All language subtitles for Deception - Round D Corner(2022) Hindi HD - 1080p - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps . AAC) - 2.2GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 Happy birthday! 2 00:03:04,750 --> 00:03:06,333 Surprise! 3 00:05:32,041 --> 00:05:33,416 What did your lawyer say? 4 00:05:34,958 --> 00:05:36,458 What did your lawyer say? 5 00:05:39,750 --> 00:05:41,230 How many times do I have to tell you? 6 00:05:42,208 --> 00:05:43,250 It's been three months. 7 00:05:44,541 --> 00:05:45,833 I am not waiting anymore. 8 00:05:47,375 --> 00:05:49,041 I want a divorce, Yathaarth! 9 00:05:53,375 --> 00:05:57,375 Look, I need to know what your bloody lawyer says, by this evening. 10 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 By "this" evening! 11 00:06:09,041 --> 00:06:10,750 I have applied for a UK visa. 12 00:06:12,125 --> 00:06:13,791 I need an answer by today evening. 13 00:06:15,583 --> 00:06:17,000 Say "yes" dammit! 14 00:06:18,125 --> 00:06:19,125 Yes. 15 00:06:26,500 --> 00:06:27,750 Bloody asshole. 16 00:06:58,166 --> 00:06:59,166 Hey, Siri. 17 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Call Psychiatrist Vidya. 18 00:07:08,875 --> 00:07:09,875 Hello. 19 00:07:10,083 --> 00:07:12,000 - How are you? - How do you think I am? 20 00:07:13,000 --> 00:07:14,680 I face the same old drama every day, Vidya. 21 00:07:15,250 --> 00:07:16,833 I'm beginning to lose my patience now. 22 00:07:16,916 --> 00:07:18,250 Just relax. 23 00:07:18,791 --> 00:07:20,416 You'll have to be patient. 24 00:07:21,250 --> 00:07:22,916 It's only a matter of time, 25 00:07:23,000 --> 00:07:24,375 and everything will be fine soon. 26 00:07:24,583 --> 00:07:25,583 How will things be fine? 27 00:07:25,791 --> 00:07:28,101 My life has become hell after that incident which happened to you. 28 00:07:28,125 --> 00:07:29,166 I don't know what to do. 29 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 I know. 30 00:07:31,166 --> 00:07:32,416 Come and see me today. 31 00:07:34,416 --> 00:07:35,416 I'll try. 32 00:07:35,875 --> 00:07:37,595 Listen, I'll call you from the office, okay? 33 00:07:37,625 --> 00:07:38,625 Okay. 34 00:07:38,791 --> 00:07:39,791 Take care. Bye. 35 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 Hi! 36 00:08:02,666 --> 00:08:04,083 - Morning, sir. - Morning. 37 00:08:16,625 --> 00:08:17,625 Sir. 38 00:08:17,916 --> 00:08:19,666 Mr. Arvind has called you to his cabin. 39 00:08:19,833 --> 00:08:20,875 - Okay. - Okay, sir. 40 00:08:29,458 --> 00:08:30,458 Hi, Arvind. 41 00:08:30,958 --> 00:08:33,000 My golden boy! 42 00:08:34,166 --> 00:08:35,541 Looks like we cracked it. 43 00:08:35,708 --> 00:08:37,166 Neonext likes us. 44 00:08:37,666 --> 00:08:38,746 Did they agree to the deal? 45 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 Almost. 46 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Next week, you and I have to go to Singapore, 47 00:08:42,541 --> 00:08:43,916 for a final presentation. 48 00:08:44,083 --> 00:08:46,043 We need to give the client's ego a little massage. 49 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 And post that… 50 00:08:48,041 --> 00:08:49,041 Some Nuru massage for us. 51 00:08:51,791 --> 00:08:53,625 Take Bose with you, sir. 52 00:08:53,708 --> 00:08:54,708 I can't make it. 53 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 What happened? 54 00:08:56,375 --> 00:08:57,458 You know, the usual stuff. 55 00:08:57,875 --> 00:09:00,041 This is your moment of fame. 56 00:09:00,125 --> 00:09:01,458 You worked so hard for it. 57 00:09:01,541 --> 00:09:02,666 This is your pitch. 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 - You need to be there. - Yeah, I know, sir. 59 00:09:05,000 --> 00:09:06,480 But the client has accepted our deal. 60 00:09:06,541 --> 00:09:08,250 So, you guys go have fun. 61 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 The client's not accepted our deal. 62 00:09:11,125 --> 00:09:12,458 But, sir, you just said... 63 00:09:12,541 --> 00:09:15,250 We say such things to motivate the team. 64 00:09:15,416 --> 00:09:16,416 Come. Sit. 65 00:09:16,875 --> 00:09:21,041 Yathaarth, I know this has been going on in your life for some time now. 66 00:09:21,250 --> 00:09:23,166 And I don't see this ending very soon. 67 00:09:23,375 --> 00:09:25,041 You have some personal problems. 68 00:09:25,333 --> 00:09:27,083 I have medical problems. 69 00:09:27,291 --> 00:09:28,625 The show must go on. 70 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 If you don't think about the company, 71 00:09:32,791 --> 00:09:36,125 then the company will have to think about themselves. 72 00:09:37,875 --> 00:09:39,500 This building in Mazgaon locality 73 00:09:39,583 --> 00:09:42,458 is where terrorist Haq Gul is hiding out! 74 00:09:42,666 --> 00:09:45,416 As per the sources he snatched the gun from the police 75 00:09:45,500 --> 00:09:48,375 who were transferring him from Arthur Road jail 76 00:09:48,458 --> 00:09:50,208 to Yerwada jail. 77 00:09:50,291 --> 00:09:52,583 The police aren't revealing much. 78 00:09:52,666 --> 00:09:56,625 But the police are getting the people evacuated from the building. 79 00:10:00,125 --> 00:10:01,416 As you all know, 80 00:10:01,583 --> 00:10:04,750 Haq Gul was sentenced to death by the court, 81 00:10:05,083 --> 00:10:06,843 in connection to the boy's hostel blast case. 82 00:10:07,833 --> 00:10:08,833 Sorry. 83 00:10:09,583 --> 00:10:10,583 What's going on? 84 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 Sir, Haq Gul. 85 00:10:12,125 --> 00:10:13,125 Haq Gul, sir. 86 00:10:13,458 --> 00:10:15,184 The main accused in the Byculla college blast. 87 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 Police arrested him six months ago. 88 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 He's escaped. It's all over the news. 89 00:10:19,166 --> 00:10:21,916 A terrorist who killed 90 00:10:22,125 --> 00:10:24,166 13 innocent students in ten minutes, 91 00:10:24,416 --> 00:10:27,708 has been hiding out in this building for the past 30 minutes. 92 00:10:38,416 --> 00:10:39,416 Hey, Siri. 93 00:10:40,416 --> 00:10:41,416 Call wife. 94 00:10:46,500 --> 00:10:47,860 - The number you've dialed… - Shit! 95 00:10:48,125 --> 00:10:49,125 Hey, Siri. 96 00:10:49,333 --> 00:10:50,708 Call Psychiatrist Vidya. 97 00:10:52,958 --> 00:10:54,583 - Hello. - Vidya, turn on the TV! 98 00:10:54,666 --> 00:10:55,666 Check out the news. 99 00:10:55,791 --> 00:10:56,791 I'll call you later. 100 00:10:57,083 --> 00:10:58,083 Okay. 101 00:10:58,833 --> 00:11:02,666 Heavy forces have been deployed at Spring Shine building. 102 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 The police have set up their command center. 103 00:11:06,000 --> 00:11:08,833 The entire compound has turned into a war zone. 104 00:11:12,125 --> 00:11:13,125 Out of my way! 105 00:11:27,750 --> 00:11:29,916 Haq Gul is hiding on the third floor in flat number 301 106 00:11:30,000 --> 00:11:32,833 of Spring Shine Building. 107 00:11:32,916 --> 00:11:35,041 Stay with us for further updates. 108 00:11:42,791 --> 00:11:43,809 Excuse me, sir. Move aside. 109 00:11:43,833 --> 00:11:45,625 - Wait a minute. - Listen, mister. 110 00:11:45,833 --> 00:11:47,083 Sir, that's my house. 111 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 - That's my house. - Your house? 112 00:11:48,625 --> 00:11:49,666 Yes, Yathaarth Sinha. 113 00:11:50,041 --> 00:11:51,041 - Yathaarth Sinha? - Yes. 114 00:11:51,083 --> 00:11:52,875 - Hello, Mane speaking. - Yes. Tell me. 115 00:11:52,958 --> 00:11:55,142 A man called Yathaarth Sinha claims that he's the owner of the house. 116 00:11:55,166 --> 00:11:56,000 - What do I do? - Send him in. 117 00:11:56,083 --> 00:11:57,250 Sir, you may please go. 118 00:11:57,625 --> 00:11:58,625 Take him inside. 119 00:12:04,625 --> 00:12:05,458 No, sir. 120 00:12:05,541 --> 00:12:07,708 Everyone's engrossed in their mobile phones! 121 00:12:07,875 --> 00:12:09,515 -If only you'd done your job, -Sorry, sir. 122 00:12:09,541 --> 00:12:10,601 This would've never happened! 123 00:12:10,625 --> 00:12:11,875 - Sorry, sir. - Come with me. 124 00:12:11,958 --> 00:12:14,250 Sir, listen to me. 125 00:12:14,333 --> 00:12:15,976 Don't you know it's prohibited to come in here. 126 00:12:16,000 --> 00:12:17,760 - This way, sir, come. - Live reporting, sir. 127 00:12:18,083 --> 00:12:20,142 - You need to stay alive to report live. - How did the terrorist 128 00:12:20,166 --> 00:12:21,333 get into the society? 129 00:12:21,416 --> 00:12:22,559 - Please tell us, sir. - Come on, move! 130 00:12:22,583 --> 00:12:24,184 - Get out. Come on. - Sir, we are live on TV. 131 00:12:24,208 --> 00:12:26,250 Why are you pushing us? Sir! 132 00:12:26,333 --> 00:12:28,493 - Tell them to tighten the outer perimeter. - Yes, sir. 133 00:12:28,875 --> 00:12:29,875 Sir. 134 00:12:30,083 --> 00:12:31,083 That's his flat. 135 00:12:32,916 --> 00:12:34,000 ACP Harichander Malik. 136 00:12:34,708 --> 00:12:35,708 Yathaarth Sinha. 137 00:12:36,666 --> 00:12:37,767 Sir, that's my home. Can I go upstairs? 138 00:12:37,791 --> 00:12:38,875 I am sorry, sir. 139 00:12:39,333 --> 00:12:40,333 It's a crime scene. 140 00:12:41,125 --> 00:12:42,125 Come here. 141 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 - Sir… - Please, sit. 142 00:12:45,416 --> 00:12:46,416 Don't panic. 143 00:12:46,541 --> 00:12:47,901 We're in control of the situation. 144 00:12:48,708 --> 00:12:49,708 Where are you from? 145 00:12:50,125 --> 00:12:51,833 Who's usually in the house at this hour? 146 00:12:53,083 --> 00:12:54,375 I don't have my family here. 147 00:12:54,458 --> 00:12:56,666 I just have my wife, Saanchi and she's from Delhi. 148 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 And a maid who stays with us 24/7. 149 00:13:01,500 --> 00:13:03,434 The guard says that your maid stepped out of the house, 150 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 nearly an hour ago and didn't return. 151 00:13:08,500 --> 00:13:10,100 This means Saanchi is alone in the house. 152 00:13:10,375 --> 00:13:11,791 Sir, I must go in. 153 00:13:11,875 --> 00:13:13,041 She's not alone in the house. 154 00:13:13,625 --> 00:13:15,333 There's a well-trained terrorist with her, 155 00:13:15,416 --> 00:13:17,625 and he's got a loaded nine mm gun. 156 00:13:18,416 --> 00:13:19,458 Believe me, sir. 157 00:13:19,666 --> 00:13:20,708 He is very dangerous. 158 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 Get up. 159 00:13:27,416 --> 00:13:28,875 I'll not repeat, madam. 160 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 Get up. 161 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 Water. 162 00:13:36,416 --> 00:13:37,416 Water! 163 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 Is there anyone else at home? 164 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 No. 165 00:14:06,750 --> 00:14:07,750 Pour it. 166 00:14:13,583 --> 00:14:14,583 Sit. 167 00:14:30,291 --> 00:14:31,291 Mr. Malik! 168 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 Hey, Malik! 169 00:14:38,583 --> 00:14:41,125 I am holding a mini AK 47. 170 00:14:43,166 --> 00:14:45,583 If you try to trick me… 171 00:14:46,833 --> 00:14:49,791 Then you will lose this girl. 172 00:14:50,250 --> 00:14:51,583 - Do you get it? - Sir! 173 00:14:55,666 --> 00:14:56,666 Gul. 174 00:14:57,833 --> 00:15:00,041 It's better if you surrender. 175 00:15:01,166 --> 00:15:02,333 If we come up… 176 00:15:03,291 --> 00:15:05,541 Then you won't be spared. 177 00:15:05,916 --> 00:15:06,916 You bloody… 178 00:15:08,416 --> 00:15:09,416 Come here. 179 00:15:09,666 --> 00:15:10,666 Come on. 180 00:15:13,208 --> 00:15:15,666 - Malik. - Saanchi! 181 00:15:15,750 --> 00:15:17,430 - Stop him. - I've been sentenced to death. 182 00:15:18,000 --> 00:15:20,916 That won't change if I kill another person. 183 00:15:21,125 --> 00:15:22,875 - Saanchi… - If the mortuary van arrives, 184 00:15:23,250 --> 00:15:25,458 then she will go with me. Do you get it? 185 00:15:26,041 --> 00:15:28,416 Gul, don't give me a hard time. 186 00:15:29,208 --> 00:15:30,500 It's better that… 187 00:15:31,083 --> 00:15:34,208 You surrender yourself and return my gun. 188 00:15:34,791 --> 00:15:36,666 You'll get a bullet instead of a gun. 189 00:15:38,833 --> 00:15:40,125 Call Jibran here. 190 00:15:40,916 --> 00:15:42,333 You have one hour. 191 00:15:42,416 --> 00:15:43,500 Only one hour! 192 00:15:43,625 --> 00:15:46,541 Rascal, Jibran has been on the run for six months! 193 00:15:46,833 --> 00:15:47,833 You know that! 194 00:15:48,041 --> 00:15:49,125 I know it! 195 00:15:49,291 --> 00:15:51,416 You've hidden Jibran somewhere! 196 00:15:51,708 --> 00:15:54,250 Call him here right now! 197 00:15:54,416 --> 00:15:55,541 Understood? 198 00:15:56,750 --> 00:15:58,166 - Come on, please. - Just a second. 199 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 Listen to me. Saanchi! 200 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 He's annoying me now! 201 00:16:02,875 --> 00:16:04,000 How do we find Jibran now? 202 00:16:05,500 --> 00:16:06,916 Sit down. Relax. 203 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 He can shoot her! Why is he talking to him so rudely? 204 00:16:10,125 --> 00:16:11,125 It's okay. 205 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 Sir, why are you talking so rudely to him? 206 00:16:13,833 --> 00:16:15,166 He's not Ajay Devgn from Diljale, 207 00:16:15,583 --> 00:16:17,142 who will agree to my terms if I speak politely! 208 00:16:17,166 --> 00:16:18,166 And surrender himself! 