Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,160 --> 00:00:10,360
The film you're about to see
2
00:00:11,120 --> 00:00:12,720
was born under a lucky star.
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,120
One will never tire
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,440
of the French Academy in Rome.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,320
The Villa Medici
6
00:00:21,520 --> 00:00:22,960
that houses the Academy
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,200
is one of the world's
most beautiful sites.
8
00:00:25,360 --> 00:00:27,480
There could be no better site
9
00:00:27,680 --> 00:00:30,520
to send
the best of France's young artists
10
00:00:30,760 --> 00:00:34,480
to perfect their art.
11
00:00:35,000 --> 00:00:36,440
The site provides them with
12
00:00:36,800 --> 00:00:39,400
organization and peace and quiet
13
00:00:39,680 --> 00:00:43,560
while also affording them
an extended stay
14
00:00:43,760 --> 00:00:46,720
in a city so rich in history,
15
00:00:46,920 --> 00:00:48,920
so instructive,
16
00:00:49,120 --> 00:00:52,680
and which speaks more than any other
to the imagination.
17
00:01:04,440 --> 00:01:08,480
PARIS SCHOOL OF FINE ARTS
RESIDENCY COMPETITION
18
00:01:27,480 --> 00:01:30,560
FRENCH ACADEMY IN ROME
COMPETITION
19
00:01:52,960 --> 00:01:53,880
Thanks.
20
00:01:55,800 --> 00:01:56,680
It goes fast.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,160
You start, but they
start asking questions fast.
22
00:02:01,120 --> 00:02:03,440
Don't worry if they look pissed.
That's normal.
23
00:02:07,360 --> 00:02:10,080
-I'd love to get in...
-Then show them.
24
00:02:25,280 --> 00:02:25,960
Hello.
25
00:02:28,000 --> 00:02:30,200
Hello.
Please have a seat.
26
00:02:30,760 --> 00:02:31,440
Thank you.
27
00:02:46,960 --> 00:02:48,080
Do you remember me?
28
00:02:49,040 --> 00:02:49,720
Yes.
29
00:02:52,520 --> 00:02:54,160
I was here this morning,
for the exam.
30
00:02:56,080 --> 00:02:58,160
Do you want to know
why you weren't selected?
31
00:02:58,640 --> 00:03:00,040
You didn't like my work?
32
00:03:00,520 --> 00:03:01,880
We can't accept everyone.
33
00:03:04,200 --> 00:03:06,840
That's not true.
You're saying that to get rid of me.
34
00:03:08,400 --> 00:03:10,120
Accept me
or you'll regret it forever.
35
00:03:12,200 --> 00:03:14,640
Everyone knows the director
can choose whoever he wants.
36
00:03:17,000 --> 00:03:17,880
Get me in!
37
00:03:18,560 --> 00:03:20,520
Put that down... This is ridiculous.
38
00:03:22,800 --> 00:03:25,880
Promise me and then I'll put it down.
39
00:04:22,080 --> 00:04:24,800
FRENCH NATIONAL ACADEMY
40
00:05:04,920 --> 00:05:08,720
A CAROLINE DERUAS FILM
41
00:05:10,960 --> 00:05:14,480
DAYDREAMS
42
00:05:33,480 --> 00:05:34,520
It's over here.
43
00:05:50,960 --> 00:05:52,080
This is your garden...
44
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
This door doesn't work.
The entrance is over here.
45
00:05:59,720 --> 00:06:00,680
Raphaëlle!
46
00:06:07,480 --> 00:06:09,160
BOOKS
47
00:06:34,120 --> 00:06:35,680
You're lucky, you know.
48
00:06:36,760 --> 00:06:40,000
You're the only resident with
an apartment in the main building.
49
00:06:40,480 --> 00:06:42,640
The other residents
are all in separate buildings.
50
00:06:59,200 --> 00:07:01,600
THIS PIANO BELONGED TO CLAUDE DEBUSSY
51
00:07:01,760 --> 00:07:04,480
Please be careful;
it is a historical landmark.
52
00:07:05,560 --> 00:07:07,880
It's easy to forget
when you live here.
53
00:07:15,120 --> 00:07:16,760
I'm not working this year.
54
00:07:16,920 --> 00:07:18,320
I'm not writing a single line.
55
00:07:19,680 --> 00:07:21,880
I'm just going sleep
and watch you work.
56
00:07:37,320 --> 00:07:39,560
I wanted to see if I'd fit,
since I'm tall.
57
00:07:41,840 --> 00:07:44,240
And when I'm doing writing
in the evening,
58
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
and you've made us dinner,
59
00:07:48,400 --> 00:07:49,600
you'll kiss me...
60
00:07:57,080 --> 00:07:58,320
And then...
61
00:07:59,360 --> 00:08:00,560
And then you'll kiss me...
62
00:08:05,600 --> 00:08:07,960
Dear residents and staff members,
63
00:08:08,120 --> 00:08:09,360
the director
64
00:08:09,560 --> 00:08:12,120
is expecting you tomorrow afternoon
in his apartment
65
00:08:12,320 --> 00:08:14,280
for a welcome meeting.
66
00:08:31,400 --> 00:08:32,160
Well,
67
00:08:32,640 --> 00:08:34,920
I hope you'll be able
to put your year here
68
00:08:35,320 --> 00:08:38,040
to good use, and that
you can keep your feet on the ground.
69
00:08:39,280 --> 00:08:41,720
The year goes by fast,
so don't waste your time.
70
00:08:41,920 --> 00:08:44,560
And remember that we're all here
to help you.
71
00:08:45,400 --> 00:08:48,160
The Academy exists
because of and for you.
72
00:08:51,080 --> 00:08:53,320
Now that we're all here,
73
00:08:53,880 --> 00:08:55,640
I'd like you to introduce yourselves.
74
00:09:00,760 --> 00:09:02,000
My name is Pierre.
75
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
This is my wife, Céline,
and my son, Tadzio.
76
00:09:08,680 --> 00:09:11,800
Forgive my appearance;
I just got back from Libya,
77
00:09:11,960 --> 00:09:13,920
where I was making a documentary.
78
00:09:16,960 --> 00:09:18,640
I came here to do some work
on the mafia.
79
00:09:20,560 --> 00:09:24,760
So if I disappear one day
or get run over by a truck...
80
00:09:28,160 --> 00:09:31,200
Hello, my name is Boris.
I'm a musician.
81
00:09:31,640 --> 00:09:35,160
Well, I'm a composer.
I prefer "sound composer."
82
00:09:35,720 --> 00:09:39,240
I'm here alone.
83
00:09:40,000 --> 00:09:42,040
I'm not a big community-type person,
84
00:09:42,240 --> 00:09:45,800
but I... I'm going to do my best.
85
00:09:46,560 --> 00:09:48,880
Hello, my name is Tosca.
86
00:09:49,480 --> 00:09:51,360
I came alone but my Angora cat,
87
00:09:51,560 --> 00:09:53,400
Temestra,
is going to be joining me soon.
88
00:09:56,000 --> 00:09:56,920
I'm a painter.
89
00:09:59,400 --> 00:10:00,720
My name is Camille,
90
00:10:01,000 --> 00:10:04,560
and I... I write. Yeah.
91
00:10:05,120 --> 00:10:06,760
I came with my daughter, Raphaëlle,
92
00:10:07,520 --> 00:10:09,520
and my husband, Marc.
93
00:10:21,720 --> 00:10:23,320
He hid in the back.
94
00:10:24,040 --> 00:10:26,920
Hello, my name is Julie.
95
00:10:27,760 --> 00:10:29,280
I was intending to come
with my family,
96
00:10:29,480 --> 00:10:32,160
but my partner left me
right before I came.
97
00:10:33,160 --> 00:10:35,520
And my kids wanted to stay in Paris.
98
00:10:36,760 --> 00:10:40,080
It's stupid, because I wanted it
to be a treat for them to come.
99
00:10:40,240 --> 00:10:42,280
You don't have to tell us everything.
100
00:10:42,640 --> 00:10:45,240
And... I happen to be a musician.
101
00:11:01,880 --> 00:11:04,360
I know you work well.
I've read all your books.
102
00:11:04,760 --> 00:11:06,720
I was really happy when I found out
103
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
you were going to be spending
104
00:11:09,280 --> 00:11:10,560
the year with us.
105
00:11:18,480 --> 00:11:21,040
-Would you like a drink?
-Sure.
106
00:11:23,960 --> 00:11:26,440
-I envy you.
-Yeah...
107
00:11:27,280 --> 00:11:29,040
I envy you for the person you are,
108
00:11:29,680 --> 00:11:32,960
and the way you've been able
to discuss the darkness
109
00:11:33,320 --> 00:11:35,040
we're going through
in such a direct way.
110
00:11:40,720 --> 00:11:42,360
Well then... To our year here!
