All language subtitles for Invisible.Hentai.Man.2013 - 21moviemania.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:00:54,090 --> 00:01:01,090 Sebuah fakta yang indah untuk direnungkan, bahwa setiap manusia adalah memiliki rahasia mendalam, 3 00:01:01,114 --> 00:01:05,114 ...dan misteri bagi orang lain. _______________ © CHARLES DICKENS 4 00:01:05,138 --> 00:01:12,138 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 5 00:01:12,162 --> 00:01:19,162 The Invisible Woman (2013) CRASHBLACK + http://1toall4.us + 6 00:01:37,778 --> 00:01:41,778 Margate, Inggris. Pada tahun 1883. 7 00:02:51,000 --> 00:02:56,000 BUKAN JALAN UTAMA karya Charles Dickens dan Wilkie Collins. 8 00:03:00,000 --> 00:03:05,400 SMA MARGATE Kepala Sekolah : G. WHARTON ROBINSON, MA,. Oxon 9 00:03:05,400 --> 00:03:07,479 kurikulum anak-anak kita sangat luas. 10 00:03:07,680 --> 00:03:10,119 mereka memainkan drama singkat pada akhir semester. 11 00:03:10,120 --> 00:03:12,439 Theater adalah kesukaan istri ku. 12 00:03:12,440 --> 00:03:14,599 - Ah, Mary, tolong teh nya. - ya, pak. 13 00:03:14,600 --> 00:03:16,186 lewat pintu itu. 14 00:03:17,120 --> 00:03:18,679 Nelly, dari mana kau? 15 00:03:18,680 --> 00:03:20,639 Tn. Benham sudah disini sejak jam 3:00. 16 00:03:20,640 --> 00:03:21,759 aku minta maaf. 17 00:03:21,760 --> 00:03:24,059 Tn. Lambourne telah mengorganisir anak-anak sebaik mungkin. 18 00:03:24,060 --> 00:03:25,685 aku lupa waktu. 19 00:03:26,480 --> 00:03:28,119 hati - hati dengan pojok ruangan, nak. 20 00:03:28,120 --> 00:03:30,024 - ya, buk. - ya, buk. 21 00:03:34,400 --> 00:03:35,799 terima kasih, Mary. 22 00:03:35,800 --> 00:03:38,159 Ah, Ny. Wharton Robinson. akhirnya. 23 00:03:38,160 --> 00:03:39,950 maafkan aku, Tn. Benham. 24 00:03:40,080 --> 00:03:42,747 aku berjalan kaki tadi maafkan aku. 25 00:03:42,760 --> 00:03:45,039 anak-anak, mulai dari akting ke-3. 26 00:03:45,040 --> 00:03:46,599 semuanya diposisi masing - masing. 27 00:03:46,600 --> 00:03:48,709 - ya, buk. - terima kasih Tn. Lambourne. 28 00:03:49,280 --> 00:03:52,719 Tn. Benham pasti belum melihat trik kita sudah sejauh mana. 29 00:03:52,720 --> 00:03:54,639 atau tak ada yang akan kita tunjukkan pada nya besok. 30 00:03:54,640 --> 00:03:55,879 apa di luar dingin? 31 00:03:55,880 --> 00:03:58,228 ya, tapi menyegarkan pikiran. 32 00:03:58,480 --> 00:04:00,999 akan lebih baik bercerita sebelum akhir semester. 33 00:04:01,000 --> 00:04:03,428 tentu saja. mungkin nanti saja. 34 00:04:03,520 --> 00:04:06,505 - Laurenson dan Tanner, kalian siap? - ya, buk. 35 00:04:06,720 --> 00:04:08,021 Geoffrey sayang. 36 00:04:08,840 --> 00:04:10,799 jangan lupa, kau masuk di bagian akhir. 37 00:04:10,800 --> 00:04:12,261 duduk disini. 38 00:04:12,760 --> 00:04:14,839 Coates, Watson, ambil ini. 39 00:04:14,840 --> 00:04:16,665 - terima kasih, buk. - terima kasih, buk. 40 00:04:18,000 --> 00:04:22,459 seingatku tak ada singa di perankan Tn. Dickens dan Tn. Collins, Ny. Wharton Robinson. 41 00:04:22,480 --> 00:04:24,719 untuk mendramatiskan. 42 00:04:24,720 --> 00:04:26,988 aku yakin Tn. Dickens tak akan mem-permasalah-kan-nya. 43 00:04:28,160 --> 00:04:30,039 Yates, turunkan latar belakang nya. 44 00:04:30,040 --> 00:04:31,341 ya, buk. 45 00:04:34,240 --> 00:04:35,541 musisi. 46 00:04:37,200 --> 00:04:38,679 - apa semua siap? - sepertinya. 47 00:04:38,680 --> 00:04:40,709 ya, buk. 48 00:04:40,960 --> 00:04:42,910 anak-anak, ingat posisi kalian. 49 00:04:44,200 --> 00:04:45,319 ayo dimulai. 50 00:04:58,960 --> 00:05:01,759 teman-teman, hari akhirnya "sedang berakhir" 51 00:05:01,760 --> 00:05:04,586 "telah berakhir" Hadley. Tn. Dickens sangat teliti. 52 00:05:05,360 --> 00:05:08,106 teman-teman, hari akhirnya berakhir. 53 00:05:08,520 --> 00:05:09,999 bagaimana menurut kalian cuaca hari ini? 54 00:05:10,000 --> 00:05:12,559 aku siap untuk melintasi gunung dengan pria sejati.., 55 00:05:12,560 --> 00:05:14,719 jika yang lainnya ikut dengan ku. 56 00:05:14,720 --> 00:05:17,500 aku bisa merasakan.., ada badai yang datang. 57 00:05:17,920 --> 00:05:21,439 aku merasakan salju. aku merasakan angin topan di angkasa 58 00:05:21,440 --> 00:05:23,759 tak ada bayaran mereka tawarkan. 59 00:05:23,760 --> 00:05:26,028 untuk melintasi gunung itu dengan mereka hari ini. 60 00:05:27,800 --> 00:05:30,068 Tanner, giliran mu. 61 00:05:30,880 --> 00:05:33,039 baik, apa kau telah siap? 62 00:05:33,040 --> 00:05:34,399 kesabaran ku telah berakhir. 63 00:05:34,400 --> 00:05:37,199 aku muak dan lelah dengan semua keraguan dan penundaan ini. 64 00:05:37,200 --> 00:05:40,106 aku di pihak mu. aku akan menuntun mu hingga akhir perjalanan mu. 65 00:05:40,480 --> 00:05:41,759 - jadi kapan? - sekarang! 66 00:05:41,760 --> 00:05:43,759 - apa kau siap? - aku siap. 67 00:05:43,760 --> 00:05:45,061 ikut aku. 68 00:05:59,440 --> 00:06:01,071 kencangkan. 69 00:06:03,080 --> 00:06:05,189 tegak seperti brigadir. 70 00:06:06,120 --> 00:06:08,119 dan masukkan. 71 00:06:08,120 --> 00:06:09,626 terima kasih. 72 00:06:18,200 --> 00:06:19,945 apa kau ke pantai lagi hari ini? 73 00:06:20,440 --> 00:06:22,026 nona Brooke sepertinya melihat mu. 74 00:06:22,920 --> 00:06:24,221 Ya. 75 00:06:34,800 --> 00:06:38,229 - lihatlah, ini ditanda tangani. - benarkah? 76 00:06:38,560 --> 00:06:41,319 rupanya itu model karakter Lucie Manette yang diperankan Nelly. 77 00:06:41,320 --> 00:06:43,679 keluarga sangat dekat ketika Nelly masih kecil. 78 00:06:43,680 --> 00:06:45,879 aku yakin dia terinspirasi ' dari banyak orang. 79 00:06:45,880 --> 00:06:47,079 istriku sangat suka novel nya. 80 00:06:47,080 --> 00:06:50,119 tentu saja, dia sangat lucu, tapi aku merasa sedikit suram. 81 00:06:50,120 --> 00:06:52,719 bertanya setan apa yang merasuki pikirannya. 82 00:06:52,720 --> 00:06:53,799 tentu saja. 83 00:06:53,800 --> 00:06:55,159 Thackeray adalah penulis. 84 00:06:55,160 --> 00:06:56,519 George, kau tak boleh membandingkan mereka. 85 00:06:56,520 --> 00:06:59,279 oh, aku setuju. aku mendukung Tn. Dickens. 86 00:06:59,280 --> 00:07:01,679 terkadang aku merasa iri terhadap Ny. Wharton Robinson.., 87 00:07:01,680 --> 00:07:04,559 ...yang mengenalnya bahkan masih kecil. 88 00:07:04,560 --> 00:07:05,679 seorang penulis. 89 00:07:05,680 --> 00:07:10,779 ya, kadang memang suram, tapi satu hal yang membuat kita tertawa adalah kekonyolan kita sendiri. 90 00:07:10,780 --> 00:07:13,819 kita melihat diri kita terpengaruh kebodohan kita. 91 00:07:14,840 --> 00:07:18,879 dia telah meninggal beberapa tahun lalu, tapi ya, dia masih bersama kita. 92 00:07:18,880 --> 00:07:20,319 terima kasih, Tn. Benham. 93 00:07:20,320 --> 00:07:23,359 oh, ini subjek dimana membuat ku terkadang melarikan diri, 94 00:07:23,360 --> 00:07:26,559 seperti Ny. Wharton Robinson yang tau dengan baik. 95 00:07:26,560 --> 00:07:28,759 melarikan diri. melarikan diri. 96 00:07:28,760 --> 00:07:31,879 aku salah satu yang bertekad mengenangnya kembali. 97 00:07:31,880 --> 00:07:33,199 darimana seharusnya aku memulai? 98 00:07:33,200 --> 00:07:34,359 Martin Chuzzlewit. 99 00:07:34,360 --> 00:07:36,239 dari beberapa novel, tapi untuk kesenangan sementara 100 00:07:36,240 --> 00:07:38,239 aku akan sarankan mencari copy-an dari... 101 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 majalah sastra mingguan karangan Dickens. 102 00:07:40,200 --> 00:07:41,626 Oh. 103 00:07:44,600 --> 00:07:45,879 Household Words. [Makna Rumah Tangga] 104 00:07:45,880 --> 00:07:48,399 salah satu koleksi dari beberapa tulisannya, 105 00:07:48,400 --> 00:07:50,702 ...dan tentu saja, bagian dari novel nya. 106 00:07:50,840 --> 00:07:52,199 dan aku yakin Ny. Wharton Robinson 107 00:07:52,200 --> 00:07:54,039 tidak akan keberatan jika kau bersedia meminjam nya. 108 00:07:54,040 --> 00:07:55,119 tentu saja. 109 00:07:55,120 --> 00:07:56,799 istri ku punya hampir semua edisi. 110 00:07:56,800 --> 00:07:58,359 rak kami sudah hampir penuh. 111 00:07:59,720 --> 00:08:00,799 pak. 112 00:08:00,800 --> 00:08:02,829 ah, baik. terima kasih, Mary. 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,350 The Frozen Deep. [Membeku] 114 00:08:06,720 --> 00:08:08,399 kau memiliki naskah drama Tn. Collins? 115 00:08:08,400 --> 00:08:10,225 ya. ini tak bagus di mainkan. 116 00:08:11,760 --> 00:08:13,983 tapi aku akan berikan salah satu yang bagus. 117 00:08:15,160 --> 00:08:17,279 - David Copperfield. - David Copperfield? 118 00:08:17,280 --> 00:08:19,628 - untuk "bahan cerita" kita. - Oh, ya. 119 00:08:21,280 --> 00:08:23,879 akankah kau berjalan lagi besok? 120 00:08:23,880 --> 00:08:25,386 mungkin. 121 00:08:28,680 --> 00:08:30,559 boleh aku ikut dengan mu? 122 00:08:30,560 --> 00:08:32,100 aku berjalan dengan cepat. 123 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Manchester, beberapa tahun sebelumnya. 124 00:09:41,600 --> 00:09:44,399 - selamat datang, selamat datang Ny. Ternan. - terima kasih, Charley. 125 00:09:44,400 --> 00:09:45,679 astaga. 126 00:09:45,680 --> 00:09:47,982 Um, ya, hati - hati. 127 00:09:48,680 --> 00:09:49,799 astaga. 128 00:09:49,800 --> 00:09:52,759 - Oh, nona Maria. mari masuk. - terima kasih. 129 00:09:52,760 --> 00:09:54,359 - mari masuk. - terima kasih. Ooh! 130 00:09:54,360 --> 00:09:55,741 nona Ellen, selamat datang. 131 00:09:58,000 --> 00:09:59,359 - Oh, sarung tangan mu. - terima kasih. 132 00:09:59,360 --> 00:10:01,479 aku Charley Dickens. selamat datang di Manchester. 133 00:10:01,480 --> 00:10:02,959 deras sekali. 134 00:10:02,960 --> 00:10:04,239 ayah ku sedang menunggu. 135 00:10:04,240 --> 00:10:06,304 yang lainnya sudah disini. 136 00:10:07,760 --> 00:10:09,039 Nelly, lihat.. 137 00:10:09,040 --> 00:10:10,239 itu dia. 138 00:10:10,240 --> 00:10:11,985 ayo. 139 00:10:15,009 --> 00:10:20,009 MEMBEKU. diperankan oleh Tn. Willie Collins. 140 00:10:30,880 --> 00:10:32,784 lihat Nelly. 141 00:10:33,240 --> 00:10:34,999 - ayah. - Ah! 142 00:10:35,000 --> 00:10:37,799 akhirnya, semua tamu kita telah datang. 143 00:10:37,800 --> 00:10:40,159 Ny. Ternan, selamat datang. 144 00:10:40,160 --> 00:10:42,479 betapa bagus theater yang kau bangun. 145 00:10:42,480 --> 00:10:43,839 terima kasih. aku senang, kami telah mencoba. 146 00:10:43,840 --> 00:10:45,719 - nona Maria, selamat datang. - terima kasih. 147 00:10:45,720 --> 00:10:46,879 perjalanan yang menyenangkan, ku harap. 148 00:10:46,880 --> 00:10:47,919 ya..terima kasih Tn. Dickens. 149 00:10:47,920 --> 00:10:49,479 - cukup nyaman. - bagus. bagus. bagus. 150 00:10:49,480 --> 00:10:52,511 - dan kau pasti nona Ellen Ternan? - ya benar. 151 00:10:52,640 --> 00:10:54,599 kau sudah bertemu putra sulung ku, Charley? 152 00:10:54,600 --> 00:10:57,079 - dia mengamankan sarung tangan ku dengan baik, ya - Ah. 153 00:10:57,080 --> 00:10:58,479 ksatria nan gagah. 154 00:10:58,480 --> 00:11:00,839 hadirin sekalian, aku perkenalkan nona Ellen. 155 00:11:00,840 --> 00:11:02,959 yang membantu kami dalam setiap kebutuhan kami. 156 00:11:02,960 --> 00:11:07,399 kami tak melihat kakak mu Fanny, di Haymarket atau di Phoenix kemarin itu? 157 00:11:07,460 --> 00:11:08,539 di Haymarket. 158 00:11:08,540 --> 00:11:09,519 dia sedih tak bisa hadir. 