All language subtitles for Invisible.Hentai.Man.2013 - 21moviemania.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:54,090 --> 00:01:01,090
Sebuah fakta yang indah untuk direnungkan,
bahwa setiap manusia adalah memiliki rahasia mendalam,
3
00:01:01,114 --> 00:01:05,114
...dan misteri bagi orang lain.
_______________ © CHARLES DICKENS
4
00:01:05,138 --> 00:01:12,138
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
5
00:01:12,162 --> 00:01:19,162
The Invisible Woman (2013)
CRASHBLACK
+ http://1toall4.us +
6
00:01:37,778 --> 00:01:41,778
Margate, Inggris.
Pada tahun 1883.
7
00:02:51,000 --> 00:02:56,000
BUKAN JALAN UTAMA
karya Charles Dickens dan Wilkie Collins.
8
00:03:00,000 --> 00:03:05,400
SMA MARGATE
Kepala Sekolah : G. WHARTON ROBINSON, MA,. Oxon
9
00:03:05,400 --> 00:03:07,479
kurikulum anak-anak kita sangat luas.
10
00:03:07,680 --> 00:03:10,119
mereka memainkan drama singkat
pada akhir semester.
11
00:03:10,120 --> 00:03:12,439
Theater adalah kesukaan istri ku.
12
00:03:12,440 --> 00:03:14,599
- Ah, Mary, tolong teh nya.
- ya, pak.
13
00:03:14,600 --> 00:03:16,186
lewat pintu itu.
14
00:03:17,120 --> 00:03:18,679
Nelly, dari mana kau?
15
00:03:18,680 --> 00:03:20,639
Tn. Benham sudah disini sejak jam 3:00.
16
00:03:20,640 --> 00:03:21,759
aku minta maaf.
17
00:03:21,760 --> 00:03:24,059
Tn. Lambourne telah mengorganisir
anak-anak sebaik mungkin.
18
00:03:24,060 --> 00:03:25,685
aku lupa waktu.
19
00:03:26,480 --> 00:03:28,119
hati - hati dengan pojok ruangan, nak.
20
00:03:28,120 --> 00:03:30,024
- ya, buk.
- ya, buk.
21
00:03:34,400 --> 00:03:35,799
terima kasih, Mary.
22
00:03:35,800 --> 00:03:38,159
Ah, Ny. Wharton Robinson.
akhirnya.
23
00:03:38,160 --> 00:03:39,950
maafkan aku, Tn. Benham.
24
00:03:40,080 --> 00:03:42,747
aku berjalan kaki tadi
maafkan aku.
25
00:03:42,760 --> 00:03:45,039
anak-anak, mulai dari akting ke-3.
26
00:03:45,040 --> 00:03:46,599
semuanya diposisi masing - masing.
27
00:03:46,600 --> 00:03:48,709
- ya, buk.
- terima kasih Tn. Lambourne.
28
00:03:49,280 --> 00:03:52,719
Tn. Benham pasti belum melihat
trik kita sudah sejauh mana.
29
00:03:52,720 --> 00:03:54,639
atau tak ada yang akan kita
tunjukkan pada nya besok.
30
00:03:54,640 --> 00:03:55,879
apa di luar dingin?
31
00:03:55,880 --> 00:03:58,228
ya, tapi menyegarkan pikiran.
32
00:03:58,480 --> 00:04:00,999
akan lebih baik bercerita
sebelum akhir semester.
33
00:04:01,000 --> 00:04:03,428
tentu saja.
mungkin nanti saja.
34
00:04:03,520 --> 00:04:06,505
- Laurenson dan Tanner, kalian siap?
- ya, buk.
35
00:04:06,720 --> 00:04:08,021
Geoffrey sayang.
36
00:04:08,840 --> 00:04:10,799
jangan lupa,
kau masuk di bagian akhir.
37
00:04:10,800 --> 00:04:12,261
duduk disini.
38
00:04:12,760 --> 00:04:14,839
Coates, Watson, ambil ini.
39
00:04:14,840 --> 00:04:16,665
- terima kasih, buk.
- terima kasih, buk.
40
00:04:18,000 --> 00:04:22,459
seingatku tak ada singa di perankan Tn. Dickens
dan Tn. Collins, Ny. Wharton Robinson.
41
00:04:22,480 --> 00:04:24,719
untuk mendramatiskan.
42
00:04:24,720 --> 00:04:26,988
aku yakin Tn. Dickens
tak akan mem-permasalah-kan-nya.
43
00:04:28,160 --> 00:04:30,039
Yates, turunkan latar belakang nya.
44
00:04:30,040 --> 00:04:31,341
ya, buk.
45
00:04:34,240 --> 00:04:35,541
musisi.
46
00:04:37,200 --> 00:04:38,679
- apa semua siap?
- sepertinya.
47
00:04:38,680 --> 00:04:40,709
ya, buk.
48
00:04:40,960 --> 00:04:42,910
anak-anak, ingat posisi kalian.
49
00:04:44,200 --> 00:04:45,319
ayo dimulai.
50
00:04:58,960 --> 00:05:01,759
teman-teman,
hari akhirnya "sedang berakhir"
51
00:05:01,760 --> 00:05:04,586
"telah berakhir" Hadley.
Tn. Dickens sangat teliti.
52
00:05:05,360 --> 00:05:08,106
teman-teman,
hari akhirnya berakhir.
53
00:05:08,520 --> 00:05:09,999
bagaimana menurut kalian
cuaca hari ini?
54
00:05:10,000 --> 00:05:12,559
aku siap untuk melintasi gunung
dengan pria sejati..,
55
00:05:12,560 --> 00:05:14,719
jika yang lainnya ikut dengan ku.
56
00:05:14,720 --> 00:05:17,500
aku bisa merasakan..,
ada badai yang datang.
57
00:05:17,920 --> 00:05:21,439
aku merasakan salju.
aku merasakan angin topan di angkasa
58
00:05:21,440 --> 00:05:23,759
tak ada bayaran mereka tawarkan.
59
00:05:23,760 --> 00:05:26,028
untuk melintasi gunung itu
dengan mereka hari ini.
60
00:05:27,800 --> 00:05:30,068
Tanner, giliran mu.
61
00:05:30,880 --> 00:05:33,039
baik, apa kau telah siap?
62
00:05:33,040 --> 00:05:34,399
kesabaran ku telah berakhir.
63
00:05:34,400 --> 00:05:37,199
aku muak dan lelah dengan
semua keraguan dan penundaan ini.
64
00:05:37,200 --> 00:05:40,106
aku di pihak mu.
aku akan menuntun mu hingga akhir perjalanan mu.
65
00:05:40,480 --> 00:05:41,759
- jadi kapan?
- sekarang!
66
00:05:41,760 --> 00:05:43,759
- apa kau siap?
- aku siap.
67
00:05:43,760 --> 00:05:45,061
ikut aku.
68
00:05:59,440 --> 00:06:01,071
kencangkan.
69
00:06:03,080 --> 00:06:05,189
tegak seperti brigadir.
70
00:06:06,120 --> 00:06:08,119
dan masukkan.
71
00:06:08,120 --> 00:06:09,626
terima kasih.
72
00:06:18,200 --> 00:06:19,945
apa kau ke pantai
lagi hari ini?
73
00:06:20,440 --> 00:06:22,026
nona Brooke sepertinya melihat mu.
74
00:06:22,920 --> 00:06:24,221
Ya.
75
00:06:34,800 --> 00:06:38,229
- lihatlah, ini ditanda tangani.
- benarkah?
76
00:06:38,560 --> 00:06:41,319
rupanya itu model karakter Lucie Manette
yang diperankan Nelly.
77
00:06:41,320 --> 00:06:43,679
keluarga sangat dekat
ketika Nelly masih kecil.
78
00:06:43,680 --> 00:06:45,879
aku yakin dia terinspirasi '
dari banyak orang.
79
00:06:45,880 --> 00:06:47,079
istriku sangat suka novel nya.
80
00:06:47,080 --> 00:06:50,119
tentu saja, dia sangat lucu,
tapi aku merasa sedikit suram.
81
00:06:50,120 --> 00:06:52,719
bertanya setan apa
yang merasuki pikirannya.
82
00:06:52,720 --> 00:06:53,799
tentu saja.
83
00:06:53,800 --> 00:06:55,159
Thackeray adalah penulis.
84
00:06:55,160 --> 00:06:56,519
George, kau tak boleh
membandingkan mereka.
85
00:06:56,520 --> 00:06:59,279
oh, aku setuju.
aku mendukung Tn. Dickens.
86
00:06:59,280 --> 00:07:01,679
terkadang aku merasa iri
terhadap Ny. Wharton Robinson..,
87
00:07:01,680 --> 00:07:04,559
...yang mengenalnya
bahkan masih kecil.
88
00:07:04,560 --> 00:07:05,679
seorang penulis.
89
00:07:05,680 --> 00:07:10,779
ya, kadang memang suram,
tapi satu hal yang membuat kita tertawa adalah kekonyolan kita sendiri.
90
00:07:10,780 --> 00:07:13,819
kita melihat diri kita
terpengaruh kebodohan kita.
91
00:07:14,840 --> 00:07:18,879
dia telah meninggal beberapa tahun lalu,
tapi ya, dia masih bersama kita.
92
00:07:18,880 --> 00:07:20,319
terima kasih, Tn. Benham.
93
00:07:20,320 --> 00:07:23,359
oh, ini subjek dimana membuat ku
terkadang melarikan diri,
94
00:07:23,360 --> 00:07:26,559
seperti Ny. Wharton Robinson
yang tau dengan baik.
95
00:07:26,560 --> 00:07:28,759
melarikan diri. melarikan diri.
96
00:07:28,760 --> 00:07:31,879
aku salah satu yang bertekad
mengenangnya kembali.
97
00:07:31,880 --> 00:07:33,199
darimana seharusnya aku memulai?
98
00:07:33,200 --> 00:07:34,359
Martin Chuzzlewit.
99
00:07:34,360 --> 00:07:36,239
dari beberapa novel, tapi untuk
kesenangan sementara
100
00:07:36,240 --> 00:07:38,239
aku akan sarankan
mencari copy-an dari...
101
00:07:38,240 --> 00:07:40,199
majalah sastra mingguan
karangan Dickens.
102
00:07:40,200 --> 00:07:41,626
Oh.
103
00:07:44,600 --> 00:07:45,879
Household Words. [Makna Rumah Tangga]
104
00:07:45,880 --> 00:07:48,399
salah satu koleksi
dari beberapa tulisannya,
105
00:07:48,400 --> 00:07:50,702
...dan tentu saja, bagian dari novel nya.
106
00:07:50,840 --> 00:07:52,199
dan aku yakin Ny. Wharton Robinson
107
00:07:52,200 --> 00:07:54,039
tidak akan keberatan
jika kau bersedia meminjam nya.
108
00:07:54,040 --> 00:07:55,119
tentu saja.
109
00:07:55,120 --> 00:07:56,799
istri ku punya
hampir semua edisi.
110
00:07:56,800 --> 00:07:58,359
rak kami sudah hampir penuh.
111
00:07:59,720 --> 00:08:00,799
pak.
112
00:08:00,800 --> 00:08:02,829
ah, baik. terima kasih, Mary.
113
00:08:03,400 --> 00:08:05,350
The Frozen Deep. [Membeku]
114
00:08:06,720 --> 00:08:08,399
kau memiliki naskah
drama Tn. Collins?
115
00:08:08,400 --> 00:08:10,225
ya. ini tak bagus di mainkan.
116
00:08:11,760 --> 00:08:13,983
tapi aku akan berikan
salah satu yang bagus.
117
00:08:15,160 --> 00:08:17,279
- David Copperfield.
- David Copperfield?
118
00:08:17,280 --> 00:08:19,628
- untuk "bahan cerita" kita.
- Oh, ya.
119
00:08:21,280 --> 00:08:23,879
akankah kau berjalan lagi besok?
120
00:08:23,880 --> 00:08:25,386
mungkin.
121
00:08:28,680 --> 00:08:30,559
boleh aku ikut dengan mu?
122
00:08:30,560 --> 00:08:32,100
aku berjalan dengan cepat.
123
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Manchester, beberapa tahun sebelumnya.
124
00:09:41,600 --> 00:09:44,399
- selamat datang, selamat datang Ny. Ternan.
- terima kasih, Charley.
125
00:09:44,400 --> 00:09:45,679
astaga.
126
00:09:45,680 --> 00:09:47,982
Um, ya, hati - hati.
127
00:09:48,680 --> 00:09:49,799
astaga.
128
00:09:49,800 --> 00:09:52,759
- Oh, nona Maria. mari masuk.
- terima kasih.
129
00:09:52,760 --> 00:09:54,359
- mari masuk.
- terima kasih. Ooh!
130
00:09:54,360 --> 00:09:55,741
nona Ellen, selamat datang.
131
00:09:58,000 --> 00:09:59,359
- Oh, sarung tangan mu.
- terima kasih.
132
00:09:59,360 --> 00:10:01,479
aku Charley Dickens.
selamat datang di Manchester.
133
00:10:01,480 --> 00:10:02,959
deras sekali.
134
00:10:02,960 --> 00:10:04,239
ayah ku sedang menunggu.
135
00:10:04,240 --> 00:10:06,304
yang lainnya sudah disini.
136
00:10:07,760 --> 00:10:09,039
Nelly, lihat..
137
00:10:09,040 --> 00:10:10,239
itu dia.
138
00:10:10,240 --> 00:10:11,985
ayo.
139
00:10:15,009 --> 00:10:20,009
MEMBEKU.
diperankan oleh Tn. Willie Collins.
140
00:10:30,880 --> 00:10:32,784
lihat Nelly.
141
00:10:33,240 --> 00:10:34,999
- ayah.
- Ah!
142
00:10:35,000 --> 00:10:37,799
akhirnya, semua tamu
kita telah datang.
143
00:10:37,800 --> 00:10:40,159
Ny. Ternan, selamat datang.
144
00:10:40,160 --> 00:10:42,479
betapa bagus theater
yang kau bangun.
145
00:10:42,480 --> 00:10:43,839
terima kasih.
aku senang, kami telah mencoba.
146
00:10:43,840 --> 00:10:45,719
- nona Maria, selamat datang.
- terima kasih.
147
00:10:45,720 --> 00:10:46,879
perjalanan yang menyenangkan, ku harap.
148
00:10:46,880 --> 00:10:47,919
ya..terima kasih Tn. Dickens.
149
00:10:47,920 --> 00:10:49,479
- cukup nyaman.
- bagus. bagus. bagus.
150
00:10:49,480 --> 00:10:52,511
- dan kau pasti nona Ellen Ternan?
- ya benar.
151
00:10:52,640 --> 00:10:54,599
kau sudah bertemu
putra sulung ku, Charley?
152
00:10:54,600 --> 00:10:57,079
- dia mengamankan sarung tangan ku dengan baik, ya
- Ah.
153
00:10:57,080 --> 00:10:58,479
ksatria nan gagah.
154
00:10:58,480 --> 00:11:00,839
hadirin sekalian,
aku perkenalkan nona Ellen.
155
00:11:00,840 --> 00:11:02,959
yang membantu kami
dalam setiap kebutuhan kami.
156
00:11:02,960 --> 00:11:07,399
kami tak melihat kakak mu Fanny,
di Haymarket atau di Phoenix kemarin itu?
157
00:11:07,460 --> 00:11:08,539
di Haymarket.
158
00:11:08,540 --> 00:11:09,519
dia sedih tak bisa hadir.
159
00:11:09,520 --> 00:11:11,239
- Nelly akan memperankan
dengan baik.
160
00:11:11,240 --> 00:11:12,399
- aku tak ragu.