111
00:11:43,800 --> 00:11:46,080
To our year of... work and play...
112
00:11:46,240 --> 00:11:48,000
Exactly.
113
00:11:54,120 --> 00:11:55,440
Are you working on a new novel?
114
00:11:57,000 --> 00:11:59,160
-Yes.
-Is it a secret?
115
00:11:59,960 --> 00:12:02,520
No, it's... I'm still working it out.
116
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
I'm very curious to see
what Camille will write.
117
00:12:06,560 --> 00:12:09,480
I really enjoyed her series
of short stories. She's talented.
118
00:12:09,840 --> 00:12:10,440
Oh, yes.
119
00:12:11,280 --> 00:12:14,040
You can rest easy.
She'll pick up where you left off.
120
00:12:54,480 --> 00:12:55,640
What are you doing?
121
00:12:56,880 --> 00:12:57,680
What do you think?
122
00:12:58,320 --> 00:12:59,360
It's 2 a.m.
123
00:13:00,480 --> 00:13:03,520
I'm doing what I've always done.
What I've been doing for 13 years.
124
00:13:04,840 --> 00:13:06,240
I thought you wanted to rest.
125
00:13:09,560 --> 00:13:11,320
I realized that's not possible.
126
00:13:12,240 --> 00:13:14,120
Why not?
127
00:13:16,680 --> 00:13:18,200
You're so unaware.
128
00:13:20,480 --> 00:13:23,720
How long do you think
we can live on this?
129
00:13:25,520 --> 00:13:27,840
I'm not going to twiddle my thumbs,
but we just got here.
130
00:13:30,360 --> 00:13:33,640
You haven't written a line in 3 years
and now you're going to start?
131
00:13:36,280 --> 00:13:37,760
Why do you think I came here?
132
00:13:41,400 --> 00:13:43,960
I would already have written
5 novels at your age.
133
00:13:45,440 --> 00:13:46,760
I'm saying that for you.
134
00:13:48,000 --> 00:13:51,320
You don't know how hard it is
to earn a living writing.
135
00:13:54,160 --> 00:13:55,520
You think you're strong enough?
136
00:13:59,080 --> 00:14:01,360
Your mother always told me
you were a fragile child.
137
00:14:04,200 --> 00:14:06,960
I'm going to keep working.
That way you can
138
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
write without worrying about money.
139
00:14:10,920 --> 00:14:13,200
They're paying me to write here.
140
00:14:13,640 --> 00:14:15,160
Sure, but after?
141
00:14:19,120 --> 00:14:21,960
I don't know. Work if you want.
I don't care.
142
00:14:36,720 --> 00:14:38,960
Do you have to use your typewriter?
143
00:14:40,440 --> 00:14:42,360
I'm just making a quick note.
144
00:15:32,680 --> 00:15:33,600
Over your face.
145
00:15:39,080 --> 00:15:40,640
When I saw you at the competition,
146
00:15:40,880 --> 00:15:43,120
you seemed so confident.
I was sure you'd get in.
147
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
Move it up a bit.
148
00:15:45,280 --> 00:15:47,120
I'm still wondering how I got in.
149
00:15:47,920 --> 00:15:49,120
You must have given me luck.
150
00:15:49,640 --> 00:15:50,600
More toward me.
151
00:15:51,480 --> 00:15:52,080
Yeah.
152
00:15:55,040 --> 00:15:56,680
When did you start doing photography?
153
00:15:57,000 --> 00:15:59,840
I don't know.
When I was a kid, I think.
154
00:16:00,320 --> 00:16:02,000
I feel like I've always done it.
155
00:16:05,960 --> 00:16:07,720
It's great the director
got you an exhibit.
156
00:16:08,440 --> 00:16:10,680
-When is it?
-January.
157
00:16:16,200 --> 00:16:17,760
What a lucky lizard.
158
00:16:18,600 --> 00:16:20,960
He gets to stay here his whole life,
and we...
159
00:16:22,200 --> 00:16:23,080
We'll have to leave.
160
00:16:30,600 --> 00:16:31,640
What are you writing?
161
00:16:32,760 --> 00:16:36,960
It's about Lucienne Heuvelmans, the
first woman resident here, in 1911.
162
00:16:37,160 --> 00:16:39,880
Even though the Academy
was founded in 1666.
163
00:16:40,840 --> 00:16:43,760
She was a sculptor.
She came six times.
164
00:17:43,440 --> 00:17:45,000
So you shaved your beard?
165
00:17:46,560 --> 00:17:48,760
Yeah, it was too much.
166
00:17:50,120 --> 00:17:52,400
You know what I dreamed about
my first night in Italy?
167
00:17:54,000 --> 00:17:57,080
That statue was looking at me,
168
00:17:57,680 --> 00:17:59,920
and it sent a bolt of lightning
at Dad.
169
00:18:21,200 --> 00:18:24,720
Lucienne always wore a black suit
170
00:18:25,680 --> 00:18:26,920
with a long skirt,
171
00:18:27,560 --> 00:18:29,760
an overcoat in the form of a cloak,
172
00:18:30,560 --> 00:18:32,120
a hat with a veil,
173
00:18:32,360 --> 00:18:34,880
and fine shoes with lifts.
174
00:18:48,960 --> 00:18:51,600
-What are you doing?
-Nothing, just looking.
175
00:18:52,320 --> 00:18:54,560
It gave me an idea.
I'll give it back.
176
00:18:55,920 --> 00:18:57,280
What's it got to do with your book?
177
00:18:57,440 --> 00:18:59,560
Nothing. I don't have a subject yet.
178
00:19:36,360 --> 00:19:39,720
When Lucienne heard the heavy door
close behind her,
179
00:19:40,280 --> 00:19:43,320
a sense of apprehension
ran through her body.
180
00:19:44,280 --> 00:19:45,760
She felt stiflingly aware
181
00:19:45,960 --> 00:19:48,800
of being the first woman
to pass through these walls
182
00:19:49,520 --> 00:19:52,640
and uncertainly hopeful
that she wouldn't be the last.
183
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
The cardinal Ferdinand de' Medici
bought the land
184
00:20:00,320 --> 00:20:02,600
in 1576.
185
00:20:02,800 --> 00:20:05,280
In Antiquity they belonged
to Lucullus.
186
00:20:05,480 --> 00:20:08,280
He brought in the greatest architects
from Florence
187
00:20:08,440 --> 00:20:11,560
to transform the modest villa
188
00:20:11,760 --> 00:20:14,320
into a true palace. He also asked
189
00:20:14,520 --> 00:20:16,720
his protege,
the painter Iaccoppo Zucchi,
190
00:20:16,880 --> 00:20:19,280
to decorate his private rooms.
191
00:20:19,720 --> 00:20:21,680
Now, though,
the cardinal's apartments
192
00:20:21,880 --> 00:20:23,880
aren't open to the public.
193
00:20:26,320 --> 00:20:28,600
We believe that
the subterranean construction
194
00:20:28,800 --> 00:20:31,480
goes back to the Renaissance,
but I like to think,
195
00:20:32,000 --> 00:20:34,720
and it is possible,
196
00:20:34,920 --> 00:20:37,160
that these quarries
are from Antiquity.
197
00:20:38,800 --> 00:20:39,600
Stop it!
198
00:20:45,600 --> 00:20:47,640
You know what I thought
the first time I saw you?
199
00:20:51,960 --> 00:20:53,000
You want to know?
200
00:20:55,040 --> 00:20:56,320
No, you don't want to know.
201
00:21:00,760 --> 00:21:02,520
I've haven't felt like this
in ten years.
202
00:21:02,720 --> 00:21:04,400
-I'm in love.
-Yeah right!
203
00:21:04,560 --> 00:21:05,520
I never say that.
204
00:21:06,880 --> 00:21:08,880
-It's true.
-Then why are you saying it now?
205
00:21:09,200 --> 00:21:10,680
Because I'm in love with you.
206
00:21:11,920 --> 00:21:12,840
As soon as I saw you,
207
00:21:13,680 --> 00:21:15,960
just like that.
I'm in love. I can't help it.
208
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
There's nothing else to say. It's...
209
00:21:18,560 --> 00:21:19,400
Then stop talking.
210
00:21:20,160 --> 00:21:21,760
Why'd you go out the window?
211
00:21:23,360 --> 00:21:24,920
The shards of pottery you see here,
212
00:21:25,120 --> 00:21:28,400
which are so badly stored
they're going to turn into dust,
213
00:21:28,600 --> 00:21:31,280
are the remnants of various eras
214
00:21:31,440 --> 00:21:34,560
from the third century
215
00:21:34,720 --> 00:21:36,720
through much more recent eras.
216
00:21:37,360 --> 00:21:39,600
Are there any remains
from Lucullus's villa?