209 00:16:18,791 --> 00:16:20,416 I broke nine bones in the interrogation, 210 00:16:20,708 --> 00:16:22,166 and that's when he spoke up! 211 00:16:22,708 --> 00:16:24,458 Hey, take it. 212 00:16:25,000 --> 00:16:26,250 Kasab part two? 213 00:16:27,333 --> 00:16:30,916 Pakistan sends a new agent of terror! 214 00:16:31,583 --> 00:16:32,708 The nation wants to know… 215 00:16:33,291 --> 00:16:34,708 Until when will this continue? 216 00:16:35,625 --> 00:16:37,500 Haq Gul is one of those youngsters, 217 00:16:37,666 --> 00:16:39,583 who treats terrorism as a business. 218 00:16:41,333 --> 00:16:44,708 There was a Gul and then there was a Bulbul. 219 00:16:49,916 --> 00:16:51,875 The Mumbai Police is lying! 220 00:16:51,958 --> 00:16:53,541 Watch our exclusive report. 221 00:16:53,625 --> 00:16:57,833 Haq Gul snatched an AK 47 from the police while escaping! 222 00:17:00,291 --> 00:17:02,875 These people should be called the terrorists! 223 00:17:04,958 --> 00:17:06,198 What are you looking at, madam? 224 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 This is not an AK 47… 225 00:17:09,708 --> 00:17:11,833 But a single bullet can easily kill you. 226 00:17:14,916 --> 00:17:15,916 Can you kill me? 227 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 If you can kill me, then go ahead. 228 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 I see! 229 00:17:23,458 --> 00:17:25,541 First, you can get whatever you want from them, 230 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 and then you can kill me. 231 00:17:28,541 --> 00:17:31,000 But please, will you kill me? 232 00:17:31,833 --> 00:17:33,541 Were you waiting for me to show up? 233 00:17:35,958 --> 00:17:37,833 Why are you so eager to die? 234 00:17:38,375 --> 00:17:39,775 Does this look like a prank to you? 235 00:17:39,958 --> 00:17:40,958 Tell me. 236 00:17:41,166 --> 00:17:43,333 Have you ever had a scratch on your body? 237 00:17:45,041 --> 00:17:46,583 Do you know the pain of death? 238 00:17:50,208 --> 00:17:51,375 The pain of death? 239 00:17:52,291 --> 00:17:53,291 I feel it every day. 240 00:17:53,666 --> 00:17:54,666 Every day! 241 00:17:57,000 --> 00:17:58,750 He kills me every day. 242 00:18:02,791 --> 00:18:03,791 My husband. 243 00:18:06,166 --> 00:18:07,625 If you kill me… 244 00:18:08,708 --> 00:18:10,583 Then that will be the end of my troubles. 245 00:18:15,083 --> 00:18:17,958 Sir, the QRT and ATS have arrived at the spot. 246 00:18:18,333 --> 00:18:20,625 The police aren't allowing us to record live. 247 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 But our reporters are on the spot. 248 00:18:22,750 --> 00:18:24,250 Coverage is up to the mark. 249 00:18:24,375 --> 00:18:25,625 Banerjee, what's going on? 250 00:18:26,750 --> 00:18:28,416 Are we going to run with this reporting? 251 00:18:29,041 --> 00:18:30,541 Will we show them the truth? 252 00:18:31,500 --> 00:18:33,833 Put some angle into it, man. What's going on here? 253 00:18:33,916 --> 00:18:36,291 Sir, LTV is running the patriotic angle. 254 00:18:36,750 --> 00:18:39,125 And TV69 is showing the public safety angle. 255 00:18:39,208 --> 00:18:41,208 Then show the terrorist's human angle. 256 00:18:41,500 --> 00:18:43,333 Make him a victim of Kashmir Police, 257 00:18:43,500 --> 00:18:45,726 and get statements from a couple of our leftist politicians! 258 00:18:45,750 --> 00:18:47,125 Create some controversy! 259 00:18:47,208 --> 00:18:48,368 What kind of Bengali are you? 260 00:18:48,416 --> 00:18:49,666 Do I have to teach you now? 261 00:18:50,791 --> 00:18:52,708 Sir, the public will troll us on social media. 262 00:18:52,791 --> 00:18:55,458 Then run the hostage girl's angle. 263 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Do some family drama terrorism! 264 00:18:57,791 --> 00:18:58,666 I don't care. 265 00:18:58,750 --> 00:19:03,750 I need some drama and some emotion in this fucking story. 266 00:19:03,833 --> 00:19:04,833 How long? 267 00:19:05,250 --> 00:19:06,958 - Five minutes, sir. - Make it two minutes! 268 00:19:07,375 --> 00:19:10,041 And give me some fancy name for the terrorist. 269 00:19:10,458 --> 00:19:12,125 My wife is all alone with that man. 270 00:19:12,208 --> 00:19:13,333 Her name is Saanchi. 271 00:19:14,375 --> 00:19:15,434 Mr. Malik, please listen to me. 272 00:19:15,458 --> 00:19:16,726 - Please listen to me. - I asked you to sit down. 273 00:19:16,750 --> 00:19:18,630 - Mr. Malik. - I told you to sit down. Sit down! 274 00:19:18,666 --> 00:19:19,892 Sir, I must tell you something important. 275 00:19:19,916 --> 00:19:20,934 Please, listen to what I am saying. 276 00:19:20,958 --> 00:19:22,166 Why don't you understand? 277 00:19:22,833 --> 00:19:25,375 One wrong step can get your wife killed. Understand? 278 00:19:25,458 --> 00:19:28,333 If I don't go upstairs on time, they can both end up dead. 279 00:19:31,916 --> 00:19:32,916 What? 280 00:19:34,708 --> 00:19:36,125 Sir, the woman with that man, 281 00:19:36,208 --> 00:19:37,684 who do you think is a middle-class, simple, 282 00:19:37,708 --> 00:19:40,125 educated housewife… 283 00:19:41,666 --> 00:19:43,708 Is a patient of delusional disorder! 284 00:19:44,000 --> 00:19:45,320 And she's in the advanced stages. 285 00:19:46,000 --> 00:19:48,750 Sir, she's mentally very ill, and extremely volatile. 286 00:19:51,458 --> 00:19:53,000 By volatile you mean… 287 00:19:54,000 --> 00:19:54,833 What is she capable of doing? 288 00:19:54,916 --> 00:19:57,208 She can imagine things that don't exist. 289 00:19:57,291 --> 00:19:58,916 I mean, for her reality is… 290 00:20:00,583 --> 00:20:03,125 For example, this morning we had a heated argument. 291 00:20:03,875 --> 00:20:06,515 She said that I haven't signed the divorce papers for three months. 292 00:20:06,625 --> 00:20:09,125 But we never had a topic of divorce. 293 00:20:09,958 --> 00:20:13,625 Sir, she thinks her psychiatrist, Vidya to be my girlfriend. 294 00:20:13,708 --> 00:20:15,028 And she argues with me every day. 295 00:20:15,208 --> 00:20:16,458 I called Vidya. 296 00:20:16,916 --> 00:20:18,750 Actually, why don't you talk to her? 297 00:20:18,958 --> 00:20:21,278 Maybe she'll be able to tell you how to handle this better. 298 00:20:21,500 --> 00:20:23,625 Sir, it's more complicated than it looks. 299 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 I must go up, sir. 300 00:20:27,875 --> 00:20:30,791 He's made his own girlfriend as my psychiatrist. 301 00:20:31,833 --> 00:20:34,500 And they want to prove that I am crazy. 302 00:20:37,875 --> 00:20:38,875 You tell me. 303 00:20:41,791 --> 00:20:42,958 Your name's Gul, right? 304 00:20:46,791 --> 00:20:48,583 You know, the meaning of Gul is, flower. 305 00:20:52,125 --> 00:20:53,333 My name is Saanchi. 306 00:20:56,541 --> 00:20:57,666 So, tell me, Gul… 307 00:20:59,541 --> 00:21:01,000 Do I look crazy to you? 308 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 Why is he doing this? 309 00:21:07,375 --> 00:21:08,666 Why doesn't he divorce you? 310 00:21:09,875 --> 00:21:11,892 If he divorces me, he cannot get my property and money. 311 00:21:11,916 --> 00:21:13,196 He'll have to bid goodbye to it. 312 00:21:13,375 --> 00:21:15,208 And if he proves I'm mentally ill, 313 00:21:15,541 --> 00:21:18,166 he'll send me to an asylum and become my caretaker 314 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 - Madam… - and then... 315 00:21:20,125 --> 00:21:22,291 I don't want to hear this husband-wife saga. 316 00:21:23,875 --> 00:21:25,958 My own life is a complete mess. 317 00:21:27,125 --> 00:21:29,291 - I'm telling the truth. - Quiet! 318 00:21:36,041 --> 00:21:37,309 And how long has she been suffering from it? 319 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 It's been some months. 320 00:21:39,791 --> 00:21:42,166 Which hospital are you affiliated with, ma'am? 321 00:21:42,250 --> 00:21:43,333 DD Care Hospital. 322 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 You know what, 323 00:21:46,666 --> 00:21:49,750 - give your details to my subordinate. - Okay, sir. 324 00:21:49,833 --> 00:21:50,875 Note down her details. 325 00:21:51,250 --> 00:21:52,250 Okay, sir. 326 00:21:52,541 --> 00:21:54,875 - Hello. - Yashodha, what took you so long? 327 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 How could you leave the door open? 328 00:21:57,458 --> 00:21:59,458 Sir, I was at the market. 329 00:22:00,083 --> 00:22:02,208 Ma'am gave me a list of things to buy. 330 00:22:02,291 --> 00:22:04,125 And, why will I leave the door open, sir? 331 00:22:04,291 --> 00:22:05,916 - I have the keys. - Yes. 332 00:22:06,125 --> 00:22:07,583 Sir, she is Yashodha. 333 00:22:07,666 --> 00:22:08,708 I was talking about her. 334 00:22:09,083 --> 00:22:10,208 You can ask her about Vidya, 335 00:22:10,500 --> 00:22:13,916 the pills, and also about the mental disease. 336 00:22:14,583 --> 00:22:16,166 How long have you been working for them? 337 00:22:16,916 --> 00:22:18,458 It's been a year, sir. 338 00:22:19,708 --> 00:22:22,583 And sir, it's time for ma'am's pill. 339 00:22:23,125 --> 00:22:23,958 Oh, God! 340 00:22:24,041 --> 00:22:25,041 What pill? 341 00:22:25,208 --> 00:22:26,528 The pill subscribed by the doctor 342 00:22:26,708 --> 00:22:29,083 which Saanchi always refused to take. 343 00:22:29,708 --> 00:22:31,875 We would always tuck them into something, 344 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 and give her the pill on time. 345 00:22:33,833 --> 00:22:35,153 But I guess it's almost time now. 346 00:22:36,125 --> 00:22:38,541 Yes, sir. And we're never late. 347 00:22:39,041 --> 00:22:41,375 If we're late, then… 348 00:22:43,375 --> 00:22:44,375 Then? 349 00:22:44,708 --> 00:22:45,708 Anything can happen. 350 00:22:47,208 --> 00:22:48,208 Anything can happen. 351 00:22:55,125 --> 00:22:55,958 Hello. 352 00:22:56,125 --> 00:22:57,125 Jai Hind, sir! 353 00:22:57,166 --> 00:22:58,458 What's going on, commissioner? 354 00:22:59,250 --> 00:23:00,690 Haq Gul hasn't been apprehended yet. 355 00:23:01,083 --> 00:23:04,208 The QRT and Mumbai police are at the crime scene. 356 00:23:06,250 --> 00:23:07,730 I am sending the NSG team from Delhi. 357 00:23:07,916 --> 00:23:11,500 Sir, my best officer and his team is on the case. 358 00:23:11,583 --> 00:23:14,416 Isn't he the same officer who let Haq Gul escape? 359 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 He's the one who nabbed him. 360 00:23:17,041 --> 00:23:18,041 He'll nab him again. 361 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 NSG is waiting for a call. 362 00:23:21,000 --> 00:23:22,750 How do I tackle the Home Minister? 363 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 Sir, please tell him to give us just two hours. 364 00:23:26,958 --> 00:23:27,958 Two hours, sir. 365 00:23:30,041 --> 00:23:31,041 Malik! 366 00:23:31,083 --> 00:23:32,601 He is calling… He is calling out to you guys. 367 00:23:32,625 --> 00:23:33,666 Call Malik! 368 00:23:36,166 --> 00:23:39,166 Malik, what's the status of Jibran? 369 00:23:39,750 --> 00:23:42,375 Get Jibran in a car. 370 00:23:42,791 --> 00:23:45,583 And if the car's tires are deflated, 371 00:23:45,833 --> 00:23:47,375 then she will not be spared. 372 00:23:48,125 --> 00:23:50,958 - Who is Jibran? - I told you that we don't have him. 373 00:23:51,375 --> 00:23:52,583 Don't you get it? 374 00:23:52,750 --> 00:23:54,500 Don't joke with me! 375 00:24:01,416 --> 00:24:02,416 Get back. 376 00:24:02,583 --> 00:24:04,666 What's wrong? Are you scared? 377 00:24:06,083 --> 00:24:08,416 Call Jibran right now! 378 00:24:25,416 --> 00:24:26,291 Sir. 379 00:24:26,375 --> 00:24:27,855 - Jai Hind, sir! - What is the status? 380 00:24:28,083 --> 00:24:30,666 The central government is forcing me to send NSG. 381 00:24:30,750 --> 00:24:32,166 Sir, the force is already here, 382 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 and all for a single terrorist. 383 00:24:34,666 --> 00:24:36,333 And getting more force can get Gul angry. 384 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 How do I deal with the home minister's secretary? 385 00:24:39,291 --> 00:24:40,166 He's getting angry at me. 386 00:24:40,250 --> 00:24:43,375 Sir, tell him that the situation is already chaotic! 387 00:24:43,666 --> 00:24:45,059 And that he shouldn't involve politics in it! 388 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 Everything is politics, Malik. 389 00:24:47,833 --> 00:24:49,500 We have only two hours. 390 00:24:49,583 --> 00:24:50,663 Sir, this is not some film, 391 00:24:51,000 --> 00:24:52,392 where the villain will die after two hours. 392 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 And the audience will applaud it. 393 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 If you want to be the hero… 394 00:24:55,875 --> 00:24:57,125 Then you have only two hours. 395 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 Once the NSG arrives… 396 00:24:59,375 --> 00:25:00,375 Then you also 397 00:25:00,791 --> 00:25:02,041 won't be spared so easily. 398 00:25:03,416 --> 00:25:04,416 All the best. 399 00:25:06,958 --> 00:25:08,708 We've Mrs. Makhani with us. 400 00:25:08,916 --> 00:25:10,875 She's the best friend of the hostage family. 401 00:25:11,375 --> 00:25:13,833 How long have you known Mr. and Mrs. Sinha? 402 00:25:14,625 --> 00:25:15,625 Saanchi… 403 00:25:17,166 --> 00:25:18,500 Such a lovely girl. 404 00:25:19,541 --> 00:25:21,708 She used to have a lot of mood swings. 405 00:25:22,000 --> 00:25:24,333 But my Ying Yang Spa at Kemps Corner… 406 00:25:25,125 --> 00:25:27,041 Would fix her mood in a jiffy. 