Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,250 --> 00:03:02,708
Happy birthday!
2
00:03:04,750 --> 00:03:06,333
Surprise!
3
00:05:32,041 --> 00:05:33,416
What did your lawyer say?
4
00:05:34,958 --> 00:05:36,458
What did your lawyer say?
5
00:05:39,750 --> 00:05:41,230
How many times do I have to tell you?
6
00:05:42,208 --> 00:05:43,250
It's been three months.
7
00:05:44,541 --> 00:05:45,833
I am not waiting anymore.
8
00:05:47,375 --> 00:05:49,041
I want a divorce, Yathaarth!
9
00:05:53,375 --> 00:05:57,375
Look, I need to know what your
bloody lawyer says, by this evening.
10
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
By "this" evening!
11
00:06:09,041 --> 00:06:10,750
I have applied for a UK visa.
12
00:06:12,125 --> 00:06:13,791
I need an answer by today evening.
13
00:06:15,583 --> 00:06:17,000
Say "yes" dammit!
14
00:06:18,125 --> 00:06:19,125
Yes.
15
00:06:26,500 --> 00:06:27,750
Bloody asshole.
16
00:06:58,166 --> 00:06:59,166
Hey, Siri.
17
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Call Psychiatrist Vidya.
18
00:07:08,875 --> 00:07:09,875
Hello.
19
00:07:10,083 --> 00:07:12,000
- How are you?
- How do you think I am?
20
00:07:13,000 --> 00:07:14,680
I face the same old drama
every day, Vidya.
21
00:07:15,250 --> 00:07:16,833
I'm beginning to lose my patience now.
22
00:07:16,916 --> 00:07:18,250
Just relax.
23
00:07:18,791 --> 00:07:20,416
You'll have to be patient.
24
00:07:21,250 --> 00:07:22,916
It's only a matter of time,
25
00:07:23,000 --> 00:07:24,375
and everything will be fine soon.
26
00:07:24,583 --> 00:07:25,583
How will things be fine?
27
00:07:25,791 --> 00:07:28,101
My life has become hell after that
incident which happened to you.
28
00:07:28,125 --> 00:07:29,166
I don't know what to do.
29
00:07:29,500 --> 00:07:30,500
I know.
30
00:07:31,166 --> 00:07:32,416
Come and see me today.
31
00:07:34,416 --> 00:07:35,416
I'll try.
32
00:07:35,875 --> 00:07:37,595
Listen, I'll call you
from the office, okay?
33
00:07:37,625 --> 00:07:38,625
Okay.
34
00:07:38,791 --> 00:07:39,791
Take care. Bye.
35
00:08:01,375 --> 00:08:02,375
Hi!
36
00:08:02,666 --> 00:08:04,083
- Morning, sir.
- Morning.
37
00:08:16,625 --> 00:08:17,625
Sir.
38
00:08:17,916 --> 00:08:19,666
Mr. Arvind has called you to his cabin.
39
00:08:19,833 --> 00:08:20,875
- Okay.
- Okay, sir.
40
00:08:29,458 --> 00:08:30,458
Hi, Arvind.
41
00:08:30,958 --> 00:08:33,000
My golden boy!
42
00:08:34,166 --> 00:08:35,541
Looks like we cracked it.
43
00:08:35,708 --> 00:08:37,166
Neonext likes us.
44
00:08:37,666 --> 00:08:38,746
Did they agree to the deal?
45
00:08:39,041 --> 00:08:40,041
Almost.
46
00:08:40,125 --> 00:08:42,458
Next week, you and I
have to go to Singapore,
47
00:08:42,541 --> 00:08:43,916
for a final presentation.
48
00:08:44,083 --> 00:08:46,043
We need to give the client's ego
a little massage.
49
00:08:46,125 --> 00:08:47,125
And post that…
50
00:08:48,041 --> 00:08:49,041
Some Nuru massage for us.
51
00:08:51,791 --> 00:08:53,625
Take Bose with you, sir.
52
00:08:53,708 --> 00:08:54,708
I can't make it.
53
00:08:54,958 --> 00:08:55,958
What happened?
54
00:08:56,375 --> 00:08:57,458
You know, the usual stuff.
55
00:08:57,875 --> 00:09:00,041
This is your moment of fame.
56
00:09:00,125 --> 00:09:01,458
You worked so hard for it.
57
00:09:01,541 --> 00:09:02,666
This is your pitch.
58
00:09:02,750 --> 00:09:04,916
- You need to be there.
- Yeah, I know, sir.
59
00:09:05,000 --> 00:09:06,480
But the client has accepted our deal.
60
00:09:06,541 --> 00:09:08,250
So, you guys go have fun.
61
00:09:08,500 --> 00:09:10,500
The client's not accepted our deal.
62
00:09:11,125 --> 00:09:12,458
But, sir, you just said...
63
00:09:12,541 --> 00:09:15,250
We say such things
to motivate the team.
64
00:09:15,416 --> 00:09:16,416
Come. Sit.
65
00:09:16,875 --> 00:09:21,041
Yathaarth, I know this has been
going on in your life for some time now.
66
00:09:21,250 --> 00:09:23,166
And I don't see this ending very soon.
67
00:09:23,375 --> 00:09:25,041
You have some personal problems.
68
00:09:25,333 --> 00:09:27,083
I have medical problems.
69
00:09:27,291 --> 00:09:28,625
The show must go on.
70
00:09:29,791 --> 00:09:32,333
If you don't think
about the company,
71
00:09:32,791 --> 00:09:36,125
then the company will
have to think about themselves.
72
00:09:37,875 --> 00:09:39,500
This building in Mazgaon locality
73
00:09:39,583 --> 00:09:42,458
is where terrorist Haq Gul is hiding out!
74
00:09:42,666 --> 00:09:45,416
As per the sources he snatched
the gun from the police
75
00:09:45,500 --> 00:09:48,375
who were transferring him
from Arthur Road jail
76
00:09:48,458 --> 00:09:50,208
to Yerwada jail.
77
00:09:50,291 --> 00:09:52,583
The police aren't revealing much.
78
00:09:52,666 --> 00:09:56,625
But the police are getting the people
evacuated from the building.
79
00:10:00,125 --> 00:10:01,416
As you all know,
80
00:10:01,583 --> 00:10:04,750
Haq Gul was sentenced
to death by the court,
81
00:10:05,083 --> 00:10:06,843
in connection to the
boy's hostel blast case.
82
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
Sorry.
83
00:10:09,583 --> 00:10:10,583
What's going on?
84
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
Sir, Haq Gul.
85
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
Haq Gul, sir.
86
00:10:13,458 --> 00:10:15,184
The main accused in
the Byculla college blast.
87
00:10:15,208 --> 00:10:16,875
Police arrested him six months ago.
88
00:10:17,375 --> 00:10:19,083
He's escaped. It's all over the news.
89
00:10:19,166 --> 00:10:21,916
A terrorist who killed
90
00:10:22,125 --> 00:10:24,166
13 innocent students in ten minutes,
91
00:10:24,416 --> 00:10:27,708
has been hiding out in this building
for the past 30 minutes.
92
00:10:38,416 --> 00:10:39,416
Hey, Siri.
93
00:10:40,416 --> 00:10:41,416
Call wife.
94
00:10:46,500 --> 00:10:47,860
- The number you've dialed…
- Shit!
95
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
Hey, Siri.
96
00:10:49,333 --> 00:10:50,708
Call Psychiatrist Vidya.
97
00:10:52,958 --> 00:10:54,583
- Hello.
- Vidya, turn on the TV!
98
00:10:54,666 --> 00:10:55,666
Check out the news.
99
00:10:55,791 --> 00:10:56,791
I'll call you later.
100
00:10:57,083 --> 00:10:58,083
Okay.
101
00:10:58,833 --> 00:11:02,666
Heavy forces have been deployed
at Spring Shine building.
102
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
The police have set up
their command center.
103
00:11:06,000 --> 00:11:08,833
The entire compound
has turned into a war zone.
104
00:11:12,125 --> 00:11:13,125
Out of my way!
105
00:11:27,750 --> 00:11:29,916
Haq Gul is hiding
on the third floor in flat number 301
106
00:11:30,000 --> 00:11:32,833
of Spring Shine Building.
107
00:11:32,916 --> 00:11:35,041
Stay with us for further updates.
108
00:11:42,791 --> 00:11:43,809
Excuse me, sir. Move aside.
109
00:11:43,833 --> 00:11:45,625
- Wait a minute.
- Listen, mister.
110
00:11:45,833 --> 00:11:47,083
Sir, that's my house.
111
00:11:47,166 --> 00:11:48,541
- That's my house.
- Your house?
112
00:11:48,625 --> 00:11:49,666
Yes, Yathaarth Sinha.
113
00:11:50,041 --> 00:11:51,041
- Yathaarth Sinha?
- Yes.
114
00:11:51,083 --> 00:11:52,875
- Hello, Mane speaking.
- Yes. Tell me.
115
00:11:52,958 --> 00:11:55,142
A man called Yathaarth Sinha claims that
he's the owner of the house.
116
00:11:55,166 --> 00:11:56,000
- What do I do?
- Send him in.
117
00:11:56,083 --> 00:11:57,250
Sir, you may please go.
118
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
Take him inside.
119
00:12:04,625 --> 00:12:05,458
No, sir.
120
00:12:05,541 --> 00:12:07,708
Everyone's engrossed
in their mobile phones!
121
00:12:07,875 --> 00:12:09,515
-If only you'd done your job,
-Sorry, sir.
122
00:12:09,541 --> 00:12:10,601
This would've never happened!
123
00:12:10,625 --> 00:12:11,875
- Sorry, sir.
- Come with me.
124
00:12:11,958 --> 00:12:14,250
Sir, listen to me.
125
00:12:14,333 --> 00:12:15,976
Don't you know it's
prohibited to come in here.
126
00:12:16,000 --> 00:12:17,760
- This way, sir, come.
- Live reporting, sir.
127
00:12:18,083 --> 00:12:20,142
- You need to stay alive to report live.
- How did the terrorist
128
00:12:20,166 --> 00:12:21,333
get into the society?
129
00:12:21,416 --> 00:12:22,559
- Please tell us, sir.
- Come on, move!
130
00:12:22,583 --> 00:12:24,184
- Get out. Come on.
- Sir, we are live on TV.
131
00:12:24,208 --> 00:12:26,250
Why are you pushing us? Sir!
132
00:12:26,333 --> 00:12:28,493
- Tell them to tighten the outer perimeter.
- Yes, sir.
133
00:12:28,875 --> 00:12:29,875
Sir.
134
00:12:30,083 --> 00:12:31,083
That's his flat.
135
00:12:32,916 --> 00:12:34,000
ACP Harichander Malik.
136
00:12:34,708 --> 00:12:35,708
Yathaarth Sinha.
137
00:12:36,666 --> 00:12:37,767
Sir, that's my home.
Can I go upstairs?
138
00:12:37,791 --> 00:12:38,875
I am sorry, sir.
139
00:12:39,333 --> 00:12:40,333
It's a crime scene.
140
00:12:41,125 --> 00:12:42,125
Come here.
141
00:12:42,583 --> 00:12:43,833
- Sir…
- Please, sit.
142
00:12:45,416 --> 00:12:46,416
Don't panic.
143
00:12:46,541 --> 00:12:47,901
We're in control of the situation.
144
00:12:48,708 --> 00:12:49,708
Where are you from?
145
00:12:50,125 --> 00:12:51,833
Who's usually in the house at this hour?
146
00:12:53,083 --> 00:12:54,375
I don't have my family here.
147
00:12:54,458 --> 00:12:56,666
I just have my wife, Saanchi
and she's from Delhi.
148
00:12:57,375 --> 00:13:00,125
And a maid who stays with us 24/7.
149
00:13:01,500 --> 00:13:03,434
The guard says that your
maid stepped out of the house,
150
00:13:03,458 --> 00:13:06,708
nearly an hour ago
and didn't return.
151
00:13:08,500 --> 00:13:10,100
This means Saanchi
is alone in the house.
152
00:13:10,375 --> 00:13:11,791
Sir, I must go in.
153
00:13:11,875 --> 00:13:13,041
She's not alone in the house.
154
00:13:13,625 --> 00:13:15,333
There's a well-trained terrorist with her,
155
00:13:15,416 --> 00:13:17,625
and he's got a loaded nine mm gun.
156
00:13:18,416 --> 00:13:19,458
Believe me, sir.
157
00:13:19,666 --> 00:13:20,708
He is very dangerous.
158
00:13:22,708 --> 00:13:23,708
Get up.
159
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
I'll not repeat, madam.
160
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
Get up.
161
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
Water.
162
00:13:36,416 --> 00:13:37,416
Water!
163
00:13:42,625 --> 00:13:43,875
Is there anyone else at home?
164
00:13:44,708 --> 00:13:45,708
No.
165
00:14:06,750 --> 00:14:07,750
Pour it.
166
00:14:13,583 --> 00:14:14,583
Sit.
167
00:14:30,291 --> 00:14:31,291
Mr. Malik!
168
00:14:32,916 --> 00:14:33,916
Hey, Malik!
169
00:14:38,583 --> 00:14:41,125
I am holding a mini AK 47.
170
00:14:43,166 --> 00:14:45,583
If you try to trick me…
171
00:14:46,833 --> 00:14:49,791
Then you will lose this girl.
172
00:14:50,250 --> 00:14:51,583
- Do you get it?
- Sir!
173
00:14:55,666 --> 00:14:56,666
Gul.
174
00:14:57,833 --> 00:15:00,041
It's better if you surrender.
175
00:15:01,166 --> 00:15:02,333
If we come up…
176
00:15:03,291 --> 00:15:05,541
Then you won't be spared.
177
00:15:05,916 --> 00:15:06,916
You bloody…
178
00:15:08,416 --> 00:15:09,416
Come here.
179
00:15:09,666 --> 00:15:10,666
Come on.
180
00:15:13,208 --> 00:15:15,666
- Malik.
- Saanchi!
181
00:15:15,750 --> 00:15:17,430
- Stop him.
- I've been sentenced to death.
182
00:15:18,000 --> 00:15:20,916
That won't change if
I kill another person.
183
00:15:21,125 --> 00:15:22,875
- Saanchi…
- If the mortuary van arrives,
184
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
then she will go with me.
Do you get it?
185
00:15:26,041 --> 00:15:28,416
Gul, don't give me a hard time.
186
00:15:29,208 --> 00:15:30,500
It's better that…
187
00:15:31,083 --> 00:15:34,208
You surrender yourself and return my gun.
188
00:15:34,791 --> 00:15:36,666
You'll get a bullet instead of a gun.
189
00:15:38,833 --> 00:15:40,125
Call Jibran here.
190
00:15:40,916 --> 00:15:42,333
You have one hour.
191
00:15:42,416 --> 00:15:43,500
Only one hour!
192
00:15:43,625 --> 00:15:46,541
Rascal, Jibran has been
on the run for six months!
193
00:15:46,833 --> 00:15:47,833
You know that!
194
00:15:48,041 --> 00:15:49,125
I know it!
195
00:15:49,291 --> 00:15:51,416
You've hidden Jibran somewhere!
196
00:15:51,708 --> 00:15:54,250
Call him here right now!
197
00:15:54,416 --> 00:15:55,541
Understood?
198
00:15:56,750 --> 00:15:58,166
- Come on, please.
- Just a second.
199
00:15:58,250 --> 00:15:59,833
Listen to me. Saanchi!
200
00:15:59,916 --> 00:16:01,541
He's annoying me now!
201
00:16:02,875 --> 00:16:04,000
How do we find Jibran now?
202
00:16:05,500 --> 00:16:06,916
Sit down. Relax.
203
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
He can shoot her!
Why is he talking to him so rudely?
204
00:16:10,125 --> 00:16:11,125
It's okay.
205
00:16:11,625 --> 00:16:13,750
Sir, why are you
talking so rudely to him?
206
00:16:13,833 --> 00:16:15,166
He's not Ajay Devgn from Diljale,
207
00:16:15,583 --> 00:16:17,142
who will agree to my
terms if I speak politely!
208
00:16:17,166 --> 00:16:18,166
And surrender himself!
209
00:16:18,791 --> 00:16:20,416
I broke nine bones in the interrogation,
210
00:16:20,708 --> 00:16:22,166
and that's when he spoke up!
211
00:16:22,708 --> 00:16:24,458
Hey, take it.
212
00:16:25,000 --> 00:16:26,250
Kasab part two?
213
00:16:27,333 --> 00:16:30,916
Pakistan sends a new agent of terror!
214
00:16:31,583 --> 00:16:32,708
The nation wants to know…
215
00:16:33,291 --> 00:16:34,708
Until when will this continue?