159 00:11:09,520 --> 00:11:11,239 - Nelly akan memperankan dengan baik. 160 00:11:11,240 --> 00:11:12,399 - aku tak ragu. 161 00:11:12,400 --> 00:11:15,599 Ny. Ternan, Maria, mereka semua pemeran lainnya. 162 00:11:15,640 --> 00:11:18,639 nona Ellen, kuperkenalkan aktor - aktor kami. 163 00:11:18,640 --> 00:11:20,959 - Tn. Lemon. - dengan senang hati. 164 00:11:20,960 --> 00:11:23,079 - dan Tn. Egg. - selamat datang. 165 00:11:23,080 --> 00:11:25,279 - dan komposer kami, Tn. Berger. - hallo. 166 00:11:25,280 --> 00:11:28,359 dan Tn. Pigott. nona Sabine. Tn. Charles. 167 00:11:28,360 --> 00:11:33,279 dan ingin ku kenalkan Tn. Collins, seperti biasa, dia telat. 168 00:11:33,280 --> 00:11:35,199 tapi disini ada keluarga ku. 169 00:11:35,200 --> 00:11:37,559 putriku, Mamey, Katey. 170 00:11:37,560 --> 00:11:39,599 adik iparku nona Georgina Hogarth. 171 00:11:39,600 --> 00:11:43,279 dan putranya Frank, Alfred, Sydney, Henry. 172 00:11:43,280 --> 00:11:45,159 dan dimana anak muda itu? 173 00:11:45,160 --> 00:11:47,919 jangan sembunyi, Plorn. ayo kesini. 174 00:11:47,920 --> 00:11:49,559 itu saja, kayaknya. 175 00:11:49,560 --> 00:11:52,067 uh ya, tentu juga, istri ku. 176 00:11:52,120 --> 00:11:53,279 sudah 1/2 jam. 177 00:11:53,280 --> 00:11:55,599 ini waktunya para gadis, untuk menyelesaikan topi kalian. 178 00:11:55,600 --> 00:11:58,479 aku ingin berlatih, tapi tanpa penulis kami, 179 00:11:58,480 --> 00:12:01,239 Mr. Collins, akhirnya tiba juga. 180 00:12:01,240 --> 00:12:03,119 kenapa aku selalu menunggu, Wilkie? 181 00:12:03,120 --> 00:12:04,679 kenapa kau harus telat terus? 182 00:12:04,680 --> 00:12:06,799 sebab itu membuatmu jengkel, Charles. 183 00:12:06,800 --> 00:12:09,428 aku ingin lihat sikap pemarah mu. 184 00:12:09,440 --> 00:12:11,079 Charles, aku pikir tak baik tuk menghapusnya. 185 00:12:11,080 --> 00:12:12,879 tapi terlalu lama, membosankan jika terlalu lama. 186 00:12:12,880 --> 00:12:15,159 terlalu lama di London, dan akan telalu lama di Manchester. 187 00:12:15,160 --> 00:12:17,519 walaupun itu sakit, Wilkie. hapus saja, hapus, hapus. 188 00:12:17,520 --> 00:12:18,959 sudah? 189 00:12:18,960 --> 00:12:21,039 katakan pada Tn. Egg, monolog nya di hapus. 190 00:12:21,040 --> 00:12:23,559 tidak, penulis yang mengatakan, aku tak punya hak untuk itu. 191 00:12:23,560 --> 00:12:25,559 kau keras kepala, dan ini. 192 00:12:25,560 --> 00:12:27,079 disini dan ini. 193 00:12:27,080 --> 00:12:29,319 hati - hati semuanya. 194 00:12:29,320 --> 00:12:31,199 panggung kita belum sempurna. 195 00:12:31,200 --> 00:12:34,519 ingat, kita melatih nona Ellen hari ini, jadi mari kita nilai. 196 00:12:34,520 --> 00:12:36,279 aku ingin meninjau aksi terakhir. 197 00:12:36,280 --> 00:12:38,479 hanya bagian akhir dari Wardour dan Aldersly. 198 00:12:38,480 --> 00:12:40,039 ambil posisi, kawan. 199 00:12:40,040 --> 00:12:41,399 - Maria. Maria. - ya. 200 00:12:41,400 --> 00:12:43,639 kau seharusnya sebelah sini. 201 00:12:43,640 --> 00:12:45,999 lalu Ny. Ternan dan para gadis. dan nona Ellen... 202 00:12:46,000 --> 00:12:48,639 Mr. Dickens, boleh kusarankan para gadis sebelah sini saja. 203 00:12:48,640 --> 00:12:49,759 ya. tentu. 204 00:12:49,760 --> 00:12:51,319 - boleh petugasmu ikut merapikannya? 205 00:12:51,320 --> 00:12:52,759 - ya, bagus, sangat bagus. 206 00:12:52,760 --> 00:12:54,879 um, menurutmu apa aku berdiri agak jauh dari pintu masuk. 207 00:12:54,880 --> 00:12:57,379 ya, tapi jangan terlalu jauh, itu wajah cantik mu bukan punya ku. 208 00:12:57,380 --> 00:12:59,399 itu akan menarik perhatian penonton, aku yakin itu. 209 00:12:59,400 --> 00:13:00,519 Uh, Wilkie, kau siap? 210 00:13:00,520 --> 00:13:03,079 kau di belakang dan kubawa kau masuk. 211 00:13:03,080 --> 00:13:05,223 - kau siap? - tidak. 212 00:13:05,520 --> 00:13:07,679 - ya, ayo, ayo. - ya, ya. 213 00:13:07,680 --> 00:13:10,799 Charley. santai saja. 214 00:13:10,800 --> 00:13:12,839 jangan kaku. 215 00:13:12,840 --> 00:13:13,999 - ya? - Hmm. 216 00:13:14,000 --> 00:13:15,301 bagus, ya. 217 00:13:16,040 --> 00:13:18,199 kau tak ikut, aku tak bisa menggendong diriku sendiri. 218 00:13:18,200 --> 00:13:19,919 ya, ya, tentu saja. 219 00:13:19,920 --> 00:13:21,359 apa peranku setelah tembakan? 220 00:13:21,360 --> 00:13:24,679 setelah tembakan, kau berjalan ke tengah panggung. 221 00:13:24,680 --> 00:13:25,919 Frank! Frank! 222 00:13:25,920 --> 00:13:28,359 peran ku, "menyelamatkan mu." 223 00:13:28,360 --> 00:13:30,399 - lalu kau turunkan aku disini. - ya. 224 00:13:30,400 --> 00:13:34,864 dan kaki ku sakit dan lelah, Clara, tapi aku telah menyelamatkannya. 225 00:13:35,760 --> 00:13:37,639 ya, bagus. lalu peran mu, Wilkie. 226 00:13:37,640 --> 00:13:40,599 dimana Wardour? bantu dia. jangan hiraukan aku. 227 00:13:40,600 --> 00:13:41,959 Mark, lalu kau kesini. 228 00:13:41,960 --> 00:13:43,399 Wardour. Oh Wardour. 229 00:13:43,400 --> 00:13:46,559 teman lama yang ku khianati, ingat dan maafkan aku. 230 00:13:46,560 --> 00:13:48,839 sangat bagus, kau dimaafkan. 231 00:13:48,840 --> 00:13:51,759 jangan takut tuk memperankannya, kita punya hampir ribuan kursi. 232 00:13:51,760 --> 00:13:53,869 Catherine, apa kau mendengar kami? 233 00:13:54,160 --> 00:13:56,199 - apa? - kami mendengar dengan jelas, Charles. 234 00:13:56,200 --> 00:13:57,919 sangat bagus. semua orang berbicara. 235 00:13:57,920 --> 00:13:59,839 lalu, Maria, waktunya kau kesini.., 236 00:13:59,840 --> 00:14:01,439 ...dan genggam tangan ku. 237 00:14:01,440 --> 00:14:02,639 - ini. - maaf. 238 00:14:02,640 --> 00:14:05,159 Richard. Richard, lihat lah kawan lama mu. 239 00:14:05,160 --> 00:14:06,439 dan kemudian musik.... 240 00:14:06,440 --> 00:14:07,559 belum, Berger... Berger, belum. 241 00:14:07,560 --> 00:14:08,679 aku hanya memberi isyarat. 242 00:14:08,680 --> 00:14:10,439 musik dimainkan ketika tirai diturunkan. 243 00:14:10,440 --> 00:14:12,199 bersamaan kami berciuman, dan tembakan. 244 00:14:12,200 --> 00:14:13,990 doorrr, dan aku mati. 245 00:14:14,880 --> 00:14:16,545 lalu epilognya. 246 00:14:22,720 --> 00:14:26,741 ini adalah kisah sedih. ini adalah kisah kesedihan. 247 00:14:26,800 --> 00:14:31,039 Cinta ditolak. Cinta dipulihkan untuk hidup di hari esok 248 00:14:31,040 --> 00:14:34,759 jangan sampai kita berdiam diri untuk menyembunyikan sakit hati 249 00:14:34,760 --> 00:14:40,385 ingat, mencintai dan dicintai adalah hal dalam hidup yang takkan sia-sia 250 00:14:45,040 --> 00:14:47,239 lalu tirai ditutup. Tepuk tangan meriah. 251 00:14:47,240 --> 00:14:50,862 dan masih terdengar tangisan dari 2,000 penonton 252 00:14:51,440 --> 00:14:53,879 terima kasih. bagus. bagus 253 00:14:53,880 --> 00:14:55,679 hadirin sekalian terima kasih, Maria. 254 00:14:55,680 --> 00:14:58,999 Charles, pidato terakhirmu aku rasa bagus setelah dihapus 255 00:14:59,000 --> 00:15:00,759 - benarkah? - ya 256 00:15:00,760 --> 00:15:01,999 haruskah kita diskusikan? 257 00:15:02,000 --> 00:15:03,745 uh, ya, ya, nanti saja 258 00:15:05,480 --> 00:15:06,906 dia punya sesuatu 259 00:15:12,480 --> 00:15:14,305 lebih dekat 260 00:15:15,200 --> 00:15:16,661 Clara. 261 00:15:19,160 --> 00:15:20,871 cium aku 262 00:15:21,840 --> 00:15:24,586 kakak, cium aku... 263 00:15:26,800 --> 00:15:28,864 - ...sebelum ku mati - tidak 264 00:16:15,720 --> 00:16:18,261 William Thackeray! 265 00:16:21,080 --> 00:16:24,519 tidak, tidak, belum cukup untuk bermain dengan manusia ini 266 00:16:24,520 --> 00:16:28,399 kawan-kaawan, Manchester yang memberi kita penghargaan tertinggi 267 00:16:28,400 --> 00:16:31,359 Manchester memberi persetujuan yang aku inginkan 268 00:16:31,360 --> 00:16:35,319 dan Manchester yang menganugerahkan kesuksesan malam ini 269 00:16:35,320 --> 00:16:38,079 kawan-kawan, kita adalah pemenang! 270 00:16:39,280 --> 00:16:42,559 Tn. Roger de Coverley, silahkan Tn. Berger 271 00:16:59,920 --> 00:17:01,279 lagi 272 00:17:01,280 --> 00:17:02,991 diputar! 273 00:17:12,320 --> 00:17:14,145 punggung ke punggung 274 00:17:21,000 --> 00:17:24,668 Tuan-tuan, perubahan untuk pasukan Inggris 275 00:17:50,160 --> 00:17:53,464 angkat tangan mu lebih tinggi seperti burung 276 00:17:54,440 --> 00:17:57,839 lalu, ketika kau siap, ulurkan tangan mu 277 00:17:57,840 --> 00:17:59,199 ini luar biasa. 278 00:17:59,200 --> 00:18:00,740 ulurkan tangan mu 279 00:18:01,240 --> 00:18:04,066 sekarang kau aman bersama ku 280 00:18:04,240 --> 00:18:06,429 salah satu trik sulap nya 281 00:18:08,040 --> 00:18:10,024 kau dimana? 282 00:18:13,000 --> 00:18:14,825 di jalan ku sendiri 283 00:18:16,560 --> 00:18:19,359 kau pengagum karya suami ku nona Ellen? 284 00:18:19,360 --> 00:18:21,025 tentu saja 285 00:18:21,160 --> 00:18:23,599 saat ini, aku selesai membaca Little Dorrit [*Dorrit Kecil] 286 00:18:23,600 --> 00:18:25,519 hingga saat ini, aku mulai membaca Bleak House [*Rumah Suram] 287 00:18:25,520 --> 00:18:27,119 ...akan menjadi novel yang sangat ku sukai 288 00:18:27,120 --> 00:18:29,439 novel yang memiliki roh menakutkan dalam keresahan 289 00:18:29,440 --> 00:18:32,664 Ny. Dedlock dihantui oleh masa lalunya. 290 00:18:33,120 --> 00:18:36,822 aku membaca halaman itu terus menerus 291 00:18:38,240 --> 00:18:40,479 namun begitu banyak yang membuat ku tersenyum 292 00:18:40,480 --> 00:18:43,279 sebuah Fiksi yang dibuat untuk menghibur 293 00:18:43,280 --> 00:18:46,663 tentunya lebih dari itu. novelnya mengubah kita. 294 00:18:46,800 --> 00:18:49,439 dan sekarang, kau kembali bersama kami 295 00:18:52,800 --> 00:18:55,102 dia akan terjaga sepanjang malam 296 00:18:56,720 --> 00:18:58,119 dan di setiap harinya 297 00:19:02,200 --> 00:19:04,239 Katey. Mamey. 298 00:19:04,240 --> 00:19:08,239 sekarang, yang lain. siapa selanjutnya? 299 00:19:08,240 --> 00:19:09,666 Hmm? 300 00:19:10,000 --> 00:19:11,426 - siapa selanjutnya? - selamat malam 301 00:19:12,200 --> 00:19:15,519 pegang bayi itu. pegang bayi itu. dia menghilang. 302 00:19:15,520 --> 00:19:19,719 kemana dia? kemana dia? apa dia aman? katakan bahwa dia aman. 303 00:19:19,720 --> 00:19:22,990 dan sekarang, kau kembali bersama kami Ny. Ternan. 304 00:19:25,800 --> 00:19:28,068 - kembali kemana? - ibu 305 00:19:28,440 --> 00:19:32,319 ibu, kurasa kau mengingat Fanny saat di kapal. 306 00:19:32,320 --> 00:19:33,839 Oh. apa yang aku katakan? 307 00:19:33,840 --> 00:19:36,347 - kau mencoba menyelamatkan dia, Ibu - oh 308 00:19:36,760 --> 00:19:38,279 maaf Tn. Dickens. 309 00:19:38,280 --> 00:19:41,079 kurasa aku tersesat dalam sejarah keluarga 310 00:19:41,080 --> 00:19:42,381 siapa? 311 00:19:43,360 --> 00:19:47,631 Putri sulung ku, Fanny, um, terlempar dari tempat tidurnya. 312 00:19:47,640 --> 00:19:51,723 suami ku dan aku dulu berpergian di sekitar Amerika beberapa tahun lalu 313 00:19:52,160 --> 00:19:55,828 dan, um, kapal kami menabrak kapal lain 314 00:19:56,840 --> 00:20:00,999 dan Fanny terlempar 315 00:20:01,000 --> 00:20:03,587 dan selamat dengan ajaib, dengan kasur nya. 316 00:20:03,760 --> 00:20:05,679 para malaikat melihatnya 317 00:20:05,680 --> 00:20:07,425 - ya - mereka melihat 318 00:20:07,600 --> 00:20:10,267 cerita yang luar biasa. 319 00:20:11,840 --> 00:20:14,079 cukup dengan ku Tn. Dickens. 