriously? 303 00:22:15,709 --> 00:22:16,876 Yeah. I can take care of myself. 304 00:22:16,918 --> 00:22:18,711 Now, which car are we taking? 305 00:22:26,053 --> 00:22:27,970 - Speed limit's twenty- - I know it's twenty-five. 306 00:22:28,013 --> 00:22:28,721 I got it. 307 00:22:28,764 --> 00:22:30,222 Fine. 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,858 There's a lot of cops here. 309 00:22:44,946 --> 00:22:45,780 Let me get you inside. 310 00:22:45,822 --> 00:22:47,865 I'll come back and figure out what's going on. 311 00:22:47,908 --> 00:22:49,784 I want to see the cops. 312 00:22:49,826 --> 00:22:51,410 No. Let me get you in the house first. 313 00:22:51,453 --> 00:22:51,994 Please, dad. 314 00:22:52,037 --> 00:22:54,288 Just take care of the dog. I'll see you in a minute. 315 00:22:54,331 --> 00:22:55,831 Please, Mrs. Kaye. 316 00:22:55,874 --> 00:22:58,209 You really don't want to go in there, Mrs. Kaye. 317 00:22:58,251 --> 00:22:59,668 Let us take you down to the station 318 00:22:59,711 --> 00:23:01,379 and finish your report there. 319 00:23:01,421 --> 00:23:02,088 Oh, for God's sake! 320 00:23:02,130 --> 00:23:04,507 How long does it take you people to do your job? 321 00:23:04,549 --> 00:23:07,259 I just want to get this over with and move on with my life, okay? 322 00:23:07,302 --> 00:23:08,469 Excuse me. Excuse me. 323 00:23:08,512 --> 00:23:10,346 - Are you alright, sir? - Yeah. 324 00:23:10,389 --> 00:23:11,597 I was attacked last night. 325 00:23:11,640 --> 00:23:12,848 Are you Mr. McKinley? 326 00:23:12,891 --> 00:23:14,141 Yeah. 327 00:23:14,184 --> 00:23:16,102 Excuse me for one second. Excuse me. 328 00:23:16,144 --> 00:23:18,145 - Miss? - Yeah? 329 00:23:18,188 --> 00:23:20,189 Is Delores your mother? 330 00:23:21,650 --> 00:23:23,401 She was. Yes. 331 00:23:23,443 --> 00:23:25,027 Well, I'm sorry. 332 00:23:25,070 --> 00:23:27,154 She seemed like a nice lady. 333 00:23:28,949 --> 00:23:30,324 Thank you. 334 00:23:32,577 --> 00:23:34,203 God, this place. 335 00:23:36,706 --> 00:23:37,706 I should have taken her out of here 336 00:23:37,749 --> 00:23:38,833 the moment I heard the stories, 337 00:23:38,875 --> 00:23:41,752 but there were so few options 338 00:23:41,795 --> 00:23:46,882 and I swear I never thought she'd... 339 00:23:46,925 --> 00:23:48,676 I'm sorry. 340 00:23:51,680 --> 00:23:54,265 You know the woman who used to live here? 341 00:23:54,307 --> 00:23:55,558 I only met her once. 342 00:23:55,600 --> 00:23:57,601 You guys need a statement from me? 343 00:23:57,644 --> 00:24:00,146 No, there's no need. It's just an animal attack. 344 00:24:00,188 --> 00:24:01,355 You got any leads? 345 00:24:01,398 --> 00:24:03,065 Suspect may have sharp teeth. 346 00:24:03,108 --> 00:24:05,192 Hey. Hey. 347 00:24:05,235 --> 00:24:08,112 Sir, attacks like these happen all the time 348 00:24:08,155 --> 00:24:10,239 around wooded areas like this. 349 00:24:10,282 --> 00:24:13,451 The problem is the elderly can't defend themselves. 350 00:24:13,493 --> 00:24:14,910 So we suggest during the day 351 00:24:14,953 --> 00:24:18,289 you don't walk by the perimeter of the woods if you're alone. 352 00:24:18,331 --> 00:24:20,583 And at night, please, stay in your house, 353 00:24:20,625 --> 00:24:22,042 keep the doors closed 354 00:24:22,085 --> 00:24:24,503 and the windows closed until we sort this out. Okay? 355 00:24:24,546 --> 00:24:26,005 Starting now. 356 00:24:26,047 --> 00:24:28,048 Gotcha. 357 00:24:28,091 --> 00:24:30,551 - Thanks for the piece of mind, boys! - You're welcome. 358 00:24:31,887 --> 00:24:34,513 We need another hour at least to clean up the rest of it. 359 00:24:41,605 --> 00:24:43,772 Ambrose, I'm so sorry about Shadow. 360 00:24:43,815 --> 00:24:45,441 Yeah. It is a shame. 361 00:24:47,736 --> 00:24:49,403 it is a shame. 362 00:24:49,446 --> 00:24:51,697 It seems like such a nice place to live. 363 00:24:51,740 --> 00:24:55,075 People don't come to places like this to live. 364 00:24:55,118 --> 00:24:57,536 They come here to die. 365 00:24:57,579 --> 00:24:59,830 Yeah, well... 366 00:24:59,873 --> 00:25:03,209 Seems like everybody's been having a crazy couple of days. 367 00:25:03,251 --> 00:25:05,336 Must be the full moon. 368 00:25:05,378 --> 00:25:06,795 Office is filled with a bunch of nut jobs 369 00:25:06,838 --> 00:25:08,881 every time like clockwork. 370 00:25:10,967 --> 00:25:13,636 Hey pops, have you eaten today? 371 00:25:13,678 --> 00:25:16,013 No. 372 00:25:16,056 --> 00:25:18,140 You've got to eat something. 373 00:25:29,361 --> 00:25:30,611 What is he doing? 374 00:25:40,872 --> 00:25:42,957 Pops, I uh - 375 00:25:42,999 --> 00:25:44,750 I checked the phone line about a dozen times. 376 00:25:44,793 --> 00:25:47,253 It's working fine now. 377 00:25:47,295 --> 00:25:48,963 We can stay longer if you like. 378 00:25:49,005 --> 00:25:50,172 No, I'm fine. 379 00:25:50,215 --> 00:25:52,716 Nothing's going to happen tonight. 380 00:25:52,759 --> 00:25:54,635 Is it a full moon? 381 00:25:56,555 --> 00:25:57,846 What? 382 00:25:57,889 --> 00:26:00,558 No, the full moon was last night, Ambrose. 383 00:26:00,600 --> 00:26:02,101 So the next one's in a month. 384 00:26:05,730 --> 00:26:07,439 Um... 385 00:26:07,482 --> 00:26:10,401 Yeah, that's pretty much the way it works, Dad. 386 00:26:13,363 --> 00:26:15,489 One month. 387 00:26:28,211 --> 00:26:31,046 I'll call you tomorrow. Okay, dad? 388 00:26:31,089 --> 00:26:33,215 Drive safe. 389 00:27:00,160 --> 00:27:01,994 One month. 390 00:27:03,413 --> 00:27:05,497 One month. 391 00:27:12,380 --> 00:27:14,673 I'm only here a week, I got mail? 392 00:27:14,716 --> 00:27:15,841 Are you Kimberly Carty? 393 00:27:15,884 --> 00:27:17,801 Do I look like Kimberly Carty? 394 00:27:17,844 --> 00:27:20,346 Not particularly. 395 00:27:20,388 --> 00:27:22,056 How'd you know I was the mailman? 396 00:27:22,098 --> 00:27:23,724 I'm not deaf. 397 00:27:23,767 --> 00:27:25,726 You want some chicken? 398 00:27:25,769 --> 00:27:27,770 Uh... No thank you, sir. 399 00:27:27,812 --> 00:27:31,857 Say, what happened here? 400 00:27:31,900 --> 00:27:33,567 My dog got killed. 401 00:27:33,610 --> 00:27:35,527 I'm sorry to hear that. 402 00:27:35,570 --> 00:27:39,198 The blood. Where does it lead? 403 00:27:39,240 --> 00:27:40,824 It goes out to the street. 