All language subtitles for In The Dark (2019) - 02x06 - FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:04,060 Appel de Josh. 2 00:00:04,951 --> 00:00:06,886 Appel de Josh. 3 00:00:07,557 --> 00:00:09,219 - Oh, mon Dieu. - Ce n'est rien. 4 00:00:09,244 --> 00:00:10,392 Ce n'est rien ? 5 00:00:10,417 --> 00:00:12,093 Alors pourquoi il t'appelle au milieu de la nuit ? 6 00:00:12,118 --> 00:00:13,502 Il sait o� tu es ? 7 00:00:14,631 --> 00:00:16,724 6 JOURS PLUS T�T 8 00:01:42,890 --> 00:01:44,523 Comment �a se passe l�-bas ? 9 00:01:44,608 --> 00:01:49,390 On dirait que Felix a arr�t� de prendre de l'argent, donc... il y a du progr�s. 10 00:01:49,459 --> 00:01:52,093 Et Murphy a la situation sous contr�le. 11 00:01:52,118 --> 00:01:53,551 Et Jess ? 12 00:01:53,576 --> 00:01:56,274 Jess est inoffensive. 13 00:01:56,299 --> 00:01:57,550 Si inoffensive 14 00:01:57,575 --> 00:02:00,291 que tu as d� passer les trois derni�re nuits chez elle ? 15 00:02:00,403 --> 00:02:02,970 Elle semblait sur les nerfs. 16 00:02:03,039 --> 00:02:05,639 Et je pr�f�re qu'elle accourt me voir plut�t que la police. 17 00:02:08,511 --> 00:02:10,244 T'es s�rieuse ? 18 00:02:10,313 --> 00:02:13,347 Tu m'as dit de me rapprocher d'elle. 19 00:02:13,372 --> 00:02:15,572 D'eux tous. 20 00:02:15,685 --> 00:02:17,618 Allez, Sam. 21 00:02:17,687 --> 00:02:22,056 Jess est juste mon moyen de gagner leur confiance. 22 00:02:22,453 --> 00:02:23,523 D'accord ? 23 00:02:26,339 --> 00:02:27,343 D'accord. 24 00:02:28,865 --> 00:02:30,640 Tu as raison, d�sol�e. 25 00:02:37,373 --> 00:02:39,707 Je vais me pr�parer pour aller au lit. 26 00:03:02,069 --> 00:03:04,124 Je c�line Bretzel. Jalouse ? 27 00:03:23,553 --> 00:03:24,986 Salut. 28 00:03:25,017 --> 00:03:26,454 Je t'ai d�j� vu nue. 29 00:03:27,001 --> 00:03:27,849 Plus d'une fois. 30 00:03:27,875 --> 00:03:29,040 Oui, je sais. 31 00:03:29,102 --> 00:03:31,806 C'est juste que... d'habitude, il n'y a pas autant de lumi�re. 32 00:03:33,032 --> 00:03:35,022 - Que fais-tu ici ? - Je t'ai 33 00:03:35,047 --> 00:03:36,847 emmen� �a. Murphy m'a ouvert. 34 00:03:38,214 --> 00:03:40,251 Merci, c'est tr�s gentil de ta part. 35 00:03:41,037 --> 00:03:42,712 Tu m'as manqu�e hier soir. 36 00:03:44,053 --> 00:03:45,668 Tu m'as manqu�e aussi. 37 00:04:03,355 --> 00:04:04,504 Ster ? 38 00:04:08,397 --> 00:04:09,404 B�b� ? 39 00:04:15,238 --> 00:04:23,238 Synchro par -robtor- Traduit par crazymess. (Madina) www.addic7ed.com 40 00:04:24,686 --> 00:04:29,366 Attends. Le t�l�phone de Josh a dit quoi exactement ? 41 00:04:29,406 --> 00:04:32,926 Il lisait � voix haute les dossiers sur lesquels il travaille 42 00:04:32,951 --> 00:04:34,866 et l'un d'eux �tait Nia Bailey. 43 00:04:35,158 --> 00:04:37,606 Et tu n'as pas pens� � en demander plus ? 44 00:04:37,630 --> 00:04:39,430 Ce ne serait pas du tout suspicieux. 45 00:04:39,630 --> 00:04:41,355 Tu aurais pu poser au moins une question. 46 00:04:41,380 --> 00:04:43,067 Je veux savoir ce qu'il sait. Si... 47 00:04:43,135 --> 00:04:45,205 S'il est apr�s nous, on doit prendre l'avantage. 48 00:04:45,266 --> 00:04:46,930 Tu crois que je ne le sais pas ? 49 00:04:47,126 --> 00:04:49,325 Il y a une meilleure approche, d'accord ? 50 00:04:49,353 --> 00:04:50,584 Ne couche pas avec lui. 51 00:04:50,609 --> 00:04:53,510 Ce n'est pas ce que j'allais faire, idiot. 52 00:04:53,579 --> 00:04:55,563 Je vais trouver son dossier sur Nia. 53 00:04:56,571 --> 00:04:58,243 Appel de Darnell. 54 00:04:58,268 --> 00:04:59,298 Il veut quoi ? 55 00:04:59,323 --> 00:05:00,665 Je ne sais pas. Je le rappellerai apr�s. 56 00:05:01,908 --> 00:05:03,654 Appelle Josh. 57 00:05:03,823 --> 00:05:05,441 Haut-parleur. 58 00:05:06,159 --> 00:05:07,417 Non, donne-le moi. 59 00:05:07,995 --> 00:05:09,009 Donne-moi le t�l�phone. 60 00:05:09,034 --> 00:05:09,946 Haut-parleur. 61 00:05:09,971 --> 00:05:10,794 Tais-toi. 62 00:05:11,016 --> 00:05:13,183 Salut, c'est Murphy Mason. 63 00:05:13,208 --> 00:05:15,169 Oui, je sais. Mon t�l�phone me dit 64 00:05:15,194 --> 00:05:16,356 ce genre de chose maintenant. 65 00:05:16,536 --> 00:05:19,011 Oui, d'ailleurs, c'est pour �a que j'appelais. 66 00:05:19,036 --> 00:05:21,461 Car Felix m'a montr� cette nouvelle application, 67 00:05:21,645 --> 00:05:23,128 que je n'utiliserai s�rement jamais, 68 00:05:23,153 --> 00:05:26,819 mais je pense que �a pourrait t'aider au travail. 69 00:05:27,054 --> 00:05:28,780 �a me serait vraiment d'une grande aide. 70 00:05:28,983 --> 00:05:31,708 Je peux passer � ton travail maintenant. 71 00:05:31,934 --> 00:05:33,584 Tu peux attendre apr�s le travail ? 72 00:05:33,652 --> 00:05:35,252 Oui, bien s�r. 73 00:05:35,321 --> 00:05:36,699 On se voit vers 19h ? 74 00:05:36,934 --> 00:05:38,755 Super, au revoir. 75 00:05:41,594 --> 00:05:43,760 Ainsi, je peux prendre des photos du dossier de Nia. 76 00:05:44,211 --> 00:05:45,211 Et voil�. 77 00:05:54,994 --> 00:05:56,160 C'est ma veste ? 78 00:05:57,430 --> 00:05:58,609 Non. 79 00:05:58,677 --> 00:06:01,227 Si, je l'ai achet� dans un march� aux puces � Prague. 80 00:06:01,252 --> 00:06:02,541 Je l'ai laiss� chez ta s�ur. 81 00:06:03,252 --> 00:06:05,816 Non, c'est la mienne. 82 00:06:07,195 --> 00:06:08,424 Pardon ? 83 00:06:08,691 --> 00:06:10,651 Si elle te pla�t, je peux te la vendre. 84 00:06:10,722 --> 00:06:11,788 Pour 200 dollars. 85 00:06:12,542 --> 00:06:14,400 Je ne vais pas payer 200$ 86 00:06:14,425 --> 00:06:16,331 pour une veste que j'ai pay� 30 couronnes... 87 00:06:16,409 --> 00:06:17,561 C'est pas un dollar ? 88 00:06:17,630 --> 00:06:18,662 C'est pas le probl�me. 89 00:06:18,731 --> 00:06:21,124 Le fait est... que c'est d�j� la mienne. 90 00:06:21,571 --> 00:06:24,234 Il semblerait qu'on soit dans une impasse, monsieur. 91 00:06:24,904 --> 00:06:27,917 Tu as aussi vol� mon burrito ? 