Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:04,060
Appel de Josh.
2
00:00:04,951 --> 00:00:06,886
Appel de Josh.
3
00:00:07,557 --> 00:00:09,219
- Oh, mon Dieu.
- Ce n'est rien.
4
00:00:09,244 --> 00:00:10,392
Ce n'est rien ?
5
00:00:10,417 --> 00:00:12,093
Alors pourquoi il t'appelle
au milieu de la nuit ?
6
00:00:12,118 --> 00:00:13,502
Il sait o� tu es ?
7
00:00:14,631 --> 00:00:16,724
6 JOURS PLUS T�T
8
00:01:42,890 --> 00:01:44,523
Comment �a se passe l�-bas ?
9
00:01:44,608 --> 00:01:49,390
On dirait que Felix a arr�t� de prendre
de l'argent, donc... il y a du progr�s.
10
00:01:49,459 --> 00:01:52,093
Et Murphy a la situation sous contr�le.
11
00:01:52,118 --> 00:01:53,551
Et Jess ?
12
00:01:53,576 --> 00:01:56,274
Jess est inoffensive.
13
00:01:56,299 --> 00:01:57,550
Si inoffensive
14
00:01:57,575 --> 00:02:00,291
que tu as d� passer
les trois derni�re nuits chez elle ?
15
00:02:00,403 --> 00:02:02,970
Elle semblait sur les nerfs.
16
00:02:03,039 --> 00:02:05,639
Et je pr�f�re qu'elle accourt
me voir plut�t que la police.
17
00:02:08,511 --> 00:02:10,244
T'es s�rieuse ?
18
00:02:10,313 --> 00:02:13,347
Tu m'as dit de me rapprocher d'elle.
19
00:02:13,372 --> 00:02:15,572
D'eux tous.
20
00:02:15,685 --> 00:02:17,618
Allez, Sam.
21
00:02:17,687 --> 00:02:22,056
Jess est juste mon moyen
de gagner leur confiance.
22
00:02:22,453 --> 00:02:23,523
D'accord ?
23
00:02:26,339 --> 00:02:27,343
D'accord.
24
00:02:28,865 --> 00:02:30,640
Tu as raison, d�sol�e.
25
00:02:37,373 --> 00:02:39,707
Je vais me pr�parer
pour aller au lit.
26
00:03:02,069 --> 00:03:04,124
Je c�line Bretzel.
Jalouse ?
27
00:03:23,553 --> 00:03:24,986
Salut.
28
00:03:25,017 --> 00:03:26,454
Je t'ai d�j� vu nue.
29
00:03:27,001 --> 00:03:27,849
Plus d'une fois.
30
00:03:27,875 --> 00:03:29,040
Oui, je sais.
31
00:03:29,102 --> 00:03:31,806
C'est juste que... d'habitude,
il n'y a pas autant de lumi�re.
32
00:03:33,032 --> 00:03:35,022
- Que fais-tu ici ?
- Je t'ai
33
00:03:35,047 --> 00:03:36,847
emmen� �a. Murphy m'a ouvert.
34
00:03:38,214 --> 00:03:40,251
Merci, c'est tr�s gentil de ta part.
35
00:03:41,037 --> 00:03:42,712
Tu m'as manqu�e hier soir.
36
00:03:44,053 --> 00:03:45,668
Tu m'as manqu�e aussi.
37
00:04:03,355 --> 00:04:04,504
Ster ?
38
00:04:08,397 --> 00:04:09,404
B�b� ?
39
00:04:15,238 --> 00:04:23,238
Synchro par -robtor-
Traduit par crazymess. (Madina)
www.addic7ed.com
40
00:04:24,686 --> 00:04:29,366
Attends. Le t�l�phone de Josh
a dit quoi exactement ?
41
00:04:29,406 --> 00:04:32,926
Il lisait � voix haute les dossiers
sur lesquels il travaille
42
00:04:32,951 --> 00:04:34,866
et l'un d'eux �tait Nia Bailey.
43
00:04:35,158 --> 00:04:37,606
Et tu n'as pas pens�
� en demander plus ?
44
00:04:37,630 --> 00:04:39,430
Ce ne serait pas du tout suspicieux.
45
00:04:39,630 --> 00:04:41,355
Tu aurais pu poser
au moins une question.
46
00:04:41,380 --> 00:04:43,067
Je veux savoir ce qu'il sait. Si...
47
00:04:43,135 --> 00:04:45,205
S'il est apr�s nous,
on doit prendre l'avantage.
48
00:04:45,266 --> 00:04:46,930
Tu crois que je ne le sais pas ?
49
00:04:47,126 --> 00:04:49,325
Il y a une meilleure approche,
d'accord ?
50
00:04:49,353 --> 00:04:50,584
Ne couche pas avec lui.
51
00:04:50,609 --> 00:04:53,510
Ce n'est pas ce que
j'allais faire, idiot.
52
00:04:53,579 --> 00:04:55,563
Je vais trouver son dossier sur Nia.
53
00:04:56,571 --> 00:04:58,243
Appel de Darnell.
54
00:04:58,268 --> 00:04:59,298
Il veut quoi ?
55
00:04:59,323 --> 00:05:00,665
Je ne sais pas.
Je le rappellerai apr�s.
56
00:05:01,908 --> 00:05:03,654
Appelle Josh.
57
00:05:03,823 --> 00:05:05,441
Haut-parleur.
58
00:05:06,159 --> 00:05:07,417
Non, donne-le moi.
59
00:05:07,995 --> 00:05:09,009
Donne-moi le t�l�phone.
60
00:05:09,034 --> 00:05:09,946
Haut-parleur.
61
00:05:09,971 --> 00:05:10,794
Tais-toi.
62
00:05:11,016 --> 00:05:13,183
Salut, c'est Murphy Mason.
63
00:05:13,208 --> 00:05:15,169
Oui, je sais. Mon t�l�phone me dit
64
00:05:15,194 --> 00:05:16,356
ce genre de chose maintenant.
65
00:05:16,536 --> 00:05:19,011
Oui, d'ailleurs,
c'est pour �a que j'appelais.
66
00:05:19,036 --> 00:05:21,461
Car Felix m'a montr�
cette nouvelle application,
67
00:05:21,645 --> 00:05:23,128
que je n'utiliserai s�rement jamais,
68
00:05:23,153 --> 00:05:26,819
mais je pense que
�a pourrait t'aider au travail.
69
00:05:27,054 --> 00:05:28,780
�a me serait vraiment
d'une grande aide.
70
00:05:28,983 --> 00:05:31,708
Je peux passer
� ton travail maintenant.
71
00:05:31,934 --> 00:05:33,584
Tu peux attendre apr�s le travail ?
72
00:05:33,652 --> 00:05:35,252
Oui, bien s�r.
73
00:05:35,321 --> 00:05:36,699
On se voit vers 19h ?
74
00:05:36,934 --> 00:05:38,755
Super, au revoir.
75
00:05:41,594 --> 00:05:43,760
Ainsi, je peux prendre
des photos du dossier de Nia.
76
00:05:44,211 --> 00:05:45,211
Et voil�.
77
00:05:54,994 --> 00:05:56,160
C'est ma veste ?
78
00:05:57,430 --> 00:05:58,609
Non.
79
00:05:58,677 --> 00:06:01,227
Si, je l'ai achet� dans un march�
aux puces � Prague.
80
00:06:01,252 --> 00:06:02,541
Je l'ai laiss� chez ta s�ur.
81
00:06:03,252 --> 00:06:05,816
Non, c'est la mienne.
82
00:06:07,195 --> 00:06:08,424
Pardon ?
83
00:06:08,691 --> 00:06:10,651
Si elle te pla�t,
je peux te la vendre.
84
00:06:10,722 --> 00:06:11,788
Pour 200 dollars.
85
00:06:12,542 --> 00:06:14,400
Je ne vais pas payer 200$
86
00:06:14,425 --> 00:06:16,331
pour une veste que
j'ai pay� 30 couronnes...
87
00:06:16,409 --> 00:06:17,561
C'est pas un dollar ?
88
00:06:17,630 --> 00:06:18,662
C'est pas le probl�me.
89
00:06:18,731 --> 00:06:21,124
Le fait est...
que c'est d�j� la mienne.
90
00:06:21,571 --> 00:06:24,234
Il semblerait qu'on soit
dans une impasse, monsieur.
91
00:06:24,904 --> 00:06:27,917
Tu as aussi vol� mon burrito ?
