All language subtitles for Boogie, El Aceitoso [2009_SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,554 --> 00:00:36,818 Primero estuve en Vietnam. 2 00:00:40,160 --> 00:00:43,994 All� avanz�bamos por verdaderos t�neles de vegetaci�n. 3 00:00:45,632 --> 00:00:48,123 Dorm� sumergido en aguas podridas. 4 00:00:54,574 --> 00:00:57,543 He arrasado aldeas enteras en Vietnam. 5 00:00:59,279 --> 00:01:03,375 Estuve en Laos, en Cambodia, en Etiop�a, en Namibia. 6 00:01:05,118 --> 00:01:08,519 He fusilado negros insurrectos en Sud�frica. 7 00:01:12,793 --> 00:01:16,126 Y tambi�n vi morir a cientos de compa�eros. 8 00:01:18,065 --> 00:01:20,898 Toda mi vida me he preparado para el combate. 9 00:01:21,435 --> 00:01:23,699 Me adiestr� como el mejor. 10 00:01:25,405 --> 00:01:29,000 Me hice experto en el uso de las m�s diversas armas. 11 00:01:30,510 --> 00:01:33,809 Antes, siempre uno sab�a a qu� atenerse. 12 00:01:34,047 --> 00:01:35,708 Hab�a un enemigo. 13 00:01:35,949 --> 00:01:37,541 Pod�as ir a trabajar de mercenario, 14 00:01:37,751 --> 00:01:42,381 y cuando volv�as all� estaban los rojos esper�ndote. 15 00:01:44,324 --> 00:01:46,918 Ahora juran ya no ser nuestros enemigos. 16 00:01:46,993 --> 00:01:50,429 �Shit! Deber�amos destrozarlos. 17 00:01:55,001 --> 00:01:59,267 Disfrut� de dispararle a soldados mal alimentados y peor entrenados, 18 00:02:00,540 --> 00:02:03,134 de mala cerveza y comida con frijoles, 19 00:02:03,643 --> 00:02:06,578 de infiernos de subdesarrollo y atraso. 20 00:02:11,017 --> 00:02:13,577 Estuve en El Salvador, en Nicaragua, 21 00:02:13,653 --> 00:02:16,213 en Irak, en la guerra del golfo. 22 00:02:18,358 --> 00:02:21,850 He estado en toda maldita guerra del Tercer Mundo. 23 00:02:29,603 --> 00:02:34,040 Puedes cambiar el paisaje, puedes cambiar de jungla, 24 00:02:37,277 --> 00:02:40,303 pero por suerte, siempre, 25 00:02:40,981 --> 00:02:44,883 siempre habr� alguien a quien golpear duro. 26 00:03:19,386 --> 00:03:20,876 �Tiene diez d�lares? 27 00:03:21,054 --> 00:03:23,454 Estoy seguro de que le sobran diez d�lares. 28 00:03:24,291 --> 00:03:27,283 �Vamos! S�lo quiero diez d�lares para comprar libros. 29 00:03:28,094 --> 00:03:30,528 - �Para qu� quieres libros? - Para estudiar. 30 00:03:31,164 --> 00:03:33,758 Yo no quiero convertirme en un criminal. 31 00:03:33,934 --> 00:03:36,027 Tienen respuesta para todo. 32 00:03:36,203 --> 00:03:38,262 No fomentar� tu vagancia, muchacho. 33 00:03:38,338 --> 00:03:41,796 Pero te dar� treinta d�lares si me ayudas con algo. 34 00:03:41,975 --> 00:03:43,340 S�, claro, se�or. 35 00:03:43,510 --> 00:03:46,775 S� que t� y tus amigos destrozan y queman tiendas, �bien? 36 00:03:46,847 --> 00:03:48,712 S�, s�, se�or. 37 00:03:48,782 --> 00:03:51,945 Tan s�lo debes darle una patada a esa puerta. 38 00:03:52,118 --> 00:03:54,177 �Prepare sus d�lares, se�or! 39 00:04:12,138 --> 00:04:16,541 �Para qu� se ocupa uno en crear fuentes de trabajo para los pobres? 40 00:04:33,393 --> 00:04:35,156 Hello, Billy. 41 00:04:39,332 --> 00:04:41,459 Para ustedes tambi�n hay. 42 00:04:57,384 --> 00:04:59,249 �Maldita sea! 43 00:04:59,319 --> 00:05:02,083 Me estoy convirtiendo en un tonto sentimental. 44 00:05:25,812 --> 00:05:28,280 Est� muy bella hoy. Luce incre�ble. 45 00:05:28,548 --> 00:05:30,311 Como siempre, Marcia. 46 00:05:41,394 --> 00:05:44,261 Boogie... �Puedo sentarme aqu�? 47 00:05:44,331 --> 00:05:46,959 Siempre disfruto hablar contigo. 48 00:05:47,033 --> 00:05:49,228 Eres diferente, no como los dem�s. 49 00:05:49,703 --> 00:05:51,830 A ti no te importa lo que los otros piensen. 50 00:05:51,905 --> 00:05:53,338 No te importa si lastimas a alguien. 51 00:05:53,406 --> 00:05:55,306 S�lo haces lo que quieres, cuando quieres, 52 00:05:55,375 --> 00:05:57,002 y sin medir las consecuencias. 53 00:05:57,177 --> 00:05:59,042 Dices lo que piensas. 54 00:06:00,113 --> 00:06:02,638 �Uff, Boogie! Llevo una semana sin ver a Sonny. 55 00:06:02,716 --> 00:06:05,207 Siempre que llega de viaje estoy nerviosa. 56 00:06:05,285 --> 00:06:07,253 Me pregunto si le gustar�. 57 00:06:08,054 --> 00:06:10,113 Dime la verdad. �Luzco bonita? 58 00:06:10,523 --> 00:06:12,582 �C�mo me veo con este nuevo maquillaje? 59 00:06:12,659 --> 00:06:14,957 �Y este vestido? �Y mis zapatos? 60 00:06:20,567 --> 00:06:24,401 Tus ojos se asemejan a los de un batracio. 61 00:06:24,504 --> 00:06:27,735 Nunca vi un rostro tan parecido al de un sapo. 62 00:06:27,807 --> 00:06:29,035 Y si no lo not� antes, 63 00:06:29,109 --> 00:06:31,805 es porque estaba asombrado por tu obesidad. 64 00:06:32,345 --> 00:06:35,371 En s�lo una semana te has convertido en un tonel. 65 00:06:35,448 --> 00:06:37,882 Tus piernas son propias de un paquidermo. 66 00:06:38,151 --> 00:06:41,086 Pero nada, nada se compara con tu aliento. 67 00:06:41,354 --> 00:06:45,791 �Shit! Una vez, en una cloaca de Saig�n, sent� un hedor similar. 68 00:06:47,227 --> 00:06:51,129 Oye, Marcia, no te pongas as�. T� pediste la verdad. 69 00:06:51,865 --> 00:06:55,028 Gracias, Boogie. Nunca nadie fue tan honesto conmigo. 70 00:06:57,771 --> 00:06:59,295 De nada. 71 00:07:00,340 --> 00:07:02,740 Debo hacer un trabajo para Sonny. 72 00:07:03,943 --> 00:07:06,377 Marcia, su favorito. 73 00:07:25,999 --> 00:07:27,432 �Hello, Jonny! 74 00:07:32,806 --> 00:07:35,366 Lewis Reegan reportando para "Guerra y familia". 75 00:07:35,542 --> 00:07:37,874 Otro d�a m�s se cumple en el juicio a Sonny Calabria, 76 00:07:38,044 --> 00:07:42,140 quien supuestamente es el capo-mafia. Il capi di tutti li capi. 77 00:07:42,515 --> 00:07:45,780 Se sospecha que Calabria es responsable del 80%... 78 00:07:45,885 --> 00:07:47,443 de la actividad delictiva en la ciudad, 79 00:07:47,620 --> 00:07:50,851 as� como de la masacre de hace ya tres meses. 80 00:07:50,924 --> 00:07:54,121 Quiz�s Sonny Calabria est� llegando a su fin. 81 00:07:58,598 --> 00:08:02,728 Esta corte entra en receso hasta el lunes a las ocho de la ma�ana, 82 00:08:03,103 --> 00:08:07,631 hora en que el fiscal deber� presentar a su misterioso testigo. 