92 00:06:27,993 --> 00:06:29,239 Non. 93 00:06:29,795 --> 00:06:33,277 Je n'aime m�me pas les tortillas, donc... 94 00:06:37,702 --> 00:06:39,747 Je ne peux pas te dire o� est la planque, mec. 95 00:06:39,772 --> 00:06:41,116 Les gens qui y travaillent sont 96 00:06:41,599 --> 00:06:43,076 des amis, je suppose. 97 00:06:43,422 --> 00:06:45,286 Vous ne pouvez pas aller l�-bas. 98 00:06:45,311 --> 00:06:47,233 Et si Josiah les prot�geait ? 99 00:06:47,258 --> 00:06:49,393 Nia les tuera si il manque quoi que ce soit. 100 00:06:49,443 --> 00:06:51,012 Tu peux essayer de leur parler ? 101 00:06:51,037 --> 00:06:52,549 Peut-�tre qu'ils voudront travailler 102 00:06:52,574 --> 00:06:54,293 - avec nous plut�t. - J'ai d�j� essay�. 103 00:06:54,318 --> 00:06:56,066 Ils ont trop peur de Nia. D�sol�. 104 00:06:56,544 --> 00:06:57,865 Donc, c'est tout ? 105 00:06:57,903 --> 00:06:59,949 On sait bien qu'elle a d'autres planques. 106 00:07:00,016 --> 00:07:01,838 Je ne sais pas quoi faire d'autre, mec. 107 00:07:01,907 --> 00:07:04,680 Elle ne laisse aucun de nous conna�tre plusieurs emplacements. 108 00:07:06,701 --> 00:07:08,189 Je me suis port� garant pour toi, mec. 109 00:07:08,214 --> 00:07:10,975 Josiah veut faire tomber Nia. 110 00:07:11,650 --> 00:07:13,717 Tu as dit que tu... 111 00:07:13,786 --> 00:07:16,954 trouverais une solution, d'accord ? 112 00:07:17,718 --> 00:07:20,023 Tu sais quoi ? 113 00:07:21,424 --> 00:07:22,675 C'est bon. 114 00:07:24,350 --> 00:07:25,893 Trey, que vas-tu faire ? 115 00:07:30,205 --> 00:07:31,271 � bient�t, D. 116 00:07:31,849 --> 00:07:32,900 Trey ? 117 00:07:32,925 --> 00:07:34,058 Yo. 118 00:07:34,126 --> 00:07:36,694 Tu peux compter sur moi. 119 00:07:36,762 --> 00:07:38,929 Tu te souviens cette fois en CM2 ? 120 00:07:38,998 --> 00:07:41,498 Tu m'as appel� et j'�tais, genre, l�. Boum ! 121 00:07:48,486 --> 00:07:50,237 C'est enfin le week-end, hein ? 122 00:07:51,585 --> 00:07:53,077 Tu as des plans pour ce week-end ? 123 00:07:53,379 --> 00:07:54,912 Non. 124 00:07:54,981 --> 00:07:56,914 Ma m�re vient en ville. 125 00:07:56,983 --> 00:07:58,449 Je vais l'emmener au Bean. 126 00:07:58,517 --> 00:07:59,817 Super. 127 00:08:00,427 --> 00:08:01,684 Mec, c'est bizarre. 128 00:08:03,700 --> 00:08:04,966 Max a �crit �a en Klingon 129 00:08:04,991 --> 00:08:06,190 dans le bloc-notes du camion. 130 00:08:06,293 --> 00:08:07,295 Quoi ? 131 00:08:07,320 --> 00:08:09,617 Klingon. De Star Trek. 132 00:08:10,604 --> 00:08:12,830 Je ne vais m�me pas te poser 133 00:08:12,898 --> 00:08:15,232 les millions de questions que je veux te poser. 134 00:08:15,285 --> 00:08:16,580 Il ne l'aurait pas �crit en code 135 00:08:16,605 --> 00:08:17,935 si ce n'�tait pas important. 136 00:08:18,082 --> 00:08:19,770 Quelque chose qu'il voulait cacher. 137 00:08:19,795 --> 00:08:21,505 C'est peut-�tre sur l'organisation de Nia. 138 00:08:22,157 --> 00:08:24,098 Je pense que je peux le traduire. 139 00:08:25,489 --> 00:08:26,543 Fais-�a. 140 00:08:26,568 --> 00:08:29,636 Je vais appeler ma fille. 141 00:08:32,795 --> 00:08:34,342 Salut, ma puce. Comment �a se passe ? 142 00:08:34,367 --> 00:08:37,310 Je suis punie, donc 143 00:08:37,335 --> 00:08:39,957 je suis all�e � l'�cole et l� je fais mes devoirs. 144 00:08:40,026 --> 00:08:41,058 Bien. 145 00:08:41,127 --> 00:08:43,484 Merci. �coute, je suis bloqu� ici. 146 00:08:43,509 --> 00:08:45,928 Je ne serais s�rement pas � la maison avant quelques heures. 147 00:08:46,014 --> 00:08:47,765 Je pense que je survivrai. 148 00:08:47,833 --> 00:08:48,866 Je t'aime. 149 00:08:48,891 --> 00:08:50,452 Je t'aime aussi. 150 00:08:52,271 --> 00:08:54,497 Tu as assur�. C'�tait bien. 151 00:08:55,651 --> 00:08:57,017 On va regarder un film ? 152 00:08:57,435 --> 00:08:58,452 Attends. 153 00:08:58,477 --> 00:09:00,711 La m�re de Mallory est partie pour le week-end, 154 00:09:00,780 --> 00:09:02,281 elle invite des gens chez elle. 155 00:09:02,336 --> 00:09:03,344 On doit y aller. 156 00:09:04,664 --> 00:09:06,350 Les secondes sont invit�s ? 157 00:09:06,375 --> 00:09:07,500 Oui, totalement. 158 00:09:09,955 --> 00:09:11,470 Alors ? Tu as quelque chose ? 159 00:09:11,620 --> 00:09:13,501 On dirait que �a dit : "Vert..." 160 00:09:13,526 --> 00:09:15,172 Quelque chose. 161 00:09:15,327 --> 00:09:16,797 "Arbre vert", peut-�tre ? 162 00:09:16,822 --> 00:09:17,851 �a veut dire quoi ? 163 00:09:17,963 --> 00:09:19,296 Je ne sais pas, mais j'utilise 164 00:09:19,321 --> 00:09:21,955 diff�rents sites de Trekkie pour essayer de d�chiffrer �a. 165 00:09:23,235 --> 00:09:26,704 C'est genre... tellement amusant. 166 00:09:31,806 --> 00:09:34,276 Autre livraison ce soir � 21h. 167 00:09:41,927 --> 00:09:43,311 Tu vas o� ? 168 00:09:43,718 --> 00:09:45,915 Aux toilettes, puis chez moi. 169 00:09:46,398 --> 00:09:47,831 Amuse-toi bien. 170 00:09:55,101 --> 00:09:57,507 Te voil�. Je viens de t'envoyer un SMS. 171 00:09:58,003 --> 00:10:00,037 - �a va ? - Oui, totalement. 172 00:10:00,331 --> 00:10:01,782 J'ai vu que le camion �tait l�. 173 00:10:01,807 --> 00:10:04,241 C'est... une bonne chose, non ? 174 00:10:04,310 --> 00:10:06,076 Oui, Felix... 175 00:10:06,145 --> 00:10:09,342 Felix a dit que la police n'a rien trouv�e. 176 00:10:09,648 --> 00:10:11,582 Dieu merci. 177 00:10:11,607 --> 00:10:13,442 Accorde-moi deux minutes et ensuite, 178 00:10:13,888 --> 00:10:15,132 on peut rentrer chez nous. 179 00:10:15,157 --> 00:10:18,258 Sterling a un truc, donc on peut faire un truc si tu veux. 180 00:10:18,283 --> 00:10:20,450 - En fait, j'ai d�j� un truc de pr�vu. - Cool. 181 00:10:20,475 --> 00:10:23,009 - Avec ton meilleur ami, Felix ? - Non, avec... 182 00:10:23,034 --> 00:10:25,168 Avec Josh. Sa vision s'empire, 183 00:10:25,193 --> 00:10:27,475 donc je vais lui apprendre des astuces d'aveugle. 184 00:10:27,500 --> 00:10:28,599 D'accord. 