320 00:20:14,080 --> 00:20:16,079 aku juga. aku harus pergi 321 00:20:16,080 --> 00:20:17,759 besok dan besok dan besok 322 00:20:17,760 --> 00:20:19,300 - selamat malam, Wilkie. - selamat malam 323 00:20:20,360 --> 00:20:21,821 jam 5:00. 324 00:20:22,520 --> 00:20:24,788 - tidur - atau sarapan? 325 00:20:25,280 --> 00:20:26,706 selamat malam 326 00:20:27,800 --> 00:20:29,079 terima kasih, tuan-tuan 327 00:20:29,080 --> 00:20:30,319 - selamat malam - selamat malam 328 00:20:30,320 --> 00:20:32,719 Maria, kau membuat kami sedih malam ini 329 00:20:32,720 --> 00:20:34,999 semua orang menangis. 330 00:20:35,000 --> 00:20:37,999 aku tidak bisa menahan air mata. peran mu sangat bagus. 331 00:20:38,000 --> 00:20:40,319 aku mencoba menghiburnya dalam keheningan 332 00:20:40,320 --> 00:20:43,479 tapi dia cuma bisa berkata : oh, sangat sedih, sangat sedih 333 00:20:43,480 --> 00:20:46,519 bagus sekali, si wajah mungil ini 334 00:20:46,520 --> 00:20:47,999 tak ada yang sebagus Clara. 335 00:20:48,000 --> 00:20:49,159 terima kasih ibu 336 00:20:49,160 --> 00:20:51,319 aku harus mengantar malaikatku untuk tidur 337 00:20:51,320 --> 00:20:53,839 terlalu pagi buat ku untuk tidur 338 00:20:53,840 --> 00:20:55,824 - ini sudah terang - Nelly. 339 00:20:56,320 --> 00:20:59,669 semua orang perlu tidur, Nelly sayang 340 00:21:07,040 --> 00:21:09,388 ini waktu kesukaan ku 341 00:21:09,760 --> 00:21:11,679 ketika hari merangkak naik 342 00:21:11,680 --> 00:21:14,599 dan kita harus mengacaukan malam 343 00:21:14,600 --> 00:21:17,824 berjaga sekali lagi, dan siap untuk hidup 344 00:21:19,880 --> 00:21:23,548 sebuah fakta yang indah untuk direnungkan, bahwa setiap makhluk manusia 345 00:21:23,760 --> 00:21:27,348 ...adalah memiliki rahasia mendalam dan misteri bagi orang lain 346 00:21:28,760 --> 00:21:32,269 hingga rahasia itu di berikan ke orang lain untuk dijaga. 347 00:21:33,560 --> 00:21:37,546 lalu mungkin dua makhluk manusia dapat mengenal satu sama lain. 348 00:21:42,400 --> 00:21:43,861 benar kan? 349 00:21:47,400 --> 00:21:48,701 ya 350 00:21:51,920 --> 00:21:54,541 sudahkah Ny. Dickens tidur? 351 00:21:55,240 --> 00:21:56,639 sudah tadi 352 00:21:56,640 --> 00:21:58,226 Mmm, ya, baik.. 353 00:21:59,320 --> 00:22:01,782 dia sering sakit kepala 354 00:22:04,000 --> 00:22:07,588 tidur 355 00:22:24,440 --> 00:22:26,629 kenapa harus kau lakukan itu? 356 00:22:27,440 --> 00:22:29,265 lakukan apa, Nelly? 357 00:22:29,440 --> 00:22:32,119 memamerkan koneksi ku! 358 00:22:32,120 --> 00:22:33,239 itu membosankan. 359 00:22:33,240 --> 00:22:34,759 membosankan? 360 00:22:34,760 --> 00:22:36,919 untuk mengenal Dickens? 361 00:22:36,920 --> 00:22:38,665 aku dulu masih kecil 362 00:22:40,520 --> 00:22:42,424 masih belum begitu mengenalnya 363 00:22:44,520 --> 00:22:45,999 itu kesalah-paham-an 364 00:22:46,000 --> 00:22:47,119 apa? 365 00:22:47,120 --> 00:22:49,719 aku tak mengerti apa yang kau bicarakan, Nelly. 366 00:22:49,720 --> 00:22:51,749 ini hasutan konstan 367 00:23:28,480 --> 00:23:32,479 "seperti kita berusaha untuk, lebih dekat dan lebih dekat ke laut 368 00:23:32,480 --> 00:23:36,079 "dari mana angin ribut ini bertiup kencang di pesisir pantai, 369 00:23:36,080 --> 00:23:39,702 "kekuatannya menjadi lebih dan lebih hebat. 370 00:23:40,840 --> 00:23:43,559 "ketika kita berlabuh di laut, 371 00:23:43,560 --> 00:23:48,359 "ombak di cakrawala, terjebak oleh waktu diatas jurang berbukit, 372 00:23:48,360 --> 00:23:53,279 "bagaikan sekilas pantai lain, dengan menara dan bangunan." 373 00:23:53,280 --> 00:23:56,279 "seperti dinding air yang tinggi datang bergulir 374 00:23:56,280 --> 00:23:58,981 "dan ombak tertinggi jatuh berselancar 375 00:23:59,040 --> 00:24:03,550 "tampak seakan menelan kota 376 00:24:04,040 --> 00:24:10,039 "seperti ombak yang surut, dengan suara gemuruh 377 00:24:10,040 --> 00:24:13,559 "tampak seperti menyendok gua di pantai, 378 00:24:13,560 --> 00:24:17,910 "seolah-olah ingin menghancurkan bumi 379 00:24:19,360 --> 00:24:22,948 "Ham mengamati laut itu, berdiri sendirian 380 00:24:23,280 --> 00:24:26,399 "sampai ombak besar itu reda 381 00:24:26,400 --> 00:24:30,039 "ketik dia menoleh ke belakang dan melihat orang yang memegang tali 382 00:24:30,040 --> 00:24:34,709 "yang di ikatkan disekujur tubuhnya, dia berlari masuk ke air setelah itu 383 00:24:34,880 --> 00:24:38,999 "dan dalam sekejap, dia dihentak oleh air, 384 00:24:39,000 --> 00:24:44,439 "ombak yang tinggi, terjatuh ke lembah, tersesat di bawah buih air 385 00:24:44,440 --> 00:24:49,223 "terseret ke daratan, terseret ke sebuah kapal 386 00:24:50,080 --> 00:24:52,239 "akhirnya Ham mendekati bangkai kapal itu 387 00:24:52,240 --> 00:24:55,079 "dia sudah begitu dekat, dan berenang dengan semangat menuju kapal itu 388 00:24:55,080 --> 00:24:56,839 "dia akan meraih kapal itu 389 00:24:56,840 --> 00:25:02,759 "ketika ombak tinggi, berwarna hijau, ombak yang berbukit... 390 00:25:02,760 --> 00:25:05,439 "bergerak menuju pantai dan melampaui kapal itu 391 00:25:05,440 --> 00:25:11,907 "dia tampak melompat ke dalam kapal itu, dengan loncatan yang kuat 392 00:25:15,760 --> 00:25:19,951 "dan kapal itu hilang." 393 00:25:20,240 --> 00:25:22,759 sebenarnya, Tn. Dickens, novel itu tak pernah hidup 394 00:25:22,760 --> 00:25:24,599 ketika dibacakan oleh penulisnya 395 00:25:24,600 --> 00:25:26,709 terima kasih. terima kasih. permisi ya? 396 00:25:26,960 --> 00:25:29,359 - Ah, Ny. Ternan. - Tn. Dickens. 397 00:25:29,360 --> 00:25:30,959 Itu luar biasa. 398 00:25:30,960 --> 00:25:34,319 pengontrolan, penguasaan novel tersebut di penampilan mu 399 00:25:34,320 --> 00:25:37,439 terima kasih. aku akan melipat gandakan penjualan bacaan ini 400 00:25:37,440 --> 00:25:39,199 itu sangat cemerlang Tn. Dickens. 401 00:25:39,200 --> 00:25:41,039 - benarkah? - ya. ya. 402 00:25:41,040 --> 00:25:42,626 - tentu saja - nona Fanny. 403 00:25:42,800 --> 00:25:44,159 kami merindukan mu 404 00:25:44,160 --> 00:25:46,508 oh tidak, cukup, itu kelihatan... 405 00:25:47,360 --> 00:25:49,999 - Ny. Dickens tak datang? - Uh, hari ini tidak 406 00:25:50,000 --> 00:25:52,621 - oh, sayang sekali melewatkan ini - Mmm-hmm. 407 00:25:52,840 --> 00:25:55,359 oh, seperti badai 408 00:25:55,360 --> 00:25:57,399 kita tentunya cukup di tiup angin saja 409 00:25:57,400 --> 00:25:59,879 - jadi, itu tidak mengecewakan? - tidak 410 00:25:59,880 --> 00:26:02,182 - baik... - baik? 411 00:26:02,920 --> 00:26:05,399 Nelly telah membaca setiap bagian 2 kali 412 00:26:05,400 --> 00:26:07,719 aku memang membaca tiap bagian 2 kali 413 00:26:07,720 --> 00:26:11,024 tapi aku tak pernah mendengar itu hingga saat ini 414 00:26:11,640 --> 00:26:16,264 mendengar itu dibacakan, aku merasa berada di badai itu 415 00:26:17,160 --> 00:26:21,306 merasa aku disana, bersama Copperfield melihat temannya tenggelam 416 00:26:22,240 --> 00:26:24,159 itu tak tertahankan. 417 00:26:24,160 --> 00:26:25,825 ya, aku... 418 00:26:26,760 --> 00:26:28,999 aku senang 419 00:26:29,000 --> 00:26:31,159 Charles, tolong berbicara dengan tuan-tuan itu 420 00:26:31,160 --> 00:26:33,079 aku sudah menghibur mereka selama beberapa menit 421 00:26:33,080 --> 00:26:35,159 tapi akhirnya aku merasa, aku pengganti yang buruk 422 00:26:35,160 --> 00:26:36,839 Wilkie, akan ku datangi 423 00:26:38,000 --> 00:26:39,359 dimana kalian bermain selanjutnya? 424 00:26:39,360 --> 00:26:41,119 mereka bermain di Doncaster selama tiga minggu 425 00:26:41,120 --> 00:26:42,199 dan apa yang kalian main kan? 426 00:26:42,200 --> 00:26:43,999 Uh, 2 tragedi dan sandiwara 427 00:26:44,000 --> 00:26:45,199 Ah, sebuah sandiwara. sandiwara apa? 428 00:26:45,200 --> 00:26:47,039 The Pet of the Petticoats. Piaran di rok dalam wanita 429 00:26:47,040 --> 00:26:50,719 Piaran di rok dalam wanita? judul yang mengerikan. 430 00:26:50,720 --> 00:26:51,999 ya 431 00:26:53,840 --> 00:26:55,187 baik, um... 432 00:26:55,200 --> 00:26:59,061 tapi sangat bagus dimainkan di Doncaster. permisi. jangan pergi dulu. 433 00:27:14,440 --> 00:27:15,946 Catherine. 434 00:27:16,640 --> 00:27:18,101 ya? 435 00:27:20,320 --> 00:27:22,065 bisa kita duduk bersama? 436 00:27:23,400 --> 00:27:24,879 jika kau mau 437 00:27:24,880 --> 00:27:26,719 tak usah, jika kau tau mau,... 438 00:27:26,720 --> 00:27:28,999 aku kurang tidur tadi malam 439 00:27:29,000 --> 00:27:30,559 mungkin aku akan tidur sekarang 440 00:27:30,560 --> 00:27:32,703 ya, tentu saja, ya 441 00:27:33,480 --> 00:27:35,599 Wilkie punya ide untuk Household Words [Janji Rumah Tangga]. 442 00:27:35,600 --> 00:27:37,199 perjalanan ke Utara 443 00:27:37,200 --> 00:27:40,079 dia membuat novel The Lazy Tour of Two Idle Apprentices. 444 00:27:41,200 --> 00:27:43,104 mungkin beberapa halaman di dalamnya. 445 00:27:43,560 --> 00:27:45,430 - dimana akan kau memulai? - Um... 446 00:27:45,800 --> 00:27:47,919 - Doncaster, sepertinya. - Hmm. 447 00:27:47,920 --> 00:27:48,959 terangkan lampu itu. 448 00:27:48,960 --> 00:27:51,831 kau tak boleh menulis dengan cahaya redup. 449 00:28:49,880 --> 00:28:52,559 dia menang. dia menang 450 00:28:52,560 --> 00:28:54,759 Nelly, menang 451 00:28:56,720 --> 00:28:59,159 Nelly, kau menang 452 00:28:59,160 --> 00:29:00,839 - berapa banyak? - 5 Shillings. 453 00:29:00,840 --> 00:29:02,079 5 Shillings? 454 00:29:02,080 --> 00:29:03,839 itu telah ditentukan. itu telah ditentukan. 455 00:29:03,840 --> 00:29:06,039 aku harap kau bukan olahragawan yang buruk Tn.Collins. 456 00:29:06,040 --> 00:29:09,319 -aku olahragawan yang sangat buruk - lalu kau harus menang 457 00:29:09,320 --> 00:29:11,119 jadi, apa yang akan kau lakukan dengan kemenangan mu, Nelly? 458 00:29:11,120 --> 00:29:13,039 aku akan menghabiskan semuanya sekaligus. 459 00:29:13,040 --> 00:29:16,559 tidak, aku habiskan setengah Shilling untuk beli novel Household Words 460 00:29:16,560 --> 00:29:18,999 hanya untuk memastikan kedua penjelajah 461 00:29:19,000 --> 00:29:21,039 kembali dengan selamat dari tour santai mereka 462 00:29:21,040 --> 00:29:22,959 mereka tidak ingin pulang 463 00:29:22,960 --> 00:29:24,159 tapi bagaimana dengan keluarga mereka? 464 00:29:24,160 --> 00:29:26,199 tentu saja mereka merindukannya 465 00:29:26,200 --> 00:29:27,959 tapi mereka sangat menikmati perjalanan meraka 466 00:29:27,960 --> 00:29:29,919 Charles Dickens. 467 00:29:29,920 --> 00:29:31,959 Charles, kau telah heboh 468 00:29:31,960 --> 00:29:33,199 Tn. Dickens. 469 00:29:33,200 --> 00:29:35,479 hallo. hari yang menyenangkan. Ya. terima kasih. 470 00:29:35,480 --> 00:29:37,199 sangat tak terduga 471 00:29:37,200 --> 00:29:39,159 terima kasih. terima kasih. 472 00:29:39,160 --> 00:29:42,270 selamat datang di Yorkshire. akankah kau menulis buku tentang kami? 473 00:29:43,760 --> 00:29:46,062 Tn. Dickens, senang berbicara dengan mu 474 00:29:46,600 --> 00:29:48,039 nona Ellen. 