Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,554 --> 00:00:36,818
Primero estuve en Vietnam.
2
00:00:40,160 --> 00:00:43,994
All� avanz�bamos
por verdaderos t�neles de vegetaci�n.
3
00:00:45,632 --> 00:00:48,123
Dorm� sumergido en aguas podridas.
4
00:00:54,574 --> 00:00:57,543
He arrasado
aldeas enteras en Vietnam.
5
00:00:59,279 --> 00:01:03,375
Estuve en Laos, en Cambodia,
en Etiop�a, en Namibia.
6
00:01:05,118 --> 00:01:08,519
He fusilado negros insurrectos
en Sud�frica.
7
00:01:12,793 --> 00:01:16,126
Y tambi�n vi morir
a cientos de compa�eros.
8
00:01:18,065 --> 00:01:20,898
Toda mi vida me he preparado
para el combate.
9
00:01:21,435 --> 00:01:23,699
Me adiestr� como el mejor.
10
00:01:25,405 --> 00:01:29,000
Me hice experto en el uso
de las m�s diversas armas.
11
00:01:30,510 --> 00:01:33,809
Antes, siempre uno sab�a
a qu� atenerse.
12
00:01:34,047 --> 00:01:35,708
Hab�a un enemigo.
13
00:01:35,949 --> 00:01:37,541
Pod�as ir a trabajar de mercenario,
14
00:01:37,751 --> 00:01:42,381
y cuando volv�as all� estaban
los rojos esper�ndote.
15
00:01:44,324 --> 00:01:46,918
Ahora juran
ya no ser nuestros enemigos.
16
00:01:46,993 --> 00:01:50,429
�Shit! Deber�amos destrozarlos.
17
00:01:55,001 --> 00:01:59,267
Disfrut� de dispararle a soldados
mal alimentados y peor entrenados,
18
00:02:00,540 --> 00:02:03,134
de mala cerveza
y comida con frijoles,
19
00:02:03,643 --> 00:02:06,578
de infiernos
de subdesarrollo y atraso.
20
00:02:11,017 --> 00:02:13,577
Estuve en El Salvador,
en Nicaragua,
21
00:02:13,653 --> 00:02:16,213
en Irak, en la guerra del golfo.
22
00:02:18,358 --> 00:02:21,850
He estado en toda maldita guerra
del Tercer Mundo.
23
00:02:29,603 --> 00:02:34,040
Puedes cambiar el paisaje,
puedes cambiar de jungla,
24
00:02:37,277 --> 00:02:40,303
pero por suerte, siempre,
25
00:02:40,981 --> 00:02:44,883
siempre habr� alguien
a quien golpear duro.
26
00:03:19,386 --> 00:03:20,876
�Tiene diez d�lares?
27
00:03:21,054 --> 00:03:23,454
Estoy seguro
de que le sobran diez d�lares.
28
00:03:24,291 --> 00:03:27,283
�Vamos! S�lo quiero diez d�lares
para comprar libros.
29
00:03:28,094 --> 00:03:30,528
- �Para qu� quieres libros?
- Para estudiar.
30
00:03:31,164 --> 00:03:33,758
Yo no quiero convertirme
en un criminal.
31
00:03:33,934 --> 00:03:36,027
Tienen respuesta para todo.
32
00:03:36,203 --> 00:03:38,262
No fomentar� tu vagancia, muchacho.
33
00:03:38,338 --> 00:03:41,796
Pero te dar� treinta d�lares
si me ayudas con algo.
34
00:03:41,975 --> 00:03:43,340
S�, claro, se�or.
35
00:03:43,510 --> 00:03:46,775
S� que t� y tus amigos
destrozan y queman tiendas, �bien?
36
00:03:46,847 --> 00:03:48,712
S�, s�, se�or.
37
00:03:48,782 --> 00:03:51,945
Tan s�lo debes darle
una patada a esa puerta.
38
00:03:52,118 --> 00:03:54,177
�Prepare sus d�lares, se�or!
39
00:04:12,138 --> 00:04:16,541
�Para qu� se ocupa uno en crear
fuentes de trabajo para los pobres?
40
00:04:33,393 --> 00:04:35,156
Hello, Billy.
41
00:04:39,332 --> 00:04:41,459
Para ustedes tambi�n hay.
42
00:04:57,384 --> 00:04:59,249
�Maldita sea!
43
00:04:59,319 --> 00:05:02,083
Me estoy convirtiendo
en un tonto sentimental.
44
00:05:25,812 --> 00:05:28,280
Est� muy bella hoy.
Luce incre�ble.
45
00:05:28,548 --> 00:05:30,311
Como siempre, Marcia.
46
00:05:41,394 --> 00:05:44,261
Boogie... �Puedo sentarme aqu�?
47
00:05:44,331 --> 00:05:46,959
Siempre disfruto hablar contigo.
48
00:05:47,033 --> 00:05:49,228
Eres diferente,
no como los dem�s.
49
00:05:49,703 --> 00:05:51,830
A ti no te importa
lo que los otros piensen.
50
00:05:51,905 --> 00:05:53,338
No te importa si lastimas a alguien.
51
00:05:53,406 --> 00:05:55,306
S�lo haces lo que quieres,
cuando quieres,
52
00:05:55,375 --> 00:05:57,002
y sin medir las consecuencias.
53
00:05:57,177 --> 00:05:59,042
Dices lo que piensas.
54
00:06:00,113 --> 00:06:02,638
�Uff, Boogie!
Llevo una semana sin ver a Sonny.
55
00:06:02,716 --> 00:06:05,207
Siempre que llega de viaje
estoy nerviosa.
56
00:06:05,285 --> 00:06:07,253
Me pregunto si le gustar�.
57
00:06:08,054 --> 00:06:10,113
Dime la verdad.
�Luzco bonita?
58
00:06:10,523 --> 00:06:12,582
�C�mo me veo
con este nuevo maquillaje?
59
00:06:12,659 --> 00:06:14,957
�Y este vestido?
�Y mis zapatos?
60
00:06:20,567 --> 00:06:24,401
Tus ojos se asemejan
a los de un batracio.
61
00:06:24,504 --> 00:06:27,735
Nunca vi un rostro
tan parecido al de un sapo.
62
00:06:27,807 --> 00:06:29,035
Y si no lo not� antes,
63
00:06:29,109 --> 00:06:31,805
es porque estaba asombrado
por tu obesidad.
64
00:06:32,345 --> 00:06:35,371
En s�lo una semana
te has convertido en un tonel.
65
00:06:35,448 --> 00:06:37,882
Tus piernas son propias
de un paquidermo.
66
00:06:38,151 --> 00:06:41,086
Pero nada,
nada se compara con tu aliento.
67
00:06:41,354 --> 00:06:45,791
�Shit! Una vez, en una cloaca de Saig�n,
sent� un hedor similar.
68
00:06:47,227 --> 00:06:51,129
Oye, Marcia, no te pongas as�.
T� pediste la verdad.
69
00:06:51,865 --> 00:06:55,028
Gracias, Boogie. Nunca nadie
fue tan honesto conmigo.
70
00:06:57,771 --> 00:06:59,295
De nada.
71
00:07:00,340 --> 00:07:02,740
Debo hacer un trabajo para Sonny.
72
00:07:03,943 --> 00:07:06,377
Marcia, su favorito.
73
00:07:25,999 --> 00:07:27,432
�Hello, Jonny!
74
00:07:32,806 --> 00:07:35,366
Lewis Reegan reportando
para "Guerra y familia".
75
00:07:35,542 --> 00:07:37,874
Otro d�a m�s se cumple
en el juicio a Sonny Calabria,
76
00:07:38,044 --> 00:07:42,140
quien supuestamente es el capo-mafia.
Il capi di tutti li capi.
77
00:07:42,515 --> 00:07:45,780
Se sospecha que Calabria
es responsable del 80%...
78
00:07:45,885 --> 00:07:47,443
de la actividad delictiva
en la ciudad,
79
00:07:47,620 --> 00:07:50,851
as� como de la masacre
de hace ya tres meses.
80
00:07:50,924 --> 00:07:54,121
Quiz�s Sonny Calabria
est� llegando a su fin.
81
00:07:58,598 --> 00:08:02,728
Esta corte entra en receso
hasta el lunes a las ocho de la ma�ana,
82
00:08:03,103 --> 00:08:07,631
hora en que el fiscal deber� presentar
a su misterioso testigo.
83
00:08:08,007 --> 00:08:10,669
Ni un minuto m�s tarde.
84
00:08:11,244 --> 00:08:13,075
�Nadie sabe d�nde est� el testigo?
85
00:08:13,346 --> 00:08:15,576
No, nadie.
86
00:08:15,648 --> 00:08:19,311
No necesito decirte la importancia
de que esto se mantenga as�.
87
00:08:19,786 --> 00:08:22,653
Esta vez no escapar�s, Calabria.
88
00:08:22,722 --> 00:08:26,783
Una vez que el jurado escuche
el testimonio, �estar�s en el horno!
89
00:08:26,860 --> 00:08:30,318
�Frito, castrado, desmembrado!
90
00:08:30,463 --> 00:08:33,432
�Vendido como comida de perro!
91
00:08:38,138 --> 00:08:39,605
�Maldita sea!
92
00:08:39,739 --> 00:08:44,108
�Van tres meses sin poder abrir
este est�pido malet�n!
93
00:08:44,911 --> 00:08:47,141
�Ya arreglaste al juez?
94
00:08:47,213 --> 00:08:48,805
Es incorruptible.
95
00:08:48,982 --> 00:08:51,974
- �Y al fiscal?
- Trabaja para los rusos.
96
00:08:52,085 --> 00:08:55,987
�Qu� pasa si el testigo
no llega a declarar?
97
00:08:57,490 --> 00:09:00,584
El juez no tendr� m�s remedio
que desechar el caso.
98
00:09:03,930 --> 00:09:07,024
Quiero que liquiden a ese traidor.
99
00:09:08,368 --> 00:09:10,859
Ya sabes a qui�n darle el trabajo.
100
00:09:23,416 --> 00:09:24,781
�No!
101
00:09:35,562 --> 00:09:38,554
Hello, Sr. McCoy,
ya termin� mi trabajo.
102
00:09:39,132 --> 00:09:40,622
Le enviar� la cuenta.
103
00:09:40,700 --> 00:09:42,998
Lo lamento,
pero hubo un error, Boogie.
104
00:09:43,403 --> 00:09:45,769
Mi secretaria anot� mal un nombre.
105
00:09:45,838 --> 00:09:48,306
A Gary no hab�a que matarlo.