185 00:10:28,624 --> 00:10:30,624 Ne couche pas avec lui, s'il te pla�t. 186 00:10:40,584 --> 00:10:42,251 Tu pourrais frapper. 187 00:10:43,516 --> 00:10:44,782 Tu dois faire une livraison. 188 00:10:44,850 --> 00:10:45,916 Pardon ? 189 00:10:45,941 --> 00:10:47,240 C'est pour la m�me femme que la derni�re fois. 190 00:10:47,353 --> 00:10:49,419 Sam m'a envoy� un SMS. Tu peux y �tre pour 21h ? 191 00:10:49,444 --> 00:10:50,510 Quoi ? Non. 192 00:10:50,579 --> 00:10:52,322 Allez, je dois g�rer Josh. 193 00:10:52,347 --> 00:10:53,780 J'ai des plans avec Chelsea. 194 00:10:53,805 --> 00:10:55,121 Mec. 195 00:10:57,396 --> 00:11:00,103 D'accord, je lui enverrai un SMS pour voir si elle est libre demain 196 00:11:00,128 --> 00:11:01,415 et je lui dirai que je travaille. 197 00:11:03,135 --> 00:11:05,700 Et Jess est toujours ici, donc attends qu'elle parte. 198 00:11:05,825 --> 00:11:08,647 La livraison est �... l'�picerie encore. 199 00:11:08,707 --> 00:11:11,375 J'adore ma nouvelle vie. 200 00:11:36,449 --> 00:11:37,488 Conduis 201 00:11:50,896 --> 00:11:51,909 Assieds-toi l�. 202 00:11:51,988 --> 00:11:52,988 Quoi ? 203 00:11:55,154 --> 00:11:56,549 Je ne sais pas ce qu'il se passe, 204 00:11:56,574 --> 00:11:57,911 mais je n'ai rien... 205 00:12:06,853 --> 00:12:08,569 De la peinture 3D ? 206 00:12:10,354 --> 00:12:11,743 Je pensais que tu allais me montrer une application. 207 00:12:11,768 --> 00:12:14,381 Patience. D'abord, s�curit� aveugle. 208 00:12:14,406 --> 00:12:17,334 Je vais faire en sorte que ce soit super facile de trouver ce qu'il te faut. 209 00:12:17,359 --> 00:12:19,249 - C'est tr�s gentil de ta part - Oui. 210 00:12:19,314 --> 00:12:20,877 Je suis gentille. 211 00:12:21,303 --> 00:12:23,194 O� sont tes dossiers ? 212 00:12:27,754 --> 00:12:28,880 En route. 213 00:12:33,319 --> 00:12:34,552 Juste devant toi, madame. 214 00:12:38,112 --> 00:12:39,149 Montre moi le "A". 215 00:12:39,818 --> 00:12:41,785 Montre-moi o� est le "A". 216 00:12:42,791 --> 00:12:44,174 "A" est juste l� ? 217 00:12:44,205 --> 00:12:46,281 Alors, tu dessines un petit "A" ici 218 00:12:46,306 --> 00:12:47,983 avec la peinture 3D et une fois sec, 219 00:12:48,008 --> 00:12:49,303 tu peux le sentir. 220 00:12:49,328 --> 00:12:52,163 Ensuite tu fais un "B", un "C", 221 00:12:52,188 --> 00:12:54,000 - et ainsi de suite. - �a semble assez facile. 222 00:12:54,336 --> 00:12:55,339 Et c'est tout ? 223 00:12:55,364 --> 00:12:56,538 Non, pas du tout. 224 00:12:56,810 --> 00:12:58,053 Pr�t � avoir le souffle coup� ? 225 00:12:58,078 --> 00:13:00,661 Je ne pense pas que tu sois pr�t pour ce que je vais te montrer. 226 00:13:00,686 --> 00:13:01,537 Je ne pense pas l'�tre. 227 00:13:01,562 --> 00:13:02,598 Je ne pense pas non plus. 228 00:13:02,674 --> 00:13:04,441 Alors, je pensais que cette application... 229 00:13:04,509 --> 00:13:05,977 �tait vraiment stupide. 230 00:13:06,371 --> 00:13:07,510 Ouvre lecteur d'images. 231 00:13:07,672 --> 00:13:09,461 Mais en fait, elle est incroyable. 232 00:13:09,890 --> 00:13:11,023 Tu sais comme ton t�l�phone lit 233 00:13:11,048 --> 00:13:12,344 tes e-mails pour toi et tout ? 234 00:13:12,369 --> 00:13:13,789 Disons que tu voulais lire 235 00:13:13,814 --> 00:13:17,420 un vrai papier... comme, par exemple, si tu voulais jeter un coup d��il 236 00:13:17,445 --> 00:13:19,647 � tes dossiers commen�ant par B. 237 00:13:19,834 --> 00:13:20,842 Donne-moi. 238 00:13:22,424 --> 00:13:23,752 Essayons le "B"... 239 00:13:24,119 --> 00:13:25,688 juste pour s'amuser. 240 00:13:26,963 --> 00:13:28,027 Donc... 241 00:13:29,636 --> 00:13:30,870 tu centres la cam�ra.... 242 00:13:31,106 --> 00:13:32,200 Non, non. 243 00:13:32,294 --> 00:13:33,455 Tu ne peux prendre en photo 244 00:13:33,480 --> 00:13:34,917 aucun de ces dossiers. 245 00:13:34,942 --> 00:13:36,208 Je pourrais me faire virer. 246 00:13:36,217 --> 00:13:37,693 Je voulais juste te montrer comment �a marche. 247 00:13:37,785 --> 00:13:39,322 Je... peux la supprimer, bien s�r. 248 00:13:39,347 --> 00:13:40,408 Je la supprimerai. 249 00:13:47,753 --> 00:13:49,503 Tiens, utilise �a. 250 00:13:51,823 --> 00:13:55,125 D'accord, donc... tu trouves le centre, 251 00:13:55,552 --> 00:13:56,815 et ensuite... 252 00:14:00,298 --> 00:14:02,788 Salut, Joshie. �a a �t� une excellente semaine 253 00:14:02,813 --> 00:14:04,133 pour les enfants Wallace. 254 00:14:04,571 --> 00:14:05,602 C'�tait quoi �a ? 255 00:14:05,633 --> 00:14:07,171 C'est les nouvelles de ma famille. 256 00:14:07,196 --> 00:14:08,571 Ma m�re l'envoie tous les mois. 257 00:14:08,625 --> 00:14:09,882 Donc, c'est formidable. 258 00:14:09,985 --> 00:14:11,608 Merci beaucoup de me l'avoir montr�. 259 00:14:11,633 --> 00:14:14,244 Et je sais que tu travailles avec beaucoup de... 260 00:14:14,600 --> 00:14:18,223 donn�es et graphiques, donc je voulais m'assurer que ce soit compatible. 261 00:14:18,248 --> 00:14:19,322 Je la t�l�chargerai. 262 00:14:19,378 --> 00:14:20,802 Allez, peignons en 3D. 263 00:14:30,562 --> 00:14:32,268 C'est fort. 264 00:14:32,293 --> 00:14:33,507 �a s'est �bruit�. 265 00:14:33,532 --> 00:14:34,908 Ne t'inqui�te pas. 266 00:14:34,933 --> 00:14:36,671 �a va �tre amusant. 267 00:14:38,311 --> 00:14:39,553 Je peux avoir ces deux verres ? 268 00:14:40,404 --> 00:14:41,498 S�rieux ? 269 00:14:44,639 --> 00:14:46,020 Tiens une bi�re. 270 00:14:46,764 --> 00:14:48,597 Cool. Merci. 271 00:14:49,414 --> 00:14:51,023 Tu ne bois pas, c'est �a ? 272 00:14:51,983 --> 00:14:53,007 Parfois. 273 00:14:53,919 --> 00:14:56,863 Attends, je veux pas, genre, te corrompre. 274 00:14:56,888 --> 00:14:58,533 Oh, mon Dieu. Arr�te. 275 00:14:58,558 --> 00:15:00,199 Amber ! T'es ma partenaire de beer pong ! 276 00:15:02,391 --> 00:15:04,289 Je reviens, Chlo ! 