475 00:29:48,040 --> 00:29:49,830 - Tn. Dickens. - terima kasih 476 00:29:50,920 --> 00:29:53,359 - aku telah membaca semua cerita mu - terima kasih 477 00:30:03,200 --> 00:30:05,343 silahkan lewat sana 478 00:30:06,360 --> 00:30:08,025 - hati - hati - ya, buk 479 00:30:08,400 --> 00:30:10,199 berikan itu Maria sayang 480 00:30:10,200 --> 00:30:11,239 Terima kasih ibu 481 00:30:11,240 --> 00:30:13,542 dekat sana 482 00:30:14,720 --> 00:30:16,239 Oh, rumah 483 00:30:16,240 --> 00:30:17,719 rumah 484 00:30:17,720 --> 00:30:19,624 itu punya mu 485 00:30:21,240 --> 00:30:23,781 - apa ini perlu dicuci? - aku akan letakkan disana 486 00:30:29,080 --> 00:30:31,079 ini tak kan kebesaran di musim depan 487 00:30:31,080 --> 00:30:33,439 ku tak bisa menjahit lengan baju ini lagi 488 00:30:33,440 --> 00:30:35,439 ujungnya masih bagus 489 00:30:35,440 --> 00:30:36,980 kerah berenda itu bisa aku simpan 490 00:30:37,080 --> 00:30:38,239 ya, akan ku periksa itu 491 00:30:38,240 --> 00:30:40,269 Maria, hem ini juga 492 00:30:41,000 --> 00:30:42,984 terima kasih. lihat 493 00:31:06,440 --> 00:31:09,425 aku mengumpulkan cucian 494 00:31:09,800 --> 00:31:10,959 ini 495 00:31:17,240 --> 00:31:19,241 sudah di tanda tangani? 496 00:31:19,800 --> 00:31:22,307 - sebuah cenderamata - dimana gunting ku? 497 00:31:23,040 --> 00:31:24,580 ada di laci 498 00:31:25,360 --> 00:31:26,786 itu pasti berharga 499 00:31:50,640 --> 00:31:52,510 Oh, Catherine. 500 00:31:53,000 --> 00:31:56,144 Um, maaf 501 00:32:54,880 --> 00:32:56,545 kenapa kau bangun sepagi ini? 502 00:32:57,720 --> 00:33:00,022 - aku harus ke London. - sekarang? 503 00:33:00,320 --> 00:33:01,639 tak akan ada kereta api 504 00:33:01,640 --> 00:33:04,079 lalu aku akan berjalan 505 00:33:04,080 --> 00:33:05,719 itu memakan waktu seharian 506 00:33:05,720 --> 00:33:08,022 lalu aku akan berjalan seharian 507 00:33:33,080 --> 00:33:36,119 jadi, ini tipu muslihat 508 00:33:37,280 --> 00:33:41,119 bukan. bukan. Charles ini yang hanya kau ingin kan. 509 00:33:41,120 --> 00:33:44,759 ini jelas keburukannya dan kebodohan telah memenangkan hati mu 510 00:33:44,760 --> 00:33:49,199 aku patuh terhadapmu, tidak melihat maupun bertemu dengan nya 511 00:33:49,200 --> 00:33:51,079 namun aku bisa berpikir itu salah 512 00:33:51,080 --> 00:33:54,479 meski pemahaman ku sangat mengecam keburukannya. 513 00:33:54,480 --> 00:33:58,421 hati ku berpura-pura. 514 00:33:59,440 --> 00:34:03,639 menerimanya karena penderitaan nya. 515 00:34:05,960 --> 00:34:08,959 Egad, kita akan ada pesta pernikahan besok pagi. 516 00:34:08,960 --> 00:34:10,719 terima kasih, paman tercinta. 517 00:34:10,720 --> 00:34:13,799 kau jahat, kau harus minta persetujuan wanitanya terlebih dahulu? 518 00:34:13,800 --> 00:34:15,519 sudah ku lakukan itu dari dulu. 519 00:34:15,520 --> 00:34:18,999 - semenit yang lalu dan dia melihat... - tak ku sangka dia begitu buruk. 520 00:34:19,000 --> 00:34:20,839 - ya - memalukan, Charles. 521 00:34:20,840 --> 00:34:22,839 aku protes Tn. Peter. belum ada perjanjian. 522 00:34:22,840 --> 00:34:24,759 karena kami tak bisa mendengar janji. 523 00:34:26,280 --> 00:34:28,184 baiklah, lebih sedikit lebih baik. 524 00:34:28,720 --> 00:34:31,519 semoga cinta kalian tidak berkurang. 525 00:34:31,520 --> 00:34:33,839 dan semoga hidup kalian bahagia. 526 00:34:33,840 --> 00:34:37,839 sebagai Ny. Teazle dan aku berniat melakukannya. 527 00:34:37,840 --> 00:34:39,679 itu sangat bagus, Nelly. 528 00:34:39,680 --> 00:34:41,839 benarkah, ibu? 529 00:34:41,840 --> 00:34:44,279 bagus sekali penampilan mu, Nelly. 530 00:34:44,280 --> 00:34:46,079 Oh, terima kasih, Fanny. 531 00:34:46,080 --> 00:34:48,039 - kau terlihat sangat cantik. - terima kasih, Maria. 532 00:34:48,040 --> 00:34:50,239 Tn. Dickens, kenapa tak katakan bahwa kau akan datang? 533 00:34:50,240 --> 00:34:51,679 keinginan di menit terakhir. 534 00:34:51,680 --> 00:34:53,559 - Tn. Dickens. - Buckstone tersayang. 535 00:34:53,560 --> 00:34:55,319 sangat menyenangkan kau hadir di teater kami. 536 00:34:55,320 --> 00:34:56,679 Terima kasih. malam yang mengesankan. 537 00:34:56,680 --> 00:34:59,599 nona Ellen, penampilan mu sungguh bagus. 538 00:34:59,600 --> 00:35:02,559 oh, terima kasih, Tn. Arnott. kau juga begitu. 539 00:35:02,560 --> 00:35:04,719 dan bagaimana tulisan mu, Tn. Dickens? 540 00:35:04,720 --> 00:35:06,399 tulisan ku adalah ganas. 541 00:35:06,400 --> 00:35:10,959 aku bangun jam 7:00, mandi sebelum sarapan, lalu ku lanjutkan hingga jam 3:00 pagi. 542 00:35:10,960 --> 00:35:12,989 aku berjuang agar tak kebingungan. 543 00:35:13,520 --> 00:35:15,345 silahkan duduk dulu. 544 00:35:15,560 --> 00:35:17,759 tidak, tidak usah. 545 00:35:17,760 --> 00:35:20,039 ini sudah larut malam. kau pasti lelah, Tn. Dickens. 546 00:35:20,040 --> 00:35:23,199 terlalu banyak yang harus ku lakukan. aku tak sadar aku masih terbangun atau tidak. 547 00:35:23,200 --> 00:35:25,879 Nelly, kau harus temui teman baik kita. 548 00:35:25,880 --> 00:35:28,501 terima kasih. Ya, Tn. Arnott, dengan senang hati. 549 00:35:31,040 --> 00:35:32,719 - ini Ambrose. - hallo. 550 00:35:32,720 --> 00:35:35,261 - dia sangat disukai orang. - Mmm, memang. 551 00:35:36,720 --> 00:35:38,399 silahkan masuk. 552 00:35:38,400 --> 00:35:40,239 Terima kasih Ny. Ternan. 553 00:35:42,240 --> 00:35:44,399 - Fanny, Maria, bawakan makanan untuk tamu kita. / - ya, ibu. 554 00:35:44,400 --> 00:35:47,359 - tak usah repot-repot Ny. Ternan. - ada daging di lemari makan. 555 00:35:47,360 --> 00:35:49,399 buah dan roti. 556 00:35:49,400 --> 00:35:52,704 Nelly, ambilkan minuman untuk Tn. Dickens? 557 00:35:54,760 --> 00:35:57,347 ini mempesona. 558 00:35:58,840 --> 00:36:02,861 aku lihat Tn. Keene sebagai Moor. 559 00:36:03,560 --> 00:36:05,719 aku sebagai Desdemona. biar ku lepas jaketmu, Tn. Dickens? 560 00:36:05,720 --> 00:36:07,759 aku tau. terima kasih Ny. Ternan. 561 00:36:07,760 --> 00:36:10,079 dan suamiku dulu seorang Iago. 562 00:36:10,080 --> 00:36:13,748 begitu. "selamat tinggal ketenangan." 563 00:36:15,240 --> 00:36:17,479 - terima kasih. - silahkan duduk. 564 00:36:17,480 --> 00:36:19,839 cuma itu kursi yang bagus disini, 565 00:36:19,840 --> 00:36:21,439 seharusnya membuat mu nyaman. 566 00:36:21,440 --> 00:36:23,981 ya, ini nyaman. terima kasih. 567 00:36:30,280 --> 00:36:32,439 ini ada ham dan buah plum. 568 00:36:32,440 --> 00:36:34,279 dan roti juga keju. 569 00:36:34,280 --> 00:36:36,519 baik sekali. 570 00:36:36,520 --> 00:36:38,359 dan anggur. 571 00:36:38,360 --> 00:36:40,119 aku tak akan pulang lagi. 572 00:36:40,120 --> 00:36:41,639 - oh, hati-hati... - maaf. 573 00:36:41,640 --> 00:36:44,039 dan tak tau cara menghindarinya. 574 00:36:44,040 --> 00:36:45,359 lalu kau bilang apa? 575 00:36:45,360 --> 00:36:46,639 yang seharusnya ku katakan adalah, 576 00:36:46,640 --> 00:36:49,959 "Tn. Andersen, meski istrimu senang, 577 00:36:49,960 --> 00:36:54,799 "kau tidur di kamar ini selama 5 minggu, tapi kau harus pulang." 578 00:36:54,800 --> 00:36:56,679 - tapi tak kau katakan. - ya, tidak. 579 00:36:56,680 --> 00:36:57,759 kenapa? 580 00:36:57,760 --> 00:36:59,199 dia tak mengerti bahasa inggris. 581 00:36:59,200 --> 00:37:02,639 dia berbahasa Denmark dan aku tak yakin dia mengerti bahasa Denmark. 582 00:37:02,640 --> 00:37:04,959 aku ingin belajar bahasanya, agar ku bisa kukatakan, 583 00:37:04,960 --> 00:37:08,479 "bisakah kau tak menginap begitu lama?" 584 00:37:11,800 --> 00:37:14,839 dan tampaknya, aku seperti dia. 585 00:37:14,840 --> 00:37:15,999 itu tak benar. 586 00:37:16,000 --> 00:37:19,159 aku berterima kasih gadis-gadis, atas malam yang menyenangkan ini. 587 00:37:19,160 --> 00:37:22,239 hidup tak berarti tanpa teman yang baik. 588 00:37:22,240 --> 00:37:24,668 selamat, Nelly, atas penampilan mu. 589 00:37:25,000 --> 00:37:26,665 terima kasih. 590 00:37:26,880 --> 00:37:30,319 selamat malam, gadis-gadis. gadis-gadis, selamat malam. 591 00:37:30,320 --> 00:37:32,190 - selamat malam. - selamat malam. 592 00:37:33,520 --> 00:37:35,559 ini rumah yang indah. 593 00:37:35,560 --> 00:37:38,147 terima kasih. agak kecil. 594 00:37:39,840 --> 00:37:42,679 manfaat profesi kita adalah jarang dapat uang. 595 00:37:42,680 --> 00:37:44,159 tapi aku berusaha dapat uang dengan cara lain. 596 00:37:44,160 --> 00:37:46,519 tak ada yang tak berguna di dunia ini. 597 00:37:46,520 --> 00:37:49,679 jika mereka dapat meringankan bebannya. 598 00:37:49,680 --> 00:37:52,187 - aku tak sangka dia akan datang. 599 00:37:52,680 --> 00:37:55,426 putri-putriku adalah wanita baik-baik. 600 00:37:56,760 --> 00:38:00,428 terkadang, aku mencemaskan masa depan mereka. 601 00:38:01,560 --> 00:38:03,039 aku mengerti. 602 00:38:03,040 --> 00:38:06,120 dan apabila ada yang bisa ku bantu. 603 00:38:08,720 --> 00:38:11,488 aku tak mau menjatuhkan reputasi Nelly. 604 00:38:14,080 --> 00:38:18,021 aku berharap tak ada tawaran ku, yang akan menjatuhkan reputasi-nya. 605 00:38:20,800 --> 00:38:22,879 selamat malam Ny. Ternan. 606 00:38:22,880 --> 00:38:24,864 selamat malam, Tn. Dickens. 607 00:38:25,440 --> 00:38:26,679 selamat malam, gadis-gadis. 608 00:38:26,680 --> 00:38:28,061 selamat malam. 609 00:39:03,240 --> 00:39:04,985 ayo keluar. 610 00:39:06,480 --> 00:39:09,784 satu Shilling sekali bercinta, pak? satu Shilling sekali bercinta? 611 00:39:13,680 --> 00:39:18,827 akan kuberi 5 Shilling jika kau pulang ke rumah mu malam ini. 612 00:39:19,440 --> 00:39:21,559 bercinta dirumah juga bisa pak. 613 00:39:21,560 --> 00:39:23,591 jadikan aku sebagai istrimu, pak? 614 00:39:24,920 --> 00:39:26,919 dimana ibu mu? 615 00:40:01,200 --> 00:40:04,706 tadi malam, aku duduk disebelah seorang pria saat makam malam.., 616 00:40:05,040 --> 00:40:07,639 ...dan dia bertanya dengan amarah 617 00:40:07,640 --> 00:40:13,390 kenapa kota kita harus membantu kota yang tak membantu "mereka". 618 00:40:14,080 --> 00:40:17,959 "mereka" maksudnya wanita yang lemah.., 619 00:40:17,960 --> 00:40:20,069 yang kita ada disekitar kita setiap hari.., 620 00:40:20,360 --> 00:40:24,984 dan cucunya, yang butuh pengobatan ke rumah sakit hari ini. 621 00:40:25,640 --> 00:40:27,839 aku menjawab, 622 00:40:27,840 --> 00:40:31,839 "ada dua perawat yang buruk, yaitu kemiskinan dan penyakit.., 623 00:40:31,840 --> 00:40:36,199 "membuat anak ini terhantui sejak mereka lahir.., 624 00:40:36,200 --> 00:40:38,319 "membuat mereka celaka.., 625 00:40:38,320 --> 00:40:41,359 "memaku peti mati mereka.., 626 00:40:41,360 --> 00:40:44,391 "bumi penuh dengan kuburan mereka. 627 00:40:44,440 --> 00:40:52,579 "kematian yang tak wajar tercatat sepertiga dalam setahun di kota ini. 628 00:40:52,600 --> 00:40:56,188 "bagaimana dengan Tuhan, paparnya." 629 00:40:56,880 --> 00:40:59,623 "memang kenapa dengan-Nya ?" ku tanya lagi. 630 00:40:59,960 --> 00:41:10,019 "aku yakin Tuhan melihat semua sifat buruk dari kelembutan manusia dan hasrat alaminya." 631 00:41:10,040 --> 00:41:15,759 aku berharap kita juga akan bermurah hati dalam beramal malam ini. terima kasih. 632 00:41:30,880 --> 00:41:33,342 - terima kasih, buk. - selamat malam, pak. 633 00:41:34,120 --> 00:41:36,070 terima kasih, buk. 634 00:41:37,120 --> 00:41:38,945 - selamat malam. - terima kasih, Tuan. 635 00:41:41,040 --> 00:41:43,468 - terima kasih. - terima kasih banyak. 636 00:41:44,520 --> 00:41:46,479 - selamat malam. - terima kasih. 