106
00:09:48,474 --> 00:09:50,237
�Qui�n es Gary?
107
00:09:50,543 --> 00:09:55,071
Aguarde un minuto, McCoy.
Gary est� vivo pero no durar�.
108
00:09:55,348 --> 00:09:57,407
Parece un comercial de plasma.
109
00:09:57,483 --> 00:10:00,086
- Tiene una gran hemorragia.
- �Habla?
110
00:10:00,121 --> 00:10:02,486
�Dije hemorragia, no verborragia!
111
00:10:02,555 --> 00:10:06,355
�H�gale un torniquete, r�pido!
Le enviar� un m�dico de la compa��a.
112
00:10:06,526 --> 00:10:09,962
Escuche, McCoy.
Igual le cobro por "hombre muerto".
113
00:10:10,129 --> 00:10:13,530
No espere rebaja
ni tarifa de "herido grave". �OK?
114
00:10:13,600 --> 00:10:16,763
Eso tenemos que discutirlo, Boogie.
115
00:10:16,836 --> 00:10:21,466
Yo se lo pagar�a, pero luego
hay problemas con la administraci�n.
116
00:10:22,041 --> 00:10:24,032
Eso lo veremos.
117
00:10:25,511 --> 00:10:28,742
Buenas noches.
Soy el m�dico de la compa��a.
118
00:10:31,117 --> 00:10:34,314
�Pero este hombre est� muerto!
�Le aplic� un torniquete?
119
00:10:34,420 --> 00:10:36,854
�S�!
Como la herida era en el pecho,
120
00:10:37,390 --> 00:10:38,857
se lo apliqu� en el cuello.
121
00:10:38,925 --> 00:10:41,655
Y me temo que lo estrangul�.
122
00:11:03,650 --> 00:11:07,017
Boogie, te tengo un trabajo.
123
00:11:07,320 --> 00:11:09,220
Tendr�s que pagar m�s.
124
00:11:09,289 --> 00:11:11,348
Si no sabes lo que te voy a pedir.
125
00:11:11,724 --> 00:11:14,249
Que me encargue
del testigo contra Sonny.
126
00:11:14,460 --> 00:11:16,291
�Y cu�nto es "m�s caro"?
127
00:11:16,362 --> 00:11:17,852
- 500.000.
- �Eh?
128
00:11:18,031 --> 00:11:20,625
�Pero eso es el doble
de lo que cobraste por el malet�n!
129
00:11:20,800 --> 00:11:23,963
Mira, mejor preg�ntale a Sonny...
130
00:11:24,070 --> 00:11:26,937
si su libertad no vale ese dinero.
131
00:11:32,378 --> 00:11:34,972
�Qu� es esto? �Fuego, fuego!
132
00:11:36,282 --> 00:11:38,182
�Llamen a los bomberos! �Fuego!
133
00:11:42,155 --> 00:11:46,717
Y te dir� por qu�. Al principio
me deslumbr� tu personalidad.
134
00:11:46,993 --> 00:11:51,225
Tu manera de ser,
esa disimulada falta de inter�s por m�.
135
00:11:51,397 --> 00:11:54,992
Hasta, incluso,
tu predilecci�n por la violencia.
136
00:11:55,668 --> 00:11:57,829
�Boogie, te estoy hablando!
137
00:11:58,404 --> 00:12:02,238
Pero con el tiempo,
tu imagen comenz� a diluirse.
138
00:12:02,408 --> 00:12:06,640
Tu falta de inter�s era solamente eso:
Falta de inter�s.
139
00:12:06,913 --> 00:12:08,380
- Como ahora.
- Bien...
140
00:12:08,448 --> 00:12:09,710
Es por eso que no.
141
00:12:09,882 --> 00:12:13,750
No puedes venir
a pasar la noche a mi departamento.
142
00:12:15,555 --> 00:12:18,183
T�xico, toca algo para mi nena.
143
00:12:18,358 --> 00:12:19,484
�Algo dulce, Boogie?
144
00:12:19,559 --> 00:12:23,154
No, T�xico, no lo hagas.
Es incre�ble, Boogie.
145
00:12:23,529 --> 00:12:26,828
- Al menos, merezco tu atenci�n.
- �Shit!
146
00:12:27,100 --> 00:12:30,126
Ese imb�cil no te ha quitado
los ojos de encima.
147
00:12:34,006 --> 00:12:37,533
�Esc�chame, basura!
�Qu� pretendes con la se�orita?
148
00:12:37,610 --> 00:12:39,373
�Acaso nunca has visto una mujer?
149
00:12:39,545 --> 00:12:41,172
�Qu�? Se�or... �No! Yo...
150
00:12:41,247 --> 00:12:43,841
Yo... Yo... tengo un ojo de vidrio.
No... Yo jam�s...
151
00:12:43,916 --> 00:12:47,249
�Asqueroso depravado!
�Te quitar� las ganas de ser un playboy!
152
00:12:56,462 --> 00:13:00,398
�Boogie! �Por Dios!
�Eso fue incre�ble!
153
00:13:01,701 --> 00:13:03,692
Es algo animal.
154
00:13:04,237 --> 00:13:07,604
Me vuelvo loca
cuando me proteges as�.
155
00:13:07,874 --> 00:13:11,139
Cu�nto nos ha ense�ado
el gobierno en el golfo.
156
00:13:19,552 --> 00:13:21,349
- �Oh, Boogie! �Oh, Boogie!
- S�, nena.
157
00:13:25,591 --> 00:13:28,185
- �Boogie!
- Nena, nena...
158
00:13:32,465 --> 00:13:34,433
Dime que me amas, Boogie.
159
00:13:36,636 --> 00:13:39,196
�No tienes nada que decirme?
160
00:13:43,042 --> 00:13:45,442
Est�s asquerosamente delgada.
161
00:13:53,486 --> 00:13:56,284
- Hola, Su. �Suuuuuuuu?
- �Mam�?
162
00:13:56,355 --> 00:13:57,788
�Mamita!
163
00:13:58,758 --> 00:14:00,055
�Qu� sorpresa!
164
00:14:00,126 --> 00:14:03,618
Estaba cerca y me dije:
"Voy a visitar a Su".
165
00:14:03,696 --> 00:14:06,392
�Qu�... bien! Bien...
Hiciste bien.
166
00:14:06,966 --> 00:14:09,594
�Est�s nerviosa, hija?
�Sucede algo?
167
00:14:09,669 --> 00:14:12,263
Es que...
Es que no estoy sola.
168
00:14:12,338 --> 00:14:14,306
�Se ha quedado Stella a dormir?
169
00:14:15,441 --> 00:14:19,605
�Stella? No...
Boogie, ella es mi madre.
170
00:14:21,214 --> 00:14:22,738
�Oh, Dios!
171
00:14:24,951 --> 00:14:27,476
��ste es el hombre
del que me hablaste?
172
00:14:27,653 --> 00:14:30,383
�Luce extremadamente rudo!
173
00:14:30,590 --> 00:14:33,559
�Oh, Dios! �Qu� groser�a!
174
00:14:33,659 --> 00:14:36,492
�T� misma dec�as
que no reparaba en ti!
175
00:14:36,562 --> 00:14:38,655
�Que no te tomaba en cuenta!
176
00:14:39,131 --> 00:14:40,359
�Sigue golpe�ndote?
177
00:14:40,433 --> 00:14:43,231
No, no con la misma intensidad.
178
00:14:43,503 --> 00:14:46,995
�Por qu� no le dices que se largue
de una vez por todas?
179
00:14:47,173 --> 00:14:51,667
Hace un par de minutos,
clav� sus ojos en m� y me dijo:
180
00:14:52,044 --> 00:14:55,275
"Est�s asquerosamente delgada".
181
00:14:55,448 --> 00:14:57,245
�Te das cuenta, mam�?
182
00:14:57,316 --> 00:15:00,774
��l ha comenzado a fijarse en m�!
183
00:15:32,885 --> 00:15:34,352
�Llamo a Boogie?
184
00:15:36,255 --> 00:15:39,952
Boogie ya est� viejo.
Sus m�todos son anticuados.
185
00:15:40,026 --> 00:15:42,494
Es algo del pasado.
186
00:15:43,496 --> 00:15:46,056
Necesitamos sangre nueva.
Alguien...
187
00:15:46,899 --> 00:15:50,767
discreto, eficiente, moderno...
188
00:15:51,804 --> 00:15:53,999
Alguien a mi altura.
189
00:15:54,073 --> 00:15:55,802
Adem�s, que cobre menos,
190
00:15:56,309 --> 00:15:59,801
as� yo puedo quedarme
con la diferencia...
191
00:16:01,247 --> 00:16:03,078
No lo entend�.
192
00:16:15,494 --> 00:16:18,725
�Es usted... Boogie el aceitoso?
193
00:16:18,798 --> 00:16:20,390
�Qui�n pregunta?
194
00:16:20,466 --> 00:16:22,900
Soy el comisario Derek.
195
00:16:22,969 --> 00:16:24,698
Tendr� que acompa�arme.
196
00:16:30,610 --> 00:16:32,009
Boogie, no puedes llamarme...
197
00:16:32,178 --> 00:16:35,147
cada vez que quieras irte de un bar
sin pagar tus tragos.
198
00:16:35,214 --> 00:16:37,444
Necesito hacerte una pregunta.
199
00:16:37,516 --> 00:16:39,507
�Por qu� sigues
haciendo esto, Boogie?
200
00:16:39,585 --> 00:16:42,418
�Qu� cosa? �Beber?
Porque me gusta.
201
00:16:42,555 --> 00:16:44,113
No, trabajar.
202
00:16:44,190 --> 00:16:46,420
Podr�as retirarte y vivir tranquilo.
203
00:16:46,525 --> 00:16:49,050
�Qui�n dice
que quiero vivir tranquilo?
204
00:16:49,228 --> 00:16:51,992
Hay que mantener el sistema, Derek.
205
00:16:52,064 --> 00:16:53,691
�Qu� quer�as preguntarme?
206
00:16:53,766 --> 00:16:57,202
Quiero saber d�nde tienen
al testigo contra Calabria.
207
00:16:57,269 --> 00:16:58,964
�Para qu� quieres saber?
208
00:16:59,238 --> 00:17:01,297
Ya le dieron el trabajo a otro.
209
00:17:01,774 --> 00:17:03,765
�Qui�n es?
210
00:17:04,910 --> 00:17:06,571
Un chico nuevo...
211
00:17:06,646 --> 00:17:09,342
que avanza a pasos agigantados.