161
00:11:12,400 --> 00:11:15,599
Ny. Ternan, Maria,
mereka semua pemeran lainnya.
162
00:11:15,640 --> 00:11:18,639
nona Ellen,
kuperkenalkan aktor - aktor kami.
163
00:11:18,640 --> 00:11:20,959
- Tn. Lemon.
- dengan senang hati.
164
00:11:20,960 --> 00:11:23,079
- dan Tn. Egg.
- selamat datang.
165
00:11:23,080 --> 00:11:25,279
- dan komposer kami, Tn. Berger.
- hallo.
166
00:11:25,280 --> 00:11:28,359
dan Tn. Pigott.
nona Sabine. Tn. Charles.
167
00:11:28,360 --> 00:11:33,279
dan ingin ku kenalkan Tn. Collins,
seperti biasa, dia telat.
168
00:11:33,280 --> 00:11:35,199
tapi disini ada keluarga ku.
169
00:11:35,200 --> 00:11:37,559
putriku, Mamey, Katey.
170
00:11:37,560 --> 00:11:39,599
adik iparku nona Georgina Hogarth.
171
00:11:39,600 --> 00:11:43,279
dan putranya Frank,
Alfred, Sydney, Henry.
172
00:11:43,280 --> 00:11:45,159
dan dimana anak muda itu?
173
00:11:45,160 --> 00:11:47,919
jangan sembunyi, Plorn.
ayo kesini.
174
00:11:47,920 --> 00:11:49,559
itu saja, kayaknya.
175
00:11:49,560 --> 00:11:52,067
uh ya, tentu juga,
istri ku.
176
00:11:52,120 --> 00:11:53,279
sudah 1/2 jam.
177
00:11:53,280 --> 00:11:55,599
ini waktunya para gadis,
untuk menyelesaikan topi kalian.
178
00:11:55,600 --> 00:11:58,479
aku ingin berlatih,
tapi tanpa penulis kami,
179
00:11:58,480 --> 00:12:01,239
Mr. Collins,
akhirnya tiba juga.
180
00:12:01,240 --> 00:12:03,119
kenapa aku selalu menunggu, Wilkie?
181
00:12:03,120 --> 00:12:04,679
kenapa kau harus telat terus?
182
00:12:04,680 --> 00:12:06,799
sebab itu membuatmu jengkel, Charles.
183
00:12:06,800 --> 00:12:09,428
aku ingin lihat
sikap pemarah mu.
184
00:12:09,440 --> 00:12:11,079
Charles, aku pikir tak baik
tuk menghapusnya.
185
00:12:11,080 --> 00:12:12,879
tapi terlalu lama,
membosankan jika terlalu lama.
186
00:12:12,880 --> 00:12:15,159
terlalu lama di London,
dan akan telalu lama di Manchester.
187
00:12:15,160 --> 00:12:17,519
walaupun itu sakit, Wilkie.
hapus saja, hapus, hapus.
188
00:12:17,520 --> 00:12:18,959
sudah?
189
00:12:18,960 --> 00:12:21,039
katakan pada Tn. Egg,
monolog nya di hapus.
190
00:12:21,040 --> 00:12:23,559
tidak, penulis yang mengatakan,
aku tak punya hak untuk itu.
191
00:12:23,560 --> 00:12:25,559
kau keras kepala,
dan ini.
192
00:12:25,560 --> 00:12:27,079
disini dan ini.
193
00:12:27,080 --> 00:12:29,319
hati - hati semuanya.
194
00:12:29,320 --> 00:12:31,199
panggung kita belum sempurna.
195
00:12:31,200 --> 00:12:34,519
ingat, kita melatih nona Ellen hari ini,
jadi mari kita nilai.
196
00:12:34,520 --> 00:12:36,279
aku ingin meninjau aksi terakhir.
197
00:12:36,280 --> 00:12:38,479
hanya bagian akhir
dari Wardour dan Aldersly.
198
00:12:38,480 --> 00:12:40,039
ambil posisi, kawan.
199
00:12:40,040 --> 00:12:41,399
- Maria. Maria.
- ya.
200
00:12:41,400 --> 00:12:43,639
kau seharusnya sebelah sini.
201
00:12:43,640 --> 00:12:45,999
lalu Ny. Ternan dan para gadis.
dan nona Ellen...
202
00:12:46,000 --> 00:12:48,639
Mr. Dickens,
boleh kusarankan para gadis sebelah sini saja.
203
00:12:48,640 --> 00:12:49,759
ya. tentu.
204
00:12:49,760 --> 00:12:51,319
- boleh petugasmu
ikut merapikannya?
205
00:12:51,320 --> 00:12:52,759
- ya, bagus, sangat bagus.
206
00:12:52,760 --> 00:12:54,879
um, menurutmu apa aku berdiri
agak jauh dari pintu masuk.
207
00:12:54,880 --> 00:12:57,379
ya, tapi jangan terlalu jauh,
itu wajah cantik mu bukan punya ku.
208
00:12:57,380 --> 00:12:59,399
itu akan menarik perhatian penonton,
aku yakin itu.
209
00:12:59,400 --> 00:13:00,519
Uh, Wilkie, kau siap?
210
00:13:00,520 --> 00:13:03,079
kau di belakang
dan kubawa kau masuk.
211
00:13:03,080 --> 00:13:05,223
- kau siap?
- tidak.
212
00:13:05,520 --> 00:13:07,679
- ya, ayo, ayo.
- ya, ya.
213
00:13:07,680 --> 00:13:10,799
Charley.
santai saja.
214
00:13:10,800 --> 00:13:12,839
jangan kaku.
215
00:13:12,840 --> 00:13:13,999
- ya?
- Hmm.
216
00:13:14,000 --> 00:13:15,301
bagus, ya.
217
00:13:16,040 --> 00:13:18,199
kau tak ikut,
aku tak bisa menggendong diriku sendiri.
218
00:13:18,200 --> 00:13:19,919
ya, ya, tentu saja.
219
00:13:19,920 --> 00:13:21,359
apa peranku setelah tembakan?
220
00:13:21,360 --> 00:13:24,679
setelah tembakan,
kau berjalan ke tengah panggung.
221
00:13:24,680 --> 00:13:25,919
Frank! Frank!
222
00:13:25,920 --> 00:13:28,359
peran ku, "menyelamatkan mu."
223
00:13:28,360 --> 00:13:30,399
- lalu kau turunkan aku disini.
- ya.
224
00:13:30,400 --> 00:13:34,864
dan kaki ku sakit dan lelah,
Clara, tapi aku telah menyelamatkannya.
225
00:13:35,760 --> 00:13:37,639
ya, bagus.
lalu peran mu, Wilkie.
226
00:13:37,640 --> 00:13:40,599
dimana Wardour?
bantu dia. jangan hiraukan aku.
227
00:13:40,600 --> 00:13:41,959
Mark, lalu kau kesini.
228
00:13:41,960 --> 00:13:43,399
Wardour. Oh Wardour.
229
00:13:43,400 --> 00:13:46,559
teman lama yang ku khianati,
ingat dan maafkan aku.
230
00:13:46,560 --> 00:13:48,839
sangat bagus,
kau dimaafkan.
231
00:13:48,840 --> 00:13:51,759
jangan takut tuk memperankannya,
kita punya hampir ribuan kursi.
232
00:13:51,760 --> 00:13:53,869
Catherine, apa kau mendengar kami?
233
00:13:54,160 --> 00:13:56,199
- apa?
- kami mendengar dengan jelas, Charles.
234
00:13:56,200 --> 00:13:57,919
sangat bagus.
semua orang berbicara.
235
00:13:57,920 --> 00:13:59,839
lalu, Maria,
waktunya kau kesini..,
236
00:13:59,840 --> 00:14:01,439
...dan genggam tangan ku.
237
00:14:01,440 --> 00:14:02,639
- ini.
- maaf.
238
00:14:02,640 --> 00:14:05,159
Richard. Richard,
lihat lah kawan lama mu.
239
00:14:05,160 --> 00:14:06,439
dan kemudian musik....
240
00:14:06,440 --> 00:14:07,559
belum, Berger...
Berger, belum.
241
00:14:07,560 --> 00:14:08,679
aku hanya memberi isyarat.
242
00:14:08,680 --> 00:14:10,439
musik dimainkan ketika tirai diturunkan.
243
00:14:10,440 --> 00:14:12,199
bersamaan kami berciuman,
dan tembakan.
244
00:14:12,200 --> 00:14:13,990
doorrr, dan aku mati.
245
00:14:14,880 --> 00:14:16,545
lalu epilognya.
246
00:14:22,720 --> 00:14:26,741
ini adalah kisah sedih.
ini adalah kisah kesedihan.
247
00:14:26,800 --> 00:14:31,039
Cinta ditolak.
Cinta dipulihkan untuk hidup di hari esok
248
00:14:31,040 --> 00:14:34,759
jangan sampai kita berdiam diri
untuk menyembunyikan sakit hati
249
00:14:34,760 --> 00:14:40,385
ingat, mencintai dan dicintai
adalah hal dalam hidup yang takkan sia-sia
250
00:14:45,040 --> 00:14:47,239
lalu tirai ditutup.
Tepuk tangan meriah.
251
00:14:47,240 --> 00:14:50,862
dan masih terdengar tangisan dari 2,000 penonton
252
00:14:51,440 --> 00:14:53,879
terima kasih.
bagus. bagus
253
00:14:53,880 --> 00:14:55,679
hadirin sekalian
terima kasih, Maria.
254
00:14:55,680 --> 00:14:58,999
Charles, pidato terakhirmu
aku rasa bagus setelah dihapus
255
00:14:59,000 --> 00:15:00,759
- benarkah?
- ya
256
00:15:00,760 --> 00:15:01,999
haruskah kita diskusikan?
257
00:15:02,000 --> 00:15:03,745
uh, ya, ya, nanti saja
258
00:15:05,480 --> 00:15:06,906
dia punya sesuatu
259
00:15:12,480 --> 00:15:14,305
lebih dekat
260
00:15:15,200 --> 00:15:16,661
Clara.
261
00:15:19,160 --> 00:15:20,871
cium aku
262
00:15:21,840 --> 00:15:24,586
kakak, cium aku...
263
00:15:26,800 --> 00:15:28,864
- ...sebelum ku mati
- tidak
264
00:16:15,720 --> 00:16:18,261
William Thackeray!
265
00:16:21,080 --> 00:16:24,519
tidak, tidak,
belum cukup untuk bermain dengan manusia ini
266
00:16:24,520 --> 00:16:28,399
kawan-kaawan, Manchester yang memberi kita penghargaan tertinggi
267
00:16:28,400 --> 00:16:31,359
Manchester memberi persetujuan yang aku inginkan
268
00:16:31,360 --> 00:16:35,319
dan Manchester yang menganugerahkan kesuksesan malam ini
269
00:16:35,320 --> 00:16:38,079
kawan-kawan, kita adalah pemenang!
270
00:16:39,280 --> 00:16:42,559
Tn. Roger de Coverley,
silahkan Tn. Berger
271
00:16:59,920 --> 00:17:01,279
lagi
272
00:17:01,280 --> 00:17:02,991
diputar!
273
00:17:12,320 --> 00:17:14,145
punggung ke punggung
274
00:17:21,000 --> 00:17:24,668
Tuan-tuan, perubahan untuk pasukan Inggris
275
00:17:50,160 --> 00:17:53,464
angkat tangan mu lebih tinggi seperti burung
276
00:17:54,440 --> 00:17:57,839
lalu, ketika kau siap,
ulurkan tangan mu
277
00:17:57,840 --> 00:17:59,199
ini luar biasa.
278
00:17:59,200 --> 00:18:00,740
ulurkan tangan mu
279
00:18:01,240 --> 00:18:04,066
sekarang kau aman bersama ku
280
00:18:04,240 --> 00:18:06,429
salah satu trik sulap nya
281
00:18:08,040 --> 00:18:10,024
kau dimana?
282
00:18:13,000 --> 00:18:14,825
di jalan ku sendiri
283
00:18:16,560 --> 00:18:19,359
kau pengagum karya suami ku nona Ellen?
284
00:18:19,360 --> 00:18:21,025
tentu saja
285
00:18:21,160 --> 00:18:23,599
saat ini, aku selesai membaca Little Dorrit [*Dorrit Kecil]
286
00:18:23,600 --> 00:18:25,519
hingga saat ini,
aku mulai membaca Bleak House [*Rumah Suram]
287
00:18:25,520 --> 00:18:27,119
...akan menjadi novel yang sangat ku sukai
288
00:18:27,120 --> 00:18:29,439
novel yang memiliki roh menakutkan
dalam keresahan
289
00:18:29,440 --> 00:18:32,664
Ny. Dedlock dihantui oleh masa lalunya.
290
00:18:33,120 --> 00:18:36,822
aku membaca halaman itu terus menerus
291
00:18:38,240 --> 00:18:40,479
namun begitu banyak
yang membuat ku tersenyum
292
00:18:40,480 --> 00:18:43,279
sebuah Fiksi yang dibuat
untuk menghibur
293
00:18:43,280 --> 00:18:46,663
tentunya lebih dari itu.
novelnya mengubah kita.
294
00:18:46,800 --> 00:18:49,439
dan sekarang, kau kembali bersama kami
295
00:18:52,800 --> 00:18:55,102
dia akan terjaga sepanjang malam
296
00:18:56,720 --> 00:18:58,119
dan di setiap harinya
297
00:19:02,200 --> 00:19:04,239
Katey. Mamey.
298
00:19:04,240 --> 00:19:08,239
sekarang, yang lain.
siapa selanjutnya?
299
00:19:08,240 --> 00:19:09,666
Hmm?
300
00:19:10,000 --> 00:19:11,426
- siapa selanjutnya?
- selamat malam
301
00:19:12,200 --> 00:19:15,519
pegang bayi itu.
pegang bayi itu. dia menghilang.
302
00:19:15,520 --> 00:19:19,719
kemana dia? kemana dia?
apa dia aman? katakan bahwa dia aman.
303
00:19:19,720 --> 00:19:22,990
dan sekarang, kau kembali bersama kami Ny. Ternan.
304
00:19:25,800 --> 00:19:28,068
- kembali kemana?
- ibu
305
00:19:28,440 --> 00:19:32,319
ibu, kurasa kau mengingat Fanny saat di kapal.
306
00:19:32,320 --> 00:19:33,839
Oh. apa yang aku katakan?
307
00:19:33,840 --> 00:19:36,347
- kau mencoba menyelamatkan dia, Ibu
- oh
308
00:19:36,760 --> 00:19:38,279
maaf Tn. Dickens.
309
00:19:38,280 --> 00:19:41,079
kurasa aku tersesat dalam sejarah keluarga
310
00:19:41,080 --> 00:19:42,381
siapa?
311
00:19:43,360 --> 00:19:47,631
Putri sulung ku, Fanny,
um, terlempar dari tempat tidurnya.
312
00:19:47,640 --> 00:19:51,723
suami ku dan aku dulu
berpergian di sekitar Amerika beberapa tahun lalu
313
00:19:52,160 --> 00:19:55,828
dan, um, kapal kami
menabrak kapal lain
314
00:19:56,840 --> 00:20:00,999
dan Fanny terlempar
315
00:20:01,000 --> 00:20:03,587
dan selamat dengan ajaib,
dengan kasur nya.
316
00:20:03,760 --> 00:20:05,679
para malaikat melihatnya
317
00:20:05,680 --> 00:20:07,425
- ya
- mereka melihat
318
00:20:07,600 --> 00:20:10,267
cerita yang luar biasa.
319
00:20:11,840 --> 00:20:14,079
cukup dengan ku Tn. Dickens.