83 00:08:08,007 --> 00:08:10,669 Ni un minuto m�s tarde. 84 00:08:11,244 --> 00:08:13,075 �Nadie sabe d�nde est� el testigo? 85 00:08:13,346 --> 00:08:15,576 No, nadie. 86 00:08:15,648 --> 00:08:19,311 No necesito decirte la importancia de que esto se mantenga as�. 87 00:08:19,786 --> 00:08:22,653 Esta vez no escapar�s, Calabria. 88 00:08:22,722 --> 00:08:26,783 Una vez que el jurado escuche el testimonio, �estar�s en el horno! 89 00:08:26,860 --> 00:08:30,318 �Frito, castrado, desmembrado! 90 00:08:30,463 --> 00:08:33,432 �Vendido como comida de perro! 91 00:08:38,138 --> 00:08:39,605 �Maldita sea! 92 00:08:39,739 --> 00:08:44,108 �Van tres meses sin poder abrir este est�pido malet�n! 93 00:08:44,911 --> 00:08:47,141 �Ya arreglaste al juez? 94 00:08:47,213 --> 00:08:48,805 Es incorruptible. 95 00:08:48,982 --> 00:08:51,974 - �Y al fiscal? - Trabaja para los rusos. 96 00:08:52,085 --> 00:08:55,987 �Qu� pasa si el testigo no llega a declarar? 97 00:08:57,490 --> 00:09:00,584 El juez no tendr� m�s remedio que desechar el caso. 98 00:09:03,930 --> 00:09:07,024 Quiero que liquiden a ese traidor. 99 00:09:08,368 --> 00:09:10,859 Ya sabes a qui�n darle el trabajo. 100 00:09:23,416 --> 00:09:24,781 �No! 101 00:09:35,562 --> 00:09:38,554 Hello, Sr. McCoy, ya termin� mi trabajo. 102 00:09:39,132 --> 00:09:40,622 Le enviar� la cuenta. 103 00:09:40,700 --> 00:09:42,998 Lo lamento, pero hubo un error, Boogie. 104 00:09:43,403 --> 00:09:45,769 Mi secretaria anot� mal un nombre. 105 00:09:45,838 --> 00:09:48,306 A Gary no hab�a que matarlo. 106 00:09:48,474 --> 00:09:50,237 �Qui�n es Gary? 107 00:09:50,543 --> 00:09:55,071 Aguarde un minuto, McCoy. Gary est� vivo pero no durar�. 108 00:09:55,348 --> 00:09:57,407 Parece un comercial de plasma. 109 00:09:57,483 --> 00:10:00,086 - Tiene una gran hemorragia. - �Habla? 110 00:10:00,121 --> 00:10:02,486 �Dije hemorragia, no verborragia! 111 00:10:02,555 --> 00:10:06,355 �H�gale un torniquete, r�pido! Le enviar� un m�dico de la compa��a. 112 00:10:06,526 --> 00:10:09,962 Escuche, McCoy. Igual le cobro por "hombre muerto". 113 00:10:10,129 --> 00:10:13,530 No espere rebaja ni tarifa de "herido grave". �OK? 114 00:10:13,600 --> 00:10:16,763 Eso tenemos que discutirlo, Boogie. 115 00:10:16,836 --> 00:10:21,466 Yo se lo pagar�a, pero luego hay problemas con la administraci�n. 116 00:10:22,041 --> 00:10:24,032 Eso lo veremos. 117 00:10:25,511 --> 00:10:28,742 Buenas noches. Soy el m�dico de la compa��a. 118 00:10:31,117 --> 00:10:34,314 �Pero este hombre est� muerto! �Le aplic� un torniquete? 119 00:10:34,420 --> 00:10:36,854 �S�! Como la herida era en el pecho, 120 00:10:37,390 --> 00:10:38,857 se lo apliqu� en el cuello. 121 00:10:38,925 --> 00:10:41,655 Y me temo que lo estrangul�. 122 00:11:03,650 --> 00:11:07,017 Boogie, te tengo un trabajo. 123 00:11:07,320 --> 00:11:09,220 Tendr�s que pagar m�s. 124 00:11:09,289 --> 00:11:11,348 Si no sabes lo que te voy a pedir. 125 00:11:11,724 --> 00:11:14,249 Que me encargue del testigo contra Sonny. 126 00:11:14,460 --> 00:11:16,291 �Y cu�nto es "m�s caro"? 127 00:11:16,362 --> 00:11:17,852 - 500.000. - �Eh? 128 00:11:18,031 --> 00:11:20,625 �Pero eso es el doble de lo que cobraste por el malet�n! 129 00:11:20,800 --> 00:11:23,963 Mira, mejor preg�ntale a Sonny... 130 00:11:24,070 --> 00:11:26,937 si su libertad no vale ese dinero. 131 00:11:32,378 --> 00:11:34,972 �Qu� es esto? �Fuego, fuego! 132 00:11:36,282 --> 00:11:38,182 �Llamen a los bomberos! �Fuego! 133 00:11:42,155 --> 00:11:46,717 Y te dir� por qu�. Al principio me deslumbr� tu personalidad. 134 00:11:46,993 --> 00:11:51,225 Tu manera de ser, esa disimulada falta de inter�s por m�. 135 00:11:51,397 --> 00:11:54,992 Hasta, incluso, tu predilecci�n por la violencia. 136 00:11:55,668 --> 00:11:57,829 �Boogie, te estoy hablando! 137 00:11:58,404 --> 00:12:02,238 Pero con el tiempo, tu imagen comenz� a diluirse. 138 00:12:02,408 --> 00:12:06,640 Tu falta de inter�s era solamente eso: Falta de inter�s. 139 00:12:06,913 --> 00:12:08,380 - Como ahora. - Bien... 140 00:12:08,448 --> 00:12:09,710 Es por eso que no. 141 00:12:09,882 --> 00:12:13,750 No puedes venir a pasar la noche a mi departamento. 142 00:12:15,555 --> 00:12:18,183 T�xico, toca algo para mi nena. 143 00:12:18,358 --> 00:12:19,484 �Algo dulce, Boogie? 144 00:12:19,559 --> 00:12:23,154 No, T�xico, no lo hagas. Es incre�ble, Boogie. 145 00:12:23,529 --> 00:12:26,828 - Al menos, merezco tu atenci�n. - �Shit! 146 00:12:27,100 --> 00:12:30,126 Ese imb�cil no te ha quitado los ojos de encima. 147 00:12:34,006 --> 00:12:37,533 �Esc�chame, basura! �Qu� pretendes con la se�orita? 148 00:12:37,610 --> 00:12:39,373 �Acaso nunca has visto una mujer? 149 00:12:39,545 --> 00:12:41,172 �Qu�? Se�or... �No! Yo... 150 00:12:41,247 --> 00:12:43,841 Yo... Yo... tengo un ojo de vidrio. No... Yo jam�s... 151 00:12:43,916 --> 00:12:47,249 �Asqueroso depravado! �Te quitar� las ganas de ser un playboy! 152 00:12:56,462 --> 00:13:00,398 �Boogie! �Por Dios! �Eso fue incre�ble! 153 00:13:01,701 --> 00:13:03,692 Es algo animal. 154 00:13:04,237 --> 00:13:07,604 Me vuelvo loca cuando me proteges as�. 155 00:13:07,874 --> 00:13:11,139 Cu�nto nos ha ense�ado el gobierno en el golfo. 156 00:13:19,552 --> 00:13:21,349 - �Oh, Boogie! �Oh, Boogie! - S�, nena. 157 00:13:25,591 --> 00:13:28,185 - �Boogie! - Nena, nena... 158 00:13:32,465 --> 00:13:34,433 Dime que me amas, Boogie. 159 00:13:36,636 --> 00:13:39,196 �No tienes nada que decirme? 160 00:13:43,042 --> 00:13:45,442 Est�s asquerosamente delgada. 161 00:13:53,486 --> 00:13:56,284 - Hola, Su. �Suuuuuuuu? - �Mam�? 162 00:13:56,355 --> 00:13:57,788 �Mamita! 163 00:13:58,758 --> 00:14:00,055 �Qu� sorpresa! 164 00:14:00,126 --> 00:14:03,618 Estaba cerca y me dije: "Voy a visitar a Su". 