212
00:17:09,715 --> 00:17:14,277
Es fr�o, calculador, �gil,
213
00:17:15,087 --> 00:17:17,385
experto en artes marciales.
214
00:17:21,861 --> 00:17:23,624
Su nombre es...
215
00:17:23,696 --> 00:17:27,757
Blackburn.
Jim Blackburn.
216
00:17:28,334 --> 00:17:31,792
Lo barato termina siendo m�s caro.
217
00:17:32,071 --> 00:17:36,735
Ya no ser�n 500.000.
Ahora ser�... un mill�n.
218
00:17:37,309 --> 00:17:39,140
El negocio est� cambiando.
219
00:17:39,412 --> 00:17:41,778
Ya no eres el mismo, Aceitoso.
220
00:17:42,048 --> 00:17:44,573
�D�nde ocultan
al testigo contra Calabria?
221
00:17:44,650 --> 00:17:47,813
Ser� mejor que ocupes
tu tiempo en otra cosa.
222
00:17:47,887 --> 00:17:50,185
De alg�n modo voy a averiguarlo.
223
00:17:50,256 --> 00:17:51,985
�D�nde lo tienen?
224
00:17:52,858 --> 00:17:54,519
En el Gran Hotel.
225
00:19:12,505 --> 00:19:15,736
�Pedazo de mierda!
�Maldito... te voy a matar!
226
00:19:18,577 --> 00:19:20,340
�R�pido! �Al hospital!
227
00:19:26,485 --> 00:19:28,385
No hay guardias en la entrada.
228
00:19:29,789 --> 00:19:31,381
�Qu� mala suerte!
229
00:19:35,427 --> 00:19:37,554
�Salud, compadre!
230
00:20:05,191 --> 00:20:06,590
�Oh, no!
231
00:20:12,898 --> 00:20:14,297
�Shit!
232
00:20:17,636 --> 00:20:20,434
Odio que otros se queden
con toda la diversi�n.
233
00:20:30,216 --> 00:20:32,548
Se comunic�
con el destacamento policial.
234
00:20:32,618 --> 00:20:36,418
Aguarde y ser� atendido
por uno de nuestros profesionales.
235
00:20:36,989 --> 00:20:40,186
En caso de hurto, presione 1.
236
00:20:40,459 --> 00:20:43,895
En caso de secuestro, presione 2.
237
00:20:44,163 --> 00:20:48,361
Si se encuentra en medio
de un tiroteo, presione 3.
238
00:21:02,815 --> 00:21:04,840
La mujer perfecta.
239
00:21:32,711 --> 00:21:34,941
�S�, s�!
240
00:21:35,047 --> 00:21:37,140
Eres un cerdo repugnante.
241
00:21:43,088 --> 00:21:44,453
�Ay!
242
00:21:46,959 --> 00:21:48,392
�Ay, no!
243
00:21:48,661 --> 00:21:51,255
�Ayuda, por favor!
244
00:21:51,630 --> 00:21:55,066
Boogie...
245
00:21:56,168 --> 00:22:00,127
Al fin tengo el placer
de conocer al famoso Aceitoso.
246
00:22:00,205 --> 00:22:02,002
Perd�n por no presentarme.
247
00:22:02,074 --> 00:22:03,905
Soy Jim Blackburn.
248
00:22:03,976 --> 00:22:06,444
Me importa muy poco qui�n eres.
249
00:22:23,963 --> 00:22:26,523
Est�s lento, Aceitoso.
250
00:22:26,598 --> 00:22:28,088
Tu tiempo pas�.
251
00:22:55,260 --> 00:22:57,820
�Ya basta, basta, basta!
252
00:23:05,571 --> 00:23:08,472
Acabemos con esto
de una vez por todas.
253
00:23:17,816 --> 00:23:20,478
- �No!
- �S�!
254
00:23:21,220 --> 00:23:23,211
�Maldito bastardo!
255
00:23:24,490 --> 00:23:27,152
Yo soy el mejor.
256
00:24:09,535 --> 00:24:12,095
�Alto! �Det�ngase!
257
00:24:12,671 --> 00:24:14,730
- �Socorro!
- �Entr�guese!
258
00:24:14,873 --> 00:24:15,965
�Auxilio!
259
00:24:24,750 --> 00:24:26,650
�Espera, Boogie, espera!
260
00:24:31,690 --> 00:24:34,056
Boogie, sab�a que me rescatar�as.
261
00:24:34,326 --> 00:24:36,226
Ni siquiera s� qui�n eres.
262
00:24:36,295 --> 00:24:39,196
- Soy yo, Marcia.
- �Marcia?
263
00:24:41,200 --> 00:24:42,724
�Boogie?
264
00:24:42,801 --> 00:24:45,065
Cuando se entere Sonny
va a enloquecer.
265
00:24:45,137 --> 00:24:47,697
Y sigues teniendo ojos de batracio.
266
00:24:47,773 --> 00:24:51,470
Pero ahora, m�s que a un sapo,
te pareces a un renacuajo.
267
00:25:07,626 --> 00:25:11,562
�Oh, Dios! �Eres Manzanita!
268
00:25:11,630 --> 00:25:13,530
Se equivoc� de fruta, anciana.
269
00:25:14,533 --> 00:25:16,967
Me torc� el tobillo, Boogie.
270
00:25:17,069 --> 00:25:20,835
Yo era vecina de tu madre
cuando t� eras un ni�o.
271
00:25:21,006 --> 00:25:23,133
Eras un diablillo.
272
00:25:23,242 --> 00:25:25,836
Le vaciaste un ojo
al se�or Mulligan...
273
00:25:25,978 --> 00:25:28,640
con tu rifle de aire comprimido.
274
00:25:28,747 --> 00:25:30,647
Jam�s olvidar� ese rifle.
275
00:25:31,450 --> 00:25:34,044
Te gustaban tanto los pasteles...
276
00:25:34,186 --> 00:25:37,349
y las sopas de pollo
que preparaba tu abuela.
277
00:25:38,157 --> 00:25:40,648
- �La odiaba!
- �A la sopa?
278
00:25:40,926 --> 00:25:42,791
No, a mi abuela.
279
00:25:43,162 --> 00:25:45,494
Recuerdo cuando una vez
te rega�aron...
280
00:25:45,631 --> 00:25:49,897
por sacarle la lengua a tu abuela
con unas pinzas.
281
00:25:50,302 --> 00:25:51,792
�Ten�as ocho a�os...
282
00:25:52,204 --> 00:25:55,765
y todav�a segu�as orin�ndote encima!
283
00:25:55,874 --> 00:25:57,739
�Tomaba demasiada cerveza!
284
00:25:58,110 --> 00:26:00,635
Adi�s, Manzanita.
285
00:26:00,712 --> 00:26:04,512
Ha sido un placer enorme
volver a verte.
286
00:26:05,584 --> 00:26:07,609
�Manzanita?
287
00:26:10,189 --> 00:26:12,123
�Animal! �Qu� has hecho?
288
00:26:12,191 --> 00:26:14,125
Sab�a demasiado.
289
00:26:31,677 --> 00:26:33,736
�Me las vas a pagar!
290
00:26:50,128 --> 00:26:51,595
�Shit!
291
00:27:10,382 --> 00:27:12,441
Ni sue�es que te agradezca, Boogie.
292
00:27:12,517 --> 00:27:14,485
Finalmente todo esto
es por tu culpa.
293
00:27:14,553 --> 00:27:15,952
�Mi culpa?
294
00:27:16,021 --> 00:27:19,047
�Fuiste t� la que abri� la cloaca
que tienes por boca!
295
00:27:21,059 --> 00:27:24,756
Luego de que me dijiste que parec�a
un paquidermo me propuse bajar de peso.
296
00:27:24,863 --> 00:27:28,094
Cambi� el color de mi cabello,
comenc� a usar lentes de contacto,
297
00:27:28,367 --> 00:27:30,062
oper� mis senos.
298
00:27:30,469 --> 00:27:32,960
�Pero a Sonny le gustan las obesas!
299
00:27:33,038 --> 00:27:35,438
�Puedes creer que despu�s
de todo ese esfuerzo,
300
00:27:35,607 --> 00:27:37,700
de horas y horas
de entrenamiento y quir�fano,
301
00:27:37,876 --> 00:27:40,743
me abandon�
por una cerda de 150 kilos?
302
00:27:41,880 --> 00:27:44,849
Es por eso que decid�
testificar en su contra.
303
00:27:45,117 --> 00:27:47,347
Yo no te dije que hicieras nada.
304
00:27:47,719 --> 00:27:49,846
Fue tu propia imbecilidad.
305
00:27:52,491 --> 00:27:54,516
A�n no se hallaron pistas
sobre el paradero...
306
00:27:54,660 --> 00:27:57,220
del testigo
que desapareci� del Gran Hotel.
307
00:27:57,596 --> 00:28:00,963
La polic�a contin�a removiendo
escombros del cuarto piso,
308
00:28:01,133 --> 00:28:04,432
y lo �nico que han encontrado
son... cad�veres.
309
00:28:04,503 --> 00:28:07,370
Soy Lewis Reegan reportando
para "Guerra y familia".
310
00:28:07,739 --> 00:28:10,572
Debieron ser m�s discretos.
311
00:28:10,642 --> 00:28:12,371
Sonny, no lo hicimos nosotros.
312
00:28:12,444 --> 00:28:15,936
- Entonces, �qui�n fue?
- Boogie se llev� al testigo.
313
00:28:16,648 --> 00:28:21,244
�Ma c�mo? �Acaso Boogie
no trabaja para nosotros?
314
00:28:21,720 --> 00:28:24,621
�No trabaja para nosotros?
315
00:28:24,890 --> 00:28:28,986
Es que... contratamos a Blackburn.
Boogie ped�a demasiado dinero.
316
00:28:37,436 --> 00:28:39,301
Esc�chame.
317
00:28:46,545 --> 00:28:50,845
Quiero que maten a Boogie
y al testigo.
318
00:28:50,949 --> 00:28:52,610
�Capisce?
319
00:29:01,493 --> 00:29:03,017
�Hacia d�nde vamos?
320
00:29:09,468 --> 00:29:11,197
�Boogie?
321
00:29:12,270 --> 00:29:13,931
�Boogie, est�s bien?
322
00:29:14,706 --> 00:29:16,970
�Boogie? Boogie...
323
00:29:33,625 --> 00:29:35,593
Boogie...
324
00:29:36,194 --> 00:29:37,889
�Quieres que conduzca yo?
325
00:29:37,963 --> 00:29:40,557
S�lo hay dos lugares
para las mujeres:
326
00:29:40,832 --> 00:29:43,062
La cocina y la cama.