320
00:20:14,080 --> 00:20:16,079
aku juga.
aku harus pergi
321
00:20:16,080 --> 00:20:17,759
besok dan besok dan besok
322
00:20:17,760 --> 00:20:19,300
- selamat malam, Wilkie.
- selamat malam
323
00:20:20,360 --> 00:20:21,821
jam 5:00.
324
00:20:22,520 --> 00:20:24,788
- tidur
- atau sarapan?
325
00:20:25,280 --> 00:20:26,706
selamat malam
326
00:20:27,800 --> 00:20:29,079
terima kasih, tuan-tuan
327
00:20:29,080 --> 00:20:30,319
- selamat malam
- selamat malam
328
00:20:30,320 --> 00:20:32,719
Maria, kau membuat kami sedih malam ini
329
00:20:32,720 --> 00:20:34,999
semua orang menangis.
330
00:20:35,000 --> 00:20:37,999
aku tidak bisa menahan air mata.
peran mu sangat bagus.
331
00:20:38,000 --> 00:20:40,319
aku mencoba menghiburnya
dalam keheningan
332
00:20:40,320 --> 00:20:43,479
tapi dia cuma bisa berkata :
oh, sangat sedih, sangat sedih
333
00:20:43,480 --> 00:20:46,519
bagus sekali,
si wajah mungil ini
334
00:20:46,520 --> 00:20:47,999
tak ada yang sebagus Clara.
335
00:20:48,000 --> 00:20:49,159
terima kasih ibu
336
00:20:49,160 --> 00:20:51,319
aku harus mengantar malaikatku untuk tidur
337
00:20:51,320 --> 00:20:53,839
terlalu pagi buat ku untuk tidur
338
00:20:53,840 --> 00:20:55,824
- ini sudah terang
- Nelly.
339
00:20:56,320 --> 00:20:59,669
semua orang perlu tidur,
Nelly sayang
340
00:21:07,040 --> 00:21:09,388
ini waktu kesukaan ku
341
00:21:09,760 --> 00:21:11,679
ketika hari merangkak naik
342
00:21:11,680 --> 00:21:14,599
dan kita harus mengacaukan malam
343
00:21:14,600 --> 00:21:17,824
berjaga sekali lagi,
dan siap untuk hidup
344
00:21:19,880 --> 00:21:23,548
sebuah fakta yang indah untuk direnungkan,
bahwa setiap makhluk manusia
345
00:21:23,760 --> 00:21:27,348
...adalah memiliki rahasia mendalam
dan misteri bagi orang lain
346
00:21:28,760 --> 00:21:32,269
hingga rahasia itu di berikan
ke orang lain untuk dijaga.
347
00:21:33,560 --> 00:21:37,546
lalu mungkin dua makhluk manusia
dapat mengenal satu sama lain.
348
00:21:42,400 --> 00:21:43,861
benar kan?
349
00:21:47,400 --> 00:21:48,701
ya
350
00:21:51,920 --> 00:21:54,541
sudahkah Ny. Dickens tidur?
351
00:21:55,240 --> 00:21:56,639
sudah tadi
352
00:21:56,640 --> 00:21:58,226
Mmm, ya, baik..
353
00:21:59,320 --> 00:22:01,782
dia sering sakit kepala
354
00:22:04,000 --> 00:22:07,588
tidur
355
00:22:24,440 --> 00:22:26,629
kenapa harus kau lakukan itu?
356
00:22:27,440 --> 00:22:29,265
lakukan apa, Nelly?
357
00:22:29,440 --> 00:22:32,119
memamerkan koneksi ku!
358
00:22:32,120 --> 00:22:33,239
itu membosankan.
359
00:22:33,240 --> 00:22:34,759
membosankan?
360
00:22:34,760 --> 00:22:36,919
untuk mengenal Dickens?
361
00:22:36,920 --> 00:22:38,665
aku dulu masih kecil
362
00:22:40,520 --> 00:22:42,424
masih belum begitu mengenalnya
363
00:22:44,520 --> 00:22:45,999
itu kesalah-paham-an
364
00:22:46,000 --> 00:22:47,119
apa?
365
00:22:47,120 --> 00:22:49,719
aku tak mengerti
apa yang kau bicarakan, Nelly.
366
00:22:49,720 --> 00:22:51,749
ini hasutan konstan
367
00:23:28,480 --> 00:23:32,479
"seperti kita berusaha untuk,
lebih dekat dan lebih dekat ke laut
368
00:23:32,480 --> 00:23:36,079
"dari mana angin ribut ini
bertiup kencang di pesisir pantai,
369
00:23:36,080 --> 00:23:39,702
"kekuatannya menjadi lebih
dan lebih hebat.
370
00:23:40,840 --> 00:23:43,559
"ketika kita berlabuh di laut,
371
00:23:43,560 --> 00:23:48,359
"ombak di cakrawala, terjebak oleh waktu
diatas jurang berbukit,
372
00:23:48,360 --> 00:23:53,279
"bagaikan sekilas pantai lain,
dengan menara dan bangunan."
373
00:23:53,280 --> 00:23:56,279
"seperti dinding air yang tinggi
datang bergulir
374
00:23:56,280 --> 00:23:58,981
"dan ombak tertinggi jatuh berselancar
375
00:23:59,040 --> 00:24:03,550
"tampak seakan menelan kota
376
00:24:04,040 --> 00:24:10,039
"seperti ombak yang surut,
dengan suara gemuruh
377
00:24:10,040 --> 00:24:13,559
"tampak seperti menyendok gua di pantai,
378
00:24:13,560 --> 00:24:17,910
"seolah-olah ingin menghancurkan bumi
379
00:24:19,360 --> 00:24:22,948
"Ham mengamati laut itu,
berdiri sendirian
380
00:24:23,280 --> 00:24:26,399
"sampai ombak besar itu reda
381
00:24:26,400 --> 00:24:30,039
"ketik dia menoleh ke belakang
dan melihat orang yang memegang tali
382
00:24:30,040 --> 00:24:34,709
"yang di ikatkan disekujur tubuhnya,
dia berlari masuk ke air setelah itu
383
00:24:34,880 --> 00:24:38,999
"dan dalam sekejap,
dia dihentak oleh air,
384
00:24:39,000 --> 00:24:44,439
"ombak yang tinggi, terjatuh ke lembah,
tersesat di bawah buih air
385
00:24:44,440 --> 00:24:49,223
"terseret ke daratan,
terseret ke sebuah kapal
386
00:24:50,080 --> 00:24:52,239
"akhirnya Ham mendekati bangkai kapal itu
387
00:24:52,240 --> 00:24:55,079
"dia sudah begitu dekat,
dan berenang dengan semangat menuju kapal itu
388
00:24:55,080 --> 00:24:56,839
"dia akan meraih kapal itu
389
00:24:56,840 --> 00:25:02,759
"ketika ombak tinggi, berwarna hijau,
ombak yang berbukit...
390
00:25:02,760 --> 00:25:05,439
"bergerak menuju pantai
dan melampaui kapal itu
391
00:25:05,440 --> 00:25:11,907
"dia tampak melompat ke dalam kapal itu,
dengan loncatan yang kuat
392
00:25:15,760 --> 00:25:19,951
"dan kapal itu hilang."
393
00:25:20,240 --> 00:25:22,759
sebenarnya, Tn. Dickens,
novel itu tak pernah hidup
394
00:25:22,760 --> 00:25:24,599
ketika dibacakan oleh penulisnya
395
00:25:24,600 --> 00:25:26,709
terima kasih. terima kasih.
permisi ya?
396
00:25:26,960 --> 00:25:29,359
- Ah, Ny. Ternan.
- Tn. Dickens.
397
00:25:29,360 --> 00:25:30,959
Itu luar biasa.
398
00:25:30,960 --> 00:25:34,319
pengontrolan, penguasaan novel tersebut
di penampilan mu
399
00:25:34,320 --> 00:25:37,439
terima kasih.
aku akan melipat gandakan penjualan bacaan ini
400
00:25:37,440 --> 00:25:39,199
itu sangat cemerlang Tn. Dickens.
401
00:25:39,200 --> 00:25:41,039
- benarkah?
- ya. ya.
402
00:25:41,040 --> 00:25:42,626
- tentu saja
- nona Fanny.
403
00:25:42,800 --> 00:25:44,159
kami merindukan mu
404
00:25:44,160 --> 00:25:46,508
oh tidak,
cukup, itu kelihatan...
405
00:25:47,360 --> 00:25:49,999
- Ny. Dickens tak datang?
- Uh, hari ini tidak
406
00:25:50,000 --> 00:25:52,621
- oh, sayang sekali melewatkan ini
- Mmm-hmm.
407
00:25:52,840 --> 00:25:55,359
oh, seperti badai
408
00:25:55,360 --> 00:25:57,399
kita tentunya cukup
di tiup angin saja
409
00:25:57,400 --> 00:25:59,879
- jadi, itu tidak mengecewakan?
- tidak
410
00:25:59,880 --> 00:26:02,182
- baik...
- baik?
411
00:26:02,920 --> 00:26:05,399
Nelly telah membaca setiap bagian 2 kali
412
00:26:05,400 --> 00:26:07,719
aku memang membaca tiap bagian 2 kali
413
00:26:07,720 --> 00:26:11,024
tapi aku tak pernah
mendengar itu hingga saat ini
414
00:26:11,640 --> 00:26:16,264
mendengar itu dibacakan,
aku merasa berada di badai itu
415
00:26:17,160 --> 00:26:21,306
merasa aku disana,
bersama Copperfield melihat temannya tenggelam
416
00:26:22,240 --> 00:26:24,159
itu tak tertahankan.
417
00:26:24,160 --> 00:26:25,825
ya, aku...
418
00:26:26,760 --> 00:26:28,999
aku senang
419
00:26:29,000 --> 00:26:31,159
Charles, tolong berbicara dengan tuan-tuan itu
420
00:26:31,160 --> 00:26:33,079
aku sudah menghibur mereka
selama beberapa menit
421
00:26:33,080 --> 00:26:35,159
tapi akhirnya aku merasa,
aku pengganti yang buruk
422
00:26:35,160 --> 00:26:36,839
Wilkie, akan ku datangi
423
00:26:38,000 --> 00:26:39,359
dimana kalian bermain selanjutnya?
424
00:26:39,360 --> 00:26:41,119
mereka bermain di Doncaster
selama tiga minggu
425
00:26:41,120 --> 00:26:42,199
dan apa yang kalian main kan?
426
00:26:42,200 --> 00:26:43,999
Uh, 2 tragedi dan sandiwara
427
00:26:44,000 --> 00:26:45,199
Ah, sebuah sandiwara.
sandiwara apa?
428
00:26:45,200 --> 00:26:47,039
The Pet of the Petticoats.
Piaran di rok dalam wanita
429
00:26:47,040 --> 00:26:50,719
Piaran di rok dalam wanita?
judul yang mengerikan.
430
00:26:50,720 --> 00:26:51,999
ya
431
00:26:53,840 --> 00:26:55,187
baik, um...
432
00:26:55,200 --> 00:26:59,061
tapi sangat bagus dimainkan di Doncaster.
permisi. jangan pergi dulu.
433
00:27:14,440 --> 00:27:15,946
Catherine.
434
00:27:16,640 --> 00:27:18,101
ya?
435
00:27:20,320 --> 00:27:22,065
bisa kita duduk bersama?
436
00:27:23,400 --> 00:27:24,879
jika kau mau
437
00:27:24,880 --> 00:27:26,719
tak usah,
jika kau tau mau,...
438
00:27:26,720 --> 00:27:28,999
aku kurang tidur tadi malam
439
00:27:29,000 --> 00:27:30,559
mungkin aku akan tidur sekarang
440
00:27:30,560 --> 00:27:32,703
ya, tentu saja, ya
441
00:27:33,480 --> 00:27:35,599
Wilkie punya ide untuk
Household Words [Janji Rumah Tangga].
442
00:27:35,600 --> 00:27:37,199
perjalanan ke Utara
443
00:27:37,200 --> 00:27:40,079
dia membuat novel
The Lazy Tour of Two Idle Apprentices.
444
00:27:41,200 --> 00:27:43,104
mungkin beberapa halaman di dalamnya.
445
00:27:43,560 --> 00:27:45,430
- dimana akan kau memulai?
- Um...
446
00:27:45,800 --> 00:27:47,919
- Doncaster, sepertinya.
- Hmm.
447
00:27:47,920 --> 00:27:48,959
terangkan lampu itu.
448
00:27:48,960 --> 00:27:51,831
kau tak boleh menulis
dengan cahaya redup.
449
00:28:49,880 --> 00:28:52,559
dia menang.
dia menang
450
00:28:52,560 --> 00:28:54,759
Nelly, menang
451
00:28:56,720 --> 00:28:59,159
Nelly, kau menang
452
00:28:59,160 --> 00:29:00,839
- berapa banyak?
- 5 Shillings.
453
00:29:00,840 --> 00:29:02,079
5 Shillings?
454
00:29:02,080 --> 00:29:03,839
itu telah ditentukan.
itu telah ditentukan.
455
00:29:03,840 --> 00:29:06,039
aku harap kau bukan
olahragawan yang buruk Tn.Collins.
456
00:29:06,040 --> 00:29:09,319
-aku olahragawan yang sangat buruk
- lalu kau harus menang
457
00:29:09,320 --> 00:29:11,119
jadi, apa yang akan kau lakukan
dengan kemenangan mu, Nelly?
458
00:29:11,120 --> 00:29:13,039
aku akan menghabiskan semuanya sekaligus.
459
00:29:13,040 --> 00:29:16,559
tidak, aku habiskan setengah Shilling
untuk beli novel
Household Words
460
00:29:16,560 --> 00:29:18,999
hanya untuk memastikan kedua penjelajah
461
00:29:19,000 --> 00:29:21,039
kembali dengan selamat dari tour santai mereka
462
00:29:21,040 --> 00:29:22,959
mereka tidak ingin pulang
463
00:29:22,960 --> 00:29:24,159
tapi bagaimana dengan keluarga mereka?
464
00:29:24,160 --> 00:29:26,199
tentu saja mereka merindukannya
465
00:29:26,200 --> 00:29:27,959
tapi mereka sangat
menikmati perjalanan meraka
466
00:29:27,960 --> 00:29:29,919
Charles Dickens.
467
00:29:29,920 --> 00:29:31,959
Charles, kau telah heboh
468
00:29:31,960 --> 00:29:33,199
Tn. Dickens.
469
00:29:33,200 --> 00:29:35,479
hallo. hari yang menyenangkan. Ya.
terima kasih.
470
00:29:35,480 --> 00:29:37,199
sangat tak terduga
471
00:29:37,200 --> 00:29:39,159
terima kasih.
terima kasih.
472
00:29:39,160 --> 00:29:42,270
selamat datang di Yorkshire.
akankah kau menulis buku tentang kami?
473
00:29:43,760 --> 00:29:46,062
Tn. Dickens, senang berbicara dengan mu
474
00:29:46,600 --> 00:29:48,039
nona Ellen.
475
00:29:48,040 --> 00:29:49,830
- Tn. Dickens.
- terima kasih
476
00:29:50,920 --> 00:29:53,359
- aku telah membaca semua cerita mu
- terima kasih
477
00:30:03,200 --> 00:30:05,343
silahkan lewat sana
478
00:30:06,360 --> 00:30:08,025
- hati - hati
- ya, buk
479
00:30:08,400 --> 00:30:10,199
berikan itu Maria sayang
480
00:30:10,200 --> 00:30:11,239
Terima kasih ibu
481
00:30:11,240 --> 00:30:13,542
dekat sana
482
00:30:14,720 --> 00:30:16,239
Oh, rumah
483
00:30:16,240 --> 00:30:17,719
rumah
484
00:30:17,720 --> 00:30:19,624
itu punya mu
485
00:30:21,240 --> 00:30:23,781
- apa ini perlu dicuci?