165 00:14:03,696 --> 00:14:06,392 �Qu�... bien! Bien... Hiciste bien. 166 00:14:06,966 --> 00:14:09,594 �Est�s nerviosa, hija? �Sucede algo? 167 00:14:09,669 --> 00:14:12,263 Es que... Es que no estoy sola. 168 00:14:12,338 --> 00:14:14,306 �Se ha quedado Stella a dormir? 169 00:14:15,441 --> 00:14:19,605 �Stella? No... Boogie, ella es mi madre. 170 00:14:21,214 --> 00:14:22,738 �Oh, Dios! 171 00:14:24,951 --> 00:14:27,476 ��ste es el hombre del que me hablaste? 172 00:14:27,653 --> 00:14:30,383 �Luce extremadamente rudo! 173 00:14:30,590 --> 00:14:33,559 �Oh, Dios! �Qu� groser�a! 174 00:14:33,659 --> 00:14:36,492 �T� misma dec�as que no reparaba en ti! 175 00:14:36,562 --> 00:14:38,655 �Que no te tomaba en cuenta! 176 00:14:39,131 --> 00:14:40,359 �Sigue golpe�ndote? 177 00:14:40,433 --> 00:14:43,231 No, no con la misma intensidad. 178 00:14:43,503 --> 00:14:46,995 �Por qu� no le dices que se largue de una vez por todas? 179 00:14:47,173 --> 00:14:51,667 Hace un par de minutos, clav� sus ojos en m� y me dijo: 180 00:14:52,044 --> 00:14:55,275 "Est�s asquerosamente delgada". 181 00:14:55,448 --> 00:14:57,245 �Te das cuenta, mam�? 182 00:14:57,316 --> 00:15:00,774 ��l ha comenzado a fijarse en m�! 183 00:15:32,885 --> 00:15:34,352 �Llamo a Boogie? 184 00:15:36,255 --> 00:15:39,952 Boogie ya est� viejo. Sus m�todos son anticuados. 185 00:15:40,026 --> 00:15:42,494 Es algo del pasado. 186 00:15:43,496 --> 00:15:46,056 Necesitamos sangre nueva. Alguien... 187 00:15:46,899 --> 00:15:50,767 discreto, eficiente, moderno... 188 00:15:51,804 --> 00:15:53,999 Alguien a mi altura. 189 00:15:54,073 --> 00:15:55,802 Adem�s, que cobre menos, 190 00:15:56,309 --> 00:15:59,801 as� yo puedo quedarme con la diferencia... 191 00:16:01,247 --> 00:16:03,078 No lo entend�. 192 00:16:15,494 --> 00:16:18,725 �Es usted... Boogie el aceitoso? 193 00:16:18,798 --> 00:16:20,390 �Qui�n pregunta? 194 00:16:20,466 --> 00:16:22,900 Soy el comisario Derek. 195 00:16:22,969 --> 00:16:24,698 Tendr� que acompa�arme. 196 00:16:30,610 --> 00:16:32,009 Boogie, no puedes llamarme... 197 00:16:32,178 --> 00:16:35,147 cada vez que quieras irte de un bar sin pagar tus tragos. 198 00:16:35,214 --> 00:16:37,444 Necesito hacerte una pregunta. 199 00:16:37,516 --> 00:16:39,507 �Por qu� sigues haciendo esto, Boogie? 200 00:16:39,585 --> 00:16:42,418 �Qu� cosa? �Beber? Porque me gusta. 201 00:16:42,555 --> 00:16:44,113 No, trabajar. 202 00:16:44,190 --> 00:16:46,420 Podr�as retirarte y vivir tranquilo. 203 00:16:46,525 --> 00:16:49,050 �Qui�n dice que quiero vivir tranquilo? 204 00:16:49,228 --> 00:16:51,992 Hay que mantener el sistema, Derek. 205 00:16:52,064 --> 00:16:53,691 �Qu� quer�as preguntarme? 206 00:16:53,766 --> 00:16:57,202 Quiero saber d�nde tienen al testigo contra Calabria. 207 00:16:57,269 --> 00:16:58,964 �Para qu� quieres saber? 208 00:16:59,238 --> 00:17:01,297 Ya le dieron el trabajo a otro. 209 00:17:01,774 --> 00:17:03,765 �Qui�n es? 210 00:17:04,910 --> 00:17:06,571 Un chico nuevo... 211 00:17:06,646 --> 00:17:09,342 que avanza a pasos agigantados. 212 00:17:09,715 --> 00:17:14,277 Es fr�o, calculador, �gil, 213 00:17:15,087 --> 00:17:17,385 experto en artes marciales. 214 00:17:21,861 --> 00:17:23,624 Su nombre es... 215 00:17:23,696 --> 00:17:27,757 Blackburn. Jim Blackburn. 216 00:17:28,334 --> 00:17:31,792 Lo barato termina siendo m�s caro. 217 00:17:32,071 --> 00:17:36,735 Ya no ser�n 500.000. Ahora ser�... un mill�n. 218 00:17:37,309 --> 00:17:39,140 El negocio est� cambiando. 219 00:17:39,412 --> 00:17:41,778 Ya no eres el mismo, Aceitoso. 220 00:17:42,048 --> 00:17:44,573 �D�nde ocultan al testigo contra Calabria? 221 00:17:44,650 --> 00:17:47,813 Ser� mejor que ocupes tu tiempo en otra cosa. 222 00:17:47,887 --> 00:17:50,185 De alg�n modo voy a averiguarlo. 223 00:17:50,256 --> 00:17:51,985 �D�nde lo tienen? 224 00:17:52,858 --> 00:17:54,519 En el Gran Hotel. 225 00:19:12,505 --> 00:19:15,736 �Pedazo de mierda! �Maldito... te voy a matar! 226 00:19:18,577 --> 00:19:20,340 �R�pido! �Al hospital! 227 00:19:26,485 --> 00:19:28,385 No hay guardias en la entrada. 228 00:19:29,789 --> 00:19:31,381 �Qu� mala suerte! 229 00:19:35,427 --> 00:19:37,554 �Salud, compadre! 230 00:20:05,191 --> 00:20:06,590 �Oh, no! 231 00:20:12,898 --> 00:20:14,297 �Shit! 232 00:20:17,636 --> 00:20:20,434 Odio que otros se queden con toda la diversi�n. 233 00:20:30,216 --> 00:20:32,548 Se comunic� con el destacamento policial. 234 00:20:32,618 --> 00:20:36,418 Aguarde y ser� atendido por uno de nuestros profesionales. 235 00:20:36,989 --> 00:20:40,186 En caso de hurto, presione 1. 236 00:20:40,459 --> 00:20:43,895 En caso de secuestro, presione 2. 237 00:20:44,163 --> 00:20:48,361 Si se encuentra en medio de un tiroteo, presione 3. 238 00:21:02,815 --> 00:21:04,840 La mujer perfecta. 239 00:21:32,711 --> 00:21:34,941 �S�, s�! 240 00:21:35,047 --> 00:21:37,140 Eres un cerdo repugnante. 241 00:21:43,088 --> 00:21:44,453 �Ay! 242 00:21:46,959 --> 00:21:48,392 �Ay, no! 243 00:21:48,661 --> 00:21:51,255 �Ayuda, por favor! 244 00:21:51,630 --> 00:21:55,066 Boogie... 245 00:21:56,168 --> 00:22:00,127 Al fin tengo el placer de conocer al famoso Aceitoso. 246 00:22:00,205 --> 00:22:02,002 Perd�n por no presentarme. 247 00:22:02,074 --> 00:22:03,905 Soy Jim Blackburn. 248 00:22:03,976 --> 00:22:06,444 Me importa muy poco qui�n eres. 249 00:22:23,963 --> 00:22:26,523 Est�s lento, Aceitoso. 250 00:22:26,598 --> 00:22:28,088 Tu tiempo pas�. 251 00:22:55,260 --> 00:22:57,820 �Ya basta, basta, basta! 252 00:23:05,571 --> 00:23:08,472 Acabemos con esto de una vez por todas. 253 00:23:17,816 --> 00:23:20,478 - �No! - �S�! 254 00:23:21,220 --> 00:23:23,211 �Maldito bastardo! 255 00:23:24,490 --> 00:23:27,152 Yo soy el mejor. 256 00:24:09,535 --> 00:24:12,095 �Alto! �Det�ngase! 257 00:24:12,671 --> 00:24:14,730 - �Socorro! - �Entr�guese! 258 00:24:14,873 --> 00:24:15,965 �Auxilio! 259 00:24:24,750 --> 00:24:26,650 �Espera, Boogie, espera! 