404 00:27:40,867 --> 00:27:42,660 Show me. 405 00:27:58,259 --> 00:27:59,385 Is this it? 406 00:27:59,427 --> 00:28:01,762 Yeah. 1202 Huntington. 407 00:28:01,805 --> 00:28:02,971 Gloria and John Baker. 408 00:28:03,014 --> 00:28:04,223 Good. 409 00:28:04,265 --> 00:28:06,058 I got it from here, thanks. 410 00:28:06,101 --> 00:28:08,477 Just point me in the right direction. Will ya? 411 00:28:10,271 --> 00:28:11,647 Hey, are you going to be alright? 412 00:28:11,690 --> 00:28:13,565 Yeah, I'm going to be fine. 413 00:28:46,641 --> 00:28:48,058 Oh my... Oh my goodness. 414 00:28:48,101 --> 00:28:50,060 Oh, Ambrose! 415 00:28:50,103 --> 00:28:51,854 What a pleasant surprise! 416 00:28:51,896 --> 00:28:53,147 Come in. 417 00:28:53,189 --> 00:28:54,898 Watch your step. 418 00:28:54,941 --> 00:28:56,567 Here. Good. 419 00:28:56,609 --> 00:28:57,818 You're growing vegetables, huh? 420 00:28:57,861 --> 00:28:59,111 Oh yes! 421 00:28:59,154 --> 00:29:01,947 I want to apologize for my behavior. 422 00:29:01,990 --> 00:29:03,532 I'm a little stressed with the move. 423 00:29:03,575 --> 00:29:05,951 Oh, yes. Well, sure. 424 00:29:05,994 --> 00:29:07,327 Just welcome! 425 00:29:07,370 --> 00:29:09,538 Welcome to our little part of the world! 426 00:29:09,581 --> 00:29:11,749 John and I. 427 00:29:11,791 --> 00:29:13,375 I just gave him a haircut. 428 00:29:13,418 --> 00:29:14,460 Ah. 429 00:29:14,502 --> 00:29:17,504 Uh... Oh my goodness. 430 00:29:17,547 --> 00:29:20,007 Why are you carrying that shovel around? 431 00:29:20,049 --> 00:29:21,467 I've been digging. 432 00:29:21,509 --> 00:29:23,302 Oh. 433 00:29:23,344 --> 00:29:26,388 You walked all this way. You must be thirsty. 434 00:29:26,431 --> 00:29:28,140 You know, I just made some sun tea. 435 00:29:28,183 --> 00:29:30,434 I'll go get you a glass. 436 00:29:30,477 --> 00:29:32,269 Thank you. 437 00:30:24,405 --> 00:30:26,031 Stop! Ambrose! 438 00:30:26,074 --> 00:30:28,325 Oh! Oh my god! 439 00:30:28,368 --> 00:30:30,869 You just about turned off John's machine! 440 00:30:30,912 --> 00:30:32,955 I'm sorry. 441 00:30:32,997 --> 00:30:34,122 I didn't know what it was. 442 00:30:34,165 --> 00:30:36,333 It's alright. I know you didn't mean it. 443 00:30:36,376 --> 00:30:38,085 Let's just go. 444 00:30:38,127 --> 00:30:39,211 What's wrong with him? 445 00:30:39,254 --> 00:30:41,505 He's in an iron lung. 446 00:30:41,548 --> 00:30:43,882 Poor fucking bastard. 447 00:30:47,178 --> 00:30:49,888 I've actually got a lot of things to do with John today, Ambrose. 448 00:30:49,931 --> 00:30:52,808 Any other day you would be more than welcome. 449 00:30:52,851 --> 00:30:54,226 I'm sorry about your husband. 450 00:30:54,269 --> 00:30:55,853 Oh, well. 451 00:30:55,895 --> 00:30:57,896 Does he ever get out of that thing? 452 00:30:59,065 --> 00:31:01,441 About as often as you blink, Mr. McKinley. 453 00:31:01,484 --> 00:31:02,901 Yeah. 454 00:31:02,944 --> 00:31:05,320 Good luck with your vegetable. 455 00:31:10,994 --> 00:31:14,079 You won't believe what just happened. 456 00:31:26,009 --> 00:31:27,092 Hey! 457 00:31:27,135 --> 00:31:28,760 This is private property. 458 00:31:28,803 --> 00:31:30,220 Private property is the reason 459 00:31:30,263 --> 00:31:32,180 we were called out here, Mr. McKinley. 460 00:31:32,223 --> 00:31:33,891 A couple people have called in complaints. 461 00:31:33,933 --> 00:31:35,309 Feeling threatened. 462 00:31:35,351 --> 00:31:37,102 - We're the police, sir. - Yeah. 463 00:31:37,145 --> 00:31:39,897 - I can smell the donuts. - This is serious business. 464 00:31:39,939 --> 00:31:41,148 We've had two fatal attacks occur 465 00:31:41,190 --> 00:31:43,066 within five blocks of each other. 466 00:31:43,109 --> 00:31:44,401 Two? 467 00:31:44,444 --> 00:31:46,737 Yeah, we discovered another victim. 468 00:31:46,779 --> 00:31:48,530 Cole Evanston. 469 00:31:48,573 --> 00:31:50,699 Lives about three blocks... uh... 470 00:31:50,742 --> 00:31:51,867 North of here. 471 00:31:51,910 --> 00:31:52,826 Listen, sir. 472 00:31:52,869 --> 00:31:54,786 We get assigned to patrol Crescent Bay daily. 473 00:31:54,829 --> 00:31:55,704 And a lot of the cranks that live here, 474 00:31:55,747 --> 00:31:58,165 they throw fits, lose their minds and call in every little problem, 475 00:31:58,207 --> 00:31:59,541 making them into our little problems. 476 00:31:59,584 --> 00:32:01,293 Since when is murder a little problem? 477 00:32:01,336 --> 00:32:02,794 They're animal attacks, sir. 478 00:32:02,837 --> 00:32:04,338 Considered acts of God. 479 00:32:04,380 --> 00:32:05,839 And forgive me, but death at old age is 480 00:32:05,882 --> 00:32:07,841 not on our list of this town's biggest problems. 481 00:32:07,884 --> 00:32:08,300 Lang. 482 00:32:08,343 --> 00:32:10,677 The only big problem I'm sensing around here is you. 483 00:32:10,720 --> 00:32:12,304 So don't be a pain in the ass. 484 00:32:12,347 --> 00:32:13,722 You wouldn't like me if I hated my job. 485 00:32:13,765 --> 00:32:15,599 You can always retire. This place is great! 486 00:32:15,642 --> 00:32:16,975 Units opening up all the time! 487 00:32:17,018 --> 00:32:17,809 Sir, please. 488 00:32:17,852 --> 00:32:20,395 Please, just stick to your own property, okay? 489 00:32:20,438 --> 00:32:21,271 Thank you. 490 00:32:21,314 --> 00:32:22,814 Hey! 491 00:32:22,857 --> 00:32:25,567 I found this in my mailbox. 492 00:32:25,610 --> 00:32:27,486 Can you tell me what it is? 493 00:32:29,822 --> 00:32:32,407 Oh! It's just a flyer from the St. Anthony's church. 494 00:32:32,450 --> 00:32:34,701 They send a shuttle up here every Sunday 495 00:32:34,744 --> 00:32:36,787 to get people down there. 496 00:32:36,829 --> 00:32:38,872 You should consider going this Sunday. 497 00:32:38,915 --> 00:32:39,831 I'm not religious. 498 00:32:39,874 --> 00:32:40,666 Well, even so. 499 00:32:40,708 --> 00:32:43,335 You get out of the house, you get to meet your neighbors. 500 00:32:43,378 --> 00:32:45,295 You might have a good time. 501 00:33:21,541 --> 00:33:23,375 Morning, sir. You ready to go? 502 00:33:23,418 --> 00:33:25,210 I was born ready. 503 00:33:32,176 --> 00:33:34,094 I gotcha. Here you go. 504 00:33:38,349 --> 00:33:39,975 Thanks, James. 