216
00:16:35,625 --> 00:16:37,500
Haq Gul is one of those youngsters,
217
00:16:37,666 --> 00:16:39,583
who treats terrorism as a business.
218
00:16:41,333 --> 00:16:44,708
There was a Gul and
then there was a Bulbul.
219
00:16:49,916 --> 00:16:51,875
The Mumbai Police is lying!
220
00:16:51,958 --> 00:16:53,541
Watch our exclusive report.
221
00:16:53,625 --> 00:16:57,833
Haq Gul snatched an AK 47
from the police while escaping!
222
00:17:00,291 --> 00:17:02,875
These people should be
called the terrorists!
223
00:17:04,958 --> 00:17:06,198
What are you looking at, madam?
224
00:17:07,875 --> 00:17:09,208
This is not an AK 47…
225
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
But a single bullet can easily kill you.
226
00:17:14,916 --> 00:17:15,916
Can you kill me?
227
00:17:17,375 --> 00:17:19,333
If you can kill me, then go ahead.
228
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
I see!
229
00:17:23,458 --> 00:17:25,541
First, you can get whatever
you want from them,
230
00:17:26,208 --> 00:17:27,208
and then you can kill me.
231
00:17:28,541 --> 00:17:31,000
But please, will you kill me?
232
00:17:31,833 --> 00:17:33,541
Were you waiting for me to show up?
233
00:17:35,958 --> 00:17:37,833
Why are you so eager to die?
234
00:17:38,375 --> 00:17:39,775
Does this look like a prank to you?
235
00:17:39,958 --> 00:17:40,958
Tell me.
236
00:17:41,166 --> 00:17:43,333
Have you ever had a
scratch on your body?
237
00:17:45,041 --> 00:17:46,583
Do you know the pain of death?
238
00:17:50,208 --> 00:17:51,375
The pain of death?
239
00:17:52,291 --> 00:17:53,291
I feel it every day.
240
00:17:53,666 --> 00:17:54,666
Every day!
241
00:17:57,000 --> 00:17:58,750
He kills me every day.
242
00:18:02,791 --> 00:18:03,791
My husband.
243
00:18:06,166 --> 00:18:07,625
If you kill me…
244
00:18:08,708 --> 00:18:10,583
Then that will be the
end of my troubles.
245
00:18:15,083 --> 00:18:17,958
Sir, the QRT and ATS
have arrived at the spot.
246
00:18:18,333 --> 00:18:20,625
The police aren't allowing us
to record live.
247
00:18:20,750 --> 00:18:22,666
But our reporters are on the spot.
248
00:18:22,750 --> 00:18:24,250
Coverage is up to the mark.
249
00:18:24,375 --> 00:18:25,625
Banerjee, what's going on?
250
00:18:26,750 --> 00:18:28,416
Are we going to run with this reporting?
251
00:18:29,041 --> 00:18:30,541
Will we show them the truth?
252
00:18:31,500 --> 00:18:33,833
Put some angle into it, man.
What's going on here?
253
00:18:33,916 --> 00:18:36,291
Sir, LTV is running the patriotic angle.
254
00:18:36,750 --> 00:18:39,125
And TV69 is showing
the public safety angle.
255
00:18:39,208 --> 00:18:41,208
Then show the terrorist's human angle.
256
00:18:41,500 --> 00:18:43,333
Make him a victim of Kashmir Police,
257
00:18:43,500 --> 00:18:45,726
and get statements from a
couple of our leftist politicians!
258
00:18:45,750 --> 00:18:47,125
Create some controversy!
259
00:18:47,208 --> 00:18:48,368
What kind of Bengali are you?
260
00:18:48,416 --> 00:18:49,666
Do I have to teach you now?
261
00:18:50,791 --> 00:18:52,708
Sir, the public will
troll us on social media.
262
00:18:52,791 --> 00:18:55,458
Then run the hostage girl's angle.
263
00:18:55,958 --> 00:18:57,708
Do some family drama terrorism!
264
00:18:57,791 --> 00:18:58,666
I don't care.
265
00:18:58,750 --> 00:19:03,750
I need some drama and some
emotion in this fucking story.
266
00:19:03,833 --> 00:19:04,833
How long?
267
00:19:05,250 --> 00:19:06,958
- Five minutes, sir.
- Make it two minutes!
268
00:19:07,375 --> 00:19:10,041
And give me some fancy
name for the terrorist.
269
00:19:10,458 --> 00:19:12,125
My wife is all
alone with that man.
270
00:19:12,208 --> 00:19:13,333
Her name is Saanchi.
271
00:19:14,375 --> 00:19:15,434
Mr. Malik, please listen to me.
272
00:19:15,458 --> 00:19:16,726
- Please listen to me.
- I asked you to sit down.
273
00:19:16,750 --> 00:19:18,630
- Mr. Malik.
- I told you to sit down. Sit down!
274
00:19:18,666 --> 00:19:19,892
Sir, I must tell you something important.
275
00:19:19,916 --> 00:19:20,934
Please, listen to what I am saying.
276
00:19:20,958 --> 00:19:22,166
Why don't you understand?
277
00:19:22,833 --> 00:19:25,375
One wrong step can get
your wife killed. Understand?
278
00:19:25,458 --> 00:19:28,333
If I don't go upstairs on time,
they can both end up dead.
279
00:19:31,916 --> 00:19:32,916
What?
280
00:19:34,708 --> 00:19:36,125
Sir, the woman with that man,
281
00:19:36,208 --> 00:19:37,684
who do you think is a
middle-class, simple,
282
00:19:37,708 --> 00:19:40,125
educated housewife…
283
00:19:41,666 --> 00:19:43,708
Is a patient of delusional disorder!
284
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
And she's in the advanced stages.
285
00:19:46,000 --> 00:19:48,750
Sir, she's mentally very ill,
and extremely volatile.
286
00:19:51,458 --> 00:19:53,000
By volatile you mean…
287
00:19:54,000 --> 00:19:54,833
What is she capable of doing?
288
00:19:54,916 --> 00:19:57,208
She can imagine things that don't exist.
289
00:19:57,291 --> 00:19:58,916
I mean, for her reality is…
290
00:20:00,583 --> 00:20:03,125
For example, this morning
we had a heated argument.
291
00:20:03,875 --> 00:20:06,515
She said that I haven't signed the
divorce papers for three months.
292
00:20:06,625 --> 00:20:09,125
But we never had a topic of divorce.
293
00:20:09,958 --> 00:20:13,625
Sir, she thinks her
psychiatrist, Vidya to be my girlfriend.
294
00:20:13,708 --> 00:20:15,028
And she argues with me every day.
295
00:20:15,208 --> 00:20:16,458
I called Vidya.
296
00:20:16,916 --> 00:20:18,750
Actually, why don't you talk to her?
297
00:20:18,958 --> 00:20:21,278
Maybe she'll be able to tell you
how to handle this better.
298
00:20:21,500 --> 00:20:23,625
Sir, it's more complicated than it looks.
299
00:20:23,875 --> 00:20:25,375
I must go up, sir.
300
00:20:27,875 --> 00:20:30,791
He's made his own
girlfriend as my psychiatrist.
301
00:20:31,833 --> 00:20:34,500
And they want to
prove that I am crazy.
302
00:20:37,875 --> 00:20:38,875
You tell me.
303
00:20:41,791 --> 00:20:42,958
Your name's Gul, right?
304
00:20:46,791 --> 00:20:48,583
You know, the meaning of Gul is, flower.
305
00:20:52,125 --> 00:20:53,333
My name is Saanchi.
306
00:20:56,541 --> 00:20:57,666
So, tell me, Gul…
307
00:20:59,541 --> 00:21:01,000
Do I look crazy to you?
308
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Why is he doing this?
309
00:21:07,375 --> 00:21:08,666
Why doesn't he divorce you?
310
00:21:09,875 --> 00:21:11,892
If he divorces me, he cannot
get my property and money.
311
00:21:11,916 --> 00:21:13,196
He'll have to bid goodbye to it.
312
00:21:13,375 --> 00:21:15,208
And if he proves I'm mentally ill,
313
00:21:15,541 --> 00:21:18,166
he'll send me to an asylum
and become my caretaker
314
00:21:18,250 --> 00:21:19,250
- Madam…
- and then...
315
00:21:20,125 --> 00:21:22,291
I don't want to hear
this husband-wife saga.
316
00:21:23,875 --> 00:21:25,958
My own life is a complete mess.
317
00:21:27,125 --> 00:21:29,291
- I'm telling the truth.
- Quiet!
318
00:21:36,041 --> 00:21:37,309
And how long has she
been suffering from it?
319
00:21:37,333 --> 00:21:38,333
It's been some months.
320
00:21:39,791 --> 00:21:42,166
Which hospital are you
affiliated with, ma'am?
321
00:21:42,250 --> 00:21:43,333
DD Care Hospital.
322
00:21:45,375 --> 00:21:46,375
You know what,
323
00:21:46,666 --> 00:21:49,750
- give your details to my subordinate.
- Okay, sir.
324
00:21:49,833 --> 00:21:50,875
Note down her details.
325
00:21:51,250 --> 00:21:52,250
Okay, sir.
326
00:21:52,541 --> 00:21:54,875
- Hello.
- Yashodha, what took you so long?
327
00:21:55,166 --> 00:21:57,041
How could you
leave the door open?
328
00:21:57,458 --> 00:21:59,458
Sir, I was at the market.
329
00:22:00,083 --> 00:22:02,208
Ma'am gave me a
list of things to buy.
330
00:22:02,291 --> 00:22:04,125
And, why will I leave the door open, sir?
331
00:22:04,291 --> 00:22:05,916
- I have the keys.
- Yes.
332
00:22:06,125 --> 00:22:07,583
Sir, she is Yashodha.
333
00:22:07,666 --> 00:22:08,708
I was talking about her.
334
00:22:09,083 --> 00:22:10,208
You can ask her about Vidya,
335
00:22:10,500 --> 00:22:13,916
the pills, and also about
the mental disease.
336
00:22:14,583 --> 00:22:16,166
How long have you
been working for them?
337
00:22:16,916 --> 00:22:18,458
It's been a year, sir.
338
00:22:19,708 --> 00:22:22,583
And sir, it's time for ma'am's pill.
339
00:22:23,125 --> 00:22:23,958
Oh, God!
340
00:22:24,041 --> 00:22:25,041
What pill?
341
00:22:25,208 --> 00:22:26,528
The pill subscribed by the doctor
342
00:22:26,708 --> 00:22:29,083
which Saanchi always refused to take.
343
00:22:29,708 --> 00:22:31,875
We would always
tuck them into something,
344
00:22:31,958 --> 00:22:33,333
and give her the pill on time.
345
00:22:33,833 --> 00:22:35,153
But I guess it's almost time now.
346
00:22:36,125 --> 00:22:38,541
Yes, sir. And we're never late.
347
00:22:39,041 --> 00:22:41,375
If we're late, then…
348
00:22:43,375 --> 00:22:44,375
Then?
349
00:22:44,708 --> 00:22:45,708
Anything can happen.
350
00:22:47,208 --> 00:22:48,208
Anything can happen.
351
00:22:55,125 --> 00:22:55,958
Hello.
352
00:22:56,125 --> 00:22:57,125
Jai Hind, sir!
353
00:22:57,166 --> 00:22:58,458
What's going on, commissioner?
354
00:22:59,250 --> 00:23:00,690
Haq Gul hasn't been apprehended yet.
355
00:23:01,083 --> 00:23:04,208
The QRT and Mumbai police
are at the crime scene.
356
00:23:06,250 --> 00:23:07,730
I am sending the NSG team from Delhi.
357
00:23:07,916 --> 00:23:11,500
Sir, my best officer and
his team is on the case.
358
00:23:11,583 --> 00:23:14,416
Isn't he the same officer
who let Haq Gul escape?
359
00:23:15,083 --> 00:23:16,375
He's the one who nabbed him.
360
00:23:17,041 --> 00:23:18,041
He'll nab him again.
361
00:23:19,125 --> 00:23:20,666
NSG is waiting for a call.
362
00:23:21,000 --> 00:23:22,750
How do I tackle the Home Minister?
363
00:23:23,375 --> 00:23:26,291
Sir, please tell him
to give us just two hours.
364
00:23:26,958 --> 00:23:27,958
Two hours, sir.
365
00:23:30,041 --> 00:23:31,041
Malik!
366
00:23:31,083 --> 00:23:32,601
He is calling…
He is calling out to you guys.
367
00:23:32,625 --> 00:23:33,666
Call Malik!
368
00:23:36,166 --> 00:23:39,166
Malik, what's the status of Jibran?
369
00:23:39,750 --> 00:23:42,375
Get Jibran in a car.
370
00:23:42,791 --> 00:23:45,583
And if the car's tires are deflated,
371
00:23:45,833 --> 00:23:47,375
then she will not be spared.
372
00:23:48,125 --> 00:23:50,958
- Who is Jibran?
- I told you that we don't have him.
373
00:23:51,375 --> 00:23:52,583
Don't you get it?
374
00:23:52,750 --> 00:23:54,500
Don't joke with me!
375
00:24:01,416 --> 00:24:02,416
Get back.
376
00:24:02,583 --> 00:24:04,666
What's wrong? Are you scared?
377
00:24:06,083 --> 00:24:08,416
Call Jibran right now!
378
00:24:25,416 --> 00:24:26,291
Sir.
379
00:24:26,375 --> 00:24:27,855
- Jai Hind, sir!
- What is the status?
380
00:24:28,083 --> 00:24:30,666
The central government
is forcing me to send NSG.
381
00:24:30,750 --> 00:24:32,166
Sir, the force is already here,
382
00:24:32,500 --> 00:24:34,083
and all for a single terrorist.
383
00:24:34,666 --> 00:24:36,333
And getting more force can get Gul angry.
384
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
How do I deal with
the home minister's secretary?
385
00:24:39,291 --> 00:24:40,166
He's getting angry at me.
386
00:24:40,250 --> 00:24:43,375
Sir, tell him that
the situation is already chaotic!
387
00:24:43,666 --> 00:24:45,059
And that he shouldn't
involve politics in it!
388
00:24:45,083 --> 00:24:46,875
Everything is politics, Malik.
389
00:24:47,833 --> 00:24:49,500
We have only two hours.
390
00:24:49,583 --> 00:24:50,663
Sir, this is not some film,
391
00:24:51,000 --> 00:24:52,392
where the villain will die
after two hours.
392
00:24:52,416 --> 00:24:53,791
And the audience will applaud it.
393
00:24:53,875 --> 00:24:55,000
If you want to be the hero…
394
00:24:55,875 --> 00:24:57,125
Then you have only two hours.
395
00:24:57,541 --> 00:24:58,833
Once the NSG arrives…
396
00:24:59,375 --> 00:25:00,375
Then you also
397
00:25:00,791 --> 00:25:02,041
won't be spared so easily.
398
00:25:03,416 --> 00:25:04,416
All the best.
399
00:25:06,958 --> 00:25:08,708
We've Mrs. Makhani with us.
400
00:25:08,916 --> 00:25:10,875
She's the best friend
of the hostage family.
401
00:25:11,375 --> 00:25:13,833
How long have you known
Mr. and Mrs. Sinha?
402
00:25:14,625 --> 00:25:15,625
Saanchi…
403
00:25:17,166 --> 00:25:18,500
Such a lovely girl.
404
00:25:19,541 --> 00:25:21,708
She used to have a lot of mood swings.
405
00:25:22,000 --> 00:25:24,333
But my Ying Yang Spa at Kemps Corner…
406
00:25:25,125 --> 00:25:27,041
Would fix her mood in a jiffy.
407
00:25:28,250 --> 00:25:30,291
So sad to hear she's no more.
408
00:25:31,166 --> 00:25:32,500
Her husband Yathaarth…
409
00:25:32,958 --> 00:25:35,000
Such a sweet loving boy.
410
00:25:36,000 --> 00:25:39,083
I don't know how he will endure this pain.
411
00:25:40,708 --> 00:25:42,625
People are so terrorized by Haq Gul
412
00:25:42,833 --> 00:25:45,916
that many have assumed
that Saanchi is dead.
413
00:25:46,333 --> 00:25:48,958
Mumbai is praying for Saanchi Sinha.
414
00:25:49,250 --> 00:25:50,875
Go ahead and add a hashtag #SaveSaanchi
415
00:25:51,000 --> 00:25:54,708
if you want to see Saanchi and
Yathaarth Sinha together again.
416
00:25:54,875 --> 00:25:55,875
Over to studio.