92
00:06:27,993 --> 00:06:29,239
Non.
93
00:06:29,795 --> 00:06:33,277
Je n'aime m�me pas
les tortillas, donc...
94
00:06:37,702 --> 00:06:39,747
Je ne peux pas te dire
o� est la planque, mec.
95
00:06:39,772 --> 00:06:41,116
Les gens qui y travaillent sont
96
00:06:41,599 --> 00:06:43,076
des amis, je suppose.
97
00:06:43,422 --> 00:06:45,286
Vous ne pouvez pas aller l�-bas.
98
00:06:45,311 --> 00:06:47,233
Et si Josiah les prot�geait ?
99
00:06:47,258 --> 00:06:49,393
Nia les tuera si il manque
quoi que ce soit.
100
00:06:49,443 --> 00:06:51,012
Tu peux essayer
de leur parler ?
101
00:06:51,037 --> 00:06:52,549
Peut-�tre qu'ils voudront travailler
102
00:06:52,574 --> 00:06:54,293
- avec nous plut�t.
- J'ai d�j� essay�.
103
00:06:54,318 --> 00:06:56,066
Ils ont trop peur de Nia.
D�sol�.
104
00:06:56,544 --> 00:06:57,865
Donc, c'est tout ?
105
00:06:57,903 --> 00:06:59,949
On sait bien
qu'elle a d'autres planques.
106
00:07:00,016 --> 00:07:01,838
Je ne sais pas quoi
faire d'autre, mec.
107
00:07:01,907 --> 00:07:04,680
Elle ne laisse aucun de nous
conna�tre plusieurs emplacements.
108
00:07:06,701 --> 00:07:08,189
Je me suis port� garant
pour toi, mec.
109
00:07:08,214 --> 00:07:10,975
Josiah veut faire tomber Nia.
110
00:07:11,650 --> 00:07:13,717
Tu as dit que tu...
111
00:07:13,786 --> 00:07:16,954
trouverais une solution, d'accord ?
112
00:07:17,718 --> 00:07:20,023
Tu sais quoi ?
113
00:07:21,424 --> 00:07:22,675
C'est bon.
114
00:07:24,350 --> 00:07:25,893
Trey, que vas-tu faire ?
115
00:07:30,205 --> 00:07:31,271
� bient�t, D.
116
00:07:31,849 --> 00:07:32,900
Trey ?
117
00:07:32,925 --> 00:07:34,058
Yo.
118
00:07:34,126 --> 00:07:36,694
Tu peux compter sur moi.
119
00:07:36,762 --> 00:07:38,929
Tu te souviens cette fois en CM2 ?
120
00:07:38,998 --> 00:07:41,498
Tu m'as appel�
et j'�tais, genre, l�. Boum !
121
00:07:48,486 --> 00:07:50,237
C'est enfin le week-end, hein ?
122
00:07:51,585 --> 00:07:53,077
Tu as des plans pour ce week-end ?
123
00:07:53,379 --> 00:07:54,912
Non.
124
00:07:54,981 --> 00:07:56,914
Ma m�re vient en ville.
125
00:07:56,983 --> 00:07:58,449
Je vais l'emmener au Bean.
126
00:07:58,517 --> 00:07:59,817
Super.
127
00:08:00,427 --> 00:08:01,684
Mec, c'est bizarre.
128
00:08:03,700 --> 00:08:04,966
Max a �crit �a en Klingon
129
00:08:04,991 --> 00:08:06,190
dans le bloc-notes du camion.
130
00:08:06,293 --> 00:08:07,295
Quoi ?
131
00:08:07,320 --> 00:08:09,617
Klingon. De Star Trek.
132
00:08:10,604 --> 00:08:12,830
Je ne vais m�me pas te poser
133
00:08:12,898 --> 00:08:15,232
les millions de questions
que je veux te poser.
134
00:08:15,285 --> 00:08:16,580
Il ne l'aurait pas �crit en code
135
00:08:16,605 --> 00:08:17,935
si ce n'�tait pas important.
136
00:08:18,082 --> 00:08:19,770
Quelque chose qu'il voulait cacher.
137
00:08:19,795 --> 00:08:21,505
C'est peut-�tre
sur l'organisation de Nia.
138
00:08:22,157 --> 00:08:24,098
Je pense que je peux le traduire.
139
00:08:25,489 --> 00:08:26,543
Fais-�a.
140
00:08:26,568 --> 00:08:29,636
Je vais appeler ma fille.
141
00:08:32,795 --> 00:08:34,342
Salut, ma puce.
Comment �a se passe ?
142
00:08:34,367 --> 00:08:37,310
Je suis punie, donc
143
00:08:37,335 --> 00:08:39,957
je suis all�e � l'�cole
et l� je fais mes devoirs.
144
00:08:40,026 --> 00:08:41,058
Bien.
145
00:08:41,127 --> 00:08:43,484
Merci. �coute, je suis bloqu� ici.
146
00:08:43,509 --> 00:08:45,928
Je ne serais s�rement pas
� la maison avant quelques heures.
147
00:08:46,014 --> 00:08:47,765
Je pense que je survivrai.
148
00:08:47,833 --> 00:08:48,866
Je t'aime.
149
00:08:48,891 --> 00:08:50,452
Je t'aime aussi.
150
00:08:52,271 --> 00:08:54,497
Tu as assur�. C'�tait bien.
151
00:08:55,651 --> 00:08:57,017
On va regarder un film ?
152
00:08:57,435 --> 00:08:58,452
Attends.
153
00:08:58,477 --> 00:09:00,711
La m�re de Mallory
est partie pour le week-end,
154
00:09:00,780 --> 00:09:02,281
elle invite des gens chez elle.
155
00:09:02,336 --> 00:09:03,344
On doit y aller.
156
00:09:04,664 --> 00:09:06,350
Les secondes sont invit�s ?
157
00:09:06,375 --> 00:09:07,500
Oui, totalement.
158
00:09:09,955 --> 00:09:11,470
Alors ? Tu as quelque chose ?
159
00:09:11,620 --> 00:09:13,501
On dirait que �a dit : "Vert..."
160
00:09:13,526 --> 00:09:15,172
Quelque chose.
161
00:09:15,327 --> 00:09:16,797
"Arbre vert", peut-�tre ?
162
00:09:16,822 --> 00:09:17,851
�a veut dire quoi ?
163
00:09:17,963 --> 00:09:19,296
Je ne sais pas,
mais j'utilise
164
00:09:19,321 --> 00:09:21,955
diff�rents sites de Trekkie
pour essayer de d�chiffrer �a.
165
00:09:23,235 --> 00:09:26,704
C'est genre... tellement amusant.
166
00:09:31,806 --> 00:09:34,276
Autre livraison ce soir � 21h.
167
00:09:41,927 --> 00:09:43,311
Tu vas o� ?
168
00:09:43,718 --> 00:09:45,915
Aux toilettes, puis chez moi.
169
00:09:46,398 --> 00:09:47,831
Amuse-toi bien.
170
00:09:55,101 --> 00:09:57,507
Te voil�.
Je viens de t'envoyer un SMS.
171
00:09:58,003 --> 00:10:00,037
- �a va ?
- Oui, totalement.
172
00:10:00,331 --> 00:10:01,782
J'ai vu que le camion �tait l�.
173
00:10:01,807 --> 00:10:04,241
C'est... une bonne chose, non ?
174
00:10:04,310 --> 00:10:06,076
Oui, Felix...
175
00:10:06,145 --> 00:10:09,342
Felix a dit que la police
n'a rien trouv�e.
176
00:10:09,648 --> 00:10:11,582
Dieu merci.
177
00:10:11,607 --> 00:10:13,442
Accorde-moi deux minutes et ensuite,
178
00:10:13,888 --> 00:10:15,132
on peut rentrer chez nous.
179
00:10:15,157 --> 00:10:18,258
Sterling a un truc, donc on peut
faire un truc si tu veux.
180
00:10:18,283 --> 00:10:20,450
- En fait, j'ai d�j� un truc de pr�vu.
- Cool.
181
00:10:20,475 --> 00:10:23,009
- Avec ton meilleur ami, Felix ?
- Non, avec...
182
00:10:23,034 --> 00:10:25,168
Avec Josh. Sa vision s'empire,
183
00:10:25,193 --> 00:10:27,475
donc je vais lui apprendre
des astuces d'aveugle.