217
00:21:39,760 --> 00:21:40,720
Not that I know of,
218
00:21:40,920 --> 00:21:43,720
even though it extended
into the Pincio area.
219
00:21:44,880 --> 00:21:48,440
There's also talk
that the cardinal had a secret room
220
00:21:48,640 --> 00:21:50,760
that was decorated
with a fresco of birds,
221
00:21:51,280 --> 00:21:52,360
but which disappeared.
222
00:21:53,080 --> 00:21:55,520
And you've never wanted
to do more research?
223
00:21:55,720 --> 00:21:57,480
That's my secret.
224
00:23:13,560 --> 00:23:19,520
... AND THE VENGEANCE
THEY COULD ENACT
225
00:23:19,680 --> 00:23:24,760
ON ME BECAUSE OF THESE FEELINGS.
226
00:23:37,240 --> 00:23:38,600
While you're at it,
227
00:23:38,800 --> 00:23:40,920
do you want a cigarette, too?
228
00:23:42,600 --> 00:23:44,280
Sure. Thanks.
229
00:23:55,080 --> 00:23:56,400
Thank you.
230
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
I'm sorry.
231
00:24:06,640 --> 00:24:08,720
I didn't go grocery shopping, and...
232
00:24:09,080 --> 00:24:11,040
I'm hungry.
233
00:24:12,440 --> 00:24:13,840
When did you arrive?
234
00:24:16,040 --> 00:24:18,240
About a month ago.
235
00:24:20,880 --> 00:24:22,080
And you?
236
00:24:22,920 --> 00:24:24,600
I was born here.
237
00:24:25,160 --> 00:24:28,000
Like my father
and his grandfather before him.
238
00:24:29,120 --> 00:24:30,720
And I'll die here.
239
00:24:31,280 --> 00:24:32,200
That's my life...
240
00:24:33,440 --> 00:24:36,280
Did you ever have a relationship
with one of the residents?
241
00:24:38,000 --> 00:24:39,920
A little girl's curiosity.
242
00:24:42,640 --> 00:24:43,800
More than one?
243
00:24:47,040 --> 00:24:48,120
Two.
244
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
Did you love them?
245
00:24:56,200 --> 00:24:57,680
I adored them.
246
00:24:58,400 --> 00:25:01,400
And when I think about it,
I still love them.
247
00:25:01,960 --> 00:25:04,000
I lost my wife because of them,
248
00:25:04,200 --> 00:25:05,760
and my daughter, too.
249
00:25:05,960 --> 00:25:07,200
You have a daughter?
250
00:25:08,520 --> 00:25:10,000
Yes. Older than you.
251
00:25:10,560 --> 00:25:11,880
You know her.
252
00:25:13,000 --> 00:25:16,120
Sara. The one who cleans the rooms.
253
00:25:17,520 --> 00:25:18,480
Yes, I know her.
254
00:25:18,680 --> 00:25:20,360
She left to live with her mother.
255
00:25:20,800 --> 00:25:22,840
But luckily,
256
00:25:23,280 --> 00:25:25,920
she came back here to work with me.
257
00:25:28,800 --> 00:25:32,440
Dear residents: A reminder that
the villa will be rented out tomorrow
258
00:25:32,640 --> 00:25:35,240
for a wedding with a hundred guests.
259
00:25:35,840 --> 00:25:38,240
Guests will arrive at 5 o'clock.
260
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
The reception will be held
on the terrace.
261
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
The wedding cake
will be at the loggia.
262
00:25:42,200 --> 00:25:44,560
There will be music in the galleries
until 2 a.m.
263
00:25:45,320 --> 00:25:47,400
All the indoor spaces
will be occupied.
264
00:25:47,800 --> 00:25:50,800
Entrance to the gardens will be
unauthorized.
265
00:25:51,360 --> 00:25:54,200
We apologize for the inconvenience.
266
00:25:54,360 --> 00:25:55,560
The Villa Medici
267
00:25:55,720 --> 00:25:59,640
has to raise 40% of its budget
on its own,
268
00:25:59,840 --> 00:26:01,800
hence the necessity
for this kind of event.
269
00:26:07,200 --> 00:26:09,480
I hate weddings.
They make me want to cry.
270
00:26:09,680 --> 00:26:12,640
I like them. Why do I have to go up?
271
00:26:12,840 --> 00:26:15,240
You'll be happy
when you see the view.
272
00:26:16,240 --> 00:26:18,320
You're the one who'll be happy.
I don't care.
273
00:26:18,480 --> 00:26:20,280
Just shut up and walk.
274
00:26:23,160 --> 00:26:25,200
Don't lean over that far!
275
00:26:25,920 --> 00:26:27,640
It's OK!
276
00:26:57,080 --> 00:26:57,880
Marc!
277
00:27:02,160 --> 00:27:03,840
-What are you doing?
-Come here.
278
00:27:08,080 --> 00:27:10,880
I can't move.
I don't know how to get down.
279
00:27:11,440 --> 00:27:13,080
-Want me to call Dad?
-Yes.
280
00:27:14,880 --> 00:27:16,720
Dad, come here!
281
00:27:24,720 --> 00:27:26,240
-You all right?
-No.
282
00:27:26,440 --> 00:27:28,720
-Are you getting vertigo?
-I thought I'd be OK.
283
00:27:29,680 --> 00:27:31,320
Here we go.
284
00:27:32,360 --> 00:27:33,440
-Hang on.
-Oh, my love.
285
00:27:34,840 --> 00:27:36,320
There you go.
286
00:27:37,040 --> 00:27:38,720
-Not too fast.
-No, no.
287
00:27:41,800 --> 00:27:44,200
Look how beautiful it is.
Breathe. That's good.
288
00:29:06,280 --> 00:29:08,240
I'm too attracted to you.
289
00:29:12,400 --> 00:29:13,960
That's not a reason to jump my bones.
290
00:29:16,200 --> 00:29:17,960
I'd feel like I were
missing something.
291
00:29:20,320 --> 00:29:21,400
We can't have everything.
292
00:29:39,480 --> 00:29:41,880
I want you because you don't want me!
293
00:29:44,120 --> 00:29:45,200
What do you know?
294
00:29:46,440 --> 00:29:47,800
What do you know?
295
00:31:46,480 --> 00:31:47,480
You've got a mark.
296
00:31:51,160 --> 00:31:53,960
-What's the problem?
-I can't write.
297
00:31:55,080 --> 00:31:58,760
I write notes, ideas,
the beginnings of chapters...
298
00:31:59,320 --> 00:32:03,040
I start one, I give up,
then another...
299
00:32:24,760 --> 00:32:26,400
Did Lucienne really exist?
300
00:32:27,120 --> 00:32:28,760
Yes. She's the sculptor.
301
00:32:29,400 --> 00:32:30,680
The first resident.
302
00:32:33,200 --> 00:32:36,920
When you describe her getting here,
how does she walk?
303
00:32:37,560 --> 00:32:41,880
I don't know. She walks...
304
00:32:42,520 --> 00:32:43,720
She's carrying a bag,
305
00:32:43,920 --> 00:32:47,160
a heavy one, I think.
She's having trouble
306
00:32:48,680 --> 00:32:49,600
walking...
307
00:32:51,480 --> 00:32:52,200
Hang on.
308
00:32:53,360 --> 00:32:55,160
I'll do Lucienne
arriving at the Villa.
309
00:33:22,560 --> 00:33:23,440
I like her limping.
310
00:33:29,000 --> 00:33:29,960
What's wrong?
311
00:33:30,920 --> 00:33:33,200
I'm the one with a limp.
You hadn't noticed?
312
00:33:37,520 --> 00:33:39,040
So it's 1911.
313
00:33:40,480 --> 00:33:43,280
She doesn't have much money.
She walked from the train.
314
00:33:45,920 --> 00:33:49,640
She's wearing nice shoes; she's
a woman; she has to look dignified.
315
00:33:51,480 --> 00:33:52,840
Her feet hurt super bad.
316
00:33:56,720 --> 00:34:01,280
In here, she feels like a trashy
woman invited to the prince's palace.
317
00:34:04,000 --> 00:34:05,880
But she's set on proving her worth.
318
00:34:13,360 --> 00:34:16,800
She walks with an uneven gait
through the palace.
319
00:34:17,600 --> 00:34:20,080
The day she arrived,
she had been limping even more,
320
00:34:20,320 --> 00:34:23,360
weakened from the journey
and filled with apprehension.
321
00:34:23,600 --> 00:34:26,240
She's startled by the sound
of the door closing behind her.
322
00:34:26,920 --> 00:34:29,240
She stops short,
speechless and fascinated.
323
00:34:29,480 --> 00:34:33,000
The palace was awaiting her, proud,
imposing, ready to swallow her up.