505 00:33:41,060 --> 00:33:46,023 I'm Father Roger Schmidt from St. Anthony's. 506 00:33:46,065 --> 00:33:47,524 Who might you be? 507 00:33:47,567 --> 00:33:48,608 Ambrose McKinley. 508 00:33:48,651 --> 00:33:51,903 United States Army. Retired. 509 00:33:51,946 --> 00:33:53,321 Glad to have you. 510 00:33:53,364 --> 00:33:54,406 Welcome. 511 00:33:54,449 --> 00:33:56,324 To your left that's James Griffin. 512 00:33:56,367 --> 00:33:58,994 He's the one who organizes the shuttle services. 513 00:33:59,037 --> 00:34:00,537 Welcome. 514 00:34:02,957 --> 00:34:04,958 You smoke? 515 00:34:05,001 --> 00:34:06,877 Uh... yeah. Guilty. 516 00:34:06,919 --> 00:34:10,297 It's really hard to get the smell out of your beard... 517 00:34:10,339 --> 00:34:11,339 What about you? 518 00:34:11,382 --> 00:34:14,551 Used to. Had to quit. Doctor's orders. 519 00:34:17,055 --> 00:34:19,639 So I've never seen you at Saint Anthony's before. 520 00:34:19,682 --> 00:34:20,974 You just moved in, right? 521 00:34:21,017 --> 00:34:22,684 That's right. 522 00:34:26,647 --> 00:34:31,485 I live on Duke Street, myself. Right over near the woods there. 523 00:34:31,527 --> 00:34:33,653 It's good to know you, neighbor. 524 00:34:36,282 --> 00:34:38,700 What gives with the shovel? 525 00:34:38,743 --> 00:34:41,078 I lost my cane. 526 00:34:41,120 --> 00:34:43,747 Well maybe we can get one donated to you? 527 00:34:43,790 --> 00:34:44,873 It's hardly worth it. 528 00:34:44,916 --> 00:34:48,752 Besides, I like the feel of this one. 529 00:35:28,626 --> 00:35:31,753 A lot of people. 530 00:35:31,796 --> 00:35:38,927 A lot of people when they hear the word "sacrifice" think 531 00:35:38,970 --> 00:35:41,388 "I don't think that's so bad. 532 00:35:41,430 --> 00:35:44,349 I make sacrifices all the time." 533 00:35:44,392 --> 00:35:47,727 And they sacrifice their time and they sacrifice their schedule. 534 00:35:47,770 --> 00:35:50,730 And their plans. 535 00:35:50,773 --> 00:35:55,068 And parents, in particular, 536 00:35:55,111 --> 00:35:58,864 make a life-long occupation of sacrifice. 537 00:35:58,906 --> 00:36:05,495 And if they... And if they do it right, 538 00:36:05,538 --> 00:36:08,456 their children have no awareness 539 00:36:08,499 --> 00:36:12,085 of sacrifices that have been made on their behalf. 540 00:36:12,128 --> 00:36:20,760 But it dawned on me that if sacrifice comes easily, 541 00:36:20,803 --> 00:36:25,432 if sacrifice comes naturally to you, 542 00:36:25,474 --> 00:36:28,476 you don't know the half of it. 543 00:36:35,193 --> 00:36:36,776 Richard... 544 00:36:50,416 --> 00:36:53,251 ...Why does he have to bring a shovel? 545 00:36:53,294 --> 00:36:56,922 Why is he bringing the shovel into our church? 546 00:36:56,964 --> 00:36:58,465 Shh. 547 00:36:58,507 --> 00:37:00,091 Hey, Ambrose. 548 00:37:01,052 --> 00:37:02,594 Follow my smoke trail? 549 00:37:02,637 --> 00:37:04,387 Yeah. 550 00:37:06,599 --> 00:37:13,313 Hey, I hope you don't mind me gearing my sermon towards you. 551 00:37:13,356 --> 00:37:14,981 You said you were a vet 552 00:37:15,024 --> 00:37:17,984 and it got me thinking about sacrifice. 553 00:37:20,404 --> 00:37:22,322 You were in 'Nam? 554 00:37:22,365 --> 00:37:24,491 Yeah. 555 00:37:24,533 --> 00:37:27,452 Hey, you got an extra fag? 556 00:37:27,495 --> 00:37:29,829 Oh, sure. Take mine. 557 00:37:31,082 --> 00:37:35,752 Because, my brother‒ older brother‒went over there. 558 00:37:35,795 --> 00:37:39,422 I was in the seminary when he shipped out. 559 00:37:39,465 --> 00:37:43,843 When he came back, he came back screaming. 560 00:37:45,846 --> 00:37:48,974 And he still does it at night sometimes. 561 00:37:49,016 --> 00:37:50,725 I guess it's fear... 562 00:37:50,768 --> 00:37:52,269 No. 563 00:37:52,311 --> 00:37:54,896 He's angry. 564 00:37:54,939 --> 00:37:56,773 Yeah. 565 00:37:57,191 --> 00:37:58,900 Me? 566 00:37:58,943 --> 00:38:00,902 I come back with eye trauma. 567 00:38:00,945 --> 00:38:02,946 Kept getting worse but 568 00:38:02,989 --> 00:38:05,657 I was too stubborn to ask for help. 569 00:38:05,700 --> 00:38:06,491 By the time I went blind 570 00:38:06,534 --> 00:38:08,576 I couldn't' stand to look at the world anyway. 571 00:38:11,330 --> 00:38:13,123 You mean, you think you deserved it 572 00:38:13,165 --> 00:38:16,876 because you didn't ask for more help? 573 00:38:16,919 --> 00:38:18,878 Maybe. 574 00:38:19,964 --> 00:38:21,631 Well, because you said that you didn't think 575 00:38:21,674 --> 00:38:24,217 it was worth you getting a cane. 576 00:38:24,260 --> 00:38:25,885 Canes are for cripples. 577 00:38:25,928 --> 00:38:30,265 Besides, I don't plan on being around much longer anyway. 578 00:38:33,102 --> 00:38:36,187 I hope you're not talking about what I think you're talking about. 579 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 Because that's not an option. 580 00:38:38,858 --> 00:38:43,153 I will not participate in that sort of giving in. 581 00:38:43,195 --> 00:38:45,238 Everybody dies, Father. 582 00:38:45,281 --> 00:38:48,783 Besides, 583 00:38:48,826 --> 00:38:50,785 some things are okay to quit. 584 00:38:53,372 --> 00:38:56,666 Uh, Mr. McKinley, Father. The shuttle's getting ready to go. 585 00:39:04,467 --> 00:39:10,138 One, two, three, 586 00:39:10,181 --> 00:39:12,640 four, five. 587 00:39:31,035 --> 00:39:32,660 It's two weeks and he's still doing this. 588 00:39:32,703 --> 00:39:34,412 Oh god, that smell. 589 00:39:34,455 --> 00:39:37,165 I can't believe the neighbors haven't complained about it. 590 00:39:40,586 --> 00:39:44,339 Six, seven. 591 00:39:48,594 --> 00:39:54,349 One, two, three, four, five, 592 00:39:57,686 --> 00:39:58,603 six... 593 00:40:12,910 --> 00:40:15,745 One, two, three 594 00:40:15,788 --> 00:40:18,790 One, four, two, five, three, six. 595 00:40:18,833 --> 00:40:21,126 One, four, two... 596 00:40:28,426 --> 00:40:30,343 Mr. Griffin? 597 00:40:30,386 --> 00:40:34,013 I just want to say that we all really appreciate 598 00:40:34,056 --> 00:40:35,348 what you're doing for us: 599 00:40:35,391 --> 00:40:36,850 keeping the shuttle bus going. 