184
00:10:27,500 --> 00:10:28,599
D'accord.
185
00:10:28,624 --> 00:10:30,624
Ne couche pas avec lui,
s'il te pla�t.
186
00:10:40,584 --> 00:10:42,251
Tu pourrais frapper.
187
00:10:43,516 --> 00:10:44,782
Tu dois faire une livraison.
188
00:10:44,850 --> 00:10:45,916
Pardon ?
189
00:10:45,941 --> 00:10:47,240
C'est pour la m�me femme
que la derni�re fois.
190
00:10:47,353 --> 00:10:49,419
Sam m'a envoy� un SMS.
Tu peux y �tre pour 21h ?
191
00:10:49,444 --> 00:10:50,510
Quoi ? Non.
192
00:10:50,579 --> 00:10:52,322
Allez, je dois g�rer Josh.
193
00:10:52,347 --> 00:10:53,780
J'ai des plans avec Chelsea.
194
00:10:53,805 --> 00:10:55,121
Mec.
195
00:10:57,396 --> 00:11:00,103
D'accord, je lui enverrai un SMS
pour voir si elle est libre demain
196
00:11:00,128 --> 00:11:01,415
et je lui dirai que je travaille.
197
00:11:03,135 --> 00:11:05,700
Et Jess est toujours ici,
donc attends qu'elle parte.
198
00:11:05,825 --> 00:11:08,647
La livraison est �...
l'�picerie encore.
199
00:11:08,707 --> 00:11:11,375
J'adore ma nouvelle vie.
200
00:11:36,449 --> 00:11:37,488
Conduis
201
00:11:50,896 --> 00:11:51,909
Assieds-toi l�.
202
00:11:51,988 --> 00:11:52,988
Quoi ?
203
00:11:55,154 --> 00:11:56,549
Je ne sais pas ce qu'il se passe,
204
00:11:56,574 --> 00:11:57,911
mais je n'ai rien...
205
00:12:06,853 --> 00:12:08,569
De la peinture 3D ?
206
00:12:10,354 --> 00:12:11,743
Je pensais que tu allais me montrer
une application.
207
00:12:11,768 --> 00:12:14,381
Patience. D'abord, s�curit� aveugle.
208
00:12:14,406 --> 00:12:17,334
Je vais faire en sorte que ce soit super
facile de trouver ce qu'il te faut.
209
00:12:17,359 --> 00:12:19,249
- C'est tr�s gentil de ta part
- Oui.
210
00:12:19,314 --> 00:12:20,877
Je suis gentille.
211
00:12:21,303 --> 00:12:23,194
O� sont tes dossiers ?
212
00:12:27,754 --> 00:12:28,880
En route.
213
00:12:33,319 --> 00:12:34,552
Juste devant toi, madame.
214
00:12:38,112 --> 00:12:39,149
Montre moi le "A".
215
00:12:39,818 --> 00:12:41,785
Montre-moi o� est le "A".
216
00:12:42,791 --> 00:12:44,174
"A" est juste l� ?
217
00:12:44,205 --> 00:12:46,281
Alors, tu dessines un petit "A" ici
218
00:12:46,306 --> 00:12:47,983
avec la peinture 3D et une fois sec,
219
00:12:48,008 --> 00:12:49,303
tu peux le sentir.
220
00:12:49,328 --> 00:12:52,163
Ensuite tu fais un "B", un "C",
221
00:12:52,188 --> 00:12:54,000
- et ainsi de suite.
- �a semble assez facile.
222
00:12:54,336 --> 00:12:55,339
Et c'est tout ?
223
00:12:55,364 --> 00:12:56,538
Non, pas du tout.
224
00:12:56,810 --> 00:12:58,053
Pr�t � avoir le souffle coup� ?
225
00:12:58,078 --> 00:13:00,661
Je ne pense pas que tu sois pr�t
pour ce que je vais te montrer.
226
00:13:00,686 --> 00:13:01,537
Je ne pense pas l'�tre.
227
00:13:01,562 --> 00:13:02,598
Je ne pense pas non plus.
228
00:13:02,674 --> 00:13:04,441
Alors, je pensais
que cette application...
229
00:13:04,509 --> 00:13:05,977
�tait vraiment stupide.
230
00:13:06,371 --> 00:13:07,510
Ouvre lecteur d'images.
231
00:13:07,672 --> 00:13:09,461
Mais en fait,
elle est incroyable.
232
00:13:09,890 --> 00:13:11,023
Tu sais comme ton t�l�phone lit
233
00:13:11,048 --> 00:13:12,344
tes e-mails pour toi et tout ?
234
00:13:12,369 --> 00:13:13,789
Disons que tu voulais lire
235
00:13:13,814 --> 00:13:17,420
un vrai papier... comme, par exemple,
si tu voulais jeter un coup d��il
236
00:13:17,445 --> 00:13:19,647
� tes dossiers commen�ant par B.
237
00:13:19,834 --> 00:13:20,842
Donne-moi.
238
00:13:22,424 --> 00:13:23,752
Essayons le "B"...
239
00:13:24,119 --> 00:13:25,688
juste pour s'amuser.
240
00:13:26,963 --> 00:13:28,027
Donc...
241
00:13:29,636 --> 00:13:30,870
tu centres la cam�ra....
242
00:13:31,106 --> 00:13:32,200
Non, non.
243
00:13:32,294 --> 00:13:33,455
Tu ne peux prendre en photo
244
00:13:33,480 --> 00:13:34,917
aucun de ces dossiers.
245
00:13:34,942 --> 00:13:36,208
Je pourrais me faire virer.
246
00:13:36,217 --> 00:13:37,693
Je voulais juste te montrer
comment �a marche.
247
00:13:37,785 --> 00:13:39,322
Je... peux la supprimer, bien s�r.
248
00:13:39,347 --> 00:13:40,408
Je la supprimerai.
249
00:13:47,753 --> 00:13:49,503
Tiens, utilise �a.
250
00:13:51,823 --> 00:13:55,125
D'accord, donc...
tu trouves le centre,
251
00:13:55,552 --> 00:13:56,815
et ensuite...
252
00:14:00,298 --> 00:14:02,788
Salut, Joshie.
�a a �t� une excellente semaine
253
00:14:02,813 --> 00:14:04,133
pour les enfants Wallace.
254
00:14:04,571 --> 00:14:05,602
C'�tait quoi �a ?
255
00:14:05,633 --> 00:14:07,171
C'est les nouvelles de ma famille.
256
00:14:07,196 --> 00:14:08,571
Ma m�re l'envoie tous les mois.
257
00:14:08,625 --> 00:14:09,882
Donc, c'est formidable.
258
00:14:09,985 --> 00:14:11,608
Merci beaucoup
de me l'avoir montr�.
259
00:14:11,633 --> 00:14:14,244
Et je sais que tu travailles
avec beaucoup de...
260
00:14:14,600 --> 00:14:18,223
donn�es et graphiques, donc je voulais
m'assurer que ce soit compatible.
261
00:14:18,248 --> 00:14:19,322
Je la t�l�chargerai.
262
00:14:19,378 --> 00:14:20,802
Allez, peignons en 3D.
263
00:14:30,562 --> 00:14:32,268
C'est fort.
264
00:14:32,293 --> 00:14:33,507
�a s'est �bruit�.
265
00:14:33,532 --> 00:14:34,908
Ne t'inqui�te pas.
266
00:14:34,933 --> 00:14:36,671
�a va �tre amusant.
267
00:14:38,311 --> 00:14:39,553
Je peux avoir ces deux verres ?
268
00:14:40,404 --> 00:14:41,498
S�rieux ?
269
00:14:44,639 --> 00:14:46,020
Tiens une bi�re.
270
00:14:46,764 --> 00:14:48,597
Cool. Merci.
271
00:14:49,414 --> 00:14:51,023
Tu ne bois pas, c'est �a ?
272
00:14:51,983 --> 00:14:53,007
Parfois.
273
00:14:53,919 --> 00:14:56,863
Attends, je veux pas,
genre, te corrompre.
274
00:14:56,888 --> 00:14:58,533
Oh, mon Dieu. Arr�te.
275
00:14:58,558 --> 00:15:00,199
Amber !
T'es ma partenaire de beer pong !
276
00:15:02,391 --> 00:15:04,289
Je reviens, Chlo !
277
00:15:14,539 --> 00:15:17,707
Attends. Il y a une entreprise de
transport routier appel� Fleuron Vert.