277 00:15:14,539 --> 00:15:17,707 Attends. Il y a une entreprise de transport routier appel� Fleuron Vert. 278 00:15:18,338 --> 00:15:20,236 Ils livrent des produits � des �piceries 279 00:15:20,306 --> 00:15:23,378 en plus d'�tablissements f�d�raux et publiques, 280 00:15:23,403 --> 00:15:25,882 �coles... h�pitaux, prisons. 281 00:15:25,951 --> 00:15:27,269 Fleuron Vert. C'est �a. 282 00:15:27,293 --> 00:15:28,456 C'est comme �a que Nia entre la drogue 283 00:15:28,481 --> 00:15:29,933 en prison... par la nourriture. 284 00:15:56,839 --> 00:15:57,918 Bonsoir. 285 00:16:23,141 --> 00:16:24,461 - Salut. - Salut. 286 00:16:24,500 --> 00:16:25,975 Que... 287 00:16:26,044 --> 00:16:27,377 se passe-t-il ? 288 00:16:29,281 --> 00:16:31,314 D�sol�. Une seconde. 289 00:16:40,158 --> 00:16:41,758 Essaie celle du bas. 290 00:16:41,826 --> 00:16:43,459 Quoi ? Non, il n'y en a pas en bas. 291 00:16:43,484 --> 00:16:45,621 Non, c'est dans Friends. C'est Ross et Rachel... 292 00:16:46,035 --> 00:16:47,410 Laisse tomber. 293 00:16:48,400 --> 00:16:49,766 - Salut ! - Salut. 294 00:16:49,834 --> 00:16:51,067 Quoi ? 295 00:16:52,186 --> 00:16:54,546 Que... fais-tu ici ? 296 00:16:54,571 --> 00:16:55,842 Tu as dit que tu travaillais tard, 297 00:16:55,867 --> 00:16:57,656 donc je me suis dit que je te tiendrais compagnie. 298 00:16:59,124 --> 00:17:00,358 Oui, c'est super. 299 00:17:00,456 --> 00:17:01,755 J'en fais trop. 300 00:17:01,780 --> 00:17:03,179 - Non, non. - Si, �a l'est. 301 00:17:03,204 --> 00:17:05,333 Je suis idiote. J'ai vraiment cru que ce serait mignon de 302 00:17:05,358 --> 00:17:08,291 te faire une surprise, mais maintenant que je suis l�, c'est bizarre. 303 00:17:08,316 --> 00:17:10,833 Non, non. Honn�tement, j'adore. 304 00:17:10,858 --> 00:17:12,345 - Tu mens. - Non. 305 00:17:12,370 --> 00:17:13,484 - Tu mens. - Non. 306 00:17:13,509 --> 00:17:14,546 Viens l�. 307 00:17:17,916 --> 00:17:19,417 Tu allais partir ? 308 00:17:19,864 --> 00:17:21,390 Quoi ? Oui. 309 00:17:21,461 --> 00:17:24,222 Je finissais justement... 310 00:17:24,247 --> 00:17:25,702 et j'allais t'envoyer un message. 311 00:17:25,770 --> 00:17:27,136 On peut faire quelque chose ? 312 00:17:27,717 --> 00:17:29,565 Oui, bien s�r. 313 00:17:30,358 --> 00:17:32,018 On a rat� la r�servation. 314 00:17:32,043 --> 00:17:34,173 Mais... 315 00:17:34,198 --> 00:17:36,545 Que dis-tu de �a ? Je te ferai � d�ner. 316 00:17:36,935 --> 00:17:38,224 Mes c�l�bres lasagnes. 317 00:17:38,249 --> 00:17:39,916 Tu veux juste sauter le d�ner pour faire l'amour. 318 00:17:41,388 --> 00:17:42,421 Tu m'as eu. 319 00:17:42,446 --> 00:17:43,452 �a me va. 320 00:17:45,054 --> 00:17:46,842 Mais non... �a n'arrivera pas. 321 00:17:46,952 --> 00:17:48,858 Non, enfin, �a arrivera. 322 00:17:48,927 --> 00:17:50,261 Fais-moi confiance pour �a. 323 00:17:50,520 --> 00:17:52,328 Mais pas avant de t'avoir fait � d�ner. 324 00:17:52,397 --> 00:17:54,530 Car tu es une dame et j'insiste. 325 00:17:54,599 --> 00:17:55,832 Tu es vraiment mignon. 326 00:17:55,900 --> 00:17:59,280 Donc, je vais courir � l'�picerie, 327 00:17:59,305 --> 00:18:01,030 acheter quelques truc, et ensuite... 328 00:18:01,055 --> 00:18:02,082 on se rejoins chez toi ? 329 00:18:02,107 --> 00:18:04,417 - Je vais juste venir avec toi. - Pas besoin. 330 00:18:04,442 --> 00:18:06,643 Si. Je suis venue en Uber de toute fa�on, donc... 331 00:18:06,711 --> 00:18:07,910 T'es pr�t ? 332 00:18:10,749 --> 00:18:12,415 Je t'attends dehors. 333 00:18:13,738 --> 00:18:14,951 Il n'y a rien ici. 334 00:18:15,020 --> 00:18:17,275 Je ne pense pas qu'elle va aller voir les flics. 335 00:18:17,300 --> 00:18:19,856 De ce que je peux voir, elle �tait plut�t vague avec Sterling. 336 00:18:19,924 --> 00:18:21,124 Trouve une autre planque. 337 00:18:21,234 --> 00:18:22,834 Je ne vais pas trouver une autre planque 338 00:18:22,859 --> 00:18:25,017 parce que ta petite amie couche avec cette nana. 339 00:18:29,715 --> 00:18:31,181 Ce n'est pas pour �a. 340 00:18:31,206 --> 00:18:32,639 Arr�te, Sam. 341 00:18:32,664 --> 00:18:34,964 Enfin bon, je m�assurerai juste qu'elle ne parle pas. 342 00:18:47,986 --> 00:18:50,153 Je suis Nia. On ne s'est pas rencontr�es. 343 00:18:50,925 --> 00:18:52,522 Bonsoir. Jess. 344 00:18:53,484 --> 00:18:54,557 Jessica Damon. 345 00:18:54,626 --> 00:18:55,792 �a devrait �tre rapide. 346 00:18:55,860 --> 00:18:57,727 Je veux juste m'assurer qu'on se comprend. 347 00:18:57,796 --> 00:18:59,807 Oui, bien s�r. 348 00:18:59,832 --> 00:19:02,497 - Oui, tr�s bien. - Parce que je dois m'assurer que 349 00:19:02,522 --> 00:19:04,836 les gens qui gardent ma marchandise soient dignes de confiance. 350 00:19:04,861 --> 00:19:06,941 Vous parlez de votre argent ? Car oui, bien s�r... 351 00:19:06,966 --> 00:19:09,172 - C'est tr�s... - Je ne parle pas de mon argent. 352 00:19:10,441 --> 00:19:12,708 De quoi parlez-vous ? 353 00:19:13,912 --> 00:19:16,848 Je parle des paquets de marchandise 354 00:19:16,873 --> 00:19:19,282 que vous stockez dans votre �cole pour chien. 355 00:19:19,597 --> 00:19:22,598 De quelle marchandise parlez-vous ? 356 00:19:33,321 --> 00:19:34,595 Comment lui faire confiance 357 00:19:34,620 --> 00:19:36,302 si ses propres amis ne lui font pas confiance. 358 00:19:36,327 --> 00:19:39,106 Je te l'ai dit. Bougeons juste la marchandise, finissons-en avec eux. 359 00:19:39,131 --> 00:19:40,751 Non, les deux autres sont fiables. 360 00:19:40,819 --> 00:19:42,904 Murphy et ce gamin p�le. 361 00:19:43,350 --> 00:19:45,447 Mais si m�me eux pensent que Jess est un boulet.... 362 00:19:47,639 --> 00:19:49,893 Quelqu'un vous a vu venir ici ? 363 00:19:49,962 --> 00:19:51,032 Non. 364 00:19:51,397 --> 00:19:53,430 Je pense qu'on devrait se charger d'elle. 365 00:19:55,301 --> 00:19:56,400 Quoi ? 366 00:19:56,900 --> 00:19:58,700 Ce n'est pas ce que tu voulais ? 