260 00:24:31,690 --> 00:24:34,056 Boogie, sab�a que me rescatar�as. 261 00:24:34,326 --> 00:24:36,226 Ni siquiera s� qui�n eres. 262 00:24:36,295 --> 00:24:39,196 - Soy yo, Marcia. - �Marcia? 263 00:24:41,200 --> 00:24:42,724 �Boogie? 264 00:24:42,801 --> 00:24:45,065 Cuando se entere Sonny va a enloquecer. 265 00:24:45,137 --> 00:24:47,697 Y sigues teniendo ojos de batracio. 266 00:24:47,773 --> 00:24:51,470 Pero ahora, m�s que a un sapo, te pareces a un renacuajo. 267 00:25:07,626 --> 00:25:11,562 �Oh, Dios! �Eres Manzanita! 268 00:25:11,630 --> 00:25:13,530 Se equivoc� de fruta, anciana. 269 00:25:14,533 --> 00:25:16,967 Me torc� el tobillo, Boogie. 270 00:25:17,069 --> 00:25:20,835 Yo era vecina de tu madre cuando t� eras un ni�o. 271 00:25:21,006 --> 00:25:23,133 Eras un diablillo. 272 00:25:23,242 --> 00:25:25,836 Le vaciaste un ojo al se�or Mulligan... 273 00:25:25,978 --> 00:25:28,640 con tu rifle de aire comprimido. 274 00:25:28,747 --> 00:25:30,647 Jam�s olvidar� ese rifle. 275 00:25:31,450 --> 00:25:34,044 Te gustaban tanto los pasteles... 276 00:25:34,186 --> 00:25:37,349 y las sopas de pollo que preparaba tu abuela. 277 00:25:38,157 --> 00:25:40,648 - �La odiaba! - �A la sopa? 278 00:25:40,926 --> 00:25:42,791 No, a mi abuela. 279 00:25:43,162 --> 00:25:45,494 Recuerdo cuando una vez te rega�aron... 280 00:25:45,631 --> 00:25:49,897 por sacarle la lengua a tu abuela con unas pinzas. 281 00:25:50,302 --> 00:25:51,792 �Ten�as ocho a�os... 282 00:25:52,204 --> 00:25:55,765 y todav�a segu�as orin�ndote encima! 283 00:25:55,874 --> 00:25:57,739 �Tomaba demasiada cerveza! 284 00:25:58,110 --> 00:26:00,635 Adi�s, Manzanita. 285 00:26:00,712 --> 00:26:04,512 Ha sido un placer enorme volver a verte. 286 00:26:05,584 --> 00:26:07,609 �Manzanita? 287 00:26:10,189 --> 00:26:12,123 �Animal! �Qu� has hecho? 288 00:26:12,191 --> 00:26:14,125 Sab�a demasiado. 289 00:26:31,677 --> 00:26:33,736 �Me las vas a pagar! 290 00:26:50,128 --> 00:26:51,595 �Shit! 291 00:27:10,382 --> 00:27:12,441 Ni sue�es que te agradezca, Boogie. 292 00:27:12,517 --> 00:27:14,485 Finalmente todo esto es por tu culpa. 293 00:27:14,553 --> 00:27:15,952 �Mi culpa? 294 00:27:16,021 --> 00:27:19,047 �Fuiste t� la que abri� la cloaca que tienes por boca! 295 00:27:21,059 --> 00:27:24,756 Luego de que me dijiste que parec�a un paquidermo me propuse bajar de peso. 296 00:27:24,863 --> 00:27:28,094 Cambi� el color de mi cabello, comenc� a usar lentes de contacto, 297 00:27:28,367 --> 00:27:30,062 oper� mis senos. 298 00:27:30,469 --> 00:27:32,960 �Pero a Sonny le gustan las obesas! 299 00:27:33,038 --> 00:27:35,438 �Puedes creer que despu�s de todo ese esfuerzo, 300 00:27:35,607 --> 00:27:37,700 de horas y horas de entrenamiento y quir�fano, 301 00:27:37,876 --> 00:27:40,743 me abandon� por una cerda de 150 kilos? 302 00:27:41,880 --> 00:27:44,849 Es por eso que decid� testificar en su contra. 303 00:27:45,117 --> 00:27:47,347 Yo no te dije que hicieras nada. 304 00:27:47,719 --> 00:27:49,846 Fue tu propia imbecilidad. 305 00:27:52,491 --> 00:27:54,516 A�n no se hallaron pistas sobre el paradero... 306 00:27:54,660 --> 00:27:57,220 del testigo que desapareci� del Gran Hotel. 307 00:27:57,596 --> 00:28:00,963 La polic�a contin�a removiendo escombros del cuarto piso, 308 00:28:01,133 --> 00:28:04,432 y lo �nico que han encontrado son... cad�veres. 309 00:28:04,503 --> 00:28:07,370 Soy Lewis Reegan reportando para "Guerra y familia". 310 00:28:07,739 --> 00:28:10,572 Debieron ser m�s discretos. 311 00:28:10,642 --> 00:28:12,371 Sonny, no lo hicimos nosotros. 312 00:28:12,444 --> 00:28:15,936 - Entonces, �qui�n fue? - Boogie se llev� al testigo. 313 00:28:16,648 --> 00:28:21,244 �Ma c�mo? �Acaso Boogie no trabaja para nosotros? 314 00:28:21,720 --> 00:28:24,621 �No trabaja para nosotros? 315 00:28:24,890 --> 00:28:28,986 Es que... contratamos a Blackburn. Boogie ped�a demasiado dinero. 316 00:28:37,436 --> 00:28:39,301 Esc�chame. 317 00:28:46,545 --> 00:28:50,845 Quiero que maten a Boogie y al testigo. 318 00:28:50,949 --> 00:28:52,610 �Capisce? 319 00:29:01,493 --> 00:29:03,017 �Hacia d�nde vamos? 320 00:29:09,468 --> 00:29:11,197 �Boogie? 321 00:29:12,270 --> 00:29:13,931 �Boogie, est�s bien? 322 00:29:14,706 --> 00:29:16,970 �Boogie? Boogie... 323 00:29:33,625 --> 00:29:35,593 Boogie... 324 00:29:36,194 --> 00:29:37,889 �Quieres que conduzca yo? 325 00:29:37,963 --> 00:29:40,557 S�lo hay dos lugares para las mujeres: 326 00:29:40,832 --> 00:29:43,062 La cocina y la cama. 327 00:30:29,915 --> 00:30:32,110 Toma hilo y aguja. 328 00:30:32,284 --> 00:30:34,582 �Hilo y aguja? 329 00:30:34,653 --> 00:30:37,349 Eres una mujer, sabes coser. 330 00:30:37,422 --> 00:30:39,890 Vas a tener que cerrar la herida. 331 00:30:40,358 --> 00:30:42,758 �Qu� te hace creer que no te dejar� morir? 332 00:30:42,828 --> 00:30:46,355 Eso significar�a que eres m�s est�pida de lo que pareces. 333 00:30:46,431 --> 00:30:50,128 Sin m�, no durar�as ni diez minutos en la calle. 334 00:30:50,202 --> 00:30:52,295 Me necesitas para sobrevivir. 335 00:30:52,571 --> 00:30:55,540 Y t�, �para qu� me necesitas? 336 00:30:55,707 --> 00:30:57,834 Para demostrarles que se equivocaron, 337 00:30:57,909 --> 00:30:59,877 que sigo siendo el mejor. 338 00:30:59,945 --> 00:31:01,572 Adelante. 339 00:31:19,764 --> 00:31:21,493 Voy a matarte. 340 00:31:24,669 --> 00:31:27,001 �Voy a destruirte! 341 00:33:08,273 --> 00:33:10,138 �Tiene dinero para una hamburguesa? 342 00:33:11,443 --> 00:33:13,809 Ser� mejor que no se acerque. 343 00:33:13,878 --> 00:33:15,743 T�mate unas vacaciones. 344 00:33:15,814 --> 00:33:17,372 Tienes que desaparecer. 345 00:33:17,449 --> 00:33:19,474 No digas estupideces, Derek. 346 00:33:19,651 --> 00:33:22,677 Si quieren encontrarme, ya saben d�nde buscar. 347 00:33:22,754 --> 00:33:24,779 �T� me encontraste, o no? 348 00:33:25,156 --> 00:33:27,454 Oiga, �tiene dinero para una hamburguesa? 