278
00:15:18,338 --> 00:15:20,236
Ils livrent des produits
� des �piceries
279
00:15:20,306 --> 00:15:23,378
en plus d'�tablissements f�d�raux
et publiques,
280
00:15:23,403 --> 00:15:25,882
�coles... h�pitaux, prisons.
281
00:15:25,951 --> 00:15:27,269
Fleuron Vert. C'est �a.
282
00:15:27,293 --> 00:15:28,456
C'est comme �a que Nia
entre la drogue
283
00:15:28,481 --> 00:15:29,933
en prison...
par la nourriture.
284
00:15:56,839 --> 00:15:57,918
Bonsoir.
285
00:16:23,141 --> 00:16:24,461
- Salut.
- Salut.
286
00:16:24,500 --> 00:16:25,975
Que...
287
00:16:26,044 --> 00:16:27,377
se passe-t-il ?
288
00:16:29,281 --> 00:16:31,314
D�sol�. Une seconde.
289
00:16:40,158 --> 00:16:41,758
Essaie celle du bas.
290
00:16:41,826 --> 00:16:43,459
Quoi ? Non, il n'y en a pas en bas.
291
00:16:43,484 --> 00:16:45,621
Non, c'est dans Friends.
C'est Ross et Rachel...
292
00:16:46,035 --> 00:16:47,410
Laisse tomber.
293
00:16:48,400 --> 00:16:49,766
- Salut !
- Salut.
294
00:16:49,834 --> 00:16:51,067
Quoi ?
295
00:16:52,186 --> 00:16:54,546
Que... fais-tu ici ?
296
00:16:54,571 --> 00:16:55,842
Tu as dit que tu travaillais tard,
297
00:16:55,867 --> 00:16:57,656
donc je me suis dit que
je te tiendrais compagnie.
298
00:16:59,124 --> 00:17:00,358
Oui, c'est super.
299
00:17:00,456 --> 00:17:01,755
J'en fais trop.
300
00:17:01,780 --> 00:17:03,179
- Non, non.
- Si, �a l'est.
301
00:17:03,204 --> 00:17:05,333
Je suis idiote. J'ai vraiment cru
que ce serait mignon de
302
00:17:05,358 --> 00:17:08,291
te faire une surprise, mais maintenant
que je suis l�, c'est bizarre.
303
00:17:08,316 --> 00:17:10,833
Non, non.
Honn�tement, j'adore.
304
00:17:10,858 --> 00:17:12,345
- Tu mens.
- Non.
305
00:17:12,370 --> 00:17:13,484
- Tu mens.
- Non.
306
00:17:13,509 --> 00:17:14,546
Viens l�.
307
00:17:17,916 --> 00:17:19,417
Tu allais partir ?
308
00:17:19,864 --> 00:17:21,390
Quoi ? Oui.
309
00:17:21,461 --> 00:17:24,222
Je finissais justement...
310
00:17:24,247 --> 00:17:25,702
et j'allais t'envoyer un message.
311
00:17:25,770 --> 00:17:27,136
On peut faire quelque chose ?
312
00:17:27,717 --> 00:17:29,565
Oui, bien s�r.
313
00:17:30,358 --> 00:17:32,018
On a rat� la r�servation.
314
00:17:32,043 --> 00:17:34,173
Mais...
315
00:17:34,198 --> 00:17:36,545
Que dis-tu de �a ?
Je te ferai � d�ner.
316
00:17:36,935 --> 00:17:38,224
Mes c�l�bres lasagnes.
317
00:17:38,249 --> 00:17:39,916
Tu veux juste sauter le d�ner
pour faire l'amour.
318
00:17:41,388 --> 00:17:42,421
Tu m'as eu.
319
00:17:42,446 --> 00:17:43,452
�a me va.
320
00:17:45,054 --> 00:17:46,842
Mais non...
�a n'arrivera pas.
321
00:17:46,952 --> 00:17:48,858
Non, enfin, �a arrivera.
322
00:17:48,927 --> 00:17:50,261
Fais-moi confiance pour �a.
323
00:17:50,520 --> 00:17:52,328
Mais pas avant
de t'avoir fait � d�ner.
324
00:17:52,397 --> 00:17:54,530
Car tu es une dame et j'insiste.
325
00:17:54,599 --> 00:17:55,832
Tu es vraiment mignon.
326
00:17:55,900 --> 00:17:59,280
Donc, je vais courir � l'�picerie,
327
00:17:59,305 --> 00:18:01,030
acheter quelques truc, et ensuite...
328
00:18:01,055 --> 00:18:02,082
on se rejoins chez toi ?
329
00:18:02,107 --> 00:18:04,417
- Je vais juste venir avec toi.
- Pas besoin.
330
00:18:04,442 --> 00:18:06,643
Si. Je suis venue en Uber
de toute fa�on, donc...
331
00:18:06,711 --> 00:18:07,910
T'es pr�t ?
332
00:18:10,749 --> 00:18:12,415
Je t'attends dehors.
333
00:18:13,738 --> 00:18:14,951
Il n'y a rien ici.
334
00:18:15,020 --> 00:18:17,275
Je ne pense pas
qu'elle va aller voir les flics.
335
00:18:17,300 --> 00:18:19,856
De ce que je peux voir, elle �tait
plut�t vague avec Sterling.
336
00:18:19,924 --> 00:18:21,124
Trouve une autre planque.
337
00:18:21,234 --> 00:18:22,834
Je ne vais pas trouver
une autre planque
338
00:18:22,859 --> 00:18:25,017
parce que ta petite amie
couche avec cette nana.
339
00:18:29,715 --> 00:18:31,181
Ce n'est pas pour �a.
340
00:18:31,206 --> 00:18:32,639
Arr�te, Sam.
341
00:18:32,664 --> 00:18:34,964
Enfin bon, je m�assurerai juste
qu'elle ne parle pas.
342
00:18:47,986 --> 00:18:50,153
Je suis Nia.
On ne s'est pas rencontr�es.
343
00:18:50,925 --> 00:18:52,522
Bonsoir. Jess.
344
00:18:53,484 --> 00:18:54,557
Jessica Damon.
345
00:18:54,626 --> 00:18:55,792
�a devrait �tre rapide.
346
00:18:55,860 --> 00:18:57,727
Je veux juste m'assurer
qu'on se comprend.
347
00:18:57,796 --> 00:18:59,807
Oui, bien s�r.
348
00:18:59,832 --> 00:19:02,497
- Oui, tr�s bien.
- Parce que je dois m'assurer que
349
00:19:02,522 --> 00:19:04,836
les gens qui gardent ma marchandise
soient dignes de confiance.
350
00:19:04,861 --> 00:19:06,941
Vous parlez de votre argent ?
Car oui, bien s�r...
351
00:19:06,966 --> 00:19:09,172
- C'est tr�s...
- Je ne parle pas de mon argent.
352
00:19:10,441 --> 00:19:12,708
De quoi parlez-vous ?
353
00:19:13,912 --> 00:19:16,848
Je parle des paquets de marchandise
354
00:19:16,873 --> 00:19:19,282
que vous stockez
dans votre �cole pour chien.
355
00:19:19,597 --> 00:19:22,598
De quelle marchandise
parlez-vous ?
356
00:19:33,321 --> 00:19:34,595
Comment lui faire confiance
357
00:19:34,620 --> 00:19:36,302
si ses propres amis
ne lui font pas confiance.
358
00:19:36,327 --> 00:19:39,106
Je te l'ai dit. Bougeons juste
la marchandise, finissons-en avec eux.
359
00:19:39,131 --> 00:19:40,751
Non, les deux autres sont fiables.
360
00:19:40,819 --> 00:19:42,904
Murphy et ce gamin p�le.
361
00:19:43,350 --> 00:19:45,447
Mais si m�me eux pensent
que Jess est un boulet....
362
00:19:47,639 --> 00:19:49,893
Quelqu'un vous a vu venir ici ?
363
00:19:49,962 --> 00:19:51,032
Non.
364
00:19:51,397 --> 00:19:53,430
Je pense qu'on devrait
se charger d'elle.
365
00:19:55,301 --> 00:19:56,400
Quoi ?
366
00:19:56,900 --> 00:19:58,700
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
367
00:20:03,422 --> 00:20:05,088
Comment �a se passe ?
368
00:20:06,449 --> 00:20:08,078
Je vais devoir refaire le "X".