- aku akan letakkan disana
486
00:30:29,080 --> 00:30:31,079
ini tak kan kebesaran di musim depan
487
00:30:31,080 --> 00:30:33,439
ku tak bisa menjahit
lengan baju ini lagi
488
00:30:33,440 --> 00:30:35,439
ujungnya masih bagus
489
00:30:35,440 --> 00:30:36,980
kerah berenda itu bisa aku simpan
490
00:30:37,080 --> 00:30:38,239
ya, akan ku periksa itu
491
00:30:38,240 --> 00:30:40,269
Maria,
hem ini juga
492
00:30:41,000 --> 00:30:42,984
terima kasih.
lihat
493
00:31:06,440 --> 00:31:09,425
aku mengumpulkan cucian
494
00:31:09,800 --> 00:31:10,959
ini
495
00:31:17,240 --> 00:31:19,241
sudah di tanda tangani?
496
00:31:19,800 --> 00:31:22,307
- sebuah cenderamata
- dimana gunting ku?
497
00:31:23,040 --> 00:31:24,580
ada di laci
498
00:31:25,360 --> 00:31:26,786
itu pasti berharga
499
00:31:50,640 --> 00:31:52,510
Oh, Catherine.
500
00:31:53,000 --> 00:31:56,144
Um, maaf
501
00:32:54,880 --> 00:32:56,545
kenapa kau bangun sepagi ini?
502
00:32:57,720 --> 00:33:00,022
- aku harus ke London.
- sekarang?
503
00:33:00,320 --> 00:33:01,639
tak akan ada kereta api
504
00:33:01,640 --> 00:33:04,079
lalu aku akan berjalan
505
00:33:04,080 --> 00:33:05,719
itu memakan waktu seharian
506
00:33:05,720 --> 00:33:08,022
lalu aku akan berjalan seharian
507
00:33:33,080 --> 00:33:36,119
jadi, ini tipu muslihat
508
00:33:37,280 --> 00:33:41,119
bukan. bukan.
Charles ini yang hanya kau ingin kan.
509
00:33:41,120 --> 00:33:44,759
ini jelas keburukannya
dan kebodohan telah memenangkan hati mu
510
00:33:44,760 --> 00:33:49,199
aku patuh terhadapmu,
tidak melihat maupun bertemu dengan nya
511
00:33:49,200 --> 00:33:51,079
namun aku bisa berpikir itu salah
512
00:33:51,080 --> 00:33:54,479
meski pemahaman ku
sangat mengecam keburukannya.
513
00:33:54,480 --> 00:33:58,421
hati ku berpura-pura.
514
00:33:59,440 --> 00:34:03,639
menerimanya karena penderitaan nya.
515
00:34:05,960 --> 00:34:08,959
Egad, kita akan ada pesta
pernikahan besok pagi.
516
00:34:08,960 --> 00:34:10,719
terima kasih, paman tercinta.
517
00:34:10,720 --> 00:34:13,799
kau jahat, kau harus minta persetujuan
wanitanya terlebih dahulu?
518
00:34:13,800 --> 00:34:15,519
sudah ku lakukan itu dari dulu.
519
00:34:15,520 --> 00:34:18,999
- semenit yang lalu dan dia melihat...
- tak ku sangka dia begitu buruk.
520
00:34:19,000 --> 00:34:20,839
- ya
- memalukan, Charles.
521
00:34:20,840 --> 00:34:22,839
aku protes Tn. Peter.
belum ada perjanjian.
522
00:34:22,840 --> 00:34:24,759
karena kami tak bisa
mendengar janji.
523
00:34:26,280 --> 00:34:28,184
baiklah, lebih sedikit lebih baik.
524
00:34:28,720 --> 00:34:31,519
semoga cinta kalian
tidak berkurang.
525
00:34:31,520 --> 00:34:33,839
dan semoga hidup kalian bahagia.
526
00:34:33,840 --> 00:34:37,839
sebagai Ny. Teazle
dan aku berniat melakukannya.
527
00:34:37,840 --> 00:34:39,679
itu sangat bagus, Nelly.
528
00:34:39,680 --> 00:34:41,839
benarkah, ibu?
529
00:34:41,840 --> 00:34:44,279
bagus sekali penampilan mu, Nelly.
530
00:34:44,280 --> 00:34:46,079
Oh, terima kasih, Fanny.
531
00:34:46,080 --> 00:34:48,039
- kau terlihat sangat cantik.
- terima kasih, Maria.
532
00:34:48,040 --> 00:34:50,239
Tn. Dickens, kenapa tak katakan
bahwa kau akan datang?
533
00:34:50,240 --> 00:34:51,679
keinginan di menit terakhir.
534
00:34:51,680 --> 00:34:53,559
- Tn. Dickens.
- Buckstone tersayang.
535
00:34:53,560 --> 00:34:55,319
sangat menyenangkan
kau hadir di teater kami.
536
00:34:55,320 --> 00:34:56,679
Terima kasih.
malam yang mengesankan.
537
00:34:56,680 --> 00:34:59,599
nona Ellen,
penampilan mu sungguh bagus.
538
00:34:59,600 --> 00:35:02,559
oh, terima kasih, Tn. Arnott.
kau juga begitu.
539
00:35:02,560 --> 00:35:04,719
dan bagaimana tulisan mu, Tn. Dickens?
540
00:35:04,720 --> 00:35:06,399
tulisan ku adalah ganas.
541
00:35:06,400 --> 00:35:10,959
aku bangun jam 7:00, mandi sebelum sarapan,
lalu ku lanjutkan hingga jam 3:00 pagi.
542
00:35:10,960 --> 00:35:12,989
aku berjuang agar tak kebingungan.
543
00:35:13,520 --> 00:35:15,345
silahkan duduk dulu.
544
00:35:15,560 --> 00:35:17,759
tidak, tidak usah.
545
00:35:17,760 --> 00:35:20,039
ini sudah larut malam.
kau pasti lelah, Tn. Dickens.
546
00:35:20,040 --> 00:35:23,199
terlalu banyak yang harus ku lakukan.
aku tak sadar aku masih terbangun atau tidak.
547
00:35:23,200 --> 00:35:25,879
Nelly, kau harus temui teman baik kita.
548
00:35:25,880 --> 00:35:28,501
terima kasih. Ya, Tn. Arnott,
dengan senang hati.
549
00:35:31,040 --> 00:35:32,719
- ini Ambrose.
- hallo.
550
00:35:32,720 --> 00:35:35,261
- dia sangat disukai orang.
- Mmm, memang.
551
00:35:36,720 --> 00:35:38,399
silahkan masuk.
552
00:35:38,400 --> 00:35:40,239
Terima kasih Ny. Ternan.
553
00:35:42,240 --> 00:35:44,399
- Fanny, Maria, bawakan makanan
untuk tamu kita. / - ya, ibu.
554
00:35:44,400 --> 00:35:47,359
- tak usah repot-repot Ny. Ternan.
- ada daging di lemari makan.
555
00:35:47,360 --> 00:35:49,399
buah dan roti.
556
00:35:49,400 --> 00:35:52,704
Nelly,
ambilkan minuman untuk Tn. Dickens?
557
00:35:54,760 --> 00:35:57,347
ini mempesona.
558
00:35:58,840 --> 00:36:02,861
aku lihat Tn. Keene sebagai Moor.
559
00:36:03,560 --> 00:36:05,719
aku sebagai Desdemona.
biar ku lepas jaketmu, Tn. Dickens?
560
00:36:05,720 --> 00:36:07,759
aku tau.
terima kasih Ny. Ternan.
561
00:36:07,760 --> 00:36:10,079
dan suamiku dulu seorang Iago.
562
00:36:10,080 --> 00:36:13,748
begitu.
"selamat tinggal ketenangan."
563
00:36:15,240 --> 00:36:17,479
- terima kasih.
- silahkan duduk.
564
00:36:17,480 --> 00:36:19,839
cuma itu kursi yang bagus disini,
565
00:36:19,840 --> 00:36:21,439
seharusnya membuat mu nyaman.
566
00:36:21,440 --> 00:36:23,981
ya, ini nyaman.
terima kasih.
567
00:36:30,280 --> 00:36:32,439
ini ada ham dan buah plum.
568
00:36:32,440 --> 00:36:34,279
dan roti juga keju.
569
00:36:34,280 --> 00:36:36,519
baik sekali.
570
00:36:36,520 --> 00:36:38,359
dan anggur.
571
00:36:38,360 --> 00:36:40,119
aku tak akan pulang lagi.
572
00:36:40,120 --> 00:36:41,639
- oh, hati-hati...
- maaf.
573
00:36:41,640 --> 00:36:44,039
dan tak tau cara menghindarinya.
574
00:36:44,040 --> 00:36:45,359
lalu kau bilang apa?
575
00:36:45,360 --> 00:36:46,639
yang seharusnya ku katakan adalah,
576
00:36:46,640 --> 00:36:49,959
"Tn. Andersen, meski istrimu senang,
577
00:36:49,960 --> 00:36:54,799
"kau tidur di kamar ini selama 5 minggu,
tapi kau harus pulang."
578
00:36:54,800 --> 00:36:56,679
- tapi tak kau katakan.
- ya, tidak.
579
00:36:56,680 --> 00:36:57,759
kenapa?
580
00:36:57,760 --> 00:36:59,199
dia tak mengerti bahasa inggris.
581
00:36:59,200 --> 00:37:02,639
dia berbahasa Denmark
dan aku tak yakin dia mengerti bahasa Denmark.
582
00:37:02,640 --> 00:37:04,959
aku ingin belajar bahasanya,
agar ku bisa kukatakan,
583
00:37:04,960 --> 00:37:08,479
"bisakah kau tak menginap begitu lama?"
584
00:37:11,800 --> 00:37:14,839
dan tampaknya,
aku seperti dia.
585
00:37:14,840 --> 00:37:15,999
itu tak benar.
586
00:37:16,000 --> 00:37:19,159
aku berterima kasih gadis-gadis,
atas malam yang menyenangkan ini.
587
00:37:19,160 --> 00:37:22,239
hidup tak berarti
tanpa teman yang baik.
588
00:37:22,240 --> 00:37:24,668
selamat, Nelly,
atas penampilan mu.
589
00:37:25,000 --> 00:37:26,665
terima kasih.
590
00:37:26,880 --> 00:37:30,319
selamat malam, gadis-gadis.
gadis-gadis, selamat malam.
591
00:37:30,320 --> 00:37:32,190
- selamat malam.
- selamat malam.
592
00:37:33,520 --> 00:37:35,559
ini rumah yang indah.
593
00:37:35,560 --> 00:37:38,147
terima kasih.
agak kecil.
594
00:37:39,840 --> 00:37:42,679
manfaat profesi kita adalah
jarang dapat uang.
595
00:37:42,680 --> 00:37:44,159
tapi aku berusaha
dapat uang dengan cara lain.
596
00:37:44,160 --> 00:37:46,519
tak ada yang
tak berguna di dunia ini.
597
00:37:46,520 --> 00:37:49,679
jika mereka dapat
meringankan bebannya.
598
00:37:49,680 --> 00:37:52,187
- aku tak sangka
dia akan datang.
599
00:37:52,680 --> 00:37:55,426
putri-putriku adalah wanita baik-baik.
600
00:37:56,760 --> 00:38:00,428
terkadang, aku mencemaskan
masa depan mereka.
601
00:38:01,560 --> 00:38:03,039
aku mengerti.
602
00:38:03,040 --> 00:38:06,120
dan apabila ada
yang bisa ku bantu.
603
00:38:08,720 --> 00:38:11,488
aku tak mau menjatuhkan
reputasi Nelly.
604
00:38:14,080 --> 00:38:18,021
aku berharap tak ada tawaran ku,
yang akan menjatuhkan reputasi-nya.
605
00:38:20,800 --> 00:38:22,879
selamat malam Ny. Ternan.
606
00:38:22,880 --> 00:38:24,864
selamat malam, Tn. Dickens.
607
00:38:25,440 --> 00:38:26,679
selamat malam, gadis-gadis.
608
00:38:26,680 --> 00:38:28,061
selamat malam.
609
00:39:03,240 --> 00:39:04,985
ayo keluar.
610
00:39:06,480 --> 00:39:09,784
satu Shilling sekali bercinta, pak?
satu Shilling sekali bercinta?
611
00:39:13,680 --> 00:39:18,827
akan kuberi 5 Shilling jika
kau pulang ke rumah mu malam ini.
612
00:39:19,440 --> 00:39:21,559
bercinta dirumah juga bisa pak.
613
00:39:21,560 --> 00:39:23,591
jadikan aku sebagai istrimu, pak?
614
00:39:24,920 --> 00:39:26,919
dimana ibu mu?
615
00:40:01,200 --> 00:40:04,706
tadi malam, aku duduk disebelah
seorang pria saat makam malam..,
616
00:40:05,040 --> 00:40:07,639
...dan dia bertanya dengan amarah
617
00:40:07,640 --> 00:40:13,390
kenapa kota kita harus membantu
kota yang tak membantu "mereka".
618
00:40:14,080 --> 00:40:17,959
"mereka" maksudnya wanita yang lemah..,
619
00:40:17,960 --> 00:40:20,069
yang kita ada disekitar kita setiap hari..,
620
00:40:20,360 --> 00:40:24,984
dan cucunya, yang butuh
pengobatan ke rumah sakit hari ini.
621
00:40:25,640 --> 00:40:27,839
aku menjawab,
622
00:40:27,840 --> 00:40:31,839
"ada dua perawat yang buruk,
yaitu kemiskinan dan penyakit..,
623
00:40:31,840 --> 00:40:36,199
"membuat anak ini
terhantui sejak mereka lahir..,
624
00:40:36,200 --> 00:40:38,319
"membuat mereka celaka..,
625
00:40:38,320 --> 00:40:41,359
"memaku peti mati mereka..,
626
00:40:41,360 --> 00:40:44,391
"bumi penuh dengan kuburan mereka.
627
00:40:44,440 --> 00:40:52,579
"kematian yang tak wajar tercatat
sepertiga dalam setahun di kota ini.
628
00:40:52,600 --> 00:40:56,188
"bagaimana dengan Tuhan, paparnya."
629
00:40:56,880 --> 00:40:59,623
"memang kenapa dengan-Nya ?"
ku tanya lagi.
630
00:40:59,960 --> 00:41:10,019
"aku yakin Tuhan melihat semua sifat buruk
dari kelembutan manusia dan hasrat alaminya."
631
00:41:10,040 --> 00:41:15,759
aku berharap kita juga akan
bermurah hati dalam beramal malam ini. terima kasih.
632
00:41:30,880 --> 00:41:33,342
- terima kasih, buk.
- selamat malam, pak.
633
00:41:34,120 --> 00:41:36,070
terima kasih, buk.
634
00:41:37,120 --> 00:41:38,945
- selamat malam.
- terima kasih, Tuan.
635
00:41:41,040 --> 00:41:43,468
- terima kasih.
- terima kasih banyak.
636
00:41:44,520 --> 00:41:46,479
- selamat malam.
- terima kasih.
637
00:41:46,480 --> 00:41:49,590
oh, aku yakin kau bisa lakukan
lebih baik dari itu, pak.
638
00:41:51,080 --> 00:41:55,079
Maria. Fanny. Nelly.
apa kita berhasil menipu mereka?
639
00:41:55,080 --> 00:41:58,319
dengan setiap ons
dari jiwa kita, Tn. Dickens.
640
00:41:58,320 --> 00:41:59,399
terima kasih.
terima kasih.