600 00:40:36,892 --> 00:40:40,854 And we do believe that everyone 601 00:40:40,896 --> 00:40:44,023 should have a chance to hear God's word. 602 00:40:44,066 --> 00:40:48,445 But I don't feel comfortable having him on this bus. 603 00:40:48,487 --> 00:40:50,363 He tried to kill my husband 604 00:40:50,406 --> 00:40:53,324 and he scratched up my floors with his shovel. 605 00:40:53,367 --> 00:40:57,745 I think he has a capacity for... 606 00:40:57,788 --> 00:40:59,414 - Violence. - Yes! 607 00:40:59,457 --> 00:41:00,540 I'll talk to Father about it 608 00:41:00,583 --> 00:41:03,209 and see if I can keep him in an alternate vehicle or something. 609 00:41:03,252 --> 00:41:04,711 Oh! 610 00:41:04,753 --> 00:41:05,879 Oh, thank you. 611 00:41:05,921 --> 00:41:07,297 Means a lot to us. 612 00:41:07,339 --> 00:41:08,965 Thank you, Mr. Griffin. 613 00:41:09,008 --> 00:41:11,050 Please, just James. 614 00:41:23,939 --> 00:41:28,067 Four, five, five, six, seven, 615 00:41:28,110 --> 00:41:29,861 eight, nine. 616 00:42:16,325 --> 00:42:18,910 Seems to be a lot of new dogs popping up in the area. 617 00:42:18,953 --> 00:42:19,869 Maybe we should start talking about 618 00:42:19,912 --> 00:42:21,788 getting you a little Shadow Jr. 619 00:42:21,830 --> 00:42:23,873 No, thank you. 620 00:42:25,042 --> 00:42:27,710 How are you doing on your blood pressure medicine? 621 00:42:27,753 --> 00:42:28,962 I've got a couple bottles left. 622 00:42:29,004 --> 00:42:31,548 Fucking things make me constipated. 623 00:42:34,301 --> 00:42:36,219 You know, Ambrose, I was reading about this thing online: 624 00:42:36,262 --> 00:42:38,555 this great new microwave for the visually impaired. 625 00:42:38,597 --> 00:42:40,807 It actually reads the numbers out loud 626 00:42:40,849 --> 00:42:42,559 as you're entering them. 627 00:42:42,601 --> 00:42:45,853 Jesus Christ, I'm not that goddam lonely. 628 00:43:11,463 --> 00:43:13,423 I want this one. 629 00:43:15,801 --> 00:43:17,218 - Dad... - Are you sure? 630 00:43:17,261 --> 00:43:20,179 That's a little pricier than the ones we were looking at before. 631 00:43:20,222 --> 00:43:22,599 You don't have that much money left. Okay? 632 00:43:22,641 --> 00:43:25,977 I mean, how can you justify spending it all on a headstone? 633 00:43:26,020 --> 00:43:28,438 Because it's not for me. 634 00:43:29,940 --> 00:43:31,149 Okay! 635 00:43:34,361 --> 00:43:36,070 This should cover it. 636 00:43:37,031 --> 00:43:38,239 Okay. 637 00:43:38,282 --> 00:43:41,951 Hey, these are tens not hundreds! 638 00:43:41,994 --> 00:43:43,870 You're kidding. 639 00:43:43,912 --> 00:43:45,163 Okay. It's just a joke. 640 00:43:45,205 --> 00:43:46,914 Real funny. 641 00:43:46,957 --> 00:43:48,791 Can I have this delivered to my house? 642 00:43:48,834 --> 00:43:50,335 Yep! I've got a guy. 643 00:43:50,377 --> 00:43:52,962 Take two days. 644 00:43:53,005 --> 00:43:55,256 As long as I have it in two weeks. 645 00:43:55,299 --> 00:43:56,090 You got it. 646 00:43:56,133 --> 00:43:58,468 Is there a gun store around here? 647 00:44:01,263 --> 00:44:03,181 What you want a gun for, old man? 648 00:44:03,223 --> 00:44:06,267 Guns I got. I need ammo. 649 00:44:09,563 --> 00:44:12,190 I know a guy. Uptown. 650 00:44:12,232 --> 00:44:14,442 Westmark. That's the name of the shop. 651 00:44:14,485 --> 00:44:16,110 Can you write it down for me? 652 00:44:19,907 --> 00:44:26,162 Will, he still has all that cash with him. 653 00:44:26,205 --> 00:44:28,289 What if he loses it? 654 00:44:29,958 --> 00:44:32,543 Oh shit. Pops! Hold on! 655 00:44:32,586 --> 00:44:34,045 What? 656 00:44:36,757 --> 00:44:38,800 - Pops! - What? 657 00:44:38,842 --> 00:44:39,926 Hey. 658 00:44:39,968 --> 00:44:40,551 What do you want? 659 00:44:40,594 --> 00:44:43,179 I need to get that cash from you. 660 00:44:43,222 --> 00:44:45,181 What for? 661 00:44:45,224 --> 00:44:48,184 I want to deposit it in a bank, okay? 662 00:44:48,227 --> 00:44:49,560 Why? 663 00:44:49,603 --> 00:44:51,437 Because it's not safe walking around 664 00:44:51,480 --> 00:44:54,273 with your entire savings in your pocket like that. 665 00:44:54,316 --> 00:44:57,318 I can take care of myself. What do I look like, an idiot? 666 00:44:58,779 --> 00:45:00,863 Would you please stop acting like this? 667 00:45:00,906 --> 00:45:03,741 Okay? I'm trying to help you. 668 00:45:03,784 --> 00:45:04,200 Alright? 669 00:45:04,243 --> 00:45:07,036 You're making it harder and harder for me to do that. 670 00:45:07,079 --> 00:45:09,122 It's my money. I'm keeping it. 671 00:45:09,164 --> 00:45:11,416 Stop acting like your mother. 672 00:45:45,951 --> 00:45:48,077 I don't want to argue about it anymore, Will. 673 00:45:55,002 --> 00:45:57,128 I said, I didn't want to talk about it. 674 00:46:16,857 --> 00:46:18,775 I smell you, you son of a bitch. 675 00:47:13,413 --> 00:47:16,040 When are you going to bury your dog, Mr. McKinley? 676 00:47:16,083 --> 00:47:18,793 Thinking about having him stuffed. 677 00:47:18,836 --> 00:47:21,212 Look, we can't get prints off a scarf. 678 00:47:21,255 --> 00:47:23,798 None of the neighbors saw any sign of this assailant 679 00:47:23,841 --> 00:47:26,342 but he did kill a couple of dogs. 680 00:47:26,385 --> 00:47:28,678 But there's not witnesses. Well, there was one. 681 00:47:28,720 --> 00:47:30,388 But it was an Alzheimer's patient. 682 00:47:30,430 --> 00:47:32,139 You can smell the scarf though, right? 683 00:47:32,182 --> 00:47:33,307 No, sir. 684 00:47:33,350 --> 00:47:34,934 Not over the smell of your dog. 685 00:47:34,977 --> 00:47:36,519 Smelled like smoke. 686 00:47:55,956 --> 00:47:57,874 What the fuck? 687 00:48:10,512 --> 00:48:12,263 Mr. McKinley! It's James Griffin. 688 00:48:12,306 --> 00:48:13,973 I'll be your ride today. 689 00:48:14,016 --> 00:48:15,766 Here, let me help you. 690 00:48:15,809 --> 00:48:17,268 I got it. 691 00:48:18,061 --> 00:48:19,896 I'm blind. I'm not crippled. 692 00:48:29,156 --> 00:48:30,489 So some of the neighbors thought the shuttle 693 00:48:30,532 --> 00:48:32,116 might be a little cumbersome for you. 694 00:48:32,159 --> 00:48:34,076 So I was happy to volunteer. 695 00:48:34,119 --> 00:48:35,661 Lucky me. 696 00:48:35,704 --> 00:48:38,289 How long have you been at Saint Anthony's? 697 00:48:38,332 --> 00:48:40,875 About twenty-five years now. 698 00:48:40,918 --> 00:48:43,419 You must know the priest pretty well, huh? 699 00:48:43,462 --> 00:48:45,546 I suppose you could say that. 700 00:48:45,589 --> 00:48:47,506 Not as well as he knows me though. 