407 00:25:28,250 --> 00:25:30,291 So sad to hear she's no more. 408 00:25:31,166 --> 00:25:32,500 Her husband Yathaarth… 409 00:25:32,958 --> 00:25:35,000 Such a sweet loving boy. 410 00:25:36,000 --> 00:25:39,083 I don't know how he will endure this pain. 411 00:25:40,708 --> 00:25:42,625 People are so terrorized by Haq Gul 412 00:25:42,833 --> 00:25:45,916 that many have assumed that Saanchi is dead. 413 00:25:46,333 --> 00:25:48,958 Mumbai is praying for Saanchi Sinha. 414 00:25:49,250 --> 00:25:50,875 Go ahead and add a hashtag #SaveSaanchi 415 00:25:51,000 --> 00:25:54,708 if you want to see Saanchi and Yathaarth Sinha together again. 416 00:25:54,875 --> 00:25:55,875 Over to studio. 417 00:26:07,625 --> 00:26:08,625 You rich people… 418 00:26:10,458 --> 00:26:12,739 When we look at your house and your cars from the outside… 419 00:26:13,458 --> 00:26:15,208 It looks like you have everything. 420 00:26:16,041 --> 00:26:17,041 But the truth is… 421 00:26:18,500 --> 00:26:20,458 You have nothing but your homes and your cars. 422 00:26:21,041 --> 00:26:22,833 Just defeat. 423 00:26:25,541 --> 00:26:27,208 Don't you have any siblings? 424 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Parents? 425 00:26:29,375 --> 00:26:30,708 Don't they know your story? 426 00:26:32,958 --> 00:26:34,125 There's a story. 427 00:26:34,458 --> 00:26:35,458 Do you want to hear it? 428 00:26:35,916 --> 00:26:36,916 No. 429 00:26:38,625 --> 00:26:40,750 Once truth and lie were going somewhere. 430 00:26:42,333 --> 00:26:43,875 Lie said, "let's go take a bath". 431 00:26:44,708 --> 00:26:46,428 They both climbed down a well to take a dip. 432 00:26:47,083 --> 00:26:48,875 As soon as truth dove in… 433 00:26:49,583 --> 00:26:51,750 The lie made off with all his clothes. 434 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 And since that day, 435 00:26:55,041 --> 00:26:57,416 lie has been roaming the planet dressed as truth. 436 00:26:59,083 --> 00:27:01,666 The entire world believes that my husband is telling the truth. 437 00:27:03,666 --> 00:27:07,625 And I am still trying to prove myself right to the world. 438 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 Gul. 439 00:27:14,916 --> 00:27:16,916 Pick up the land line! Now! 440 00:27:23,333 --> 00:27:25,041 - Yes. - Hello. 441 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 Mister, my name is Yathaarth Sinha, 442 00:27:28,041 --> 00:27:29,250 and I am Saanchi's husband. 443 00:27:29,541 --> 00:27:30,875 Please don't hang up. 444 00:27:31,333 --> 00:27:33,083 What I am about to say is very important. 445 00:27:33,750 --> 00:27:36,416 My wife's condition is pretty serious. 446 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 She is mentally unstable. 447 00:27:40,333 --> 00:27:42,500 And it's time for Saanchi to take her pills. 448 00:27:43,375 --> 00:27:46,833 She must be given these pills every four hours. 449 00:27:47,291 --> 00:27:50,125 And Saanchi will never take these pills willingly. 450 00:27:50,791 --> 00:27:53,666 We used to give her these pills tucked in her food. 451 00:27:54,208 --> 00:27:57,375 And these pills are in a bottle 452 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 hidden behind the switchboard, 453 00:27:59,916 --> 00:28:01,156 in the bathroom of our bedroom. 454 00:28:01,541 --> 00:28:05,208 Brother… please give her these pills. 455 00:28:06,083 --> 00:28:08,125 Otherwise, her condition will get worse, 456 00:28:08,208 --> 00:28:11,291 and she can be a threat to all of us and not just herself. 457 00:28:13,750 --> 00:28:14,750 Listen. 458 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 When God created human beings… 459 00:28:19,708 --> 00:28:21,791 He whispered one thing in everyone's ears. 460 00:28:23,250 --> 00:28:26,208 "You're the smartest human being." 461 00:28:27,625 --> 00:28:31,125 So, tell Malik to stop trying these tricks, 462 00:28:31,333 --> 00:28:32,833 and send Jibran over. 463 00:28:33,166 --> 00:28:36,916 If he thinks the police can get in using these excuses, 464 00:28:37,166 --> 00:28:38,166 then he's just a kid. 465 00:28:38,333 --> 00:28:39,416 A small kid. 466 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 Brother, listen to me. I am not joking. 467 00:28:41,666 --> 00:28:43,958 Jibran and a car. 468 00:28:45,416 --> 00:28:46,958 - Was that my husband? - No. 469 00:28:47,208 --> 00:28:48,208 What was he saying? 470 00:28:48,375 --> 00:28:50,392 - He was telling you to give me the pills. - Sit down. 471 00:28:50,416 --> 00:28:52,041 Where did he hide those pills? 472 00:28:52,125 --> 00:28:53,125 Which pills? 473 00:28:53,416 --> 00:28:54,576 You don't know about it, Gul. 474 00:28:54,750 --> 00:28:55,875 It's all about the pills. 475 00:28:56,708 --> 00:28:58,541 Those pills are given to me… 476 00:28:59,375 --> 00:29:00,791 Just to drive me crazy. 477 00:29:00,875 --> 00:29:02,500 He didn't say anything about any pills. 478 00:29:02,583 --> 00:29:05,458 I behave weirdly after taking those pills. 479 00:29:05,875 --> 00:29:07,208 And that's what Yathaarth wants. 480 00:29:10,041 --> 00:29:11,041 Please think. 481 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 Why would anyone make excuses 482 00:29:13,500 --> 00:29:16,166 to give me the pills which are meant to cure me? 483 00:29:18,166 --> 00:29:21,916 Those pills are given to me to drive me crazy. 484 00:29:22,958 --> 00:29:23,958 Can I say something? 485 00:29:25,833 --> 00:29:28,333 This city isn't inhabited by humans. 486 00:29:29,041 --> 00:29:30,416 It's filled with imposters! 487 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 Bloody idiots! 488 00:29:33,250 --> 00:29:34,833 I am not an imposter, Gul. 489 00:29:37,875 --> 00:29:38,958 Try me. 490 00:29:46,708 --> 00:29:49,208 You and I are alike. 491 00:29:50,791 --> 00:29:51,791 Make some tea. 492 00:29:53,000 --> 00:29:55,125 Did someone break your trust? 493 00:29:55,541 --> 00:29:56,541 Make some tea. 494 00:29:57,416 --> 00:29:58,416 Come on. 495 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Two cups of tea. 496 00:30:02,625 --> 00:30:04,541 One for you and one for me. 497 00:30:05,083 --> 00:30:08,500 It's because you'll drink everything you make for me. 498 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 I don't think he can give the pills to Saanchi. 499 00:30:16,875 --> 00:30:18,125 Be frank with me, sir. 500 00:30:18,500 --> 00:30:19,541 Who is Jibran? 501 00:30:19,791 --> 00:30:21,375 And is he in your custody? 502 00:30:22,333 --> 00:30:24,125 Jibran is at large. 503 00:30:26,291 --> 00:30:27,750 Never heard a cop telling the truth? 504 00:30:28,875 --> 00:30:29,875 What do we do now, sir? 505 00:30:31,041 --> 00:30:32,166 You must have a clue… 506 00:30:32,916 --> 00:30:37,250 As to how much time we have if your wife isn't given the pills? 507 00:30:39,000 --> 00:30:40,208 I've no clue, sir. 508 00:30:41,625 --> 00:30:43,101 Sometimes she's stable for a couple of hours, 509 00:30:43,125 --> 00:30:45,208 and sometimes she loses in ten minutes. 510 00:30:45,916 --> 00:30:48,166 A couple of days ago, we were at Vidya's office. 511 00:30:48,708 --> 00:30:49,748 I had given her the pills. 512 00:30:49,791 --> 00:30:50,791 Everything was fine. 513 00:30:51,250 --> 00:30:52,250 And, suddenly… 514 00:30:52,500 --> 00:30:55,250 I think even the song O Ha seen a Zulfonwali, 515 00:30:55,625 --> 00:30:56,666 and… 516 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Which one was that? 517 00:30:58,958 --> 00:30:59,958 How do I know? 518 00:31:01,041 --> 00:31:02,875 That one, yeah. Oh, mere Sona re. 519 00:31:03,166 --> 00:31:05,083 It's easily one of my favorite films. 520 00:31:05,166 --> 00:31:06,541 I agree. 521 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Tell me. 522 00:31:08,458 --> 00:31:10,375 What about romantic films? 523 00:31:10,833 --> 00:31:11,958 I don't have a favorite. 524 00:31:12,041 --> 00:31:13,041 There is one. 525 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 That DVD we've had for the longest time. 526 00:31:15,958 --> 00:31:18,083 - Which one? - That Tamil... Ek Duje K Liye. 527 00:31:18,625 --> 00:31:21,166 - Oh, that's my favorite as well. - Really? 528 00:31:22,333 --> 00:31:24,583 Hey, is it Saanchi's favorite or yours? 529 00:31:24,916 --> 00:31:26,208 I don't have any favorites. 530 00:31:26,875 --> 00:31:29,625 - It's never... - I think it's your favorite. 531 00:31:30,291 --> 00:31:32,125 You also seem like that Kamal Hassan type. 532 00:31:32,208 --> 00:31:34,166 All intellectual and calm. 533 00:31:34,541 --> 00:31:35,541 Whatever. 534 00:31:36,666 --> 00:31:38,125 Do you think he's Kamal Hassan? 535 00:31:40,708 --> 00:31:43,125 I... Anyway, let's talk about something else. 536 00:31:43,208 --> 00:31:44,208 And who are you? 537 00:31:44,916 --> 00:31:46,916 - Rati Agnihotri? - Saanchi, I... 538 00:31:47,000 --> 00:31:48,476 Saanchi, she didn't mean it like that. 539 00:31:48,500 --> 00:31:49,708 Please don't touch me. 540 00:31:50,625 --> 00:31:51,500 What's wrong with you? 541 00:31:51,583 --> 00:31:52,583 What is wrong with you? 542 00:31:52,625 --> 00:31:54,458 Calm down. I didn't mean it. 543 00:31:54,541 --> 00:31:56,541 Others husbands look like heroes to you, bitch? 544 00:31:56,625 --> 00:31:57,541 Please take it easy. 545 00:31:57,625 --> 00:31:58,833 Favorite love story. 546 00:31:59,041 --> 00:32:00,226 - See the mood swings. - What do you want to do? 547 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 Do you want to romance him? 548 00:32:01,500 --> 00:32:03,517 - Saanchi, please take it easy. - Sing songs with him. Bloody bitch! 549 00:32:03,541 --> 00:32:04,726 - Please can you calm down? - Calm down, Saanchi. 550 00:32:04,750 --> 00:32:05,583 - Calm down. - Oh, just shut up! 551 00:32:05,666 --> 00:32:07,142 She's giving everything you want, right? 552 00:32:07,166 --> 00:32:08,309 You're enjoying yourself with her. 553 00:32:08,333 --> 00:32:09,434 - Saanchi, please listen to me. - And you… 554 00:32:09,458 --> 00:32:10,666 You bloody slut! 555 00:32:10,750 --> 00:32:12,550 - What are you doing, Saanchi? - Just shut up. 556 00:32:12,833 --> 00:32:14,000 Don't you dare touch me! 557 00:32:14,375 --> 00:32:15,375 How dare you! 558 00:32:15,500 --> 00:32:16,666 What's wrong with you? 559 00:32:17,166 --> 00:32:18,458 How dare you! 560 00:32:24,041 --> 00:32:27,291 And since that day, she thinks Vidya is my girlfriend… 561 00:32:27,875 --> 00:32:29,166 And I am cheating on her. 562 00:32:30,125 --> 00:32:31,125 Sir, please… 563 00:32:32,125 --> 00:32:33,125 Thank you. 564 00:32:34,500 --> 00:32:36,309 On some days she sets out in the middle of the night, 565 00:32:36,333 --> 00:32:37,750 with a knife to murder Vidya. 566 00:32:38,708 --> 00:32:41,625 And on other days she screams to accuse me. 567 00:32:42,291 --> 00:32:44,451 She claims that I'm using my office trips as an excuse, 568 00:32:44,750 --> 00:32:46,458 to sleep with Vidya. 569 00:32:49,416 --> 00:32:52,416 Sir, she turns all her narratives 570 00:32:53,000 --> 00:32:54,680 into reality as per her whims and fancies. 571 00:32:54,958 --> 00:32:57,875 And then it doesn't matter what the truth is. 572 00:32:59,791 --> 00:33:02,708 It's hard to say who amongst the two are more dangerous. 573 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 Can I ask a question? 574 00:33:17,041 --> 00:33:19,291 Only two people look nice asking questions. 575 00:33:20,208 --> 00:33:22,125 Children and only children! 576 00:33:23,000 --> 00:33:24,083 Sense of humor. 577 00:33:27,166 --> 00:33:29,583 Why did you say that this city's filled with imposters? 578 00:33:37,708 --> 00:33:38,708 Fine, don't tell me. 579 00:33:40,250 --> 00:33:41,958 I know that it's true. 580 00:33:43,666 --> 00:33:44,666 I would've… 581 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 Never come to know… 582 00:33:49,916 --> 00:33:52,833 If I hadn't come home early the other day coincidentally. 583 00:34:09,916 --> 00:34:11,791 Saanchi, it's good you're home. 584 00:34:12,583 --> 00:34:13,583 What the hell? 585 00:34:13,916 --> 00:34:15,458 Dr. Vidya was here to meet you. 586 00:34:16,166 --> 00:34:19,416 Well… I was passing by and thought I'll drop by. 587 00:34:19,500 --> 00:34:20,833 But since you weren't at home, 588 00:34:20,916 --> 00:34:23,625 - so, poor Yatharth had to make tea. - Yes. 589 00:34:23,958 --> 00:34:25,583 Clumsy me, I dropped the tea. 590 00:34:25,666 --> 00:34:27,500 So, we just came inside to clean it up. 591 00:34:27,583 --> 00:34:28,458 Are you okay? 592 00:34:28,541 --> 00:34:31,291 There are no teacups in the living room, you bitch! 593 00:34:31,375 --> 00:34:32,375 Hey, take it easy. 594 00:34:32,791 --> 00:34:34,000 I just washed them. 595 00:34:34,666 --> 00:34:35,786 Where is Yashoda, Yathaarth? 596 00:34:36,333 --> 00:34:38,017 I am sure you've got an explanation for that. 597 00:34:38,041 --> 00:34:39,517 I don't need to give you an explanation. 598 00:34:39,541 --> 00:34:41,291 You should know it's Tuesday. 599 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 She's gone to the temple. 600 00:34:42,541 --> 00:34:44,500 She went out, and you called this bitch home. 601 00:34:44,583 --> 00:34:45,892 What's wrong with... I am really sorry, doctor. 602 00:34:45,916 --> 00:34:46,916 And you? 603 00:34:47,000 --> 00:34:49,791 Sleeping with my husband in my bedroom, you bitch! 604 00:34:49,875 --> 00:34:51,875 What's wrong with you? Are you okay? 605 00:34:52,083 --> 00:34:54,000 Vidya! Have you lost your mind? 606 00:35:00,375 --> 00:35:04,250 I did everything… for that lowlife. 607 00:35:06,666 --> 00:35:07,916 She was in my bed, Gul. 608 00:35:10,833 --> 00:35:12,500 He was fucking her in my bed. 609 00:35:14,625 --> 00:35:15,958 That's how the world is, ma'am. 610 00:35:19,541 --> 00:35:21,125 Don't believe strangers. 611 00:35:22,916 --> 00:35:24,708 And never trust your kin. 612 00:35:26,083 --> 00:35:27,916 My uncle was like family. 