637 00:41:46,480 --> 00:41:49,590 oh, aku yakin kau bisa lakukan lebih baik dari itu, pak. 638 00:41:51,080 --> 00:41:55,079 Maria. Fanny. Nelly. apa kita berhasil menipu mereka? 639 00:41:55,080 --> 00:41:58,319 dengan setiap ons dari jiwa kita, Tn. Dickens. 640 00:41:58,320 --> 00:41:59,399 terima kasih. terima kasih. 641 00:41:59,400 --> 00:42:01,319 tak kusangka kita akan dapat uang sebanyak ini. 642 00:42:01,320 --> 00:42:03,979 - darimana kita mulai? - ini diluar dugaan. 643 00:42:04,000 --> 00:42:04,999 ya. ya. 644 00:42:05,000 --> 00:42:06,119 sebuah prestasi. 645 00:42:06,120 --> 00:42:07,239 kita harus rayakan. 646 00:42:07,240 --> 00:42:08,799 ya. harus! 647 00:42:08,800 --> 00:42:10,359 harus! 648 00:42:10,360 --> 00:42:14,399 disini lah. silahkan masuk Ny. Ternan. 649 00:42:14,400 --> 00:42:16,479 apa kau pindah keluar kota, Tn. Dickens? 650 00:42:16,480 --> 00:42:18,399 kurasa tetap dalam kota saja. 651 00:42:18,400 --> 00:42:20,799 istri ku lebih suka jauh dari publik. 652 00:42:20,800 --> 00:42:24,699 London membosankan buatnya dan Gads Hill tempat dimana dia dan anak ku sekarang. 653 00:42:24,720 --> 00:42:26,079 Gads Hill dekat Rochester? 654 00:42:26,080 --> 00:42:27,759 betul. sangat dekat. bisa jalan kaki. 655 00:42:27,760 --> 00:42:28,959 Nelly lahir di Rochester. 656 00:42:28,960 --> 00:42:30,999 aku sekolah di Chatham. 657 00:42:31,000 --> 00:42:33,519 tapi kenangan ku berawal di Newcastle. 658 00:42:33,520 --> 00:42:35,959 Newcastle, aku tak tau dengan baik. 659 00:42:35,960 --> 00:42:38,599 silahkan duduk. anggap rumah sendiri. 660 00:42:38,600 --> 00:42:40,879 disini ada Sampanye. 661 00:42:40,880 --> 00:42:43,228 terima kasih, John. silahkan mainkan piano. 662 00:42:50,320 --> 00:42:53,799 apa kau pernah bertemu dengan saudara Korsika-nya Tn. Keene? 663 00:42:53,800 --> 00:42:58,310 menarik. aku melihat drama-nya bertahun-tahun yang lalu. 664 00:43:46,200 --> 00:43:47,839 Nelly. 665 00:43:47,840 --> 00:43:50,759 terima kasih atas keramahan mu Tn. Dickens. kami harus pulang. 666 00:43:50,760 --> 00:43:53,539 Fanny ada audisi besok pagi dan dia harus menjaga suara nya. 667 00:43:53,540 --> 00:43:54,439 tentu saja. 668 00:43:54,440 --> 00:43:55,879 kami taruhan Tn. Dickens, 669 00:43:55,880 --> 00:43:57,679 seberapa banyak yang kita dapat malam ini. 670 00:43:57,680 --> 00:44:00,579 kurasa 400 pound, tapi Fanny merasa lebih. 671 00:44:00,580 --> 00:44:02,659 berarti harus ku hitung secepatnya. harus di tabungkan besok. 672 00:44:02,720 --> 00:44:04,199 kau akan begadang. 673 00:44:04,200 --> 00:44:05,559 lagi pula, tidurku tak nyenyak. 674 00:44:05,560 --> 00:44:06,839 mau kami bantu? 675 00:44:06,840 --> 00:44:08,199 biar lebih cepat. 676 00:44:08,200 --> 00:44:09,799 - kami ada latihan besok pagi. - tidak. 677 00:44:09,800 --> 00:44:12,439 aku dan Nelly bisa membantu Tn. Dickens. 678 00:44:12,440 --> 00:44:14,868 - jika kau tak keberatan. - tidak, aku... 679 00:44:17,920 --> 00:44:20,427 baiklah. terima kasih. terima kasih. 680 00:44:20,800 --> 00:44:22,839 berarti aku dan Fanny yang pulang. 681 00:44:22,840 --> 00:44:23,919 - baiklah. - terima kasih Tn. Dickens. 682 00:44:23,920 --> 00:44:25,879 terima kasih. selamat malam. Maria. selamat malam, Fanny. 683 00:44:25,880 --> 00:44:27,625 kami tak akan lama. 684 00:44:41,560 --> 00:44:45,079 507 pound, 685 00:44:45,080 --> 00:44:48,748 enam shilling dan tiga penny. 686 00:44:49,440 --> 00:44:51,026 - kita kaya. - ya. 687 00:44:51,600 --> 00:44:54,062 dan mereka akan senang... 688 00:44:55,120 --> 00:44:57,229 ...sampai waktu berikutnya. 689 00:45:03,800 --> 00:45:06,023 kau suka hidup seperti ini? 690 00:45:07,800 --> 00:45:09,864 terus manggung. 691 00:45:11,800 --> 00:45:13,399 terus ditonton. 692 00:45:13,400 --> 00:45:17,102 ini bukan penghasilan ku sendiri, tapi... 693 00:45:19,880 --> 00:45:22,182 aku rasa, aku tak bisa sepertimu. 694 00:45:24,320 --> 00:45:27,119 aku punya pekerjaan. 695 00:45:27,120 --> 00:45:29,639 ini sebuah kegagalan besar. 696 00:45:29,640 --> 00:45:34,628 mereka mencoba, tapi mereka tak selalu menemukan mu disana. 697 00:45:34,800 --> 00:45:36,599 "mereka"? 698 00:45:36,600 --> 00:45:38,479 Mmm, para pedagang. 699 00:45:38,480 --> 00:45:42,319 orang yang menghasilkan uang saat kau manggung. 700 00:45:42,320 --> 00:45:44,559 lalu ada pengagum. 701 00:45:44,560 --> 00:45:50,999 mereka berharap bisa melebihi kemampuan mu. 702 00:45:51,000 --> 00:45:52,631 maksud mu? 703 00:45:53,520 --> 00:45:56,141 kebaikan mu, menurutku. 704 00:46:12,160 --> 00:46:17,387 ayahku dikirim ke penjara debitor saat aku berumur 12 tahun. 705 00:46:18,080 --> 00:46:21,879 aku bekerja di pabrik gelap, setelah itu... 706 00:46:21,880 --> 00:46:24,660 menyegel botol dan menempel label-nya. 707 00:46:27,080 --> 00:46:28,984 It was hateful. 708 00:46:29,840 --> 00:46:32,541 apa kau menyayangi ayahmu? 709 00:46:33,720 --> 00:46:36,559 dia dulu penonton pertama ku. 710 00:46:36,560 --> 00:46:39,022 aku belajar dari dia. 711 00:46:41,160 --> 00:46:43,079 Mmm... 712 00:46:43,080 --> 00:46:46,239 aku terlalu banyak bercerita padamu. 713 00:46:46,240 --> 00:46:49,384 kau sangat ahli dalam hal ini. bagimana dengan mu? 714 00:46:51,600 --> 00:46:54,559 ayahku seorang aktor. 715 00:46:54,560 --> 00:46:58,719 putra dari pedagang Dublin. juga terlilit utang. juga telah mati. 716 00:46:58,720 --> 00:47:00,851 ketika aku berumur 7 tahun. 717 00:47:01,560 --> 00:47:03,744 di rumah sakit jiwa. 718 00:47:05,760 --> 00:47:07,585 aku punya saudara laki-laki. 719 00:47:09,120 --> 00:47:11,343 meninggal saat berumur 10 bulan. 720 00:47:11,720 --> 00:47:15,342 bagaimana seorang pria bisa menjaga tiga gadis. 721 00:47:24,440 --> 00:47:26,504 ibu lebih menyayangi kami. 722 00:47:29,480 --> 00:47:31,464 Hidup kami tidak dapat diprediksi. 723 00:47:39,960 --> 00:47:41,705 kau adalah... 724 00:47:42,320 --> 00:47:43,746 apa? 725 00:47:44,720 --> 00:47:46,909 kau sangat bebas. 726 00:47:55,840 --> 00:47:58,379 ibu akan tidur sampai besok jika tak dibanguni. 727 00:47:58,380 --> 00:48:01,059 akan kusuruh John membawakan kereta. 728 00:48:01,060 --> 00:48:02,361 Nelly? 729 00:48:02,800 --> 00:48:04,306 Nelly? 730 00:48:10,240 --> 00:48:11,780 ceritakan sebuah rahasia. 731 00:48:14,600 --> 00:48:16,959 rahasia seperti apa? 732 00:48:16,960 --> 00:48:18,319 apa saja. 733 00:48:18,320 --> 00:48:20,439 sesuatu yang belum pernah kau ceritakan ke orang, 734 00:48:20,440 --> 00:48:22,788 atau yang tak ingin kau ceritakan. 735 00:48:25,640 --> 00:48:28,307 nama tengah ku adalah Lawless. 736 00:48:31,840 --> 00:48:33,187 sekarang giliran mu. 737 00:48:33,760 --> 00:48:35,266 Hmm. 738 00:48:40,160 --> 00:48:43,509 Ellen Lawless Ternan. 739 00:48:46,360 --> 00:48:48,628 itu rahasia ku. 740 00:49:08,400 --> 00:49:10,543 umurnya baru 18 tahun. 741 00:49:14,520 --> 00:49:18,950 aku tak pernah meragukan mu dan Maria. 742 00:49:20,040 --> 00:49:23,919 selalu ada pertunjukan buat mu dan adik mu. 743 00:49:23,920 --> 00:49:25,879 Tn. Buckstone sudah menawarkan... 744 00:49:25,880 --> 00:49:28,467 ...pantomim untuk Maria jika dia mau. 745 00:49:30,520 --> 00:49:32,185 tapi Nelly,... 746 00:49:34,560 --> 00:49:36,191 Nelly berbeda. 747 00:49:37,880 --> 00:49:40,069 bakatnya bukan disitu. 748 00:49:41,760 --> 00:49:43,710 aku sayang dia. 749 00:49:45,240 --> 00:49:47,383 aku sangat menyayanginya. 750 00:49:48,440 --> 00:49:55,066 Charles Dickens bukan hanya oportunis dan petualang. 751 00:49:55,280 --> 00:50:00,063 aku memikirkan apa yang bisa dia tawarkan padanya. 752 00:50:00,760 --> 00:50:03,079 aku memikirkan masa depannya. 753 00:50:03,080 --> 00:50:04,984 masa depan seperti apa, ibu? 754 00:50:08,480 --> 00:50:12,499 profesi kita cukup sulit, bahkan jika kau punya bakat. 755 00:50:34,800 --> 00:50:36,319 pergi sana, Fanny. 756 00:50:36,320 --> 00:50:38,668 - aku akan disini seharian jika perlu. 757 00:50:39,480 --> 00:50:40,986 Nelly. 758 00:50:43,080 --> 00:50:45,599 - kenapa tak kalian beritahu aku? - Nelly. 759 00:50:45,600 --> 00:50:50,519 kau orang paling jujur yang pernah ku kenal, tapi kau bukan aktris. 760 00:50:50,560 --> 00:50:56,479 - dan apa lagi rencana kalian yang belum ku ketahui? - semua itu karena kami sayang padamu. 761 00:50:58,640 --> 00:51:00,179 apa kau mencintai nya? 762 00:51:04,800 --> 00:51:07,799 dia sudah menikah. 763 00:51:07,800 --> 00:51:11,468 itu tak membuatnya berhenti mencintai mu. 764 00:51:21,040 --> 00:51:23,159 kita bahas Hard Times,[*] 765 00:51:23,160 --> 00:51:26,464 tapi kurasa itu kurang sesuai. 766 00:51:26,920 --> 00:51:30,279 aku tak tau. kurang begitu sesuai. 767 00:51:30,280 --> 00:51:31,839 kurasa Great Expectations[*] 768 00:51:31,840 --> 00:51:33,279 mungkin pilihan untuk bacaan kita. 769 00:51:33,280 --> 00:51:35,679 David Copperfield cukup bagus, 770 00:51:35,680 --> 00:51:40,508 tapi buat ku Great Expectations lebih sesuai. 771 00:51:42,520 --> 00:51:44,345 apa kau setuju? 772 00:51:46,040 --> 00:51:47,990 itu novel bagus. 773 00:51:54,320 --> 00:51:56,190 Ny. Wharton Robinson, 774 00:51:56,680 --> 00:52:02,305 aku melihatmu gelisah dan bingung. 775 00:52:04,040 --> 00:52:06,119 ada beberapa... 776 00:52:06,120 --> 00:52:07,626 hal yang... 777 00:52:09,680 --> 00:52:12,347 ...hilang dari mu. 778 00:52:13,200 --> 00:52:15,079 aku tak ingin ikut campur. 779 00:52:15,080 --> 00:52:17,628 sepertinya kau punya masalah dengan suami mu. 780 00:52:19,280 --> 00:52:20,399 tidak. 781 00:52:20,400 --> 00:52:22,668 tak semua istri begitu. 782 00:52:23,520 --> 00:52:27,279 'tuk menceritakan orang yang paling kau sayangi. 783 00:52:27,280 --> 00:52:30,819 - terkadang memang sulit. - George adalah pria baik. 784 00:52:31,840 --> 00:52:34,079 - sangat baik. - tentu saja. 785 00:52:34,080 --> 00:52:36,269 tapi kau gelisah. 786 00:52:37,360 --> 00:52:39,949 teringat dan kemudian terlupakan. 787 00:52:40,680 --> 00:52:42,709 tapi teringat kembali. 788 00:52:46,200 --> 00:52:49,119 aku ingin membantu mu. 789 00:52:49,120 --> 00:52:50,839 aku berharap kau bisa percaya padaku. 790 00:52:50,840 --> 00:52:53,950 - sungguh, aku tak apa-apa. - tidak. 791 00:52:55,600 --> 00:52:57,789 kumohon Tn. Benham. 792 00:53:00,600 --> 00:53:03,170 aku akan mendengarkan tanpa menghakimi. 793 00:53:07,480 --> 00:53:09,623 aku selalu disini. 794 00:53:25,120 --> 00:53:26,759 ayo kawan. 795 00:53:26,760 --> 00:53:27,799 ayo Plorn. 796 00:53:27,800 --> 00:53:30,599 kaki ketiga gunanya untuk menambah kecepatan mu. 797 00:53:32,040 --> 00:53:33,119 Oh! 798 00:53:33,120 --> 00:53:34,945 anak tidak berguna. 799 00:53:35,640 --> 00:53:37,783 aku dapat kau. 800 00:53:38,080 --> 00:53:39,319 apa yang terjadi disini? 801 00:53:39,320 --> 00:53:40,759 apa makanan-nya cukup? 802 00:53:40,760 --> 00:53:43,305 - terima kasih Tn. Dickens. - bagus. 803 00:53:51,040 --> 00:53:53,627 ada gosip lagi di Harian London? 804 00:53:59,840 --> 00:54:03,959 kau tak bisa diam selamanya, Charles. 805 00:54:03,960 --> 00:54:06,519 tidak masalah. anggap saja tidak ada. 806 00:54:06,520 --> 00:54:08,982 gosip selalu bisa dianggap tak ada. 807 00:54:09,840 --> 00:54:12,839 jangan kuatir, itu akan berlalu. 