324
00:34:33,240 --> 00:34:35,720
After dreaming for years
of passing through these walls,
325
00:34:35,960 --> 00:34:38,680
she now wondered
whether she could still escape it.
326
00:34:39,480 --> 00:34:41,720
But already
she was heading up the stairs.
327
00:34:58,240 --> 00:35:00,520
-Hi, Sara.
-Hello. Can I come in?
328
00:35:01,120 --> 00:35:03,200
I'd rather not, I'm sorry.
329
00:35:03,840 --> 00:35:06,800
-What's the problem?
-There's no problem.
330
00:35:06,960 --> 00:35:08,080
I have to work.
331
00:35:08,360 --> 00:35:10,280
I have to work, too.
332
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
Fucking artist...
333
00:36:17,520 --> 00:36:19,720
You know Messaline was murdered here?
334
00:36:20,720 --> 00:36:23,120
Messaline, the nymphomaniac empress?
335
00:36:23,400 --> 00:36:26,280
She wasn't a nymphomaniac.
She was a true lover.
336
00:36:26,480 --> 00:36:29,040
Yes, she was a prostitute,
but she loved love.
337
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
She even wanted to marry her lover
338
00:36:31,400 --> 00:36:33,320
even though she was married
to Emperor Claude.
339
00:36:33,840 --> 00:36:37,000
The night of the wedding,
the imperial guard showed up
340
00:36:37,200 --> 00:36:39,040
and killed all the guests.
341
00:36:39,240 --> 00:36:43,040
She hid in Lucullus's garden,
because she wanted to kill herself
342
00:36:43,240 --> 00:36:44,080
before the guards
343
00:36:44,320 --> 00:36:47,080
found her, but in the end
they found her and killed her.
344
00:36:47,320 --> 00:36:48,120
Isn't that crazy?
345
00:36:49,240 --> 00:36:50,880
Your stories freak me out.
346
00:36:51,280 --> 00:36:54,880
I already feel like there's these
waves of tensions here.
347
00:36:55,400 --> 00:36:56,320
I don't like your stories.
348
00:36:56,520 --> 00:36:59,320
I don't find it scary;
I think it's... Exciting!
349
00:37:09,560 --> 00:37:10,560
Why did you apply?
350
00:37:10,720 --> 00:37:13,520
For the money. Like everyone else!
351
00:37:14,320 --> 00:37:16,880
I'm fed up that it's always
the same people.
352
00:37:18,560 --> 00:37:20,720
I've been having such a hard time.
353
00:37:22,360 --> 00:37:23,680
This year it's my turn.
354
00:37:24,240 --> 00:37:26,280
Yeah. I have to drink.
355
00:37:28,480 --> 00:37:30,600
You have to be careful.
Being here might make you
356
00:37:30,920 --> 00:37:34,680
want to try to make things that are
too perfect, or too... grandiose.
357
00:37:37,040 --> 00:37:38,240
Like what?
358
00:37:38,640 --> 00:37:40,960
Like making something
that doesn't resemble life.
359
00:37:43,280 --> 00:37:45,840
Life is chaotic. Accidents happen.
360
00:37:47,000 --> 00:37:48,200
Here everything's too smooth.
361
00:37:53,000 --> 00:37:55,720
May I introduce
the Principessa delle Cipolle.
362
00:37:56,080 --> 00:37:58,280
-Hello.
-Hello.
363
00:37:58,480 --> 00:38:00,400
-Hello.
-Hello.
364
00:38:00,600 --> 00:38:02,600
Wonderful to meet you.
365
00:38:02,760 --> 00:38:04,520
Nice to see you too!
366
00:38:04,720 --> 00:38:07,080
Nice to meet you.
367
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
-The Principessa delle Cipolle.
-Principessa...
368
00:38:21,360 --> 00:38:24,440
The princess is one of our
greatest benefactors.
369
00:38:24,640 --> 00:38:27,880
She's very interested in art,
especially photography.
370
00:38:28,080 --> 00:38:30,040
She's the one
financing your exhibition.
371
00:38:45,720 --> 00:38:47,480
So he murdered her?
372
00:38:47,640 --> 00:38:48,920
Yeah, really.
373
00:38:49,080 --> 00:38:50,400
And he was a cardinal?
374
00:38:50,680 --> 00:38:53,520
Yes, he was a cardinal, but he was
375
00:38:55,240 --> 00:38:58,480
very... particular. In fact,
376
00:38:58,680 --> 00:39:01,360
he buried one of his favorite
mistresses somewhere beneath us.
377
00:39:01,520 --> 00:39:02,560
Want to go to bed?
378
00:39:03,200 --> 00:39:05,080
No, I'm good here.
I'm going to stay a while.
379
00:39:05,240 --> 00:39:06,240
It's a school night.
380
00:39:06,400 --> 00:39:08,080
I'll come soon.
381
00:39:08,560 --> 00:39:11,480
-Have fun, Mom.
-Goodnight, honey.
382
00:39:11,640 --> 00:39:12,400
Maybe here?
383
00:39:12,560 --> 00:39:15,000
Maybe right there.
384
00:39:15,320 --> 00:39:16,920
-Or in the Bosco.
-In the garden.
385
00:39:44,200 --> 00:39:45,920
It's all in her head.
386
00:39:51,320 --> 00:39:52,640
Let's take her into my office.
387
00:39:52,800 --> 00:39:54,720
Come here.
388
00:39:57,120 --> 00:39:58,640
In front of the benefactors!
389
00:39:59,440 --> 00:40:00,560
You know where you are?
390
00:40:01,440 --> 00:40:03,120
You're in a sinking ship.
391
00:40:04,040 --> 00:40:07,040
And then you go and puke
all over the people who can save us?
392
00:40:26,720 --> 00:40:28,160
You want me to take you back?
393
00:40:32,000 --> 00:40:33,560
You can't sleep here.
394
00:40:42,160 --> 00:40:44,960
Honestly, I'm done with women.
395
00:40:45,120 --> 00:40:46,200
You're done? You...
396
00:40:46,960 --> 00:40:48,720
I'm living a monastic lifestyle now.
397
00:40:49,560 --> 00:40:51,560
-Since I got here, actually.
-Ah...
398
00:40:52,800 --> 00:40:56,000
There were too many weird times
with girls who would sleep with me
399
00:40:56,200 --> 00:40:59,440
and then throw me away
once they got what they wanted.
400
00:40:59,640 --> 00:41:02,720
Isn't that usually what guys do
to girls?
401
00:41:03,800 --> 00:41:07,400
Yeah, but let me tell you.
Two girls right after each other.
402
00:41:08,600 --> 00:41:11,400
There's a girl who flirts with me
and then throws herself at me,
403
00:41:11,600 --> 00:41:15,560
and I didn't even know her.
She takes me home and half rapes me.
404
00:41:15,760 --> 00:41:18,960
Once it was over she threw me out
and was like, "Get out of here!"
405
00:41:19,720 --> 00:41:21,960
I couldn't believe it, because...
406
00:41:22,160 --> 00:41:24,720
I wanted to talk with her a little.
I was interested in her.
407
00:41:24,880 --> 00:41:26,840
She didn't give a shit.
408
00:41:28,920 --> 00:41:31,040
We're in a new era.
409
00:41:31,560 --> 00:41:34,080
It's the era of...
The dictatorship of sex.
410
00:41:34,520 --> 00:41:38,520
Since none of us had to do
military service, we feel the need
411
00:41:38,880 --> 00:41:41,120
to compensate
by drinking a ton of vodka.
412
00:42:09,640 --> 00:42:11,840
Everyone stayed late.
413
00:42:13,640 --> 00:42:15,480
Axèle drank too much.
414
00:42:16,080 --> 00:42:18,600
She threw up
in the director's apartment.
415
00:42:20,560 --> 00:42:22,080
Boris is so cute.
416
00:42:22,680 --> 00:42:23,760
He walked me home,
417
00:42:25,000 --> 00:42:26,880
like something
could have happened to me.
418
00:42:28,320 --> 00:42:29,600
He's too nice.
419
00:42:32,760 --> 00:42:34,640
I'm saying that because you're...
420
00:42:35,040 --> 00:42:38,680
You were waiting for me.
I don't want you to worry about me.
421
00:42:39,200 --> 00:42:40,440
I'm a big girl.
422
00:42:44,720 --> 00:42:46,680
Hearing about that sleaze
is supposed to comfort me?
423
00:42:49,360 --> 00:42:51,680
I didn't say I slept with him.
424
00:42:52,000 --> 00:42:53,720
I said he walked me home.
425
00:42:57,440 --> 00:42:58,880
And he's not sleazy!
426
00:43:01,480 --> 00:43:02,560
He's a great guy!
427
00:43:02,960 --> 00:43:04,920
But if you want me to,
I can go get him...
428
00:43:05,120 --> 00:43:08,520
Boris! Wait up, Boris!