641
00:41:59,400 --> 00:42:01,319
tak kusangka kita akan
dapat uang sebanyak ini.
642
00:42:01,320 --> 00:42:03,979
- darimana kita mulai?
- ini diluar dugaan.
643
00:42:04,000 --> 00:42:04,999
ya. ya.
644
00:42:05,000 --> 00:42:06,119
sebuah prestasi.
645
00:42:06,120 --> 00:42:07,239
kita harus rayakan.
646
00:42:07,240 --> 00:42:08,799
ya.
harus!
647
00:42:08,800 --> 00:42:10,359
harus!
648
00:42:10,360 --> 00:42:14,399
disini lah.
silahkan masuk Ny. Ternan.
649
00:42:14,400 --> 00:42:16,479
apa kau pindah keluar kota, Tn. Dickens?
650
00:42:16,480 --> 00:42:18,399
kurasa tetap dalam kota saja.
651
00:42:18,400 --> 00:42:20,799
istri ku lebih suka jauh dari publik.
652
00:42:20,800 --> 00:42:24,699
London membosankan buatnya
dan Gads Hill tempat dimana dia dan anak ku sekarang.
653
00:42:24,720 --> 00:42:26,079
Gads Hill dekat Rochester?
654
00:42:26,080 --> 00:42:27,759
betul. sangat dekat.
bisa jalan kaki.
655
00:42:27,760 --> 00:42:28,959
Nelly lahir di Rochester.
656
00:42:28,960 --> 00:42:30,999
aku sekolah di Chatham.
657
00:42:31,000 --> 00:42:33,519
tapi kenangan ku berawal di Newcastle.
658
00:42:33,520 --> 00:42:35,959
Newcastle,
aku tak tau dengan baik.
659
00:42:35,960 --> 00:42:38,599
silahkan duduk.
anggap rumah sendiri.
660
00:42:38,600 --> 00:42:40,879
disini ada Sampanye.
661
00:42:40,880 --> 00:42:43,228
terima kasih, John.
silahkan mainkan piano.
662
00:42:50,320 --> 00:42:53,799
apa kau pernah bertemu
dengan saudara Korsika-nya Tn. Keene?
663
00:42:53,800 --> 00:42:58,310
menarik.
aku melihat drama-nya bertahun-tahun yang lalu.
664
00:43:46,200 --> 00:43:47,839
Nelly.
665
00:43:47,840 --> 00:43:50,759
terima kasih atas keramahan mu Tn. Dickens.
kami harus pulang.
666
00:43:50,760 --> 00:43:53,539
Fanny ada audisi besok pagi
dan dia harus menjaga suara nya.
667
00:43:53,540 --> 00:43:54,439
tentu saja.
668
00:43:54,440 --> 00:43:55,879
kami taruhan Tn. Dickens,
669
00:43:55,880 --> 00:43:57,679
seberapa banyak yang
kita dapat malam ini.
670
00:43:57,680 --> 00:44:00,579
kurasa 400 pound,
tapi Fanny merasa lebih.
671
00:44:00,580 --> 00:44:02,659
berarti harus ku hitung secepatnya.
harus di tabungkan besok.
672
00:44:02,720 --> 00:44:04,199
kau akan begadang.
673
00:44:04,200 --> 00:44:05,559
lagi pula, tidurku tak nyenyak.
674
00:44:05,560 --> 00:44:06,839
mau kami bantu?
675
00:44:06,840 --> 00:44:08,199
biar lebih cepat.
676
00:44:08,200 --> 00:44:09,799
- kami ada latihan besok pagi.
- tidak.
677
00:44:09,800 --> 00:44:12,439
aku dan Nelly bisa
membantu Tn. Dickens.
678
00:44:12,440 --> 00:44:14,868
- jika kau tak keberatan.
- tidak, aku...
679
00:44:17,920 --> 00:44:20,427
baiklah.
terima kasih. terima kasih.
680
00:44:20,800 --> 00:44:22,839
berarti aku dan Fanny yang pulang.
681
00:44:22,840 --> 00:44:23,919
- baiklah.
- terima kasih Tn. Dickens.
682
00:44:23,920 --> 00:44:25,879
terima kasih. selamat malam.
Maria. selamat malam, Fanny.
683
00:44:25,880 --> 00:44:27,625
kami tak akan lama.
684
00:44:41,560 --> 00:44:45,079
507 pound,
685
00:44:45,080 --> 00:44:48,748
enam shilling dan tiga penny.
686
00:44:49,440 --> 00:44:51,026
- kita kaya.
- ya.
687
00:44:51,600 --> 00:44:54,062
dan mereka akan senang...
688
00:44:55,120 --> 00:44:57,229
...sampai waktu berikutnya.
689
00:45:03,800 --> 00:45:06,023
kau suka hidup seperti ini?
690
00:45:07,800 --> 00:45:09,864
terus manggung.
691
00:45:11,800 --> 00:45:13,399
terus ditonton.
692
00:45:13,400 --> 00:45:17,102
ini bukan penghasilan ku sendiri, tapi...
693
00:45:19,880 --> 00:45:22,182
aku rasa, aku tak bisa sepertimu.
694
00:45:24,320 --> 00:45:27,119
aku punya pekerjaan.
695
00:45:27,120 --> 00:45:29,639
ini sebuah kegagalan besar.
696
00:45:29,640 --> 00:45:34,628
mereka mencoba, tapi mereka
tak selalu menemukan mu disana.
697
00:45:34,800 --> 00:45:36,599
"mereka"?
698
00:45:36,600 --> 00:45:38,479
Mmm, para pedagang.
699
00:45:38,480 --> 00:45:42,319
orang yang menghasilkan uang
saat kau manggung.
700
00:45:42,320 --> 00:45:44,559
lalu ada pengagum.
701
00:45:44,560 --> 00:45:50,999
mereka berharap bisa
melebihi kemampuan mu.
702
00:45:51,000 --> 00:45:52,631
maksud mu?
703
00:45:53,520 --> 00:45:56,141
kebaikan mu, menurutku.
704
00:46:12,160 --> 00:46:17,387
ayahku dikirim ke penjara debitor
saat aku berumur 12 tahun.
705
00:46:18,080 --> 00:46:21,879
aku bekerja di pabrik gelap,
setelah itu...
706
00:46:21,880 --> 00:46:24,660
menyegel botol dan menempel label-nya.
707
00:46:27,080 --> 00:46:28,984
It was hateful.
708
00:46:29,840 --> 00:46:32,541
apa kau menyayangi ayahmu?
709
00:46:33,720 --> 00:46:36,559
dia dulu penonton pertama ku.
710
00:46:36,560 --> 00:46:39,022
aku belajar dari dia.
711
00:46:41,160 --> 00:46:43,079
Mmm...
712
00:46:43,080 --> 00:46:46,239
aku terlalu banyak bercerita padamu.
713
00:46:46,240 --> 00:46:49,384
kau sangat ahli dalam hal ini.
bagimana dengan mu?
714
00:46:51,600 --> 00:46:54,559
ayahku seorang aktor.
715
00:46:54,560 --> 00:46:58,719
putra dari pedagang Dublin.
juga terlilit utang. juga telah mati.
716
00:46:58,720 --> 00:47:00,851
ketika aku berumur 7 tahun.
717
00:47:01,560 --> 00:47:03,744
di rumah sakit jiwa.
718
00:47:05,760 --> 00:47:07,585
aku punya saudara laki-laki.
719
00:47:09,120 --> 00:47:11,343
meninggal saat berumur 10 bulan.
720
00:47:11,720 --> 00:47:15,342
bagaimana seorang pria
bisa menjaga tiga gadis.
721
00:47:24,440 --> 00:47:26,504
ibu lebih menyayangi kami.
722
00:47:29,480 --> 00:47:31,464
Hidup kami tidak dapat diprediksi.
723
00:47:39,960 --> 00:47:41,705
kau adalah...
724
00:47:42,320 --> 00:47:43,746
apa?
725
00:47:44,720 --> 00:47:46,909
kau sangat bebas.
726
00:47:55,840 --> 00:47:58,379
ibu akan tidur sampai besok
jika tak dibanguni.
727
00:47:58,380 --> 00:48:01,059
akan kusuruh John
membawakan kereta.
728
00:48:01,060 --> 00:48:02,361
Nelly?
729
00:48:02,800 --> 00:48:04,306
Nelly?
730
00:48:10,240 --> 00:48:11,780
ceritakan sebuah rahasia.
731
00:48:14,600 --> 00:48:16,959
rahasia seperti apa?
732
00:48:16,960 --> 00:48:18,319
apa saja.
733
00:48:18,320 --> 00:48:20,439
sesuatu yang belum pernah
kau ceritakan ke orang,
734
00:48:20,440 --> 00:48:22,788
atau yang tak ingin kau ceritakan.
735
00:48:25,640 --> 00:48:28,307
nama tengah ku adalah Lawless.
736
00:48:31,840 --> 00:48:33,187
sekarang giliran mu.
737
00:48:33,760 --> 00:48:35,266
Hmm.
738
00:48:40,160 --> 00:48:43,509
Ellen Lawless Ternan.
739
00:48:46,360 --> 00:48:48,628
itu rahasia ku.
740
00:49:08,400 --> 00:49:10,543
umurnya baru 18 tahun.
741
00:49:14,520 --> 00:49:18,950
aku tak pernah
meragukan mu dan Maria.
742
00:49:20,040 --> 00:49:23,919
selalu ada pertunjukan
buat mu dan adik mu.
743
00:49:23,920 --> 00:49:25,879
Tn. Buckstone sudah menawarkan...
744
00:49:25,880 --> 00:49:28,467
...pantomim untuk Maria jika dia mau.
745
00:49:30,520 --> 00:49:32,185
tapi Nelly,...
746
00:49:34,560 --> 00:49:36,191
Nelly berbeda.
747
00:49:37,880 --> 00:49:40,069
bakatnya bukan disitu.
748
00:49:41,760 --> 00:49:43,710
aku sayang dia.
749
00:49:45,240 --> 00:49:47,383
aku sangat menyayanginya.
750
00:49:48,440 --> 00:49:55,066
Charles Dickens bukan hanya
oportunis dan petualang.
751
00:49:55,280 --> 00:50:00,063
aku memikirkan apa yang
bisa dia tawarkan padanya.
752
00:50:00,760 --> 00:50:03,079
aku memikirkan masa depannya.
753
00:50:03,080 --> 00:50:04,984
masa depan seperti apa, ibu?
754
00:50:08,480 --> 00:50:12,499
profesi kita cukup sulit,
bahkan jika kau punya bakat.
755
00:50:34,800 --> 00:50:36,319
pergi sana, Fanny.
756
00:50:36,320 --> 00:50:38,668
- aku akan disini
seharian jika perlu.
757
00:50:39,480 --> 00:50:40,986
Nelly.
758
00:50:43,080 --> 00:50:45,599
-
kenapa tak kalian beritahu aku?
- Nelly.
759
00:50:45,600 --> 00:50:50,519
kau orang paling jujur yang pernah ku kenal,
tapi kau bukan aktris.
760
00:50:50,560 --> 00:50:56,479
- dan apa lagi rencana kalian yang belum ku ketahui?
- semua itu karena kami sayang padamu.
761
00:50:58,640 --> 00:51:00,179
apa kau mencintai nya?
762
00:51:04,800 --> 00:51:07,799
dia sudah menikah.
763
00:51:07,800 --> 00:51:11,468
itu tak membuatnya
berhenti mencintai mu.
764
00:51:21,040 --> 00:51:23,159
kita bahas
Hard Times,[*]
765
00:51:23,160 --> 00:51:26,464
tapi kurasa itu kurang sesuai.
766
00:51:26,920 --> 00:51:30,279
aku tak tau.
kurang begitu sesuai.
767
00:51:30,280 --> 00:51:31,839
kurasa
Great Expectations[*]
768
00:51:31,840 --> 00:51:33,279
mungkin pilihan untuk bacaan kita.
769
00:51:33,280 --> 00:51:35,679
David Copperfield cukup bagus,
770
00:51:35,680 --> 00:51:40,508
tapi buat ku
Great Expectations
lebih sesuai.
771
00:51:42,520 --> 00:51:44,345
apa kau setuju?
772
00:51:46,040 --> 00:51:47,990
itu novel bagus.
773
00:51:54,320 --> 00:51:56,190
Ny. Wharton Robinson,
774
00:51:56,680 --> 00:52:02,305
aku melihatmu gelisah dan bingung.
775
00:52:04,040 --> 00:52:06,119
ada beberapa...
776
00:52:06,120 --> 00:52:07,626
hal yang...
777
00:52:09,680 --> 00:52:12,347
...hilang dari mu.
778
00:52:13,200 --> 00:52:15,079
aku tak ingin ikut campur.
779
00:52:15,080 --> 00:52:17,628
sepertinya kau punya masalah
dengan suami mu.
780
00:52:19,280 --> 00:52:20,399
tidak.
781
00:52:20,400 --> 00:52:22,668
tak semua istri begitu.
782
00:52:23,520 --> 00:52:27,279
'tuk menceritakan orang
yang paling kau sayangi.
783
00:52:27,280 --> 00:52:30,819
- terkadang memang sulit.
- George adalah pria baik.
784
00:52:31,840 --> 00:52:34,079
- sangat baik.
- tentu saja.
785
00:52:34,080 --> 00:52:36,269
tapi kau gelisah.
786
00:52:37,360 --> 00:52:39,949
teringat dan kemudian terlupakan.
787
00:52:40,680 --> 00:52:42,709
tapi teringat kembali.
788
00:52:46,200 --> 00:52:49,119
aku ingin membantu mu.
789
00:52:49,120 --> 00:52:50,839
aku berharap kau bisa
percaya padaku.
790
00:52:50,840 --> 00:52:53,950
- sungguh, aku tak apa-apa.
- tidak.
791
00:52:55,600 --> 00:52:57,789
kumohon Tn. Benham.
792
00:53:00,600 --> 00:53:03,170
aku akan mendengarkan
tanpa menghakimi.
793
00:53:07,480 --> 00:53:09,623
aku selalu disini.
794
00:53:25,120 --> 00:53:26,759
ayo kawan.
795
00:53:26,760 --> 00:53:27,799
ayo Plorn.
796
00:53:27,800 --> 00:53:30,599
kaki ketiga gunanya untuk
menambah kecepatan mu.
797
00:53:32,040 --> 00:53:33,119
Oh!
798
00:53:33,120 --> 00:53:34,945
anak tidak berguna.
799
00:53:35,640 --> 00:53:37,783
aku dapat kau.
800
00:53:38,080 --> 00:53:39,319
apa yang terjadi disini?
801
00:53:39,320 --> 00:53:40,759
apa makanan-nya cukup?
802
00:53:40,760 --> 00:53:43,305
- terima kasih Tn. Dickens.
- bagus.
803
00:53:51,040 --> 00:53:53,627
ada gosip lagi di Harian London?
804
00:53:59,840 --> 00:54:03,959
kau tak bisa diam selamanya, Charles.
805
00:54:03,960 --> 00:54:06,519
tidak masalah.
anggap saja tidak ada.
806
00:54:06,520 --> 00:54:08,982
gosip selalu bisa
dianggap tak ada.
807
00:54:09,840 --> 00:54:12,839
jangan kuatir,
itu akan berlalu.
808
00:54:12,840 --> 00:54:15,222
lalu kau harus menghentikan ini.
809
00:54:17,000 --> 00:54:18,631
bagaimana jika aku tak mau
810
00:54:19,520 --> 00:54:21,479
jangan bodoh.
811
00:54:21,480 --> 00:54:23,191
kau tak dapat menjaga rahasianya.
812
00:54:24,520 --> 00:54:26,310
ya, aku bisa.