701 00:48:47,549 --> 00:48:48,883 Oh yeah? 702 00:48:48,926 --> 00:48:52,637 Yeah, I owe my undying soul to that man. 703 00:48:52,679 --> 00:48:54,972 Seems a little strange to me. 704 00:48:56,350 --> 00:48:59,226 Father Roger is the least strange person I know. 705 00:48:59,269 --> 00:49:01,395 Myself included. 706 00:49:01,438 --> 00:49:03,898 I can tell you he's been quite concerned with you 707 00:49:03,941 --> 00:49:04,982 this past week. 708 00:49:05,025 --> 00:49:06,817 Oh yeah? 709 00:49:06,860 --> 00:49:08,736 That's reassuring. 710 00:49:11,281 --> 00:49:14,241 You don't seem like a very religious man, Mr. McKinley. 711 00:49:14,284 --> 00:49:14,909 I'm not. 712 00:49:14,952 --> 00:49:16,577 Just because you wear a collar don't mean much. 713 00:49:16,620 --> 00:49:19,914 A man can get away with a lot in uniform. Believe me. 714 00:49:23,961 --> 00:49:25,836 It's just, uh, I don't know. 715 00:49:25,879 --> 00:49:29,173 I was funny when you called because it... 716 00:49:29,216 --> 00:49:30,466 You know, I went to high school with your mother 717 00:49:30,509 --> 00:49:31,968 and you look just like her. 718 00:49:32,010 --> 00:49:33,844 - Isn't that amazing. - It's really incredible. 719 00:49:33,887 --> 00:49:35,846 Hey, Father! 720 00:49:35,889 --> 00:49:37,348 Well, I've got to talk to this guy. 721 00:49:37,391 --> 00:49:38,849 - I'll talk to you again. - Okay, thank you. 722 00:49:38,892 --> 00:49:40,851 Yeah. Stay in touch. 723 00:49:43,981 --> 00:49:46,023 Ah-huh. 724 00:49:46,066 --> 00:49:47,400 I owed you one. 725 00:49:47,442 --> 00:49:50,736 Huh, that's kind of you. 726 00:49:55,325 --> 00:49:58,452 I was very glad to see you came back in this week. 727 00:50:00,205 --> 00:50:04,291 And, you know, it looked to me like you were paying attention. 728 00:50:05,669 --> 00:50:06,919 When you're blind, 729 00:50:06,962 --> 00:50:09,672 it always looks like you're paying attention. 730 00:50:11,049 --> 00:50:12,383 Yeah well, what the hell were you thinking about 731 00:50:12,426 --> 00:50:15,302 so intently for an hour? 732 00:50:15,345 --> 00:50:18,764 How you became a priest. 733 00:50:18,807 --> 00:50:21,892 It's funny how people don't ask that 734 00:50:21,935 --> 00:50:24,729 question much anymore. 735 00:50:24,771 --> 00:50:28,691 I was a bad kid and I was mean 736 00:50:28,734 --> 00:50:32,570 and greedy and stole and hurt a lot people. 737 00:50:32,612 --> 00:50:41,537 Then one day, you have to pick college or trade or... 738 00:50:41,580 --> 00:50:42,955 The Army. 739 00:50:42,998 --> 00:50:44,999 Yeah. 740 00:50:45,042 --> 00:50:49,211 And I decided to go into the seminary. 741 00:50:49,254 --> 00:50:52,298 Go for the full transformation. 742 00:50:52,340 --> 00:50:55,426 It's sort of life and death, really. 743 00:50:55,469 --> 00:50:58,179 So you killed that bad part of yourself. 744 00:50:58,221 --> 00:51:00,431 Killed it? No. 745 00:51:00,474 --> 00:51:03,100 You can't kill those things. 746 00:51:03,143 --> 00:51:10,858 I caged it and starved it and whittled it down to 747 00:51:10,901 --> 00:51:12,818 a half pack a day. 748 00:51:14,863 --> 00:51:17,073 When I went to 'Nam, 749 00:51:17,115 --> 00:51:20,117 I honestly thought I was going to save lives. 750 00:51:21,620 --> 00:51:24,205 Yeah but you ended up taking them. 751 00:51:25,999 --> 00:51:27,750 My last tour, 752 00:51:27,793 --> 00:51:30,503 '68, Dien Phu Valley... 753 00:51:32,380 --> 00:51:34,965 The gooks, 754 00:51:35,008 --> 00:51:37,301 they strapped a grenade to a kid, 755 00:51:37,344 --> 00:51:40,054 maybe six years old. 756 00:51:40,097 --> 00:51:41,931 And they sent him at us. 757 00:51:43,433 --> 00:51:45,476 Nobody would take the shot. 758 00:51:46,394 --> 00:51:48,187 I did. 759 00:51:52,359 --> 00:51:56,320 Is that what happened to the "good side" of you? 760 00:51:56,363 --> 00:51:57,905 I might be blind 761 00:51:57,948 --> 00:52:00,991 but when I close my eyes I still see that kid's face. 762 00:52:02,202 --> 00:52:05,663 That moment was like a transformation. 763 00:52:05,705 --> 00:52:08,207 God don't want nothing to do with me, Father. 764 00:52:08,250 --> 00:52:10,709 And I don't want nothing to do with him. 765 00:52:16,800 --> 00:52:20,302 Uh, excuse me, Mr. McKinley, we better get going. 766 00:52:23,140 --> 00:52:25,891 Talking about this felt good, didn't it? 767 00:52:27,269 --> 00:52:29,186 If you want to talk to me, Father, 768 00:52:29,229 --> 00:52:31,230 you know where I live. 769 00:52:42,742 --> 00:52:44,702 So what did you and Father talk about? 770 00:52:46,329 --> 00:52:47,538 Not much. 771 00:52:47,581 --> 00:52:50,291 I don't think he is who I thought he was. 772 00:52:50,333 --> 00:52:53,043 You ever see him act violent? 773 00:52:53,086 --> 00:52:55,087 What are you saying? 774 00:52:55,130 --> 00:52:56,172 I mean, he's a human being. 775 00:52:56,214 --> 00:52:58,090 He's just another monkey like right of us. Come on. 776 00:52:58,133 --> 00:53:00,718 Look, you can disrespect the community, 777 00:53:00,760 --> 00:53:01,760 you can disrespect our neighbors, 778 00:53:01,803 --> 00:53:02,553 you can disrespect me. 779 00:53:02,596 --> 00:53:03,137 I don't care. 780 00:53:03,180 --> 00:53:04,847 Do not disrespect that man. 781 00:53:04,890 --> 00:53:06,390 Do not... 782 00:53:29,122 --> 00:53:31,081 We're here. 783 00:53:31,124 --> 00:53:32,583 Yeah. 784 00:53:32,626 --> 00:53:34,543 Here we are. 785 00:53:50,435 --> 00:53:52,686 I wish I had that goddamn ammo. 786 00:54:12,207 --> 00:54:14,208 - Yeah? - Hey. 787 00:54:14,251 --> 00:54:16,502 Is this the right address for the cross? 788 00:54:18,588 --> 00:54:20,089 You're late. 789 00:54:20,131 --> 00:54:21,173 Is it heavy? 790 00:54:21,216 --> 00:54:22,883 Yeah, it's fucking heavy. 791 00:54:22,926 --> 00:54:25,052 You want it inside or you want it somewhere else? 792 00:54:25,095 --> 00:54:26,845 Bring it around back. 793 00:54:35,855 --> 00:54:37,982 Jesus. 794 00:54:38,024 --> 00:54:40,567 What's the rest of your day look like, Chief? 795 00:54:40,610 --> 00:54:41,610 I dunno. 