417
00:26:07,625 --> 00:26:08,625
You rich people…
418
00:26:10,458 --> 00:26:12,739
When we look at your house and your cars
from the outside…
419
00:26:13,458 --> 00:26:15,208
It looks like you have everything.
420
00:26:16,041 --> 00:26:17,041
But the truth is…
421
00:26:18,500 --> 00:26:20,458
You have nothing but
your homes and your cars.
422
00:26:21,041 --> 00:26:22,833
Just defeat.
423
00:26:25,541 --> 00:26:27,208
Don't you have any siblings?
424
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Parents?
425
00:26:29,375 --> 00:26:30,708
Don't they know your story?
426
00:26:32,958 --> 00:26:34,125
There's a story.
427
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Do you want to hear it?
428
00:26:35,916 --> 00:26:36,916
No.
429
00:26:38,625 --> 00:26:40,750
Once truth and lie
were going somewhere.
430
00:26:42,333 --> 00:26:43,875
Lie said, "let's go take a bath".
431
00:26:44,708 --> 00:26:46,428
They both climbed down a well
to take a dip.
432
00:26:47,083 --> 00:26:48,875
As soon as truth dove in…
433
00:26:49,583 --> 00:26:51,750
The lie made off with all his clothes.
434
00:26:53,541 --> 00:26:54,625
And since that day,
435
00:26:55,041 --> 00:26:57,416
lie has been roaming the
planet dressed as truth.
436
00:26:59,083 --> 00:27:01,666
The entire world believes that
my husband is telling the truth.
437
00:27:03,666 --> 00:27:07,625
And I am still trying
to prove myself right to the world.
438
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Gul.
439
00:27:14,916 --> 00:27:16,916
Pick up the land line! Now!
440
00:27:23,333 --> 00:27:25,041
- Yes.
- Hello.
441
00:27:25,375 --> 00:27:27,958
Mister, my name is Yathaarth Sinha,
442
00:27:28,041 --> 00:27:29,250
and I am Saanchi's husband.
443
00:27:29,541 --> 00:27:30,875
Please don't hang up.
444
00:27:31,333 --> 00:27:33,083
What I am about to say
is very important.
445
00:27:33,750 --> 00:27:36,416
My wife's condition is pretty serious.
446
00:27:37,083 --> 00:27:39,541
She is mentally unstable.
447
00:27:40,333 --> 00:27:42,500
And it's time for Saanchi
to take her pills.
448
00:27:43,375 --> 00:27:46,833
She must be given these pills
every four hours.
449
00:27:47,291 --> 00:27:50,125
And Saanchi will never
take these pills willingly.
450
00:27:50,791 --> 00:27:53,666
We used to give her these pills
tucked in her food.
451
00:27:54,208 --> 00:27:57,375
And these pills are in a bottle
452
00:27:57,541 --> 00:27:59,833
hidden behind the switchboard,
453
00:27:59,916 --> 00:28:01,156
in the bathroom of our bedroom.
454
00:28:01,541 --> 00:28:05,208
Brother… please give her these pills.
455
00:28:06,083 --> 00:28:08,125
Otherwise, her
condition will get worse,
456
00:28:08,208 --> 00:28:11,291
and she can be a threat to
all of us and not just herself.
457
00:28:13,750 --> 00:28:14,750
Listen.
458
00:28:16,750 --> 00:28:18,583
When God created human beings…
459
00:28:19,708 --> 00:28:21,791
He whispered one thing
in everyone's ears.
460
00:28:23,250 --> 00:28:26,208
"You're the smartest human being."
461
00:28:27,625 --> 00:28:31,125
So, tell Malik to stop
trying these tricks,
462
00:28:31,333 --> 00:28:32,833
and send Jibran over.
463
00:28:33,166 --> 00:28:36,916
If he thinks the police can
get in using these excuses,
464
00:28:37,166 --> 00:28:38,166
then he's just a kid.
465
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
A small kid.
466
00:28:39,875 --> 00:28:41,583
Brother, listen to me.
I am not joking.
467
00:28:41,666 --> 00:28:43,958
Jibran and a car.
468
00:28:45,416 --> 00:28:46,958
- Was that my husband?
- No.
469
00:28:47,208 --> 00:28:48,208
What was he saying?
470
00:28:48,375 --> 00:28:50,392
- He was telling you to give me the pills.
- Sit down.
471
00:28:50,416 --> 00:28:52,041
Where did he hide those pills?
472
00:28:52,125 --> 00:28:53,125
Which pills?
473
00:28:53,416 --> 00:28:54,576
You don't know about it, Gul.
474
00:28:54,750 --> 00:28:55,875
It's all about the pills.
475
00:28:56,708 --> 00:28:58,541
Those pills are given to me…
476
00:28:59,375 --> 00:29:00,791
Just to drive me crazy.
477
00:29:00,875 --> 00:29:02,500
He didn't say anything about any pills.
478
00:29:02,583 --> 00:29:05,458
I behave weirdly after taking those pills.
479
00:29:05,875 --> 00:29:07,208
And that's what Yathaarth wants.
480
00:29:10,041 --> 00:29:11,041
Please think.
481
00:29:11,583 --> 00:29:13,333
Why would anyone make excuses
482
00:29:13,500 --> 00:29:16,166
to give me the pills which
are meant to cure me?
483
00:29:18,166 --> 00:29:21,916
Those pills are given
to me to drive me crazy.
484
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
Can I say something?
485
00:29:25,833 --> 00:29:28,333
This city isn't inhabited by humans.
486
00:29:29,041 --> 00:29:30,416
It's filled with imposters!
487
00:29:30,958 --> 00:29:32,250
Bloody idiots!
488
00:29:33,250 --> 00:29:34,833
I am not an imposter, Gul.
489
00:29:37,875 --> 00:29:38,958
Try me.
490
00:29:46,708 --> 00:29:49,208
You and I are alike.
491
00:29:50,791 --> 00:29:51,791
Make some tea.
492
00:29:53,000 --> 00:29:55,125
Did someone break your trust?
493
00:29:55,541 --> 00:29:56,541
Make some tea.
494
00:29:57,416 --> 00:29:58,416
Come on.
495
00:30:00,125 --> 00:30:01,375
Two cups of tea.
496
00:30:02,625 --> 00:30:04,541
One for you and one for me.
497
00:30:05,083 --> 00:30:08,500
It's because you'll drink
everything you make for me.
498
00:30:13,625 --> 00:30:16,333
I don't think he can
give the pills to Saanchi.
499
00:30:16,875 --> 00:30:18,125
Be frank with me, sir.
500
00:30:18,500 --> 00:30:19,541
Who is Jibran?
501
00:30:19,791 --> 00:30:21,375
And is he in your custody?
502
00:30:22,333 --> 00:30:24,125
Jibran is at large.
503
00:30:26,291 --> 00:30:27,750
Never heard a cop telling the truth?
504
00:30:28,875 --> 00:30:29,875
What do we do now, sir?
505
00:30:31,041 --> 00:30:32,166
You must have a clue…
506
00:30:32,916 --> 00:30:37,250
As to how much time we have if
your wife isn't given the pills?
507
00:30:39,000 --> 00:30:40,208
I've no clue, sir.
508
00:30:41,625 --> 00:30:43,101
Sometimes she's stable
for a couple of hours,
509
00:30:43,125 --> 00:30:45,208
and sometimes she loses in ten minutes.
510
00:30:45,916 --> 00:30:48,166
A couple of days ago, we
were at Vidya's office.
511
00:30:48,708 --> 00:30:49,748
I had given her the pills.
512
00:30:49,791 --> 00:30:50,791
Everything was fine.
513
00:30:51,250 --> 00:30:52,250
And, suddenly…
514
00:30:52,500 --> 00:30:55,250
I think even the song
O Ha seen a Zulfonwali,
515
00:30:55,625 --> 00:30:56,666
and…
516
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Which one was that?
517
00:30:58,958 --> 00:30:59,958
How do I know?
518
00:31:01,041 --> 00:31:02,875
That one, yeah.
Oh, mere Sona re.
519
00:31:03,166 --> 00:31:05,083
It's easily one of my favorite films.
520
00:31:05,166 --> 00:31:06,541
I agree.
521
00:31:07,208 --> 00:31:08,208
Tell me.
522
00:31:08,458 --> 00:31:10,375
What about romantic films?
523
00:31:10,833 --> 00:31:11,958
I don't have a favorite.
524
00:31:12,041 --> 00:31:13,041
There is one.
525
00:31:13,458 --> 00:31:15,875
That DVD we've had for the longest time.
526
00:31:15,958 --> 00:31:18,083
- Which one?
- That Tamil... Ek Duje K Liye.
527
00:31:18,625 --> 00:31:21,166
- Oh, that's my favorite as well.
- Really?
528
00:31:22,333 --> 00:31:24,583
Hey, is it Saanchi's favorite or yours?
529
00:31:24,916 --> 00:31:26,208
I don't have any favorites.
530
00:31:26,875 --> 00:31:29,625
- It's never...
- I think it's your favorite.
531
00:31:30,291 --> 00:31:32,125
You also seem like
that Kamal Hassan type.
532
00:31:32,208 --> 00:31:34,166
All intellectual and calm.
533
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
Whatever.
534
00:31:36,666 --> 00:31:38,125
Do you think he's Kamal Hassan?
535
00:31:40,708 --> 00:31:43,125
I... Anyway, let's talk
about something else.
536
00:31:43,208 --> 00:31:44,208
And who are you?
537
00:31:44,916 --> 00:31:46,916
- Rati Agnihotri?
- Saanchi, I...
538
00:31:47,000 --> 00:31:48,476
Saanchi, she didn't mean it like that.
539
00:31:48,500 --> 00:31:49,708
Please don't touch me.
540
00:31:50,625 --> 00:31:51,500
What's wrong with you?
541
00:31:51,583 --> 00:31:52,583
What is wrong with you?
542
00:31:52,625 --> 00:31:54,458
Calm down. I didn't mean it.
543
00:31:54,541 --> 00:31:56,541
Others husbands look
like heroes to you, bitch?
544
00:31:56,625 --> 00:31:57,541
Please take it easy.
545
00:31:57,625 --> 00:31:58,833
Favorite love story.
546
00:31:59,041 --> 00:32:00,226
- See the mood swings.
- What do you want to do?
547
00:32:00,250 --> 00:32:01,416
Do you want to romance him?
548
00:32:01,500 --> 00:32:03,517
- Saanchi, please take it easy.
- Sing songs with him. Bloody bitch!
549
00:32:03,541 --> 00:32:04,726
- Please can you calm down?
- Calm down, Saanchi.
550
00:32:04,750 --> 00:32:05,583
- Calm down.
- Oh, just shut up!
551
00:32:05,666 --> 00:32:07,142
She's giving everything you want, right?
552
00:32:07,166 --> 00:32:08,309
You're enjoying yourself with her.
553
00:32:08,333 --> 00:32:09,434
- Saanchi, please listen to me.
- And you…
554
00:32:09,458 --> 00:32:10,666
You bloody slut!
555
00:32:10,750 --> 00:32:12,550
- What are you doing, Saanchi?
- Just shut up.
556
00:32:12,833 --> 00:32:14,000
Don't you dare touch me!
557
00:32:14,375 --> 00:32:15,375
How dare you!
558
00:32:15,500 --> 00:32:16,666
What's wrong with you?
559
00:32:17,166 --> 00:32:18,458
How dare you!
560
00:32:24,041 --> 00:32:27,291
And since that day,
she thinks Vidya is my girlfriend…
561
00:32:27,875 --> 00:32:29,166
And I am cheating on her.
562
00:32:30,125 --> 00:32:31,125
Sir, please…
563
00:32:32,125 --> 00:32:33,125
Thank you.
564
00:32:34,500 --> 00:32:36,309
On some days she sets
out in the middle of the night,
565
00:32:36,333 --> 00:32:37,750
with a knife to murder Vidya.
566
00:32:38,708 --> 00:32:41,625
And on other days
she screams to accuse me.
567
00:32:42,291 --> 00:32:44,451
She claims that I'm using my
office trips as an excuse,
568
00:32:44,750 --> 00:32:46,458
to sleep with Vidya.
569
00:32:49,416 --> 00:32:52,416
Sir, she turns all her narratives
570
00:32:53,000 --> 00:32:54,680
into reality as per her whims and fancies.
571
00:32:54,958 --> 00:32:57,875
And then it doesn't
matter what the truth is.
572
00:32:59,791 --> 00:33:02,708
It's hard to say who amongst
the two are more dangerous.
573
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
Can I ask a question?
574
00:33:17,041 --> 00:33:19,291
Only two people look
nice asking questions.
575
00:33:20,208 --> 00:33:22,125
Children and only children!
576
00:33:23,000 --> 00:33:24,083
Sense of humor.
577
00:33:27,166 --> 00:33:29,583
Why did you say that this
city's filled with imposters?
578
00:33:37,708 --> 00:33:38,708
Fine, don't tell me.
579
00:33:40,250 --> 00:33:41,958
I know that it's true.
580
00:33:43,666 --> 00:33:44,666
I would've…
581
00:33:45,500 --> 00:33:47,083
Never come to know…
582
00:33:49,916 --> 00:33:52,833
If I hadn't come home early
the other day coincidentally.
583
00:34:09,916 --> 00:34:11,791
Saanchi, it's good you're home.
584
00:34:12,583 --> 00:34:13,583
What the hell?
585
00:34:13,916 --> 00:34:15,458
Dr. Vidya was here to meet you.
586
00:34:16,166 --> 00:34:19,416
Well… I was passing by
and thought I'll drop by.
587
00:34:19,500 --> 00:34:20,833
But since you weren't at home,
588
00:34:20,916 --> 00:34:23,625
- so, poor Yatharth had to make tea.
- Yes.
589
00:34:23,958 --> 00:34:25,583
Clumsy me, I dropped the tea.
590
00:34:25,666 --> 00:34:27,500
So, we just came inside to clean it up.
591
00:34:27,583 --> 00:34:28,458
Are you okay?
592
00:34:28,541 --> 00:34:31,291
There are no teacups in
the living room, you bitch!
593
00:34:31,375 --> 00:34:32,375
Hey, take it easy.
594
00:34:32,791 --> 00:34:34,000
I just washed them.
595
00:34:34,666 --> 00:34:35,786
Where is Yashoda, Yathaarth?
596
00:34:36,333 --> 00:34:38,017
I am sure you've got
an explanation for that.
597
00:34:38,041 --> 00:34:39,517
I don't need to give you an explanation.
598
00:34:39,541 --> 00:34:41,291
You should know it's Tuesday.
599
00:34:41,541 --> 00:34:42,458
She's gone to the temple.
600
00:34:42,541 --> 00:34:44,500
She went out, and you
called this bitch home.
601
00:34:44,583 --> 00:34:45,892
What's wrong with...
I am really sorry, doctor.
602
00:34:45,916 --> 00:34:46,916
And you?
603
00:34:47,000 --> 00:34:49,791
Sleeping with my husband
in my bedroom, you bitch!
604
00:34:49,875 --> 00:34:51,875
What's wrong with you? Are you okay?
605
00:34:52,083 --> 00:34:54,000
Vidya! Have you lost your mind?
606
00:35:00,375 --> 00:35:04,250
I did everything… for that lowlife.
607
00:35:06,666 --> 00:35:07,916
She was in my bed, Gul.
608
00:35:10,833 --> 00:35:12,500
He was fucking her in my bed.
609
00:35:14,625 --> 00:35:15,958
That's how the world is, ma'am.
610
00:35:19,541 --> 00:35:21,125
Don't believe strangers.
611
00:35:22,916 --> 00:35:24,708
And never trust your kin.
612
00:35:26,083 --> 00:35:27,916
My uncle was like family.
613
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
Baramulla.
614
00:35:32,666 --> 00:35:35,708
He got me shelter and food.
615
00:35:36,500 --> 00:35:38,041
And I considered him an angel.
616
00:35:38,625 --> 00:35:40,375
One day he called and told me
617
00:35:41,125 --> 00:35:42,958
that he found a job for me in Mumbai.
618
00:35:44,166 --> 00:35:45,166
And I came over.
619
00:35:46,916 --> 00:35:49,333
It was a new city for me with new people.
620
00:35:51,500 --> 00:35:53,940
The place was swarming with people,
but none I could call kin.
621
00:35:56,416 --> 00:35:57,434
On my uncle's recommendation,
622
00:35:57,458 --> 00:35:59,583
I got a place to stay
on Mohammad Ali Road…
623
00:36:01,041 --> 00:36:02,125
And two friends.
624
00:36:03,833 --> 00:36:05,113
Things were going pretty smooth.
625
00:36:05,208 --> 00:36:06,416
It was a courier's job.