349 00:33:29,160 --> 00:33:32,459 Abre tu maldita boca y cierra los ojos. 350 00:33:39,137 --> 00:33:43,540 �Y ahora qu�tate de mi vista o comenzar� a maltratarte! 351 00:33:45,710 --> 00:33:47,405 Puedo admitir que existan, 352 00:33:47,946 --> 00:33:50,312 pero que no me hablen, ni me miren. 353 00:33:50,382 --> 00:33:53,078 Mira, Boogie, todo el mundo est� busc�ndote. 354 00:33:53,451 --> 00:33:56,079 De hecho, arriesgo mi pellejo al estar contigo. 355 00:33:56,154 --> 00:33:58,145 �se es tu problema, Derek. 356 00:33:58,523 --> 00:34:00,047 Vives pensando en el futuro. 357 00:34:00,125 --> 00:34:03,458 En cambio yo... vivo el momento. 358 00:34:03,528 --> 00:34:04,517 Sin preocuparme. 359 00:34:04,596 --> 00:34:08,532 Hago lo que me da la gana, cuando me da la gana. 360 00:34:09,234 --> 00:34:13,637 He visto lo que hace y me gusta su estilo... y sus m�sculos. 361 00:34:13,905 --> 00:34:17,432 Pienso que podemos hacer buenos negocios juntos. 362 00:34:20,545 --> 00:34:22,513 - Ll�meme. - OK. 363 00:34:22,981 --> 00:34:24,448 No se olvide. 364 00:34:24,516 --> 00:34:26,609 �No era que no pod�as soportarlos? 365 00:34:26,985 --> 00:34:29,579 Algunos son inevitables. 366 00:34:29,854 --> 00:34:33,187 Pertenezco a la comunidad racista m�s numerosa: 367 00:34:33,391 --> 00:34:35,757 La que detesta a los pobres. 368 00:35:20,905 --> 00:35:23,066 �Malditas pastillas! 369 00:35:23,141 --> 00:35:25,473 El �nico sentido que tengo intacto... 370 00:35:25,744 --> 00:35:27,837 es el sentido p�same. 371 00:36:40,819 --> 00:36:42,844 Aqu� abajo, imb�ciles. 372 00:36:51,830 --> 00:36:56,460 Un doctor... Necesito... un doctor. 373 00:36:56,935 --> 00:36:59,961 De veras que s�, pero yo no soy doctor. 374 00:37:00,138 --> 00:37:02,663 Yo le doy trabajo a los doctores. 375 00:37:02,740 --> 00:37:04,469 �Qui�n te env�a? 376 00:37:04,542 --> 00:37:08,638 No dir� nada... hasta que no me vea un doctor. 377 00:37:09,514 --> 00:37:11,448 Hay dos maneras de hacer esto, 378 00:37:11,716 --> 00:37:14,480 pero el resultado va a ser el mismo. 379 00:37:14,552 --> 00:37:16,213 �P�drete! 380 00:37:18,256 --> 00:37:20,918 �Ay! �No! 381 00:37:21,526 --> 00:37:24,495 �Calabria! �Sonny Calabria! 382 00:37:26,931 --> 00:37:29,764 Un doctor. Necesito un doctor. 383 00:37:30,235 --> 00:37:32,135 No te har� falta. 384 00:37:34,138 --> 00:37:37,835 De todos modos, hab�as perdido mucha sangre. 385 00:37:47,652 --> 00:37:49,415 �Marcia? 386 00:37:50,455 --> 00:37:52,855 �Oh, Boogie! O� disparos. 387 00:37:54,459 --> 00:37:56,051 �Marcia! 388 00:37:56,227 --> 00:37:59,321 - Marcia, eres una imb�cil. - Disculpa, Boogie. 389 00:37:59,797 --> 00:38:02,925 O� disparos y luego alguien bajando por las escaleras. 390 00:38:03,034 --> 00:38:05,628 Cuando vi que eras t�, no pude contener mi alegr�a. 391 00:38:06,104 --> 00:38:09,505 No te aflijas, s� que no era �sa tu intenci�n. 392 00:38:09,574 --> 00:38:11,633 T� no quisiste hacerme da�o. 393 00:38:11,709 --> 00:38:15,076 �A dos metros! �No le doy a un blanco a dos metros! 394 00:38:16,047 --> 00:38:18,140 Te est�s poniendo viejo, Boogie. 395 00:38:18,216 --> 00:38:19,410 �Qu� dijiste? 396 00:38:19,484 --> 00:38:22,112 Nada. Debemos irnos. 397 00:38:25,490 --> 00:38:27,481 �No es �se tu auto? 398 00:38:27,759 --> 00:38:30,387 Lo conocen. Tenemos que encontrar otro. 399 00:38:30,962 --> 00:38:32,361 �Boogie! 400 00:38:38,536 --> 00:38:41,096 Antes, todo era diferente. 401 00:38:41,205 --> 00:38:43,969 Pero ya no soy el mismo, Boogie. 402 00:38:44,042 --> 00:38:47,705 Un d�a en segundo grado, un ni�o de siete a�os... 403 00:38:47,779 --> 00:38:49,679 me dio una golpiza. 404 00:38:49,747 --> 00:38:51,715 Eras muy peque�o a esa edad. 405 00:38:51,783 --> 00:38:53,648 Fue hace dos a�os, Boogie. 406 00:38:53,718 --> 00:38:56,346 Yo era el maestro de historia. 407 00:38:56,821 --> 00:38:58,812 Pero todo eso termin�. 408 00:39:05,163 --> 00:39:07,961 El karate cambi� mi vida, Boogie. 409 00:39:08,032 --> 00:39:10,592 Antes te hubiera dado el auto sin problemas, 410 00:39:10,668 --> 00:39:12,363 pero ahora no. 411 00:39:12,437 --> 00:39:15,372 Un gorila como t� de m�s de 110 kilos... 412 00:39:15,440 --> 00:39:18,637 se quebrar�a como un cristal por mis golpes. 413 00:39:19,877 --> 00:39:21,936 �Cu�nto peso puedes levantar? 414 00:39:22,113 --> 00:39:24,513 �200... 250 kilos? 415 00:39:25,083 --> 00:39:26,482 �Crees que me impresiona? 416 00:39:26,651 --> 00:39:28,551 �Crees que me intimida? 417 00:39:29,020 --> 00:39:30,647 S�lo dame el auto, Tom. 418 00:39:30,722 --> 00:39:33,384 No digas que no te lo advert�. 419 00:39:41,499 --> 00:39:44,434 Hay retr�grados que no quieren admitir el progreso. 420 00:39:44,702 --> 00:39:47,830 Cuando se invent� la p�lvora, se acab� el karate. 421 00:39:55,313 --> 00:39:57,213 �C�mo puedes hacer eso, Boogie? 422 00:39:57,281 --> 00:39:58,680 Necesit�bamos el auto. 423 00:39:58,850 --> 00:40:00,408 S�. �Pero ten�as que matarlo? 424 00:40:00,585 --> 00:40:02,177 Se interpuso en mi camino. 425 00:40:02,253 --> 00:40:04,813 Podr�a decirse que elimino obst�culos. 426 00:40:05,757 --> 00:40:07,281 �Todo es as� para ti? 427 00:40:08,893 --> 00:40:11,225 �No sientes nada al matar a un hombre? 428 00:40:11,295 --> 00:40:14,287 Si uso silenciador, no siento nada. 429 00:40:14,565 --> 00:40:17,227 Todo lo humano me es ajeno, Marcia. 430 00:40:29,914 --> 00:40:32,212 No sab�a que te gustaban los amaneceres. 431 00:40:32,283 --> 00:40:34,308 Me traen buenos recuerdos... 432 00:40:35,953 --> 00:40:38,922 de momentos felices... 433 00:40:39,323 --> 00:40:40,620 �De qu�? 434 00:40:41,993 --> 00:40:44,757 El olor a napalm en la ma�ana... 435 00:40:49,734 --> 00:40:51,725 Huele como victoria. 436 00:40:53,337 --> 00:40:55,271 Eso es "Apocalypsis Now", Boogie. 437 00:40:57,775 --> 00:40:59,709 Y es 100 por ciento verdad. 438 00:41:01,112 --> 00:41:03,137 �Ah! �Te gustan las pel�culas! 439 00:41:03,414 --> 00:41:05,211 Seguro que a tu 44 Magnum... 440 00:41:05,616 --> 00:41:08,380 la compraste despu�s de ver "Harry, el sucio". 