813
00:54:29,520 --> 00:54:31,879
Plorn!
ayo kita lomba melompat.
814
00:54:31,880 --> 00:54:33,959
Mamey. Katey.
kemari. kemari.
815
00:54:33,960 --> 00:54:35,519
satu kaki.
ayo, kalian sudah siap?
816
00:54:35,520 --> 00:54:37,719
kemari. kemari. kemari.
817
00:54:37,720 --> 00:54:40,919
cepat kemari.
Plorn. kau lamban.
818
00:54:40,920 --> 00:54:44,079
dan siap, bersiap, mulai.
819
00:54:44,080 --> 00:54:48,101
ya!
820
00:54:48,720 --> 00:54:51,500
nona-nona,
apa kalian mau ini?
821
00:54:53,240 --> 00:54:55,039
- tutup matamu.
- jangan melihat, Nelly.
822
00:54:55,040 --> 00:54:56,626
jangan melihat.
823
00:54:57,680 --> 00:54:59,505
tutup matamu.
824
00:55:00,160 --> 00:55:04,199
tutup sampai ku bilang...
825
00:55:04,200 --> 00:55:07,344
buka matamu!
selamat ulang tahun.
826
00:55:10,560 --> 00:55:12,430
selamat ulang tahun.
827
00:55:12,600 --> 00:55:14,959
indah sekali.
oh, lihat.
828
00:55:17,720 --> 00:55:21,388
Buk, Ny. Dickens datang untuk
bertemu nona Ellen.
829
00:55:25,040 --> 00:55:26,387
ibu.
830
00:55:30,240 --> 00:55:32,349
akan ku memotong kuenya.
831
00:55:32,400 --> 00:55:33,639
dan dia takan pernah pulang lagi.
832
00:55:33,640 --> 00:55:34,799
dan itu yang pertama
dan terakhir.
833
00:55:34,800 --> 00:55:37,262
Tn. Ambrose?
apa pernah kau manggung?
834
00:55:46,480 --> 00:55:48,225
Ny. Dickens.
835
00:55:49,320 --> 00:55:51,702
kupikir ini rumah kakak mu.
836
00:55:54,640 --> 00:55:56,066
silahkan duduk.
837
00:55:58,560 --> 00:56:02,139
- sangat menarik.
- itu cuma disisipkan dikaca.
838
00:56:03,320 --> 00:56:05,907
maaf, berantakan.
839
00:56:06,960 --> 00:56:10,839
aku dengar suamiku menjalin hubungan
dengan seseorang di alun-alun.
840
00:56:10,840 --> 00:56:14,239
ibu dan kakak ku pergi ke Itali.
841
00:56:14,240 --> 00:56:16,907
Fanny menjadi pengasuh
di keluarga Trollope.
842
00:56:17,760 --> 00:56:19,079
benarkah?
843
00:56:19,080 --> 00:56:23,101
Tn. Dickens, um,
yang memperkenalkan.
844
00:56:27,960 --> 00:56:30,039
suamiku selalu sangat murah hati.
845
00:56:30,040 --> 00:56:31,580
Mmm.
846
00:56:46,640 --> 00:56:48,544
selamat ulang tahun nonaTernan.
847
00:56:55,440 --> 00:56:56,787
silahkan dibuka.
848
00:56:59,200 --> 00:57:01,502
itu hadiah dari Charles.
849
00:57:02,360 --> 00:57:06,221
salah dikirimkan ke aku.
850
00:57:06,440 --> 00:57:08,790
Tukang Emasnya akhirnya percaya.
851
00:57:16,200 --> 00:57:19,790
Charles bersikeras agar aku
mengirimkan itu padamu.
852
00:57:28,720 --> 00:57:30,829
dia menyukaimu.
853
00:57:33,960 --> 00:57:35,466
bagaimana dengan mu?
854
00:57:37,080 --> 00:57:39,030
pertanyaan konyol.
855
00:57:40,040 --> 00:57:42,661
dia adalah Tn. Charles Dickens.
856
00:57:47,400 --> 00:57:49,479
di awal tahun bersama,
857
00:57:49,480 --> 00:57:51,828
aku selalu mengaguminya.
858
00:57:54,240 --> 00:57:59,281
tapi kau akan mengerti,
bahwa kau harus berbagi dengan penggemarnya.
859
00:57:59,400 --> 00:58:01,702
itu akan terus menerus.
860
00:58:02,920 --> 00:58:09,159
dan sebenarnya, kau tidak akan pernah tau
siapa yang paling dia cintai.
861
00:58:11,360 --> 00:58:13,919
kau..,
862
00:58:13,920 --> 00:58:15,665
atau mereka.
863
00:58:17,440 --> 00:58:21,271
aku tak yakin dia
mengenal dirinya sendiri.
864
00:58:30,720 --> 00:58:34,159
- aku mengganggu pesta mu.
- aku terlalu tua untuk berpesta.
865
00:58:34,840 --> 00:58:38,639
tak ada sebaya ku yang datang.
866
00:58:38,640 --> 00:58:41,466
Charles akan kesini secepatnya.
867
00:58:43,040 --> 00:58:45,104
dan dia tak berarti
jika tidak muda.
868
00:58:59,480 --> 00:59:01,399
simpan ini buat nanti.
869
00:59:03,560 --> 00:59:04,941
Ah.
870
00:59:09,120 --> 00:59:11,119
- selamat sore.
- selamat ulang tahun.
871
00:59:11,120 --> 00:59:12,759
apa kami sangat telat?
kami sangat telat.
872
00:59:12,760 --> 00:59:13,999
kau ketinggalan kue Maria
873
00:59:14,000 --> 00:59:17,079
oh, katakan tidak.
waktu bersenang-senang belum lewat, kan?
874
00:59:17,080 --> 00:59:19,199
kami pikir kalian
memang ingin bersenang-senang.
875
00:59:19,200 --> 00:59:20,479
masih ada satu hal buat itu.
876
00:59:20,480 --> 00:59:22,959
kita harus bawa
yang berulang tahun pergi.
877
00:59:22,960 --> 00:59:24,599
ya.
878
00:59:24,600 --> 00:59:25,901
Nelly.
879
00:59:27,480 --> 00:59:29,509
katakan kau mau ikut.
880
00:59:35,480 --> 00:59:37,111
kemana kita pergi?
881
00:59:51,400 --> 00:59:54,159
silahkan masuk.
882
00:59:54,160 --> 00:59:55,621
Caroline?
883
00:59:58,360 --> 01:00:00,639
Nelly, ikuti aku.
884
01:00:00,640 --> 01:00:01,987
Caroline.
885
01:00:02,840 --> 01:00:04,949
kita kedatangan tamu.
886
01:00:06,680 --> 01:00:09,665
Wilkie, kenapa tidak kau bilang dulu?
887
01:00:10,800 --> 01:00:13,479
kami merayakan ulang tahun
yang sangat spesial.
888
01:00:13,480 --> 01:00:16,319
Caroline, perkenalkan nona Ellen Ternan?
889
01:00:16,320 --> 01:00:18,479
ini hari ulang tahunnya.
890
01:00:18,480 --> 01:00:22,031
selamat ulang tahun.
doaku hanya yang terbaik buatmu.
891
01:00:22,560 --> 01:00:23,861
Caroline!
892
01:00:24,400 --> 01:00:26,719
lukisan baru.
893
01:00:26,720 --> 01:00:29,239
ini tak biasa.
agak mengejutkan.
894
01:00:29,240 --> 01:00:30,719
apa ini tentang "Butler"?
895
01:00:30,720 --> 01:00:33,500
ya, ya, tentang dia.
Ah, ini dia.
896
01:00:37,400 --> 01:00:39,559
menjeritlah.
897
01:00:39,560 --> 01:00:41,839
dia menjerit.
898
01:00:41,840 --> 01:00:44,569
boleh aku lepas kerudung
dan sarung tangan mu?
899
01:00:45,760 --> 01:00:48,666
terima kasih.
aku lebih suka memakainya.
900
01:00:48,760 --> 01:00:50,903
silahkan.
901
01:00:56,600 --> 01:00:57,879
rumah yang indah.
902
01:00:57,880 --> 01:00:59,119
ya. ya.
903
01:00:59,120 --> 01:01:01,184
Wilkie membangunnya.
904
01:01:05,360 --> 01:01:08,731
Charles membaptis "Butler"
saat pertama bertemu.
905
01:01:09,200 --> 01:01:12,599
semua itu permainan buatnya.
906
01:01:12,600 --> 01:01:14,550
dia sangat disayang.
907
01:01:17,600 --> 01:01:20,471
apa kau tersinggung nona Ternan?
908
01:01:27,960 --> 01:01:32,902
Wilkie benci pernikahan, dan sebagai janda,
hal ini tak masalah buatku.
909
01:01:34,440 --> 01:01:36,583
kami hidup sangat bahagia.
910
01:01:39,960 --> 01:01:42,228
tapi kulihat, kau tak setuju.
911
01:01:49,400 --> 01:01:52,749
kita jatuh cinta pada
pria terkenal, nona Ternan.
912
01:01:53,600 --> 01:01:54,959
aku tak jatuh cinta.
913
01:01:54,960 --> 01:01:58,479
raksasa datang.
914
01:01:58,480 --> 01:02:01,147
ini sudah larut malam.
915
01:02:02,160 --> 01:02:03,959
sudah larut.
aku harus pulang.
916
01:02:03,960 --> 01:02:05,989
maafkan aku nona Graves.
917
01:02:06,400 --> 01:02:09,101
Charles, apa kita makan malam bersama?
918
01:02:09,720 --> 01:02:11,067
Nelly?
919
01:02:14,640 --> 01:02:16,146
Mmm.
920
01:02:21,960 --> 01:02:25,639
dan dia masih terdiam.
921
01:02:25,640 --> 01:02:29,422
Tn. Buckstone menawarkan dunia panggung.
922
01:02:32,200 --> 01:02:34,628
isi ceritanya konyol.
923
01:02:35,480 --> 01:02:38,519
seorang gadis diselamatkan dari utang
oleh kakaknya, seorang aktris.
924
01:02:38,520 --> 01:02:40,079
ya, tapi akhir ceritanya sangat lucu.
925
01:02:40,080 --> 01:02:43,526
dan kau yang memasukkan ku
tuk berperan disana.
926
01:02:45,680 --> 01:02:48,399
apa kau berniat
mempermalukan ku malam ini?
927
01:02:48,400 --> 01:02:49,839
kau tak suka nona Graves?
928
01:02:49,840 --> 01:02:54,799
kau tak bisa mengharapkan ku untuk bergaul dengan wanita
yang menerima pria diluar nikah.
929
01:02:55,000 --> 01:02:56,879
- Oh, Nelly... Nelly... Nelly!
- menghibur tamunya seperti...
930
01:02:56,880 --> 01:03:00,590
aku tak ingin terlihat seperti
tak tau terima kasih.
931
01:03:02,080 --> 01:03:04,382
kau sangat baik.
932
01:03:06,200 --> 01:03:09,504
dan sangat baik kepada keluarga ku.
933
01:03:12,520 --> 01:03:16,688
tapi aku tak menyadari bahwa
aku telah menjadi pelacur mu.
934
01:03:19,440 --> 01:03:20,980
Nelly.
935
01:03:21,560 --> 01:03:23,439
Nelly.
936
01:03:23,440 --> 01:03:26,039
Nelly, itu ke-salah-paham-an.
937
01:03:26,040 --> 01:03:29,239
- kau menyuruh Catherine menemuiku?
- Ya.
938
01:03:29,240 --> 01:03:32,399
dia ibu dari anakmu.
kenapa kau begitu kejam padanya?
939
01:03:32,440 --> 01:03:34,879
untuk itu, aku selalu bersyukur..,
940
01:03:34,880 --> 01:03:37,399
tapi aku tak mencintainya.
941
01:03:37,400 --> 01:03:39,719
dia bukan siapa-siapa.
942
01:03:39,720 --> 01:03:41,679
dia tak berarti buatku.
943
01:03:41,680 --> 01:03:43,219
ku pikir jika dia menemuimu,
944
01:03:43,220 --> 01:03:46,685
maka dia harusnya sadar,
bahwa dia bukan siapa-siapa ku.
945
01:03:46,760 --> 01:03:49,959
- aku ingin dia melihat itu.
- "itu"?
946
01:03:49,960 --> 01:03:52,342
itu apa Charles?
947
01:03:54,760 --> 01:03:56,550
ada apa dengan kita ini?
948
01:03:58,560 --> 01:04:03,548
ketika istrimu bertanya,
apa aku mencintaimu,
949
01:04:05,240 --> 01:04:07,861
aku tak bisa jujur menjawab.
950
01:04:13,320 --> 01:04:15,604
aku ingin berkata tidak!
951
01:04:17,400 --> 01:04:19,519
butuh bantuan pak?
952
01:04:19,520 --> 01:04:21,279
apa gadis ini mengganggu mu, pak?
953
01:04:21,280 --> 01:04:24,799
Uh, terima kasih.
dia tak menggangguku sama sekali. tidak ada apa-apa.
954
01:04:24,800 --> 01:04:26,909
baiklah.
selamat malam, pak.
955
01:04:28,560 --> 01:04:29,839
Nelly?
956
01:04:29,840 --> 01:04:31,630
Nelly.
957
01:04:35,120 --> 01:04:37,104
boleh aku masuk?
958
01:04:56,000 --> 01:05:01,000
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
959
01:05:07,360 --> 01:05:08,946
Nelly.
960
01:08:05,320 --> 01:08:08,159
aku sering berjalan
dari Aldwych ke Highgate,
961
01:08:08,160 --> 01:08:10,799
lalu kembali ke Westminster,
dan ke Millbank.
962
01:08:10,800 --> 01:08:12,319
kau punya darah orang London.
963
01:08:12,320 --> 01:08:14,987
ya.
aku berjalan dengan cepat.
964
01:08:17,320 --> 01:08:19,384
- selamat siang.
- selamat siang.
965
01:08:22,400 --> 01:08:26,119
dan aku berjalan ke Putney dan...
966
01:08:29,440 --> 01:08:31,742
- aku benar-benar berjalan.
- ya.
967
01:08:31,840 --> 01:08:33,239
kau tak percaya?
968
01:08:33,240 --> 01:08:35,159
ayah.
969
01:08:35,160 --> 01:08:36,700
Charley.
970
01:08:38,480 --> 01:08:40,305
sedang apa kau disini?
971
01:08:41,040 --> 01:08:43,559
aku lewat sini agar
dapat kereta pertama.
972
01:08:43,560 --> 01:08:45,439
masih ingat dengan nona Ellen?
973
01:08:45,440 --> 01:08:46,359
tentu saja.
974
01:08:46,360 --> 01:08:48,239
Charley, kau tampak sehat.
975
01:08:48,240 --> 01:08:51,039
aku sangat sehat.
terima kasih nona Ternan.
976
01:08:51,040 --> 01:08:53,079
Charley berkerja di kota.
977
01:08:53,080 --> 01:08:55,030
- pintar sekali.
- tidak juga.
978
01:08:55,440 --> 01:08:57,399
dia teman ayah.
979
01:08:57,400 --> 01:09:00,719
aku masih punya sarung tangan
yang kau selamatkan buatku.
980
01:09:00,720 --> 01:09:03,319
aku akan sedih
jika aku kehilangan itu.
981
01:09:03,320 --> 01:09:04,519
itu sarung tangan favoritku.
982
01:09:04,520 --> 01:09:06,948
ku yakin kau akan beli lagi.
983
01:09:08,240 --> 01:09:09,599
baik, aku sudah telat...
984
01:09:09,600 --> 01:09:11,186
ya. ya.
985
01:09:11,760 --> 01:09:13,425
ayah.