What are you doing?
429
00:43:09,120 --> 00:43:09,960
What are you doing?
430
00:43:11,240 --> 00:43:14,680
Marc! Open up! Marc?!
431
00:43:15,280 --> 00:43:16,240
Marc!
432
00:43:17,560 --> 00:43:18,480
Open up!
433
00:43:19,560 --> 00:43:21,400
Open the door, Marc!
434
00:43:22,160 --> 00:43:25,600
Are you fucking crazy?
435
00:43:43,040 --> 00:43:44,720
You're crazy.
436
00:44:09,720 --> 00:44:10,920
Raphaëlle!
437
00:44:15,640 --> 00:44:17,080
Did Mom get home late?
438
00:44:17,960 --> 00:44:18,840
This morning.
439
00:44:20,040 --> 00:44:20,720
Ah...
440
00:46:20,040 --> 00:46:22,880
-Honey!
-Mom!
441
00:46:23,680 --> 00:46:25,640
Come on, let's get a snack.
I'm starving.
442
00:46:38,440 --> 00:46:40,560
The three of us were happy together.
443
00:46:41,400 --> 00:46:42,800
It wasn't always like that.
444
00:46:43,520 --> 00:46:45,680
-He's afraid of you.
-Afraid of what?
445
00:46:45,840 --> 00:46:47,560
He's afraid his career's over.
446
00:46:47,760 --> 00:46:49,240
You have your whole life
ahead of you.
447
00:46:49,600 --> 00:46:52,440
But he's already at the top.
He has no reason...
448
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
What are you doing?
449
00:46:57,640 --> 00:47:00,880
He should leave.
This year is about you.
450
00:47:01,640 --> 00:47:02,880
I'd kill him if he left.
451
00:47:06,280 --> 00:47:07,400
How would you do it?
452
00:47:40,160 --> 00:47:42,560
They say I'm not brave enough
453
00:47:42,760 --> 00:47:44,680
to kill myself.
454
00:47:44,880 --> 00:47:46,760
But it's not true.
455
00:47:55,760 --> 00:47:57,720
I think I'm going crazy.
456
00:47:58,280 --> 00:48:00,560
I saw things, people...
457
00:48:00,760 --> 00:48:02,000
Ghosts?
458
00:48:02,520 --> 00:48:03,720
The other day,
459
00:48:03,920 --> 00:48:06,600
I saw the Cardinal de' Medici,
and just now in the Bosco...
460
00:48:06,800 --> 00:48:08,040
Messaline.
461
00:48:11,400 --> 00:48:12,280
Yes.
462
00:48:14,640 --> 00:48:16,960
It sounds crazy, but I saw them.
463
00:48:17,920 --> 00:48:22,080
You're seeing people who existed,
who lived here.
464
00:48:22,280 --> 00:48:24,040
My mother was like you.
465
00:48:24,240 --> 00:48:26,520
She was always saying
that she saw Messaline
466
00:48:26,720 --> 00:48:28,960
and dead residents.
467
00:48:29,480 --> 00:48:31,480
I believe in those things.
468
00:48:32,200 --> 00:48:34,000
What was Messaline like?
469
00:48:34,440 --> 00:48:36,040
Still young?
470
00:48:36,800 --> 00:48:38,400
A teenager.
471
00:48:39,680 --> 00:48:40,880
Exactly.
472
00:48:41,240 --> 00:48:44,320
She was only 14
when she married Claude.
473
00:48:45,960 --> 00:48:49,040
The stories that get told
about this villa...
474
00:48:50,200 --> 00:48:51,840
When I was little,
475
00:48:52,480 --> 00:48:55,840
they would say that at night,
476
00:48:56,040 --> 00:48:59,640
the ghosts and the statues
would get together to make love.
477
00:49:16,320 --> 00:49:17,160
The keys!
478
00:49:48,880 --> 00:49:50,480
Want to hear the story
of the Cardinal?
479
00:49:50,640 --> 00:49:51,320
No.
480
00:49:57,280 --> 00:49:58,640
No. I couldn't care less.
481
00:50:00,120 --> 00:50:01,200
All I want is you.
482
00:50:02,040 --> 00:50:03,680
Usually I don't like guys.
483
00:50:04,560 --> 00:50:05,920
That's normal.
484
00:50:07,400 --> 00:50:08,560
Why is it normal?
485
00:50:08,720 --> 00:50:11,240
Because you were made for me.
486
00:50:12,120 --> 00:50:12,720
For me...
487
00:50:15,480 --> 00:50:16,400
and me alone.
488
00:50:56,320 --> 00:50:59,000
-I've done a lot of thinking.
-Yes, Cardinal?
489
00:51:01,040 --> 00:51:02,600
I've done a lot of thinking.
490
00:51:03,480 --> 00:51:06,920
I cannot wait indefinitely.
491
00:51:07,640 --> 00:51:09,280
Wait for what, Cardinal?
492
00:51:09,720 --> 00:51:10,880
The papacy.
493
00:51:13,280 --> 00:51:15,120
Is that what you want?
494
00:51:16,040 --> 00:51:17,080
Not...
495
00:51:18,040 --> 00:51:21,160
if I have to die
before being crowned.
496
00:51:23,280 --> 00:51:26,240
What I'm interested in today
497
00:51:30,160 --> 00:51:32,120
is the grand duchy of Tuscany.
498
00:51:32,320 --> 00:51:33,680
It belongs to me.
499
00:51:35,200 --> 00:51:36,880
For now, it belongs to your brother.
500
00:51:37,080 --> 00:51:39,120
Exactly. For now.
501
00:51:40,160 --> 00:51:42,320
I will be the Grand Duke
in his place.
502
00:51:44,360 --> 00:51:47,040
What are you going to do
about your brother?
503
00:51:51,400 --> 00:51:54,560
What does one do
about an incompetent Grand Duke?
504
00:51:56,120 --> 00:51:58,560
Then that has nothing to do with me!
505
00:51:58,800 --> 00:52:01,080
And yet, it does.
506
00:52:03,120 --> 00:52:06,760
You don't want me
to deal with that kind of thing?
507
00:52:08,800 --> 00:52:10,680
I heard
508
00:52:10,880 --> 00:52:13,640
that the effects of arsenic
are quite similar
509
00:52:14,640 --> 00:52:16,640
to those caused by malaria.
510
00:52:44,440 --> 00:52:45,320
Camille?
511
00:54:54,080 --> 00:54:55,440
You're not sleeping either?
512
00:54:56,600 --> 00:54:57,880
You scared me.
513
00:55:01,080 --> 00:55:02,320
Come sit down.
514
00:55:03,840 --> 00:55:04,680
I'm going to bed.
515
00:55:04,880 --> 00:55:06,920
Don't leave me alone like an old dog.
516
00:55:07,640 --> 00:55:08,280
Come here.
517
00:55:21,680 --> 00:55:22,960
I come here every night.
518
00:55:25,240 --> 00:55:28,040
At 3 a.m.,
when it's completely silent, I write.
519
00:55:28,720 --> 00:55:31,840
And I say to myself, "Camille
520
00:55:32,800 --> 00:55:34,920
"wouldn't never get up at night
to write.
521
00:55:35,480 --> 00:55:37,040
"No, she couldn't do it."
522
00:55:40,720 --> 00:55:41,880
Are you an insomniac?
523
00:55:44,400 --> 00:55:45,720
What do you think?
524
00:55:47,760 --> 00:55:49,360
I think that...
525
00:55:54,760 --> 00:55:56,520
You should just take something
to sleep.
526
00:55:58,080 --> 00:55:59,200
I don't anymore.
527
00:56:02,680 --> 00:56:04,400
I started writing when I was 13.
528
00:56:04,600 --> 00:56:06,920
I was 15 when I first got published.
529
00:56:07,560 --> 00:56:09,800
It's been a need my whole life.
530
00:56:11,800 --> 00:56:13,560
Women don't have that need.
531
00:56:14,560 --> 00:56:16,000
That's what men say.
532
00:56:16,360 --> 00:56:18,880
It's not a criticism.
They need something else.
533
00:56:19,400 --> 00:56:20,080
What's that?
534
00:56:24,880 --> 00:56:27,440
When I was your age, a friend of mine
took me to a meeting.
535
00:56:27,640 --> 00:56:30,200
She put a hood over my head.
Men weren't allowed.
536
00:56:30,360 --> 00:56:31,600
This woman was...
537
00:56:33,000 --> 00:56:35,400
so... violent,
538
00:56:36,160 --> 00:56:37,560
so aggressive.
539
00:56:39,240 --> 00:56:41,840
That's when I realized
how much that role didn't suit them.
540
00:56:42,920 --> 00:56:44,240
They were fooling themselves.
541
00:56:49,640 --> 00:56:51,240
Leave Camille alone.