367 00:20:03,422 --> 00:20:05,088 Comment �a se passe ? 368 00:20:06,449 --> 00:20:08,078 Je vais devoir refaire le "X". 369 00:20:08,147 --> 00:20:09,780 �a s'agglutine un peu. 370 00:20:09,848 --> 00:20:11,448 Tu l'as refait cinq fois. 371 00:20:12,484 --> 00:20:14,193 Je dois aller aux toilettes. 372 00:20:14,218 --> 00:20:15,953 Accorde-moi deux minutes. 373 00:20:28,048 --> 00:20:29,615 Appel de Chloe. 374 00:20:34,796 --> 00:20:35,897 All� ? 375 00:20:35,922 --> 00:20:37,710 Dieu merci, tu as r�pondu. 376 00:20:37,735 --> 00:20:38,739 Que se passe-t-il ? 377 00:20:38,764 --> 00:20:40,443 Je suis all�e en douce � une f�te 378 00:20:40,468 --> 00:20:41,755 et cet idiot 379 00:20:41,780 --> 00:20:43,213 m'a renvers� son verre dessus. 380 00:20:43,282 --> 00:20:45,549 Et j'ai essay� de trouver une salle de bain, mais... 381 00:20:45,618 --> 00:20:47,069 je suis entr�e dans un placard. 382 00:20:47,094 --> 00:20:49,655 J'y suis assise et c'est tellement stupide. 383 00:20:49,680 --> 00:20:50,928 D'accord. Arr�te. 384 00:20:50,990 --> 00:20:52,956 Chloe, d'abord... 385 00:20:53,025 --> 00:20:54,458 les f�tes �a craint. 386 00:20:54,703 --> 00:20:56,291 Tu peux venir me chercher ? 387 00:20:57,417 --> 00:20:58,862 Bien s�r. 388 00:20:58,931 --> 00:21:00,714 Envoie-moi l'adresse et je viens te chercher. 389 00:21:00,975 --> 00:21:02,074 Merci, Murphy. 390 00:21:08,741 --> 00:21:10,741 - Me revoil�. - Changement de plan. 391 00:21:10,766 --> 00:21:12,166 On va � une f�te 392 00:21:12,278 --> 00:21:14,478 et j'ai en quelque sorte besoin de tes yeux. 393 00:21:14,503 --> 00:21:16,599 Et si tu fais une blague sur un aveugle guidant une aveugle, 394 00:21:16,624 --> 00:21:17,781 je me tuerai. 395 00:21:20,953 --> 00:21:23,419 Je l'ai. Camion num�ro 5643. 396 00:21:23,461 --> 00:21:24,847 Margaret Paulson. 397 00:21:25,280 --> 00:21:27,418 Et d'ailleurs, il s'av�re Margaret Paulson �tait 398 00:21:27,443 --> 00:21:30,884 - la compagne de cellule de Nia Bailey. - Vive nous. 399 00:21:30,996 --> 00:21:33,016 C'est comme un puzzle g�ant. 400 00:21:33,106 --> 00:21:34,869 Quand toutes les pi�ces vont � leur place. 401 00:21:34,894 --> 00:21:36,374 C'est le meilleur des sentiments. 402 00:21:36,436 --> 00:21:37,972 On doit f�ter ces petites victoires. 403 00:21:38,074 --> 00:21:39,503 Oui. Allons prendre un verre. 404 00:21:39,571 --> 00:21:41,938 Quoi ? Non. Allons arr�ter Margaret Paulson. 405 00:21:42,007 --> 00:21:43,774 Oui, je sais �a. Oui bien s�r. 406 00:21:43,842 --> 00:21:45,776 Je voulais dire apr�s. On peut y aller apr�s. 407 00:21:45,844 --> 00:21:47,177 Et f�ter �a comme tu as dit. 408 00:21:47,775 --> 00:21:50,013 Salut, mec. 409 00:21:50,082 --> 00:21:52,616 - Il t'en reste ? - De quoi ? 410 00:21:53,306 --> 00:21:54,685 Ne fais pas l'idiot. 411 00:21:56,989 --> 00:21:58,153 Tu vois ce mec l�-bas ? 412 00:21:59,131 --> 00:22:00,401 Je te d�noncerai pas 413 00:22:00,426 --> 00:22:01,942 si tu me donnes ce qu'il te reste. 414 00:22:01,967 --> 00:22:03,358 Allez. 415 00:22:09,368 --> 00:22:11,368 Merci, mec. 416 00:22:18,404 --> 00:22:20,325 Cette f�te est agit�e. 417 00:22:21,146 --> 00:22:23,080 Oui, c'est une f�te de lyc�ens. 418 00:22:23,351 --> 00:22:25,716 Tout le monde est bourr� et en chaleur. 419 00:22:26,124 --> 00:22:27,483 Tu vois un placard ? 420 00:22:31,090 --> 00:22:32,433 Oui, il y en a un. 421 00:22:39,289 --> 00:22:40,776 Je pense l'avoir trouv�. 422 00:22:40,976 --> 00:22:42,031 Chloe ? 423 00:22:44,024 --> 00:22:45,189 Salut. 424 00:22:47,639 --> 00:22:49,826 Jess, voil� le probl�me. 425 00:22:50,042 --> 00:22:53,143 Si tes amis ne te font pas confiance, je ne pense pas pouvoir le faire. 426 00:22:53,529 --> 00:22:55,430 Vous pouvez. Je promets que... 427 00:22:55,455 --> 00:22:56,773 je ne ferai rien. 428 00:22:56,798 --> 00:22:58,612 Mais ta parole ne veut rien dire. 429 00:22:58,637 --> 00:23:01,718 Non, Nia, Je le jure, je ne dirai rien. 430 00:23:01,743 --> 00:23:05,244 �coute, Sam et toi allez avoir une petite conversation. 431 00:23:05,625 --> 00:23:06,631 Une conversation ? 432 00:23:06,656 --> 00:23:07,682 �a veut dire quoi ? 433 00:23:07,707 --> 00:23:09,166 Je d�teste faire ce genre de choses. 434 00:23:13,882 --> 00:23:15,139 Ne bouge pas. 435 00:23:37,225 --> 00:23:38,459 Aide-moi. 436 00:23:45,063 --> 00:23:46,596 S'il te pla�t. 437 00:23:48,849 --> 00:23:50,015 S'il te pla�t. 438 00:23:55,023 --> 00:23:56,525 �a va aller. 439 00:23:57,101 --> 00:23:58,781 Ses poumons se compriment. 440 00:23:58,806 --> 00:24:00,595 On doit l'emmener � l'h�pital tout de suite. 441 00:24:00,620 --> 00:24:01,798 Non. 442 00:24:01,823 --> 00:24:03,842 lls doivent signaler les coups de feu � la police. 443 00:24:03,867 --> 00:24:04,686 �a ne fait rien. 444 00:24:04,711 --> 00:24:07,211 - Elle va mourir. - Tu l'as entendue. Non. 445 00:24:17,155 --> 00:24:18,131 Tiens. 446 00:24:18,697 --> 00:24:21,681 Donne-moi ta main. Exerce une pression, d'accord ? 447 00:24:21,706 --> 00:24:23,172 Il faut arr�ter le saignement. 448 00:24:38,893 --> 00:24:40,010 Voyons voir. 449 00:24:43,478 --> 00:24:44,595 S�che la plaie. 450 00:24:47,309 --> 00:24:48,309 C'est quoi �a ? 451 00:24:48,334 --> 00:24:50,781 C'est une valve... pour que l'air ne rentre pas. 452 00:24:51,007 --> 00:24:52,179 �a devrait le faire 453 00:24:52,204 --> 00:24:54,716 jusqu'� ce qu'on arrive dans ma salle d'examen. 454 00:24:54,741 --> 00:24:55,950 Tu as mes cl�s. 455 00:24:55,975 --> 00:24:57,764 Il faut que tu ram�nes ma voiture devant. 456 00:24:58,045 --> 00:24:59,193 Et ensuite que tu reviennes 457 00:24:59,218 --> 00:25:00,811 m'aider � la mettre � l'arri�re. 458 00:25:04,155 --> 00:25:07,335 Donc, on a le Parmigiano-Reggiano, 459 00:25:07,360 --> 00:25:10,007 la mozzarella et les nouilles. 460 00:25:10,032 --> 00:25:12,273 Donc je pense qu'on... est bon. 461 00:25:12,298 --> 00:25:13,976 - Je vois ce que tu fais. - Quoi ? 