808 00:54:12,840 --> 00:54:15,222 lalu kau harus menghentikan ini. 809 00:54:17,000 --> 00:54:18,631 bagaimana jika aku tak mau 810 00:54:19,520 --> 00:54:21,479 jangan bodoh. 811 00:54:21,480 --> 00:54:23,191 kau tak dapat menjaga rahasianya. 812 00:54:24,520 --> 00:54:26,310 ya, aku bisa. 813 00:54:29,520 --> 00:54:31,879 Plorn! ayo kita lomba melompat. 814 00:54:31,880 --> 00:54:33,959 Mamey. Katey. kemari. kemari. 815 00:54:33,960 --> 00:54:35,519 satu kaki. ayo, kalian sudah siap? 816 00:54:35,520 --> 00:54:37,719 kemari. kemari. kemari. 817 00:54:37,720 --> 00:54:40,919 cepat kemari. Plorn. kau lamban. 818 00:54:40,920 --> 00:54:44,079 dan siap, bersiap, mulai. 819 00:54:44,080 --> 00:54:48,101 ya! 820 00:54:48,720 --> 00:54:51,500 nona-nona, apa kalian mau ini? 821 00:54:53,240 --> 00:54:55,039 - tutup matamu. - jangan melihat, Nelly. 822 00:54:55,040 --> 00:54:56,626 jangan melihat. 823 00:54:57,680 --> 00:54:59,505 tutup matamu. 824 00:55:00,160 --> 00:55:04,199 tutup sampai ku bilang... 825 00:55:04,200 --> 00:55:07,344 buka matamu! selamat ulang tahun. 826 00:55:10,560 --> 00:55:12,430 selamat ulang tahun. 827 00:55:12,600 --> 00:55:14,959 indah sekali. oh, lihat. 828 00:55:17,720 --> 00:55:21,388 Buk, Ny. Dickens datang untuk bertemu nona Ellen. 829 00:55:25,040 --> 00:55:26,387 ibu. 830 00:55:30,240 --> 00:55:32,349 akan ku memotong kuenya. 831 00:55:32,400 --> 00:55:33,639 dan dia takan pernah pulang lagi. 832 00:55:33,640 --> 00:55:34,799 dan itu yang pertama dan terakhir. 833 00:55:34,800 --> 00:55:37,262 Tn. Ambrose? apa pernah kau manggung? 834 00:55:46,480 --> 00:55:48,225 Ny. Dickens. 835 00:55:49,320 --> 00:55:51,702 kupikir ini rumah kakak mu. 836 00:55:54,640 --> 00:55:56,066 silahkan duduk. 837 00:55:58,560 --> 00:56:02,139 - sangat menarik. - itu cuma disisipkan dikaca. 838 00:56:03,320 --> 00:56:05,907 maaf, berantakan. 839 00:56:06,960 --> 00:56:10,839 aku dengar suamiku menjalin hubungan dengan seseorang di alun-alun. 840 00:56:10,840 --> 00:56:14,239 ibu dan kakak ku pergi ke Itali. 841 00:56:14,240 --> 00:56:16,907 Fanny menjadi pengasuh di keluarga Trollope. 842 00:56:17,760 --> 00:56:19,079 benarkah? 843 00:56:19,080 --> 00:56:23,101 Tn. Dickens, um, yang memperkenalkan. 844 00:56:27,960 --> 00:56:30,039 suamiku selalu sangat murah hati. 845 00:56:30,040 --> 00:56:31,580 Mmm. 846 00:56:46,640 --> 00:56:48,544 selamat ulang tahun nonaTernan. 847 00:56:55,440 --> 00:56:56,787 silahkan dibuka. 848 00:56:59,200 --> 00:57:01,502 itu hadiah dari Charles. 849 00:57:02,360 --> 00:57:06,221 salah dikirimkan ke aku. 850 00:57:06,440 --> 00:57:08,790 Tukang Emasnya akhirnya percaya. 851 00:57:16,200 --> 00:57:19,790 Charles bersikeras agar aku mengirimkan itu padamu. 852 00:57:28,720 --> 00:57:30,829 dia menyukaimu. 853 00:57:33,960 --> 00:57:35,466 bagaimana dengan mu? 854 00:57:37,080 --> 00:57:39,030 pertanyaan konyol. 855 00:57:40,040 --> 00:57:42,661 dia adalah Tn. Charles Dickens. 856 00:57:47,400 --> 00:57:49,479 di awal tahun bersama, 857 00:57:49,480 --> 00:57:51,828 aku selalu mengaguminya. 858 00:57:54,240 --> 00:57:59,281 tapi kau akan mengerti, bahwa kau harus berbagi dengan penggemarnya. 859 00:57:59,400 --> 00:58:01,702 itu akan terus menerus. 860 00:58:02,920 --> 00:58:09,159 dan sebenarnya, kau tidak akan pernah tau siapa yang paling dia cintai. 861 00:58:11,360 --> 00:58:13,919 kau.., 862 00:58:13,920 --> 00:58:15,665 atau mereka. 863 00:58:17,440 --> 00:58:21,271 aku tak yakin dia mengenal dirinya sendiri. 864 00:58:30,720 --> 00:58:34,159 - aku mengganggu pesta mu. - aku terlalu tua untuk berpesta. 865 00:58:34,840 --> 00:58:38,639 tak ada sebaya ku yang datang. 866 00:58:38,640 --> 00:58:41,466 Charles akan kesini secepatnya. 867 00:58:43,040 --> 00:58:45,104 dan dia tak berarti jika tidak muda. 868 00:58:59,480 --> 00:59:01,399 simpan ini buat nanti. 869 00:59:03,560 --> 00:59:04,941 Ah. 870 00:59:09,120 --> 00:59:11,119 - selamat sore. - selamat ulang tahun. 871 00:59:11,120 --> 00:59:12,759 apa kami sangat telat? kami sangat telat. 872 00:59:12,760 --> 00:59:13,999 kau ketinggalan kue Maria 873 00:59:14,000 --> 00:59:17,079 oh, katakan tidak. waktu bersenang-senang belum lewat, kan? 874 00:59:17,080 --> 00:59:19,199 kami pikir kalian memang ingin bersenang-senang. 875 00:59:19,200 --> 00:59:20,479 masih ada satu hal buat itu. 876 00:59:20,480 --> 00:59:22,959 kita harus bawa yang berulang tahun pergi. 877 00:59:22,960 --> 00:59:24,599 ya. 878 00:59:24,600 --> 00:59:25,901 Nelly. 879 00:59:27,480 --> 00:59:29,509 katakan kau mau ikut. 880 00:59:35,480 --> 00:59:37,111 kemana kita pergi? 881 00:59:51,400 --> 00:59:54,159 silahkan masuk. 882 00:59:54,160 --> 00:59:55,621 Caroline? 883 00:59:58,360 --> 01:00:00,639 Nelly, ikuti aku. 884 01:00:00,640 --> 01:00:01,987 Caroline. 885 01:00:02,840 --> 01:00:04,949 kita kedatangan tamu. 886 01:00:06,680 --> 01:00:09,665 Wilkie, kenapa tidak kau bilang dulu? 887 01:00:10,800 --> 01:00:13,479 kami merayakan ulang tahun yang sangat spesial. 888 01:00:13,480 --> 01:00:16,319 Caroline, perkenalkan nona Ellen Ternan? 889 01:00:16,320 --> 01:00:18,479 ini hari ulang tahunnya. 890 01:00:18,480 --> 01:00:22,031 selamat ulang tahun. doaku hanya yang terbaik buatmu. 891 01:00:22,560 --> 01:00:23,861 Caroline! 892 01:00:24,400 --> 01:00:26,719 lukisan baru. 893 01:00:26,720 --> 01:00:29,239 ini tak biasa. agak mengejutkan. 894 01:00:29,240 --> 01:00:30,719 apa ini tentang "Butler"? 895 01:00:30,720 --> 01:00:33,500 ya, ya, tentang dia. Ah, ini dia. 896 01:00:37,400 --> 01:00:39,559 menjeritlah. 897 01:00:39,560 --> 01:00:41,839 dia menjerit. 898 01:00:41,840 --> 01:00:44,569 boleh aku lepas kerudung dan sarung tangan mu? 899 01:00:45,760 --> 01:00:48,666 terima kasih. aku lebih suka memakainya. 900 01:00:48,760 --> 01:00:50,903 silahkan. 901 01:00:56,600 --> 01:00:57,879 rumah yang indah. 902 01:00:57,880 --> 01:00:59,119 ya. ya. 903 01:00:59,120 --> 01:01:01,184 Wilkie membangunnya. 904 01:01:05,360 --> 01:01:08,731 Charles membaptis "Butler" saat pertama bertemu. 905 01:01:09,200 --> 01:01:12,599 semua itu permainan buatnya. 906 01:01:12,600 --> 01:01:14,550 dia sangat disayang. 907 01:01:17,600 --> 01:01:20,471 apa kau tersinggung nona Ternan? 908 01:01:27,960 --> 01:01:32,902 Wilkie benci pernikahan, dan sebagai janda, hal ini tak masalah buatku. 909 01:01:34,440 --> 01:01:36,583 kami hidup sangat bahagia. 910 01:01:39,960 --> 01:01:42,228 tapi kulihat, kau tak setuju. 911 01:01:49,400 --> 01:01:52,749 kita jatuh cinta pada pria terkenal, nona Ternan. 912 01:01:53,600 --> 01:01:54,959 aku tak jatuh cinta. 913 01:01:54,960 --> 01:01:58,479 raksasa datang. 914 01:01:58,480 --> 01:02:01,147 ini sudah larut malam. 915 01:02:02,160 --> 01:02:03,959 sudah larut. aku harus pulang. 916 01:02:03,960 --> 01:02:05,989 maafkan aku nona Graves. 917 01:02:06,400 --> 01:02:09,101 Charles, apa kita makan malam bersama? 918 01:02:09,720 --> 01:02:11,067 Nelly? 919 01:02:14,640 --> 01:02:16,146 Mmm. 920 01:02:21,960 --> 01:02:25,639 dan dia masih terdiam. 921 01:02:25,640 --> 01:02:29,422 Tn. Buckstone menawarkan dunia panggung. 922 01:02:32,200 --> 01:02:34,628 isi ceritanya konyol. 923 01:02:35,480 --> 01:02:38,519 seorang gadis diselamatkan dari utang oleh kakaknya, seorang aktris. 924 01:02:38,520 --> 01:02:40,079 ya, tapi akhir ceritanya sangat lucu. 925 01:02:40,080 --> 01:02:43,526 dan kau yang memasukkan ku tuk berperan disana. 926 01:02:45,680 --> 01:02:48,399 apa kau berniat mempermalukan ku malam ini? 927 01:02:48,400 --> 01:02:49,839 kau tak suka nona Graves? 928 01:02:49,840 --> 01:02:54,799 kau tak bisa mengharapkan ku untuk bergaul dengan wanita yang menerima pria diluar nikah. 929 01:02:55,000 --> 01:02:56,879 - Oh, Nelly... Nelly... Nelly! - menghibur tamunya seperti... 930 01:02:56,880 --> 01:03:00,590 aku tak ingin terlihat seperti tak tau terima kasih. 931 01:03:02,080 --> 01:03:04,382 kau sangat baik. 932 01:03:06,200 --> 01:03:09,504 dan sangat baik kepada keluarga ku. 933 01:03:12,520 --> 01:03:16,688 tapi aku tak menyadari bahwa aku telah menjadi pelacur mu. 934 01:03:19,440 --> 01:03:20,980 Nelly. 935 01:03:21,560 --> 01:03:23,439 Nelly. 936 01:03:23,440 --> 01:03:26,039 Nelly, itu ke-salah-paham-an. 937 01:03:26,040 --> 01:03:29,239 - kau menyuruh Catherine menemuiku? - Ya. 938 01:03:29,240 --> 01:03:32,399 dia ibu dari anakmu. kenapa kau begitu kejam padanya? 939 01:03:32,440 --> 01:03:34,879 untuk itu, aku selalu bersyukur.., 940 01:03:34,880 --> 01:03:37,399 tapi aku tak mencintainya. 941 01:03:37,400 --> 01:03:39,719 dia bukan siapa-siapa. 942 01:03:39,720 --> 01:03:41,679 dia tak berarti buatku. 943 01:03:41,680 --> 01:03:43,219 ku pikir jika dia menemuimu, 944 01:03:43,220 --> 01:03:46,685 maka dia harusnya sadar, bahwa dia bukan siapa-siapa ku. 945 01:03:46,760 --> 01:03:49,959 - aku ingin dia melihat itu. - "itu"? 946 01:03:49,960 --> 01:03:52,342 itu apa Charles? 947 01:03:54,760 --> 01:03:56,550 ada apa dengan kita ini? 948 01:03:58,560 --> 01:04:03,548 ketika istrimu bertanya, apa aku mencintaimu, 949 01:04:05,240 --> 01:04:07,861 aku tak bisa jujur menjawab. 950 01:04:13,320 --> 01:04:15,604 aku ingin berkata tidak! 951 01:04:17,400 --> 01:04:19,519 butuh bantuan pak? 952 01:04:19,520 --> 01:04:21,279 apa gadis ini mengganggu mu, pak? 953 01:04:21,280 --> 01:04:24,799 Uh, terima kasih. dia tak menggangguku sama sekali. tidak ada apa-apa. 954 01:04:24,800 --> 01:04:26,909 baiklah. selamat malam, pak. 955 01:04:28,560 --> 01:04:29,839 Nelly? 956 01:04:29,840 --> 01:04:31,630 Nelly. 957 01:04:35,120 --> 01:04:37,104 boleh aku masuk? 958 01:04:56,000 --> 01:05:01,000 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 959 01:05:07,360 --> 01:05:08,946 Nelly. 960 01:08:05,320 --> 01:08:08,159 aku sering berjalan dari Aldwych ke Highgate, 961 01:08:08,160 --> 01:08:10,799 lalu kembali ke Westminster, dan ke Millbank. 962 01:08:10,800 --> 01:08:12,319 kau punya darah orang London. 963 01:08:12,320 --> 01:08:14,987 ya. aku berjalan dengan cepat. 964 01:08:17,320 --> 01:08:19,384 - selamat siang. - selamat siang. 965 01:08:22,400 --> 01:08:26,119 dan aku berjalan ke Putney dan... 966 01:08:29,440 --> 01:08:31,742 - aku benar-benar berjalan. - ya. 967 01:08:31,840 --> 01:08:33,239 kau tak percaya? 968 01:08:33,240 --> 01:08:35,159 ayah. 969 01:08:35,160 --> 01:08:36,700 Charley. 970 01:08:38,480 --> 01:08:40,305 sedang apa kau disini? 971 01:08:41,040 --> 01:08:43,559 aku lewat sini agar dapat kereta pertama. 972 01:08:43,560 --> 01:08:45,439 masih ingat dengan nona Ellen? 973 01:08:45,440 --> 01:08:46,359 tentu saja. 974 01:08:46,360 --> 01:08:48,239 Charley, kau tampak sehat. 975 01:08:48,240 --> 01:08:51,039 aku sangat sehat. terima kasih nona Ternan. 976 01:08:51,040 --> 01:08:53,079 Charley berkerja di kota. 977 01:08:53,080 --> 01:08:55,030 - pintar sekali. - tidak juga. 978 01:08:55,440 --> 01:08:57,399 dia teman ayah. 979 01:08:57,400 --> 01:09:00,719 aku masih punya sarung tangan yang kau selamatkan buatku. 980 01:09:00,720 --> 01:09:03,319 aku akan sedih jika aku kehilangan itu. 981 01:09:03,320 --> 01:09:04,519 itu sarung tangan favoritku. 