986
01:09:14,240 --> 01:09:15,541
kita bertemu dirumah ya?
987
01:09:16,080 --> 01:09:17,541
ya.
988
01:09:20,080 --> 01:09:21,541
selamat siang, Charley.
989
01:09:39,760 --> 01:09:41,425
Charley.
990
01:09:46,440 --> 01:09:48,559
ada apa?
991
01:09:48,560 --> 01:09:50,146
berita di surat kabar
The Times.
992
01:09:51,160 --> 01:09:52,905
berita tentang ayah.
993
01:10:02,240 --> 01:10:04,224
aku tak dapat membacanya.
994
01:10:05,840 --> 01:10:07,949
maukah kau membacakannya?
995
01:10:09,080 --> 01:10:10,950
bacakan buat ku.
996
01:10:16,960 --> 01:10:20,479
"ada masalah dalam rumah tanggaku..,
997
01:10:20,480 --> 01:10:22,559
"yang sudah berlangsung lama,
998
01:10:22,560 --> 01:10:28,659
"dimana tak akan ku buat penyataan lebih lanjut..,
hal itu menjadi rahasia pribadi kami.
999
01:10:28,760 --> 01:10:30,919
"Namun..,
1000
01:10:30,920 --> 01:10:33,199
"hal ini telah kami
bicarakan sebelumnya..,
1001
01:10:33,200 --> 01:10:36,519
"...dengan tidak memicu kemarahan
atau hal buruk lainnya.
1002
01:10:36,520 --> 01:10:40,999
"istriku, Catherine, dan aku
memutuskan untuk berpisah.
1003
01:10:41,000 --> 01:10:48,979
"semua perkembangan dan situasi ini
telah diketahui oleh anak ku.
1004
01:10:50,000 --> 01:10:51,879
"berlangsung dengan damai..,
1005
01:10:51,880 --> 01:10:55,821
"dan semua telah jelas,
untuk melupakan hal-hal yang telah terjadi.
1006
01:10:57,240 --> 01:11:00,999
"aku menyatakan bahwa
semua rumor yang beredar sebelumnya..,
1007
01:11:01,000 --> 01:11:05,879
"bahwa aku berhubungan dengan
seorang gadis muda adalah salah.
1008
01:11:07,400 --> 01:11:09,039
"demi jiwa dan kehormatan ku..,
1009
01:11:09,040 --> 01:11:15,679
"tak ada seorang pun di dunia ini
yang berbudi luhur dan bersih melebihi gadis muda ini.
1010
01:11:16,000 --> 01:11:19,479
"dan siapapun yang menanggap sebaliknya,
setelah penyangkalan ini..,
1011
01:11:19,480 --> 01:11:22,079
"adalah sepenuhnya kebohongan semata.
1012
01:11:22,080 --> 01:11:29,222
"dan kemungkinan semua saksi palsu tersebut
adalah berbohong dihadapan langit dan bumi."
1013
01:11:36,400 --> 01:11:38,190
terima kasih.
1014
01:12:44,600 --> 01:12:46,743
dia laki-laki terhormat.
1015
01:12:50,160 --> 01:12:53,599
dan kau, Nelly, adalah gadis cantik,
1016
01:12:53,600 --> 01:12:56,790
- ibu.
- ...pintar, gadis muda luar biasa.
1017
01:12:58,160 --> 01:13:00,827
- tapi dia tak bisa menikahi ku.
- tidak.
1018
01:13:01,960 --> 01:13:03,625
tidak bisa.
1019
01:13:09,080 --> 01:13:11,951
tapi aku sudah menikah..,
1020
01:13:14,040 --> 01:13:17,025
dan ini saatnya menyendiri.
1021
01:13:21,160 --> 01:13:23,030
aku harus bagaimana?
1022
01:13:26,200 --> 01:13:27,661
Um...
1023
01:13:32,360 --> 01:13:35,879
Fanny dan aku ke Italia
akhir bulan ini.
1024
01:13:35,880 --> 01:13:38,150
kau boleh ikut bersama kami.
1025
01:13:38,320 --> 01:13:39,559
Um...
1026
01:13:39,560 --> 01:13:42,784
aku bisa mengaturnya.
itu mudah dilakukan.
1027
01:13:44,600 --> 01:13:47,999
dia membakar semua hasil kerjanya Nelly.
Nelly, dengar..,
1028
01:13:48,000 --> 01:13:51,079
dia bahkan memintaku untuk
membakar semua hasil kerja kami.
1029
01:13:51,080 --> 01:13:53,399
dia sudah sangat gila.
1030
01:13:53,400 --> 01:13:55,999
tidak, dia tak gila.
dia sangat bingung.
1031
01:13:56,000 --> 01:13:57,519
apa aku tidak?
1032
01:13:57,520 --> 01:13:58,679
kau punya pilihan.
1033
01:13:58,680 --> 01:14:01,399
kau dapat menjauhinya.
1034
01:14:01,400 --> 01:14:04,839
kau bisa mendapat hidup baru,
kehidupan yang berbeda.
1035
01:14:04,840 --> 01:14:07,666
kehidupan yang berbeda?
berbeda seperti apa?
1036
01:14:07,680 --> 01:14:10,187
kehidupan yang bagaimana?
1037
01:14:12,200 --> 01:14:14,423
dia laki-laki yang baik...
1038
01:14:14,480 --> 01:14:17,670
mencoba menjadi laki-laki baik.
1039
01:14:18,720 --> 01:14:20,624
tapi dia laki-laki yang hebat.
1040
01:14:22,160 --> 01:14:24,189
kau melihatnya, Nelly.
1041
01:14:25,000 --> 01:14:29,146
aku melihat kalian bersama.
kau melihatnya, dia melihatmu.
1042
01:14:30,080 --> 01:14:32,689
hal apa lagi memangnya
dalam kehidupan?
1043
01:14:33,200 --> 01:14:35,150
-
Wilkie.
- aku datang.
1044
01:14:35,920 --> 01:14:39,279
kita harus sudahi percakapan ini.
1045
01:14:39,280 --> 01:14:41,389
lupakan semua itu.
1046
01:14:42,240 --> 01:14:43,919
kita adalah penjelajah.
1047
01:14:43,920 --> 01:14:45,585
penjelajah?
1048
01:14:46,400 --> 01:14:47,919
kau laki-laki..,
1049
01:14:47,920 --> 01:14:51,190
kau jalani hidupmu,
sementara, kami wanita harus menunggu.
1050
01:14:52,280 --> 01:14:55,167
kau melihat kebebasan
yang tak aku lihat.
1051
01:14:55,240 --> 01:14:56,746
Wilkie.
1052
01:14:58,760 --> 01:15:02,030
"Butler" tak akan tidur
jika tak ku bacakan sesuatu buatnya.
1053
01:15:33,240 --> 01:15:36,703
nama ku membisikkan nama mu.
1054
01:15:37,800 --> 01:15:39,799
namun, ku tak punya apa-apa.
1055
01:15:39,800 --> 01:15:41,261
Nelly.
1056
01:15:43,680 --> 01:15:45,679
- aku tidak menyesal.
- Charles...
1057
01:15:45,680 --> 01:15:49,586
aku telah menyelesaikan sesuatu
yang memang harus diselesaikan.
1058
01:15:49,640 --> 01:15:51,119
telah kuselesaikan itu.
1059
01:15:51,120 --> 01:15:53,079
ya, itu sudah selesai.
1060
01:15:53,080 --> 01:15:55,906
bukan. buku itu.
1061
01:15:56,960 --> 01:16:00,104
bukunya telah selesai ku buat.
ini.
1062
01:16:30,520 --> 01:16:32,470
kau tidak suka?
1063
01:16:33,800 --> 01:16:35,261
tidak.
1064
01:16:37,680 --> 01:16:39,709
aku suka.
1065
01:16:40,680 --> 01:16:42,505
aku sangat menyukainya.
1066
01:16:44,360 --> 01:16:48,359
- Wilkie merasa harus ku ubah akhir ceritanya.
- jangan.
1067
01:16:48,520 --> 01:16:51,679
menceritakan Estella dan Pip bersama-sama
dan pada akhirnya mereka tak bersatu.
1068
01:16:51,680 --> 01:16:53,359
- dia berubah. cukup begitu?
- ya.
1069
01:16:53,360 --> 01:16:56,359
akhir cerita yang sedih..,
tapi Estella menjadi tau.
1070
01:16:56,360 --> 01:16:58,662
- dia akhirnya mengerti.
- betul sekali.
1071
01:16:58,880 --> 01:17:01,519
disaat...
1072
01:17:01,520 --> 01:17:02,759
Pip bukan pahlawan.
1073
01:17:02,760 --> 01:17:04,319
dia dipenuhi kesombongan..,
1074
01:17:04,320 --> 01:17:06,159
berambisi,
kelemahan kita semua.
1075
01:17:06,160 --> 01:17:08,719
ya.
1076
01:17:08,720 --> 01:17:11,719
aku tau apa yang telah kuperbuat..,
1077
01:17:11,720 --> 01:17:16,309
tapi untuk mengembalikan itu semua..,
aku tak bisa ketika hati ku...
1078
01:17:27,360 --> 01:17:28,866
Nelly.
1079
01:17:29,880 --> 01:17:33,239
di awal bab, Pip berkata,
1080
01:17:33,240 --> 01:17:37,670
"kau bagian hidupku, bagian dari diriku."
1081
01:17:39,400 --> 01:17:41,039
aku ingat.
1082
01:17:41,040 --> 01:17:44,439
"kau berada di setiap baris kata
yang pernah kubaca."
1083
01:17:44,440 --> 01:17:47,999
"kau berada di setiap harapan
yang pernah kuharapkan..,"
1084
01:17:48,000 --> 01:17:52,199
"di sungai, di kapal layar..,"
1085
01:17:52,200 --> 01:17:56,079
"di rawa-rawa,
di awan, dalam terang..,"
1086
01:17:56,080 --> 01:17:59,679
"dalam kegelapan,
di angin, di hutan..,"
1087
01:17:59,680 --> 01:18:02,119
"di laut, di jalan."
1088
01:18:02,120 --> 01:18:07,439
"kau menjadi perwujudan di tiap khayalan ku..,"
1089
01:18:07,440 --> 01:18:11,222
"yang bahwasanya ku belum pernah mengenalmu."
1090
01:18:12,720 --> 01:18:14,431
"Estella..,"
1091
01:18:15,960 --> 01:18:18,422
"untuk yang terakhir di hidup ku..,"
1092
01:18:20,560 --> 01:18:24,546
"kau tak dapat memilih
tapi jadilah bagian dari karakter ku."
1093
01:18:25,800 --> 01:18:28,262
"bagian dari kebaikan ku."
1094
01:18:29,280 --> 01:18:30,741
"bagian dari keburukan ku."
1095
01:18:38,120 --> 01:18:39,945
ayo kita pergi.
1096
01:21:13,920 --> 01:21:17,439
"sentuh wajah ku dengan wajah mu..,"
1097
01:21:17,440 --> 01:21:19,999
"jika aku tidak harus
menunggu hingga kau kembali."
1098
01:21:20,000 --> 01:21:22,399
"'aku mencintai mu, Mortimer."'
1099
01:21:22,400 --> 01:21:23,559
"pendapatan ku adalah miliknya."
1100
01:21:23,560 --> 01:21:25,959
"lihatlah, sayang ku, Eugene..,"
1101
01:21:25,960 --> 01:21:27,439
"ketika aku pergi,
kau akan tau..,"
1102
01:21:27,440 --> 01:21:28,999
"'bahwa aku berhenti percaya..."
1103
01:21:29,000 --> 01:21:31,559
ku sangat merindukan mu, sayang ku John,
setelah kepergian mu..,
1104
01:21:31,560 --> 01:21:34,519
aku minta maaf karena sepatu ini terlalu besar.
1105
01:21:34,520 --> 01:21:37,505
aku tak ingin sebuah kereta,
percayalah."
1106
01:22:21,680 --> 01:22:24,187
aku telah menyetujui bercerita 50 lagi.
1107
01:22:24,560 --> 01:22:27,799
di Manchester, Glasgow dan Dublin.
1108
01:22:27,800 --> 01:22:31,199
dan aku diminta bercerita di Paris.
1109
01:22:31,200 --> 01:22:34,185
- bisa aku ikut?
- baik...
1110
01:22:35,640 --> 01:22:38,511
mereka belum terlalu mengenalku, Nelly.
1111
01:22:40,520 --> 01:22:42,359
- dimana?
- di Paris.
1112
01:22:42,360 --> 01:22:45,345
dan jika sudah di Paris,
dan segera di London juga.
1113
01:22:45,880 --> 01:22:48,182
aku telah hilang dari peredaran.
1114
01:22:50,840 --> 01:22:53,039
lalu kau harus pergi?
1115
01:22:53,040 --> 01:22:55,866
ya.
beginilah aku.
1116
01:23:02,560 --> 01:23:04,199
tidak, aku tak usah pergi.
1117
01:23:04,200 --> 01:23:05,559
- pergilah.
- tidak,tidak,tidak.
1118
01:23:05,560 --> 01:23:08,886
- keputusanku sudah bulat. aku tak usah pergi.
- jangan, kau harus pergi.
1119
01:23:34,720 --> 01:23:36,479
maaf, buk.
aku tak melihatmu disitu.
1120
01:23:36,480 --> 01:23:37,999
tidak apa-apa, Mary.
1121
01:23:38,000 --> 01:23:39,745
biar aku saja.
1122
01:23:40,640 --> 01:23:43,479
apa hal lain, buk?
para tamu akan segera datang.
1123
01:23:43,560 --> 01:23:46,545
itu saja.
terima kasih, Mary.
1124
01:24:53,760 --> 01:24:57,985
Tn. Tringham,
turut berduka cita.
1125
01:24:58,000 --> 01:25:01,986
meskipun terlahir sempurna,
hal itu bisa terjadi.
1126
01:25:03,200 --> 01:25:05,787
aku butuh tanda tangan mu.
1127
01:25:06,520 --> 01:25:08,151
itu sangat penting.
1128
01:25:10,160 --> 01:25:13,239
- akan adakah acara pemakaman nya?
- ya, tentu saja.
1129
01:25:15,640 --> 01:25:19,183
Sertifikat Kematian
1130
01:26:21,800 --> 01:26:24,785
Nelly, sudah kau tinggalkan
kuncinya di meja?
1131
01:26:27,600 --> 01:26:31,222
aku yakin sebuah keluarga Inggris ingin
memakai rumah ini di musim dingin.
1132
01:26:33,840 --> 01:26:35,187
Nelly?
1133
01:26:43,080 --> 01:26:44,870
katakan sesuatu.
1134
01:26:49,760 --> 01:26:51,141
katakan sesuatu!
1135
01:26:54,080 --> 01:26:56,091
kita akan ketinggalan kereta.
1136
01:27:45,800 --> 01:27:49,959
penumpang datang dari Prancis.
kereta ini menuju London.
1137
01:27:49,960 --> 01:27:53,959
kurasa kita dapat gerbong terakhir.
1138
01:27:53,960 --> 01:27:55,079
kau Tn. Dickens?
1139
01:27:55,080 --> 01:27:56,639
terima kasih.
kurasa kami di gerbong ini.
1140
01:27:56,640 --> 01:27:57,759
Tn. Dickens.
1141
01:27:57,760 --> 01:28:00,519
istriku bilang dia harus menikahi Rokesmith
dan berakhirlah.
1142
01:28:00,520 --> 01:28:02,199
- mungkin di bab selanjutnya.
- akan kukatakan padanya.
1143
01:28:02,200 --> 01:28:03,990
ini buatmu.
terima kasih banyak.
1144
01:28:05,320 --> 01:28:06,985
terima kasih.