626
00:36:06,708 --> 00:36:08,458
Didn't have to rack my brains.
627
00:36:08,583 --> 00:36:09,943
Collect the parcel from one place,
628
00:36:10,291 --> 00:36:11,291
and deliver to other.
629
00:36:11,625 --> 00:36:13,583
And another to some other place.
630
00:36:13,958 --> 00:36:15,000
I was very happy.
631
00:36:15,083 --> 00:36:16,458
Come over next week.
632
00:36:18,000 --> 00:36:21,250
My employers require more people.
633
00:36:22,166 --> 00:36:23,250
The pay is good.
634
00:36:24,375 --> 00:36:26,208
I am calling from my phone.
635
00:36:26,875 --> 00:36:28,291
I also watch movies on it.
636
00:36:29,750 --> 00:36:30,833
All good out there?
637
00:36:31,583 --> 00:36:32,583
Goodbye, brother.
638
00:36:36,000 --> 00:36:38,059
Like every other day, I was
given a parcel on that day as well.
639
00:36:38,083 --> 00:36:39,163
Deliver it to this address.
640
00:36:39,375 --> 00:36:40,375
That's all for today.
641
00:36:41,500 --> 00:36:43,416
I had to deliver it to the boy's hostel.
642
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
And I did it.
643
00:36:49,583 --> 00:36:52,666
The other day there was a blast at
the boy's hostel of Sanjeevan college.
644
00:36:54,708 --> 00:36:55,708
I delivered the courier.
645
00:36:56,875 --> 00:36:57,875
My signature was on it.
646
00:36:59,583 --> 00:37:00,983
So I was claimed to be a terrorist.
647
00:37:03,500 --> 00:37:04,541
Uncle denied everything.
648
00:37:05,625 --> 00:37:07,385
He said that he doesn't know
the courier guy.
649
00:37:07,750 --> 00:37:09,375
A tragedy has occurred,
650
00:37:09,458 --> 00:37:11,666
on the second floor of
Sanjeevan College's boys' hostel.
651
00:37:11,791 --> 00:37:13,208
There's been a bomb blast.
652
00:37:13,291 --> 00:37:15,750
ATS, forensics, and
ACP Chandra Malik's team
653
00:37:15,833 --> 00:37:18,309
have arrived at the spot, and
are conducting their investigation.
654
00:37:18,333 --> 00:37:20,000
Sir, how many died in the incident?
655
00:37:20,333 --> 00:37:23,166
Around 13 children lost their lives,
and 20 more are wounded.
656
00:37:51,500 --> 00:37:52,916
What have we done?
657
00:37:53,000 --> 00:37:54,375
What have we done?
658
00:38:02,166 --> 00:38:04,125
The police kept torturing me for 20 days.
659
00:38:05,708 --> 00:38:07,625
Finally, my truth and I…
660
00:38:09,833 --> 00:38:11,666
Were buried in the depths of prison.
661
00:38:16,166 --> 00:38:19,083
Our kins have betrayed us.
662
00:38:21,416 --> 00:38:22,416
But I believe you.
663
00:38:23,541 --> 00:38:25,125
I know you're telling the truth.
664
00:38:35,541 --> 00:38:36,541
Cup.
665
00:38:39,833 --> 00:38:42,250
It's… empty.
666
00:38:45,041 --> 00:38:46,041
I'll keep it.
667
00:38:56,166 --> 00:38:57,916
I won't spare these rascals!
668
00:39:01,500 --> 00:39:06,041
Malik, I want 50 lakh rupees
along with Jibran!
669
00:39:06,333 --> 00:39:07,583
50 lakh rupees!
670
00:39:08,166 --> 00:39:11,833
If this amount is worth more than
someone's life for your government,
671
00:39:12,125 --> 00:39:13,791
then ask her husband to get the money.
672
00:39:15,500 --> 00:39:16,750
50 lakh rupees!
673
00:39:17,125 --> 00:39:18,625
You have only two hours.
674
00:39:19,083 --> 00:39:21,458
Jibran and 50 lakh rupees!
675
00:39:21,541 --> 00:39:23,625
Otherwise, she will be dead.
676
00:39:23,708 --> 00:39:25,958
I will kill her! Understood!
677
00:39:33,750 --> 00:39:35,208
He's showing his true colors now.
678
00:39:35,875 --> 00:39:37,083
He wants five million.
679
00:39:38,166 --> 00:39:39,166
- Sawant.
- Yes, sir.
680
00:39:39,416 --> 00:39:40,708
Any news about Jibran?
681
00:39:41,250 --> 00:39:42,250
No, sir.
682
00:39:42,333 --> 00:39:44,333
Come on, guys!
Let's crack this now!
683
00:39:44,708 --> 00:39:46,388
We will not negotiate further! Understood?
684
00:39:46,416 --> 00:39:47,750
- Yes, sir!
- Hurry up.
685
00:39:49,166 --> 00:39:50,166
Mr. Malik…
686
00:39:51,583 --> 00:39:52,666
He's asking for money…
687
00:39:53,416 --> 00:39:55,184
And I think this means
that he wants to leave.
688
00:39:55,208 --> 00:39:56,416
If he gets the money…
689
00:39:57,541 --> 00:39:59,381
He will let Saanchi go, sir.
He won't harm her!
690
00:40:00,125 --> 00:40:02,458
Forget Jibran, and
forget the government.
691
00:40:02,541 --> 00:40:03,875
I'll arrange for the money.
692
00:40:05,708 --> 00:40:06,708
Mr. Sinha.
693
00:40:09,791 --> 00:40:11,166
I can understand your condition.
694
00:40:12,166 --> 00:40:15,166
At the moment, your wife's condition,
our luck, and that scoundrel's nature,
695
00:40:15,458 --> 00:40:16,625
are not in our favor.
696
00:40:18,333 --> 00:40:20,333
- Why?
- But if you think you'll go in
697
00:40:21,541 --> 00:40:24,875
and he'll happily let your wife go…
698
00:40:26,041 --> 00:40:27,375
Then you're wrong.
699
00:40:28,083 --> 00:40:29,458
He killed 13 boys.
700
00:40:31,583 --> 00:40:35,708
In his right frame of mind,
he took 13 innocent lives.
701
00:40:38,291 --> 00:40:39,291
Around a year ago,
702
00:40:39,625 --> 00:40:41,875
a boy from Kashmir came
to Sanjeevan college to study.
703
00:40:43,666 --> 00:40:46,875
Some of the boys called him
a terrorist while ragging him.
704
00:40:47,458 --> 00:40:48,498
The poor boy was innocent.
705
00:40:48,958 --> 00:40:49,958
He committed suicide.
706
00:40:51,375 --> 00:40:53,166
It was an unfortunate incident.
707
00:40:54,125 --> 00:40:55,875
But for psychos like Haq Gul…
708
00:40:56,958 --> 00:40:58,458
It's like an opportunity.
709
00:40:59,458 --> 00:41:01,958
Do you know what
you're going to do?
710
00:41:02,041 --> 00:41:03,958
Yes, sir. I am going to do justice!
711
00:41:04,041 --> 00:41:05,875
Justice for whom?
712
00:41:05,958 --> 00:41:08,958
For the innocent,
who are being targets of hatred!
713
00:41:11,208 --> 00:41:12,500
He was trained by Lashkar.
714
00:41:14,000 --> 00:41:16,166
He was brainwashed,
and sent straight to Mumbai!
715
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
He built a strong setup.
716
00:41:20,000 --> 00:41:23,083
He rented a place in Mumbai
with his accomplices.
717
00:41:24,583 --> 00:41:26,875
He used his courier job…
718
00:41:27,750 --> 00:41:29,041
And started collecting materials
719
00:41:29,250 --> 00:41:30,875
from different places to build a bomb
720
00:41:31,250 --> 00:41:33,333
so that no one ever doubts him.
721
00:41:34,416 --> 00:41:36,875
- Eventually, he got rid of all evidence.
- Okay, sir.
722
00:41:36,958 --> 00:41:38,041
His plan was foolproof.
723
00:41:39,125 --> 00:41:40,208
From beginning to end,
724
00:41:40,500 --> 00:41:41,660
he did everything on his own.
725
00:41:42,791 --> 00:41:45,208
A single man with many talents.
726
00:41:47,250 --> 00:41:48,333
He built a bomb himself,
727
00:41:48,833 --> 00:41:50,875
and planted the bomb in the hostel.
728
00:41:52,583 --> 00:41:53,708
Look at his guts.
729
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Thank God that…
730
00:41:56,750 --> 00:41:58,666
The guard recognized his face.
731
00:41:59,750 --> 00:42:02,458
Otherwise, he would've slipped
through our hands.
732
00:42:08,625 --> 00:42:09,541
Slow down.
733
00:42:09,625 --> 00:42:11,226
- Take turns, please.
- Sir, who is behind this bomb blast?
734
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
Do you have any clue?
735
00:42:12,541 --> 00:42:14,142
Our sources don't
have any information yet.
736
00:42:14,166 --> 00:42:15,226
But we'll inform you
as soon as we find out.
737
00:42:15,250 --> 00:42:16,833
How many have died, sir?
738
00:42:16,916 --> 00:42:19,625
About 13 boys are dead,
and 20 more are injured.
739
00:42:19,875 --> 00:42:21,291
Tell us! How did he look?
740
00:42:21,541 --> 00:42:23,708
Sir… he had a long face.
741
00:42:24,166 --> 00:42:25,416
He had stubble.
742
00:42:25,958 --> 00:42:26,958
He had a thick mustache.
743
00:42:27,041 --> 00:42:28,041
What about his eyes?
744
00:42:28,625 --> 00:42:29,625
He had brown eyes.
745
00:42:29,791 --> 00:42:30,625
He had brown eyes, sir.
746
00:42:30,708 --> 00:42:32,625
He had a scar on his forehead.
747
00:42:32,708 --> 00:42:33,916
Exactly like this.
748
00:42:34,000 --> 00:42:35,125
He had a mark over here.
749
00:42:35,666 --> 00:42:36,958
The police prepared his sketch.
750
00:42:37,625 --> 00:42:39,265
When he, along with his five accomplices,
751
00:42:39,458 --> 00:42:40,375
were trying to escape…
752
00:42:40,458 --> 00:42:41,458
MAHARASHTRA POLICE
753
00:42:41,541 --> 00:42:44,666
we arrested them from their
home on Mohammad Ali road.
754
00:42:56,625 --> 00:42:58,791
A guy called Iqbal will
give you your ticket.
755
00:42:59,291 --> 00:43:00,291
You and I will stay here.
756
00:43:05,958 --> 00:43:08,678
The blast in Sanjeevan College's
boy's hostel has been taken care of.
757
00:43:08,708 --> 00:43:12,166
But we've no information
about our next target.
758
00:43:25,000 --> 00:43:26,541
Don't move! Freeze!
759
00:43:27,083 --> 00:43:28,125
Come with us!
760
00:43:28,625 --> 00:43:29,458
Seize everything!
761
00:43:29,541 --> 00:43:30,601
There's nothing you can do.
762
00:43:30,625 --> 00:43:31,916
I will deal with everything.
763
00:43:45,833 --> 00:43:47,375
He's well-trained in arms and combat.
764
00:43:49,041 --> 00:43:50,875
He won't miss it under any circumstances.
765
00:43:53,625 --> 00:43:54,666
- Sir, tea.
- Yes.
766
00:43:56,583 --> 00:43:57,583
Sir.
767
00:43:58,166 --> 00:43:59,625
- No, thank you.
- Please have.
768
00:44:01,666 --> 00:44:02,875
It will help you relax.
769
00:44:04,458 --> 00:44:05,458
Thank you.
770
00:44:12,916 --> 00:44:13,916
What happened, Gul?
771
00:44:16,541 --> 00:44:19,208
You're not a terrorist,
but you do have a gun.
772
00:44:23,333 --> 00:44:24,458
Then why are you scared?
773
00:44:35,791 --> 00:44:37,875
Has no one ever been
so close to you before?
774
00:44:44,250 --> 00:44:45,625
There must be someone back home…
775
00:44:46,541 --> 00:44:47,875
Who you are close to.
776
00:44:52,125 --> 00:44:54,250
Or have you never felt…
777
00:44:56,000 --> 00:44:57,833
What's it like to be close to someone?
778
00:45:02,666 --> 00:45:03,916
I am with you.
779
00:45:06,833 --> 00:45:07,833
I am with you.
780
00:45:23,166 --> 00:45:25,458
Gul, what's going on?
781
00:45:26,500 --> 00:45:28,833
I want evidence that the hostage is safe.
782
00:45:29,916 --> 00:45:32,333
Otherwise, I'll be forced
to give fire-at-will orders.
783
00:45:33,333 --> 00:45:34,875
- Sawant, call now.
- Yes, sir.
784
00:45:35,041 --> 00:45:38,500
Gul, answer Mrs. Sinha's phone right now!
785
00:45:40,541 --> 00:45:41,625
Here you go, sir.
786
00:45:42,333 --> 00:45:43,333
Hello.
787
00:45:43,916 --> 00:45:45,041
Four hours!
788
00:45:46,125 --> 00:45:48,333
Haq Gul has been
giving the Mumbai Police
789
00:45:48,416 --> 00:45:51,166
a run for their money for four hours.
790
00:45:51,750 --> 00:45:55,333
But NSG hasn't made it to Mumbai yet.
791
00:45:55,708 --> 00:45:56,708
Why?
792
00:45:57,333 --> 00:45:58,666
The nation wants to know!
793
00:45:59,583 --> 00:46:02,875
Who is stopping NSG
from coming to Mumbai?
794
00:46:03,125 --> 00:46:05,291
What is the politics behind it?
795
00:46:05,750 --> 00:46:10,375
Type #IndiawantsGul and
send your texts to 9-5-9-5.
796
00:46:12,083 --> 00:46:13,083
Cut it!
797
00:46:14,708 --> 00:46:16,083
The hostage claims she is fine.
798
00:46:17,125 --> 00:46:18,250
It was an accidental fire.
799
00:46:19,708 --> 00:46:20,708
Thank God.
800
00:46:20,791 --> 00:46:21,791
What happened, sir?
801
00:46:22,125 --> 00:46:23,208
She's fine. Don't worry.
802
00:46:23,958 --> 00:46:25,208
Oh, fuck!
803
00:46:25,791 --> 00:46:26,791
Oh, fuck!
804
00:46:39,166 --> 00:46:40,375
What are you thinking, Gul?
805
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
Is it that…
806
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
This isn't what you planned on doing?
807
00:46:56,291 --> 00:46:57,291
Tell me, Haq.
808
00:46:59,750 --> 00:47:01,791
You used to talk to me when you came here.
809
00:47:03,416 --> 00:47:04,833
Now you don't speak at all.
810
00:47:09,291 --> 00:47:10,291
Can I get some water?
811
00:47:12,125 --> 00:47:14,000
- Water?
- How can I get it so easily?
812
00:47:14,666 --> 00:47:15,706
I've grown used to it now.
813
00:47:16,083 --> 00:47:17,666
Say just like you used to. Get up!
814
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
Get up.
815
00:47:43,125 --> 00:47:44,708
Will you run away with me?
816
00:47:47,125 --> 00:47:48,125
Really?
817
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
Will you take me with you?
818
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Of course.
819
00:47:54,666 --> 00:47:56,000
Will you never abandon me, Gul?
820
00:47:57,541 --> 00:47:58,750
Be with me forever!
821
00:47:59,541 --> 00:48:00,541
I swear on God.
822
00:48:01,916 --> 00:48:03,583
Let's go right now.
823
00:48:04,166 --> 00:48:05,500
- Right now?
- Yes.
824
00:48:05,708 --> 00:48:06,708
You know what?
825
00:48:08,500 --> 00:48:10,625
Point an empty gun at my head…
826
00:48:11,333 --> 00:48:12,416
And take me downstairs.
827
00:48:14,458 --> 00:48:17,916
Only you and I would
know that the gun is empty.
828
00:48:19,458 --> 00:48:20,833
I'll be with you.
829
00:48:21,625 --> 00:48:22,745
I'll stick to you like glue.
830
00:48:23,541 --> 00:48:25,041
So, no one will fire either.
831
00:48:29,083 --> 00:48:30,083
I have a car.
832
00:48:30,625 --> 00:48:32,083
We'll go to your village…
833
00:48:32,625 --> 00:48:34,458
Or to whatever place you like.
834
00:48:35,375 --> 00:48:37,916
A place where we can breathe freely.
835
00:48:40,583 --> 00:48:42,333
If you don't trust me…
836
00:48:43,791 --> 00:48:45,708
Then you can point your
loaded gun at my head.
837
00:48:46,875 --> 00:48:48,315
Maybe that's when you will trust me.