327
00:30:29,915 --> 00:30:32,110
Toma hilo y aguja.
328
00:30:32,284 --> 00:30:34,582
�Hilo y aguja?
329
00:30:34,653 --> 00:30:37,349
Eres una mujer, sabes coser.
330
00:30:37,422 --> 00:30:39,890
Vas a tener que cerrar la herida.
331
00:30:40,358 --> 00:30:42,758
�Qu� te hace creer
que no te dejar� morir?
332
00:30:42,828 --> 00:30:46,355
Eso significar�a que eres m�s est�pida
de lo que pareces.
333
00:30:46,431 --> 00:30:50,128
Sin m�, no durar�as
ni diez minutos en la calle.
334
00:30:50,202 --> 00:30:52,295
Me necesitas para sobrevivir.
335
00:30:52,571 --> 00:30:55,540
Y t�, �para qu� me necesitas?
336
00:30:55,707 --> 00:30:57,834
Para demostrarles
que se equivocaron,
337
00:30:57,909 --> 00:30:59,877
que sigo siendo el mejor.
338
00:30:59,945 --> 00:31:01,572
Adelante.
339
00:31:19,764 --> 00:31:21,493
Voy a matarte.
340
00:31:24,669 --> 00:31:27,001
�Voy a destruirte!
341
00:33:08,273 --> 00:33:10,138
�Tiene dinero para una hamburguesa?
342
00:33:11,443 --> 00:33:13,809
Ser� mejor que no se acerque.
343
00:33:13,878 --> 00:33:15,743
T�mate unas vacaciones.
344
00:33:15,814 --> 00:33:17,372
Tienes que desaparecer.
345
00:33:17,449 --> 00:33:19,474
No digas estupideces, Derek.
346
00:33:19,651 --> 00:33:22,677
Si quieren encontrarme,
ya saben d�nde buscar.
347
00:33:22,754 --> 00:33:24,779
�T� me encontraste, o no?
348
00:33:25,156 --> 00:33:27,454
Oiga, �tiene dinero
para una hamburguesa?
349
00:33:29,160 --> 00:33:32,459
Abre tu maldita boca
y cierra los ojos.
350
00:33:39,137 --> 00:33:43,540
�Y ahora qu�tate de mi vista
o comenzar� a maltratarte!
351
00:33:45,710 --> 00:33:47,405
Puedo admitir que existan,
352
00:33:47,946 --> 00:33:50,312
pero que no me hablen,
ni me miren.
353
00:33:50,382 --> 00:33:53,078
Mira, Boogie, todo el mundo
est� busc�ndote.
354
00:33:53,451 --> 00:33:56,079
De hecho, arriesgo mi pellejo
al estar contigo.
355
00:33:56,154 --> 00:33:58,145
�se es tu problema, Derek.
356
00:33:58,523 --> 00:34:00,047
Vives pensando en el futuro.
357
00:34:00,125 --> 00:34:03,458
En cambio yo... vivo el momento.
358
00:34:03,528 --> 00:34:04,517
Sin preocuparme.
359
00:34:04,596 --> 00:34:08,532
Hago lo que me da la gana,
cuando me da la gana.
360
00:34:09,234 --> 00:34:13,637
He visto lo que hace
y me gusta su estilo... y sus m�sculos.
361
00:34:13,905 --> 00:34:17,432
Pienso que podemos hacer
buenos negocios juntos.
362
00:34:20,545 --> 00:34:22,513
- Ll�meme.
- OK.
363
00:34:22,981 --> 00:34:24,448
No se olvide.
364
00:34:24,516 --> 00:34:26,609
�No era que no pod�as soportarlos?
365
00:34:26,985 --> 00:34:29,579
Algunos son inevitables.
366
00:34:29,854 --> 00:34:33,187
Pertenezco a la comunidad racista
m�s numerosa:
367
00:34:33,391 --> 00:34:35,757
La que detesta a los pobres.
368
00:35:20,905 --> 00:35:23,066
�Malditas pastillas!
369
00:35:23,141 --> 00:35:25,473
El �nico sentido que tengo intacto...
370
00:35:25,744 --> 00:35:27,837
es el sentido p�same.
371
00:36:40,819 --> 00:36:42,844
Aqu� abajo, imb�ciles.
372
00:36:51,830 --> 00:36:56,460
Un doctor...
Necesito... un doctor.
373
00:36:56,935 --> 00:36:59,961
De veras que s�,
pero yo no soy doctor.
374
00:37:00,138 --> 00:37:02,663
Yo le doy trabajo a los doctores.
375
00:37:02,740 --> 00:37:04,469
�Qui�n te env�a?
376
00:37:04,542 --> 00:37:08,638
No dir� nada...
hasta que no me vea un doctor.
377
00:37:09,514 --> 00:37:11,448
Hay dos maneras de hacer esto,
378
00:37:11,716 --> 00:37:14,480
pero el resultado va a ser el mismo.
379
00:37:14,552 --> 00:37:16,213
�P�drete!
380
00:37:18,256 --> 00:37:20,918
�Ay! �No!
381
00:37:21,526 --> 00:37:24,495
�Calabria!
�Sonny Calabria!
382
00:37:26,931 --> 00:37:29,764
Un doctor.
Necesito un doctor.
383
00:37:30,235 --> 00:37:32,135
No te har� falta.
384
00:37:34,138 --> 00:37:37,835
De todos modos,
hab�as perdido mucha sangre.
385
00:37:47,652 --> 00:37:49,415
�Marcia?
386
00:37:50,455 --> 00:37:52,855
�Oh, Boogie! O� disparos.
387
00:37:54,459 --> 00:37:56,051
�Marcia!
388
00:37:56,227 --> 00:37:59,321
- Marcia, eres una imb�cil.
- Disculpa, Boogie.
389
00:37:59,797 --> 00:38:02,925
O� disparos y luego alguien
bajando por las escaleras.
390
00:38:03,034 --> 00:38:05,628
Cuando vi que eras t�,
no pude contener mi alegr�a.
391
00:38:06,104 --> 00:38:09,505
No te aflijas,
s� que no era �sa tu intenci�n.
392
00:38:09,574 --> 00:38:11,633
T� no quisiste hacerme da�o.
393
00:38:11,709 --> 00:38:15,076
�A dos metros!
�No le doy a un blanco a dos metros!
394
00:38:16,047 --> 00:38:18,140
Te est�s poniendo viejo, Boogie.
395
00:38:18,216 --> 00:38:19,410
�Qu� dijiste?
396
00:38:19,484 --> 00:38:22,112
Nada. Debemos irnos.
397
00:38:25,490 --> 00:38:27,481
�No es �se tu auto?
398
00:38:27,759 --> 00:38:30,387
Lo conocen.
Tenemos que encontrar otro.
399
00:38:30,962 --> 00:38:32,361
�Boogie!
400
00:38:38,536 --> 00:38:41,096
Antes, todo era diferente.
401
00:38:41,205 --> 00:38:43,969
Pero ya no soy el mismo, Boogie.
402
00:38:44,042 --> 00:38:47,705
Un d�a en segundo grado,
un ni�o de siete a�os...
403
00:38:47,779 --> 00:38:49,679
me dio una golpiza.
404
00:38:49,747 --> 00:38:51,715
Eras muy peque�o a esa edad.
405
00:38:51,783 --> 00:38:53,648
Fue hace dos a�os, Boogie.
406
00:38:53,718 --> 00:38:56,346
Yo era el maestro de historia.
407
00:38:56,821 --> 00:38:58,812
Pero todo eso termin�.
408
00:39:05,163 --> 00:39:07,961
El karate cambi� mi vida, Boogie.
409
00:39:08,032 --> 00:39:10,592
Antes te hubiera dado el auto
sin problemas,
410
00:39:10,668 --> 00:39:12,363
pero ahora no.
411
00:39:12,437 --> 00:39:15,372
Un gorila como t�
de m�s de 110 kilos...
412
00:39:15,440 --> 00:39:18,637
se quebrar�a como un cristal
por mis golpes.
413
00:39:19,877 --> 00:39:21,936
�Cu�nto peso puedes levantar?
414
00:39:22,113 --> 00:39:24,513
�200... 250 kilos?
415
00:39:25,083 --> 00:39:26,482
�Crees que me impresiona?
416
00:39:26,651 --> 00:39:28,551
�Crees que me intimida?
417
00:39:29,020 --> 00:39:30,647
S�lo dame el auto, Tom.
418
00:39:30,722 --> 00:39:33,384
No digas que no te lo advert�.
419
00:39:41,499 --> 00:39:44,434
Hay retr�grados
que no quieren admitir el progreso.
420
00:39:44,702 --> 00:39:47,830
Cuando se invent� la p�lvora,
se acab� el karate.
421
00:39:55,313 --> 00:39:57,213
�C�mo puedes hacer eso, Boogie?
422
00:39:57,281 --> 00:39:58,680
Necesit�bamos el auto.
423
00:39:58,850 --> 00:40:00,408
S�. �Pero ten�as que matarlo?
424
00:40:00,585 --> 00:40:02,177
Se interpuso en mi camino.
425
00:40:02,253 --> 00:40:04,813
Podr�a decirse que elimino obst�culos.
426
00:40:05,757 --> 00:40:07,281
�Todo es as� para ti?
427
00:40:08,893 --> 00:40:11,225
�No sientes nada
al matar a un hombre?
428
00:40:11,295 --> 00:40:14,287
Si uso silenciador,
no siento nada.
429
00:40:14,565 --> 00:40:17,227
Todo lo humano
me es ajeno, Marcia.
430
00:40:29,914 --> 00:40:32,212
No sab�a que te gustaban
los amaneceres.
431
00:40:32,283 --> 00:40:34,308
Me traen buenos recuerdos...
432
00:40:35,953 --> 00:40:38,922
de momentos felices...
433
00:40:39,323 --> 00:40:40,620
�De qu�?
434
00:40:41,993 --> 00:40:44,757
El olor a napalm en la ma�ana...
435
00:40:49,734 --> 00:40:51,725
Huele como victoria.
436
00:40:53,337 --> 00:40:55,271
Eso es "Apocalypsis Now", Boogie.
437
00:40:57,775 --> 00:40:59,709
Y es 100 por ciento verdad.
438
00:41:01,112 --> 00:41:03,137
�Ah! �Te gustan las pel�culas!
439
00:41:03,414 --> 00:41:05,211
Seguro que a tu 44 Magnum...
440
00:41:05,616 --> 00:41:08,380
la compraste despu�s de ver
"Harry, el sucio".