1145
01:28:57,560 --> 01:29:02,126
tidurlah Nelly, dan setelah kau bangun,
kita sudah tiba di rumah.
1146
01:30:00,680 --> 01:30:05,110
tolong Tuan-tuan.
siapa saja, buka gerbong ini.
1147
01:30:05,480 --> 01:30:08,399
dan istrimu?
siapa lagi yang di gerbong ini?
1148
01:30:08,400 --> 01:30:10,479
permisi.
1149
01:30:10,480 --> 01:30:13,039
- tolong!
- sebelah sini!
1150
01:30:13,040 --> 01:30:15,159
- tolong, mereka kesakitan.
- tolong!
1151
01:30:15,160 --> 01:30:16,679
langkahkan dengan kakimu satu lagi.
1152
01:30:16,680 --> 01:30:18,141
pak?
1153
01:30:18,440 --> 01:30:19,999
pak?
1154
01:30:20,000 --> 01:30:21,519
cari orang yang tidak terluka,
1155
01:30:21,520 --> 01:30:23,151
agar mereka dapat
menolong yang terluka.
1156
01:30:23,480 --> 01:30:25,987
kita butuh bantuan mereka.
1157
01:30:28,280 --> 01:30:29,911
Nelly.
1158
01:30:31,000 --> 01:30:32,461
Nelly.
1159
01:30:34,040 --> 01:30:35,546
pak?
1160
01:30:35,840 --> 01:30:37,199
permisi, pak.
1161
01:30:37,200 --> 01:30:39,519
bisa kau ikut membantu ku?
1162
01:30:39,520 --> 01:30:41,982
- apa kau Mr. Dickens, pak?
- ya.
1163
01:30:42,480 --> 01:30:43,679
apa kau sendirian, pak?
1164
01:30:43,680 --> 01:30:45,141
pergi.
1165
01:30:48,520 --> 01:30:50,599
Tn. Dickens.
1166
01:30:50,600 --> 01:30:53,039
- apa kau sendirian pak?
- pergi.
1167
01:30:53,040 --> 01:30:54,639
pergi. pergi.
1168
01:30:54,640 --> 01:30:55,959
pak?
1169
01:30:55,960 --> 01:30:57,199
ya, aku sendirian.
1170
01:30:57,200 --> 01:30:58,879
wanita ini butuh bantuan.
1171
01:30:58,880 --> 01:31:00,199
kita cari yang terluka parah dulu.
1172
01:31:00,200 --> 01:31:02,319
ya, akan ku cari,
tapi bantu dulu wanita muda ini.
1173
01:31:02,320 --> 01:31:04,919
nyonya, akan ku carikan
orang untuk membantu mu.
1174
01:31:04,920 --> 01:31:06,759
nona-nona, tolong.
sebelah sini, pak.
1175
01:31:06,760 --> 01:31:08,519
- ya, kami bersamanya.
- tolong bantu dia.
1176
01:31:08,520 --> 01:31:10,599
- kami bersamanya.
- aku punya brendi.
1177
01:31:10,600 --> 01:31:11,719
Uh...
1178
01:31:11,720 --> 01:31:13,359
- pak?
- jangan kuatir.
1179
01:31:13,360 --> 01:31:14,479
lihat siapa didalam.
1180
01:31:14,480 --> 01:31:15,861
Ah.
1181
01:31:17,560 --> 01:31:21,342
pak, tekan sekuatnya
agar pendarahannya berhenti.
1182
01:31:22,440 --> 01:31:24,119
pak, ini adalah brendi.
1183
01:31:24,120 --> 01:31:26,866
akan kami carikan orang
untuk membantu mu secepat mungkin.
1184
01:31:30,080 --> 01:31:32,719
Penjaga, kita harus
memanggil semua penumpang..,
1185
01:31:32,720 --> 01:31:35,919
...dari kereta yang diatas
untuk menolong yang terluka.
1186
01:31:35,920 --> 01:31:40,384
semua tuan-tuan yang tak terluka,
turun kebawah sini semua.
1187
01:32:26,440 --> 01:32:28,265
Ellen Ternan?
1188
01:32:31,360 --> 01:32:32,786
Ya.
1189
01:32:38,720 --> 01:32:40,460
itu dulu nama ku.
1190
01:32:49,800 --> 01:32:51,465
kau telah tau sebelumnya?
1191
01:32:52,440 --> 01:32:54,105
menduga.
1192
01:32:54,960 --> 01:32:57,159
hal-hal yang kau katakan.
1193
01:32:57,160 --> 01:32:58,621
komentar-komentar.
1194
01:32:59,640 --> 01:33:03,547
kenangan tentang Tn. Dickens
bukan kenangan masa kecil.
1195
01:33:08,000 --> 01:33:10,184
aku melihatnya bercerita sekali.
1196
01:33:11,120 --> 01:33:12,990
sangat memukau.
1197
01:33:15,360 --> 01:33:20,426
suatu hal yang terlupa adalah
bahwa dia lebih dari sekedar penulis dan aktor.
1198
01:33:22,360 --> 01:33:26,187
aku hidup di tiap halaman
novel-novelnya.
1199
01:33:28,200 --> 01:33:33,839
seharusnya aku tidak mengharapkan
penulisnya untuk hidup dengan tenang.
1200
01:34:09,840 --> 01:34:11,710
apa kau suka rumah ini?
1201
01:34:12,240 --> 01:34:13,666
ya.
1202
01:34:14,640 --> 01:34:17,625
aku senang melihat
kastil dari jendala ini.
1203
01:34:18,040 --> 01:34:19,399
ada penghangat di tiap ruangan..,
1204
01:34:19,400 --> 01:34:22,399
...dan telah ku pekerjakan
perawat untuk membantu mu.
1205
01:34:22,400 --> 01:34:25,749
di wanita setempat
tapi sangat baik.
1206
01:34:27,920 --> 01:34:30,959
pasar di kota ini sepi,
tapi penjual daging-nya baik-baik.
1207
01:34:30,960 --> 01:34:35,106
dan gerejanya baru diperbaiki,
dan harus kau kunjungi.
1208
01:34:37,720 --> 01:34:40,639
kereta cepat dari Paddington
memakan waktu 18 menit.
1209
01:34:40,640 --> 01:34:43,999
atau alternatifnya, ada kereta ke Windsor
dari Victoria atau Waterloo..,
1210
01:34:44,000 --> 01:34:46,382
...yang juga melayani dengan baik.
1211
01:35:01,040 --> 01:35:02,341
Nelly?
1212
01:35:03,360 --> 01:35:05,662
seolah-olah itu mengambang.
1213
01:35:10,960 --> 01:35:13,262
kau akan datang melihat ku?
1214
01:35:14,000 --> 01:35:15,879
ya. tentu saja.
1215
01:35:15,880 --> 01:35:17,199
setiap minggu?
1216
01:35:17,200 --> 01:35:19,119
Mmm, dua kali seminggu.
atau lebih.
1217
01:35:19,120 --> 01:35:23,199
- dan jika ada yang kubutuhkan?
- kau cukup minta saja.
1218
01:35:24,020 --> 01:35:27,119
dan haruskah aku berharap kau disini
akhir pekan dan liburan?
1219
01:35:27,120 --> 01:35:31,186
- ya, tapi keluarga ku....
- tentu saja.
1220
01:35:34,880 --> 01:35:36,386
disaat kau bisa saja.
1221
01:35:37,480 --> 01:35:38,941
ya.
1222
01:35:41,840 --> 01:35:44,430
dan kita tetap sebagai
keluarga Tringham?
1223
01:35:45,320 --> 01:35:46,621
ya.
1224
01:35:48,040 --> 01:35:50,820
maka seperti itulah adanya sekarang.
1225
01:35:56,200 --> 01:35:58,959
apapun yang kulakukan di kehidupan ku..,
1226
01:35:58,960 --> 01:36:01,866
aku telah mencoba melakukannya
dengan sepenuh hati.
1227
01:36:02,920 --> 01:36:06,459
- apapun yang telah ku khususkan di hidupku..,
- jangan, Charles.
1228
01:36:08,000 --> 01:36:10,029
jangan dijelaskan.
1229
01:36:14,680 --> 01:36:16,823
tak ada yang perlu dijelaskan.
1230
01:36:20,720 --> 01:36:22,863
setiap orang memiliki rahasia.
1231
01:36:25,080 --> 01:36:27,030
dan ini rahasia kita.
1232
01:36:28,880 --> 01:36:30,227
ya.
1233
01:36:57,760 --> 01:37:01,064
bukan masa kecil
saat aku bertemu Tn. Dickens.
1234
01:37:02,160 --> 01:37:04,110
tapi di umur 18 tahun.
1235
01:37:05,720 --> 01:37:08,919
itu tidaklah mudah, pertemanan kami.
1236
01:37:08,920 --> 01:37:14,226
tapi ada hari untuk kebahagian,
untuk berpesta.
1237
01:37:16,480 --> 01:37:19,624
dan kami bercerita
dan tertawa bersama.
1238
01:37:24,920 --> 01:37:27,541
dia tau, dia akan
meninggalkan aku lebih dulu.
1239
01:37:30,680 --> 01:37:33,142
bahwa di meninggal lebih dulu.
1240
01:37:37,640 --> 01:37:43,308
Charles mengerti bahwa
betapa menyakitkan pun itu..,
1241
01:37:44,132 --> 01:37:46,732
...harus kami hadapi sendiri.
1242
01:37:49,360 --> 01:37:52,599
dengan siapapun kami,
1243
01:37:52,600 --> 01:37:54,425
kami tetap sendirian.
1244
01:37:57,120 --> 01:37:58,990
dia benar.
1245
01:38:02,480 --> 01:38:04,623
Great Expectations. [*Harapan Besar]
1246
01:38:06,280 --> 01:38:11,599
dia membuat akhir cerita.
itu dulu akhir cerita kesukaannya.
1247
01:38:11,600 --> 01:38:13,106
akhir cerita yang bagus.
1248
01:38:14,800 --> 01:38:17,785
Pip dan Estella tidak bersatu.
1249
01:38:21,880 --> 01:38:25,309
Pip menyadari bahwa
dia takan pernah jadi miliknya.
1250
01:38:28,240 --> 01:38:29,839
sebelumnya, ada yang ingin merubah..,
1251
01:38:29,840 --> 01:38:32,479
beberapa orang berpikir
itu terlalu kejam.
1252
01:38:32,480 --> 01:38:34,350
padahal tidak.
1253
01:38:38,080 --> 01:38:40,781
kata terakhir Pip adalah..,
1254
01:38:44,920 --> 01:38:49,145
"aku melihat bayangan
yang bukan bagian darinya."
1255
01:38:55,440 --> 01:38:58,541
dia mengakhiri bukunya
dalam kegelapan.
1256
01:39:02,680 --> 01:39:04,709
dalam ketidak-pastian.
1257
01:39:09,360 --> 01:39:11,344
dihantui.
1258
01:39:16,440 --> 01:39:19,266
dan begitulah kehidupan ku.
1259
01:39:21,520 --> 01:39:23,345
apa kau mengerti?
1260
01:39:24,560 --> 01:39:26,146
ya.
1261
01:39:30,240 --> 01:39:32,968
aku takan hidup dibagian itu lagi.
1262
01:39:39,720 --> 01:39:41,599
Nelly.
1263
01:39:41,600 --> 01:39:44,079
kau telat.
ini sudah hampir gelap.
1264
01:39:44,080 --> 01:39:45,319
darimana saja kau?
1265
01:39:45,320 --> 01:39:46,860
George.
1266
01:39:47,880 --> 01:39:49,705
aku disini.
1267
01:39:55,080 --> 01:39:56,870
aku disini.
1268
01:39:57,920 --> 01:39:59,199
apa kau baik-baik saja?
1269
01:39:59,200 --> 01:40:01,119
ya, George.
1270
01:40:01,120 --> 01:40:03,070
kau yakin?
1271
01:40:10,120 --> 01:40:12,848
aku berjalan dengan Tn. Benham hari ini.
1272
01:40:14,440 --> 01:40:16,499
kami membahas tentang Mr. Dickens.
1273
01:40:16,500 --> 01:40:17,506
ya.
1274
01:40:19,440 --> 01:40:20,787
George...
1275
01:40:25,640 --> 01:40:28,546
kenangan masa kecil, Nelly.
1276
01:40:33,360 --> 01:40:35,230
Geoffrey.
1277
01:40:36,040 --> 01:40:37,944
Oh, Geoffrey.
1278
01:40:38,960 --> 01:40:40,559
kau menakuti tamu-tamu kita.
1279
01:40:40,560 --> 01:40:42,319
ku rasa dia ingin menakuti ibunya.
1280
01:40:42,320 --> 01:40:43,746
Geoffrey.
1281
01:40:46,480 --> 01:40:49,260
- sana, bersiap ditempat mu.
- ya, ibu.
1282
01:40:57,960 --> 01:40:59,261
Nelly.
1283
01:41:30,680 --> 01:41:33,919
teman - teman,
hari akhirnya berakhir.
1284
01:41:33,920 --> 01:41:35,745
bagaimana menurut kalian cuaca hari ini?
1285
01:41:35,920 --> 01:41:38,359
menurutku cuacanya baik.
1286
01:41:38,360 --> 01:41:39,599
aku ragu itu.
1287
01:41:41,160 --> 01:41:44,159
aku bisa merasakan..,
ada badai yang datang.
1288
01:41:44,160 --> 01:41:48,079
aku merasakan salju.
aku merasakan angin topan di angkasa.
1289
01:41:48,080 --> 01:41:50,179
tak ada bayaran yang
mereka tawarkan.
1290
01:41:50,180 --> 01:41:53,528
untuk melintasi gunung itu
dengan mereka hari ini.
1291
01:41:53,840 --> 01:41:56,666
baik, apa kau telah siap,
1292
01:41:57,040 --> 01:41:59,919
untuk melintasi gunung itu
dengan kami?
1293
01:41:59,920 --> 01:42:02,879
aku siap,
jika yang lain juga siap.s
1294
01:42:02,880 --> 01:42:04,199
aku tidak.
1295
01:42:04,200 --> 01:42:05,519
aku anak gunung.
1296
01:42:05,520 --> 01:42:08,199
aku tau cara melintasinya
seperti aku tau huruf A B C.
1297
01:42:08,200 --> 01:42:11,079
kau mengenal gunung itu.
jika kau berani, aku ikut.
1298
01:42:11,080 --> 01:42:14,279
aku di pihak mu.
aku akan menuntun mu hingga akhir perjalanan mu.
1299
01:42:14,280 --> 01:42:16,279
- jadi kapan?
- sekarang!
1300
01:42:16,280 --> 01:42:18,799
- apa kau siap?
- aku siap.
1301
01:42:18,800 --> 01:42:20,999
ikut aku.
1302
01:43:22,640 --> 01:43:25,039
ini adalah kisah sedih.
1303
01:43:25,040 --> 01:43:27,479
ini adalah kisah kesedihan.
1304
01:43:27,480 --> 01:43:32,359
Cinta ditolak.
Cinta dipulihkan untuk hidup di hari esok.
1305
01:43:32,440 --> 01:43:36,279
jangan sampai kita berdiam diri
untuk menyembunyikan sakit hati.
1306
01:43:36,280 --> 01:43:44,679
ingat, mencintai dan dicintai
adalah hal dalam hidup yang takkan sia-sia.
1307
01:43:50,000 --> 01:43:55,000
Diterjemahkan oleh
CRASHBLACK
1308
01:44:39,000 --> 01:44:46,900
The Invisible Woman (2013)
CRASHBLACK
+ http://1toall4.us +
1308
01:44:47,305 --> 01:44:53,377
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya
semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org97958