441 00:41:08,453 --> 00:41:10,250 �Te gusta "Harry el sucio", no? 442 00:41:12,356 --> 00:41:14,688 Me aburren los temas de amor. 443 00:41:17,995 --> 00:41:19,553 Pon a Sonny al tel�fono. 444 00:41:19,730 --> 00:41:21,630 - �Qui�n le habla? - Santa Claus. 445 00:41:22,200 --> 00:41:24,532 Vamos amigo, Santa Claus no existe. 446 00:41:24,602 --> 00:41:26,536 Soy Boogie, idiota. 447 00:41:34,879 --> 00:41:37,177 Sonny... �Sonny? 448 00:41:39,817 --> 00:41:41,580 Sonny... Soy yo. 449 00:41:41,686 --> 00:41:42,744 �Qu� sucede? 450 00:41:42,820 --> 00:41:45,288 Es Boogie, quiere hablar contigo. 451 00:41:46,724 --> 00:41:50,353 �Boogie! �Come stai? 452 00:41:50,628 --> 00:41:54,894 No te preocupes por m�. M�s bien, preoc�pate por ti. 453 00:41:55,967 --> 00:41:59,130 Yo estoy bien, Boogie. 454 00:41:59,203 --> 00:42:02,900 Si quieres seguir as�, tendr�s que pagarme un mill�n de d�lares. 455 00:42:02,974 --> 00:42:04,999 �Y por qu� har�a eso? 456 00:42:05,076 --> 00:42:08,239 Porque tengo algo que t� quieres. 457 00:42:08,713 --> 00:42:12,205 �Maldito traidor! �Me est�s vendiendo! Eres un... 458 00:42:12,283 --> 00:42:15,116 �Marcia! �Es Marcia, es la testigo! 459 00:42:15,286 --> 00:42:18,722 Y si no me pagas, el lunes a las 8 de la ma�ana, 460 00:42:19,090 --> 00:42:20,614 ir� a declarar. 461 00:42:20,691 --> 00:42:25,219 B�scame dentro de 24 horas en el kil�metro 77 de la carretera, 462 00:42:25,496 --> 00:42:27,157 donde te gusta ir a cazar, 463 00:42:27,365 --> 00:42:29,731 o Marcia estar� en la corte. 464 00:42:29,834 --> 00:42:33,292 - �Est� claro? - Clar�simo. 465 00:42:33,371 --> 00:42:34,531 S�lo una cosa m�s. 466 00:42:34,605 --> 00:42:36,664 Si contin�as envi�ndome matones, 467 00:42:36,807 --> 00:42:38,570 los tendr� que liquidar a todos, 468 00:42:38,643 --> 00:42:40,907 y eso elevar� la tarifa. 469 00:42:41,045 --> 00:42:43,843 - �Has entendido? - Entendido. 470 00:42:46,918 --> 00:42:48,783 �No quiero errores esta vez! 471 00:42:48,853 --> 00:42:52,846 Aseg�rate de que Blackburn haga el trabajo. 472 00:42:58,129 --> 00:43:01,792 �Maldito, eres horrible! �Boogie, su�ltame! 473 00:43:01,866 --> 00:43:03,766 �Gusano inmundo! 474 00:43:05,670 --> 00:43:08,730 Me gustan las mujeres rudas. 475 00:43:08,806 --> 00:43:10,273 �D�jame en paz! 476 00:43:14,145 --> 00:43:15,874 �Maldito bastardo! 477 00:43:16,681 --> 00:43:18,774 �Vas a quedarte quieta? 478 00:43:35,066 --> 00:43:36,931 Tu karma ha de ser terrible. 479 00:43:38,903 --> 00:43:40,632 �No crees en el karma, no? 480 00:43:40,805 --> 00:43:43,103 No creo ni en la penicilina. 481 00:43:43,374 --> 00:43:45,001 �Oh! �Y ahora qu�? 482 00:43:45,176 --> 00:43:46,768 Tengo hambre. 483 00:44:04,195 --> 00:44:05,787 �Me pasa la sal, abuelo? 484 00:44:05,863 --> 00:44:08,161 �Qui�n rayos eres t� para llamarme abuelo? 485 00:44:08,232 --> 00:44:10,132 Disculpe por favor, �l no quiso... 486 00:44:10,301 --> 00:44:13,395 No soy tu abuelo ni nunca lo ser�a, �cerdo repugnante! 487 00:44:13,471 --> 00:44:15,462 - Bien... - �Y tampoco soy tu ni�era... 488 00:44:15,573 --> 00:44:18,041 para alcanzarte algo, sucia bestia! 489 00:44:18,109 --> 00:44:21,738 Oiga, no quise ofenderlo. S�lo quer�a ser amable. 490 00:44:21,846 --> 00:44:23,973 Yo quise mucho a mi abuelo Jon�s. 491 00:44:25,549 --> 00:44:28,074 Est� bien, lo siento. 492 00:44:28,185 --> 00:44:30,847 La verdad es que me exalt�. 493 00:44:31,422 --> 00:44:34,619 Lo siento. Estoy muy nervioso. 494 00:44:34,925 --> 00:44:36,722 �Boogie! 495 00:44:37,962 --> 00:44:42,023 �Imb�cil! Siempre debes esperar a que el otro baje la guardia. 496 00:44:42,233 --> 00:44:43,996 �Por qu� eres tan violento? 497 00:44:48,172 --> 00:44:50,231 �Ser� la sociedad en que vivimos? 498 00:44:51,242 --> 00:44:54,609 Yo creo que la violencia es el personaje principal de nuestra �poca. 499 00:44:54,679 --> 00:44:57,113 - �No vuelvas a sacarme otra! - �A qu� se debe... 500 00:44:57,181 --> 00:44:59,172 que un ni�o descuartice un insecto, 501 00:44:59,250 --> 00:45:01,810 o maltrate a un gato, o golpee a otro ni�o? 502 00:45:01,919 --> 00:45:03,216 No voy a repetirlo. 503 00:45:03,287 --> 00:45:05,380 �Por qu� tanta violencia religiosa? 504 00:45:05,589 --> 00:45:07,784 �Por qu� tanta violencia en �frica? 505 00:45:08,159 --> 00:45:11,151 �yeme bien, Marcia, y que no se te olvide. 506 00:45:11,228 --> 00:45:13,059 La principal causa de la violencia... 507 00:45:13,230 --> 00:45:16,825 es que algunas personas le quieren quitar la comida a otras. 508 00:45:24,642 --> 00:45:28,203 �Bien! �Ya! �No es para tanto! 509 00:45:28,379 --> 00:45:31,280 Eso va a ense�arte a nunca m�s tocar mis papas. 510 00:45:31,349 --> 00:45:32,748 �Vete a la mierda! 511 00:45:38,389 --> 00:45:42,086 Disculpe, pertenezco a la Liga de lucha contra el c�ncer. 512 00:45:42,259 --> 00:45:44,420 Usted envenena el aire que respiro. 513 00:45:44,595 --> 00:45:46,961 �Hace algo para dejar de fumar? 514 00:45:47,798 --> 00:45:49,356 Mastico tabaco. 515 00:45:49,433 --> 00:45:51,560 Se est� suicidando, se�or. 516 00:45:51,635 --> 00:45:54,900 Cada uno tiene derecho a elegir c�mo quiere morir. 517 00:45:54,972 --> 00:45:56,997 Claro que no. Disculpe. 518 00:45:57,074 --> 00:45:59,872 Usted no tiene derecho a destruir un mecanismo tan precioso... 519 00:45:59,944 --> 00:46:02,276 como el del cuerpo humano. Disculpe. 520 00:46:02,346 --> 00:46:05,247 - No haga eso. - �Cu�ntos fuma usted por d�a? 521 00:46:05,383 --> 00:46:06,748 - Diez. - �Cigarros? 522 00:46:06,917 --> 00:46:08,908 - Paquetes. - �Oh, Dios! 523 00:46:09,286 --> 00:46:12,881 Usted es un caso de c�nica falta de voluntad. 524 00:46:13,057 --> 00:46:14,854 Oh... Disculpe. 525 00:46:14,925 --> 00:46:18,156 Tal vez crea que mis m�todos son algo dr�sticos. 526 00:46:18,229 --> 00:46:19,526 Sabr� comprender... 527 00:46:19,697 --> 00:46:23,326 Le dije que cada uno tiene derecho a elegir c�mo quiere morir. 528 00:46:23,401 --> 00:46:24,527 �Oficial! 