462 00:25:14,001 --> 00:25:15,196 Comment �a ? 463 00:25:15,940 --> 00:25:17,206 Je ne fais rien. 464 00:25:26,578 --> 00:25:29,512 C'est juste que... 465 00:25:29,537 --> 00:25:31,019 Il fait un peu froid ici, 466 00:25:31,044 --> 00:25:33,412 donc je ne sais pas si je vais pouvoir... 467 00:25:33,655 --> 00:25:36,667 Mais je peux y arriver... pour toi. 468 00:25:42,385 --> 00:25:43,706 D'accord. 469 00:25:54,810 --> 00:25:56,621 - Margaret Paulson ? - Oui ? 470 00:25:56,646 --> 00:25:58,378 On a un mandat pour fouiller votre camion. 471 00:26:01,917 --> 00:26:02,949 Il n'y a rien dedans. 472 00:26:02,974 --> 00:26:04,207 On le d�terminera. 473 00:26:04,979 --> 00:26:06,949 Il est amarr�. Faut faire le tour. 474 00:26:18,033 --> 00:26:19,841 Oh, mon Dieu. C'est Dean ? 475 00:26:20,434 --> 00:26:22,568 �a n'arrive qu'� moi. 476 00:26:24,589 --> 00:26:25,625 Viens ici mon grand. 477 00:26:26,267 --> 00:26:28,167 O� vas-tu ? 478 00:26:29,575 --> 00:26:31,779 Viens ici ! Maintenant ! 479 00:26:36,896 --> 00:26:38,021 Maintenant ! 480 00:26:47,276 --> 00:26:48,763 Il a trouv� des traces. 481 00:26:48,802 --> 00:26:50,247 Parfait. Il est tard. 482 00:26:50,285 --> 00:26:51,527 Je dois rentrer voir Chloe. 483 00:26:51,552 --> 00:26:53,010 Tu peux g�rer l'arrestation ? 484 00:26:53,035 --> 00:26:54,250 - T'es s�rieux ? - Oui. 485 00:26:54,884 --> 00:26:56,071 Merci. 486 00:26:56,471 --> 00:26:58,749 Vous �tes en �tait d'arrestation pour possession 487 00:26:58,774 --> 00:26:59,816 et trafic de drogue. 488 00:26:59,841 --> 00:27:01,116 Tout ce que vous direz 489 00:27:01,141 --> 00:27:02,451 pourra et sera utilis�... 490 00:27:02,476 --> 00:27:03,939 - C'�tait moins une. - Je sais. 491 00:27:03,964 --> 00:27:06,712 L'univers ne veut pas que je sois heureuse. 492 00:27:08,090 --> 00:27:09,823 Chloe, o� sont tes cl�s ? 493 00:27:09,895 --> 00:27:11,411 Je ne sais pas. 494 00:27:11,669 --> 00:27:12,715 Parfait. 495 00:27:13,922 --> 00:27:14,945 C'est quoi �a ? 496 00:27:14,970 --> 00:27:16,852 Un gars viens de se garer dans l'all�e. 497 00:27:17,016 --> 00:27:19,602 Oh, non. Il va jouer les policiers. 498 00:27:19,923 --> 00:27:21,180 Comment �a ? 499 00:27:21,274 --> 00:27:22,305 Son p�re est policier. 500 00:27:22,438 --> 00:27:23,665 Que se passe-t-il ? 501 00:27:24,302 --> 00:27:26,255 Chloe ne se sentait pas bien � une f�te, 502 00:27:26,341 --> 00:27:28,395 mais maintenant �a va, donc... 503 00:27:28,466 --> 00:27:30,817 Tu �tais � une f�te ? Tu es cens�e �tre punie. 504 00:27:30,848 --> 00:27:32,192 Je m'en fiche. 505 00:27:32,989 --> 00:27:35,139 Rentre tout de suite et dans ta chambre. 506 00:27:36,005 --> 00:27:37,208 Merci, Murphy. 507 00:27:37,348 --> 00:27:38,644 Sans probl�me. 508 00:27:39,872 --> 00:27:41,303 Pourquoi tu ne m'�coutes pas ? 509 00:27:41,363 --> 00:27:44,364 Pour la derni�re fois, je ne veux pas que tu l'approches ! 510 00:27:44,492 --> 00:27:45,658 Tu comprends ? 511 00:27:45,683 --> 00:27:46,911 De rien, pour l'avoir sauv�e. 512 00:27:47,247 --> 00:27:48,356 La seule de qui elle a besoin 513 00:27:48,381 --> 00:27:49,597 d'�tre sauv�e est toi, Murphy. 514 00:27:50,895 --> 00:27:52,235 Vraiment ? 515 00:27:52,377 --> 00:27:53,610 Tu veux vraiment faire �a ? 516 00:27:53,651 --> 00:27:55,700 C'est une bonne enfant, et tu la corromps. 517 00:27:55,725 --> 00:27:57,028 Tu la corromps. 518 00:27:57,053 --> 00:27:58,500 Je suis un bon p�re. 519 00:27:58,680 --> 00:28:00,192 Tu es tellement d�lirant. 520 00:28:00,702 --> 00:28:03,356 Tu penses que parce que tu peux �chapper � la justice 521 00:28:03,405 --> 00:28:05,145 �a fait de toi un bon p�re ? 522 00:28:05,340 --> 00:28:07,907 Rentre chez toi. Profites de ta gueule de bois. 523 00:28:07,976 --> 00:28:09,770 Oui, dis pareil � Chloe. 524 00:28:14,867 --> 00:28:15,930 Chloe. 525 00:28:31,720 --> 00:28:34,890 Tu vas me dire c'�tait quoi �a ? 526 00:28:36,303 --> 00:28:38,570 On est en quelque sorte sortis ensemble. 527 00:28:39,797 --> 00:28:42,082 Lui et Chloe... sont venus � Guiding Hope l'ann�e derni�re 528 00:28:42,106 --> 00:28:43,272 parce qu'elle pensait 529 00:28:43,341 --> 00:28:44,807 prendre un chien d'aveugle 530 00:28:44,876 --> 00:28:49,178 et on a bien accroch�s, mais �a ne s'est pas bien fini. 531 00:28:49,450 --> 00:28:51,314 J'ai senti une tension. 532 00:28:51,382 --> 00:28:53,950 Et ce que j'ai dit � propos d'�chapper � la justice... 533 00:28:54,018 --> 00:28:56,252 Non, pas besoin d'explication. 534 00:28:56,321 --> 00:28:58,773 Je suis au courant de la brutalit� polici�re dans ce pays. 535 00:28:58,797 --> 00:29:01,137 C'est bien que tu n'aies pas recul� devant. 536 00:29:01,683 --> 00:29:03,125 Oui. 537 00:29:03,194 --> 00:29:06,095 Je ne voulais pas que tu te retrouves au milieu. 538 00:29:06,164 --> 00:29:08,764 Je suis ravi d'�tre tes yeux pendant qu'ils marchent encore. 539 00:29:11,232 --> 00:29:12,825 La voiture est l�. 540 00:29:19,325 --> 00:29:21,704 Allez, d�p�che-toi. Aide-moi � prendre ses jambes. 541 00:29:25,083 --> 00:29:26,215 Soul�ve sa t�te. 542 00:29:26,918 --> 00:29:28,017 Bien. 543 00:29:28,340 --> 00:29:30,012 Assure-toi qu'elle ne s��vanouisse pas. 544 00:29:30,379 --> 00:29:32,798 Tu dois rester �veill�e, Nia. 545 00:29:36,874 --> 00:29:37,905 Il se passe quoi ? 546 00:29:39,103 --> 00:29:40,963 J'�coute pour voir si elle respire bien. 547 00:29:52,087 --> 00:29:53,134 �a va aller. 548 00:29:56,304 --> 00:29:58,104 Je dois faire une d�compression d'aiguille... 549 00:29:58,129 --> 00:30:00,396 Je dois r�duire la pression dans sa poitrine. 550 00:30:00,421 --> 00:30:02,960 - C'est sans danger ? - Non. L'h�pital serait le plus s�r. 551 00:30:03,054 --> 00:30:04,587 Je vais lui donner des analg�siques. 552 00:30:05,623 --> 00:30:07,857 Nia ? Regarde-moi. 553 00:30:13,043 --> 00:30:14,177 Bon sang ! 