613 00:35:28,541 --> 00:35:29,541 Baramulla. 614 00:35:32,666 --> 00:35:35,708 He got me shelter and food. 615 00:35:36,500 --> 00:35:38,041 And I considered him an angel. 616 00:35:38,625 --> 00:35:40,375 One day he called and told me 617 00:35:41,125 --> 00:35:42,958 that he found a job for me in Mumbai. 618 00:35:44,166 --> 00:35:45,166 And I came over. 619 00:35:46,916 --> 00:35:49,333 It was a new city for me with new people. 620 00:35:51,500 --> 00:35:53,940 The place was swarming with people, but none I could call kin. 621 00:35:56,416 --> 00:35:57,434 On my uncle's recommendation, 622 00:35:57,458 --> 00:35:59,583 I got a place to stay on Mohammad Ali Road… 623 00:36:01,041 --> 00:36:02,125 And two friends. 624 00:36:03,833 --> 00:36:05,113 Things were going pretty smooth. 625 00:36:05,208 --> 00:36:06,416 It was a courier's job. 626 00:36:06,708 --> 00:36:08,458 Didn't have to rack my brains. 627 00:36:08,583 --> 00:36:09,943 Collect the parcel from one place, 628 00:36:10,291 --> 00:36:11,291 and deliver to other. 629 00:36:11,625 --> 00:36:13,583 And another to some other place. 630 00:36:13,958 --> 00:36:15,000 I was very happy. 631 00:36:15,083 --> 00:36:16,458 Come over next week. 632 00:36:18,000 --> 00:36:21,250 My employers require more people. 633 00:36:22,166 --> 00:36:23,250 The pay is good. 634 00:36:24,375 --> 00:36:26,208 I am calling from my phone. 635 00:36:26,875 --> 00:36:28,291 I also watch movies on it. 636 00:36:29,750 --> 00:36:30,833 All good out there? 637 00:36:31,583 --> 00:36:32,583 Goodbye, brother. 638 00:36:36,000 --> 00:36:38,059 Like every other day, I was given a parcel on that day as well. 639 00:36:38,083 --> 00:36:39,163 Deliver it to this address. 640 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 That's all for today. 641 00:36:41,500 --> 00:36:43,416 I had to deliver it to the boy's hostel. 642 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 And I did it. 643 00:36:49,583 --> 00:36:52,666 The other day there was a blast at the boy's hostel of Sanjeevan college. 644 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 I delivered the courier. 645 00:36:56,875 --> 00:36:57,875 My signature was on it. 646 00:36:59,583 --> 00:37:00,983 So I was claimed to be a terrorist. 647 00:37:03,500 --> 00:37:04,541 Uncle denied everything. 648 00:37:05,625 --> 00:37:07,385 He said that he doesn't know the courier guy. 649 00:37:07,750 --> 00:37:09,375 A tragedy has occurred, 650 00:37:09,458 --> 00:37:11,666 on the second floor of Sanjeevan College's boys' hostel. 651 00:37:11,791 --> 00:37:13,208 There's been a bomb blast. 652 00:37:13,291 --> 00:37:15,750 ATS, forensics, and ACP Chandra Malik's team 653 00:37:15,833 --> 00:37:18,309 have arrived at the spot, and are conducting their investigation. 654 00:37:18,333 --> 00:37:20,000 Sir, how many died in the incident? 655 00:37:20,333 --> 00:37:23,166 Around 13 children lost their lives, and 20 more are wounded. 656 00:37:51,500 --> 00:37:52,916 What have we done? 657 00:37:53,000 --> 00:37:54,375 What have we done? 658 00:38:02,166 --> 00:38:04,125 The police kept torturing me for 20 days. 659 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 Finally, my truth and I… 660 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 Were buried in the depths of prison. 661 00:38:16,166 --> 00:38:19,083 Our kins have betrayed us. 662 00:38:21,416 --> 00:38:22,416 But I believe you. 663 00:38:23,541 --> 00:38:25,125 I know you're telling the truth. 664 00:38:35,541 --> 00:38:36,541 Cup. 665 00:38:39,833 --> 00:38:42,250 It's… empty. 666 00:38:45,041 --> 00:38:46,041 I'll keep it. 667 00:38:56,166 --> 00:38:57,916 I won't spare these rascals! 668 00:39:01,500 --> 00:39:06,041 Malik, I want 50 lakh rupees along with Jibran! 669 00:39:06,333 --> 00:39:07,583 50 lakh rupees! 670 00:39:08,166 --> 00:39:11,833 If this amount is worth more than someone's life for your government, 671 00:39:12,125 --> 00:39:13,791 then ask her husband to get the money. 672 00:39:15,500 --> 00:39:16,750 50 lakh rupees! 673 00:39:17,125 --> 00:39:18,625 You have only two hours. 674 00:39:19,083 --> 00:39:21,458 Jibran and 50 lakh rupees! 675 00:39:21,541 --> 00:39:23,625 Otherwise, she will be dead. 676 00:39:23,708 --> 00:39:25,958 I will kill her! Understood! 677 00:39:33,750 --> 00:39:35,208 He's showing his true colors now. 678 00:39:35,875 --> 00:39:37,083 He wants five million. 679 00:39:38,166 --> 00:39:39,166 - Sawant. - Yes, sir. 680 00:39:39,416 --> 00:39:40,708 Any news about Jibran? 681 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 No, sir. 682 00:39:42,333 --> 00:39:44,333 Come on, guys! Let's crack this now! 683 00:39:44,708 --> 00:39:46,388 We will not negotiate further! Understood? 684 00:39:46,416 --> 00:39:47,750 - Yes, sir! - Hurry up. 685 00:39:49,166 --> 00:39:50,166 Mr. Malik… 686 00:39:51,583 --> 00:39:52,666 He's asking for money… 687 00:39:53,416 --> 00:39:55,184 And I think this means that he wants to leave. 688 00:39:55,208 --> 00:39:56,416 If he gets the money… 689 00:39:57,541 --> 00:39:59,381 He will let Saanchi go, sir. He won't harm her! 690 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 Forget Jibran, and forget the government. 691 00:40:02,541 --> 00:40:03,875 I'll arrange for the money. 692 00:40:05,708 --> 00:40:06,708 Mr. Sinha. 693 00:40:09,791 --> 00:40:11,166 I can understand your condition. 694 00:40:12,166 --> 00:40:15,166 At the moment, your wife's condition, our luck, and that scoundrel's nature, 695 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 are not in our favor. 696 00:40:18,333 --> 00:40:20,333 - Why? - But if you think you'll go in 697 00:40:21,541 --> 00:40:24,875 and he'll happily let your wife go… 698 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Then you're wrong. 699 00:40:28,083 --> 00:40:29,458 He killed 13 boys. 700 00:40:31,583 --> 00:40:35,708 In his right frame of mind, he took 13 innocent lives. 701 00:40:38,291 --> 00:40:39,291 Around a year ago, 702 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 a boy from Kashmir came to Sanjeevan college to study. 703 00:40:43,666 --> 00:40:46,875 Some of the boys called him a terrorist while ragging him. 704 00:40:47,458 --> 00:40:48,498 The poor boy was innocent. 705 00:40:48,958 --> 00:40:49,958 He committed suicide. 706 00:40:51,375 --> 00:40:53,166 It was an unfortunate incident. 707 00:40:54,125 --> 00:40:55,875 But for psychos like Haq Gul… 708 00:40:56,958 --> 00:40:58,458 It's like an opportunity. 709 00:40:59,458 --> 00:41:01,958 Do you know what you're going to do? 710 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 Yes, sir. I am going to do justice! 711 00:41:04,041 --> 00:41:05,875 Justice for whom? 712 00:41:05,958 --> 00:41:08,958 For the innocent, who are being targets of hatred! 713 00:41:11,208 --> 00:41:12,500 He was trained by Lashkar. 714 00:41:14,000 --> 00:41:16,166 He was brainwashed, and sent straight to Mumbai! 715 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 He built a strong setup. 716 00:41:20,000 --> 00:41:23,083 He rented a place in Mumbai with his accomplices. 717 00:41:24,583 --> 00:41:26,875 He used his courier job… 718 00:41:27,750 --> 00:41:29,041 And started collecting materials 719 00:41:29,250 --> 00:41:30,875 from different places to build a bomb 720 00:41:31,250 --> 00:41:33,333 so that no one ever doubts him. 721 00:41:34,416 --> 00:41:36,875 - Eventually, he got rid of all evidence. - Okay, sir. 722 00:41:36,958 --> 00:41:38,041 His plan was foolproof. 723 00:41:39,125 --> 00:41:40,208 From beginning to end, 724 00:41:40,500 --> 00:41:41,660 he did everything on his own. 725 00:41:42,791 --> 00:41:45,208 A single man with many talents. 726 00:41:47,250 --> 00:41:48,333 He built a bomb himself, 727 00:41:48,833 --> 00:41:50,875 and planted the bomb in the hostel. 728 00:41:52,583 --> 00:41:53,708 Look at his guts. 729 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Thank God that… 730 00:41:56,750 --> 00:41:58,666 The guard recognized his face. 731 00:41:59,750 --> 00:42:02,458 Otherwise, he would've slipped through our hands. 732 00:42:08,625 --> 00:42:09,541 Slow down. 733 00:42:09,625 --> 00:42:11,226 - Take turns, please. - Sir, who is behind this bomb blast? 734 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Do you have any clue? 735 00:42:12,541 --> 00:42:14,142 Our sources don't have any information yet. 736 00:42:14,166 --> 00:42:15,226 But we'll inform you as soon as we find out. 737 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 How many have died, sir? 738 00:42:16,916 --> 00:42:19,625 About 13 boys are dead, and 20 more are injured. 739 00:42:19,875 --> 00:42:21,291 Tell us! How did he look? 740 00:42:21,541 --> 00:42:23,708 Sir… he had a long face. 741 00:42:24,166 --> 00:42:25,416 He had stubble. 742 00:42:25,958 --> 00:42:26,958 He had a thick mustache. 743 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 What about his eyes? 744 00:42:28,625 --> 00:42:29,625 He had brown eyes. 745 00:42:29,791 --> 00:42:30,625 He had brown eyes, sir. 746 00:42:30,708 --> 00:42:32,625 He had a scar on his forehead. 747 00:42:32,708 --> 00:42:33,916 Exactly like this. 748 00:42:34,000 --> 00:42:35,125 He had a mark over here. 749 00:42:35,666 --> 00:42:36,958 The police prepared his sketch. 750 00:42:37,625 --> 00:42:39,265 When he, along with his five accomplices, 751 00:42:39,458 --> 00:42:40,375 were trying to escape… 752 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 MAHARASHTRA POLICE 753 00:42:41,541 --> 00:42:44,666 we arrested them from their home on Mohammad Ali road. 754 00:42:56,625 --> 00:42:58,791 A guy called Iqbal will give you your ticket. 755 00:42:59,291 --> 00:43:00,291 You and I will stay here. 756 00:43:05,958 --> 00:43:08,678 The blast in Sanjeevan College's boy's hostel has been taken care of. 757 00:43:08,708 --> 00:43:12,166 But we've no information about our next target. 758 00:43:25,000 --> 00:43:26,541 Don't move! Freeze! 759 00:43:27,083 --> 00:43:28,125 Come with us! 760 00:43:28,625 --> 00:43:29,458 Seize everything! 761 00:43:29,541 --> 00:43:30,601 There's nothing you can do. 762 00:43:30,625 --> 00:43:31,916 I will deal with everything. 763 00:43:45,833 --> 00:43:47,375 He's well-trained in arms and combat. 764 00:43:49,041 --> 00:43:50,875 He won't miss it under any circumstances. 765 00:43:53,625 --> 00:43:54,666 - Sir, tea. - Yes. 766 00:43:56,583 --> 00:43:57,583 Sir. 767 00:43:58,166 --> 00:43:59,625 - No, thank you. - Please have. 768 00:44:01,666 --> 00:44:02,875 It will help you relax. 769 00:44:04,458 --> 00:44:05,458 Thank you. 770 00:44:12,916 --> 00:44:13,916 What happened, Gul? 771 00:44:16,541 --> 00:44:19,208 You're not a terrorist, but you do have a gun. 772 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Then why are you scared? 773 00:44:35,791 --> 00:44:37,875 Has no one ever been so close to you before? 774 00:44:44,250 --> 00:44:45,625 There must be someone back home… 775 00:44:46,541 --> 00:44:47,875 Who you are close to. 776 00:44:52,125 --> 00:44:54,250 Or have you never felt… 777 00:44:56,000 --> 00:44:57,833 What's it like to be close to someone? 778 00:45:02,666 --> 00:45:03,916 I am with you. 779 00:45:06,833 --> 00:45:07,833 I am with you. 780 00:45:23,166 --> 00:45:25,458 Gul, what's going on? 781 00:45:26,500 --> 00:45:28,833 I want evidence that the hostage is safe. 782 00:45:29,916 --> 00:45:32,333 Otherwise, I'll be forced to give fire-at-will orders. 783 00:45:33,333 --> 00:45:34,875 - Sawant, call now. - Yes, sir. 784 00:45:35,041 --> 00:45:38,500 Gul, answer Mrs. Sinha's phone right now! 785 00:45:40,541 --> 00:45:41,625 Here you go, sir. 786 00:45:42,333 --> 00:45:43,333 Hello. 787 00:45:43,916 --> 00:45:45,041 Four hours! 788 00:45:46,125 --> 00:45:48,333 Haq Gul has been giving the Mumbai Police 789 00:45:48,416 --> 00:45:51,166 a run for their money for four hours. 790 00:45:51,750 --> 00:45:55,333 But NSG hasn't made it to Mumbai yet. 791 00:45:55,708 --> 00:45:56,708 Why? 792 00:45:57,333 --> 00:45:58,666 The nation wants to know! 793 00:45:59,583 --> 00:46:02,875 Who is stopping NSG from coming to Mumbai? 794 00:46:03,125 --> 00:46:05,291 What is the politics behind it? 795 00:46:05,750 --> 00:46:10,375 Type #IndiawantsGul and send your texts to 9-5-9-5. 796 00:46:12,083 --> 00:46:13,083 Cut it! 797 00:46:14,708 --> 00:46:16,083 The hostage claims she is fine. 798 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 It was an accidental fire. 799 00:46:19,708 --> 00:46:20,708 Thank God. 800 00:46:20,791 --> 00:46:21,791 What happened, sir? 801 00:46:22,125 --> 00:46:23,208 She's fine. Don't worry. 802 00:46:23,958 --> 00:46:25,208 Oh, fuck! 803 00:46:25,791 --> 00:46:26,791 Oh, fuck! 804 00:46:39,166 --> 00:46:40,375 What are you thinking, Gul? 805 00:46:47,041 --> 00:46:48,041 Is it that… 806 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 This isn't what you planned on doing? 807 00:46:56,291 --> 00:46:57,291 Tell me, Haq. 808 00:46:59,750 --> 00:47:01,791 You used to talk to me when you came here. 809 00:47:03,416 --> 00:47:04,833 Now you don't speak at all. 810 00:47:09,291 --> 00:47:10,291 Can I get some water? 811 00:47:12,125 --> 00:47:14,000 - Water? - How can I get it so easily? 812 00:47:14,666 --> 00:47:15,706 I've grown used to it now. 813 00:47:16,083 --> 00:47:17,666 Say just like you used to. Get up! 814 00:47:26,500 --> 00:47:27,500 Get up. 815 00:47:43,125 --> 00:47:44,708 Will you run away with me? 816 00:47:47,125 --> 00:47:48,125 Really? 817 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 Will you take me with you? 818 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Of course. 