838
00:49:11,833 --> 00:49:16,041
There's no outcome yet in the
Mazgaon hostage case.
839
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
News channels are busy gathering TRPs,
840
00:49:20,041 --> 00:49:23,000
and local parties are
busy gathering sympathy.
841
00:49:23,625 --> 00:49:26,708
And the central government is trying
842
00:49:26,875 --> 00:49:29,833
to pinpoint the Maharashtra Government
by sending NSG.
843
00:49:30,250 --> 00:49:33,666
But no one's thinking about Saanchi Sinha.
844
00:49:34,041 --> 00:49:35,500
No one's worried about her.
845
00:49:36,000 --> 00:49:39,250
No one knows the ordeal
she's going through.
846
00:49:42,083 --> 00:49:43,583
Sir, I think I saw a movement.
847
00:49:45,333 --> 00:49:46,333
Malik!
848
00:49:49,916 --> 00:49:51,458
- Is it planned?
- Malik!
849
00:49:51,541 --> 00:49:53,958
- Tell me quickly.
- Sir, look!
850
00:49:55,625 --> 00:49:57,333
That rascal's lost his mind!
851
00:49:57,541 --> 00:49:58,541
Team, come on!
852
00:50:00,291 --> 00:50:02,625
Malik!
853
00:50:05,333 --> 00:50:06,583
- Saanchi.
- Sir.
854
00:50:06,666 --> 00:50:08,250
- Stay back.
- No one will come here.
855
00:50:08,916 --> 00:50:10,166
Just stay where you are!
856
00:50:10,416 --> 00:50:13,000
And tell them to put their guns down.
857
00:50:13,625 --> 00:50:15,083
Put your guns down! Right now.
858
00:50:15,625 --> 00:50:17,375
If you try to act smart…
859
00:50:18,041 --> 00:50:19,583
Then I will blow her brain out!
860
00:50:19,666 --> 00:50:21,791
- Saanchi!
- Come on, make way.
861
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
You've already created a ruckus.
862
00:50:24,125 --> 00:50:25,166
Don't make it worse.
863
00:50:25,583 --> 00:50:27,583
Jibran is on his way, and
your money is ready.
864
00:50:27,666 --> 00:50:28,958
I don't want anything.
865
00:50:29,708 --> 00:50:30,708
Come on, open the gate.
866
00:50:30,833 --> 00:50:33,333
I will take madam with me in her car.
867
00:50:34,541 --> 00:50:36,000
And no one will follow me.
868
00:50:36,458 --> 00:50:37,458
Understood!
869
00:50:38,041 --> 00:50:39,041
Come on.
870
00:50:39,625 --> 00:50:40,625
Gul.
871
00:50:40,791 --> 00:50:41,958
Open the gate.
872
00:50:43,625 --> 00:50:45,125
His gun is empty!
873
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
How dare you betray me?!
874
00:50:55,166 --> 00:50:57,125
- I will slit her throat.
- Shoot him.
875
00:50:57,208 --> 00:50:58,408
How dare you double-cross me?!
876
00:51:00,166 --> 00:51:01,416
You're so unfaithful!
877
00:51:27,166 --> 00:51:29,541
We witnessed the most unbelievable scene
878
00:51:29,625 --> 00:51:33,500
at Spring Shine building at Mumbai's
Mazgaon locality just a while ago.
879
00:51:34,125 --> 00:51:36,000
Hostage Saanchi Sinha was alive,
880
00:51:36,125 --> 00:51:39,708
and unharmed when terrorist
Haq Gul brought her out.
881
00:51:40,041 --> 00:51:42,583
But her safety has now
become a grave concern.
882
00:51:45,500 --> 00:51:46,851
- Hello.
- What's going on, commissioner?
883
00:51:46,875 --> 00:51:48,958
I cannot stop the NSG
from coming to Mumbai.
884
00:51:49,041 --> 00:51:51,250
Sir, we've already deployed our force.
885
00:51:51,500 --> 00:51:52,500
Please!
886
00:51:52,541 --> 00:51:53,833
It won't reflect well on us.
887
00:51:53,916 --> 00:51:57,000
I cannot embarrass the entire country
to save your CM's reputation.
888
00:51:57,666 --> 00:51:59,186
You only have to handle law and order.
889
00:51:59,500 --> 00:52:00,809
I need to handle the entire parliament.
890
00:52:00,833 --> 00:52:01,913
We'll have to send them in.
891
00:52:09,208 --> 00:52:11,008
Make sure there's
no one within the perimeter.
892
00:52:19,166 --> 00:52:20,166
Hello.
893
00:52:21,083 --> 00:52:22,083
I know, sir.
894
00:52:24,125 --> 00:52:25,125
Sir, try to understand.
895
00:52:27,083 --> 00:52:28,166
Sir, the NSG will…
896
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
But, sir…
897
00:52:31,708 --> 00:52:32,788
The situation can become...
898
00:52:33,208 --> 00:52:34,208
Sir, try to understand!
899
00:52:34,500 --> 00:52:35,500
Sir…
900
00:52:39,125 --> 00:52:40,125
Mr. Malik…
901
00:52:41,416 --> 00:52:43,083
That man will kill my wife.
902
00:52:44,958 --> 00:52:46,666
If you guys are helpless,
then let me know.
903
00:52:46,750 --> 00:52:47,750
I'll try to do something.
904
00:52:49,791 --> 00:52:50,791
What will you do?
905
00:52:51,416 --> 00:52:52,666
Sir, I'll get the money anyhow.
906
00:52:52,750 --> 00:52:53,791
- Wait.
- Just a minute.
907
00:52:53,875 --> 00:52:56,541
Sir, just tell him that I'm ready
to pay the ransom.
908
00:52:56,833 --> 00:52:57,833
Please.
909
00:52:57,916 --> 00:53:01,875
Mr. Sinha, only higher officials have
the right to negotiate with terrorists.
910
00:53:01,958 --> 00:53:02,958
I can't do anything.
911
00:53:03,666 --> 00:53:06,083
And as you can see,
I'm trying my level best.
912
00:53:07,083 --> 00:53:08,283
I can guarantee you one thing…
913
00:53:08,916 --> 00:53:10,291
Haq Gul won't make it out alive.
914
00:53:10,375 --> 00:53:12,083
Your approach is wrong, sir.
915
00:53:12,791 --> 00:53:14,583
Your goal is not to kill Haq Gul!
916
00:53:14,875 --> 00:53:16,083
It's to rescue my wife.
917
00:53:17,458 --> 00:53:20,083
Your wife can only be
rescued when we kill Haq Gul.
918
00:53:20,166 --> 00:53:22,250
Is that your logic? Really?
919
00:53:22,333 --> 00:53:23,851
Do you mean to say that
there is no way out?
920
00:53:23,875 --> 00:53:25,075
Is that all you idiots can do?
921
00:53:25,125 --> 00:53:27,166
- Mind your language.
- To hell with language, sir!
922
00:53:27,833 --> 00:53:29,033
You are to be blamed for this.
923
00:53:29,583 --> 00:53:31,383
You're the reason
my wife's life is in danger.
924
00:53:31,708 --> 00:53:32,948
It's all because of all of you!
925
00:53:33,875 --> 00:53:35,666
You guys should join a circus!
926
00:53:35,833 --> 00:53:37,375
Nobody goes to a circus anymore,
927
00:53:37,458 --> 00:53:39,258
but people will surely
come to see you jokers!
928
00:53:39,375 --> 00:53:40,559
Do we look like jokers to you?
929
00:53:40,583 --> 00:53:41,583
Yes, you do!
930
00:53:42,583 --> 00:53:44,023
He is a terrorist who was handcuffed
931
00:53:44,166 --> 00:53:45,726
yet he managed to escape from the custody
of 12 police officers
932
00:53:45,750 --> 00:53:46,809
and that too by snatching their gun.
933
00:53:46,833 --> 00:53:48,416
That only happens to jokers!
934
00:53:48,625 --> 00:53:50,291
- You're crossing the line now!
- Shut up!
935
00:53:50,583 --> 00:53:51,583
I said shut up!
936
00:53:53,875 --> 00:53:54,976
Couldn't even protect your gun!
937
00:53:55,000 --> 00:53:56,160
How will you protect my wife?
938
00:53:56,958 --> 00:53:58,333
- You shut up!
- Sir.
939
00:53:58,625 --> 00:54:00,392
One more word from you,
and I will bury you alive!
940
00:54:00,416 --> 00:54:01,416
What will you do?
941
00:54:01,500 --> 00:54:03,875
- Throw him out!
- Why will you throw me out?
942
00:54:03,958 --> 00:54:05,833
I'll go out myself, and tell the media.
943
00:54:07,083 --> 00:54:08,083
I want the NSG!
944
00:54:08,208 --> 00:54:09,808
It's because Mumbai Police have no guts!
945
00:54:09,875 --> 00:54:12,208
- You want to see my guts?
- Yes!
946
00:54:12,291 --> 00:54:13,976
- I'll show you.
- Why don't you deal with him?
947
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Deal with him first!
948
00:54:15,041 --> 00:54:16,583
Sir, please calm down.
949
00:54:16,666 --> 00:54:18,333
The media is here. Please.
950
00:54:18,958 --> 00:54:22,708
Sir… if you don't do
something in 30 minutes,
951
00:54:22,958 --> 00:54:24,750
then I'll get the money and go up.
952
00:54:25,875 --> 00:54:28,355
I prefer to die with my wife
than to stand here and do nothing.
953
00:54:31,333 --> 00:54:33,083
Sir, she is with a terrorist.
954
00:54:33,875 --> 00:54:35,541
She's not in her sane mind.
955
00:54:36,958 --> 00:54:38,291
She could die!
956
00:54:39,750 --> 00:54:40,750
And I am out here.
957
00:54:41,458 --> 00:54:42,500
I'll do anything I can.
958
00:54:53,625 --> 00:54:54,708
Mr. Sinha, are you alright?
959
00:54:57,666 --> 00:54:58,666
Yeah.
960
00:55:01,041 --> 00:55:02,125
Your anger is justified.
961
00:55:04,083 --> 00:55:05,750
But this is not the time to fight.
962
00:55:05,833 --> 00:55:07,313
It's time we should trust each other.
963
00:55:08,250 --> 00:55:09,250
I am sorry.
964
00:55:10,541 --> 00:55:11,541
I know that…
965
00:55:11,875 --> 00:55:15,041
You can arrange the money to
save your wife, but believe me…
966
00:55:16,125 --> 00:55:17,916
We haven't come to that situation yet.
967
00:55:19,166 --> 00:55:20,166
Trust me.
968
00:55:29,708 --> 00:55:31,250
I don't understand one thing.
969
00:55:34,291 --> 00:55:36,250
Why did Haq Gul come
down with your wife?
970
00:55:37,833 --> 00:55:39,083
And that too with an empty gun.
971
00:55:41,125 --> 00:55:42,125
My gun was loaded.
972
00:55:45,875 --> 00:55:47,208
He changed his plan.
973
00:55:50,666 --> 00:55:51,666
Why did he do it?
974
00:55:53,125 --> 00:55:54,125
What was his plan?
975
00:55:57,375 --> 00:55:58,375
Sir…
976
00:56:00,041 --> 00:56:01,041
Saanchi.
977
00:56:01,916 --> 00:56:04,208
I don't know why
I was trying to be romantic!
978
00:56:05,250 --> 00:56:07,041
What were you thinking?
979
00:56:07,916 --> 00:56:09,356
You kept the bullets in your pocket.
980
00:56:09,916 --> 00:56:11,083
Forgot the plan?
981
00:56:19,791 --> 00:56:20,791
So…
982
00:56:21,458 --> 00:56:22,458
You're awake.
983
00:56:22,750 --> 00:56:23,750
Idiot!
984
00:56:24,500 --> 00:56:26,708
You thought I was stupid.
985
00:56:28,958 --> 00:56:29,958
Who are you?
986
00:56:30,125 --> 00:56:31,125
What?
987
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
Who are you?
988
00:56:33,166 --> 00:56:34,166
What did you say?
989
00:56:35,041 --> 00:56:36,291
What are you doing at my house?
990
00:56:37,208 --> 00:56:38,583
Where's my husband?
991
00:56:38,666 --> 00:56:39,875
Do you want to know?
992
00:56:40,791 --> 00:56:42,708
What do you want?
Do you want money?
993
00:56:42,791 --> 00:56:44,583
- What do you want?
- Shut up!
994
00:56:44,666 --> 00:56:47,250
Otherwise, I will kill you and myself.
995
00:56:47,333 --> 00:56:49,750
People like you and me
don't deserve to live.
996
00:56:49,875 --> 00:56:52,500
Come on. Come out with me.
997
00:56:54,333 --> 00:56:56,666
This city is worse than a prison!
998
00:56:56,833 --> 00:56:58,916
My life's turned hell since I got here.
999
00:56:59,083 --> 00:57:01,333
Sit. Sit here.
1000
00:57:11,208 --> 00:57:12,208
Give me your hands.
1001
00:57:13,750 --> 00:57:15,958
My trust was broken,
then my bones were broken
1002
00:57:16,375 --> 00:57:18,291
and now… I'm heartbroken as well.
1003
00:57:19,125 --> 00:57:20,625
I am born with bad luck.
1004
00:57:21,750 --> 00:57:23,208
But, I won't break my promise.
1005
00:57:24,208 --> 00:57:25,916
You wished to die, right?
1006
00:57:26,666 --> 00:57:27,666
Right?
1007
00:57:28,166 --> 00:57:30,447
- I will fulfill your wish.
- I don't want to die, please.
1008
00:57:30,583 --> 00:57:32,875
Please don't kill me.
1009
00:57:32,958 --> 00:57:34,583
Don't kill me.
1010
00:57:40,000 --> 00:57:42,333
None of this is uncommon
in her condition, Mr. Malik.
1011
00:57:43,500 --> 00:57:44,791
She has done it before.
1012
00:57:47,208 --> 00:57:49,291
When she senses she's cornered…
1013
00:57:50,458 --> 00:57:53,208
She will use anyone
to achieve her goal.
1014
00:57:53,875 --> 00:57:55,250
Although we all have this ability,
1015
00:57:55,333 --> 00:57:58,833
but those who are mentally
stable, can control it.
1016
00:57:59,625 --> 00:58:00,750
But Saanchi cannot.
1017
00:58:02,916 --> 00:58:04,958
Right now, Gul is alone with her…
1018
00:58:05,458 --> 00:58:06,500
And he is in control.
1019
00:58:07,625 --> 00:58:08,892
Now Saanchi will try to charm him,
1020
00:58:08,916 --> 00:58:11,916
and do anything possible to
gain control over the situation.
1021
00:58:12,208 --> 00:58:15,458
We can call this her vulnerability.
1022
00:58:19,458 --> 00:58:21,375
Vulnerability or skill?
1023
00:58:23,833 --> 00:58:24,958
She almost spilled beans…
1024
00:58:26,666 --> 00:58:28,166
Over Gul's planning.
1025
00:58:33,916 --> 00:58:37,083
Mr. Sinha, we thought the
situation is under control.
1026
00:58:37,916 --> 00:58:38,916
But as you can see,
1027
00:58:39,416 --> 00:58:40,708
the pressure on me is building.
1028
00:58:42,416 --> 00:58:43,791
So we'll have to call NSG.
1029
00:58:48,708 --> 00:58:50,041
I am going to tell you something…
1030
00:58:51,416 --> 00:58:53,083
But I am not authorized to do so.
1031
00:58:54,833 --> 00:58:56,073
But in your case, I'll make an…
1032
00:58:57,000 --> 00:58:58,000
You know.
1033
00:59:03,166 --> 00:59:04,601
If you think you can
arrange the money,
1034
00:59:04,625 --> 00:59:07,041
before the orders arrive, then…
1035
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Then I won't stop you.
1036
00:59:17,333 --> 00:59:18,333
Mr. Malik
1037
00:59:20,250 --> 00:59:23,958
I never thought
I'd tell this to a stranger.
1038
00:59:27,583 --> 00:59:29,291
Saanchi is having an
affair with someone.
1039
00:59:31,875 --> 00:59:32,875
Affair?
1040
00:59:34,083 --> 00:59:35,625
Who? I mean…
1041
00:59:37,958 --> 00:59:39,078
I mean… do you know the guy?
1042
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
No, I don't…
1043
00:59:41,791 --> 00:59:44,791
But Saanchi has changed
our bank passwords,
1044
00:59:45,333 --> 00:59:48,000
and the password to
the locker in our house.
1045
00:59:49,458 --> 00:59:50,898
I think she wants
to take everything,
1046
00:59:50,958 --> 00:59:52,458
and run away with that person.