542
00:56:51,680 --> 00:56:52,640
Go home.
543
00:56:54,120 --> 00:56:55,240
Wait for her in Paris.
544
00:56:57,960 --> 00:56:59,440
We can't live without each other.
545
00:57:01,640 --> 00:57:03,760
I'm sure she'll get along
just fine without you.
546
00:57:04,160 --> 00:57:06,920
Have you ever been in love?
547
00:57:08,400 --> 00:57:09,680
Really in love?
548
00:57:11,840 --> 00:57:12,680
I don't know.
549
00:57:13,760 --> 00:57:16,640
She's the love of my life.
I don't want her to be taken from me.
550
00:57:29,760 --> 00:57:31,840
Did you read the chapter I left you?
551
00:57:32,520 --> 00:57:34,200
No. I don't have time.
552
00:57:35,640 --> 00:57:36,560
One chapter.
553
00:57:38,000 --> 00:57:39,760
I haven't even written one chapter.
554
00:57:41,160 --> 00:57:43,840
It's crazy how snobby you've gotten
since you got here.
555
00:57:44,640 --> 00:57:45,600
Do you realize?
556
00:57:46,400 --> 00:57:48,040
You never used to be like this.
557
00:57:50,080 --> 00:57:53,320
You act like I haven't helped you,
socially, to make you what are you.
558
00:57:55,600 --> 00:57:57,560
"I helped you socially
to make you what you are."
559
00:57:59,360 --> 00:58:01,240
That's such a great sentence.
560
00:58:03,520 --> 00:58:06,040
"I helped you... socially...
561
00:58:06,840 --> 00:58:07,840
"to make you...
562
00:58:09,120 --> 00:58:10,440
"what you are."
563
00:58:13,440 --> 00:58:15,880
That's intense.
I'd better remember that one.
564
00:58:16,240 --> 00:58:17,680
Why are you doing this, Camille?
565
00:58:19,080 --> 00:58:20,880
You're always bothering me.
566
00:58:23,080 --> 00:58:24,560
You're preventing me from working.
567
00:58:28,160 --> 00:58:31,120
I'm afraid to go to bed because
I don't know if you'll let me sleep.
568
00:58:38,360 --> 00:58:39,920
You don't like sleeping with me?
569
00:58:41,440 --> 00:58:42,760
What am I supposed to like?
570
00:58:43,920 --> 00:58:44,560
Huh?
571
00:58:45,160 --> 00:58:46,680
That you wake me up at night?
572
00:58:48,360 --> 00:58:51,760
And there's one thing that's not OK.
You're always going through my stuff.
573
00:58:52,120 --> 00:58:53,280
You're stealing my ideas.
574
00:58:53,800 --> 00:58:56,240
Now you want to write a story
that takes place here.
575
00:58:56,600 --> 00:58:59,960
So? Yes, I take, I steal ideas.
That's my life.
576
00:59:00,160 --> 00:59:02,400
That's how it's always been.
It's my job.
577
00:59:02,600 --> 00:59:05,080
Taking things from others --
their lives, their words --
578
00:59:05,240 --> 00:59:06,640
and putting them in my books.
579
00:59:07,480 --> 00:59:08,720
You should do the same.
580
00:59:11,280 --> 00:59:12,720
I'm sick of you!
581
00:59:13,520 --> 00:59:16,440
We have to stop.
We have to take a break or something.
582
00:59:16,600 --> 00:59:18,480
Only morons take breaks.
583
00:59:18,640 --> 00:59:21,000
Isn't belittling one's wife
something morons do, too?
584
00:59:21,200 --> 00:59:22,800
You wouldn't be here without me.
585
00:59:25,080 --> 00:59:26,560
This again?
586
00:59:27,160 --> 00:59:28,200
It's my network.
587
00:59:33,080 --> 00:59:35,720
-Do you really think that?
-You know it's true!
588
00:59:36,680 --> 00:59:38,000
I'm here thanks to you?
589
00:59:38,160 --> 00:59:39,280
Well...
590
00:59:43,840 --> 00:59:44,600
Yes!
591
00:59:45,600 --> 00:59:46,320
Yes...
592
00:59:46,840 --> 00:59:48,040
It's not a big deal.
593
00:59:49,040 --> 00:59:50,640
We're partners. We help each other.
594
00:59:50,840 --> 00:59:53,360
-Right. We help each other.
-You help me; I help you.
595
00:59:55,680 --> 00:59:57,760
I'm not spending
another night with you.
596
01:00:00,640 --> 01:00:01,600
Camille...
597
01:00:05,560 --> 01:00:07,040
I should never have been accepted.
598
01:00:08,120 --> 01:00:09,240
Why do you say that?
599
01:00:11,640 --> 01:00:13,400
I haven't written in three years.
600
01:00:15,760 --> 01:00:17,360
The one thing I've done
601
01:00:18,120 --> 01:00:19,680
is that fucking series
of short stories.
602
01:00:22,960 --> 01:00:24,240
I haven't done anything since.
603
01:00:26,080 --> 01:00:27,440
I'm totally blocked.
604
01:00:30,560 --> 01:00:32,480
So blocked that I copy other books.
605
01:00:35,560 --> 01:00:37,040
You know how I got accepted?
606
01:00:41,640 --> 01:00:43,040
I gave them something I copied.
607
01:00:45,080 --> 01:00:47,760
I plagiarized parts of a thesis
on Lucienne Heuvelmans.
608
01:00:51,920 --> 01:00:53,600
That's how I got in.
609
01:00:59,400 --> 01:01:00,480
I'm an imposter.
610
01:01:31,440 --> 01:01:33,400
-How did you do it?
-Do what?
611
01:01:33,640 --> 01:01:35,080
Disappear from the photo.
612
01:02:43,480 --> 01:02:44,720
I saw you in the fire.
613
01:02:55,520 --> 01:02:56,920
What are you doing here?
614
01:03:02,080 --> 01:03:03,280
He left.
615
01:03:08,480 --> 01:03:09,360
Camille,
616
01:03:11,680 --> 01:03:13,920
it hurts too much to feel
that you no longer love me.
617
01:03:15,760 --> 01:03:16,800
I'm going back to Paris.
618
01:03:18,920 --> 01:03:21,360
I love you so, my wife,
who I leave behind me.
619
01:03:22,880 --> 01:03:24,280
My partner, for a part of my life.
620
01:03:27,160 --> 01:03:28,120
Goodbye, my love.
621
01:03:33,000 --> 01:03:35,200
I met him when I was 19, so...
622
01:03:36,600 --> 01:03:38,000
I feel like my arm
623
01:03:39,480 --> 01:03:41,240
has been ripped off.
624
01:03:42,560 --> 01:03:44,400
I'm not capable
of living without him.
625
01:03:44,960 --> 01:03:46,760
It's just a feeling.
626
01:03:48,400 --> 01:03:50,040
It's something you made up,
627
01:03:50,160 --> 01:03:52,160
or that he made you believe,
but it's not true.
628
01:03:53,120 --> 01:03:54,080
He had to leave.
629
01:03:54,600 --> 01:03:57,320
No. He was supposed to stay
and support me.
630
01:03:57,520 --> 01:03:58,440
For once.
631
01:03:59,000 --> 01:04:01,080
-He can't do that.
-I know.
632
01:04:02,360 --> 01:04:04,720
But even though I know it,
I can't understand it.
633
01:04:06,720 --> 01:04:08,720
It's always been that way.
634
01:04:08,880 --> 01:04:09,960
You have to change that.
635
01:04:10,120 --> 01:04:12,240
You have to be strong on your own.
636
01:04:12,720 --> 01:04:14,520
Yes...
Yes.
637
01:04:15,440 --> 01:04:17,240
I saw him one night in the gardens.
638
01:04:17,640 --> 01:04:18,280
What did you say?
639
01:04:18,440 --> 01:04:20,520
I told him he should go
and leave you alone.
640
01:04:20,880 --> 01:04:23,200
-And let you work.
-You said that to him?
641
01:04:23,680 --> 01:04:24,480
You shouldn't have.
642
01:04:27,800 --> 01:04:30,800
Just because I think it
doesn't mean you can say it to him.
643
01:04:31,720 --> 01:04:33,440
I did it for you.
644
01:04:33,600 --> 01:04:34,800
But I never asked you to.
645
01:04:35,320 --> 01:04:36,920
You have to be able
to remake yourself.
646
01:04:37,320 --> 01:04:39,200
But if we split up,
what are we remaking?
647
01:04:39,960 --> 01:04:42,440
That's not remaking anything.
It's destroying.
648
01:04:43,720 --> 01:04:44,440
We're destroying.
649
01:04:47,440 --> 01:04:48,720
We're destroying everything.
650
01:05:07,520 --> 01:05:08,280
Already?