441
00:41:08,453 --> 00:41:10,250
�Te gusta "Harry el sucio", no?
442
00:41:12,356 --> 00:41:14,688
Me aburren los temas de amor.
443
00:41:17,995 --> 00:41:19,553
Pon a Sonny al tel�fono.
444
00:41:19,730 --> 00:41:21,630
- �Qui�n le habla?
- Santa Claus.
445
00:41:22,200 --> 00:41:24,532
Vamos amigo,
Santa Claus no existe.
446
00:41:24,602 --> 00:41:26,536
Soy Boogie, idiota.
447
00:41:34,879 --> 00:41:37,177
Sonny...
�Sonny?
448
00:41:39,817 --> 00:41:41,580
Sonny... Soy yo.
449
00:41:41,686 --> 00:41:42,744
�Qu� sucede?
450
00:41:42,820 --> 00:41:45,288
Es Boogie, quiere hablar contigo.
451
00:41:46,724 --> 00:41:50,353
�Boogie! �Come stai?
452
00:41:50,628 --> 00:41:54,894
No te preocupes por m�.
M�s bien, preoc�pate por ti.
453
00:41:55,967 --> 00:41:59,130
Yo estoy bien, Boogie.
454
00:41:59,203 --> 00:42:02,900
Si quieres seguir as�, tendr�s
que pagarme un mill�n de d�lares.
455
00:42:02,974 --> 00:42:04,999
�Y por qu� har�a eso?
456
00:42:05,076 --> 00:42:08,239
Porque tengo algo que t� quieres.
457
00:42:08,713 --> 00:42:12,205
�Maldito traidor!
�Me est�s vendiendo! Eres un...
458
00:42:12,283 --> 00:42:15,116
�Marcia!
�Es Marcia, es la testigo!
459
00:42:15,286 --> 00:42:18,722
Y si no me pagas,
el lunes a las 8 de la ma�ana,
460
00:42:19,090 --> 00:42:20,614
ir� a declarar.
461
00:42:20,691 --> 00:42:25,219
B�scame dentro de 24 horas
en el kil�metro 77 de la carretera,
462
00:42:25,496 --> 00:42:27,157
donde te gusta ir a cazar,
463
00:42:27,365 --> 00:42:29,731
o Marcia estar� en la corte.
464
00:42:29,834 --> 00:42:33,292
- �Est� claro?
- Clar�simo.
465
00:42:33,371 --> 00:42:34,531
S�lo una cosa m�s.
466
00:42:34,605 --> 00:42:36,664
Si contin�as envi�ndome matones,
467
00:42:36,807 --> 00:42:38,570
los tendr� que liquidar a todos,
468
00:42:38,643 --> 00:42:40,907
y eso elevar� la tarifa.
469
00:42:41,045 --> 00:42:43,843
- �Has entendido?
- Entendido.
470
00:42:46,918 --> 00:42:48,783
�No quiero errores esta vez!
471
00:42:48,853 --> 00:42:52,846
Aseg�rate de que Blackburn
haga el trabajo.
472
00:42:58,129 --> 00:43:01,792
�Maldito, eres horrible!
�Boogie, su�ltame!
473
00:43:01,866 --> 00:43:03,766
�Gusano inmundo!
474
00:43:05,670 --> 00:43:08,730
Me gustan las mujeres rudas.
475
00:43:08,806 --> 00:43:10,273
�D�jame en paz!
476
00:43:14,145 --> 00:43:15,874
�Maldito bastardo!
477
00:43:16,681 --> 00:43:18,774
�Vas a quedarte quieta?
478
00:43:35,066 --> 00:43:36,931
Tu karma ha de ser terrible.
479
00:43:38,903 --> 00:43:40,632
�No crees en el karma, no?
480
00:43:40,805 --> 00:43:43,103
No creo ni en la penicilina.
481
00:43:43,374 --> 00:43:45,001
�Oh! �Y ahora qu�?
482
00:43:45,176 --> 00:43:46,768
Tengo hambre.
483
00:44:04,195 --> 00:44:05,787
�Me pasa la sal, abuelo?
484
00:44:05,863 --> 00:44:08,161
�Qui�n rayos eres t�
para llamarme abuelo?
485
00:44:08,232 --> 00:44:10,132
Disculpe por favor,
�l no quiso...
486
00:44:10,301 --> 00:44:13,395
No soy tu abuelo ni nunca lo ser�a,
�cerdo repugnante!
487
00:44:13,471 --> 00:44:15,462
- Bien...
- �Y tampoco soy tu ni�era...
488
00:44:15,573 --> 00:44:18,041
para alcanzarte algo, sucia bestia!
489
00:44:18,109 --> 00:44:21,738
Oiga, no quise ofenderlo.
S�lo quer�a ser amable.
490
00:44:21,846 --> 00:44:23,973
Yo quise mucho a mi abuelo Jon�s.
491
00:44:25,549 --> 00:44:28,074
Est� bien, lo siento.
492
00:44:28,185 --> 00:44:30,847
La verdad es que me exalt�.
493
00:44:31,422 --> 00:44:34,619
Lo siento.
Estoy muy nervioso.
494
00:44:34,925 --> 00:44:36,722
�Boogie!
495
00:44:37,962 --> 00:44:42,023
�Imb�cil! Siempre debes esperar
a que el otro baje la guardia.
496
00:44:42,233 --> 00:44:43,996
�Por qu� eres tan violento?
497
00:44:48,172 --> 00:44:50,231
�Ser� la sociedad en que vivimos?
498
00:44:51,242 --> 00:44:54,609
Yo creo que la violencia es
el personaje principal de nuestra �poca.
499
00:44:54,679 --> 00:44:57,113
- �No vuelvas a sacarme otra!
- �A qu� se debe...
500
00:44:57,181 --> 00:44:59,172
que un ni�o descuartice un insecto,
501
00:44:59,250 --> 00:45:01,810
o maltrate a un gato,
o golpee a otro ni�o?
502
00:45:01,919 --> 00:45:03,216
No voy a repetirlo.
503
00:45:03,287 --> 00:45:05,380
�Por qu� tanta violencia religiosa?
504
00:45:05,589 --> 00:45:07,784
�Por qu� tanta violencia en �frica?
505
00:45:08,159 --> 00:45:11,151
�yeme bien, Marcia,
y que no se te olvide.
506
00:45:11,228 --> 00:45:13,059
La principal causa de la violencia...
507
00:45:13,230 --> 00:45:16,825
es que algunas personas
le quieren quitar la comida a otras.
508
00:45:24,642 --> 00:45:28,203
�Bien! �Ya! �No es para tanto!
509
00:45:28,379 --> 00:45:31,280
Eso va a ense�arte
a nunca m�s tocar mis papas.
510
00:45:31,349 --> 00:45:32,748
�Vete a la mierda!
511
00:45:38,389 --> 00:45:42,086
Disculpe, pertenezco
a la Liga de lucha contra el c�ncer.
512
00:45:42,259 --> 00:45:44,420
Usted envenena el aire que respiro.
513
00:45:44,595 --> 00:45:46,961
�Hace algo para dejar de fumar?
514
00:45:47,798 --> 00:45:49,356
Mastico tabaco.
515
00:45:49,433 --> 00:45:51,560
Se est� suicidando, se�or.
516
00:45:51,635 --> 00:45:54,900
Cada uno tiene derecho
a elegir c�mo quiere morir.
517
00:45:54,972 --> 00:45:56,997
Claro que no. Disculpe.
518
00:45:57,074 --> 00:45:59,872
Usted no tiene derecho a destruir
un mecanismo tan precioso...
519
00:45:59,944 --> 00:46:02,276
como el del cuerpo humano.
Disculpe.
520
00:46:02,346 --> 00:46:05,247
- No haga eso.
- �Cu�ntos fuma usted por d�a?
521
00:46:05,383 --> 00:46:06,748
- Diez.
- �Cigarros?
522
00:46:06,917 --> 00:46:08,908
- Paquetes.
- �Oh, Dios!
523
00:46:09,286 --> 00:46:12,881
Usted es un caso
de c�nica falta de voluntad.
524
00:46:13,057 --> 00:46:14,854
Oh... Disculpe.
525
00:46:14,925 --> 00:46:18,156
Tal vez crea que mis m�todos
son algo dr�sticos.
526
00:46:18,229 --> 00:46:19,526
Sabr� comprender...
527
00:46:19,697 --> 00:46:23,326
Le dije que cada uno tiene derecho
a elegir c�mo quiere morir.
528
00:46:23,401 --> 00:46:24,527
�Oficial!
529
00:46:24,602 --> 00:46:26,194
- �Marcia?
- Disculpe.
530
00:46:26,637 --> 00:46:29,868
�Oficial, oficial!
531
00:46:30,608 --> 00:46:32,371
�Oficial, oficial!
532
00:46:32,543 --> 00:46:34,443
Acabo de terminar mi ronda.
533
00:46:34,612 --> 00:46:36,409
Ese hombre me tiene secuestrada.
534
00:46:36,480 --> 00:46:40,007
Lo siento, pero acabo de terminar
mi ronda, y a decir verdad...
535
00:46:40,084 --> 00:46:43,212
Oiga, �qu� le pasa?
�No oye lo que le digo?
536
00:46:43,287 --> 00:46:45,517
Ese hombre, Boogie el aceitoso...
537
00:46:45,689 --> 00:46:47,486
��se es Boogie?
538
00:46:47,558 --> 00:46:49,719
�Maldici�n!
539
00:46:51,028 --> 00:46:53,462
No puedo creer que siga fallando.
540
00:49:32,456 --> 00:49:34,981
Realmente esto no era necesario.
541
00:49:35,759 --> 00:49:37,693
Oye, �qu� sucede?
542
00:49:40,397 --> 00:49:42,592
�se es Boogie, el aceitoso.
543
00:49:43,167 --> 00:49:44,964
�Y qu� demonios hace aqu�?
544
00:49:45,035 --> 00:49:46,696
Vino busc�ndola a ella.
545
00:49:47,938 --> 00:49:50,805
�Vamos, entr�gasela!
546
00:49:53,043 --> 00:49:54,738
�Y... y Williams?
547
00:49:55,112 --> 00:49:57,205
En el retrete.
548
00:50:17,668 --> 00:50:19,533
No tengo nada contra ustedes.
549
00:50:19,803 --> 00:50:23,000
No deseo matar polic�as.
S�lo denme a mi renacuajo.
550
00:50:26,977 --> 00:50:29,502
�No tienes nada a cambio
para nosotros?