796 00:54:41,653 --> 00:54:44,029 You mind giving a old man a ride into town? 797 00:55:02,257 --> 00:55:03,632 Afternoon. 798 00:55:03,675 --> 00:55:07,094 O'Brien sent me. You Westmark? 799 00:55:07,137 --> 00:55:09,930 If I'm not then he should be grateful 800 00:55:09,973 --> 00:55:12,516 that I'm paying all his bills. 801 00:55:12,559 --> 00:55:14,226 Come on in. 802 00:55:15,186 --> 00:55:19,398 Watch your step here, it's a little uneven. 803 00:55:19,441 --> 00:55:21,442 What can I do for ya? 804 00:55:21,484 --> 00:55:22,151 Do me a favor. 805 00:55:22,193 --> 00:55:24,737 I don't need no wisecracks, no questions. 806 00:55:24,779 --> 00:55:25,696 You good with that? 807 00:55:25,739 --> 00:55:27,906 Hell yeah, I'm good with that. 808 00:55:27,949 --> 00:55:29,325 What do you need? 809 00:55:29,367 --> 00:55:30,534 Berreta's? 810 00:55:30,577 --> 00:55:32,619 M16's? 811 00:55:32,662 --> 00:55:34,204 Uzi. You're an Uzi guy. 812 00:55:34,247 --> 00:55:36,832 Come in here. Come in my office. 813 00:55:36,875 --> 00:55:38,167 Watch your step right here. 814 00:55:38,209 --> 00:55:39,793 There it is. 815 00:55:40,587 --> 00:55:42,338 What can I do for ya? 816 00:55:43,757 --> 00:55:46,050 Can you make silver bullets? 817 00:55:47,719 --> 00:55:49,887 Um... Yeah. 818 00:55:49,929 --> 00:55:52,348 I can make silver bullets. 819 00:55:52,390 --> 00:55:53,432 What guns? 820 00:55:53,475 --> 00:55:55,017 Smith and Wesson 64 revolver, 821 00:55:55,060 --> 00:55:58,145 Remington 700 BDL rifle. 822 00:55:58,188 --> 00:55:59,855 Yeah, I can make those. 823 00:55:59,898 --> 00:56:02,858 Can you do silver shotgun shells? 824 00:56:02,901 --> 00:56:04,693 Shotgun shells? Well... 825 00:56:04,736 --> 00:56:07,738 Shotgun shells are a little more complicated. 826 00:56:07,781 --> 00:56:08,989 They take like an hour to make. 827 00:56:09,032 --> 00:56:10,783 I only need one. 828 00:56:10,825 --> 00:56:12,701 I'll take it. 829 00:56:13,912 --> 00:56:15,037 Hey. 830 00:56:16,790 --> 00:56:19,208 What do silver bullets make you think of? 831 00:56:19,250 --> 00:56:20,584 Me? 832 00:56:20,627 --> 00:56:22,044 The Lone Ranger. 833 00:56:22,087 --> 00:56:24,129 You ever see that? 834 00:56:24,172 --> 00:56:25,464 Vigilante, 835 00:56:25,507 --> 00:56:28,217 fighting for justice and all that. 836 00:56:28,259 --> 00:56:32,596 He used silver bullets, something how the precious metal 837 00:56:32,639 --> 00:56:34,723 stood for the preciousness of life. 838 00:56:34,766 --> 00:56:37,101 The only thing precious about life is that it ends. 839 00:56:37,143 --> 00:56:39,186 I heard that, brother! 840 00:56:40,897 --> 00:56:42,523 Anybody else ever come in here? 841 00:56:42,565 --> 00:56:44,066 Asking for these? 842 00:56:44,109 --> 00:56:46,193 Mmm... 843 00:56:46,236 --> 00:56:49,863 Only guy I can remember, come in about a year ago. 844 00:56:49,906 --> 00:56:51,698 Do you mind if I ask who? 845 00:56:51,741 --> 00:56:53,659 Nah. 846 00:56:53,701 --> 00:56:55,160 I got to look. 847 00:56:55,203 --> 00:56:58,831 My memory is not what it used to be. 848 00:57:01,501 --> 00:57:04,128 Let me see here... Um... 849 00:57:04,170 --> 00:57:06,630 Oh yeah! Here it is. His name was... 850 00:59:29,482 --> 00:59:30,691 Thanks. 851 00:59:31,317 --> 00:59:32,901 Take care. 852 01:00:20,116 --> 01:00:22,701 I'm sorry. 853 01:00:22,744 --> 01:00:25,037 I'm sorry for everything. 854 01:00:44,307 --> 01:00:47,142 Dad! Dad! Dad! Jesus Christ! 855 01:00:47,185 --> 01:00:49,770 It's Will! Put the fucking gun down! 856 01:00:49,812 --> 01:00:52,022 What the fuck are you doing here? 857 01:00:52,065 --> 01:00:53,732 I came here to check up on you, man. 858 01:00:53,775 --> 01:00:56,109 You almost shot me, Dad! 859 01:00:58,696 --> 01:00:59,863 What has gotten into you? 860 01:00:59,906 --> 01:01:02,282 What have you done to this place? 861 01:01:04,327 --> 01:01:05,452 What are you doing with this house? 862 01:01:05,495 --> 01:01:08,413 Why are you sitting in the closet with a gun? 863 01:01:11,000 --> 01:01:13,001 It's a system. 864 01:01:19,884 --> 01:01:22,010 It's your system?! 865 01:01:23,471 --> 01:01:26,890 This house, I mean, it's a complete mess. 866 01:01:26,933 --> 01:01:30,644 You've only been living here for a month, Dad. 867 01:01:30,687 --> 01:01:33,021 Tomorrow will be a month. 868 01:01:41,280 --> 01:01:43,573 What do you want, Will? 869 01:01:47,578 --> 01:01:49,913 Anne's pregnant, Dad. 870 01:01:51,708 --> 01:01:53,375 Good. 871 01:02:01,217 --> 01:02:04,469 Look, I came here to tell you that... um... 872 01:02:06,180 --> 01:02:09,558 She wants to have the baby closer to her family. 873 01:02:12,520 --> 01:02:15,105 So we're moving, pops. 874 01:02:18,943 --> 01:02:21,445 I'm happy for you, Will. 875 01:02:23,656 --> 01:02:25,407 Are you? 876 01:02:26,492 --> 01:02:28,702 What do you want from me? 877 01:02:28,745 --> 01:02:30,912 Hugs and kisses? 878 01:02:30,955 --> 01:02:32,831 Go live your life... 879 01:02:35,460 --> 01:02:38,211 You know what... 880 01:02:38,254 --> 01:02:40,046 You know what I want from you? 881 01:02:40,089 --> 01:02:43,175 How about the truth, huh? 882 01:02:43,217 --> 01:02:45,469 You know what that is? 883 01:02:45,511 --> 01:02:50,724 I think you know exactly what that is. 884 01:02:50,767 --> 01:02:54,436 I found that when I was cleaning up your house. 885 01:02:54,479 --> 01:02:57,022 Now you told me you threw that in my mother's casket 886 01:02:57,064 --> 01:02:59,107 when she died. 887 01:02:59,150 --> 01:03:01,610 Why? 888 01:03:01,652 --> 01:03:03,153 Why'd you tell me that? Huh? 889 01:03:03,196 --> 01:03:07,115 Why did you lie to your son? 890 01:03:09,535 --> 01:03:10,952 It's got nothing to do with you, Will. 891 01:03:10,995 --> 01:03:12,329 No. No, that's a lie too. 892 01:03:12,371 --> 01:03:15,832 It's got everything to do with me. 893 01:03:21,756 --> 01:03:22,422 You know what, Dad. 894 01:03:22,465 --> 01:03:26,426 If you ever need anything from me, 895 01:03:26,469 --> 01:03:30,347 don't come calling cause I'm going to go live my own life. 896 01:03:39,357 --> 01:03:41,274 Will... 897 01:03:54,539 --> 01:03:57,082 Richard? Richard? 898 01:03:57,124 --> 01:03:58,625 - Wake up! - What? 899 01:03:58,668 --> 01:04:00,627 I think there's someone inside. 