369
00:20:08,147 --> 00:20:09,780
�a s'agglutine un peu.
370
00:20:09,848 --> 00:20:11,448
Tu l'as refait cinq fois.
371
00:20:12,484 --> 00:20:14,193
Je dois aller aux toilettes.
372
00:20:14,218 --> 00:20:15,953
Accorde-moi deux minutes.
373
00:20:28,048 --> 00:20:29,615
Appel de Chloe.
374
00:20:34,796 --> 00:20:35,897
All� ?
375
00:20:35,922 --> 00:20:37,710
Dieu merci, tu as r�pondu.
376
00:20:37,735 --> 00:20:38,739
Que se passe-t-il ?
377
00:20:38,764 --> 00:20:40,443
Je suis all�e en douce � une f�te
378
00:20:40,468 --> 00:20:41,755
et cet idiot
379
00:20:41,780 --> 00:20:43,213
m'a renvers� son verre dessus.
380
00:20:43,282 --> 00:20:45,549
Et j'ai essay� de trouver
une salle de bain, mais...
381
00:20:45,618 --> 00:20:47,069
je suis entr�e dans un placard.
382
00:20:47,094 --> 00:20:49,655
J'y suis assise
et c'est tellement stupide.
383
00:20:49,680 --> 00:20:50,928
D'accord. Arr�te.
384
00:20:50,990 --> 00:20:52,956
Chloe, d'abord...
385
00:20:53,025 --> 00:20:54,458
les f�tes �a craint.
386
00:20:54,703 --> 00:20:56,291
Tu peux venir me chercher ?
387
00:20:57,417 --> 00:20:58,862
Bien s�r.
388
00:20:58,931 --> 00:21:00,714
Envoie-moi l'adresse
et je viens te chercher.
389
00:21:00,975 --> 00:21:02,074
Merci, Murphy.
390
00:21:08,741 --> 00:21:10,741
- Me revoil�.
- Changement de plan.
391
00:21:10,766 --> 00:21:12,166
On va � une f�te
392
00:21:12,278 --> 00:21:14,478
et j'ai en quelque sorte
besoin de tes yeux.
393
00:21:14,503 --> 00:21:16,599
Et si tu fais une blague sur
un aveugle guidant une aveugle,
394
00:21:16,624 --> 00:21:17,781
je me tuerai.
395
00:21:20,953 --> 00:21:23,419
Je l'ai. Camion num�ro 5643.
396
00:21:23,461 --> 00:21:24,847
Margaret Paulson.
397
00:21:25,280 --> 00:21:27,418
Et d'ailleurs, il s'av�re
Margaret Paulson �tait
398
00:21:27,443 --> 00:21:30,884
- la compagne de cellule de Nia Bailey.
- Vive nous.
399
00:21:30,996 --> 00:21:33,016
C'est comme un puzzle g�ant.
400
00:21:33,106 --> 00:21:34,869
Quand toutes les pi�ces
vont � leur place.
401
00:21:34,894 --> 00:21:36,374
C'est le meilleur des sentiments.
402
00:21:36,436 --> 00:21:37,972
On doit f�ter ces petites victoires.
403
00:21:38,074 --> 00:21:39,503
Oui. Allons prendre un verre.
404
00:21:39,571 --> 00:21:41,938
Quoi ? Non.
Allons arr�ter Margaret Paulson.
405
00:21:42,007 --> 00:21:43,774
Oui, je sais �a.
Oui bien s�r.
406
00:21:43,842 --> 00:21:45,776
Je voulais dire apr�s.
On peut y aller apr�s.
407
00:21:45,844 --> 00:21:47,177
Et f�ter �a comme tu as dit.
408
00:21:47,775 --> 00:21:50,013
Salut, mec.
409
00:21:50,082 --> 00:21:52,616
- Il t'en reste ?
- De quoi ?
410
00:21:53,306 --> 00:21:54,685
Ne fais pas l'idiot.
411
00:21:56,989 --> 00:21:58,153
Tu vois ce mec l�-bas ?
412
00:21:59,131 --> 00:22:00,401
Je te d�noncerai pas
413
00:22:00,426 --> 00:22:01,942
si tu me donnes ce qu'il te reste.
414
00:22:01,967 --> 00:22:03,358
Allez.
415
00:22:09,368 --> 00:22:11,368
Merci, mec.
416
00:22:18,404 --> 00:22:20,325
Cette f�te est agit�e.
417
00:22:21,146 --> 00:22:23,080
Oui, c'est une f�te de lyc�ens.
418
00:22:23,351 --> 00:22:25,716
Tout le monde est bourr�
et en chaleur.
419
00:22:26,124 --> 00:22:27,483
Tu vois un placard ?
420
00:22:31,090 --> 00:22:32,433
Oui, il y en a un.
421
00:22:39,289 --> 00:22:40,776
Je pense l'avoir trouv�.
422
00:22:40,976 --> 00:22:42,031
Chloe ?
423
00:22:44,024 --> 00:22:45,189
Salut.
424
00:22:47,639 --> 00:22:49,826
Jess, voil� le probl�me.
425
00:22:50,042 --> 00:22:53,143
Si tes amis ne te font pas confiance,
je ne pense pas pouvoir le faire.
426
00:22:53,529 --> 00:22:55,430
Vous pouvez. Je promets que...
427
00:22:55,455 --> 00:22:56,773
je ne ferai rien.
428
00:22:56,798 --> 00:22:58,612
Mais ta parole
ne veut rien dire.
429
00:22:58,637 --> 00:23:01,718
Non, Nia, Je le jure,
je ne dirai rien.
430
00:23:01,743 --> 00:23:05,244
�coute, Sam et toi allez
avoir une petite conversation.
431
00:23:05,625 --> 00:23:06,631
Une conversation ?
432
00:23:06,656 --> 00:23:07,682
�a veut dire quoi ?
433
00:23:07,707 --> 00:23:09,166
Je d�teste faire ce genre de choses.
434
00:23:13,882 --> 00:23:15,139
Ne bouge pas.
435
00:23:37,225 --> 00:23:38,459
Aide-moi.
436
00:23:45,063 --> 00:23:46,596
S'il te pla�t.
437
00:23:48,849 --> 00:23:50,015
S'il te pla�t.
438
00:23:55,023 --> 00:23:56,525
�a va aller.
439
00:23:57,101 --> 00:23:58,781
Ses poumons se compriment.
440
00:23:58,806 --> 00:24:00,595
On doit l'emmener
� l'h�pital tout de suite.
441
00:24:00,620 --> 00:24:01,798
Non.
442
00:24:01,823 --> 00:24:03,842
lls doivent signaler
les coups de feu � la police.
443
00:24:03,867 --> 00:24:04,686
�a ne fait rien.
444
00:24:04,711 --> 00:24:07,211
- Elle va mourir.
- Tu l'as entendue. Non.
445
00:24:17,155 --> 00:24:18,131
Tiens.
446
00:24:18,697 --> 00:24:21,681
Donne-moi ta main.
Exerce une pression, d'accord ?
447
00:24:21,706 --> 00:24:23,172
Il faut arr�ter le saignement.
448
00:24:38,893 --> 00:24:40,010
Voyons voir.
449
00:24:43,478 --> 00:24:44,595
S�che la plaie.
450
00:24:47,309 --> 00:24:48,309
C'est quoi �a ?
451
00:24:48,334 --> 00:24:50,781
C'est une valve...
pour que l'air ne rentre pas.
452
00:24:51,007 --> 00:24:52,179
�a devrait le faire
453
00:24:52,204 --> 00:24:54,716
jusqu'� ce qu'on arrive
dans ma salle d'examen.
454
00:24:54,741 --> 00:24:55,950
Tu as mes cl�s.
455
00:24:55,975 --> 00:24:57,764
Il faut que tu ram�nes
ma voiture devant.
456
00:24:58,045 --> 00:24:59,193
Et ensuite que tu reviennes
457
00:24:59,218 --> 00:25:00,811
m'aider � la mettre � l'arri�re.
458
00:25:04,155 --> 00:25:07,335
Donc, on a le Parmigiano-Reggiano,
459
00:25:07,360 --> 00:25:10,007
la mozzarella et les nouilles.
460
00:25:10,032 --> 00:25:12,273
Donc je pense qu'on...
est bon.
461
00:25:12,298 --> 00:25:13,976
- Je vois ce que tu fais.
- Quoi ?
462
00:25:14,001 --> 00:25:15,196
Comment �a ?