551
00:50:29,780 --> 00:50:31,839
Malditos corruptos.
552
00:50:32,049 --> 00:50:34,017
Puedo darles 500.
553
00:50:36,787 --> 00:50:39,585
Es un honor conocerlo,
se�or Aceitoso.
554
00:50:42,693 --> 00:50:44,422
V�monos.
555
00:51:38,282 --> 00:51:41,274
Te queda poco, Aceitoso.
556
00:52:01,605 --> 00:52:03,766
- �De qui�n es esta casa?
- De un amigo.
557
00:52:03,974 --> 00:52:06,340
- �Y �l sabe que ven�as?
- Debi� olvidarlo.
558
00:52:14,651 --> 00:52:16,243
�Por qu� lo hiciste?
559
00:52:17,221 --> 00:52:20,315
No entiendo por qu� me salvaste
con ese polic�a.
560
00:52:20,791 --> 00:52:24,386
No lo s�. Ser� porque antes
me salvaste t� a m�.
561
00:52:26,697 --> 00:52:30,565
Boogie, �alguna vez tuviste
una relaci�n seria con una mujer?
562
00:52:31,435 --> 00:52:32,925
�Adem�s de mi madre?
563
00:52:33,003 --> 00:52:35,198
S�, adem�s de tu madre.
564
00:52:35,672 --> 00:52:38,641
S�, una vez.
565
00:52:42,780 --> 00:52:45,749
Sonia, mira, t� puedes divagar
todo lo que quieras...
566
00:52:45,816 --> 00:52:47,841
con los derechos de la mujer,
567
00:52:47,918 --> 00:52:50,113
pero yo ya tengo
una opini�n formada.
568
00:52:50,387 --> 00:52:53,584
Yo s� que a fin de cuentas
toda mujer desea casarse,
569
00:52:53,690 --> 00:52:56,158
tener hijos,
tener un hombre al lado...
570
00:52:56,226 --> 00:52:58,694
que le d� �rdenes y le ponga l�mites.
571
00:52:58,862 --> 00:53:02,354
Ay, Boogie, �c�mo puedes decir
semejantes aberraciones?
572
00:53:03,433 --> 00:53:04,627
�Me das fuego?
573
00:53:04,701 --> 00:53:07,101
S� de muchas mujeres
que aman que les proh�ban cosas...
574
00:53:07,237 --> 00:53:10,400
como fumar, beber
o usar vestidos escotados.
575
00:53:10,474 --> 00:53:12,465
Pues ser�n mujeres imb�ciles.
576
00:53:12,543 --> 00:53:16,172
As� como hay hombres imb�ciles,
hay mujeres imb�ciles.
577
00:53:22,119 --> 00:53:23,484
Te ped� fuego.
578
00:53:23,654 --> 00:53:27,317
Toda mujer busca un hombre
que la trate con rigor, con mano dura.
579
00:53:27,858 --> 00:53:30,122
Y que incluso la golpee.
580
00:53:30,260 --> 00:53:33,127
Escucha, maldito cerdo,
�c�mo puedes decir algo as�?
581
00:53:33,197 --> 00:53:34,755
No quiero discutir contigo.
582
00:53:34,865 --> 00:53:37,231
Ahora me vas a escuchar, miserable.
No me digas que no.
583
00:53:37,301 --> 00:53:40,236
- Olv�dalo. T� no sabes discutir.
- �Qu� yo no s�...?
584
00:53:40,337 --> 00:53:43,602
�Bestia analfabeta!
�Eres un sucio machista repugnante!
585
00:53:43,674 --> 00:53:45,039
No insistas, Sonia.
586
00:53:45,108 --> 00:53:47,508
Escucha, gorila,
�eres sordo o est�pido?
587
00:53:47,578 --> 00:53:49,375
�Es la tercera vez
que te pido fuego!
588
00:53:50,681 --> 00:53:53,707
�Oh, Dios!
�Por poco no me sacas un ojo!
589
00:53:53,784 --> 00:53:56,844
Dame las gracias
por no arroj�rtelo encendido.
590
00:53:57,621 --> 00:54:01,580
Ya viste, Sonia. Finalmente
toda mujer busca que la golpeen.
591
00:54:01,859 --> 00:54:04,760
�Sucia bestia!
�Las cosas que debo soportar...
592
00:54:04,928 --> 00:54:06,896
para que me des un plato de comida!
593
00:54:07,364 --> 00:54:09,662
�Pero sabes qu�?
�Ya me cans�!
594
00:54:09,933 --> 00:54:13,562
�Estoy harta de tu prepotencia,
de tu mala educaci�n, de tu desprecio!
595
00:54:13,737 --> 00:54:16,433
�Creo merecer algo mejor
que alguien como t�!
596
00:54:16,506 --> 00:54:18,701
�Y si tengo que quedarme sola,
lo har�!
597
00:54:18,976 --> 00:54:22,070
�Y ser� mucho mejor
que estar en compa��a de un psic�pata!
598
00:54:22,746 --> 00:54:24,839
�Hace tiempo deb� decir esto!
599
00:54:26,016 --> 00:54:27,711
�Cerdo inmundo!
600
00:54:36,693 --> 00:54:39,526
Sonia, est� lloviendo.
Mejor te llevo a tu casa.
601
00:54:39,997 --> 00:54:42,261
Ni lo sue�es.
Ya no quiero verte m�s.
602
00:54:42,833 --> 00:54:44,824
Entonces ten,
son las llaves del auto.
603
00:54:44,935 --> 00:54:47,028
Vete con �l
y d�jalo donde quieras.
604
00:54:47,304 --> 00:54:50,273
Yo caminar�.
Quiz�s la lluvia refresque mis ideas.
605
00:54:50,941 --> 00:54:54,604
Me ha hecho bien tu sinceridad.
Ll�mame ma�ana, si quieres.
606
00:55:09,826 --> 00:55:11,987
Ah� tienes fuego.
607
00:55:14,531 --> 00:55:18,262
Ya me parec�a que esos tipos
del restaurante me estaban siguiendo.
608
00:55:18,735 --> 00:55:22,262
�Nunca sientes nada?
�Absolutamente nada?
609
00:55:22,339 --> 00:55:25,740
Ya te dije,
todo lo humano me es ajeno.
610
00:55:25,809 --> 00:55:28,107
Es que t� no eres malo, Boogie.
611
00:55:28,178 --> 00:55:30,840
La sociedad te ha hecho malo.
612
00:55:30,914 --> 00:55:34,213
Marcia, no me justifiques.
613
00:55:34,284 --> 00:55:37,845
Es cierto que tu trabajo no colabora
para hacerte m�s sensible, pero...
614
00:55:38,322 --> 00:55:40,586
podr�as intentar
tener alg�n gesto humano.
615
00:55:41,491 --> 00:55:43,482
�La m�mica al menos!
616
00:55:45,896 --> 00:55:47,659
�Sabes qu�, Marcia?
617
00:55:48,899 --> 00:55:51,732
Hoy cuando llegamos aqu�
y encendiste el hogar,
618
00:55:51,902 --> 00:55:54,837
afuera hac�a fr�o
y adentro estaba c�lido.
619
00:55:55,405 --> 00:55:57,270
Me serviste un whisky.
620
00:55:58,141 --> 00:56:01,599
Esta casa ten�a un aroma
a tarta de manzana.
621
00:56:03,847 --> 00:56:06,873
Y cuando pusiste tu mano
sobre la m�a...
622
00:56:07,651 --> 00:56:09,676
en realidad creo...
623
00:56:10,153 --> 00:56:12,018
que sent� algo...
624
00:56:12,689 --> 00:56:15,055
Una sensaci�n casi olvidada.
625
00:56:15,192 --> 00:56:17,160
Oh, Boogie...
626
00:56:17,427 --> 00:56:19,520
�Qu� fue lo que sentiste?
627
00:56:20,897 --> 00:56:22,489
�Asco!
628
00:56:22,566 --> 00:56:23,965
�Qu� es esto?
629
00:56:24,034 --> 00:56:26,025
Luego de la escena
que has hecho en el restaurante...
630
00:56:26,169 --> 00:56:28,330
no puedo dejarte libre.
631
00:56:28,405 --> 00:56:31,238
- Y quisiera dormir un poco.
- �No! �Ay!
632
00:56:51,161 --> 00:56:52,719
Disculpa, Sonny.
633
00:56:53,597 --> 00:56:55,292
�l est� aqu�.
634
00:56:55,465 --> 00:56:57,433
Hazlo entrar.
635
00:57:02,472 --> 00:57:06,909
Es un honor conocerlo personalmente,
se�or Calabria.
636
00:57:06,977 --> 00:57:10,003
Finalmente te conozco la cara,
Blackburn.
637
00:57:10,080 --> 00:57:14,039
O m�s bien,
lo que Boogie dej� de ella...
638
00:57:14,217 --> 00:57:16,447
Si no hubiese interferido ese gorila,
639
00:57:16,686 --> 00:57:19,655
la testigo hoy ser�a su postre.
640
00:57:21,591 --> 00:57:23,684
Quiero dos cosas.
641
00:57:23,760 --> 00:57:26,786
Primero, aseg�rate
que esa zorra traidora...
642
00:57:27,330 --> 00:57:29,628
no llegue el lunes al juicio...
643
00:57:29,766 --> 00:57:31,324
y segundo...
644
00:57:36,940 --> 00:57:38,931
Ascoltame.
645
00:57:40,177 --> 00:57:41,701
�No!
646
00:57:45,816 --> 00:57:49,980
Cuando tengas a Marcia contigo,
enc�rgate de Boogie.
647
00:57:50,153 --> 00:57:51,711
Ser� un placer.
648
00:57:54,157 --> 00:57:57,217
Ah... �Y no olvides
devolverme mi dinero!
649
00:57:57,294 --> 00:58:00,388
�Ambos deber�an pagarme a m�
por perdonarles la vida!
650
00:58:02,032 --> 00:58:04,626
Esta vez no me defrauden.
651
00:58:23,553 --> 00:58:25,111
- Debemos irnos.
- �Ay!
652
00:58:36,266 --> 00:58:39,758
Es una de las cosas m�s est�pidas
que he visto en mi vida.
653
00:58:39,936 --> 00:58:42,734
- �Qu� cosa?
- Testificar contra Calabria.
654
00:58:43,073 --> 00:58:45,234
No hay nada peor
que una mujer despechada.
655
00:58:45,509 --> 00:58:49,138
Por esa raz�n creo que las mujeres
son como los pa�uelos descartables.