529 00:46:24,602 --> 00:46:26,194 - �Marcia? - Disculpe. 530 00:46:26,637 --> 00:46:29,868 �Oficial, oficial! 531 00:46:30,608 --> 00:46:32,371 �Oficial, oficial! 532 00:46:32,543 --> 00:46:34,443 Acabo de terminar mi ronda. 533 00:46:34,612 --> 00:46:36,409 Ese hombre me tiene secuestrada. 534 00:46:36,480 --> 00:46:40,007 Lo siento, pero acabo de terminar mi ronda, y a decir verdad... 535 00:46:40,084 --> 00:46:43,212 Oiga, �qu� le pasa? �No oye lo que le digo? 536 00:46:43,287 --> 00:46:45,517 Ese hombre, Boogie el aceitoso... 537 00:46:45,689 --> 00:46:47,486 ��se es Boogie? 538 00:46:47,558 --> 00:46:49,719 �Maldici�n! 539 00:46:51,028 --> 00:46:53,462 No puedo creer que siga fallando. 540 00:49:32,456 --> 00:49:34,981 Realmente esto no era necesario. 541 00:49:35,759 --> 00:49:37,693 Oye, �qu� sucede? 542 00:49:40,397 --> 00:49:42,592 �se es Boogie, el aceitoso. 543 00:49:43,167 --> 00:49:44,964 �Y qu� demonios hace aqu�? 544 00:49:45,035 --> 00:49:46,696 Vino busc�ndola a ella. 545 00:49:47,938 --> 00:49:50,805 �Vamos, entr�gasela! 546 00:49:53,043 --> 00:49:54,738 �Y... y Williams? 547 00:49:55,112 --> 00:49:57,205 En el retrete. 548 00:50:17,668 --> 00:50:19,533 No tengo nada contra ustedes. 549 00:50:19,803 --> 00:50:23,000 No deseo matar polic�as. S�lo denme a mi renacuajo. 550 00:50:26,977 --> 00:50:29,502 �No tienes nada a cambio para nosotros? 551 00:50:29,780 --> 00:50:31,839 Malditos corruptos. 552 00:50:32,049 --> 00:50:34,017 Puedo darles 500. 553 00:50:36,787 --> 00:50:39,585 Es un honor conocerlo, se�or Aceitoso. 554 00:50:42,693 --> 00:50:44,422 V�monos. 555 00:51:38,282 --> 00:51:41,274 Te queda poco, Aceitoso. 556 00:52:01,605 --> 00:52:03,766 - �De qui�n es esta casa? - De un amigo. 557 00:52:03,974 --> 00:52:06,340 - �Y �l sabe que ven�as? - Debi� olvidarlo. 558 00:52:14,651 --> 00:52:16,243 �Por qu� lo hiciste? 559 00:52:17,221 --> 00:52:20,315 No entiendo por qu� me salvaste con ese polic�a. 560 00:52:20,791 --> 00:52:24,386 No lo s�. Ser� porque antes me salvaste t� a m�. 561 00:52:26,697 --> 00:52:30,565 Boogie, �alguna vez tuviste una relaci�n seria con una mujer? 562 00:52:31,435 --> 00:52:32,925 �Adem�s de mi madre? 563 00:52:33,003 --> 00:52:35,198 S�, adem�s de tu madre. 564 00:52:35,672 --> 00:52:38,641 S�, una vez. 565 00:52:42,780 --> 00:52:45,749 Sonia, mira, t� puedes divagar todo lo que quieras... 566 00:52:45,816 --> 00:52:47,841 con los derechos de la mujer, 567 00:52:47,918 --> 00:52:50,113 pero yo ya tengo una opini�n formada. 568 00:52:50,387 --> 00:52:53,584 Yo s� que a fin de cuentas toda mujer desea casarse, 569 00:52:53,690 --> 00:52:56,158 tener hijos, tener un hombre al lado... 570 00:52:56,226 --> 00:52:58,694 que le d� �rdenes y le ponga l�mites. 571 00:52:58,862 --> 00:53:02,354 Ay, Boogie, �c�mo puedes decir semejantes aberraciones? 572 00:53:03,433 --> 00:53:04,627 �Me das fuego? 573 00:53:04,701 --> 00:53:07,101 S� de muchas mujeres que aman que les proh�ban cosas... 574 00:53:07,237 --> 00:53:10,400 como fumar, beber o usar vestidos escotados. 575 00:53:10,474 --> 00:53:12,465 Pues ser�n mujeres imb�ciles. 576 00:53:12,543 --> 00:53:16,172 As� como hay hombres imb�ciles, hay mujeres imb�ciles. 577 00:53:22,119 --> 00:53:23,484 Te ped� fuego. 578 00:53:23,654 --> 00:53:27,317 Toda mujer busca un hombre que la trate con rigor, con mano dura. 579 00:53:27,858 --> 00:53:30,122 Y que incluso la golpee. 580 00:53:30,260 --> 00:53:33,127 Escucha, maldito cerdo, �c�mo puedes decir algo as�? 581 00:53:33,197 --> 00:53:34,755 No quiero discutir contigo. 582 00:53:34,865 --> 00:53:37,231 Ahora me vas a escuchar, miserable. No me digas que no. 583 00:53:37,301 --> 00:53:40,236 - Olv�dalo. T� no sabes discutir. - �Qu� yo no s�...? 584 00:53:40,337 --> 00:53:43,602 �Bestia analfabeta! �Eres un sucio machista repugnante! 585 00:53:43,674 --> 00:53:45,039 No insistas, Sonia. 586 00:53:45,108 --> 00:53:47,508 Escucha, gorila, �eres sordo o est�pido? 587 00:53:47,578 --> 00:53:49,375 �Es la tercera vez que te pido fuego! 588 00:53:50,681 --> 00:53:53,707 �Oh, Dios! �Por poco no me sacas un ojo! 589 00:53:53,784 --> 00:53:56,844 Dame las gracias por no arroj�rtelo encendido. 590 00:53:57,621 --> 00:54:01,580 Ya viste, Sonia. Finalmente toda mujer busca que la golpeen. 591 00:54:01,859 --> 00:54:04,760 �Sucia bestia! �Las cosas que debo soportar... 592 00:54:04,928 --> 00:54:06,896 para que me des un plato de comida! 593 00:54:07,364 --> 00:54:09,662 �Pero sabes qu�? �Ya me cans�! 594 00:54:09,933 --> 00:54:13,562 �Estoy harta de tu prepotencia, de tu mala educaci�n, de tu desprecio! 595 00:54:13,737 --> 00:54:16,433 �Creo merecer algo mejor que alguien como t�! 596 00:54:16,506 --> 00:54:18,701 �Y si tengo que quedarme sola, lo har�! 597 00:54:18,976 --> 00:54:22,070 �Y ser� mucho mejor que estar en compa��a de un psic�pata! 598 00:54:22,746 --> 00:54:24,839 �Hace tiempo deb� decir esto! 599 00:54:26,016 --> 00:54:27,711 �Cerdo inmundo! 600 00:54:36,693 --> 00:54:39,526 Sonia, est� lloviendo. Mejor te llevo a tu casa. 601 00:54:39,997 --> 00:54:42,261 Ni lo sue�es. Ya no quiero verte m�s. 602 00:54:42,833 --> 00:54:44,824 Entonces ten, son las llaves del auto. 603 00:54:44,935 --> 00:54:47,028 Vete con �l y d�jalo donde quieras. 604 00:54:47,304 --> 00:54:50,273 Yo caminar�. Quiz�s la lluvia refresque mis ideas. 605 00:54:50,941 --> 00:54:54,604 Me ha hecho bien tu sinceridad. Ll�mame ma�ana, si quieres. 606 00:55:09,826 --> 00:55:11,987 Ah� tienes fuego. 607 00:55:14,531 --> 00:55:18,262 Ya me parec�a que esos tipos del restaurante me estaban siguiendo. 608 00:55:18,735 --> 00:55:22,262 �Nunca sientes nada? �Absolutamente nada? 609 00:55:22,339 --> 00:55:25,740 Ya te dije, todo lo humano me es ajeno. 610 00:55:25,809 --> 00:55:28,107 Es que t� no eres malo, Boogie. 611 00:55:28,178 --> 00:55:30,840 La sociedad te ha hecho malo. 612 00:55:30,914 --> 00:55:34,213 Marcia, no me justifiques. 