1047
00:59:56,500 --> 00:59:59,020
It's hard to believe this relationship
that's forged between us.
1048
00:59:59,250 --> 01:00:00,970
Our reputation is being
publicly humiliated.
1049
01:00:01,916 --> 01:00:04,875
And coincidentally, we are
the only spectators of this drama.
1050
01:00:13,958 --> 01:00:16,250
My husband will give you
whatever you want.
1051
01:00:17,125 --> 01:00:18,708
Please talk to him once.
1052
01:00:19,291 --> 01:00:21,083
There are other people in our building.
1053
01:00:21,458 --> 01:00:23,416
Someone must have called the police.
1054
01:00:23,708 --> 01:00:26,916
The police have surrounded the building.
1055
01:00:27,416 --> 01:00:29,416
They are all dressed in their uniforms.
1056
01:00:29,750 --> 01:00:31,625
And you claim the police
must be on their way.
1057
01:00:32,708 --> 01:00:34,333
If you utter another word,
1058
01:00:34,958 --> 01:00:37,125
I'll put a bullet through your head!
1059
01:00:37,958 --> 01:00:40,000
Gul! Don't shoot.
1060
01:00:40,125 --> 01:00:43,333
Please don't shoot me. Please don't.
1061
01:00:43,416 --> 01:00:46,166
Please! Don't!
1062
01:00:48,375 --> 01:00:50,208
Please don't shoot me. Please don't.
1063
01:00:52,916 --> 01:00:56,583
Mister, please give her the pills anyhow.
1064
01:00:57,416 --> 01:00:59,500
Otherwise, her condition
can get unstable
1065
01:00:59,583 --> 01:01:02,708
and she will be a threat to all of us.
1066
01:01:03,416 --> 01:01:07,791
Those pills are to make
me crazy and not treat me.
1067
01:01:08,958 --> 01:01:11,708
I start acting weirdly
after taking those pills.
1068
01:01:12,125 --> 01:01:13,405
And that's what Yathaarth wants.
1069
01:01:20,250 --> 01:01:21,333
It needs sugar.
1070
01:01:44,208 --> 01:01:45,625
I ruined my own life.
1071
01:01:45,833 --> 01:01:47,500
Look, ma'am, listen to me.
1072
01:01:47,791 --> 01:01:49,125
You're Saanchi, and I am Gul.
1073
01:01:49,208 --> 01:01:50,291
Haq Gul.
1074
01:01:50,541 --> 01:01:51,833
"Gul" means flower.
1075
01:01:52,416 --> 01:01:53,416
Did you recollect it?
1076
01:01:54,791 --> 01:01:56,831
Your husband deceives you
and gives you those pills.
1077
01:01:56,875 --> 01:01:58,208
He wants to prove you're crazy.
1078
01:01:58,666 --> 01:01:59,708
Are you mad?
1079
01:02:01,708 --> 01:02:03,708
I must know for sure.
1080
01:02:04,458 --> 01:02:07,041
Is this the real you, or
was that the real you?
1081
01:02:07,708 --> 01:02:09,908
I am not talking about this thing.
I will keep it aside.
1082
01:02:10,333 --> 01:02:11,413
Now listen to me carefully.
1083
01:02:12,125 --> 01:02:13,750
Your husband is a bastard.
1084
01:02:15,375 --> 01:02:17,333
He's having an affair with your doctor.
1085
01:02:18,500 --> 01:02:19,500
Remember?
1086
01:02:20,500 --> 01:02:22,250
You wanted to run away with me.
1087
01:02:23,083 --> 01:02:24,083
Remember?
1088
01:02:25,166 --> 01:02:26,166
No?
1089
01:02:28,708 --> 01:02:29,708
Oh, God!
1090
01:02:31,166 --> 01:02:33,041
Why?
1091
01:02:36,125 --> 01:02:37,916
Malik!
1092
01:02:39,166 --> 01:02:40,833
I won't wait any longer!
1093
01:02:42,458 --> 01:02:43,708
I don't want Jibran.
1094
01:02:44,875 --> 01:02:48,333
I just want the money
and a car right now!
1095
01:02:48,541 --> 01:02:49,833
Now! Right now!
1096
01:02:54,166 --> 01:02:56,333
And her husband will bring it up!
1097
01:02:56,416 --> 01:02:57,500
Right now!
1098
01:02:57,916 --> 01:02:59,625
And no one will come up with him!
1099
01:03:06,500 --> 01:03:07,500
Mr. Malik…
1100
01:03:07,916 --> 01:03:09,541
This is the best opportunity we got.
1101
01:03:10,250 --> 01:03:13,083
I'll get 50 lakh rupees in an hour.
1102
01:03:13,416 --> 01:03:16,541
Just promise me that the
police won't take any action.
1103
01:03:17,083 --> 01:03:18,083
Please, Mr. Malik.
1104
01:03:19,666 --> 01:03:21,083
And I want to speak with Gul.
1105
01:03:21,916 --> 01:03:23,333
I want to assure him.
1106
01:03:25,166 --> 01:03:26,250
What are you thinking?
1107
01:03:26,708 --> 01:03:28,083
This is our last chance.
1108
01:03:28,208 --> 01:03:31,166
For you, for me, and for Saanchi.
1109
01:03:32,041 --> 01:03:33,666
You said that if the NSG gets here,
1110
01:03:33,750 --> 01:03:35,430
then situation will
be out of your control.
1111
01:03:36,416 --> 01:03:38,166
Please, Mr. Malik, let me talk to him.
1112
01:03:38,583 --> 01:03:39,583
Please.
1113
01:03:43,125 --> 01:03:44,125
Bapat.
1114
01:03:44,666 --> 01:03:45,666
Gul.
1115
01:03:46,666 --> 01:03:48,125
This is Yathaarth Sinha.
1116
01:03:48,500 --> 01:03:49,500
- Sir.
- You...
1117
01:03:51,416 --> 01:03:53,333
You will get your money.
1118
01:03:53,750 --> 01:03:54,750
I'll get it myself.
1119
01:03:55,416 --> 01:03:57,708
And I'll bring it up alone.
1120
01:03:57,958 --> 01:04:01,000
And I promise the police
won't take any action.
1121
01:04:01,083 --> 01:04:05,208
Just promise me that you won't do
anything until I don't return.
1122
01:04:05,750 --> 01:04:07,375
If you try any of your tricks,
1123
01:04:07,958 --> 01:04:10,166
then I will shoot your…
1124
01:04:10,250 --> 01:04:11,458
POLICE
1125
01:04:19,541 --> 01:04:22,000
The scuffle between the
Centre and State Government
1126
01:04:22,500 --> 01:04:24,250
has put an innocent woman's life
1127
01:04:24,750 --> 01:04:28,166
and her husband's entire life's
savings at stake.
1128
01:04:29,166 --> 01:04:30,708
What can a common man do?
1129
01:04:31,166 --> 01:04:32,646
But the question that arises here is,
1130
01:04:32,958 --> 01:04:35,333
why should Yathaarth Sinha pay the price
1131
01:04:35,875 --> 01:04:37,375
for Mumbai Police's failure?
1132
01:04:37,791 --> 01:04:39,083
- Download this.
- Sir.
1133
01:04:45,875 --> 01:04:46,708
Jai Hind, sir.
1134
01:04:46,875 --> 01:04:49,500
Malik, the NSG is on its way.
1135
01:04:50,000 --> 01:04:51,291
You're on your own now.
1136
01:05:05,125 --> 01:05:06,125
Sawant.
1137
01:05:06,375 --> 01:05:07,416
Get the operation planned.
1138
01:05:07,958 --> 01:05:09,238
If Sinha doesn't arrive on time,
1139
01:05:09,375 --> 01:05:10,208
then we're going in.
1140
01:05:10,291 --> 01:05:11,500
Before NSG. Understood?
1141
01:05:11,583 --> 01:05:13,666
But, sir, Force One is on its way.
1142
01:05:13,750 --> 01:05:14,892
They are stuck in traffic at Chembur.
1143
01:05:14,916 --> 01:05:16,083
To hell with Force One!
1144
01:05:16,458 --> 01:05:17,583
Get the QRT force prepped.
1145
01:05:17,750 --> 01:05:19,291
- Tell them to gear up.
- But sir…
1146
01:05:19,541 --> 01:05:21,221
These guys can't make it here
from Chembur.
1147
01:05:21,458 --> 01:05:24,416
When will NSG arrive from Delhi,
and handle the situation?
1148
01:05:24,833 --> 01:05:25,958
Give me a status update.
1149
01:05:26,041 --> 01:05:27,500
Every minute is
unbearable right now.
1150
01:05:28,416 --> 01:05:31,125
Can't figure out who's crazier,
the wife or the bloody husband?
1151
01:05:31,333 --> 01:05:32,583
Or have they both lost it?
1152
01:05:33,958 --> 01:05:35,398
And the biggest asshole is this guy…
1153
01:05:36,208 --> 01:05:37,291
Who comes down at will.
1154
01:05:37,666 --> 01:05:39,083
And then he changes his plan.
1155
01:05:39,375 --> 01:05:40,775
And he came down with an empty gun!
1156
01:05:41,916 --> 01:05:43,125
What's going on?
1157
01:05:45,125 --> 01:05:46,125
Get some tea.
1158
01:05:47,750 --> 01:05:49,916
Sir, the media's asking for a byte.
1159
01:05:50,166 --> 01:05:52,125
They want an official statement.
1160
01:05:52,375 --> 01:05:53,375
Get some tea.
1161
01:05:53,625 --> 01:05:55,305
We'll talk to the media at the right time.
1162
01:06:01,208 --> 01:06:02,666
- Hello.
- Hi, Thomas.
1163
01:06:02,750 --> 01:06:04,333
- Hi.
- Any luck.
1164
01:06:04,708 --> 01:06:06,666
No. I am so sorry. I tried.
1165
01:06:06,750 --> 01:06:08,833
No problem, boss.
I understand.
1166
01:06:09,291 --> 01:06:10,651
- Thanks for trying.
- Sorry again.
1167
01:06:10,708 --> 01:06:12,333
I'll call you later, bye.
1168
01:06:23,791 --> 01:06:24,625
Hi.
1169
01:06:24,708 --> 01:06:26,309
It's good that you called, sir.
I was about to leave.
1170
01:06:26,333 --> 01:06:27,333
Thank you so much.
1171
01:06:27,416 --> 01:06:29,833
- Is it all here?
- Yes, sir. It has 37,0400 rupees in it.
1172
01:06:30,125 --> 01:06:32,017
I've kept 10,000 rupees to
keep the account active.
1173
01:06:32,041 --> 01:06:32,875
Okay.
1174
01:06:33,000 --> 01:06:34,309
Really appreciate this.
Thank you so much.
1175
01:06:34,333 --> 01:06:36,416
- Sir, just sign the receipt.
- Yeah, of course.
1176
01:06:36,500 --> 01:06:37,820
Take this, sir.
This is important.
1177
01:06:38,500 --> 01:06:39,940
Sir, we're with you and Ms. Saanchi.
1178
01:06:40,750 --> 01:06:42,208
I really appreciate it. Thank you.
1179
01:06:49,083 --> 01:06:51,500
- Hi, Yathaarth.
- Hey, Vishal, Yathaarth speaking.
1180
01:06:52,000 --> 01:06:53,625
Yeah, I've arranged the cash. Come over.
1181
01:06:53,916 --> 01:06:54,916
Oh!
1182
01:06:55,250 --> 01:06:56,250
Thanks, Brother.
1183
01:06:56,500 --> 01:06:58,291
Thank you so much. I owe you one.
1184
01:06:58,375 --> 01:06:59,575
I am at the office. Come over.
1185
01:06:59,708 --> 01:07:00,916
I'll be there in 15 minutes.
1186
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
Okay, thanks.
1187
01:07:02,875 --> 01:07:04,416
Bye, Bro.
1188
01:07:08,875 --> 01:07:09,875
Move.
1189
01:07:12,541 --> 01:07:14,083
Each man for himself.
1190
01:07:14,708 --> 01:07:19,000
Mumbai Police has given up
in the Saanchi Hostage Case.
1191
01:07:19,083 --> 01:07:20,166
Complete surrender!
1192
01:07:20,750 --> 01:07:23,041
On the other hand,
Yathaarth Sinha…
1193
01:07:23,375 --> 01:07:26,625
Is trying to arrange 50 lakh rupees.
1194
01:07:27,458 --> 01:07:29,166
The nation wants to know!
1195
01:07:29,750 --> 01:07:32,333
Mumbai wants to know!
I want to know!
1196
01:07:33,291 --> 01:07:35,416
Who are we waiting for?
1197
01:07:35,791 --> 01:07:36,791
Tell us!
1198
01:07:37,166 --> 01:07:40,791
Stay tuned and we'll see you
after the break.
1199
01:07:40,875 --> 01:07:42,750
Sir, four of our officers will pulley
1200
01:07:42,833 --> 01:07:45,500
from Taneja chambers to this building.
1201
01:07:45,791 --> 01:07:49,541
Sir, the ATS team will
enter from access number two.
1202
01:07:50,000 --> 01:07:51,958
And sir, our team will cover from below.
1203
01:07:52,666 --> 01:07:53,500
Good.
1204
01:07:53,583 --> 01:07:56,333
When all the teams are at their
respective points, then contact me.
1205
01:07:56,458 --> 01:07:57,666
- Yes, sir.
- Disperse.
1206
01:07:57,750 --> 01:07:58,750
Yeah.
1207
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
Gul…
1208
01:08:14,625 --> 01:08:15,745
Do you remember my name now?
1209
01:08:17,416 --> 01:08:18,666
Or is this a new trick?
1210
01:08:19,208 --> 01:08:20,541
Right arm around the diagonal.
1211
01:08:21,791 --> 01:08:22,833
I am hungry, Gul.
1212
01:08:25,250 --> 01:08:26,958
Don't annoy me, ma'am.
1213
01:08:27,666 --> 01:08:29,466
If you're hungry,
then you'll have to bear it.
1214
01:08:29,750 --> 01:08:31,625
And don't try to act smart.
1215
01:08:33,750 --> 01:08:35,000
How can I use any tricks?
1216
01:08:37,041 --> 01:08:38,083
My hands are tied.
1217
01:08:41,333 --> 01:08:42,958
Who knows when you'll shoot me.
1218
01:08:43,875 --> 01:08:44,915
Why should I die starving?
1219
01:08:48,666 --> 01:08:50,226
You can at least get some juice for me.
1220
01:08:51,541 --> 01:08:52,541
It's kept in the fridge.
1221
01:08:54,291 --> 01:08:55,291
Please.
1222
01:09:01,791 --> 01:09:02,791
Thank you.
1223
01:09:03,375 --> 01:09:04,375
Vishal.
1224
01:09:07,125 --> 01:09:09,875
Bro, thank you so much.
1225
01:09:10,041 --> 01:09:11,601
I'll return the money as soon
as things are normal again.
1226
01:09:11,625 --> 01:09:12,458
Don't worry, bro.
1227
01:09:12,541 --> 01:09:14,208
I know the things
you've done for Saanchi.
1228
01:09:14,291 --> 01:09:16,500
Please, just go and solve this problem.
1229
01:09:16,583 --> 01:09:17,916
I don't know what to do.
1230
01:09:18,000 --> 01:09:20,400
Even I am scared thinking
about what Saanchi's going through.
1231
01:09:20,458 --> 01:09:21,458
- Go on.
- Thanks, Vishal.
1232
01:09:21,500 --> 01:09:23,100
- I'll call you later.
- Take care, okay?
1233
01:09:23,125 --> 01:09:24,750
Okay, bye. Thanks, man.
1234
01:09:38,666 --> 01:09:40,375
You don't have to untie me.
1235
01:09:41,208 --> 01:09:42,208
You can make me drink it.
1236
01:09:44,583 --> 01:09:47,041
What if you untie me
and I try one of my tricks?
1237
01:10:13,208 --> 01:10:14,288
Do you know something, Gul?
1238
01:10:15,833 --> 01:10:18,625
Even Yathaarth's never
fed me so romantically.
1239
01:10:20,291 --> 01:10:21,791
I am so unlucky.
1240
01:10:25,583 --> 01:10:26,583
What happened?
1241
01:10:27,583 --> 01:10:29,208
Are you mad at me?
1242
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
Won't you talk to me?
1243
01:10:33,875 --> 01:10:34,875
Won't you drink some?
1244
01:10:36,708 --> 01:10:37,750
Shall I feed you?
1245
01:11:07,291 --> 01:11:08,500
You're unbelievable, madam.
1246
01:11:10,791 --> 01:11:14,583
Which man would want to
leave you for another woman?