656
00:58:49,613 --> 00:58:52,980
Una vez que las usas,
te deshaces de ellas.
657
00:58:55,285 --> 00:58:57,378
No a todas, Boogie.
658
00:58:57,454 --> 00:58:59,615
Por favor, no me entregues.
659
00:58:59,689 --> 00:59:02,283
Har� todo lo que me pidas.
Ser� tu esclava.
660
00:59:02,459 --> 00:59:05,451
Marcia, si quieres
puedes continuar haciendo esto.
661
00:59:05,529 --> 00:59:09,329
No voy a detenerte,
pero no te llevar� a ning�n lado.
662
00:59:11,835 --> 00:59:13,302
�Ay! �Cuidado!
663
00:59:13,436 --> 00:59:16,462
�Por qu� me haces esto, Boogie?
664
00:59:16,606 --> 00:59:18,096
�Si yo no te he hecho ning�n da�o!
665
00:59:18,175 --> 00:59:20,891
- Nunca dije que me hayas hecho algo.
- �Y entonces?
666
00:59:20,926 --> 00:59:23,607
Hay una sola persona
a quien me interesa hacer feliz.
667
00:59:23,713 --> 00:59:26,113
- �A qui�n?
- A Boogie el aceitoso.
668
00:59:26,316 --> 00:59:29,683
�Y sabes qu� es lo �nico
que hace feliz a Boogie el aceitoso?
669
00:59:29,853 --> 00:59:31,377
El dinero.
670
01:00:27,344 --> 01:00:30,472
�No! �No, Boogie, no!
�Por favor, van a matarme!
671
01:00:30,547 --> 01:00:33,607
- �se no es mi problema.
- �Sucede algo?
672
01:00:33,683 --> 01:00:37,380
Si no cierras tu hocico,
a quien va a sucederle algo es a ti.
673
01:00:37,654 --> 01:00:39,485
�No, por favor no, Boogie!
674
01:00:39,556 --> 01:00:41,854
�Yo te salv� la vida con los polic�as!
675
01:00:41,925 --> 01:00:44,758
Mira, Marcia.
Hay dos maneras de hacer esto.
676
01:00:45,095 --> 01:00:47,120
Pero el resultado va a ser el mismo.
677
01:00:47,397 --> 01:00:49,592
�No, Boogie, no, por favor!
678
01:00:49,666 --> 01:00:51,293
�No, por favor! �No, por favor!
679
01:00:51,368 --> 01:00:55,031
�Su�ltame! �Por favor!
680
01:00:56,473 --> 01:00:58,373
�Su�ltame!
681
01:00:59,576 --> 01:01:02,101
- Tr�ela aqu�.
- Primero el dinero.
682
01:01:03,580 --> 01:01:05,343
Yo se lo llevo.
683
01:01:15,759 --> 01:01:19,752
�Por favor, por favor, no!
�Van a matarme!
684
01:01:27,237 --> 01:01:29,068
Boogie...
685
01:01:30,106 --> 01:01:32,631
�Boogie! �Ay!
686
01:01:36,746 --> 01:01:38,373
- Boogie...
- Hola...
687
01:01:40,417 --> 01:01:42,476
�Maldita zorra!
688
01:01:43,887 --> 01:01:46,947
Sonny quiere que t� la mates.
689
01:02:08,845 --> 01:02:10,904
�Cu�nto dinero hay en el malet�n?
690
01:02:10,980 --> 01:02:12,709
Lo que pediste.
691
01:02:12,982 --> 01:02:14,472
No voy a hacerlo.
692
01:02:15,952 --> 01:02:17,977
Ese dinero era por entregarla.
693
01:02:18,254 --> 01:02:20,484
Por liquidarla son quinientos mil m�s.
694
01:02:20,557 --> 01:02:22,525
�Tienes quinientos mil m�s?
695
01:02:22,992 --> 01:02:24,482
No traigo cambio.
696
01:02:24,761 --> 01:02:27,696
- �Aceptas cheques?
- Efectivo solamente.
697
01:02:27,931 --> 01:02:30,764
Ah�rrate el dinero
y paga un buen cirujano.
698
01:02:30,834 --> 01:02:33,632
No te vendr�a nada mal.
De veras.
699
01:02:33,703 --> 01:02:36,263
Te ves m�s feo
que Inodoro Pereyra.
700
01:02:36,539 --> 01:02:38,029
�Que lo pari�!
701
01:02:40,477 --> 01:02:43,412
No me abandones, Boogie.
702
01:02:44,280 --> 01:02:47,408
�Ay! �Su�ltame! �D�jame!
703
01:02:47,550 --> 01:02:50,451
- �No, por favor!
- Esp�renme aqu�.
704
01:02:51,755 --> 01:02:54,451
Y que nadie la toque
hasta que yo vuelva.
705
01:03:24,154 --> 01:03:25,917
�Demonios!
706
01:03:30,927 --> 01:03:32,861
�Qu� diablos me pasa?
707
01:03:34,330 --> 01:03:36,457
�Por qu� me duele el est�mago?
708
01:03:38,134 --> 01:03:39,795
�Ser� el stress?
709
01:03:47,911 --> 01:03:50,744
Oh... �Qu� es esto, culpa?
710
01:03:51,047 --> 01:03:54,574
No, es su culpa.
Yo no le dije que hablara.
711
01:03:54,818 --> 01:03:56,911
Bueno, s� baj� de peso
por lo que le dije...
712
01:03:56,986 --> 01:03:58,886
pero eso no tiene nada que ver.
713
01:04:03,927 --> 01:04:06,361
Est� bien,
me salv� en la comisar�a...
714
01:04:06,629 --> 01:04:08,893
pero nadie le pidi� que lo hiciera.
715
01:04:12,335 --> 01:04:15,065
�Shit, Marcia!
�Tendr� que rescatarte!
716
01:04:22,745 --> 01:04:24,679
�Maldito bastardo!
717
01:06:09,252 --> 01:06:10,742
�Shit!
718
01:06:21,331 --> 01:06:23,595
�Maldito bastardo!
719
01:06:23,666 --> 01:06:26,794
�Con lo que me gustaba este piloto!
720
01:06:34,077 --> 01:06:36,477
�Esta vez no te me escapas!
721
01:06:46,089 --> 01:06:48,216
�D�nde est�s, cobarde?
722
01:06:49,392 --> 01:06:51,986
�Terminemos con esto de una vez!
723
01:06:52,629 --> 01:06:55,462
Claro que s�.
724
01:07:01,104 --> 01:07:03,698
�Eh?
�Maldici�n!
725
01:07:05,775 --> 01:07:08,141
Ahora estamos a mano.
726
01:07:08,811 --> 01:07:11,712
Est�s lento, Blackburn.
727
01:07:15,652 --> 01:07:17,677
Al fin solos.
728
01:07:17,954 --> 01:07:20,013
�Quieres bailar?
729
01:07:38,808 --> 01:07:41,299
Esto lo vamos a resolver
como hombres.
730
01:07:41,678 --> 01:07:43,373
Mano a mano.
731
01:07:43,646 --> 01:07:46,046
Para el mano a mano
est� el ping-pong.
732
01:08:04,500 --> 01:08:06,024
�Miedo?
733
01:08:07,270 --> 01:08:09,704
El aceitoso tiene miedo.
734
01:08:24,921 --> 01:08:27,515
No eres tan duro despu�s de todo.
735
01:08:30,426 --> 01:08:32,360
�Vete al infierno!
736
01:08:34,931 --> 01:08:37,491
�Noooooooo!
737
01:08:41,938 --> 01:08:43,633
Blackburn...
738
01:08:44,173 --> 01:08:47,199
Eres muy jovencito para fumar.
739
01:09:13,269 --> 01:09:14,998
�Insecto!
740
01:09:16,439 --> 01:09:18,805
�Me quitaste el gusto de matarte!
741
01:09:26,048 --> 01:09:28,983
�Cu�nto m�s
tendremos que esperar?
742
01:10:06,289 --> 01:10:07,756
�Boogie!
743
01:10:08,591 --> 01:10:10,752
�Sab�a que volver�as!
744
01:10:11,527 --> 01:10:14,087
C�llate antes de que me arrepienta.
745
01:10:17,133 --> 01:10:19,567
Arranca la m�quina,
Victorino Lonco Peul�n, se�ores...
746
01:10:19,936 --> 01:10:22,666
Se viene Victorino, gan�
con el cuerpo... Se viene Peul�n...
747
01:10:22,738 --> 01:10:25,070
que meti� a Zanato...
Ac� est� Aguilar.
748
01:10:25,241 --> 01:10:27,436
No pod�a Aguilar,
le gan� Domingo.
749
01:10:27,610 --> 01:10:29,737
�Y ahora qu� haremos?
750
01:10:29,912 --> 01:10:32,346
Ahora te llevar� a la corte.
751
01:10:32,515 --> 01:10:34,039
�Llegaremos a tiempo?
752
01:10:34,116 --> 01:10:36,983
�Queda menos de una hora
y estamos a casi dos horas de viaje!
753
01:10:40,590 --> 01:10:42,751
Va llegando al arco Peul�n,
insiste por ah�...
754
01:10:42,925 --> 01:10:45,257
No, se�ores, por ac� no pasan...
755
01:10:45,328 --> 01:10:48,388
Se va acercando al �rea...
�Yopa! �Falta!
756
01:10:53,936 --> 01:10:56,404
Esto se pondr� interesante.
757
01:11:08,684 --> 01:11:11,710
Soy Lewis Reegan
reportando para "Guerra y familia".
758
01:11:12,021 --> 01:11:15,980
Concluye hoy el juicio que podr�a
significar el fin de Sonny Calabria.
759
01:11:25,935 --> 01:11:28,426
�Boogie, por Dios!
�Ay, no, Boogie! �Boogie!
760
01:11:32,541 --> 01:11:33,838
�Se ilumin� y lo mat�!
761
01:11:33,943 --> 01:11:35,137
�Oh, maldici�n!
762
01:11:35,211 --> 01:11:36,701
�Impresionante jugada
del equipo visitante!
763
01:11:36,779 --> 01:11:39,475
- Creo que ya estaba muerto.
- �Qu� partido, se�ores!
764
01:11:43,653 --> 01:11:46,349
�Y? �Ya tenemos
noticias de Blackburn?
765
01:11:46,522 --> 01:11:50,424
Eh, Sonny...
Blackburn ha desaparecido.
766
01:11:50,493 --> 01:11:53,291
�Qu�? �C�mo? �Y mi dinero?
767
01:11:53,362 --> 01:11:56,024
Bueno, el dinero lo tiene Boogie.