819 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 Will you never abandon me, Gul? 820 00:47:57,541 --> 00:47:58,750 Be with me forever! 821 00:47:59,541 --> 00:48:00,541 I swear on God. 822 00:48:01,916 --> 00:48:03,583 Let's go right now. 823 00:48:04,166 --> 00:48:05,500 - Right now? - Yes. 824 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 You know what? 825 00:48:08,500 --> 00:48:10,625 Point an empty gun at my head… 826 00:48:11,333 --> 00:48:12,416 And take me downstairs. 827 00:48:14,458 --> 00:48:17,916 Only you and I would know that the gun is empty. 828 00:48:19,458 --> 00:48:20,833 I'll be with you. 829 00:48:21,625 --> 00:48:22,745 I'll stick to you like glue. 830 00:48:23,541 --> 00:48:25,041 So, no one will fire either. 831 00:48:29,083 --> 00:48:30,083 I have a car. 832 00:48:30,625 --> 00:48:32,083 We'll go to your village… 833 00:48:32,625 --> 00:48:34,458 Or to whatever place you like. 834 00:48:35,375 --> 00:48:37,916 A place where we can breathe freely. 835 00:48:40,583 --> 00:48:42,333 If you don't trust me… 836 00:48:43,791 --> 00:48:45,708 Then you can point your loaded gun at my head. 837 00:48:46,875 --> 00:48:48,315 Maybe that's when you will trust me. 838 00:49:11,833 --> 00:49:16,041 There's no outcome yet in the Mazgaon hostage case. 839 00:49:17,125 --> 00:49:19,666 News channels are busy gathering TRPs, 840 00:49:20,041 --> 00:49:23,000 and local parties are busy gathering sympathy. 841 00:49:23,625 --> 00:49:26,708 And the central government is trying 842 00:49:26,875 --> 00:49:29,833 to pinpoint the Maharashtra Government by sending NSG. 843 00:49:30,250 --> 00:49:33,666 But no one's thinking about Saanchi Sinha. 844 00:49:34,041 --> 00:49:35,500 No one's worried about her. 845 00:49:36,000 --> 00:49:39,250 No one knows the ordeal she's going through. 846 00:49:42,083 --> 00:49:43,583 Sir, I think I saw a movement. 847 00:49:45,333 --> 00:49:46,333 Malik! 848 00:49:49,916 --> 00:49:51,458 - Is it planned? - Malik! 849 00:49:51,541 --> 00:49:53,958 - Tell me quickly. - Sir, look! 850 00:49:55,625 --> 00:49:57,333 That rascal's lost his mind! 851 00:49:57,541 --> 00:49:58,541 Team, come on! 852 00:50:00,291 --> 00:50:02,625 Malik! 853 00:50:05,333 --> 00:50:06,583 - Saanchi. - Sir. 854 00:50:06,666 --> 00:50:08,250 - Stay back. - No one will come here. 855 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 Just stay where you are! 856 00:50:10,416 --> 00:50:13,000 And tell them to put their guns down. 857 00:50:13,625 --> 00:50:15,083 Put your guns down! Right now. 858 00:50:15,625 --> 00:50:17,375 If you try to act smart… 859 00:50:18,041 --> 00:50:19,583 Then I will blow her brain out! 860 00:50:19,666 --> 00:50:21,791 - Saanchi! - Come on, make way. 861 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 You've already created a ruckus. 862 00:50:24,125 --> 00:50:25,166 Don't make it worse. 863 00:50:25,583 --> 00:50:27,583 Jibran is on his way, and your money is ready. 864 00:50:27,666 --> 00:50:28,958 I don't want anything. 865 00:50:29,708 --> 00:50:30,708 Come on, open the gate. 866 00:50:30,833 --> 00:50:33,333 I will take madam with me in her car. 867 00:50:34,541 --> 00:50:36,000 And no one will follow me. 868 00:50:36,458 --> 00:50:37,458 Understood! 869 00:50:38,041 --> 00:50:39,041 Come on. 870 00:50:39,625 --> 00:50:40,625 Gul. 871 00:50:40,791 --> 00:50:41,958 Open the gate. 872 00:50:43,625 --> 00:50:45,125 His gun is empty! 873 00:50:54,166 --> 00:50:55,083 How dare you betray me?! 874 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 - I will slit her throat. - Shoot him. 875 00:50:57,208 --> 00:50:58,408 How dare you double-cross me?! 876 00:51:00,166 --> 00:51:01,416 You're so unfaithful! 877 00:51:27,166 --> 00:51:29,541 We witnessed the most unbelievable scene 878 00:51:29,625 --> 00:51:33,500 at Spring Shine building at Mumbai's Mazgaon locality just a while ago. 879 00:51:34,125 --> 00:51:36,000 Hostage Saanchi Sinha was alive, 880 00:51:36,125 --> 00:51:39,708 and unharmed when terrorist Haq Gul brought her out. 881 00:51:40,041 --> 00:51:42,583 But her safety has now become a grave concern. 882 00:51:45,500 --> 00:51:46,851 - Hello. - What's going on, commissioner? 883 00:51:46,875 --> 00:51:48,958 I cannot stop the NSG from coming to Mumbai. 884 00:51:49,041 --> 00:51:51,250 Sir, we've already deployed our force. 885 00:51:51,500 --> 00:51:52,500 Please! 886 00:51:52,541 --> 00:51:53,833 It won't reflect well on us. 887 00:51:53,916 --> 00:51:57,000 I cannot embarrass the entire country to save your CM's reputation. 888 00:51:57,666 --> 00:51:59,186 You only have to handle law and order. 889 00:51:59,500 --> 00:52:00,809 I need to handle the entire parliament. 890 00:52:00,833 --> 00:52:01,913 We'll have to send them in. 891 00:52:09,208 --> 00:52:11,008 Make sure there's no one within the perimeter. 892 00:52:19,166 --> 00:52:20,166 Hello. 893 00:52:21,083 --> 00:52:22,083 I know, sir. 894 00:52:24,125 --> 00:52:25,125 Sir, try to understand. 895 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 Sir, the NSG will… 896 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 But, sir… 897 00:52:31,708 --> 00:52:32,788 The situation can become... 898 00:52:33,208 --> 00:52:34,208 Sir, try to understand! 899 00:52:34,500 --> 00:52:35,500 Sir… 900 00:52:39,125 --> 00:52:40,125 Mr. Malik… 901 00:52:41,416 --> 00:52:43,083 That man will kill my wife. 902 00:52:44,958 --> 00:52:46,666 If you guys are helpless, then let me know. 903 00:52:46,750 --> 00:52:47,750 I'll try to do something. 904 00:52:49,791 --> 00:52:50,791 What will you do? 905 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 Sir, I'll get the money anyhow. 906 00:52:52,750 --> 00:52:53,791 - Wait. - Just a minute. 907 00:52:53,875 --> 00:52:56,541 Sir, just tell him that I'm ready to pay the ransom. 908 00:52:56,833 --> 00:52:57,833 Please. 909 00:52:57,916 --> 00:53:01,875 Mr. Sinha, only higher officials have the right to negotiate with terrorists. 910 00:53:01,958 --> 00:53:02,958 I can't do anything. 911 00:53:03,666 --> 00:53:06,083 And as you can see, I'm trying my level best. 912 00:53:07,083 --> 00:53:08,283 I can guarantee you one thing… 913 00:53:08,916 --> 00:53:10,291 Haq Gul won't make it out alive. 914 00:53:10,375 --> 00:53:12,083 Your approach is wrong, sir. 915 00:53:12,791 --> 00:53:14,583 Your goal is not to kill Haq Gul! 916 00:53:14,875 --> 00:53:16,083 It's to rescue my wife. 917 00:53:17,458 --> 00:53:20,083 Your wife can only be rescued when we kill Haq Gul. 918 00:53:20,166 --> 00:53:22,250 Is that your logic? Really? 919 00:53:22,333 --> 00:53:23,851 Do you mean to say that there is no way out? 920 00:53:23,875 --> 00:53:25,075 Is that all you idiots can do? 921 00:53:25,125 --> 00:53:27,166 - Mind your language. - To hell with language, sir! 922 00:53:27,833 --> 00:53:29,033 You are to be blamed for this. 923 00:53:29,583 --> 00:53:31,383 You're the reason my wife's life is in danger. 924 00:53:31,708 --> 00:53:32,948 It's all because of all of you! 925 00:53:33,875 --> 00:53:35,666 You guys should join a circus! 926 00:53:35,833 --> 00:53:37,375 Nobody goes to a circus anymore, 927 00:53:37,458 --> 00:53:39,258 but people will surely come to see you jokers! 928 00:53:39,375 --> 00:53:40,559 Do we look like jokers to you? 929 00:53:40,583 --> 00:53:41,583 Yes, you do! 930 00:53:42,583 --> 00:53:44,023 He is a terrorist who was handcuffed 931 00:53:44,166 --> 00:53:45,726 yet he managed to escape from the custody of 12 police officers 932 00:53:45,750 --> 00:53:46,809 and that too by snatching their gun. 933 00:53:46,833 --> 00:53:48,416 That only happens to jokers! 934 00:53:48,625 --> 00:53:50,291 - You're crossing the line now! - Shut up! 935 00:53:50,583 --> 00:53:51,583 I said shut up! 936 00:53:53,875 --> 00:53:54,976 Couldn't even protect your gun! 937 00:53:55,000 --> 00:53:56,160 How will you protect my wife? 938 00:53:56,958 --> 00:53:58,333 - You shut up! - Sir. 939 00:53:58,625 --> 00:54:00,392 One more word from you, and I will bury you alive! 940 00:54:00,416 --> 00:54:01,416 What will you do? 941 00:54:01,500 --> 00:54:03,875 - Throw him out! - Why will you throw me out? 942 00:54:03,958 --> 00:54:05,833 I'll go out myself, and tell the media. 943 00:54:07,083 --> 00:54:08,083 I want the NSG! 944 00:54:08,208 --> 00:54:09,808 It's because Mumbai Police have no guts! 945 00:54:09,875 --> 00:54:12,208 - You want to see my guts? - Yes! 946 00:54:12,291 --> 00:54:13,976 - I'll show you. - Why don't you deal with him? 947 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Deal with him first! 948 00:54:15,041 --> 00:54:16,583 Sir, please calm down. 949 00:54:16,666 --> 00:54:18,333 The media is here. Please. 950 00:54:18,958 --> 00:54:22,708 Sir… if you don't do something in 30 minutes, 951 00:54:22,958 --> 00:54:24,750 then I'll get the money and go up. 952 00:54:25,875 --> 00:54:28,355 I prefer to die with my wife than to stand here and do nothing. 953 00:54:31,333 --> 00:54:33,083 Sir, she is with a terrorist. 954 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 She's not in her sane mind. 955 00:54:36,958 --> 00:54:38,291 She could die! 956 00:54:39,750 --> 00:54:40,750 And I am out here. 957 00:54:41,458 --> 00:54:42,500 I'll do anything I can. 958 00:54:53,625 --> 00:54:54,708 Mr. Sinha, are you alright? 959 00:54:57,666 --> 00:54:58,666 Yeah. 960 00:55:01,041 --> 00:55:02,125 Your anger is justified. 961 00:55:04,083 --> 00:55:05,750 But this is not the time to fight. 962 00:55:05,833 --> 00:55:07,313 It's time we should trust each other. 963 00:55:08,250 --> 00:55:09,250 I am sorry. 964 00:55:10,541 --> 00:55:11,541 I know that… 965 00:55:11,875 --> 00:55:15,041 You can arrange the money to save your wife, but believe me… 966 00:55:16,125 --> 00:55:17,916 We haven't come to that situation yet. 967 00:55:19,166 --> 00:55:20,166 Trust me. 968 00:55:29,708 --> 00:55:31,250 I don't understand one thing. 969 00:55:34,291 --> 00:55:36,250 Why did Haq Gul come down with your wife? 970 00:55:37,833 --> 00:55:39,083 And that too with an empty gun. 971 00:55:41,125 --> 00:55:42,125 My gun was loaded. 972 00:55:45,875 --> 00:55:47,208 He changed his plan. 973 00:55:50,666 --> 00:55:51,666 Why did he do it? 974 00:55:53,125 --> 00:55:54,125 What was his plan? 975 00:55:57,375 --> 00:55:58,375 Sir… 976 00:56:00,041 --> 00:56:01,041 Saanchi. 977 00:56:01,916 --> 00:56:04,208 I don't know why I was trying to be romantic! 978 00:56:05,250 --> 00:56:07,041 What were you thinking? 979 00:56:07,916 --> 00:56:09,356 You kept the bullets in your pocket. 980 00:56:09,916 --> 00:56:11,083 Forgot the plan? 981 00:56:19,791 --> 00:56:20,791 So… 982 00:56:21,458 --> 00:56:22,458 You're awake. 983 00:56:22,750 --> 00:56:23,750 Idiot! 984 00:56:24,500 --> 00:56:26,708 You thought I was stupid. 985 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 Who are you? 986 00:56:30,125 --> 00:56:31,125 What? 987 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 Who are you? 988 00:56:33,166 --> 00:56:34,166 What did you say? 989 00:56:35,041 --> 00:56:36,291 What are you doing at my house? 990 00:56:37,208 --> 00:56:38,583 Where's my husband? 991 00:56:38,666 --> 00:56:39,875 Do you want to know? 992 00:56:40,791 --> 00:56:42,708 What do you want? Do you want money? 993 00:56:42,791 --> 00:56:44,583 - What do you want? - Shut up! 994 00:56:44,666 --> 00:56:47,250 Otherwise, I will kill you and myself. 995 00:56:47,333 --> 00:56:49,750 People like you and me don't deserve to live. 996 00:56:49,875 --> 00:56:52,500 Come on. Come out with me. 997 00:56:54,333 --> 00:56:56,666 This city is worse than a prison! 998 00:56:56,833 --> 00:56:58,916 My life's turned hell since I got here. 999 00:56:59,083 --> 00:57:01,333 Sit. Sit here. 1000 00:57:11,208 --> 00:57:12,208 Give me your hands. 1001 00:57:13,750 --> 00:57:15,958 My trust was broken, then my bones were broken 1002 00:57:16,375 --> 00:57:18,291 and now… I'm heartbroken as well. 1003 00:57:19,125 --> 00:57:20,625 I am born with bad luck. 1004 00:57:21,750 --> 00:57:23,208 But, I won't break my promise. 1005 00:57:24,208 --> 00:57:25,916 You wished to die, right? 1006 00:57:26,666 --> 00:57:27,666 Right? 1007 00:57:28,166 --> 00:57:30,447 - I will fulfill your wish. - I don't want to die, please. 1008 00:57:30,583 --> 00:57:32,875 Please don't kill me. 1009 00:57:32,958 --> 00:57:34,583 Don't kill me. 1010 00:57:40,000 --> 00:57:42,333 None of this is uncommon in her condition, Mr. Malik. 1011 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 She has done it before. 1012 00:57:47,208 --> 00:57:49,291 When she senses she's cornered… 1013 00:57:50,458 --> 00:57:53,208 She will use anyone to achieve her goal. 1014 00:57:53,875 --> 00:57:55,250 Although we all have this ability, 1015 00:57:55,333 --> 00:57:58,833 but those who are mentally stable, can control it. 1016 00:57:59,625 --> 00:58:00,750 But Saanchi cannot. 1017 00:58:02,916 --> 00:58:04,958 Right now, Gul is alone with her… 1018 00:58:05,458 --> 00:58:06,500 And he is in control. 1019 00:58:07,625 --> 00:58:08,892 Now Saanchi will try to charm him, 1020 00:58:08,916 --> 00:58:11,916 and do anything possible to gain control over the situation. 1021 00:58:12,208 --> 00:58:15,458 We can call this her vulnerability. 1022 00:58:19,458 --> 00:58:21,375 Vulnerability or skill? 1023 00:58:23,833 --> 00:58:24,958 She almost spilled beans… 1024 00:58:26,666 --> 00:58:28,166 Over Gul's planning. 1025 00:58:33,916 --> 00:58:37,083 Mr. Sinha, we thought the situation is under control. 1026 00:58:37,916 --> 00:58:38,916 But as you can see, 1027 00:58:39,416 --> 00:58:40,708 the pressure on me is building. 