651
01:05:10,680 --> 01:05:12,120
I have to go. They're waiting.
652
01:05:22,160 --> 01:05:23,680
You didn't used to care.
653
01:05:23,880 --> 01:05:26,160
You weren't in a rush to leave.
654
01:05:30,960 --> 01:05:32,680
So, you're complaining now?
655
01:05:38,040 --> 01:05:39,720
You act like I'm the one
who hit on you.
656
01:05:42,520 --> 01:05:43,560
You weren't against it.
657
01:05:51,120 --> 01:05:54,080
Am I dreaming, or was it you
who was always talking about love?
658
01:05:58,400 --> 01:05:59,560
Always?
659
01:06:11,640 --> 01:06:13,360
What made you change?
660
01:06:18,000 --> 01:06:18,960
I don't know.
661
01:06:23,520 --> 01:06:24,520
Fear.
662
01:06:26,680 --> 01:06:28,040
Fear, maybe.
663
01:06:38,680 --> 01:06:40,040
I want to be your lover.
664
01:06:41,400 --> 01:06:43,320
I love touching you,
and I love kissing you.
665
01:06:48,800 --> 01:06:50,520
But you want me to be
in love with you.
666
01:06:53,200 --> 01:06:54,120
I can't do that.
667
01:07:05,400 --> 01:07:06,720
I'm a whistler.
668
01:07:07,600 --> 01:07:09,040
I whistle my way through life.
669
01:07:26,960 --> 01:07:29,360
She fell into his arms
without even realizing it,
670
01:07:29,520 --> 01:07:30,800
without even wanting to.
671
01:07:31,480 --> 01:07:33,800
Though love had never interested her
before,
672
01:07:33,960 --> 01:07:35,600
it was because she did not know love.
673
01:08:11,560 --> 01:08:13,720
I saw Lucienne walking in the Bosco.
674
01:08:19,280 --> 01:08:20,280
She was here.
675
01:08:22,120 --> 01:08:24,920
I think I can describe her to you
even better now.
676
01:08:25,120 --> 01:08:28,480
She was limping, really limping.
She had a black hat.
677
01:08:28,640 --> 01:08:30,760
Are you telling me you saw her ghost?
678
01:08:31,240 --> 01:08:31,880
Yes.
679
01:08:33,200 --> 01:08:33,880
Of course.
680
01:08:38,200 --> 01:08:39,200
She was there.
681
01:08:40,120 --> 01:08:42,320
She seemed to be in a hurry.
682
01:08:43,960 --> 01:08:46,320
Like she was running from something,
or someone.
683
01:08:47,520 --> 01:08:48,640
Maybe from you!
684
01:08:53,680 --> 01:08:56,560
She mixed with the darkness,
with trouble, with the invisible,
685
01:08:56,760 --> 01:08:59,760
but her allies were more a danger
to her than they were protection.
686
01:09:00,160 --> 01:09:01,680
Though they deigned approach her
687
01:09:01,840 --> 01:09:03,600
and enjoyed surprising her,
688
01:09:03,800 --> 01:09:06,480
it was only to better lure her
into the darkness.
689
01:09:25,440 --> 01:09:27,800
Dear staff members,
690
01:09:28,000 --> 01:09:29,800
we regret to inform you
691
01:09:30,000 --> 01:09:32,520
that new budget cuts
692
01:09:32,680 --> 01:09:35,840
are forcing us
to make cuts to personnel.
693
01:09:37,600 --> 01:09:40,880
Seniority will, of course,
be taken into account.
694
01:09:41,120 --> 01:09:44,040
No one has ever complained
about my daughter's work.
695
01:09:44,200 --> 01:09:44,880
We understand.
696
01:09:45,920 --> 01:09:48,600
The ministry is forcing us
to make these changes.
697
01:09:49,440 --> 01:09:52,600
The Carlo family has worked here
for generations.
698
01:09:52,800 --> 01:09:55,080
If you do this,
the staff will revolt.
699
01:09:55,600 --> 01:09:57,960
I was never in favor
of 19th-century privileges.
700
01:09:58,720 --> 01:10:00,720
In that case,
this whole place shouldn't exist.
701
01:10:00,880 --> 01:10:02,200
This is the 19th century here.
702
01:10:04,240 --> 01:10:06,080
France doesn't have
the means anymore.
703
01:10:07,480 --> 01:10:09,440
One of these days
you'll find my resignation
704
01:10:09,600 --> 01:10:11,800
on your desk. You'll see!
705
01:10:11,960 --> 01:10:14,680
I'd be very sorry to see that, Carlo,
but do as you see fit.
706
01:10:39,600 --> 01:10:40,200
What are you doing?
707
01:10:42,480 --> 01:10:43,800
Help me.
708
01:10:46,680 --> 01:10:47,880
Careful.
709
01:10:49,120 --> 01:10:50,320
Let's go, let's go.
710
01:11:11,240 --> 01:11:11,840
His head!
711
01:11:20,120 --> 01:11:22,120
They'll never be able to resell it.
712
01:11:22,320 --> 01:11:25,840
Some old rich guy
ordered these sculptures.
713
01:11:26,200 --> 01:11:27,880
They must already be in his house.
714
01:11:28,080 --> 01:11:29,600
I'm sure it was someone
from the Villa.
715
01:11:37,400 --> 01:11:41,040
We are all shocked
and saddened by tonight's theft.
716
01:11:41,920 --> 01:11:44,920
An investigation is underway which
I hope will be quickly concluded.
717
01:11:45,320 --> 01:11:49,040
You all know
what this kind of situation can...
718
01:11:50,440 --> 01:11:52,800
I'm afraid this is a warning
from the mafia.
719
01:11:54,440 --> 01:11:56,960
This is just their kind of
intimidation tactic.
720
01:11:57,160 --> 01:11:59,800
First it's a marble head;
next it'll be...
721
01:12:00,640 --> 01:12:01,640
I've been investigating
722
01:12:01,840 --> 01:12:04,840
them for almost six months now.
They know it.
723
01:12:05,040 --> 01:12:06,480
-Listen, Pierre...
-No, seriously!
724
01:12:06,680 --> 01:12:10,160
Listen, Pierre. I don't think
we should panic for no reason.
725
01:12:10,400 --> 01:12:13,240
-The police...
-They're in the mafia's pocket.
726
01:12:13,400 --> 01:12:14,960
We're not in a novel, Pierre!
727
01:12:19,840 --> 01:12:20,920
Where's Camille?
728
01:12:21,640 --> 01:12:23,160
Camille has other problems.
729
01:12:24,640 --> 01:12:26,920
It's her husband, the writer.
He left her.
730
01:12:27,920 --> 01:12:29,800
Too bad. He seemed nice.
731
01:12:41,800 --> 01:12:42,800
Who's there?
732
01:12:43,720 --> 01:12:44,680
It's Pierre.
733
01:12:47,880 --> 01:12:49,640
For your daughter.
734
01:12:50,600 --> 01:12:51,600
She's not here.
735
01:12:52,680 --> 01:12:53,400
Ah!
736
01:12:54,440 --> 01:12:55,440
Then it's for us.
737
01:13:06,120 --> 01:13:07,440
We haven't seen each other much.
738
01:13:08,720 --> 01:13:10,480
No. That's true.
739
01:13:11,240 --> 01:13:12,240
You know,
740
01:13:14,160 --> 01:13:16,760
this wasn't really... random.
741
01:13:19,600 --> 01:13:21,480
When I heard...
742
01:13:22,600 --> 01:13:25,560
that you were having problems,
I decided to come see you.
743
01:13:26,160 --> 01:13:27,520
That's nice.
744
01:13:30,520 --> 01:13:32,440
You know, there's no
continuity in life.
745
01:13:35,440 --> 01:13:36,160
What?
746
01:13:37,880 --> 01:13:39,360
I spend all year avoiding you.
747
01:13:41,040 --> 01:13:41,800
On purpose.
748
01:13:42,880 --> 01:13:44,240
And you, too, right?
749
01:13:47,400 --> 01:13:49,480
Yeah. We were both
with someone, and...
750
01:13:50,960 --> 01:13:52,040
It was better that way.
751
01:13:54,120 --> 01:13:55,320
I'm not wrong, am I?
752
01:13:57,640 --> 01:13:58,440
Sorry.
753
01:13:58,720 --> 01:14:01,880
I'm not really doing too well
right now.
754
01:14:04,280 --> 01:14:06,280
-Excuse me.
-It's all right.
755
01:15:00,720 --> 01:15:03,680
Usually I would be getting vertigo,
but I'm not.
756
01:15:03,960 --> 01:15:04,960
Nothing at all!
757
01:15:08,840 --> 01:15:09,840
To our loves!
758
01:15:13,080 --> 01:15:14,600
Something crazy is happening to me.