768
01:11:56,098 --> 01:11:58,862
�Pero nosotros tenemos a Marcia!
769
01:11:59,335 --> 01:12:00,825
Eh... Sonny...
770
01:12:01,003 --> 01:12:02,527
�Mascalzone!
771
01:12:02,605 --> 01:12:04,470
Boogie... �l se la llev�.
772
01:12:04,540 --> 01:12:06,269
�Orden! �Orden!
773
01:12:06,442 --> 01:12:09,138
�Orden! �Orden!
774
01:12:18,821 --> 01:12:20,049
�Sabes, Boogie?
775
01:12:20,423 --> 01:12:21,856
T� y yo somos parecidos.
776
01:12:22,224 --> 01:12:25,819
Ambos estamos metidos en esto
por sentirnos desplazados.
777
01:12:26,095 --> 01:12:27,562
Amor y paz...
778
01:12:28,230 --> 01:12:29,959
Aunque hay una diferencia.
779
01:12:32,635 --> 01:12:37,095
Yo fui desplazada
por alguien m�s fea, obesa y vieja.
780
01:12:40,076 --> 01:12:42,806
Se�or fiscal, �y su testigo?
781
01:12:42,878 --> 01:12:45,073
Ya deber�a estar aqu�, Su Se�or�a.
782
01:12:45,147 --> 01:12:49,345
�Sonny Calabria no caer�
por una maldita traidora!
783
01:12:49,418 --> 01:12:53,878
�Quiero a toda la polic�a
que trabaja para nosotros busc�ndolos!
784
01:13:12,174 --> 01:13:14,267
�Cuidado!
785
01:13:17,480 --> 01:13:20,074
Son las 7:55. Marcia Frog,
la testigo clave...
786
01:13:20,149 --> 01:13:23,016
en el caso contra Calabria,
a�n no ha llegado,
787
01:13:23,152 --> 01:13:25,086
y s�lo le restan cinco minutos...
788
01:13:25,187 --> 01:13:28,020
para testificar
en contra del jefe de la mafia.
789
01:13:34,296 --> 01:13:37,322
...perfectamente habilitado
y se le escapa al arquero...
790
01:13:37,466 --> 01:13:41,459
�Qu� pelota, se�ores!
�Y gooool!
791
01:13:41,771 --> 01:13:44,501
Es evidente
que el fiscal no tiene testigo,
792
01:13:44,573 --> 01:13:47,235
y sin testigo
no hay caso contra mi cliente.
793
01:13:47,309 --> 01:13:50,904
Es por eso que pido moci�n para
desestimar todos los cargos, Su Se�or�a.
794
01:13:50,980 --> 01:13:53,847
Se�or fiscal, ruegue
que aparezca su testigo...
795
01:13:53,916 --> 01:13:55,816
en el minuto que le queda.
796
01:14:07,730 --> 01:14:11,757
Finalmente parece que el juicio concluye
con un fallo a favor de Sonny Calabria.
797
01:14:11,934 --> 01:14:14,732
La fiscal�a no logr� conseguir
a tiempo su testigo clave...
798
01:14:14,904 --> 01:14:18,533
sin el cual es imposible demostrar
la culpabilidad del capo mafia.
799
01:14:19,575 --> 01:14:21,634
�Oh, Dios! �Qu� es eso?
800
01:14:21,710 --> 01:14:24,804
En este momento, un auto
perseguido por cientos de polic�as...
801
01:14:24,947 --> 01:14:26,312
viene directo hacia aqu�.
802
01:14:26,382 --> 01:14:28,612
Es imposible que pueda acercarse
a este tribunal,
803
01:14:28,684 --> 01:14:31,482
ya que los manifestantes
est�n bloqueando todos los accesos...
804
01:14:31,587 --> 01:14:33,748
al punto donde nos encontramos ahora.
805
01:14:33,823 --> 01:14:36,587
En vista de que el testigo
de la fiscal�a...
806
01:14:36,659 --> 01:14:39,924
no ha llegado a la hora
acordada para declarar,
807
01:14:40,196 --> 01:14:43,290
yo, como juez de la naci�n resuelvo...
808
01:14:46,569 --> 01:14:50,005
�Ah, Boogie! �No!
809
01:14:50,272 --> 01:14:52,502
- �No!
- �Alto!
810
01:14:53,309 --> 01:14:56,506
- �Ya llegaron!
- �Pero qu� significa esto?
811
01:14:58,047 --> 01:15:00,914
�Su Se�or�a, pido un receso
de diez minutos, por favor!
812
01:15:03,352 --> 01:15:05,946
Le conviene estar aqu�
en diez minutos.
813
01:15:10,693 --> 01:15:13,059
Esto... �esto es incre�ble!
814
01:15:13,129 --> 01:15:14,460
�Grabaste eso?
815
01:15:15,564 --> 01:15:17,828
En exclusiva:
�Boogie el aceitoso!
816
01:15:21,504 --> 01:15:22,971
�Oye, Boogie!
817
01:15:23,239 --> 01:15:26,402
Seguramente no viniste a votar
la ley anti-tabaco, �no es cierto?
818
01:15:28,077 --> 01:15:30,545
�Por qu� no cierras tu bocota,
imb�cil?
819
01:15:36,886 --> 01:15:38,717
�Se quema, Boogie!
820
01:15:40,022 --> 01:15:41,546
Report�...
821
01:15:41,624 --> 01:15:44,718
Lewis Reegan
para "Guerra y familia".
822
01:15:48,130 --> 01:15:49,927
Gracias a Dios que est�s bien.
823
01:15:49,999 --> 01:15:52,661
Toda la polic�a de la ciudad
ha estado busc�ndote.
824
01:15:52,735 --> 01:15:54,760
Estoy viva gracias a Boogie.
825
01:15:55,037 --> 01:15:59,337
Si quieren que declare, deben retirar
todos los cargos contra �l.
826
01:16:00,409 --> 01:16:01,774
De acuerdo.
827
01:16:02,144 --> 01:16:03,839
�Necesitas algo?
828
01:16:03,913 --> 01:16:05,676
Unos "Fresh-air".
829
01:16:05,748 --> 01:16:07,739
Eh... Yo no fumo.
830
01:16:09,251 --> 01:16:11,879
Afeminado, como todo abogado.
831
01:16:14,190 --> 01:16:18,559
�Jura decir la verdad, toda la verdad,
y nada m�s que la verdad?
832
01:16:22,064 --> 01:16:25,158
- Lo juro.
- Muy bien. Puede tomar asiento.
833
01:16:25,734 --> 01:16:27,201
Su testigo.
834
01:16:27,770 --> 01:16:30,432
- �Puede decir su nombre a la corte?
- Marcia Frog.
835
01:16:30,539 --> 01:16:33,838
Se�orita Frog,
�la puedo llamar Marcia?
836
01:16:34,009 --> 01:16:35,374
S�, claro.
837
01:16:35,444 --> 01:16:36,968
De acuerdo.
838
01:16:37,046 --> 01:16:40,379
Repasemos un poco la relaci�n
que la une con el acusado.
839
01:16:49,124 --> 01:16:52,025
No la traje hasta aqu�
para que la maten ahora.
840
01:16:52,094 --> 01:16:55,530
A la testigo... �A Marcia!
�Maten a Marcia!
841
01:17:03,439 --> 01:17:05,703
�Qu� est� pasando aqu�?
�Guardias!
842
01:17:15,985 --> 01:17:18,715
�Boogie!
�Maten a Boogie primero!
843
01:17:25,661 --> 01:17:28,152
�A todos! �M�tenlos a todos!
844
01:17:53,689 --> 01:17:57,090
�Fuera! �Sal de aqu�,
maldito abogado in�til!
845
01:18:05,801 --> 01:18:08,031
�Hay alguien
a quien no haya matado?
846
01:18:08,504 --> 01:18:10,404
�Aqu�!
847
01:18:10,606 --> 01:18:11,766
Gracias.
848
01:18:11,874 --> 01:18:13,637
�Oye, Boogie!
849
01:18:13,709 --> 01:18:17,406
Luego de esto tal vez
necesites un buen abogado.
850
01:18:17,880 --> 01:18:20,440
Yo a ti te har�a
un muy buen descuento.
851
01:18:21,016 --> 01:18:24,782
La �nica justicia en la que creo
es mi 44 Magnum.
852
01:18:25,020 --> 01:18:26,385
�No!
853
01:18:41,804 --> 01:18:44,568
�Malditos bastardos!
854
01:18:48,911 --> 01:18:51,573
�Aqu� tienen, asquerosos!
855
01:19:19,942 --> 01:19:23,070
�D�nde crees que vas?
856
01:19:23,145 --> 01:19:27,605
Marcia, por favor,
no dejes que me haga da�o.
857
01:19:27,683 --> 01:19:29,947
Sabes que siempre te am�.
858
01:19:30,119 --> 01:19:31,950
No me hagas esto.
859
01:19:32,020 --> 01:19:34,386
Podemos volver a estar juntos.
860
01:19:34,456 --> 01:19:36,287
�En serio?
861
01:19:36,759 --> 01:19:40,354
S�, juntos los dos, Marcia.
862
01:19:40,529 --> 01:19:43,293
Siempre fuiste mi favorita.
863
01:19:43,465 --> 01:19:44,989
Marcia...
864
01:19:45,067 --> 01:19:47,763
Oh, Sonny...
865
01:19:52,074 --> 01:19:54,872
�Mu�rete, sucio gusano,
866
01:19:54,977 --> 01:19:58,105
maldito, retardado, asqueroso!
867
01:20:09,892 --> 01:20:11,382
Linda...
868
01:20:12,161 --> 01:20:13,651
Boogie...
869
01:20:13,729 --> 01:20:17,529
Eres la cosa m�s bella
que he visto en mi vida.
870
01:21:01,610 --> 01:21:04,943
Han pasado cuatro meses
desde que te vi por �ltima vez.
871
01:21:05,514 --> 01:21:07,243
No s� donde est�s.
872
01:21:10,252 --> 01:21:12,311
Me disgust� no saber nada de ti.
873
01:21:13,789 --> 01:21:15,950
Pero despu�s comprend�
que era mejor as�,
874
01:21:17,025 --> 01:21:19,289
que desaparecieras
sin dejar rastros.
875
01:21:20,696 --> 01:21:22,596
Tal vez est�s
en alg�n lugar conflictivo,
876
01:21:23,565 --> 01:21:25,795
haciendo lo que te gusta hacer.
877
01:21:50,959 --> 01:21:53,325
Para ustedes tambi�n hay.
67061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.