1028 00:58:42,416 --> 00:58:43,791 So we'll have to call NSG. 1029 00:58:48,708 --> 00:58:50,041 I am going to tell you something… 1030 00:58:51,416 --> 00:58:53,083 But I am not authorized to do so. 1031 00:58:54,833 --> 00:58:56,073 But in your case, I'll make an… 1032 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 You know. 1033 00:59:03,166 --> 00:59:04,601 If you think you can arrange the money, 1034 00:59:04,625 --> 00:59:07,041 before the orders arrive, then… 1035 00:59:09,000 --> 00:59:10,000 Then I won't stop you. 1036 00:59:17,333 --> 00:59:18,333 Mr. Malik 1037 00:59:20,250 --> 00:59:23,958 I never thought I'd tell this to a stranger. 1038 00:59:27,583 --> 00:59:29,291 Saanchi is having an affair with someone. 1039 00:59:31,875 --> 00:59:32,875 Affair? 1040 00:59:34,083 --> 00:59:35,625 Who? I mean… 1041 00:59:37,958 --> 00:59:39,078 I mean… do you know the guy? 1042 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 No, I don't… 1043 00:59:41,791 --> 00:59:44,791 But Saanchi has changed our bank passwords, 1044 00:59:45,333 --> 00:59:48,000 and the password to the locker in our house. 1045 00:59:49,458 --> 00:59:50,898 I think she wants to take everything, 1046 00:59:50,958 --> 00:59:52,458 and run away with that person. 1047 00:59:56,500 --> 00:59:59,020 It's hard to believe this relationship that's forged between us. 1048 00:59:59,250 --> 01:00:00,970 Our reputation is being publicly humiliated. 1049 01:00:01,916 --> 01:00:04,875 And coincidentally, we are the only spectators of this drama. 1050 01:00:13,958 --> 01:00:16,250 My husband will give you whatever you want. 1051 01:00:17,125 --> 01:00:18,708 Please talk to him once. 1052 01:00:19,291 --> 01:00:21,083 There are other people in our building. 1053 01:00:21,458 --> 01:00:23,416 Someone must have called the police. 1054 01:00:23,708 --> 01:00:26,916 The police have surrounded the building. 1055 01:00:27,416 --> 01:00:29,416 They are all dressed in their uniforms. 1056 01:00:29,750 --> 01:00:31,625 And you claim the police must be on their way. 1057 01:00:32,708 --> 01:00:34,333 If you utter another word, 1058 01:00:34,958 --> 01:00:37,125 I'll put a bullet through your head! 1059 01:00:37,958 --> 01:00:40,000 Gul! Don't shoot. 1060 01:00:40,125 --> 01:00:43,333 Please don't shoot me. Please don't. 1061 01:00:43,416 --> 01:00:46,166 Please! Don't! 1062 01:00:48,375 --> 01:00:50,208 Please don't shoot me. Please don't. 1063 01:00:52,916 --> 01:00:56,583 Mister, please give her the pills anyhow. 1064 01:00:57,416 --> 01:00:59,500 Otherwise, her condition can get unstable 1065 01:00:59,583 --> 01:01:02,708 and she will be a threat to all of us. 1066 01:01:03,416 --> 01:01:07,791 Those pills are to make me crazy and not treat me. 1067 01:01:08,958 --> 01:01:11,708 I start acting weirdly after taking those pills. 1068 01:01:12,125 --> 01:01:13,405 And that's what Yathaarth wants. 1069 01:01:20,250 --> 01:01:21,333 It needs sugar. 1070 01:01:44,208 --> 01:01:45,625 I ruined my own life. 1071 01:01:45,833 --> 01:01:47,500 Look, ma'am, listen to me. 1072 01:01:47,791 --> 01:01:49,125 You're Saanchi, and I am Gul. 1073 01:01:49,208 --> 01:01:50,291 Haq Gul. 1074 01:01:50,541 --> 01:01:51,833 "Gul" means flower. 1075 01:01:52,416 --> 01:01:53,416 Did you recollect it? 1076 01:01:54,791 --> 01:01:56,831 Your husband deceives you and gives you those pills. 1077 01:01:56,875 --> 01:01:58,208 He wants to prove you're crazy. 1078 01:01:58,666 --> 01:01:59,708 Are you mad? 1079 01:02:01,708 --> 01:02:03,708 I must know for sure. 1080 01:02:04,458 --> 01:02:07,041 Is this the real you, or was that the real you? 1081 01:02:07,708 --> 01:02:09,908 I am not talking about this thing. I will keep it aside. 1082 01:02:10,333 --> 01:02:11,413 Now listen to me carefully. 1083 01:02:12,125 --> 01:02:13,750 Your husband is a bastard. 1084 01:02:15,375 --> 01:02:17,333 He's having an affair with your doctor. 1085 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 Remember? 1086 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 You wanted to run away with me. 1087 01:02:23,083 --> 01:02:24,083 Remember? 1088 01:02:25,166 --> 01:02:26,166 No? 1089 01:02:28,708 --> 01:02:29,708 Oh, God! 1090 01:02:31,166 --> 01:02:33,041 Why? 1091 01:02:36,125 --> 01:02:37,916 Malik! 1092 01:02:39,166 --> 01:02:40,833 I won't wait any longer! 1093 01:02:42,458 --> 01:02:43,708 I don't want Jibran. 1094 01:02:44,875 --> 01:02:48,333 I just want the money and a car right now! 1095 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 Now! Right now! 1096 01:02:54,166 --> 01:02:56,333 And her husband will bring it up! 1097 01:02:56,416 --> 01:02:57,500 Right now! 1098 01:02:57,916 --> 01:02:59,625 And no one will come up with him! 1099 01:03:06,500 --> 01:03:07,500 Mr. Malik… 1100 01:03:07,916 --> 01:03:09,541 This is the best opportunity we got. 1101 01:03:10,250 --> 01:03:13,083 I'll get 50 lakh rupees in an hour. 1102 01:03:13,416 --> 01:03:16,541 Just promise me that the police won't take any action. 1103 01:03:17,083 --> 01:03:18,083 Please, Mr. Malik. 1104 01:03:19,666 --> 01:03:21,083 And I want to speak with Gul. 1105 01:03:21,916 --> 01:03:23,333 I want to assure him. 1106 01:03:25,166 --> 01:03:26,250 What are you thinking? 1107 01:03:26,708 --> 01:03:28,083 This is our last chance. 1108 01:03:28,208 --> 01:03:31,166 For you, for me, and for Saanchi. 1109 01:03:32,041 --> 01:03:33,666 You said that if the NSG gets here, 1110 01:03:33,750 --> 01:03:35,430 then situation will be out of your control. 1111 01:03:36,416 --> 01:03:38,166 Please, Mr. Malik, let me talk to him. 1112 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 Please. 1113 01:03:43,125 --> 01:03:44,125 Bapat. 1114 01:03:44,666 --> 01:03:45,666 Gul. 1115 01:03:46,666 --> 01:03:48,125 This is Yathaarth Sinha. 1116 01:03:48,500 --> 01:03:49,500 - Sir. - You... 1117 01:03:51,416 --> 01:03:53,333 You will get your money. 1118 01:03:53,750 --> 01:03:54,750 I'll get it myself. 1119 01:03:55,416 --> 01:03:57,708 And I'll bring it up alone. 1120 01:03:57,958 --> 01:04:01,000 And I promise the police won't take any action. 1121 01:04:01,083 --> 01:04:05,208 Just promise me that you won't do anything until I don't return. 1122 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 If you try any of your tricks, 1123 01:04:07,958 --> 01:04:10,166 then I will shoot your… 1124 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 POLICE 1125 01:04:19,541 --> 01:04:22,000 The scuffle between the Centre and State Government 1126 01:04:22,500 --> 01:04:24,250 has put an innocent woman's life 1127 01:04:24,750 --> 01:04:28,166 and her husband's entire life's savings at stake. 1128 01:04:29,166 --> 01:04:30,708 What can a common man do? 1129 01:04:31,166 --> 01:04:32,646 But the question that arises here is, 1130 01:04:32,958 --> 01:04:35,333 why should Yathaarth Sinha pay the price 1131 01:04:35,875 --> 01:04:37,375 for Mumbai Police's failure? 1132 01:04:37,791 --> 01:04:39,083 - Download this. - Sir. 1133 01:04:45,875 --> 01:04:46,708 Jai Hind, sir. 1134 01:04:46,875 --> 01:04:49,500 Malik, the NSG is on its way. 1135 01:04:50,000 --> 01:04:51,291 You're on your own now. 1136 01:05:05,125 --> 01:05:06,125 Sawant. 1137 01:05:06,375 --> 01:05:07,416 Get the operation planned. 1138 01:05:07,958 --> 01:05:09,238 If Sinha doesn't arrive on time, 1139 01:05:09,375 --> 01:05:10,208 then we're going in. 1140 01:05:10,291 --> 01:05:11,500 Before NSG. Understood? 1141 01:05:11,583 --> 01:05:13,666 But, sir, Force One is on its way. 1142 01:05:13,750 --> 01:05:14,892 They are stuck in traffic at Chembur. 1143 01:05:14,916 --> 01:05:16,083 To hell with Force One! 1144 01:05:16,458 --> 01:05:17,583 Get the QRT force prepped. 1145 01:05:17,750 --> 01:05:19,291 - Tell them to gear up. - But sir… 1146 01:05:19,541 --> 01:05:21,221 These guys can't make it here from Chembur. 1147 01:05:21,458 --> 01:05:24,416 When will NSG arrive from Delhi, and handle the situation? 1148 01:05:24,833 --> 01:05:25,958 Give me a status update. 1149 01:05:26,041 --> 01:05:27,500 Every minute is unbearable right now. 1150 01:05:28,416 --> 01:05:31,125 Can't figure out who's crazier, the wife or the bloody husband? 1151 01:05:31,333 --> 01:05:32,583 Or have they both lost it? 1152 01:05:33,958 --> 01:05:35,398 And the biggest asshole is this guy… 1153 01:05:36,208 --> 01:05:37,291 Who comes down at will. 1154 01:05:37,666 --> 01:05:39,083 And then he changes his plan. 1155 01:05:39,375 --> 01:05:40,775 And he came down with an empty gun! 1156 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 What's going on? 1157 01:05:45,125 --> 01:05:46,125 Get some tea. 1158 01:05:47,750 --> 01:05:49,916 Sir, the media's asking for a byte. 1159 01:05:50,166 --> 01:05:52,125 They want an official statement. 1160 01:05:52,375 --> 01:05:53,375 Get some tea. 1161 01:05:53,625 --> 01:05:55,305 We'll talk to the media at the right time. 1162 01:06:01,208 --> 01:06:02,666 - Hello. - Hi, Thomas. 1163 01:06:02,750 --> 01:06:04,333 - Hi. - Any luck. 1164 01:06:04,708 --> 01:06:06,666 No. I am so sorry. I tried. 1165 01:06:06,750 --> 01:06:08,833 No problem, boss. I understand. 1166 01:06:09,291 --> 01:06:10,651 - Thanks for trying. - Sorry again. 1167 01:06:10,708 --> 01:06:12,333 I'll call you later, bye. 1168 01:06:23,791 --> 01:06:24,625 Hi. 1169 01:06:24,708 --> 01:06:26,309 It's good that you called, sir. I was about to leave. 1170 01:06:26,333 --> 01:06:27,333 Thank you so much. 1171 01:06:27,416 --> 01:06:29,833 - Is it all here? - Yes, sir. It has 37,0400 rupees in it. 1172 01:06:30,125 --> 01:06:32,017 I've kept 10,000 rupees to keep the account active. 1173 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Okay. 1174 01:06:33,000 --> 01:06:34,309 Really appreciate this. Thank you so much. 1175 01:06:34,333 --> 01:06:36,416 - Sir, just sign the receipt. - Yeah, of course. 1176 01:06:36,500 --> 01:06:37,820 Take this, sir. This is important. 1177 01:06:38,500 --> 01:06:39,940 Sir, we're with you and Ms. Saanchi. 1178 01:06:40,750 --> 01:06:42,208 I really appreciate it. Thank you. 1179 01:06:49,083 --> 01:06:51,500 - Hi, Yathaarth. - Hey, Vishal, Yathaarth speaking. 1180 01:06:52,000 --> 01:06:53,625 Yeah, I've arranged the cash. Come over. 1181 01:06:53,916 --> 01:06:54,916 Oh! 1182 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Thanks, Brother. 1183 01:06:56,500 --> 01:06:58,291 Thank you so much. I owe you one. 1184 01:06:58,375 --> 01:06:59,575 I am at the office. Come over. 1185 01:06:59,708 --> 01:07:00,916 I'll be there in 15 minutes. 1186 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 Okay, thanks. 1187 01:07:02,875 --> 01:07:04,416 Bye, Bro. 1188 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 Move. 1189 01:07:12,541 --> 01:07:14,083 Each man for himself. 1190 01:07:14,708 --> 01:07:19,000 Mumbai Police has given up in the Saanchi Hostage Case. 1191 01:07:19,083 --> 01:07:20,166 Complete surrender! 1192 01:07:20,750 --> 01:07:23,041 On the other hand, Yathaarth Sinha… 1193 01:07:23,375 --> 01:07:26,625 Is trying to arrange 50 lakh rupees. 1194 01:07:27,458 --> 01:07:29,166 The nation wants to know! 1195 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 Mumbai wants to know! I want to know! 1196 01:07:33,291 --> 01:07:35,416 Who are we waiting for? 1197 01:07:35,791 --> 01:07:36,791 Tell us! 1198 01:07:37,166 --> 01:07:40,791 Stay tuned and we'll see you after the break. 1199 01:07:40,875 --> 01:07:42,750 Sir, four of our officers will pulley 1200 01:07:42,833 --> 01:07:45,500 from Taneja chambers to this building. 1201 01:07:45,791 --> 01:07:49,541 Sir, the ATS team will enter from access number two. 1202 01:07:50,000 --> 01:07:51,958 And sir, our team will cover from below. 1203 01:07:52,666 --> 01:07:53,500 Good. 1204 01:07:53,583 --> 01:07:56,333 When all the teams are at their respective points, then contact me. 1205 01:07:56,458 --> 01:07:57,666 - Yes, sir. - Disperse. 1206 01:07:57,750 --> 01:07:58,750 Yeah. 1207 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 Gul… 1208 01:08:14,625 --> 01:08:15,745 Do you remember my name now? 1209 01:08:17,416 --> 01:08:18,666 Or is this a new trick? 1210 01:08:19,208 --> 01:08:20,541 Right arm around the diagonal. 1211 01:08:21,791 --> 01:08:22,833 I am hungry, Gul. 1212 01:08:25,250 --> 01:08:26,958 Don't annoy me, ma'am. 1213 01:08:27,666 --> 01:08:29,466 If you're hungry, then you'll have to bear it. 1214 01:08:29,750 --> 01:08:31,625 And don't try to act smart. 1215 01:08:33,750 --> 01:08:35,000 How can I use any tricks? 1216 01:08:37,041 --> 01:08:38,083 My hands are tied. 1217 01:08:41,333 --> 01:08:42,958 Who knows when you'll shoot me. 1218 01:08:43,875 --> 01:08:44,915 Why should I die starving? 1219 01:08:48,666 --> 01:08:50,226 You can at least get some juice for me. 1220 01:08:51,541 --> 01:08:52,541 It's kept in the fridge. 1221 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 Please. 1222 01:09:01,791 --> 01:09:02,791 Thank you. 1223 01:09:03,375 --> 01:09:04,375 Vishal. 1224 01:09:07,125 --> 01:09:09,875 Bro, thank you so much. 1225 01:09:10,041 --> 01:09:11,601 I'll return the money as soon as things are normal again. 1226 01:09:11,625 --> 01:09:12,458 Don't worry, bro. 1227 01:09:12,541 --> 01:09:14,208 I know the things you've done for Saanchi. 1228 01:09:14,291 --> 01:09:16,500 Please, just go and solve this problem. 1229 01:09:16,583 --> 01:09:17,916 I don't know what to do. 1230 01:09:18,000 --> 01:09:20,400 Even I am scared thinking about what Saanchi's going through. 1231 01:09:20,458 --> 01:09:21,458 - Go on. - Thanks, Vishal. 1232 01:09:21,500 --> 01:09:23,100 - I'll call you later. - Take care, okay? 1233 01:09:23,125 --> 01:09:24,750 Okay, bye. Thanks, man. 1234 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 You don't have to untie me. 1235 01:09:41,208 --> 01:09:42,208 You can make me drink it. 1236 01:09:44,583 --> 01:09:47,041 What if you untie me and I try one of my tricks? 