463
00:25:15,940 --> 00:25:17,206
Je ne fais rien.
464
00:25:26,578 --> 00:25:29,512
C'est juste que...
465
00:25:29,537 --> 00:25:31,019
Il fait un peu froid ici,
466
00:25:31,044 --> 00:25:33,412
donc je ne sais pas
si je vais pouvoir...
467
00:25:33,655 --> 00:25:36,667
Mais je peux y arriver...
pour toi.
468
00:25:42,385 --> 00:25:43,706
D'accord.
469
00:25:54,810 --> 00:25:56,621
- Margaret Paulson ?
- Oui ?
470
00:25:56,646 --> 00:25:58,378
On a un mandat
pour fouiller votre camion.
471
00:26:01,917 --> 00:26:02,949
Il n'y a rien dedans.
472
00:26:02,974 --> 00:26:04,207
On le d�terminera.
473
00:26:04,979 --> 00:26:06,949
Il est amarr�.
Faut faire le tour.
474
00:26:18,033 --> 00:26:19,841
Oh, mon Dieu.
C'est Dean ?
475
00:26:20,434 --> 00:26:22,568
�a n'arrive qu'� moi.
476
00:26:24,589 --> 00:26:25,625
Viens ici mon grand.
477
00:26:26,267 --> 00:26:28,167
O� vas-tu ?
478
00:26:29,575 --> 00:26:31,779
Viens ici !
Maintenant !
479
00:26:36,896 --> 00:26:38,021
Maintenant !
480
00:26:47,276 --> 00:26:48,763
Il a trouv� des traces.
481
00:26:48,802 --> 00:26:50,247
Parfait. Il est tard.
482
00:26:50,285 --> 00:26:51,527
Je dois rentrer voir Chloe.
483
00:26:51,552 --> 00:26:53,010
Tu peux g�rer l'arrestation ?
484
00:26:53,035 --> 00:26:54,250
- T'es s�rieux ?
- Oui.
485
00:26:54,884 --> 00:26:56,071
Merci.
486
00:26:56,471 --> 00:26:58,749
Vous �tes en �tait d'arrestation
pour possession
487
00:26:58,774 --> 00:26:59,816
et trafic de drogue.
488
00:26:59,841 --> 00:27:01,116
Tout ce que vous direz
489
00:27:01,141 --> 00:27:02,451
pourra et sera utilis�...
490
00:27:02,476 --> 00:27:03,939
- C'�tait moins une.
- Je sais.
491
00:27:03,964 --> 00:27:06,712
L'univers ne veut pas
que je sois heureuse.
492
00:27:08,090 --> 00:27:09,823
Chloe, o� sont tes cl�s ?
493
00:27:09,895 --> 00:27:11,411
Je ne sais pas.
494
00:27:11,669 --> 00:27:12,715
Parfait.
495
00:27:13,922 --> 00:27:14,945
C'est quoi �a ?
496
00:27:14,970 --> 00:27:16,852
Un gars viens de se garer
dans l'all�e.
497
00:27:17,016 --> 00:27:19,602
Oh, non.
Il va jouer les policiers.
498
00:27:19,923 --> 00:27:21,180
Comment �a ?
499
00:27:21,274 --> 00:27:22,305
Son p�re est policier.
500
00:27:22,438 --> 00:27:23,665
Que se passe-t-il ?
501
00:27:24,302 --> 00:27:26,255
Chloe ne se sentait pas bien
� une f�te,
502
00:27:26,341 --> 00:27:28,395
mais maintenant �a va, donc...
503
00:27:28,466 --> 00:27:30,817
Tu �tais � une f�te ?
Tu es cens�e �tre punie.
504
00:27:30,848 --> 00:27:32,192
Je m'en fiche.
505
00:27:32,989 --> 00:27:35,139
Rentre tout de suite
et dans ta chambre.
506
00:27:36,005 --> 00:27:37,208
Merci, Murphy.
507
00:27:37,348 --> 00:27:38,644
Sans probl�me.
508
00:27:39,872 --> 00:27:41,303
Pourquoi tu ne m'�coutes pas ?
509
00:27:41,363 --> 00:27:44,364
Pour la derni�re fois,
je ne veux pas que tu l'approches !
510
00:27:44,492 --> 00:27:45,658
Tu comprends ?
511
00:27:45,683 --> 00:27:46,911
De rien, pour l'avoir sauv�e.
512
00:27:47,247 --> 00:27:48,356
La seule de qui elle a besoin
513
00:27:48,381 --> 00:27:49,597
d'�tre sauv�e est toi, Murphy.
514
00:27:50,895 --> 00:27:52,235
Vraiment ?
515
00:27:52,377 --> 00:27:53,610
Tu veux vraiment faire �a ?
516
00:27:53,651 --> 00:27:55,700
C'est une bonne enfant,
et tu la corromps.
517
00:27:55,725 --> 00:27:57,028
Tu la corromps.
518
00:27:57,053 --> 00:27:58,500
Je suis un bon p�re.
519
00:27:58,680 --> 00:28:00,192
Tu es tellement d�lirant.
520
00:28:00,702 --> 00:28:03,356
Tu penses que parce que
tu peux �chapper � la justice
521
00:28:03,405 --> 00:28:05,145
�a fait de toi un bon p�re ?
522
00:28:05,340 --> 00:28:07,907
Rentre chez toi.
Profites de ta gueule de bois.
523
00:28:07,976 --> 00:28:09,770
Oui, dis pareil � Chloe.
524
00:28:14,867 --> 00:28:15,930
Chloe.
525
00:28:31,720 --> 00:28:34,890
Tu vas me dire c'�tait quoi �a ?
526
00:28:36,303 --> 00:28:38,570
On est en quelque sorte
sortis ensemble.
527
00:28:39,797 --> 00:28:42,082
Lui et Chloe... sont venus
� Guiding Hope l'ann�e derni�re
528
00:28:42,106 --> 00:28:43,272
parce qu'elle pensait
529
00:28:43,341 --> 00:28:44,807
prendre un chien d'aveugle
530
00:28:44,876 --> 00:28:49,178
et on a bien accroch�s,
mais �a ne s'est pas bien fini.
531
00:28:49,450 --> 00:28:51,314
J'ai senti une tension.
532
00:28:51,382 --> 00:28:53,950
Et ce que j'ai dit � propos
d'�chapper � la justice...
533
00:28:54,018 --> 00:28:56,252
Non, pas besoin d'explication.
534
00:28:56,321 --> 00:28:58,773
Je suis au courant de la brutalit�
polici�re dans ce pays.
535
00:28:58,797 --> 00:29:01,137
C'est bien que
tu n'aies pas recul� devant.
536
00:29:01,683 --> 00:29:03,125
Oui.
537
00:29:03,194 --> 00:29:06,095
Je ne voulais pas que
tu te retrouves au milieu.
538
00:29:06,164 --> 00:29:08,764
Je suis ravi d'�tre tes yeux
pendant qu'ils marchent encore.
539
00:29:11,232 --> 00:29:12,825
La voiture est l�.
540
00:29:19,325 --> 00:29:21,704
Allez, d�p�che-toi.
Aide-moi � prendre ses jambes.
541
00:29:25,083 --> 00:29:26,215
Soul�ve sa t�te.
542
00:29:26,918 --> 00:29:28,017
Bien.
543
00:29:28,340 --> 00:29:30,012
Assure-toi qu'elle ne s��vanouisse pas.
544
00:29:30,379 --> 00:29:32,798
Tu dois rester �veill�e, Nia.
545
00:29:36,874 --> 00:29:37,905
Il se passe quoi ?
546
00:29:39,103 --> 00:29:40,963
J'�coute pour voir
si elle respire bien.
547
00:29:52,087 --> 00:29:53,134
�a va aller.
548
00:29:56,304 --> 00:29:58,104
Je dois faire une
d�compression d'aiguille...
549
00:29:58,129 --> 00:30:00,396
Je dois r�duire la pression
dans sa poitrine.
550
00:30:00,421 --> 00:30:02,960
- C'est sans danger ?
- Non. L'h�pital serait le plus s�r.
551
00:30:03,054 --> 00:30:04,587
Je vais lui donner des analg�siques.
552
00:30:05,623 --> 00:30:07,857
Nia ? Regarde-moi.
553
00:30:13,043 --> 00:30:14,177
Bon sang !
554
00:30:14,202 --> 00:30:15,265
- Quoi ?!