554 00:30:14,202 --> 00:30:15,265 - Quoi ?! - La cl� de mon 555 00:30:15,289 --> 00:30:16,569 armoire � pharmacie a disparue. 556 00:30:16,594 --> 00:30:18,060 - S�rieusement ? - Oui. 557 00:30:20,338 --> 00:30:21,937 - C'est quoi comme drogue ? - Quoi ? 558 00:30:21,962 --> 00:30:23,929 La drogue que vous cachez ici... c'est quoi ? 559 00:30:24,433 --> 00:30:26,008 Juste de l'h�ro�ne. 560 00:30:28,179 --> 00:30:29,812 C'est de la morphine. �a marchera. 561 00:30:39,077 --> 00:30:40,132 C'est pr�t. 562 00:30:40,686 --> 00:30:43,326 Les seringues sont dans le deuxi�me tiroir � ta droite. 563 00:30:48,456 --> 00:30:49,624 Donne-moi l'aiguille. 564 00:30:49,670 --> 00:30:52,134 Viens l�. J'ai besoin que tu tiennes �a. 565 00:30:58,467 --> 00:31:01,143 Tu peux l'emp�cher de bouger, s'il te pla�t ? Merci. 566 00:31:31,175 --> 00:31:32,875 Tout va bien ? 567 00:31:32,944 --> 00:31:34,677 Je pense que oui. 568 00:31:39,356 --> 00:31:40,542 Tu sais qu'aux �tats-Unis, 569 00:31:40,567 --> 00:31:41,994 les mecs n'ont pas � raccompagner les filles 570 00:31:42,019 --> 00:31:43,223 jusqu'� leur porte, hein ? 571 00:31:43,385 --> 00:31:44,397 Oui. 572 00:31:44,422 --> 00:31:45,855 J'essaie juste d'�tre poli. 573 00:31:46,264 --> 00:31:47,723 J'appr�cie. 574 00:31:49,460 --> 00:31:50,893 Je devrais... 575 00:31:51,228 --> 00:31:52,428 Je vais y aller. 576 00:31:53,146 --> 00:31:55,011 Tu ne veux pas partager ce joint que j'ai vol� 577 00:31:55,036 --> 00:31:56,399 � un ado de 15 ans ? 578 00:31:57,984 --> 00:31:59,402 Je ne devrais pas. 579 00:31:59,470 --> 00:32:01,337 �a t'arrive de t'amuser ? 580 00:32:01,406 --> 00:32:03,220 Je suis un agent f�d�ral. 581 00:32:04,742 --> 00:32:05,947 Allez, entre. 582 00:32:10,595 --> 00:32:12,015 Tu te prends tellement au s�rieux. 583 00:32:12,040 --> 00:32:13,438 On dirait que tu... 584 00:32:13,668 --> 00:32:15,282 tu luttes contre les crimes. 585 00:32:15,391 --> 00:32:17,586 C'est ce que je fais. 586 00:32:20,324 --> 00:32:22,458 On t'a d�j� dit que tu n'�tais pas gentille ? 587 00:32:23,494 --> 00:32:24,860 Tu es m�me plut�t m�chante. 588 00:32:25,897 --> 00:32:27,848 Oui, tout le monde. 589 00:32:30,864 --> 00:32:32,722 Je vais perdre mon travail de toute fa�on. 590 00:32:32,747 --> 00:32:33,980 Tu peux perdre ton travail 591 00:32:34,005 --> 00:32:35,438 pour avoir fumer de l'herbe ? 592 00:32:36,192 --> 00:32:38,040 Oui et pour �tre aveugle. 593 00:32:38,109 --> 00:32:39,699 Tu ne perds pas ton travail, tu te fais 594 00:32:39,724 --> 00:32:41,707 juste transf�rer dans une division barbante. 595 00:32:41,847 --> 00:32:43,623 Je ne vois pas pourquoi il te faut ta vue 596 00:32:43,663 --> 00:32:46,088 pour t'assurer que les gens payent leur taxes. 597 00:32:46,113 --> 00:32:47,776 Encore une fois, ce n'est pas mon job. 598 00:32:47,801 --> 00:32:49,452 Je suis du fisc-enqu�te criminelle. 599 00:32:50,074 --> 00:32:51,377 J'utilise des pistes financi�res 600 00:32:51,402 --> 00:32:52,844 pour enqu�ter sur des criminels. 601 00:32:52,957 --> 00:32:55,347 T'es, genre, un policier math�maticien. 602 00:32:55,734 --> 00:32:59,155 J'ai trouv� le moyen d'arr�ter des m�chants 603 00:32:59,180 --> 00:33:00,496 � ma mani�re. 604 00:33:00,565 --> 00:33:01,836 Avec des feuilles de calcul. 605 00:33:03,458 --> 00:33:05,217 Oui, des feuilles de calcul. 606 00:33:06,462 --> 00:33:08,889 Alors, tu es apr�s un baron de la drogue et tu vas 607 00:33:08,914 --> 00:33:10,336 le mettre en prison math�matique ? 608 00:33:10,724 --> 00:33:13,375 En fait, je suis apr�s une femme en ce moment. 609 00:33:14,946 --> 00:33:16,821 On prend vraiment le contr�le. 610 00:33:16,904 --> 00:33:18,236 Oui. 611 00:33:18,349 --> 00:33:19,915 Je la... 612 00:33:20,358 --> 00:33:22,903 cherche depuis deux ans et j'ai... 613 00:33:24,237 --> 00:33:25,588 j'ai que dalle. 614 00:33:28,326 --> 00:33:29,711 Ce serait vraiment bien 615 00:33:29,736 --> 00:33:31,283 que je l�attrape avant... 616 00:33:31,308 --> 00:33:32,829 que la lumi�re s'�teigne, tu vois ? 617 00:33:33,698 --> 00:33:34,956 Oui. 618 00:33:37,113 --> 00:33:38,134 Je ne veux pas... 619 00:33:38,703 --> 00:33:40,022 Je ne veux pas... 620 00:33:40,047 --> 00:33:41,577 Oh, mon Dieu. Non, quoi ? 621 00:33:41,602 --> 00:33:42,882 Non, je suis d�sol�e. 622 00:33:42,907 --> 00:33:44,433 Je ne voulais pas... 623 00:33:44,458 --> 00:33:46,428 C'est juste que la derni�re fois... 624 00:33:46,453 --> 00:33:48,803 Je sais. J'�tais d'une dr�le d'humeur ce jour l�. 625 00:33:48,828 --> 00:33:50,756 Pour �tre honn�te, �tre avec une autre aveugle... 626 00:33:50,781 --> 00:33:52,448 Je comprends. 627 00:33:55,477 --> 00:33:58,343 Quand on m'a diagnostiqu�, ma m�re m'a forc� � tra�ner 628 00:33:58,368 --> 00:34:01,508 avec ce mec aveugle d'une autre �cole 629 00:34:01,533 --> 00:34:03,014 qui �tait d�j� aveugle... 630 00:34:03,039 --> 00:34:04,560 il �tait n� comme �a. 631 00:34:04,629 --> 00:34:06,532 Et elle voulait qu'on sorte ensemble. 632 00:34:06,557 --> 00:34:09,876 Comme si vous �tiez les deux seuls pandas du zoo ? 633 00:34:10,195 --> 00:34:11,367 Oui. J'�tais tellement 634 00:34:11,392 --> 00:34:13,858 mal � l�aise que je me suis �chapp�e par la fen�tre 635 00:34:13,883 --> 00:34:15,749 des toilettes et j'ai march� jusqu'� chez Jess. 636 00:34:15,774 --> 00:34:17,275 - C'est pas vrai. - Je le jure. 637 00:34:17,300 --> 00:34:19,888 �a me soulage. 638 00:34:19,932 --> 00:34:20,987 Pourquoi ? 639 00:34:21,012 --> 00:34:22,077 Je planifiais de 640 00:34:22,102 --> 00:34:23,335 m'�chapper par ta fen�tre. 641 00:34:25,048 --> 00:34:26,515 Quelle heure est-il ? 642 00:34:26,584 --> 00:34:28,217 - 1h. - Bien. 643 00:34:28,242 --> 00:34:30,595 On peut la garder ici encore quelques heures. 644 00:34:32,703 --> 00:34:34,102 Jess. 645 00:34:35,973 --> 00:34:37,472 Merci. 