1237 01:10:13,208 --> 01:10:14,288 Do you know something, Gul? 1238 01:10:15,833 --> 01:10:18,625 Even Yathaarth's never fed me so romantically. 1239 01:10:20,291 --> 01:10:21,791 I am so unlucky. 1240 01:10:25,583 --> 01:10:26,583 What happened? 1241 01:10:27,583 --> 01:10:29,208 Are you mad at me? 1242 01:10:31,750 --> 01:10:32,791 Won't you talk to me? 1243 01:10:33,875 --> 01:10:34,875 Won't you drink some? 1244 01:10:36,708 --> 01:10:37,750 Shall I feed you? 1245 01:11:07,291 --> 01:11:08,500 You're unbelievable, madam. 1246 01:11:10,791 --> 01:11:14,583 Which man would want to leave you for another woman? 1247 01:11:18,000 --> 01:11:20,541 Your life's at stake but still you want to play tricks? 1248 01:11:21,958 --> 01:11:22,958 Naughty girl. 1249 01:11:24,333 --> 01:11:25,333 Really? 1250 01:11:33,208 --> 01:11:34,458 You get down here. 1251 01:11:34,708 --> 01:11:36,333 I'll call you once the issue is sorted. 1252 01:11:36,416 --> 01:11:37,875 Okay. Take care. 1253 01:11:37,958 --> 01:11:39,208 Vidya, thanks for everything. 1254 01:11:39,500 --> 01:11:40,980 - And I'll wait for your call. - Yeah. 1255 01:11:57,708 --> 01:11:58,708 What? 1256 01:12:00,291 --> 01:12:02,250 You'll screw me again, right? 1257 01:12:07,208 --> 01:12:08,666 You're dumb, Gul… 1258 01:12:09,958 --> 01:12:11,208 like every other man. 1259 01:12:12,750 --> 01:12:14,291 All the bloody same. 1260 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 When women are screwing with you… 1261 01:12:18,750 --> 01:12:20,333 You're all smiling. 1262 01:12:21,291 --> 01:12:22,750 And when she isn't… 1263 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 You're falling for her. 1264 01:12:26,125 --> 01:12:27,166 Bloody fools! 1265 01:12:27,583 --> 01:12:29,041 You spoiled my mood. 1266 01:12:31,041 --> 01:12:32,625 There isn't a single man in this world, 1267 01:12:32,916 --> 01:12:35,291 who knows what women want. 1268 01:12:35,625 --> 01:12:36,625 Not even one. 1269 01:12:37,916 --> 01:12:41,416 Neither you, nor Yathaarth, or him. 1270 01:12:43,541 --> 01:12:44,666 Him? Who is he? 1271 01:12:45,250 --> 01:12:46,375 How does it matter? 1272 01:12:47,750 --> 01:12:48,750 There is someone. 1273 01:12:49,458 --> 01:12:51,500 I wanted to run away to the UK… 1274 01:12:51,833 --> 01:12:52,833 And that too forever. 1275 01:12:54,000 --> 01:12:55,291 But you showed up first. 1276 01:12:55,666 --> 01:12:57,250 After spending some time with you, 1277 01:12:57,333 --> 01:12:59,291 I thought of canceling the UK plan. 1278 01:12:59,791 --> 01:13:01,333 I'll run away with you. 1279 01:13:03,083 --> 01:13:04,083 But, you're just… 1280 01:13:13,666 --> 01:13:18,791 In a recent update from Spring Shine Building, 1281 01:13:18,958 --> 01:13:22,916 that the police have agreed to Haq Gul's terms. 1282 01:13:23,291 --> 01:13:27,125 The police have decided to give him a car, 1283 01:13:27,208 --> 01:13:30,916 and the desired amount on his terms. 1284 01:13:36,500 --> 01:13:37,791 The nation wants to know! 1285 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 India wants to know! Even I want to know! 1286 01:13:41,750 --> 01:13:42,750 Tell me! 1287 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 Tell me! 1288 01:13:44,500 --> 01:13:46,375 Tell me! 1289 01:13:46,750 --> 01:13:47,750 Tell me! 1290 01:13:47,875 --> 01:13:48,875 Tell me! 1291 01:13:48,916 --> 01:13:50,041 Tell me! 1292 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 I want to know! 1293 01:13:51,666 --> 01:13:52,750 India wants to know! 1294 01:13:53,208 --> 01:13:54,208 Tell me! 1295 01:14:28,166 --> 01:14:29,446 After Sinha enters the building… 1296 01:14:29,833 --> 01:14:30,953 All your teams will be alert 1297 01:14:31,041 --> 01:14:32,500 and wait for my command to get in. 1298 01:14:33,041 --> 01:14:35,333 Nobody moves till I order to, understood? 1299 01:14:35,416 --> 01:14:36,708 - Yes, sir! - Disperse. 1300 01:14:36,791 --> 01:14:37,791 - Sir! - Sir! 1301 01:14:39,250 --> 01:14:41,375 Sir, the media has released an official statement. 1302 01:14:41,958 --> 01:14:42,791 Good. 1303 01:14:42,958 --> 01:14:44,541 At least someone's on our side. 1304 01:14:44,666 --> 01:14:45,666 Sir. 1305 01:14:45,833 --> 01:14:47,041 Get the phone status checked. 1306 01:14:47,458 --> 01:14:48,458 Okay, sir. 1307 01:14:49,625 --> 01:14:51,945 - And where is Sinha? Any news? - Bapat is checking on him. 1308 01:14:55,000 --> 01:14:56,000 Please come. 1309 01:14:58,416 --> 01:14:59,416 Move. 1310 01:15:07,333 --> 01:15:08,493 I have got the entire amount. 1311 01:15:09,333 --> 01:15:11,833 But, Mr. Malik, I will go alone. 1312 01:15:12,041 --> 01:15:13,041 Don't worry. 1313 01:15:13,666 --> 01:15:14,666 You'll go alone. 1314 01:15:15,541 --> 01:15:17,750 But you must follow the instructions. 1315 01:15:19,000 --> 01:15:20,000 If all goes as per plan, 1316 01:15:20,291 --> 01:15:21,726 then when you hand over the bag to him, 1317 01:15:21,750 --> 01:15:23,625 and he'll head downstairs with your wife, 1318 01:15:24,125 --> 01:15:25,885 then you'll come to the window and signal us. 1319 01:15:27,000 --> 01:15:29,791 Hopefully, my boys will get a clean shot in your car. 1320 01:15:34,000 --> 01:15:35,125 And what if nothing goes… 1321 01:15:36,041 --> 01:15:37,416 According to plan? 1322 01:15:37,791 --> 01:15:39,511 If there's even a slight change in the plan, 1323 01:15:39,708 --> 01:15:41,500 then I'll break-in with my entire team. 1324 01:15:41,791 --> 01:15:42,791 And in that case, 1325 01:15:43,083 --> 01:15:47,000 you'll take custody of your wife, and get on the ground. 1326 01:15:47,666 --> 01:15:49,000 - Understood? - Yeah. 1327 01:15:49,375 --> 01:15:50,375 Good. 1328 01:15:51,208 --> 01:15:52,208 Don't worry. 1329 01:15:52,833 --> 01:15:53,873 Even if he's well-trained… 1330 01:15:55,000 --> 01:15:56,541 My team is an equal match for him. 1331 01:16:00,666 --> 01:16:02,125 I am telling the truth. 1332 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 The truth! 1333 01:16:05,125 --> 01:16:06,125 Believe me. 1334 01:16:07,916 --> 01:16:09,458 Once he gives me the money… 1335 01:16:12,750 --> 01:16:14,541 I will get you out of here! 1336 01:16:15,958 --> 01:16:16,958 Don't you trust me? 1337 01:16:19,333 --> 01:16:20,333 Wait a minute. 1338 01:16:21,041 --> 01:16:22,750 Come. Come with me! 1339 01:16:24,333 --> 01:16:25,333 Come here. 1340 01:16:31,625 --> 01:16:33,041 This is what he's been giving you. 1341 01:16:33,916 --> 01:16:36,583 And I had mixed these in your tea as well. 1342 01:16:37,583 --> 01:16:38,583 I am sorry. 1343 01:16:40,333 --> 01:16:42,375 But I will never do this again. 1344 01:16:42,875 --> 01:16:43,875 It's done! 1345 01:16:53,708 --> 01:16:54,833 I don't know… 1346 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 If you're crazy or not… 1347 01:16:58,041 --> 01:17:00,458 But I am madly in love with you. 1348 01:17:02,083 --> 01:17:04,166 And I won't leave without you. 1349 01:17:06,333 --> 01:17:07,333 Really? 1350 01:17:20,333 --> 01:17:21,333 Gul. 1351 01:17:23,375 --> 01:17:24,958 As decided… 1352 01:17:26,333 --> 01:17:29,416 Mr. Sinha is coming up alone and unarmed. 1353 01:17:31,041 --> 01:17:34,500 It would be foolish to change your plan now. 1354 01:17:36,041 --> 01:17:37,791 Gul, make sure you fulfill your promise 1355 01:17:38,125 --> 01:17:39,541 and I'll fulfill mine. 1356 01:17:40,000 --> 01:17:42,875 Malik, I'll do as I promised. 1357 01:17:43,208 --> 01:17:45,041 But I won't spare you if you try to trick me. 1358 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 Understood? 1359 01:17:54,500 --> 01:17:56,208 I've told you my truth. 1360 01:17:57,875 --> 01:18:00,041 I'm risking my life to get you out of here. 1361 01:18:02,833 --> 01:18:04,166 Don't betray me this time. 1362 01:19:07,750 --> 01:19:10,291 As we told you earlier, we've been getting 1363 01:19:10,375 --> 01:19:13,083 thousands of calls and messages from all over the country, 1364 01:19:13,166 --> 01:19:15,916 in support of Saanchi Sinha. 1365 01:19:16,166 --> 01:19:19,041 We only expect to see Saanchi Sinha 1366 01:19:19,125 --> 01:19:22,041 get out of this predicament unharmed. 1367 01:19:22,291 --> 01:19:23,791 #SaveSaanchi 1368 01:19:29,958 --> 01:19:30,958 Move! 1369 01:20:03,375 --> 01:20:04,625 I am innocent. 1370 01:20:05,625 --> 01:20:07,750 I didn't kill her. I am innocent. 1371 01:20:09,875 --> 01:20:10,916 Listen to me. 1372 01:20:11,333 --> 01:20:12,333 Listen to me. 1373 01:20:14,583 --> 01:20:15,583 I didn't kill her. 1374 01:20:16,000 --> 01:20:17,041 I am innocent. 1375 01:20:19,791 --> 01:20:21,500 I didn't kill her. I am innocent. 1376 01:20:21,583 --> 01:20:23,541 I didn't kill her. He killed her. 1377 01:20:23,625 --> 01:20:26,041 I didn't kill her. I am innocent. 1378 01:20:26,750 --> 01:20:28,250 I didn't kill her, Mr. Malik! 1379 01:20:28,333 --> 01:20:30,375 I didn't kill her. I am innocent. 1380 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 I didn't kill her, Mr. Malik! 1381 01:20:33,125 --> 01:20:35,666 I didn't kill her. I am innocent. 1382 01:20:35,750 --> 01:20:38,375 I didn't kill her. I am innocent. 1383 01:20:38,500 --> 01:20:39,708 I didn't kill her. 1384 01:20:40,166 --> 01:20:41,250 If I wanted to kill her, 1385 01:20:41,333 --> 01:20:42,813 I would've killed the husband as well. 1386 01:20:43,250 --> 01:20:44,625 - I didn't kill her. - Come on. 1387 01:20:45,500 --> 01:20:48,041 I didn't kill her. He killed her. 1388 01:20:50,916 --> 01:20:52,208 I didn't kill her. 1389 01:20:52,375 --> 01:20:53,375 Take him away. 1390 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 Mr. Malik! 1391 01:21:51,833 --> 01:21:55,083 I will have the witness, Mr. Yathaarth Sinha's statement, 1392 01:21:55,333 --> 01:21:56,625 before the honorable court. 1393 01:22:09,250 --> 01:22:10,250 Your honor… 1394 01:22:14,458 --> 01:22:15,666 When I went upstairs… 1395 01:22:20,166 --> 01:22:21,166 Come on. 1396 01:22:21,375 --> 01:22:22,375 Come inside. 1397 01:22:22,541 --> 01:22:23,541 Close the door. 1398 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 Yathaarth. 1399 01:22:26,208 --> 01:22:27,708 Close the door! 1400 01:22:31,000 --> 01:22:32,000 Did you get the money? 1401 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 Don't harm her. 1402 01:22:37,791 --> 01:22:38,875 I've got the money. 1403 01:22:42,083 --> 01:22:44,000 Saanchi, are you okay? 1404 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Did something happen? 1405 01:22:48,041 --> 01:22:51,458 Yathaarth, give this man the money quickly. 1406 01:22:52,375 --> 01:22:53,750 - Take me away from here. - Okay. 1407 01:22:54,541 --> 01:22:55,541 Here you go. 1408 01:22:56,083 --> 01:22:57,083 The money is all here. 1409 01:22:57,791 --> 01:22:58,791 Count it. 1410 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 "This man?" 1411 01:23:01,916 --> 01:23:04,291 Madam, my name is Haq Gul. 1412 01:23:04,375 --> 01:23:05,375 Yathaarth… 1413 01:23:05,833 --> 01:23:07,208 - Madam… - Stop. 1414 01:23:08,708 --> 01:23:09,708 Madam… 1415 01:23:11,291 --> 01:23:12,833 You're ending everything. 1416 01:23:16,083 --> 01:23:18,625 I told you not to betray me again. 1417 01:23:18,708 --> 01:23:19,708 What is this man saying? 1418 01:23:21,083 --> 01:23:24,916 - What is he saying? - I told you not to betray me again. 1419 01:23:25,583 --> 01:23:26,583 Come on, Saanchi. 1420 01:23:26,875 --> 01:23:30,291 I told you not to betray me. 1421 01:23:30,375 --> 01:23:31,375 No. 1422 01:24:20,333 --> 01:24:21,333 Order. 1423 01:24:21,791 --> 01:24:23,000 I'll have the accused, 1424 01:24:23,583 --> 01:24:25,541 Haq Gul's statement in the court now. 1425 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 Before I read the verdict, 1426 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 do you want to say anything in your defense, Haq? 1427 01:24:32,791 --> 01:24:35,500 Your honor… why would I kill her? 1428 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 We loved each other. 1429 01:24:41,875 --> 01:24:43,333 We wanted to be together. 1430 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 Madam wanted to come live with me in Kashmir. 1431 01:24:49,916 --> 01:24:52,750 He used to give madam some pills to make her crazy. 1432 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Madam told me this herself. 1433 01:24:56,166 --> 01:24:58,583 And that day, he came up looking for the pills. 1434 01:25:00,083 --> 01:25:01,375 And when he came inside… 1435 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 Madam and I were about to… 1436 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 Come down with the bag. 1437 01:25:11,791 --> 01:25:12,791 Come in. 1438 01:25:13,666 --> 01:25:14,750 Close the door. 1439 01:25:19,958 --> 01:25:20,958 Did you get the money? 1440 01:25:23,291 --> 01:25:24,416 Here's your money. 1441 01:25:26,125 --> 01:25:27,125 It's all there. 1442 01:25:28,250 --> 01:25:29,541 And do what you want to. 1443 01:25:31,000 --> 01:25:32,416 Just tell me… 1444 01:25:33,833 --> 01:25:35,250 Where madam's pills are. 1445 01:25:38,125 --> 01:25:39,833 What's the point? 1446 01:25:40,583 --> 01:25:42,416 You can't give it to her anymore. 1447 01:25:42,833 --> 01:25:44,916 Because madam is going with me. 1448 01:25:46,458 --> 01:25:48,666 And I've already flushed the pills. 1449 01:25:52,250 --> 01:25:53,708 Idiot! 1450 01:25:55,208 --> 01:25:56,583 Why didn't you tell me earlier? 1451 01:25:57,166 --> 01:25:58,875 I didn't have to do all this drama. 1452 01:26:03,041 --> 01:26:04,601 Do you want to run away with this woman? 