900 01:04:11,097 --> 01:04:13,390 Oh! Richard... 901 01:04:16,936 --> 01:04:18,603 Mr. Griffin? 902 01:04:23,276 --> 01:04:25,360 Mr. Griffin... 903 01:04:25,403 --> 01:04:27,153 - Should I call the police? - No! 904 01:04:27,196 --> 01:04:28,613 No, no. 905 01:04:28,656 --> 01:04:29,823 Are you alright? 906 01:04:29,866 --> 01:04:32,659 Clarissa, Richard... 907 01:04:32,702 --> 01:04:34,661 What are you doing here? 908 01:04:34,704 --> 01:04:36,371 James? Do you know where you are? 909 01:04:36,414 --> 01:04:37,998 Will you kneel with me? 910 01:04:38,040 --> 01:04:39,833 Will you pray with me? Just for a moment. 911 01:04:39,876 --> 01:04:41,167 Hey, look. 912 01:04:41,210 --> 01:04:43,211 What is this? It's the middle of night! 913 01:04:43,254 --> 01:04:44,880 Richard... 914 01:04:44,922 --> 01:04:47,340 Yes. Yes James, we will pray. 915 01:04:47,383 --> 01:04:49,175 We will pray. 916 01:04:49,218 --> 01:04:56,433 Lord, make me an instrument of Your peace. 917 01:04:56,475 --> 01:05:02,230 Where there is hatred, let me sow love. 918 01:05:02,273 --> 01:05:05,317 Where there is injury, 919 01:05:05,359 --> 01:05:08,028 pardon. 920 01:05:08,070 --> 01:05:10,196 Where there is doubt, faith, 921 01:05:10,239 --> 01:05:13,366 and where there is despair, hope. 922 01:05:13,409 --> 01:05:15,952 Where there is darkness, light. 923 01:05:15,995 --> 01:05:21,041 And where there is sadness, joy. 924 01:05:21,083 --> 01:05:27,380 Lord... Lord let me seek not to be consoled 925 01:05:27,423 --> 01:05:29,633 but to console. 926 01:05:29,675 --> 01:05:33,136 Let me seek not to be understood 927 01:05:33,179 --> 01:05:35,263 but to understand. 928 01:05:35,306 --> 01:05:38,141 Let me seek not be loved 929 01:05:38,184 --> 01:05:40,685 but to love. 930 01:05:40,728 --> 01:05:44,105 For it is in giving that we receive. 931 01:05:44,148 --> 01:05:47,567 And it is in dying that we are born to eternal life. 932 01:06:10,675 --> 01:06:12,550 Mr. Griffin! 933 01:06:12,593 --> 01:06:14,344 Hello? 934 01:06:14,387 --> 01:06:16,012 It's meals on wheels! 935 01:06:16,055 --> 01:06:18,306 Knock it off, Lang. 936 01:06:18,349 --> 01:06:19,933 You think he's gone? 937 01:06:19,976 --> 01:06:21,685 I don't know. 938 01:06:31,362 --> 01:06:32,195 Ah! 939 01:06:32,238 --> 01:06:34,531 What a pleasant surprise, Mr. Griffin! 940 01:06:34,573 --> 01:06:35,991 What brings you to my door? 941 01:06:36,033 --> 01:06:38,618 Please, Emma, call me James. 942 01:06:38,661 --> 01:06:41,538 I, uh... 943 01:06:41,580 --> 01:06:44,624 I need your help. Um... 944 01:06:46,419 --> 01:06:49,045 May I have your hand, please? 945 01:06:49,088 --> 01:06:51,464 Oh! 946 01:06:51,507 --> 01:06:53,466 Alright. 947 01:06:53,509 --> 01:06:57,220 Emma, you know I've always been quite fond of you. 948 01:06:57,263 --> 01:06:59,848 And, please understand, 949 01:06:59,890 --> 01:07:04,561 I would never do this if I didn't need the help. 950 01:07:04,603 --> 01:07:06,813 Oh... What are you... 951 01:07:06,856 --> 01:07:08,314 Ah! 952 01:07:26,375 --> 01:07:27,917 I thought I smelled smoke. 953 01:07:27,960 --> 01:07:29,753 Yeah, I'm still working on that. 954 01:07:33,549 --> 01:07:36,301 - Is this a good time, Ambrose? - Yeah. 955 01:07:36,343 --> 01:07:38,178 You got an extra cigarette? 956 01:07:45,603 --> 01:07:49,022 What's with the hole in the lawn? 957 01:07:49,065 --> 01:07:51,566 My dog. 958 01:07:51,609 --> 01:07:53,985 That's a big cross for a dog. 959 01:07:54,028 --> 01:07:55,862 It was a big dog. 960 01:07:59,075 --> 01:08:01,618 I came out here today to visit one of your neighbors 961 01:08:01,660 --> 01:08:04,120 but I wanted to stop by because I didn't like the way 962 01:08:04,163 --> 01:08:06,206 our last talk ended. 963 01:08:06,248 --> 01:08:07,874 Well... 964 01:08:07,917 --> 01:08:10,168 Wasn't exactly a happy topic. 965 01:08:13,297 --> 01:08:14,547 Yeah, well. 966 01:08:14,590 --> 01:08:18,218 I got to thinking you don't have a lot of happy topics in your life. 967 01:08:18,260 --> 01:08:20,595 Yeah, at this point what can I expect? 968 01:08:23,182 --> 01:08:25,767 You've got stories. You have wisdom. 969 01:08:25,810 --> 01:08:27,310 You're a deep guy, Ambrose. 970 01:08:27,353 --> 01:08:30,939 I mean, you still see a bigger picture than most people. 971 01:08:34,151 --> 01:08:35,819 All I got left, Father, 972 01:08:35,861 --> 01:08:38,696 are consequences. 973 01:08:38,739 --> 01:08:41,491 Okay, you're a loner, either by choice or by nature. 974 01:08:41,534 --> 01:08:45,912 But no one can be truly alone. So stop trying. 975 01:08:45,955 --> 01:08:49,707 It's a little late in my game for advice, but thanks. 976 01:08:52,503 --> 01:08:55,463 You wanted to save lives a long time ago, right? 977 01:08:55,506 --> 01:08:57,465 Yeah. 978 01:08:57,508 --> 01:09:00,593 A long time ago. 979 01:09:00,636 --> 01:09:02,804 Yeah, well, 980 01:09:02,847 --> 01:09:06,391 it's never too late to save your own. 981 01:09:06,433 --> 01:09:09,352 You hear me? 982 01:09:09,395 --> 01:09:12,230 I'm pointing at you. 983 01:09:15,901 --> 01:09:17,944 I hear ya. 984 01:09:35,254 --> 01:09:37,422 "Visiting a neighbor..." Shit! 985 01:10:02,823 --> 01:10:04,824 Ah! 986 01:10:26,430 --> 01:10:28,431 Oh, James. No! 987 01:10:28,474 --> 01:10:30,391 You made it! 988 01:10:30,434 --> 01:10:34,103 We talked about this and you promised. 989 01:10:34,146 --> 01:10:36,856 Whatever you think this medieval business accomplishes, 990 01:10:36,899 --> 01:10:38,024 it simply doesn't. 991 01:10:38,067 --> 01:10:40,235 It's corporal mortification, Father. 992 01:10:40,277 --> 01:10:41,569 Acts of contrition. 993 01:10:41,612 --> 01:10:43,738 I chastise my body and bring it into subjection. 994 01:10:43,781 --> 01:10:46,032 I gave you prayers. Did you use them? 995 01:10:46,075 --> 01:10:47,200 And the rosaries? 996 01:10:47,243 --> 01:10:49,202 I tried those. Didn't work. 997 01:10:53,123 --> 01:10:54,874 What do you mean that you cannot find him? 998 01:10:54,917 --> 01:10:56,417 You are the police! 999 01:10:56,460 --> 01:10:58,962 I mean, he's an old man! 1000 01:10:59,004 --> 01:11:00,588 Let me tell you something, he attacked both me 1001 01:11:00,631 --> 01:11:02,048 and my neighbors in our own home. 1002 01:11:02,091 --> 01:11:04,592 I am lucky to be alive! 