982 01:09:04,520 --> 01:09:06,948 ku yakin kau akan beli lagi. 983 01:09:08,240 --> 01:09:09,599 baik, aku sudah telat... 984 01:09:09,600 --> 01:09:11,186 ya. ya. 985 01:09:11,760 --> 01:09:13,425 ayah. 986 01:09:14,240 --> 01:09:15,541 kita bertemu dirumah ya? 987 01:09:16,080 --> 01:09:17,541 ya. 988 01:09:20,080 --> 01:09:21,541 selamat siang, Charley. 989 01:09:39,760 --> 01:09:41,425 Charley. 990 01:09:46,440 --> 01:09:48,559 ada apa? 991 01:09:48,560 --> 01:09:50,146 berita di surat kabar The Times. 992 01:09:51,160 --> 01:09:52,905 berita tentang ayah. 993 01:10:02,240 --> 01:10:04,224 aku tak dapat membacanya. 994 01:10:05,840 --> 01:10:07,949 maukah kau membacakannya? 995 01:10:09,080 --> 01:10:10,950 bacakan buat ku. 996 01:10:16,960 --> 01:10:20,479 "ada masalah dalam rumah tanggaku.., 997 01:10:20,480 --> 01:10:22,559 "yang sudah berlangsung lama, 998 01:10:22,560 --> 01:10:28,659 "dimana tak akan ku buat penyataan lebih lanjut.., hal itu menjadi rahasia pribadi kami. 999 01:10:28,760 --> 01:10:30,919 "Namun.., 1000 01:10:30,920 --> 01:10:33,199 "hal ini telah kami bicarakan sebelumnya.., 1001 01:10:33,200 --> 01:10:36,519 "...dengan tidak memicu kemarahan atau hal buruk lainnya. 1002 01:10:36,520 --> 01:10:40,999 "istriku, Catherine, dan aku memutuskan untuk berpisah. 1003 01:10:41,000 --> 01:10:48,979 "semua perkembangan dan situasi ini telah diketahui oleh anak ku. 1004 01:10:50,000 --> 01:10:51,879 "berlangsung dengan damai.., 1005 01:10:51,880 --> 01:10:55,821 "dan semua telah jelas, untuk melupakan hal-hal yang telah terjadi. 1006 01:10:57,240 --> 01:11:00,999 "aku menyatakan bahwa semua rumor yang beredar sebelumnya.., 1007 01:11:01,000 --> 01:11:05,879 "bahwa aku berhubungan dengan seorang gadis muda adalah salah. 1008 01:11:07,400 --> 01:11:09,039 "demi jiwa dan kehormatan ku.., 1009 01:11:09,040 --> 01:11:15,679 "tak ada seorang pun di dunia ini yang berbudi luhur dan bersih melebihi gadis muda ini. 1010 01:11:16,000 --> 01:11:19,479 "dan siapapun yang menanggap sebaliknya, setelah penyangkalan ini.., 1011 01:11:19,480 --> 01:11:22,079 "adalah sepenuhnya kebohongan semata. 1012 01:11:22,080 --> 01:11:29,222 "dan kemungkinan semua saksi palsu tersebut adalah berbohong dihadapan langit dan bumi." 1013 01:11:36,400 --> 01:11:38,190 terima kasih. 1014 01:12:44,600 --> 01:12:46,743 dia laki-laki terhormat. 1015 01:12:50,160 --> 01:12:53,599 dan kau, Nelly, adalah gadis cantik, 1016 01:12:53,600 --> 01:12:56,790 - ibu. - ...pintar, gadis muda luar biasa. 1017 01:12:58,160 --> 01:13:00,827 - tapi dia tak bisa menikahi ku. - tidak. 1018 01:13:01,960 --> 01:13:03,625 tidak bisa. 1019 01:13:09,080 --> 01:13:11,951 tapi aku sudah menikah.., 1020 01:13:14,040 --> 01:13:17,025 dan ini saatnya menyendiri. 1021 01:13:21,160 --> 01:13:23,030 aku harus bagaimana? 1022 01:13:26,200 --> 01:13:27,661 Um... 1023 01:13:32,360 --> 01:13:35,879 Fanny dan aku ke Italia akhir bulan ini. 1024 01:13:35,880 --> 01:13:38,150 kau boleh ikut bersama kami. 1025 01:13:38,320 --> 01:13:39,559 Um... 1026 01:13:39,560 --> 01:13:42,784 aku bisa mengaturnya. itu mudah dilakukan. 1027 01:13:44,600 --> 01:13:47,999 dia membakar semua hasil kerjanya Nelly. Nelly, dengar.., 1028 01:13:48,000 --> 01:13:51,079 dia bahkan memintaku untuk membakar semua hasil kerja kami. 1029 01:13:51,080 --> 01:13:53,399 dia sudah sangat gila. 1030 01:13:53,400 --> 01:13:55,999 tidak, dia tak gila. dia sangat bingung. 1031 01:13:56,000 --> 01:13:57,519 apa aku tidak? 1032 01:13:57,520 --> 01:13:58,679 kau punya pilihan. 1033 01:13:58,680 --> 01:14:01,399 kau dapat menjauhinya. 1034 01:14:01,400 --> 01:14:04,839 kau bisa mendapat hidup baru, kehidupan yang berbeda. 1035 01:14:04,840 --> 01:14:07,666 kehidupan yang berbeda? berbeda seperti apa? 1036 01:14:07,680 --> 01:14:10,187 kehidupan yang bagaimana? 1037 01:14:12,200 --> 01:14:14,423 dia laki-laki yang baik... 1038 01:14:14,480 --> 01:14:17,670 mencoba menjadi laki-laki baik. 1039 01:14:18,720 --> 01:14:20,624 tapi dia laki-laki yang hebat. 1040 01:14:22,160 --> 01:14:24,189 kau melihatnya, Nelly. 1041 01:14:25,000 --> 01:14:29,146 aku melihat kalian bersama. kau melihatnya, dia melihatmu. 1042 01:14:30,080 --> 01:14:32,689 hal apa lagi memangnya dalam kehidupan? 1043 01:14:33,200 --> 01:14:35,150 - Wilkie. - aku datang. 1044 01:14:35,920 --> 01:14:39,279 kita harus sudahi percakapan ini. 1045 01:14:39,280 --> 01:14:41,389 lupakan semua itu. 1046 01:14:42,240 --> 01:14:43,919 kita adalah penjelajah. 1047 01:14:43,920 --> 01:14:45,585 penjelajah? 1048 01:14:46,400 --> 01:14:47,919 kau laki-laki.., 1049 01:14:47,920 --> 01:14:51,190 kau jalani hidupmu, sementara, kami wanita harus menunggu. 1050 01:14:52,280 --> 01:14:55,167 kau melihat kebebasan yang tak aku lihat. 1051 01:14:55,240 --> 01:14:56,746 Wilkie. 1052 01:14:58,760 --> 01:15:02,030 "Butler" tak akan tidur jika tak ku bacakan sesuatu buatnya. 1053 01:15:33,240 --> 01:15:36,703 nama ku membisikkan nama mu. 1054 01:15:37,800 --> 01:15:39,799 namun, ku tak punya apa-apa. 1055 01:15:39,800 --> 01:15:41,261 Nelly. 1056 01:15:43,680 --> 01:15:45,679 - aku tidak menyesal. - Charles... 1057 01:15:45,680 --> 01:15:49,586 aku telah menyelesaikan sesuatu yang memang harus diselesaikan. 1058 01:15:49,640 --> 01:15:51,119 telah kuselesaikan itu. 1059 01:15:51,120 --> 01:15:53,079 ya, itu sudah selesai. 1060 01:15:53,080 --> 01:15:55,906 bukan. buku itu. 1061 01:15:56,960 --> 01:16:00,104 bukunya telah selesai ku buat. ini. 1062 01:16:30,520 --> 01:16:32,470 kau tidak suka? 1063 01:16:33,800 --> 01:16:35,261 tidak. 1064 01:16:37,680 --> 01:16:39,709 aku suka. 1065 01:16:40,680 --> 01:16:42,505 aku sangat menyukainya. 1066 01:16:44,360 --> 01:16:48,359 - Wilkie merasa harus ku ubah akhir ceritanya. - jangan. 1067 01:16:48,520 --> 01:16:51,679 menceritakan Estella dan Pip bersama-sama dan pada akhirnya mereka tak bersatu. 1068 01:16:51,680 --> 01:16:53,359 - dia berubah. cukup begitu? - ya. 1069 01:16:53,360 --> 01:16:56,359 akhir cerita yang sedih.., tapi Estella menjadi tau. 1070 01:16:56,360 --> 01:16:58,662 - dia akhirnya mengerti. - betul sekali. 1071 01:16:58,880 --> 01:17:01,519 disaat... 1072 01:17:01,520 --> 01:17:02,759 Pip bukan pahlawan. 1073 01:17:02,760 --> 01:17:04,319 dia dipenuhi kesombongan.., 1074 01:17:04,320 --> 01:17:06,159 berambisi, kelemahan kita semua. 1075 01:17:06,160 --> 01:17:08,719 ya. 1076 01:17:08,720 --> 01:17:11,719 aku tau apa yang telah kuperbuat.., 1077 01:17:11,720 --> 01:17:16,309 tapi untuk mengembalikan itu semua.., aku tak bisa ketika hati ku... 1078 01:17:27,360 --> 01:17:28,866 Nelly. 1079 01:17:29,880 --> 01:17:33,239 di awal bab, Pip berkata, 1080 01:17:33,240 --> 01:17:37,670 "kau bagian hidupku, bagian dari diriku." 1081 01:17:39,400 --> 01:17:41,039 aku ingat. 1082 01:17:41,040 --> 01:17:44,439 "kau berada di setiap baris kata yang pernah kubaca." 1083 01:17:44,440 --> 01:17:47,999 "kau berada di setiap harapan yang pernah kuharapkan..," 1084 01:17:48,000 --> 01:17:52,199 "di sungai, di kapal layar..," 1085 01:17:52,200 --> 01:17:56,079 "di rawa-rawa, di awan, dalam terang..," 1086 01:17:56,080 --> 01:17:59,679 "dalam kegelapan, di angin, di hutan..," 1087 01:17:59,680 --> 01:18:02,119 "di laut, di jalan." 1088 01:18:02,120 --> 01:18:07,439 "kau menjadi perwujudan di tiap khayalan ku..," 1089 01:18:07,440 --> 01:18:11,222 "yang bahwasanya ku belum pernah mengenalmu." 1090 01:18:12,720 --> 01:18:14,431 "Estella..," 1091 01:18:15,960 --> 01:18:18,422 "untuk yang terakhir di hidup ku..," 1092 01:18:20,560 --> 01:18:24,546 "kau tak dapat memilih tapi jadilah bagian dari karakter ku." 1093 01:18:25,800 --> 01:18:28,262 "bagian dari kebaikan ku." 1094 01:18:29,280 --> 01:18:30,741 "bagian dari keburukan ku." 1095 01:18:38,120 --> 01:18:39,945 ayo kita pergi. 1096 01:21:13,920 --> 01:21:17,439 "sentuh wajah ku dengan wajah mu..," 1097 01:21:17,440 --> 01:21:19,999 "jika aku tidak harus menunggu hingga kau kembali." 1098 01:21:20,000 --> 01:21:22,399 "'aku mencintai mu, Mortimer."' 1099 01:21:22,400 --> 01:21:23,559 "pendapatan ku adalah miliknya." 1100 01:21:23,560 --> 01:21:25,959 "lihatlah, sayang ku, Eugene..," 1101 01:21:25,960 --> 01:21:27,439 "ketika aku pergi, kau akan tau..," 1102 01:21:27,440 --> 01:21:28,999 "'bahwa aku berhenti percaya..." 1103 01:21:29,000 --> 01:21:31,559 ku sangat merindukan mu, sayang ku John, setelah kepergian mu.., 1104 01:21:31,560 --> 01:21:34,519 aku minta maaf karena sepatu ini terlalu besar. 1105 01:21:34,520 --> 01:21:37,505 aku tak ingin sebuah kereta, percayalah." 1106 01:22:21,680 --> 01:22:24,187 aku telah menyetujui bercerita 50 lagi. 1107 01:22:24,560 --> 01:22:27,799 di Manchester, Glasgow dan Dublin. 1108 01:22:27,800 --> 01:22:31,199 dan aku diminta bercerita di Paris. 1109 01:22:31,200 --> 01:22:34,185 - bisa aku ikut? - baik... 1110 01:22:35,640 --> 01:22:38,511 mereka belum terlalu mengenalku, Nelly. 1111 01:22:40,520 --> 01:22:42,359 - dimana? - di Paris. 1112 01:22:42,360 --> 01:22:45,345 dan jika sudah di Paris, dan segera di London juga. 1113 01:22:45,880 --> 01:22:48,182 aku telah hilang dari peredaran. 1114 01:22:50,840 --> 01:22:53,039 lalu kau harus pergi? 1115 01:22:53,040 --> 01:22:55,866 ya. beginilah aku. 1116 01:23:02,560 --> 01:23:04,199 tidak, aku tak usah pergi. 1117 01:23:04,200 --> 01:23:05,559 - pergilah. - tidak,tidak,tidak. 1118 01:23:05,560 --> 01:23:08,886 - keputusanku sudah bulat. aku tak usah pergi. - jangan, kau harus pergi. 1119 01:23:34,720 --> 01:23:36,479 maaf, buk. aku tak melihatmu disitu. 1120 01:23:36,480 --> 01:23:37,999 tidak apa-apa, Mary. 1121 01:23:38,000 --> 01:23:39,745 biar aku saja. 1122 01:23:40,640 --> 01:23:43,479 apa hal lain, buk? para tamu akan segera datang. 1123 01:23:43,560 --> 01:23:46,545 itu saja. terima kasih, Mary. 1124 01:24:53,760 --> 01:24:57,985 Tn. Tringham, turut berduka cita. 1125 01:24:58,000 --> 01:25:01,986 meskipun terlahir sempurna, hal itu bisa terjadi. 1126 01:25:03,200 --> 01:25:05,787 aku butuh tanda tangan mu. 1127 01:25:06,520 --> 01:25:08,151 itu sangat penting. 1128 01:25:10,160 --> 01:25:13,239 - akan adakah acara pemakaman nya? - ya, tentu saja. 1129 01:25:15,640 --> 01:25:19,183 Sertifikat Kematian 1130 01:26:21,800 --> 01:26:24,785 Nelly, sudah kau tinggalkan kuncinya di meja? 1131 01:26:27,600 --> 01:26:31,222 aku yakin sebuah keluarga Inggris ingin memakai rumah ini di musim dingin. 1132 01:26:33,840 --> 01:26:35,187 Nelly? 1133 01:26:43,080 --> 01:26:44,870 katakan sesuatu. 1134 01:26:49,760 --> 01:26:51,141 katakan sesuatu! 1135 01:26:54,080 --> 01:26:56,091 kita akan ketinggalan kereta. 1136 01:27:45,800 --> 01:27:49,959 penumpang datang dari Prancis. kereta ini menuju London. 1137 01:27:49,960 --> 01:27:53,959 kurasa kita dapat gerbong terakhir. 1138 01:27:53,960 --> 01:27:55,079 kau Tn. Dickens? 1139 01:27:55,080 --> 01:27:56,639 terima kasih. kurasa kami di gerbong ini. 1140 01:27:56,640 --> 01:27:57,759 Tn. Dickens. 1141 01:27:57,760 --> 01:28:00,519 istriku bilang dia harus menikahi Rokesmith dan berakhirlah. 1142 01:28:00,520 --> 01:28:02,199 - mungkin di bab selanjutnya. - akan kukatakan padanya. 