1453 01:26:05,875 --> 01:26:06,875 Go ahead. 1454 01:26:07,625 --> 01:26:08,791 Run away with this witch. 1455 01:26:09,708 --> 01:26:11,068 You both will die together. Go on. 1456 01:26:11,541 --> 01:26:12,541 Leave. 1457 01:26:13,416 --> 01:26:16,500 - You bastard! You asshole! - Hands up! 1458 01:26:16,791 --> 01:26:18,208 Yeah, you crazy fuck! 1459 01:26:19,291 --> 01:26:21,166 - Haq, you love me, right? - Yes. 1460 01:26:21,833 --> 01:26:22,833 Kill him. 1461 01:26:22,916 --> 01:26:23,958 Just shoot him. 1462 01:26:24,666 --> 01:26:25,916 - What? - Shoot him. 1463 01:26:26,833 --> 01:26:27,833 Just shoot him down! 1464 01:26:29,541 --> 01:26:30,541 Asshole! 1465 01:26:31,500 --> 01:26:32,791 Disgusting person. 1466 01:26:34,125 --> 01:26:35,559 - Just shoot him. - Listen to me, Haq. 1467 01:26:35,583 --> 01:26:36,666 This woman is crazy. 1468 01:26:37,208 --> 01:26:38,041 She will take you down with her. 1469 01:26:38,125 --> 01:26:39,476 - Don't listen to her. - Just shut up. 1470 01:26:39,500 --> 01:26:40,541 Kill him. 1471 01:26:40,666 --> 01:26:42,750 - Listen to me. Look in her eyes. - Just shut up! 1472 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 Look in her eyes. 1473 01:26:44,375 --> 01:26:45,916 This woman is crazy. She is crazy! 1474 01:28:01,541 --> 01:28:03,333 Gul is lying, ma'am. 1475 01:28:04,291 --> 01:28:05,458 And as for Mr. Sinha. 1476 01:28:05,750 --> 01:28:07,791 He was with me the entire day. 1477 01:28:08,125 --> 01:28:09,767 And was desperately doing everything possible 1478 01:28:09,791 --> 01:28:12,166 that any husband would do to save his wife. 1479 01:28:13,208 --> 01:28:18,041 He faced several challenges like arranging the money that Gul demanded. 1480 01:28:19,541 --> 01:28:20,541 Actually, your honor… 1481 01:28:21,375 --> 01:28:23,135 I've known Gul for the past couple of months. 1482 01:28:24,125 --> 01:28:25,916 I had arrested him earlier. 1483 01:28:26,250 --> 01:28:28,250 And I realized during the interrogation that… 1484 01:28:28,958 --> 01:28:30,125 He was not mentally stable. 1485 01:28:31,416 --> 01:28:34,333 Most of his statements are imaginary stories, 1486 01:28:34,416 --> 01:28:35,708 which has no real characters. 1487 01:28:36,791 --> 01:28:40,208 So post the Spring Shine incident, 1488 01:28:40,833 --> 01:28:43,666 I had him tested by a well-certified government psychiatrist. 1489 01:28:43,916 --> 01:28:47,041 And proved that he has mental conditions. 1490 01:28:47,375 --> 01:28:48,583 I've submitted the reports. 1491 01:28:49,000 --> 01:28:50,440 The hearing is at the Supreme Court. 1492 01:28:50,500 --> 01:28:56,166 The court will give a verdict for the Byculla Blast and Saanchi murder case. 1493 01:28:56,375 --> 01:28:59,833 In the matter of Mumbai Police versus Haq Riyaz Gul. 1494 01:29:00,333 --> 01:29:03,541 On account of the murder under section 302 of the IPC, 1495 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 the court finds Haq Riyaz Gul guilty. 1496 01:29:10,458 --> 01:29:14,166 Upholding the 13 murders before this one, 1497 01:29:14,833 --> 01:29:19,250 the court sentences him to death for this murder as well. 1498 01:29:20,375 --> 01:29:23,250 But since he's mentally unstable, 1499 01:29:23,875 --> 01:29:27,708 the death penalty cannot be executed until his treatment isn't completed. 1500 01:29:29,250 --> 01:29:30,930 So the court orders that once he's treated… 1501 01:29:31,458 --> 01:29:33,875 In any government certified mental facility, 1502 01:29:34,500 --> 01:29:36,666 his sentence will be carried out. 1503 01:29:37,416 --> 01:29:39,833 That's my verdict. 1504 01:29:50,583 --> 01:29:51,708 You got saved. 1505 01:29:52,958 --> 01:29:54,375 Get in! Take him away. 1506 01:29:54,625 --> 01:29:55,625 Okay, sir. 1507 01:30:15,333 --> 01:30:17,500 If you don't want her to get well… 1508 01:30:20,833 --> 01:30:22,500 And her insanity keeps growing, 1509 01:30:22,875 --> 01:30:26,333 then give her these instead of my pills. 1510 01:30:26,833 --> 01:30:29,208 I'll arrange more when you run out of it. 1511 01:30:29,750 --> 01:30:31,291 I have no choice. 1512 01:30:33,250 --> 01:30:34,375 If I ask for a divorce, 1513 01:30:34,458 --> 01:30:36,625 that crazy woman will throw me out on the streets. 1514 01:30:37,958 --> 01:30:39,878 Madam needs to take these pills every four hours. 1515 01:30:40,958 --> 01:30:42,238 But she won't take it willingly. 1516 01:30:42,625 --> 01:30:46,166 We must give her these pills anyhow. 1517 01:30:47,666 --> 01:30:48,791 What do I do, Yashodha? 1518 01:30:49,166 --> 01:30:50,666 Don't worry, sir. 1519 01:30:53,125 --> 01:30:54,708 I'll give madam these pills on time. 1520 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 If the police get their hands on our pills, 1521 01:30:58,083 --> 01:30:59,500 and they run a test… 1522 01:30:59,791 --> 01:31:02,166 We will be royally fucked! 1523 01:31:02,291 --> 01:31:03,291 Fuck! 1524 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Yathaarth, do something. 1525 01:31:05,583 --> 01:31:08,125 Just change those pills. 1526 01:31:08,208 --> 01:31:09,288 I don't care how it's done. 1527 01:31:09,333 --> 01:31:10,493 - Just do it. - Vidya, listen. 1528 01:31:10,541 --> 01:31:12,583 Keep a bottle of the prescription pills ready. 1529 01:31:13,000 --> 01:31:14,000 I'll call you, okay? 1530 01:31:22,750 --> 01:31:24,083 You get off here. 1531 01:31:24,291 --> 01:31:25,958 I'll call you when the matter is solved. 1532 01:31:26,291 --> 01:31:27,333 Take care. 1533 01:31:28,375 --> 01:31:29,535 Vidya, thanks for everything. 1534 01:31:29,833 --> 01:31:31,313 - And I'll wait for your call. - Yeah. 1535 01:32:07,333 --> 01:32:10,708 Your police verification has delayed my UK visa. 1536 01:32:10,791 --> 01:32:12,833 Madam, we did come. 1537 01:32:13,666 --> 01:32:14,833 You were not at home. 1538 01:32:14,916 --> 01:32:16,625 You should have called before coming! 1539 01:32:17,375 --> 01:32:20,416 You have mentioned on this form that you're a "Housewife". 1540 01:32:20,666 --> 01:32:22,625 Does housewife mean I'll always be in the house? 1541 01:32:22,708 --> 01:32:24,125 Can't I step out? 1542 01:32:24,625 --> 01:32:26,041 You are a common man, aren't you? 1543 01:32:26,291 --> 01:32:28,051 Don't you have even an ounce of common sense? 1544 01:32:28,083 --> 01:32:29,791 What's all the commotion about? 1545 01:32:29,875 --> 01:32:31,250 Sir… this madam… 1546 01:32:31,958 --> 01:32:33,500 What happened, ma'am? Any problem? 1547 01:32:33,708 --> 01:32:34,708 Yes! 1548 01:32:34,833 --> 01:32:38,875 According to your officer, housewives should be at home 24/7. 1549 01:32:39,625 --> 01:32:40,666 What's this, Bapat? 1550 01:32:42,541 --> 01:32:43,791 Bring madam's paper inside. 1551 01:32:44,583 --> 01:32:45,583 Come with me, ma'am. 1552 01:32:47,125 --> 01:32:48,125 Have a seat! 1553 01:32:49,875 --> 01:32:51,208 I apologize on his behalf. 1554 01:32:53,041 --> 01:32:55,583 By the way, I am ACP Harishchandra Malik. 1555 01:32:55,916 --> 01:32:56,916 Saanchi Sinha. 1556 01:32:59,083 --> 01:33:00,083 By the way… 1557 01:33:00,791 --> 01:33:02,875 You don't look like a housewife at all. 1558 01:33:02,958 --> 01:33:05,000 I mean you're more like a model. 1559 01:33:07,416 --> 01:33:09,333 Madam, just sign these papers, 1560 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 and your verification is done. 1561 01:33:15,166 --> 01:33:16,916 - Bring some coffee for madam. - Yes, sir. 1562 01:33:22,041 --> 01:33:23,208 Can I be of any help? 1563 01:33:23,791 --> 01:33:27,083 I mean… if you have any other problem, 1564 01:33:27,166 --> 01:33:28,333 you can take down my number. 1565 01:33:32,000 --> 01:33:35,375 9-8-1-0-6-3… 1566 01:33:55,083 --> 01:33:56,500 Will you run away with me? 1567 01:33:58,666 --> 01:34:00,416 Will you take me to the UK? 1568 01:34:02,166 --> 01:34:03,833 Quit this job. 1569 01:34:05,708 --> 01:34:06,708 Baby… 1570 01:34:08,041 --> 01:34:09,921 Our love is not for running away from the world. 1571 01:34:10,708 --> 01:34:11,708 In fact… 1572 01:34:12,958 --> 01:34:14,250 It's here to stay. 1573 01:34:14,750 --> 01:34:15,750 Funny. 1574 01:34:16,333 --> 01:34:17,541 You cracked a joke, right? 1575 01:34:19,666 --> 01:34:20,708 If you're serious, 1576 01:34:21,583 --> 01:34:22,708 then you will lose your job, 1577 01:34:22,791 --> 01:34:25,125 your house and your life for rape charges. 1578 01:34:27,125 --> 01:34:28,208 And since you're a cop… 1579 01:34:28,958 --> 01:34:30,250 You know the routine. 1580 01:34:31,250 --> 01:34:34,041 SMS, DNA test, abetment to suicide. 1581 01:34:37,875 --> 01:34:40,000 But you were joking, right? 1582 01:34:44,958 --> 01:34:45,958 You got upset. 1583 01:34:47,500 --> 01:34:54,041 I am falling in love all over again 1584 01:35:02,750 --> 01:35:05,125 Sir, today is Haq Gul's jail transfer. 1585 01:35:36,791 --> 01:35:37,791 Start the car. 1586 01:35:37,875 --> 01:35:38,875 Open the door. 1587 01:35:44,875 --> 01:35:46,916 You guys sit in the front. I'll sit with him. 1588 01:35:47,000 --> 01:35:48,000 Okay, sir. 1589 01:35:48,250 --> 01:35:49,250 Come on. 1590 01:36:01,750 --> 01:36:04,958 Every man who is about to die, his last wish is that he doesn't want to die. 1591 01:36:05,291 --> 01:36:08,041 And yet he's asked his last wish. 1592 01:36:10,750 --> 01:36:11,958 Do you know why? 1593 01:36:13,250 --> 01:36:15,958 It's because sometimes an angel arrives in his life, 1594 01:36:16,208 --> 01:36:18,083 who fulfills his last wish. 1595 01:36:19,958 --> 01:36:21,625 I can save you from the death sentence. 1596 01:36:26,625 --> 01:36:28,916 You've to do something for me. 1597 01:36:36,000 --> 01:36:37,434 But why do you want to get her killed? 1598 01:36:37,458 --> 01:36:38,625 Silly man. 1599 01:36:39,583 --> 01:36:40,750 Don't ask for a reason. 1600 01:36:41,208 --> 01:36:43,291 You should ask how you can escape the death sentence. 1601 01:36:46,250 --> 01:36:47,850 Call her husband alone inside the house. 1602 01:36:48,625 --> 01:36:51,125 And it will be my responsibility to send him alone. 1603 01:36:52,291 --> 01:36:53,333 As soon as the job's done… 1604 01:36:53,875 --> 01:36:56,208 You can blame that idiot for it! 1605 01:36:57,500 --> 01:36:59,708 Say whatever rubbish you can come up with. 1606 01:37:01,041 --> 01:37:03,681 It's my responsibility to prove you mentally unstable at the court. 1607 01:37:05,250 --> 01:37:07,333 And then you won't be sentenced to death. 1608 01:37:15,250 --> 01:37:16,416 Bravo, my boy. 1609 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 Hey! 1610 01:37:41,458 --> 01:37:42,500 - Untie me. - Hey! 1611 01:37:42,583 --> 01:37:43,666 - Untie me. - Lower the gun! 1612 01:37:43,750 --> 01:37:45,583 - Untie me. - Lower the gun! 1613 01:37:50,666 --> 01:37:51,708 Hit me! 1614 01:37:54,125 --> 01:37:56,291 - Stop the car! - Stop the car! 1615 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 - Stop the car! - Stop him. 1616 01:38:01,916 --> 01:38:03,125 Call the control room. 1617 01:38:03,250 --> 01:38:04,875 - Yes, sir. - Call the control room. 1618 01:38:04,958 --> 01:38:06,208 - Calling. - Call them! 1619 01:38:25,625 --> 01:38:26,625 Listen… 1620 01:38:27,583 --> 01:38:30,103 I've submitted the certificate to prove your mental instability. 1621 01:38:30,458 --> 01:38:32,291 You can tell whatever you want to. 1622 01:38:35,500 --> 01:38:36,958 I never break my promise. 1623 01:38:37,916 --> 01:38:39,076 You better don't break yours. 1624 01:38:40,625 --> 01:38:43,166 It's because I've been holding Jibran for the past six months. 1625 01:38:46,625 --> 01:38:48,833 If you try to double-cross me again… 1626 01:38:49,833 --> 01:38:50,833 I swear… 1627 01:38:51,750 --> 01:38:53,333 I will shoot him. 1628 01:38:55,750 --> 01:38:56,750 Smile. 1629 01:39:18,583 --> 01:39:19,875 Can I ask you a question? 1630 01:39:22,166 --> 01:39:23,166 That guy… 1631 01:39:25,041 --> 01:39:26,208 Is ACP Malik, right? 1632 01:39:29,750 --> 01:39:30,750 Right? 1633 01:39:34,416 --> 01:39:36,096 You heard everyone's version of the truth… 1634 01:39:36,500 --> 01:39:38,041 And now hear his version as well. 1635 01:39:39,166 --> 01:39:40,666 According to his plan… 1636 01:39:41,125 --> 01:39:43,458 I have to shoot you in the house. 1637 01:39:47,375 --> 01:39:48,541 But I won't. 1638 01:39:49,541 --> 01:39:51,181 In fact, I'll take you downstairs with me. 1639 01:39:51,583 --> 01:39:53,666 Because he cannot shoot you down there. 1640 01:39:54,833 --> 01:39:57,000 But if he shoots me… 1641 01:40:00,291 --> 01:40:01,811 Don't let him get away with it, madam. 1642 01:40:08,166 --> 01:40:10,375 Rather than spending my life in an asylum… 1643 01:40:12,833 --> 01:40:13,833 I would… 1644 01:40:15,000 --> 01:40:16,041 Spend it with you. 1645 01:40:18,500 --> 01:40:19,708 I didn't kill her! 1646 01:40:20,083 --> 01:40:22,833 Had I wanted to kill her, I would've killed them both! 1647 01:40:23,166 --> 01:40:24,333 I didn't kill her! 1648 01:40:26,500 --> 01:40:28,666 Rascal… I gave you the idea. 1649 01:40:28,750 --> 01:40:29,666 Why are you screaming in my ears? 1650 01:40:29,750 --> 01:40:31,125 Mr. Malik, I didn't kill her! 1651 01:40:31,208 --> 01:40:32,666 Her husband killed her. 1652 01:40:32,750 --> 01:40:33,809 You didn't kill her? Very good! 1653 01:40:33,833 --> 01:40:35,791 - Scream louder. - It's true, sir. 1654 01:40:35,875 --> 01:40:36,875 Take him away. 1655 01:40:51,375 --> 01:40:52,559 I didn't commit a single murder 1656 01:40:52,583 --> 01:40:54,223 but I have been held guilty of 14 murders. 1657 01:40:57,500 --> 01:40:58,833 The liars are set free… 1658 01:41:00,125 --> 01:41:03,083 But the truth is locked up in the asylum! 116050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.