- La cl� de mon
555
00:30:15,289 --> 00:30:16,569
armoire � pharmacie a disparue.
556
00:30:16,594 --> 00:30:18,060
- S�rieusement ?
- Oui.
557
00:30:20,338 --> 00:30:21,937
- C'est quoi comme drogue ?
- Quoi ?
558
00:30:21,962 --> 00:30:23,929
La drogue que vous cachez ici...
c'est quoi ?
559
00:30:24,433 --> 00:30:26,008
Juste de l'h�ro�ne.
560
00:30:28,179 --> 00:30:29,812
C'est de la morphine.
�a marchera.
561
00:30:39,077 --> 00:30:40,132
C'est pr�t.
562
00:30:40,686 --> 00:30:43,326
Les seringues sont dans
le deuxi�me tiroir � ta droite.
563
00:30:48,456 --> 00:30:49,624
Donne-moi l'aiguille.
564
00:30:49,670 --> 00:30:52,134
Viens l�.
J'ai besoin que tu tiennes �a.
565
00:30:58,467 --> 00:31:01,143
Tu peux l'emp�cher de bouger,
s'il te pla�t ? Merci.
566
00:31:31,175 --> 00:31:32,875
Tout va bien ?
567
00:31:32,944 --> 00:31:34,677
Je pense que oui.
568
00:31:39,356 --> 00:31:40,542
Tu sais qu'aux �tats-Unis,
569
00:31:40,567 --> 00:31:41,994
les mecs n'ont pas
� raccompagner les filles
570
00:31:42,019 --> 00:31:43,223
jusqu'� leur porte, hein ?
571
00:31:43,385 --> 00:31:44,397
Oui.
572
00:31:44,422 --> 00:31:45,855
J'essaie juste d'�tre poli.
573
00:31:46,264 --> 00:31:47,723
J'appr�cie.
574
00:31:49,460 --> 00:31:50,893
Je devrais...
575
00:31:51,228 --> 00:31:52,428
Je vais y aller.
576
00:31:53,146 --> 00:31:55,011
Tu ne veux pas partager
ce joint que j'ai vol�
577
00:31:55,036 --> 00:31:56,399
� un ado de 15 ans ?
578
00:31:57,984 --> 00:31:59,402
Je ne devrais pas.
579
00:31:59,470 --> 00:32:01,337
�a t'arrive de t'amuser ?
580
00:32:01,406 --> 00:32:03,220
Je suis un agent f�d�ral.
581
00:32:04,742 --> 00:32:05,947
Allez, entre.
582
00:32:10,595 --> 00:32:12,015
Tu te prends tellement au s�rieux.
583
00:32:12,040 --> 00:32:13,438
On dirait que tu...
584
00:32:13,668 --> 00:32:15,282
tu luttes contre les crimes.
585
00:32:15,391 --> 00:32:17,586
C'est ce que je fais.
586
00:32:20,324 --> 00:32:22,458
On t'a d�j� dit que
tu n'�tais pas gentille ?
587
00:32:23,494 --> 00:32:24,860
Tu es m�me plut�t m�chante.
588
00:32:25,897 --> 00:32:27,848
Oui, tout le monde.
589
00:32:30,864 --> 00:32:32,722
Je vais perdre
mon travail de toute fa�on.
590
00:32:32,747 --> 00:32:33,980
Tu peux perdre ton travail
591
00:32:34,005 --> 00:32:35,438
pour avoir fumer de l'herbe ?
592
00:32:36,192 --> 00:32:38,040
Oui et pour �tre aveugle.
593
00:32:38,109 --> 00:32:39,699
Tu ne perds pas ton travail,
tu te fais
594
00:32:39,724 --> 00:32:41,707
juste transf�rer
dans une division barbante.
595
00:32:41,847 --> 00:32:43,623
Je ne vois pas
pourquoi il te faut ta vue
596
00:32:43,663 --> 00:32:46,088
pour t'assurer que
les gens payent leur taxes.
597
00:32:46,113 --> 00:32:47,776
Encore une fois,
ce n'est pas mon job.
598
00:32:47,801 --> 00:32:49,452
Je suis du fisc-enqu�te criminelle.
599
00:32:50,074 --> 00:32:51,377
J'utilise des pistes financi�res
600
00:32:51,402 --> 00:32:52,844
pour enqu�ter sur des criminels.
601
00:32:52,957 --> 00:32:55,347
T'es, genre,
un policier math�maticien.
602
00:32:55,734 --> 00:32:59,155
J'ai trouv� le moyen
d'arr�ter des m�chants
603
00:32:59,180 --> 00:33:00,496
� ma mani�re.
604
00:33:00,565 --> 00:33:01,836
Avec des feuilles de calcul.
605
00:33:03,458 --> 00:33:05,217
Oui, des feuilles de calcul.
606
00:33:06,462 --> 00:33:08,889
Alors, tu es apr�s un baron
de la drogue et tu vas
607
00:33:08,914 --> 00:33:10,336
le mettre en prison math�matique ?
608
00:33:10,724 --> 00:33:13,375
En fait, je suis apr�s
une femme en ce moment.
609
00:33:14,946 --> 00:33:16,821
On prend vraiment le contr�le.
610
00:33:16,904 --> 00:33:18,236
Oui.
611
00:33:18,349 --> 00:33:19,915
Je la...
612
00:33:20,358 --> 00:33:22,903
cherche depuis deux ans et j'ai...
613
00:33:24,237 --> 00:33:25,588
j'ai que dalle.
614
00:33:28,326 --> 00:33:29,711
Ce serait vraiment bien
615
00:33:29,736 --> 00:33:31,283
que je l�attrape avant...
616
00:33:31,308 --> 00:33:32,829
que la lumi�re s'�teigne, tu vois ?
617
00:33:33,698 --> 00:33:34,956
Oui.
618
00:33:37,113 --> 00:33:38,134
Je ne veux pas...
619
00:33:38,703 --> 00:33:40,022
Je ne veux pas...
620
00:33:40,047 --> 00:33:41,577
Oh, mon Dieu.
Non, quoi ?
621
00:33:41,602 --> 00:33:42,882
Non, je suis d�sol�e.
622
00:33:42,907 --> 00:33:44,433
Je ne voulais pas...
623
00:33:44,458 --> 00:33:46,428
C'est juste que la derni�re fois...
624
00:33:46,453 --> 00:33:48,803
Je sais. J'�tais d'une
dr�le d'humeur ce jour l�.
625
00:33:48,828 --> 00:33:50,756
Pour �tre honn�te,
�tre avec une autre aveugle...
626
00:33:50,781 --> 00:33:52,448
Je comprends.
627
00:33:55,477 --> 00:33:58,343
Quand on m'a diagnostiqu�,
ma m�re m'a forc� � tra�ner
628
00:33:58,368 --> 00:34:01,508
avec ce mec aveugle
d'une autre �cole
629
00:34:01,533 --> 00:34:03,014
qui �tait d�j� aveugle...
630
00:34:03,039 --> 00:34:04,560
il �tait n� comme �a.
631
00:34:04,629 --> 00:34:06,532
Et elle voulait
qu'on sorte ensemble.
632
00:34:06,557 --> 00:34:09,876
Comme si vous �tiez
les deux seuls pandas du zoo ?
633
00:34:10,195 --> 00:34:11,367
Oui. J'�tais tellement
634
00:34:11,392 --> 00:34:13,858
mal � l�aise que
je me suis �chapp�e par la fen�tre
635
00:34:13,883 --> 00:34:15,749
des toilettes et
j'ai march� jusqu'� chez Jess.
636
00:34:15,774 --> 00:34:17,275
- C'est pas vrai.
- Je le jure.
637
00:34:17,300 --> 00:34:19,888
�a me soulage.
638
00:34:19,932 --> 00:34:20,987
Pourquoi ?
639
00:34:21,012 --> 00:34:22,077
Je planifiais de
640
00:34:22,102 --> 00:34:23,335
m'�chapper par ta fen�tre.
641
00:34:25,048 --> 00:34:26,515
Quelle heure est-il ?
642
00:34:26,584 --> 00:34:28,217
- 1h.
- Bien.
643
00:34:28,242 --> 00:34:30,595
On peut la garder ici
encore quelques heures.
644
00:34:32,703 --> 00:34:34,102
Jess.
645
00:34:35,973 --> 00:34:37,472
Merci.