1247
01:11:18,000 --> 01:11:20,541
Your life's at stake but
still you want to play tricks?
1248
01:11:21,958 --> 01:11:22,958
Naughty girl.
1249
01:11:24,333 --> 01:11:25,333
Really?
1250
01:11:33,208 --> 01:11:34,458
You get down here.
1251
01:11:34,708 --> 01:11:36,333
I'll call you once the issue is sorted.
1252
01:11:36,416 --> 01:11:37,875
Okay. Take care.
1253
01:11:37,958 --> 01:11:39,208
Vidya, thanks for everything.
1254
01:11:39,500 --> 01:11:40,980
- And I'll wait for your call.
- Yeah.
1255
01:11:57,708 --> 01:11:58,708
What?
1256
01:12:00,291 --> 01:12:02,250
You'll screw me again, right?
1257
01:12:07,208 --> 01:12:08,666
You're dumb, Gul…
1258
01:12:09,958 --> 01:12:11,208
like every other man.
1259
01:12:12,750 --> 01:12:14,291
All the bloody same.
1260
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
When women are screwing with you…
1261
01:12:18,750 --> 01:12:20,333
You're all smiling.
1262
01:12:21,291 --> 01:12:22,750
And when she isn't…
1263
01:12:23,125 --> 01:12:24,333
You're falling for her.
1264
01:12:26,125 --> 01:12:27,166
Bloody fools!
1265
01:12:27,583 --> 01:12:29,041
You spoiled my mood.
1266
01:12:31,041 --> 01:12:32,625
There isn't a single man in this world,
1267
01:12:32,916 --> 01:12:35,291
who knows what women want.
1268
01:12:35,625 --> 01:12:36,625
Not even one.
1269
01:12:37,916 --> 01:12:41,416
Neither you, nor Yathaarth, or him.
1270
01:12:43,541 --> 01:12:44,666
Him? Who is he?
1271
01:12:45,250 --> 01:12:46,375
How does it matter?
1272
01:12:47,750 --> 01:12:48,750
There is someone.
1273
01:12:49,458 --> 01:12:51,500
I wanted to run away to the UK…
1274
01:12:51,833 --> 01:12:52,833
And that too forever.
1275
01:12:54,000 --> 01:12:55,291
But you showed up first.
1276
01:12:55,666 --> 01:12:57,250
After spending
some time with you,
1277
01:12:57,333 --> 01:12:59,291
I thought of canceling the UK plan.
1278
01:12:59,791 --> 01:13:01,333
I'll run away with you.
1279
01:13:03,083 --> 01:13:04,083
But, you're just…
1280
01:13:13,666 --> 01:13:18,791
In a recent update from
Spring Shine Building,
1281
01:13:18,958 --> 01:13:22,916
that the police have agreed
to Haq Gul's terms.
1282
01:13:23,291 --> 01:13:27,125
The police have
decided to give him a car,
1283
01:13:27,208 --> 01:13:30,916
and the desired amount on his terms.
1284
01:13:36,500 --> 01:13:37,791
The nation wants to know!
1285
01:13:38,791 --> 01:13:41,166
India wants to know!
Even I want to know!
1286
01:13:41,750 --> 01:13:42,750
Tell me!
1287
01:13:43,083 --> 01:13:44,208
Tell me!
1288
01:13:44,500 --> 01:13:46,375
Tell me!
1289
01:13:46,750 --> 01:13:47,750
Tell me!
1290
01:13:47,875 --> 01:13:48,875
Tell me!
1291
01:13:48,916 --> 01:13:50,041
Tell me!
1292
01:13:50,250 --> 01:13:51,250
I want to know!
1293
01:13:51,666 --> 01:13:52,750
India wants to know!
1294
01:13:53,208 --> 01:13:54,208
Tell me!
1295
01:14:28,166 --> 01:14:29,446
After Sinha enters the building…
1296
01:14:29,833 --> 01:14:30,953
All your teams will be alert
1297
01:14:31,041 --> 01:14:32,500
and wait for my command to get in.
1298
01:14:33,041 --> 01:14:35,333
Nobody moves
till I order to, understood?
1299
01:14:35,416 --> 01:14:36,708
- Yes, sir!
- Disperse.
1300
01:14:36,791 --> 01:14:37,791
- Sir!
- Sir!
1301
01:14:39,250 --> 01:14:41,375
Sir, the media has released
an official statement.
1302
01:14:41,958 --> 01:14:42,791
Good.
1303
01:14:42,958 --> 01:14:44,541
At least someone's on our side.
1304
01:14:44,666 --> 01:14:45,666
Sir.
1305
01:14:45,833 --> 01:14:47,041
Get the phone status checked.
1306
01:14:47,458 --> 01:14:48,458
Okay, sir.
1307
01:14:49,625 --> 01:14:51,945
- And where is Sinha? Any news?
- Bapat is checking on him.
1308
01:14:55,000 --> 01:14:56,000
Please come.
1309
01:14:58,416 --> 01:14:59,416
Move.
1310
01:15:07,333 --> 01:15:08,493
I have got the entire amount.
1311
01:15:09,333 --> 01:15:11,833
But, Mr. Malik, I will go alone.
1312
01:15:12,041 --> 01:15:13,041
Don't worry.
1313
01:15:13,666 --> 01:15:14,666
You'll go alone.
1314
01:15:15,541 --> 01:15:17,750
But you must follow the instructions.
1315
01:15:19,000 --> 01:15:20,000
If all goes as per plan,
1316
01:15:20,291 --> 01:15:21,726
then when you hand
over the bag to him,
1317
01:15:21,750 --> 01:15:23,625
and he'll head
downstairs with your wife,
1318
01:15:24,125 --> 01:15:25,885
then you'll come to the
window and signal us.
1319
01:15:27,000 --> 01:15:29,791
Hopefully, my boys will
get a clean shot in your car.
1320
01:15:34,000 --> 01:15:35,125
And what if nothing goes…
1321
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
According to plan?
1322
01:15:37,791 --> 01:15:39,511
If there's even a slight
change in the plan,
1323
01:15:39,708 --> 01:15:41,500
then I'll break-in with my entire team.
1324
01:15:41,791 --> 01:15:42,791
And in that case,
1325
01:15:43,083 --> 01:15:47,000
you'll take custody of your wife,
and get on the ground.
1326
01:15:47,666 --> 01:15:49,000
- Understood?
- Yeah.
1327
01:15:49,375 --> 01:15:50,375
Good.
1328
01:15:51,208 --> 01:15:52,208
Don't worry.
1329
01:15:52,833 --> 01:15:53,873
Even if he's well-trained…
1330
01:15:55,000 --> 01:15:56,541
My team is an equal match for him.
1331
01:16:00,666 --> 01:16:02,125
I am telling the truth.
1332
01:16:03,541 --> 01:16:04,541
The truth!
1333
01:16:05,125 --> 01:16:06,125
Believe me.
1334
01:16:07,916 --> 01:16:09,458
Once he gives me the money…
1335
01:16:12,750 --> 01:16:14,541
I will get you out of here!
1336
01:16:15,958 --> 01:16:16,958
Don't you trust me?
1337
01:16:19,333 --> 01:16:20,333
Wait a minute.
1338
01:16:21,041 --> 01:16:22,750
Come. Come with me!
1339
01:16:24,333 --> 01:16:25,333
Come here.
1340
01:16:31,625 --> 01:16:33,041
This is what he's been giving you.
1341
01:16:33,916 --> 01:16:36,583
And I had mixed these in your tea as well.
1342
01:16:37,583 --> 01:16:38,583
I am sorry.
1343
01:16:40,333 --> 01:16:42,375
But I will never do this again.
1344
01:16:42,875 --> 01:16:43,875
It's done!
1345
01:16:53,708 --> 01:16:54,833
I don't know…
1346
01:16:55,833 --> 01:16:56,833
If you're crazy or not…
1347
01:16:58,041 --> 01:17:00,458
But I am madly in love with you.
1348
01:17:02,083 --> 01:17:04,166
And I won't leave without you.
1349
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Really?
1350
01:17:20,333 --> 01:17:21,333
Gul.
1351
01:17:23,375 --> 01:17:24,958
As decided…
1352
01:17:26,333 --> 01:17:29,416
Mr. Sinha is coming up alone
and unarmed.
1353
01:17:31,041 --> 01:17:34,500
It would be foolish
to change your plan now.
1354
01:17:36,041 --> 01:17:37,791
Gul, make sure you fulfill your promise
1355
01:17:38,125 --> 01:17:39,541
and I'll fulfill mine.
1356
01:17:40,000 --> 01:17:42,875
Malik, I'll do as I promised.
1357
01:17:43,208 --> 01:17:45,041
But I won't spare you
if you try to trick me.
1358
01:17:46,125 --> 01:17:47,125
Understood?
1359
01:17:54,500 --> 01:17:56,208
I've told you my truth.
1360
01:17:57,875 --> 01:18:00,041
I'm risking my life to
get you out of here.
1361
01:18:02,833 --> 01:18:04,166
Don't betray me this time.
1362
01:19:07,750 --> 01:19:10,291
As we told you earlier,
we've been getting
1363
01:19:10,375 --> 01:19:13,083
thousands of calls and
messages from all over the country,
1364
01:19:13,166 --> 01:19:15,916
in support of Saanchi Sinha.
1365
01:19:16,166 --> 01:19:19,041
We only expect to see Saanchi Sinha
1366
01:19:19,125 --> 01:19:22,041
get out of this predicament unharmed.
1367
01:19:22,291 --> 01:19:23,791
#SaveSaanchi
1368
01:19:29,958 --> 01:19:30,958
Move!
1369
01:20:03,375 --> 01:20:04,625
I am innocent.
1370
01:20:05,625 --> 01:20:07,750
I didn't kill her.
I am innocent.
1371
01:20:09,875 --> 01:20:10,916
Listen to me.
1372
01:20:11,333 --> 01:20:12,333
Listen to me.
1373
01:20:14,583 --> 01:20:15,583
I didn't kill her.
1374
01:20:16,000 --> 01:20:17,041
I am innocent.
1375
01:20:19,791 --> 01:20:21,500
I didn't kill her.
I am innocent.
1376
01:20:21,583 --> 01:20:23,541
I didn't kill her.
He killed her.
1377
01:20:23,625 --> 01:20:26,041
I didn't kill her.
I am innocent.
1378
01:20:26,750 --> 01:20:28,250
I didn't kill her, Mr. Malik!
1379
01:20:28,333 --> 01:20:30,375
I didn't kill her.
I am innocent.
1380
01:20:31,250 --> 01:20:33,041
I didn't kill her, Mr. Malik!
1381
01:20:33,125 --> 01:20:35,666
I didn't kill her.
I am innocent.
1382
01:20:35,750 --> 01:20:38,375
I didn't kill her.
I am innocent.
1383
01:20:38,500 --> 01:20:39,708
I didn't kill her.
1384
01:20:40,166 --> 01:20:41,250
If I wanted to kill her,
1385
01:20:41,333 --> 01:20:42,813
I would've killed
the husband as well.
1386
01:20:43,250 --> 01:20:44,625
- I didn't kill her.
- Come on.
1387
01:20:45,500 --> 01:20:48,041
I didn't kill her.
He killed her.
1388
01:20:50,916 --> 01:20:52,208
I didn't kill her.
1389
01:20:52,375 --> 01:20:53,375
Take him away.
1390
01:20:53,833 --> 01:20:55,541
Mr. Malik!
1391
01:21:51,833 --> 01:21:55,083
I will have the witness,
Mr. Yathaarth Sinha's statement,
1392
01:21:55,333 --> 01:21:56,625
before the honorable court.
1393
01:22:09,250 --> 01:22:10,250
Your honor…
1394
01:22:14,458 --> 01:22:15,666
When I went upstairs…
1395
01:22:20,166 --> 01:22:21,166
Come on.
1396
01:22:21,375 --> 01:22:22,375
Come inside.
1397
01:22:22,541 --> 01:22:23,541
Close the door.
1398
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
Yathaarth.
1399
01:22:26,208 --> 01:22:27,708
Close the door!
1400
01:22:31,000 --> 01:22:32,000
Did you get the money?
1401
01:22:36,250 --> 01:22:37,583
Don't harm her.
1402
01:22:37,791 --> 01:22:38,875
I've got the money.
1403
01:22:42,083 --> 01:22:44,000
Saanchi, are you okay?
1404
01:22:45,666 --> 01:22:46,666
Did something happen?
1405
01:22:48,041 --> 01:22:51,458
Yathaarth, give this man
the money quickly.
1406
01:22:52,375 --> 01:22:53,750
- Take me away from here.
- Okay.
1407
01:22:54,541 --> 01:22:55,541
Here you go.
1408
01:22:56,083 --> 01:22:57,083
The money is all here.
1409
01:22:57,791 --> 01:22:58,791
Count it.
1410
01:23:00,000 --> 01:23:01,000
"This man?"
1411
01:23:01,916 --> 01:23:04,291
Madam, my name is Haq Gul.
1412
01:23:04,375 --> 01:23:05,375
Yathaarth…
1413
01:23:05,833 --> 01:23:07,208
- Madam…
- Stop.
1414
01:23:08,708 --> 01:23:09,708
Madam…
1415
01:23:11,291 --> 01:23:12,833
You're ending everything.
1416
01:23:16,083 --> 01:23:18,625
I told you not to betray me again.
1417
01:23:18,708 --> 01:23:19,708
What is this man saying?
1418
01:23:21,083 --> 01:23:24,916
- What is he saying?
- I told you not to betray me again.
1419
01:23:25,583 --> 01:23:26,583
Come on, Saanchi.
1420
01:23:26,875 --> 01:23:30,291
I told you not to betray me.
1421
01:23:30,375 --> 01:23:31,375
No.
1422
01:24:20,333 --> 01:24:21,333
Order.
1423
01:24:21,791 --> 01:24:23,000
I'll have the accused,
1424
01:24:23,583 --> 01:24:25,541
Haq Gul's statement in the court now.
1425
01:24:26,375 --> 01:24:27,750
Before I read the verdict,
1426
01:24:28,250 --> 01:24:30,291
do you want to say anything
in your defense, Haq?
1427
01:24:32,791 --> 01:24:35,500
Your honor… why would I kill her?
1428
01:24:38,375 --> 01:24:40,250
We loved each other.
1429
01:24:41,875 --> 01:24:43,333
We wanted to be together.
1430
01:24:44,458 --> 01:24:47,250
Madam wanted to come
live with me in Kashmir.
1431
01:24:49,916 --> 01:24:52,750
He used to give madam
some pills to make her crazy.
1432
01:24:52,916 --> 01:24:54,333
Madam told me this herself.
1433
01:24:56,166 --> 01:24:58,583
And that day, he came
up looking for the pills.
1434
01:25:00,083 --> 01:25:01,375
And when he came inside…
1435
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
Madam and I were about to…
1436
01:25:05,416 --> 01:25:06,583
Come down with the bag.
1437
01:25:11,791 --> 01:25:12,791
Come in.
1438
01:25:13,666 --> 01:25:14,750
Close the door.
1439
01:25:19,958 --> 01:25:20,958
Did you get the money?
1440
01:25:23,291 --> 01:25:24,416
Here's your money.
1441
01:25:26,125 --> 01:25:27,125
It's all there.
1442
01:25:28,250 --> 01:25:29,541
And do what you want to.
1443
01:25:31,000 --> 01:25:32,416
Just tell me…
1444
01:25:33,833 --> 01:25:35,250
Where madam's pills are.
1445
01:25:38,125 --> 01:25:39,833
What's the point?
1446
01:25:40,583 --> 01:25:42,416
You can't give it to her anymore.
1447
01:25:42,833 --> 01:25:44,916
Because madam is going with me.
1448
01:25:46,458 --> 01:25:48,666
And I've already flushed the pills.
1449
01:25:52,250 --> 01:25:53,708
Idiot!
1450
01:25:55,208 --> 01:25:56,583
Why didn't you tell me earlier?
1451
01:25:57,166 --> 01:25:58,875
I didn't have to do all this drama.
1452
01:26:03,041 --> 01:26:04,601
Do you want to run
away with this woman?
1453
01:26:05,875 --> 01:26:06,875
Go ahead.
1454
01:26:07,625 --> 01:26:08,791
Run away with this witch.
1455
01:26:09,708 --> 01:26:11,068
You both will die together. Go on.
1456
01:26:11,541 --> 01:26:12,541
Leave.
1457
01:26:13,416 --> 01:26:16,500
- You bastard! You asshole!
- Hands up!
1458
01:26:16,791 --> 01:26:18,208
Yeah, you crazy fuck!