1143 01:28:02,200 --> 01:28:03,990 ini buatmu. terima kasih banyak. 1144 01:28:05,320 --> 01:28:06,985 terima kasih. 1145 01:28:57,560 --> 01:29:02,126 tidurlah Nelly, dan setelah kau bangun, kita sudah tiba di rumah. 1146 01:30:00,680 --> 01:30:05,110 tolong Tuan-tuan. siapa saja, buka gerbong ini. 1147 01:30:05,480 --> 01:30:08,399 dan istrimu? siapa lagi yang di gerbong ini? 1148 01:30:08,400 --> 01:30:10,479 permisi. 1149 01:30:10,480 --> 01:30:13,039 - tolong! - sebelah sini! 1150 01:30:13,040 --> 01:30:15,159 - tolong, mereka kesakitan. - tolong! 1151 01:30:15,160 --> 01:30:16,679 langkahkan dengan kakimu satu lagi. 1152 01:30:16,680 --> 01:30:18,141 pak? 1153 01:30:18,440 --> 01:30:19,999 pak? 1154 01:30:20,000 --> 01:30:21,519 cari orang yang tidak terluka, 1155 01:30:21,520 --> 01:30:23,151 agar mereka dapat menolong yang terluka. 1156 01:30:23,480 --> 01:30:25,987 kita butuh bantuan mereka. 1157 01:30:28,280 --> 01:30:29,911 Nelly. 1158 01:30:31,000 --> 01:30:32,461 Nelly. 1159 01:30:34,040 --> 01:30:35,546 pak? 1160 01:30:35,840 --> 01:30:37,199 permisi, pak. 1161 01:30:37,200 --> 01:30:39,519 bisa kau ikut membantu ku? 1162 01:30:39,520 --> 01:30:41,982 - apa kau Mr. Dickens, pak? - ya. 1163 01:30:42,480 --> 01:30:43,679 apa kau sendirian, pak? 1164 01:30:43,680 --> 01:30:45,141 pergi. 1165 01:30:48,520 --> 01:30:50,599 Tn. Dickens. 1166 01:30:50,600 --> 01:30:53,039 - apa kau sendirian pak? - pergi. 1167 01:30:53,040 --> 01:30:54,639 pergi. pergi. 1168 01:30:54,640 --> 01:30:55,959 pak? 1169 01:30:55,960 --> 01:30:57,199 ya, aku sendirian. 1170 01:30:57,200 --> 01:30:58,879 wanita ini butuh bantuan. 1171 01:30:58,880 --> 01:31:00,199 kita cari yang terluka parah dulu. 1172 01:31:00,200 --> 01:31:02,319 ya, akan ku cari, tapi bantu dulu wanita muda ini. 1173 01:31:02,320 --> 01:31:04,919 nyonya, akan ku carikan orang untuk membantu mu. 1174 01:31:04,920 --> 01:31:06,759 nona-nona, tolong. sebelah sini, pak. 1175 01:31:06,760 --> 01:31:08,519 - ya, kami bersamanya. - tolong bantu dia. 1176 01:31:08,520 --> 01:31:10,599 - kami bersamanya. - aku punya brendi. 1177 01:31:10,600 --> 01:31:11,719 Uh... 1178 01:31:11,720 --> 01:31:13,359 - pak? - jangan kuatir. 1179 01:31:13,360 --> 01:31:14,479 lihat siapa didalam. 1180 01:31:14,480 --> 01:31:15,861 Ah. 1181 01:31:17,560 --> 01:31:21,342 pak, tekan sekuatnya agar pendarahannya berhenti. 1182 01:31:22,440 --> 01:31:24,119 pak, ini adalah brendi. 1183 01:31:24,120 --> 01:31:26,866 akan kami carikan orang untuk membantu mu secepat mungkin. 1184 01:31:30,080 --> 01:31:32,719 Penjaga, kita harus memanggil semua penumpang.., 1185 01:31:32,720 --> 01:31:35,919 ...dari kereta yang diatas untuk menolong yang terluka. 1186 01:31:35,920 --> 01:31:40,384 semua tuan-tuan yang tak terluka, turun kebawah sini semua. 1187 01:32:26,440 --> 01:32:28,265 Ellen Ternan? 1188 01:32:31,360 --> 01:32:32,786 Ya. 1189 01:32:38,720 --> 01:32:40,460 itu dulu nama ku. 1190 01:32:49,800 --> 01:32:51,465 kau telah tau sebelumnya? 1191 01:32:52,440 --> 01:32:54,105 menduga. 1192 01:32:54,960 --> 01:32:57,159 hal-hal yang kau katakan. 1193 01:32:57,160 --> 01:32:58,621 komentar-komentar. 1194 01:32:59,640 --> 01:33:03,547 kenangan tentang Tn. Dickens bukan kenangan masa kecil. 1195 01:33:08,000 --> 01:33:10,184 aku melihatnya bercerita sekali. 1196 01:33:11,120 --> 01:33:12,990 sangat memukau. 1197 01:33:15,360 --> 01:33:20,426 suatu hal yang terlupa adalah bahwa dia lebih dari sekedar penulis dan aktor. 1198 01:33:22,360 --> 01:33:26,187 aku hidup di tiap halaman novel-novelnya. 1199 01:33:28,200 --> 01:33:33,839 seharusnya aku tidak mengharapkan penulisnya untuk hidup dengan tenang. 1200 01:34:09,840 --> 01:34:11,710 apa kau suka rumah ini? 1201 01:34:12,240 --> 01:34:13,666 ya. 1202 01:34:14,640 --> 01:34:17,625 aku senang melihat kastil dari jendala ini. 1203 01:34:18,040 --> 01:34:19,399 ada penghangat di tiap ruangan.., 1204 01:34:19,400 --> 01:34:22,399 ...dan telah ku pekerjakan perawat untuk membantu mu. 1205 01:34:22,400 --> 01:34:25,749 di wanita setempat tapi sangat baik. 1206 01:34:27,920 --> 01:34:30,959 pasar di kota ini sepi, tapi penjual daging-nya baik-baik. 1207 01:34:30,960 --> 01:34:35,106 dan gerejanya baru diperbaiki, dan harus kau kunjungi. 1208 01:34:37,720 --> 01:34:40,639 kereta cepat dari Paddington memakan waktu 18 menit. 1209 01:34:40,640 --> 01:34:43,999 atau alternatifnya, ada kereta ke Windsor dari Victoria atau Waterloo.., 1210 01:34:44,000 --> 01:34:46,382 ...yang juga melayani dengan baik. 1211 01:35:01,040 --> 01:35:02,341 Nelly? 1212 01:35:03,360 --> 01:35:05,662 seolah-olah itu mengambang. 1213 01:35:10,960 --> 01:35:13,262 kau akan datang melihat ku? 1214 01:35:14,000 --> 01:35:15,879 ya. tentu saja. 1215 01:35:15,880 --> 01:35:17,199 setiap minggu? 1216 01:35:17,200 --> 01:35:19,119 Mmm, dua kali seminggu. atau lebih. 1217 01:35:19,120 --> 01:35:23,199 - dan jika ada yang kubutuhkan? - kau cukup minta saja. 1218 01:35:24,020 --> 01:35:27,119 dan haruskah aku berharap kau disini akhir pekan dan liburan? 1219 01:35:27,120 --> 01:35:31,186 - ya, tapi keluarga ku.... - tentu saja. 1220 01:35:34,880 --> 01:35:36,386 disaat kau bisa saja. 1221 01:35:37,480 --> 01:35:38,941 ya. 1222 01:35:41,840 --> 01:35:44,430 dan kita tetap sebagai keluarga Tringham? 1223 01:35:45,320 --> 01:35:46,621 ya. 1224 01:35:48,040 --> 01:35:50,820 maka seperti itulah adanya sekarang. 1225 01:35:56,200 --> 01:35:58,959 apapun yang kulakukan di kehidupan ku.., 1226 01:35:58,960 --> 01:36:01,866 aku telah mencoba melakukannya dengan sepenuh hati. 1227 01:36:02,920 --> 01:36:06,459 - apapun yang telah ku khususkan di hidupku.., - jangan, Charles. 1228 01:36:08,000 --> 01:36:10,029 jangan dijelaskan. 1229 01:36:14,680 --> 01:36:16,823 tak ada yang perlu dijelaskan. 1230 01:36:20,720 --> 01:36:22,863 setiap orang memiliki rahasia. 1231 01:36:25,080 --> 01:36:27,030 dan ini rahasia kita. 1232 01:36:28,880 --> 01:36:30,227 ya. 1233 01:36:57,760 --> 01:37:01,064 bukan masa kecil saat aku bertemu Tn. Dickens. 1234 01:37:02,160 --> 01:37:04,110 tapi di umur 18 tahun. 1235 01:37:05,720 --> 01:37:08,919 itu tidaklah mudah, pertemanan kami. 1236 01:37:08,920 --> 01:37:14,226 tapi ada hari untuk kebahagian, untuk berpesta. 1237 01:37:16,480 --> 01:37:19,624 dan kami bercerita dan tertawa bersama. 1238 01:37:24,920 --> 01:37:27,541 dia tau, dia akan meninggalkan aku lebih dulu. 1239 01:37:30,680 --> 01:37:33,142 bahwa di meninggal lebih dulu. 1240 01:37:37,640 --> 01:37:43,308 Charles mengerti bahwa betapa menyakitkan pun itu.., 1241 01:37:44,132 --> 01:37:46,732 ...harus kami hadapi sendiri. 1242 01:37:49,360 --> 01:37:52,599 dengan siapapun kami, 1243 01:37:52,600 --> 01:37:54,425 kami tetap sendirian. 1244 01:37:57,120 --> 01:37:58,990 dia benar. 1245 01:38:02,480 --> 01:38:04,623 Great Expectations. [*Harapan Besar] 1246 01:38:06,280 --> 01:38:11,599 dia membuat akhir cerita. itu dulu akhir cerita kesukaannya. 1247 01:38:11,600 --> 01:38:13,106 akhir cerita yang bagus. 1248 01:38:14,800 --> 01:38:17,785 Pip dan Estella tidak bersatu. 1249 01:38:21,880 --> 01:38:25,309 Pip menyadari bahwa dia takan pernah jadi miliknya. 1250 01:38:28,240 --> 01:38:29,839 sebelumnya, ada yang ingin merubah.., 1251 01:38:29,840 --> 01:38:32,479 beberapa orang berpikir itu terlalu kejam. 1252 01:38:32,480 --> 01:38:34,350 padahal tidak. 1253 01:38:38,080 --> 01:38:40,781 kata terakhir Pip adalah.., 1254 01:38:44,920 --> 01:38:49,145 "aku melihat bayangan yang bukan bagian darinya." 1255 01:38:55,440 --> 01:38:58,541 dia mengakhiri bukunya dalam kegelapan. 1256 01:39:02,680 --> 01:39:04,709 dalam ketidak-pastian. 1257 01:39:09,360 --> 01:39:11,344 dihantui. 1258 01:39:16,440 --> 01:39:19,266 dan begitulah kehidupan ku. 1259 01:39:21,520 --> 01:39:23,345 apa kau mengerti? 1260 01:39:24,560 --> 01:39:26,146 ya. 1261 01:39:30,240 --> 01:39:32,968 aku takan hidup dibagian itu lagi. 1262 01:39:39,720 --> 01:39:41,599 Nelly. 1263 01:39:41,600 --> 01:39:44,079 kau telat. ini sudah hampir gelap. 1264 01:39:44,080 --> 01:39:45,319 darimana saja kau? 1265 01:39:45,320 --> 01:39:46,860 George. 1266 01:39:47,880 --> 01:39:49,705 aku disini. 1267 01:39:55,080 --> 01:39:56,870 aku disini. 1268 01:39:57,920 --> 01:39:59,199 apa kau baik-baik saja? 1269 01:39:59,200 --> 01:40:01,119 ya, George. 1270 01:40:01,120 --> 01:40:03,070 kau yakin? 1271 01:40:10,120 --> 01:40:12,848 aku berjalan dengan Tn. Benham hari ini. 1272 01:40:14,440 --> 01:40:16,499 kami membahas tentang Mr. Dickens. 1273 01:40:16,500 --> 01:40:17,506 ya. 1274 01:40:19,440 --> 01:40:20,787 George... 1275 01:40:25,640 --> 01:40:28,546 kenangan masa kecil, Nelly. 1276 01:40:33,360 --> 01:40:35,230 Geoffrey. 1277 01:40:36,040 --> 01:40:37,944 Oh, Geoffrey. 1278 01:40:38,960 --> 01:40:40,559 kau menakuti tamu-tamu kita. 1279 01:40:40,560 --> 01:40:42,319 ku rasa dia ingin menakuti ibunya. 1280 01:40:42,320 --> 01:40:43,746 Geoffrey. 1281 01:40:46,480 --> 01:40:49,260 - sana, bersiap ditempat mu. - ya, ibu. 1282 01:40:57,960 --> 01:40:59,261 Nelly. 1283 01:41:30,680 --> 01:41:33,919 teman - teman, hari akhirnya berakhir. 1284 01:41:33,920 --> 01:41:35,745 bagaimana menurut kalian cuaca hari ini? 1285 01:41:35,920 --> 01:41:38,359 menurutku cuacanya baik. 1286 01:41:38,360 --> 01:41:39,599 aku ragu itu. 1287 01:41:41,160 --> 01:41:44,159 aku bisa merasakan.., ada badai yang datang. 1288 01:41:44,160 --> 01:41:48,079 aku merasakan salju. aku merasakan angin topan di angkasa. 1289 01:41:48,080 --> 01:41:50,179 tak ada bayaran yang mereka tawarkan. 1290 01:41:50,180 --> 01:41:53,528 untuk melintasi gunung itu dengan mereka hari ini. 1291 01:41:53,840 --> 01:41:56,666 baik, apa kau telah siap, 1292 01:41:57,040 --> 01:41:59,919 untuk melintasi gunung itu dengan kami? 1293 01:41:59,920 --> 01:42:02,879 aku siap, jika yang lain juga siap.s 1294 01:42:02,880 --> 01:42:04,199 aku tidak. 1295 01:42:04,200 --> 01:42:05,519 aku anak gunung. 1296 01:42:05,520 --> 01:42:08,199 aku tau cara melintasinya seperti aku tau huruf A B C. 1297 01:42:08,200 --> 01:42:11,079 kau mengenal gunung itu. jika kau berani, aku ikut. 1298 01:42:11,080 --> 01:42:14,279 aku di pihak mu. aku akan menuntun mu hingga akhir perjalanan mu. 1299 01:42:14,280 --> 01:42:16,279 - jadi kapan? - sekarang! 1300 01:42:16,280 --> 01:42:18,799 - apa kau siap? - aku siap. 1301 01:42:18,800 --> 01:42:20,999 ikut aku. 1302 01:43:22,640 --> 01:43:25,039 ini adalah kisah sedih. 1303 01:43:25,040 --> 01:43:27,479 ini adalah kisah kesedihan. 1304 01:43:27,480 --> 01:43:32,359 Cinta ditolak. Cinta dipulihkan untuk hidup di hari esok. 1305 01:43:32,440 --> 01:43:36,279 jangan sampai kita berdiam diri untuk menyembunyikan sakit hati. 1306 01:43:36,280 --> 01:43:44,679 ingat, mencintai dan dicintai adalah hal dalam hidup yang takkan sia-sia. 1307 01:43:50,000 --> 01:43:55,000 Diterjemahkan oleh CRASHBLACK 1308 01:44:39,000 --> 01:44:46,900 The Invisible Woman (2013) CRASHBLACK + http://1toall4.us + 1308 01:44:47,305 --> 01:44:53,377 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org97958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.