759
01:15:16,280 --> 01:15:19,040
Remember the first day,
when we were at the director's place?
760
01:15:20,400 --> 01:15:22,680
One of the residents
kind of caught my eye.
761
01:15:23,840 --> 01:15:24,520
Pierre.
762
01:15:26,880 --> 01:15:29,120
But we never talked after that.
763
01:15:29,360 --> 01:15:31,440
I didn't think
he was attracted to me.
764
01:15:32,120 --> 01:15:35,320
And then with everything with Marc,
765
01:15:36,720 --> 01:15:37,760
I didn't think about it.
766
01:15:38,400 --> 01:15:41,960
And then last night, super late,
he shows up at my place,
767
01:15:42,720 --> 01:15:46,600
just like that. And he tells me that
768
01:15:47,120 --> 01:15:49,200
since the first day,
when he saw me...
769
01:15:49,400 --> 01:15:53,280
But that he stopped himself,
because we were both married.
770
01:15:54,640 --> 01:15:57,200
Anyway, we ended up giving in.
771
01:16:00,560 --> 01:16:01,600
You gave in...
772
01:16:02,200 --> 01:16:02,840
Yeah!
773
01:16:03,960 --> 01:16:05,360
We threw ourselves at each other.
774
01:17:18,840 --> 01:17:21,360
-What are you doing?
-What am I doing?
775
01:17:21,960 --> 01:17:23,200
I'm leaving.
776
01:17:23,680 --> 01:17:26,040
The greedy bastards fired us!
777
01:17:27,440 --> 01:17:28,800
But why?
778
01:17:29,840 --> 01:17:32,280
This apartment,
where my father was born,
779
01:17:33,040 --> 01:17:35,120
and then myself, and my daughter,
780
01:17:35,320 --> 01:17:39,160
will be turned into a hotel room.
Do you understand?
781
01:17:40,560 --> 01:17:42,520
You can't leave.
782
01:17:42,720 --> 01:17:44,240
What are you talking about?
783
01:17:44,960 --> 01:17:48,480
They're throwing me out,
and I'm supposed to stay?
784
01:17:49,480 --> 01:17:52,520
I'm leaving
once I sell the furniture.
785
01:17:53,120 --> 01:17:54,760
But you'll be there for my exhibit?
786
01:17:55,880 --> 01:17:56,640
No.
787
01:17:59,080 --> 01:18:02,120
Why the hell would I go
to a gallery opening
788
01:18:02,320 --> 01:18:06,320
with the director of this hotel
and that old bitch of a princess?
789
01:18:06,520 --> 01:18:08,200
Don't cry!
790
01:18:09,320 --> 01:18:12,200
I can't stand girls who cry.
791
01:19:17,000 --> 01:19:18,200
Take this one down.
792
01:19:23,440 --> 01:19:24,560
What's she doing?
793
01:19:24,920 --> 01:19:26,400
It's just stage fright.
794
01:19:26,560 --> 01:19:27,400
And this one, too.
795
01:19:31,480 --> 01:19:32,520
This is all nothing!
796
01:19:33,880 --> 01:19:36,560
It's just bunch of wasted shit!
797
01:19:37,640 --> 01:19:39,720
What are trying to get them
to believe?
798
01:19:39,880 --> 01:19:42,200
Let me go!
799
01:19:42,400 --> 01:19:44,160
This is my work! They're my photos!
800
01:19:44,320 --> 01:19:46,560
It's my head!
801
01:21:49,560 --> 01:21:50,760
Carino,
802
01:21:52,080 --> 01:21:54,120
do you really love birds that much?
803
01:21:56,320 --> 01:21:57,920
Yes.
804
01:21:59,000 --> 01:22:01,160
They're more fun than Christ,
805
01:22:01,360 --> 01:22:03,000
and less depressing.
806
01:22:14,560 --> 01:22:16,160
You're my favorite.
807
01:22:16,360 --> 01:22:19,160
Then you shouldn't see anyone but me.
808
01:22:24,840 --> 01:22:28,600
But then you couldn't be
my favorite anymore.
809
01:22:31,880 --> 01:22:35,960
I'll never find anyone
who weighs them as well as you.
810
01:22:36,280 --> 01:22:38,560
They're heavier than last time.
811
01:22:42,960 --> 01:22:44,800
Even heavier?
812
01:22:45,000 --> 01:22:46,640
Yes. I don't know why,
813
01:22:46,840 --> 01:22:49,080
but they're heavier every time.
814
01:22:52,840 --> 01:22:54,440
My sweet...
815
01:22:57,160 --> 01:22:59,760
I adore you. I eat you up...
816
01:23:09,040 --> 01:23:11,680
No!
817
01:23:53,560 --> 01:23:55,880
No one could dictate her own end.
818
01:23:56,080 --> 01:23:58,520
She dressed herself in the clothes
the Cardinal handed her.
819
01:23:58,720 --> 01:24:01,160
Bird of fire and spirit,
only the child recognizes you.
820
01:24:01,320 --> 01:24:03,360
Only death can tame you.
821
01:24:03,800 --> 01:24:05,640
Black nights of childish terror
822
01:24:05,840 --> 01:24:09,800
until her memory was erased
to better surprise and rule.
823
01:26:10,640 --> 01:26:13,040
It's was bird, Mom! I saw it!
824
01:26:47,840 --> 01:26:49,440
Protective mantel of the night,
825
01:26:49,600 --> 01:26:51,600
recollections and nightmares
become one.
826
01:26:52,480 --> 01:26:55,200
We can count on our dreams alone
to remember.
827
01:27:01,680 --> 01:27:02,360
Yes?
828
01:27:29,960 --> 01:27:31,080
What are you doing here?
829
01:27:31,240 --> 01:27:32,800
Don't speak.
830
01:27:33,000 --> 01:27:34,440
I've suffered as much as you.
831
01:27:35,600 --> 01:27:37,560
I'm at a hotel.
I'll come back when you want.
832
01:27:37,880 --> 01:27:38,920
What if I don't want?
833
01:27:39,720 --> 01:27:41,360
Then I won't come back.
834
01:27:45,400 --> 01:27:46,760
-Give me your hand.
-No.
835
01:27:46,920 --> 01:27:47,880
Please!
836
01:28:29,520 --> 01:28:31,360
I speak about the child I am not.
837
01:28:31,800 --> 01:28:33,800
I speak about the place
where I am not.
838
01:28:34,280 --> 01:28:37,240
I speak in the name of a freedom
I don't have, but that I crave.
839
01:28:37,720 --> 01:28:39,280
I speak in your name, for myself,
840
01:28:39,440 --> 01:28:41,280
to make myself that which I am not.
841
01:28:42,240 --> 01:28:44,200
What I ask of you
is to bring me your flame.
842
01:28:45,000 --> 01:28:47,320
What I ask of you
is to let me watch you,
843
01:28:47,560 --> 01:28:50,000
to open the door inside me
I'm not aware of.
844
01:29:13,320 --> 01:29:15,680
I sent it to the publishing house
I told you about.
845
01:29:16,680 --> 01:29:17,840
You're still OK with that?
846
01:29:18,040 --> 01:29:20,240
Of course. I'm so happy.
847
01:29:20,880 --> 01:29:22,800
-It's a great publisher.
-Yes, I know.
848
01:29:23,600 --> 01:29:25,840
I really liked
the photographer character.
849
01:29:26,280 --> 01:29:27,120
Me too.
850
01:29:27,840 --> 01:29:30,440
She's...
She has everything I'd like to have.
851
01:29:30,640 --> 01:29:32,800
I thought she was a lot like you.
852
01:29:33,680 --> 01:29:34,520
It's going to be
853
01:29:36,200 --> 01:29:37,440
hard to go back to reality.
854
01:29:38,560 --> 01:29:39,680
This time
855
01:29:39,840 --> 01:29:41,680
we're all going together.
856
01:29:47,360 --> 01:29:49,000
Dear residents:
857
01:29:49,400 --> 01:29:53,200
You have until tomorrow at the latest
to have vacated your apartments.
858
01:29:53,640 --> 01:29:57,280
THE END OF A FRENCH DREAM
859
01:29:57,480 --> 01:29:59,880
As you know, the Villa Medici
has changed hands.
860
01:30:00,120 --> 01:30:03,240
We have until the beginning of July
to vacate the premises.
861
01:31:02,000 --> 01:31:03,360
She is at home here.
862
01:31:03,800 --> 01:31:06,400
As much as you might
camouflage, disguise, sell,
863
01:31:06,560 --> 01:31:08,440
or anything else, nothing,
864
01:31:08,720 --> 01:31:10,680
nothing will ever
make these walls lie.
865
01:31:11,040 --> 01:31:13,160
From now on, they belong to her.
866
01:34:06,920 --> 01:34:10,840
Subtitling: Hiventy
61624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.