646
00:34:39,564 --> 00:34:41,597
J'ai fait ce que n'importe qui
aurait fait.
647
00:34:43,701 --> 00:34:45,501
Ce n'est pas vrai.
648
00:35:04,480 --> 00:35:05,955
Gary, o� est la marchandise ?
649
00:35:06,023 --> 00:35:07,388
Elle n'est jamais arriv�e.
650
00:35:07,413 --> 00:35:08,691
Qu'est-ce que tu racontes ?
651
00:35:08,759 --> 00:35:10,359
Le camion n'est pas venu.
652
00:35:23,908 --> 00:35:25,151
Qu'est-ce qu'il y a ?
653
00:35:25,176 --> 00:35:26,642
O� est la marchandise ?
654
00:35:26,711 --> 00:35:28,744
Le camion s'est fait arr�ter.
On y travaille.
655
00:35:28,813 --> 00:35:29,979
Il me la faut.
656
00:35:30,047 --> 00:35:32,214
J'en dois � un mec.
657
00:35:32,283 --> 00:35:34,460
Ce... mec m'a agress�.
658
00:35:34,485 --> 00:35:37,037
J'ai dit qu'on y travaillait.
Je dois y aller.
659
00:35:45,020 --> 00:35:46,919
On doit la sortir d'ici.
660
00:35:49,292 --> 00:35:50,482
Prends ses jambes.
661
00:35:50,779 --> 00:35:52,636
J'ai peur de la bouger
jusqu'� la voiture.
662
00:35:52,661 --> 00:35:53,693
On n'est pas...
663
00:35:55,135 --> 00:35:57,500
Je ne suis pas assez forte
pour la garder stable,
664
00:35:57,525 --> 00:35:59,989
donc... y'a-t-il quelqu'un d'autre
qu'on puisse appeler ?
665
00:36:03,902 --> 00:36:05,369
Merci pour...
666
00:36:05,394 --> 00:36:06,961
cette nuit �trange.
667
00:36:06,986 --> 00:36:08,319
Je t'en prie.
668
00:36:09,596 --> 00:36:10,962
J'allais presque oublier.
669
00:36:13,528 --> 00:36:15,842
Je t'ai achet� ton propre
pack de peinture 3D
670
00:36:15,867 --> 00:36:17,340
pour que tu ne sois pas vir�.
671
00:36:19,179 --> 00:36:21,438
Merci.
J'imagine que je dirai � Pam
672
00:36:21,463 --> 00:36:23,445
que j'aime bien le scrapbooking.
673
00:36:25,652 --> 00:36:26,816
Bonne nuit, Murphy.
674
00:36:27,428 --> 00:36:29,094
Bonne nuit.
675
00:36:39,563 --> 00:36:40,789
Elle va bien.
676
00:36:41,164 --> 00:36:42,586
Sam est avec elle dans la voiture.
677
00:36:42,611 --> 00:36:43,617
Je peux la conduire.
678
00:36:43,977 --> 00:36:46,045
Tu dois nettoyer
la blessure par balle
679
00:36:46,070 --> 00:36:47,382
plusieurs fois par jour.
680
00:36:47,731 --> 00:36:49,140
Il lui faut...
681
00:36:49,640 --> 00:36:51,732
des antibiotiques,
mais �a va devoir attendre demain,
682
00:36:51,757 --> 00:36:54,320
parce que...
je ne trouve pas ma cl�.
683
00:36:54,447 --> 00:36:55,483
Merci.
684
00:36:57,908 --> 00:36:59,708
Sam m'a racont� ce qu'il s'est pass�.
685
00:37:00,736 --> 00:37:02,202
�a va ?
686
00:37:04,314 --> 00:37:05,614
Non.
687
00:37:05,682 --> 00:37:07,816
Nia a de la chance
que tu �tais l�, Jess.
688
00:37:10,015 --> 00:37:11,703
Ce n'�tait pas par choix.
689
00:37:23,659 --> 00:37:25,181
Qu'as-tu fait ?
690
00:37:25,206 --> 00:37:26,469
Josiah voulait faire tomber Nia
691
00:37:26,494 --> 00:37:27,936
et ton plan ne marchait pas.
692
00:37:28,005 --> 00:37:29,771
Elle est toujours en vie, mec
693
00:37:29,840 --> 00:37:32,641
et elle sait que c'�tait
un des gars de Josiah.
694
00:37:33,586 --> 00:37:35,076
Je pensais avoir bien vis�.
695
00:37:35,145 --> 00:37:37,512
Tu est all� tuer Nia Bailey seul ?
696
00:37:37,581 --> 00:37:39,047
T'es b�te ou quoi ?
697
00:37:39,116 --> 00:37:40,649
C'est moi qui suis b�te ?
698
00:37:40,717 --> 00:37:42,504
Tout �a, c'�tait ton id�e
699
00:37:42,529 --> 00:37:44,215
et pour l'instant,
je suis le seul � agir.
700
00:37:44,640 --> 00:37:47,274
Josiah perd patience, mec.
701
00:37:56,907 --> 00:37:57,930
Je lui parlerai.
702
00:37:59,328 --> 00:38:00,913
J'en assumerai la responsabilit�,
703
00:38:01,153 --> 00:38:03,539
je lui dirais que j'ai foir�
et que tu n'as rien fait.
704
00:38:04,388 --> 00:38:06,683
Quand je suis venu te voir,
j'�tais �motif et stupide...
705
00:38:08,517 --> 00:38:11,049
et je nous ai mis
dans un sacr� p�trin.
706
00:38:11,982 --> 00:38:15,650
J'attendrai � la salle d'arcade,
jusqu'� ce que Josiah vienne.
707
00:38:25,015 --> 00:38:26,311
Prends soin de toi.
708
00:38:42,746 --> 00:38:44,137
Jess ?
709
00:38:45,005 --> 00:38:47,616
Oh, mon Dieu, te voil�.
710
00:38:47,891 --> 00:38:49,684
Tu �tais o� ?
711
00:38:50,310 --> 00:38:52,310
J'ai plein de choses � te raconter.
712
00:38:57,527 --> 00:39:00,629
Je sais que tu caches de la drogue
� Guiding Hope, Murphy.
713
00:39:00,697 --> 00:39:03,131
- Quoi ?
- Je l'ai d�couvert par Nia.
714
00:39:03,192 --> 00:39:06,104
Elle a essay� de me tuer car
si tu ne me fais pas confiance,
715
00:39:06,129 --> 00:39:07,592
elle ne peut pas non plus...
716
00:39:07,618 --> 00:39:08,784
Quoi ?
717
00:39:09,640 --> 00:39:11,006
Jess, c'est...
718
00:39:11,031 --> 00:39:12,865
On essayait de te prot�ger.
719
00:39:14,278 --> 00:39:15,610
Jess.
720
00:39:19,116 --> 00:39:20,749
Oh, mon Dieu.
721
00:39:49,691 --> 00:39:50,691
Salut.
722
00:39:51,315 --> 00:39:52,330
Salut.
723
00:39:53,283 --> 00:39:54,883
�a va ?
724
00:39:54,952 --> 00:39:56,284
Oui.
725
00:39:56,353 --> 00:39:57,719
Longue nuit.
726
00:39:59,155 --> 00:40:01,055
Que s'est-il pass� ?
727
00:40:02,382 --> 00:40:03,944
Tu dois y mettre fin.
728
00:40:03,991 --> 00:40:05,449
De quoi ?
729
00:40:05,533 --> 00:40:06,783
Avec Jess.
730
00:40:07,698 --> 00:40:09,931
Je ne veux pas que tu la voies.
731
00:40:24,781 --> 00:40:26,907
Jess, on peut parler ?
732
00:40:28,338 --> 00:40:29,771
Jess ?
733
00:40:36,249 --> 00:40:37,759
Jess, parle-moi.
734
00:40:42,321 --> 00:40:43,727
Jess, allez.
735
00:40:45,282 --> 00:40:46,681
Jess.
736
00:40:47,057 --> 00:40:48,689
Je vais juste rester ici,
d'accord ?
737
00:41:00,384 --> 00:41:02,001
D�sol�e.
738
00:41:18,013 --> 00:41:19,458
Appelle Darnell.
739
00:41:24,574 --> 00:41:26,608
Murphy, qu'est-ce qui se passe ?
740
00:41:29,479 --> 00:41:30,979
Je suis partante.
741
00:41:32,416 --> 00:41:34,416
Faisons tomber Nia.
51512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.