1459
01:26:19,291 --> 01:26:21,166
- Haq, you love me, right?
- Yes.
1460
01:26:21,833 --> 01:26:22,833
Kill him.
1461
01:26:22,916 --> 01:26:23,958
Just shoot him.
1462
01:26:24,666 --> 01:26:25,916
- What?
- Shoot him.
1463
01:26:26,833 --> 01:26:27,833
Just shoot him down!
1464
01:26:29,541 --> 01:26:30,541
Asshole!
1465
01:26:31,500 --> 01:26:32,791
Disgusting person.
1466
01:26:34,125 --> 01:26:35,559
- Just shoot him.
- Listen to me, Haq.
1467
01:26:35,583 --> 01:26:36,666
This woman is crazy.
1468
01:26:37,208 --> 01:26:38,041
She will take you down with her.
1469
01:26:38,125 --> 01:26:39,476
- Don't listen to her.
- Just shut up.
1470
01:26:39,500 --> 01:26:40,541
Kill him.
1471
01:26:40,666 --> 01:26:42,750
- Listen to me. Look in her eyes.
- Just shut up!
1472
01:26:43,458 --> 01:26:44,291
Look in her eyes.
1473
01:26:44,375 --> 01:26:45,916
This woman is crazy. She is crazy!
1474
01:28:01,541 --> 01:28:03,333
Gul is lying, ma'am.
1475
01:28:04,291 --> 01:28:05,458
And as for Mr. Sinha.
1476
01:28:05,750 --> 01:28:07,791
He was with me the entire day.
1477
01:28:08,125 --> 01:28:09,767
And was desperately
doing everything possible
1478
01:28:09,791 --> 01:28:12,166
that any husband would
do to save his wife.
1479
01:28:13,208 --> 01:28:18,041
He faced several challenges like
arranging the money that Gul demanded.
1480
01:28:19,541 --> 01:28:20,541
Actually, your honor…
1481
01:28:21,375 --> 01:28:23,135
I've known Gul for the
past couple of months.
1482
01:28:24,125 --> 01:28:25,916
I had arrested him earlier.
1483
01:28:26,250 --> 01:28:28,250
And I realized during
the interrogation that…
1484
01:28:28,958 --> 01:28:30,125
He was not mentally stable.
1485
01:28:31,416 --> 01:28:34,333
Most of his statements
are imaginary stories,
1486
01:28:34,416 --> 01:28:35,708
which has no real characters.
1487
01:28:36,791 --> 01:28:40,208
So post the Spring Shine incident,
1488
01:28:40,833 --> 01:28:43,666
I had him tested by a well-certified
government psychiatrist.
1489
01:28:43,916 --> 01:28:47,041
And proved that he
has mental conditions.
1490
01:28:47,375 --> 01:28:48,583
I've submitted the reports.
1491
01:28:49,000 --> 01:28:50,440
The hearing is at the Supreme Court.
1492
01:28:50,500 --> 01:28:56,166
The court will give a verdict for the
Byculla Blast and Saanchi murder case.
1493
01:28:56,375 --> 01:28:59,833
In the matter of
Mumbai Police versus Haq Riyaz Gul.
1494
01:29:00,333 --> 01:29:03,541
On account of the murder
under section 302 of the IPC,
1495
01:29:04,166 --> 01:29:07,958
the court finds Haq Riyaz Gul guilty.
1496
01:29:10,458 --> 01:29:14,166
Upholding the 13 murders before this one,
1497
01:29:14,833 --> 01:29:19,250
the court sentences him to
death for this murder as well.
1498
01:29:20,375 --> 01:29:23,250
But since he's mentally unstable,
1499
01:29:23,875 --> 01:29:27,708
the death penalty cannot be executed
until his treatment isn't completed.
1500
01:29:29,250 --> 01:29:30,930
So the court orders
that once he's treated…
1501
01:29:31,458 --> 01:29:33,875
In any government
certified mental facility,
1502
01:29:34,500 --> 01:29:36,666
his sentence will be carried out.
1503
01:29:37,416 --> 01:29:39,833
That's my verdict.
1504
01:29:50,583 --> 01:29:51,708
You got saved.
1505
01:29:52,958 --> 01:29:54,375
Get in! Take him away.
1506
01:29:54,625 --> 01:29:55,625
Okay, sir.
1507
01:30:15,333 --> 01:30:17,500
If you don't want her to get well…
1508
01:30:20,833 --> 01:30:22,500
And her insanity keeps growing,
1509
01:30:22,875 --> 01:30:26,333
then give her these instead of my pills.
1510
01:30:26,833 --> 01:30:29,208
I'll arrange more when you run out of it.
1511
01:30:29,750 --> 01:30:31,291
I have no choice.
1512
01:30:33,250 --> 01:30:34,375
If I ask for a divorce,
1513
01:30:34,458 --> 01:30:36,625
that crazy woman will
throw me out on the streets.
1514
01:30:37,958 --> 01:30:39,878
Madam needs to take
these pills every four hours.
1515
01:30:40,958 --> 01:30:42,238
But she won't take it willingly.
1516
01:30:42,625 --> 01:30:46,166
We must give her these pills anyhow.
1517
01:30:47,666 --> 01:30:48,791
What do I do, Yashodha?
1518
01:30:49,166 --> 01:30:50,666
Don't worry, sir.
1519
01:30:53,125 --> 01:30:54,708
I'll give madam these pills on time.
1520
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
If the police get their
hands on our pills,
1521
01:30:58,083 --> 01:30:59,500
and they run a test…
1522
01:30:59,791 --> 01:31:02,166
We will be royally fucked!
1523
01:31:02,291 --> 01:31:03,291
Fuck!
1524
01:31:03,833 --> 01:31:05,500
Yathaarth, do something.
1525
01:31:05,583 --> 01:31:08,125
Just change those pills.
1526
01:31:08,208 --> 01:31:09,288
I don't care how it's done.
1527
01:31:09,333 --> 01:31:10,493
- Just do it.
- Vidya, listen.
1528
01:31:10,541 --> 01:31:12,583
Keep a bottle of the
prescription pills ready.
1529
01:31:13,000 --> 01:31:14,000
I'll call you, okay?
1530
01:31:22,750 --> 01:31:24,083
You get off here.
1531
01:31:24,291 --> 01:31:25,958
I'll call you when the matter is solved.
1532
01:31:26,291 --> 01:31:27,333
Take care.
1533
01:31:28,375 --> 01:31:29,535
Vidya, thanks for everything.
1534
01:31:29,833 --> 01:31:31,313
- And I'll wait for your call.
- Yeah.
1535
01:32:07,333 --> 01:32:10,708
Your police verification
has delayed my UK visa.
1536
01:32:10,791 --> 01:32:12,833
Madam, we did come.
1537
01:32:13,666 --> 01:32:14,833
You were not at home.
1538
01:32:14,916 --> 01:32:16,625
You should have called before coming!
1539
01:32:17,375 --> 01:32:20,416
You have mentioned on this form
that you're a "Housewife".
1540
01:32:20,666 --> 01:32:22,625
Does housewife mean
I'll always be in the house?
1541
01:32:22,708 --> 01:32:24,125
Can't I step out?
1542
01:32:24,625 --> 01:32:26,041
You are a common man, aren't you?
1543
01:32:26,291 --> 01:32:28,051
Don't you have even an
ounce of common sense?
1544
01:32:28,083 --> 01:32:29,791
What's all the commotion about?
1545
01:32:29,875 --> 01:32:31,250
Sir… this madam…
1546
01:32:31,958 --> 01:32:33,500
What happened, ma'am? Any problem?
1547
01:32:33,708 --> 01:32:34,708
Yes!
1548
01:32:34,833 --> 01:32:38,875
According to your officer, housewives
should be at home 24/7.
1549
01:32:39,625 --> 01:32:40,666
What's this, Bapat?
1550
01:32:42,541 --> 01:32:43,791
Bring madam's paper inside.
1551
01:32:44,583 --> 01:32:45,583
Come with me, ma'am.
1552
01:32:47,125 --> 01:32:48,125
Have a seat!
1553
01:32:49,875 --> 01:32:51,208
I apologize on his behalf.
1554
01:32:53,041 --> 01:32:55,583
By the way, I am ACP Harishchandra Malik.
1555
01:32:55,916 --> 01:32:56,916
Saanchi Sinha.
1556
01:32:59,083 --> 01:33:00,083
By the way…
1557
01:33:00,791 --> 01:33:02,875
You don't look like
a housewife at all.
1558
01:33:02,958 --> 01:33:05,000
I mean you're more like a model.
1559
01:33:07,416 --> 01:33:09,333
Madam, just sign these papers,
1560
01:33:09,750 --> 01:33:11,375
and your verification is done.
1561
01:33:15,166 --> 01:33:16,916
- Bring some coffee for madam.
- Yes, sir.
1562
01:33:22,041 --> 01:33:23,208
Can I be of any help?
1563
01:33:23,791 --> 01:33:27,083
I mean… if you have
any other problem,
1564
01:33:27,166 --> 01:33:28,333
you can take down my number.
1565
01:33:32,000 --> 01:33:35,375
9-8-1-0-6-3…
1566
01:33:55,083 --> 01:33:56,500
Will you run away with me?
1567
01:33:58,666 --> 01:34:00,416
Will you take me to the UK?
1568
01:34:02,166 --> 01:34:03,833
Quit this job.
1569
01:34:05,708 --> 01:34:06,708
Baby…
1570
01:34:08,041 --> 01:34:09,921
Our love is not for running
away from the world.
1571
01:34:10,708 --> 01:34:11,708
In fact…
1572
01:34:12,958 --> 01:34:14,250
It's here to stay.
1573
01:34:14,750 --> 01:34:15,750
Funny.
1574
01:34:16,333 --> 01:34:17,541
You cracked a joke, right?
1575
01:34:19,666 --> 01:34:20,708
If you're serious,
1576
01:34:21,583 --> 01:34:22,708
then you will lose your job,
1577
01:34:22,791 --> 01:34:25,125
your house and your
life for rape charges.
1578
01:34:27,125 --> 01:34:28,208
And since you're a cop…
1579
01:34:28,958 --> 01:34:30,250
You know the routine.
1580
01:34:31,250 --> 01:34:34,041
SMS, DNA test, abetment to suicide.
1581
01:34:37,875 --> 01:34:40,000
But you were joking, right?
1582
01:34:44,958 --> 01:34:45,958
You got upset.
1583
01:34:47,500 --> 01:34:54,041
I am falling in love all over again
1584
01:35:02,750 --> 01:35:05,125
Sir, today is Haq Gul's jail transfer.
1585
01:35:36,791 --> 01:35:37,791
Start the car.
1586
01:35:37,875 --> 01:35:38,875
Open the door.
1587
01:35:44,875 --> 01:35:46,916
You guys sit in the front.
I'll sit with him.
1588
01:35:47,000 --> 01:35:48,000
Okay, sir.
1589
01:35:48,250 --> 01:35:49,250
Come on.
1590
01:36:01,750 --> 01:36:04,958
Every man who is about to die, his
last wish is that he doesn't want to die.
1591
01:36:05,291 --> 01:36:08,041
And yet he's asked his last wish.
1592
01:36:10,750 --> 01:36:11,958
Do you know why?
1593
01:36:13,250 --> 01:36:15,958
It's because sometimes an
angel arrives in his life,
1594
01:36:16,208 --> 01:36:18,083
who fulfills his last wish.
1595
01:36:19,958 --> 01:36:21,625
I can save you from
the death sentence.
1596
01:36:26,625 --> 01:36:28,916
You've to do something for me.
1597
01:36:36,000 --> 01:36:37,434
But why do you want to get her killed?
1598
01:36:37,458 --> 01:36:38,625
Silly man.
1599
01:36:39,583 --> 01:36:40,750
Don't ask for a reason.
1600
01:36:41,208 --> 01:36:43,291
You should ask how you
can escape the death sentence.
1601
01:36:46,250 --> 01:36:47,850
Call her husband alone inside the house.
1602
01:36:48,625 --> 01:36:51,125
And it will be my responsibility
to send him alone.
1603
01:36:52,291 --> 01:36:53,333
As soon as the job's done…
1604
01:36:53,875 --> 01:36:56,208
You can blame that idiot for it!
1605
01:36:57,500 --> 01:36:59,708
Say whatever rubbish
you can come up with.
1606
01:37:01,041 --> 01:37:03,681
It's my responsibility to prove you
mentally unstable at the court.
1607
01:37:05,250 --> 01:37:07,333
And then you won't be
sentenced to death.
1608
01:37:15,250 --> 01:37:16,416
Bravo, my boy.
1609
01:37:40,125 --> 01:37:41,375
Hey!
1610
01:37:41,458 --> 01:37:42,500
- Untie me.
- Hey!
1611
01:37:42,583 --> 01:37:43,666
- Untie me.
- Lower the gun!
1612
01:37:43,750 --> 01:37:45,583
- Untie me.
- Lower the gun!
1613
01:37:50,666 --> 01:37:51,708
Hit me!
1614
01:37:54,125 --> 01:37:56,291
- Stop the car!
- Stop the car!
1615
01:37:58,916 --> 01:38:00,541
- Stop the car!
- Stop him.
1616
01:38:01,916 --> 01:38:03,125
Call the control room.
1617
01:38:03,250 --> 01:38:04,875
- Yes, sir.
- Call the control room.
1618
01:38:04,958 --> 01:38:06,208
- Calling.
- Call them!
1619
01:38:25,625 --> 01:38:26,625
Listen…
1620
01:38:27,583 --> 01:38:30,103
I've submitted the certificate
to prove your mental instability.
1621
01:38:30,458 --> 01:38:32,291
You can tell whatever you want to.
1622
01:38:35,500 --> 01:38:36,958
I never break my promise.
1623
01:38:37,916 --> 01:38:39,076
You better don't break yours.
1624
01:38:40,625 --> 01:38:43,166
It's because I've been holding
Jibran for the past six months.
1625
01:38:46,625 --> 01:38:48,833
If you try to
double-cross me again…
1626
01:38:49,833 --> 01:38:50,833
I swear…
1627
01:38:51,750 --> 01:38:53,333
I will shoot him.
1628
01:38:55,750 --> 01:38:56,750
Smile.
1629
01:39:18,583 --> 01:39:19,875
Can I ask you a question?
1630
01:39:22,166 --> 01:39:23,166
That guy…
1631
01:39:25,041 --> 01:39:26,208
Is ACP Malik, right?
1632
01:39:29,750 --> 01:39:30,750
Right?
1633
01:39:34,416 --> 01:39:36,096
You heard everyone's version of the truth…
1634
01:39:36,500 --> 01:39:38,041
And now hear his version as well.
1635
01:39:39,166 --> 01:39:40,666
According to his plan…
1636
01:39:41,125 --> 01:39:43,458
I have to shoot you in the house.
1637
01:39:47,375 --> 01:39:48,541
But I won't.
1638
01:39:49,541 --> 01:39:51,181
In fact, I'll take you
downstairs with me.
1639
01:39:51,583 --> 01:39:53,666
Because he cannot shoot you down there.
1640
01:39:54,833 --> 01:39:57,000
But if he shoots me…
1641
01:40:00,291 --> 01:40:01,811
Don't let him get away with it, madam.
1642
01:40:08,166 --> 01:40:10,375
Rather than spending
my life in an asylum…
1643
01:40:12,833 --> 01:40:13,833
I would…
1644
01:40:15,000 --> 01:40:16,041
Spend it with you.
1645
01:40:18,500 --> 01:40:19,708
I didn't kill her!
1646
01:40:20,083 --> 01:40:22,833
Had I wanted to kill her,
I would've killed them both!
1647
01:40:23,166 --> 01:40:24,333
I didn't kill her!
1648
01:40:26,500 --> 01:40:28,666
Rascal… I gave you the idea.
1649
01:40:28,750 --> 01:40:29,666
Why are you screaming in my ears?
1650
01:40:29,750 --> 01:40:31,125
Mr. Malik, I didn't kill her!
1651
01:40:31,208 --> 01:40:32,666
Her husband killed her.
1652
01:40:32,750 --> 01:40:33,809
You didn't kill her? Very good!
1653
01:40:33,833 --> 01:40:35,791
- Scream louder.
- It's true, sir.
1654
01:40:35,875 --> 01:40:36,875
Take him away.
1655
01:40:51,375 --> 01:40:52,559
I didn't commit a single murder
1656
01:40:52,583 --> 01:40:54,223
but I have been held guilty
of 14 murders.
1657
01:40:57,500 --> 01:40:58,833
The liars are set free…
1658
01:41:00,125 --> 01:41:03,083
But the truth is locked up in the asylum!
116050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.