646 00:34:39,564 --> 00:34:41,597 J'ai fait ce que n'importe qui aurait fait. 647 00:34:43,701 --> 00:34:45,501 Ce n'est pas vrai. 648 00:35:04,480 --> 00:35:05,955 Gary, o� est la marchandise ? 649 00:35:06,023 --> 00:35:07,388 Elle n'est jamais arriv�e. 650 00:35:07,413 --> 00:35:08,691 Qu'est-ce que tu racontes ? 651 00:35:08,759 --> 00:35:10,359 Le camion n'est pas venu. 652 00:35:23,908 --> 00:35:25,151 Qu'est-ce qu'il y a ? 653 00:35:25,176 --> 00:35:26,642 O� est la marchandise ? 654 00:35:26,711 --> 00:35:28,744 Le camion s'est fait arr�ter. On y travaille. 655 00:35:28,813 --> 00:35:29,979 Il me la faut. 656 00:35:30,047 --> 00:35:32,214 J'en dois � un mec. 657 00:35:32,283 --> 00:35:34,460 Ce... mec m'a agress�. 658 00:35:34,485 --> 00:35:37,037 J'ai dit qu'on y travaillait. Je dois y aller. 659 00:35:45,020 --> 00:35:46,919 On doit la sortir d'ici. 660 00:35:49,292 --> 00:35:50,482 Prends ses jambes. 661 00:35:50,779 --> 00:35:52,636 J'ai peur de la bouger jusqu'� la voiture. 662 00:35:52,661 --> 00:35:53,693 On n'est pas... 663 00:35:55,135 --> 00:35:57,500 Je ne suis pas assez forte pour la garder stable, 664 00:35:57,525 --> 00:35:59,989 donc... y'a-t-il quelqu'un d'autre qu'on puisse appeler ? 665 00:36:03,902 --> 00:36:05,369 Merci pour... 666 00:36:05,394 --> 00:36:06,961 cette nuit �trange. 667 00:36:06,986 --> 00:36:08,319 Je t'en prie. 668 00:36:09,596 --> 00:36:10,962 J'allais presque oublier. 669 00:36:13,528 --> 00:36:15,842 Je t'ai achet� ton propre pack de peinture 3D 670 00:36:15,867 --> 00:36:17,340 pour que tu ne sois pas vir�. 671 00:36:19,179 --> 00:36:21,438 Merci. J'imagine que je dirai � Pam 672 00:36:21,463 --> 00:36:23,445 que j'aime bien le scrapbooking. 673 00:36:25,652 --> 00:36:26,816 Bonne nuit, Murphy. 674 00:36:27,428 --> 00:36:29,094 Bonne nuit. 675 00:36:39,563 --> 00:36:40,789 Elle va bien. 676 00:36:41,164 --> 00:36:42,586 Sam est avec elle dans la voiture. 677 00:36:42,611 --> 00:36:43,617 Je peux la conduire. 678 00:36:43,977 --> 00:36:46,045 Tu dois nettoyer la blessure par balle 679 00:36:46,070 --> 00:36:47,382 plusieurs fois par jour. 680 00:36:47,731 --> 00:36:49,140 Il lui faut... 681 00:36:49,640 --> 00:36:51,732 des antibiotiques, mais �a va devoir attendre demain, 682 00:36:51,757 --> 00:36:54,320 parce que... je ne trouve pas ma cl�. 683 00:36:54,447 --> 00:36:55,483 Merci. 684 00:36:57,908 --> 00:36:59,708 Sam m'a racont� ce qu'il s'est pass�. 685 00:37:00,736 --> 00:37:02,202 �a va ? 686 00:37:04,314 --> 00:37:05,614 Non. 687 00:37:05,682 --> 00:37:07,816 Nia a de la chance que tu �tais l�, Jess. 688 00:37:10,015 --> 00:37:11,703 Ce n'�tait pas par choix. 689 00:37:23,659 --> 00:37:25,181 Qu'as-tu fait ? 690 00:37:25,206 --> 00:37:26,469 Josiah voulait faire tomber Nia 691 00:37:26,494 --> 00:37:27,936 et ton plan ne marchait pas. 692 00:37:28,005 --> 00:37:29,771 Elle est toujours en vie, mec 693 00:37:29,840 --> 00:37:32,641 et elle sait que c'�tait un des gars de Josiah. 694 00:37:33,586 --> 00:37:35,076 Je pensais avoir bien vis�. 695 00:37:35,145 --> 00:37:37,512 Tu est all� tuer Nia Bailey seul ? 696 00:37:37,581 --> 00:37:39,047 T'es b�te ou quoi ? 697 00:37:39,116 --> 00:37:40,649 C'est moi qui suis b�te ? 698 00:37:40,717 --> 00:37:42,504 Tout �a, c'�tait ton id�e 699 00:37:42,529 --> 00:37:44,215 et pour l'instant, je suis le seul � agir. 700 00:37:44,640 --> 00:37:47,274 Josiah perd patience, mec. 701 00:37:56,907 --> 00:37:57,930 Je lui parlerai. 702 00:37:59,328 --> 00:38:00,913 J'en assumerai la responsabilit�, 703 00:38:01,153 --> 00:38:03,539 je lui dirais que j'ai foir� et que tu n'as rien fait. 704 00:38:04,388 --> 00:38:06,683 Quand je suis venu te voir, j'�tais �motif et stupide... 705 00:38:08,517 --> 00:38:11,049 et je nous ai mis dans un sacr� p�trin. 706 00:38:11,982 --> 00:38:15,650 J'attendrai � la salle d'arcade, jusqu'� ce que Josiah vienne. 707 00:38:25,015 --> 00:38:26,311 Prends soin de toi. 708 00:38:42,746 --> 00:38:44,137 Jess ? 709 00:38:45,005 --> 00:38:47,616 Oh, mon Dieu, te voil�. 710 00:38:47,891 --> 00:38:49,684 Tu �tais o� ? 711 00:38:50,310 --> 00:38:52,310 J'ai plein de choses � te raconter. 712 00:38:57,527 --> 00:39:00,629 Je sais que tu caches de la drogue � Guiding Hope, Murphy. 713 00:39:00,697 --> 00:39:03,131 - Quoi ? - Je l'ai d�couvert par Nia. 714 00:39:03,192 --> 00:39:06,104 Elle a essay� de me tuer car si tu ne me fais pas confiance, 715 00:39:06,129 --> 00:39:07,592 elle ne peut pas non plus... 716 00:39:07,618 --> 00:39:08,784 Quoi ? 717 00:39:09,640 --> 00:39:11,006 Jess, c'est... 718 00:39:11,031 --> 00:39:12,865 On essayait de te prot�ger. 719 00:39:14,278 --> 00:39:15,610 Jess. 720 00:39:19,116 --> 00:39:20,749 Oh, mon Dieu. 721 00:39:49,691 --> 00:39:50,691 Salut. 722 00:39:51,315 --> 00:39:52,330 Salut. 723 00:39:53,283 --> 00:39:54,883 �a va ? 724 00:39:54,952 --> 00:39:56,284 Oui. 725 00:39:56,353 --> 00:39:57,719 Longue nuit. 726 00:39:59,155 --> 00:40:01,055 Que s'est-il pass� ? 727 00:40:02,382 --> 00:40:03,944 Tu dois y mettre fin. 728 00:40:03,991 --> 00:40:05,449 De quoi ? 729 00:40:05,533 --> 00:40:06,783 Avec Jess. 730 00:40:07,698 --> 00:40:09,931 Je ne veux pas que tu la voies. 731 00:40:24,781 --> 00:40:26,907 Jess, on peut parler ? 732 00:40:28,338 --> 00:40:29,771 Jess ? 733 00:40:36,249 --> 00:40:37,759 Jess, parle-moi. 734 00:40:42,321 --> 00:40:43,727 Jess, allez. 735 00:40:45,282 --> 00:40:46,681 Jess. 736 00:40:47,057 --> 00:40:48,689 Je vais juste rester ici, d'accord ? 737 00:41:00,384 --> 00:41:02,001 D�sol�e. 738 00:41:18,013 --> 00:41:19,458 Appelle Darnell. 739 00:41:24,574 --> 00:41:26,608 Murphy, qu'est-ce qui se passe ? 740 00:41:29,479 --> 00:41:30,979 Je suis partante. 741 00:41:32,416 --> 00:41:34,416 Faisons tomber Nia. 51512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.