1003 01:11:04,635 --> 01:11:08,471 God, this neighborhood has gone to pot. 1004 01:11:15,771 --> 01:11:17,814 It's tonight already, Father. 1005 01:11:20,776 --> 01:11:22,944 Will you sit down here? I'll take care of your cuts. 1006 01:11:22,987 --> 01:11:24,279 I've done everything. Everything this week. 1007 01:11:24,321 --> 01:11:25,280 Everything you said. 1008 01:11:25,322 --> 01:11:26,656 I turned to you and you gave me shit! 1009 01:11:26,699 --> 01:11:27,657 I took your confession 1010 01:11:27,700 --> 01:11:30,618 and I gave you what you need to come back to light. 1011 01:11:30,661 --> 01:11:32,954 This necklace? Prayers? 1012 01:11:32,997 --> 01:11:34,998 It's Sunday school garbage. 1013 01:11:35,040 --> 01:11:37,333 You gave me nothing because you never believed me! 1014 01:11:37,376 --> 01:11:39,252 I believe that you think 1015 01:11:39,295 --> 01:11:41,546 that you are possessed by an evil. 1016 01:11:41,588 --> 01:11:43,631 But have you killed any more dogs? 1017 01:11:43,674 --> 01:11:45,133 They wouldn't stop barking at me! 1018 01:11:45,175 --> 01:11:47,468 I swear to God they're barking in my head! 1019 01:11:47,511 --> 01:11:50,430 Father, I need absolution. I need it before it's too late. 1020 01:11:56,979 --> 01:11:58,688 James... 1021 01:11:58,731 --> 01:12:01,858 When I moved here, no one believed me. 1022 01:12:01,900 --> 01:12:02,984 I hunted the beast. 1023 01:12:03,027 --> 01:12:04,694 I went in the woods and I killed it. 1024 01:12:04,737 --> 01:12:07,030 But it got to me first. 1025 01:12:07,072 --> 01:12:08,990 I have tried everything and nothing works. 1026 01:12:09,033 --> 01:12:13,036 All I want to do is live and worship and kill in solitude 1027 01:12:13,078 --> 01:12:13,536 and die in peace! 1028 01:12:13,579 --> 01:12:15,121 No, no, no! No more killing, James. 1029 01:12:15,164 --> 01:12:16,914 - No more killing. - You have to! 1030 01:12:16,957 --> 01:12:19,208 You have to kill what you attack. 1031 01:12:19,251 --> 01:12:23,212 If you draw blood and you leave it alive it carries over, 1032 01:12:23,255 --> 01:12:24,630 it transforms with you. 1033 01:12:24,673 --> 01:12:26,132 You're making all this up. 1034 01:12:26,175 --> 01:12:28,051 No, I'm telling you this because I want you to know 1035 01:12:28,093 --> 01:12:31,220 that when I kill you it's out of love. 1036 01:12:31,263 --> 01:12:33,723 It's an act of mercy. 1037 01:13:23,482 --> 01:13:25,274 Ah! 1038 01:13:25,317 --> 01:13:26,734 Son of a bitch. 1039 01:15:51,338 --> 01:15:52,838 Mrs. Baker? 1040 01:15:57,970 --> 01:16:00,054 It's Ambrose McKinley. 1041 01:16:04,434 --> 01:16:06,352 Is everything alright? 1042 01:16:38,468 --> 01:16:40,386 I know that perfume, you bitch. 1043 01:17:18,842 --> 01:17:22,094 Will, pick up the fucking phone. 1044 01:17:27,100 --> 01:17:28,893 Will, 1045 01:17:30,145 --> 01:17:32,063 it's your old man. 1046 01:17:34,149 --> 01:17:36,859 I don't want to leave it like this between us. 1047 01:17:40,947 --> 01:17:43,324 I got something I need to tell you. 1048 01:18:58,316 --> 01:19:00,317 Oh shit. 1049 01:19:03,447 --> 01:19:04,989 Shit! 1050 01:20:24,986 --> 01:20:26,904 Here comes the welcoming party. 1051 01:21:20,917 --> 01:21:22,543 Oh fuck. 1052 01:21:56,494 --> 01:21:58,037 Fuck! 1053 01:22:10,717 --> 01:22:12,051 Oh fuck. 1054 01:23:12,570 --> 01:23:14,238 Griffin... 1055 01:23:26,251 --> 01:23:27,876 Oh, come on. 1056 01:23:27,919 --> 01:23:30,337 Are you fucking kidding me? 1057 01:23:30,380 --> 01:23:32,172 Oh shit. 1058 01:23:47,981 --> 01:23:49,732 Come on. 1059 01:23:49,774 --> 01:23:51,942 Come on, Dad! Pick up your phone! 1060 01:24:01,703 --> 01:24:03,996 Come on dad, pick up your phone! 1061 01:24:14,132 --> 01:24:15,632 Fuck. 1062 01:24:23,016 --> 01:24:26,435 One, two, three, four. 1063 01:26:19,424 --> 01:26:21,300 I'm done. 1064 01:26:39,402 --> 01:26:40,986 Oh my God. 1065 01:26:41,029 --> 01:26:42,487 Hey. 1066 01:26:57,337 --> 01:26:59,254 Dad. 1067 01:26:59,297 --> 01:27:00,756 Dad! 1068 01:28:25,425 --> 01:28:27,384 Will. 1069 01:28:27,427 --> 01:28:29,803 It's your old man. 1070 01:28:29,846 --> 01:28:32,431 I don't want to leave it like this between us. 1071 01:28:32,473 --> 01:28:35,517 I got something I need to tell you. 1072 01:28:35,560 --> 01:28:38,937 I know I wasn't the father you needed me to be. 1073 01:28:38,980 --> 01:28:41,732 I wasn't a good husband to your mother. 1074 01:28:41,774 --> 01:28:43,984 You both deserve better. 1075 01:28:44,027 --> 01:28:47,571 When you were born it was the happiest day of my life. 1076 01:28:47,613 --> 01:28:52,284 You don't remember but those were good years for all of us. 1077 01:28:52,327 --> 01:28:55,037 When they told me I was going blind, 1078 01:28:55,079 --> 01:28:57,039 there was a black thing inside me 1079 01:28:57,081 --> 01:28:58,582 that shut out the light. 1080 01:28:58,624 --> 01:29:01,585 Including you and your mother. 1081 01:29:01,627 --> 01:29:04,004 I left because I didn't want it touching you or her, 1082 01:29:04,047 --> 01:29:06,757 but I was wrong. 1083 01:29:06,799 --> 01:29:08,383 I know that now. 1084 01:29:08,426 --> 01:29:12,554 I wasn't just blind in my eyes, I was blind in my heart. 1085 01:29:12,597 --> 01:29:16,099 The only thing I was good at was being a soldier. 1086 01:29:16,142 --> 01:29:19,353 That's what I am and that's how I'm going out. 1087 01:29:19,395 --> 01:29:22,731 Remember me, son, for that if nothing else. 1088 01:29:22,774 --> 01:29:24,107 I'm proud to be your father 1089 01:29:24,150 --> 01:29:27,277 and I'm sorry I won't get to see my grandkids. 1090 01:29:27,320 --> 01:29:30,113 You have a good woman and a future in front of you. 1091 01:29:30,156 --> 01:29:33,075 Don't look back. That was my mistake. 1092 01:29:33,117 --> 01:29:35,535 You can't live in the past. 1093 01:29:35,578 --> 01:29:37,704 You've got to put it away and move forward. 1094 01:29:37,747 --> 01:29:40,749 Life's a gift. Don't waste it like I did. 1095 01:29:40,792 --> 01:29:44,711 Give my love to Anne and be the man I couldn't be. 1096 01:29:44,754 --> 01:29:47,422 I love you, boy. I always have. 1097 01:29:49,092 --> 01:29:51,093 Okay. Goodbye, son. 70618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.