613 00:55:34,284 --> 00:55:37,845 Es cierto que tu trabajo no colabora para hacerte m�s sensible, pero... 614 00:55:38,322 --> 00:55:40,586 podr�as intentar tener alg�n gesto humano. 615 00:55:41,491 --> 00:55:43,482 �La m�mica al menos! 616 00:55:45,896 --> 00:55:47,659 �Sabes qu�, Marcia? 617 00:55:48,899 --> 00:55:51,732 Hoy cuando llegamos aqu� y encendiste el hogar, 618 00:55:51,902 --> 00:55:54,837 afuera hac�a fr�o y adentro estaba c�lido. 619 00:55:55,405 --> 00:55:57,270 Me serviste un whisky. 620 00:55:58,141 --> 00:56:01,599 Esta casa ten�a un aroma a tarta de manzana. 621 00:56:03,847 --> 00:56:06,873 Y cuando pusiste tu mano sobre la m�a... 622 00:56:07,651 --> 00:56:09,676 en realidad creo... 623 00:56:10,153 --> 00:56:12,018 que sent� algo... 624 00:56:12,689 --> 00:56:15,055 Una sensaci�n casi olvidada. 625 00:56:15,192 --> 00:56:17,160 Oh, Boogie... 626 00:56:17,427 --> 00:56:19,520 �Qu� fue lo que sentiste? 627 00:56:20,897 --> 00:56:22,489 �Asco! 628 00:56:22,566 --> 00:56:23,965 �Qu� es esto? 629 00:56:24,034 --> 00:56:26,025 Luego de la escena que has hecho en el restaurante... 630 00:56:26,169 --> 00:56:28,330 no puedo dejarte libre. 631 00:56:28,405 --> 00:56:31,238 - Y quisiera dormir un poco. - �No! �Ay! 632 00:56:51,161 --> 00:56:52,719 Disculpa, Sonny. 633 00:56:53,597 --> 00:56:55,292 �l est� aqu�. 634 00:56:55,465 --> 00:56:57,433 Hazlo entrar. 635 00:57:02,472 --> 00:57:06,909 Es un honor conocerlo personalmente, se�or Calabria. 636 00:57:06,977 --> 00:57:10,003 Finalmente te conozco la cara, Blackburn. 637 00:57:10,080 --> 00:57:14,039 O m�s bien, lo que Boogie dej� de ella... 638 00:57:14,217 --> 00:57:16,447 Si no hubiese interferido ese gorila, 639 00:57:16,686 --> 00:57:19,655 la testigo hoy ser�a su postre. 640 00:57:21,591 --> 00:57:23,684 Quiero dos cosas. 641 00:57:23,760 --> 00:57:26,786 Primero, aseg�rate que esa zorra traidora... 642 00:57:27,330 --> 00:57:29,628 no llegue el lunes al juicio... 643 00:57:29,766 --> 00:57:31,324 y segundo... 644 00:57:36,940 --> 00:57:38,931 Ascoltame. 645 00:57:40,177 --> 00:57:41,701 �No! 646 00:57:45,816 --> 00:57:49,980 Cuando tengas a Marcia contigo, enc�rgate de Boogie. 647 00:57:50,153 --> 00:57:51,711 Ser� un placer. 648 00:57:54,157 --> 00:57:57,217 Ah... �Y no olvides devolverme mi dinero! 649 00:57:57,294 --> 00:58:00,388 �Ambos deber�an pagarme a m� por perdonarles la vida! 650 00:58:02,032 --> 00:58:04,626 Esta vez no me defrauden. 651 00:58:23,553 --> 00:58:25,111 - Debemos irnos. - �Ay! 652 00:58:36,266 --> 00:58:39,758 Es una de las cosas m�s est�pidas que he visto en mi vida. 653 00:58:39,936 --> 00:58:42,734 - �Qu� cosa? - Testificar contra Calabria. 654 00:58:43,073 --> 00:58:45,234 No hay nada peor que una mujer despechada. 655 00:58:45,509 --> 00:58:49,138 Por esa raz�n creo que las mujeres son como los pa�uelos descartables. 656 00:58:49,613 --> 00:58:52,980 Una vez que las usas, te deshaces de ellas. 657 00:58:55,285 --> 00:58:57,378 No a todas, Boogie. 658 00:58:57,454 --> 00:58:59,615 Por favor, no me entregues. 659 00:58:59,689 --> 00:59:02,283 Har� todo lo que me pidas. Ser� tu esclava. 660 00:59:02,459 --> 00:59:05,451 Marcia, si quieres puedes continuar haciendo esto. 661 00:59:05,529 --> 00:59:09,329 No voy a detenerte, pero no te llevar� a ning�n lado. 662 00:59:11,835 --> 00:59:13,302 �Ay! �Cuidado! 663 00:59:13,436 --> 00:59:16,462 �Por qu� me haces esto, Boogie? 664 00:59:16,606 --> 00:59:18,096 �Si yo no te he hecho ning�n da�o! 665 00:59:18,175 --> 00:59:20,891 - Nunca dije que me hayas hecho algo. - �Y entonces? 666 00:59:20,926 --> 00:59:23,607 Hay una sola persona a quien me interesa hacer feliz. 667 00:59:23,713 --> 00:59:26,113 - �A qui�n? - A Boogie el aceitoso. 668 00:59:26,316 --> 00:59:29,683 �Y sabes qu� es lo �nico que hace feliz a Boogie el aceitoso? 669 00:59:29,853 --> 00:59:31,377 El dinero. 670 01:00:27,344 --> 01:00:30,472 �No! �No, Boogie, no! �Por favor, van a matarme! 671 01:00:30,547 --> 01:00:33,607 - �se no es mi problema. - �Sucede algo? 672 01:00:33,683 --> 01:00:37,380 Si no cierras tu hocico, a quien va a sucederle algo es a ti. 673 01:00:37,654 --> 01:00:39,485 �No, por favor no, Boogie! 674 01:00:39,556 --> 01:00:41,854 �Yo te salv� la vida con los polic�as! 675 01:00:41,925 --> 01:00:44,758 Mira, Marcia. Hay dos maneras de hacer esto. 676 01:00:45,095 --> 01:00:47,120 Pero el resultado va a ser el mismo. 677 01:00:47,397 --> 01:00:49,592 �No, Boogie, no, por favor! 678 01:00:49,666 --> 01:00:51,293 �No, por favor! �No, por favor! 679 01:00:51,368 --> 01:00:55,031 �Su�ltame! �Por favor! 680 01:00:56,473 --> 01:00:58,373 �Su�ltame! 681 01:00:59,576 --> 01:01:02,101 - Tr�ela aqu�. - Primero el dinero. 682 01:01:03,580 --> 01:01:05,343 Yo se lo llevo. 683 01:01:15,759 --> 01:01:19,752 �Por favor, por favor, no! �Van a matarme! 684 01:01:27,237 --> 01:01:29,068 Boogie... 685 01:01:30,106 --> 01:01:32,631 �Boogie! �Ay! 686 01:01:36,746 --> 01:01:38,373 - Boogie... - Hola... 687 01:01:40,417 --> 01:01:42,476 �Maldita zorra! 688 01:01:43,887 --> 01:01:46,947 Sonny quiere que t� la mates. 689 01:02:08,845 --> 01:02:10,904 �Cu�nto dinero hay en el malet�n? 690 01:02:10,980 --> 01:02:12,709 Lo que pediste. 691 01:02:12,982 --> 01:02:14,472 No voy a hacerlo. 692 01:02:15,952 --> 01:02:17,977 Ese dinero era por entregarla. 693 01:02:18,254 --> 01:02:20,484 Por liquidarla son quinientos mil m�s. 694 01:02:20,557 --> 01:02:22,525 �Tienes quinientos mil m�s? 695 01:02:22,992 --> 01:02:24,482 No traigo cambio. 696 01:02:24,761 --> 01:02:27,696 - �Aceptas cheques? - Efectivo solamente. 697 01:02:27,931 --> 01:02:30,764 Ah�rrate el dinero y paga un buen cirujano. 698 01:02:30,834 --> 01:02:33,632 No te vendr�a nada mal. De veras. 699 01:02:33,703 --> 01:02:36,263 Te ves m�s feo que Inodoro Pereyra. 700 01:02:36,539 --> 01:02:38,029 �Que lo pari�! 701 01:02:40,477 --> 01:02:43,412 No me abandones, Boogie. 702 01:02:44,280 --> 01:02:47,408 �Ay! �Su�ltame! �D�jame! 703 01:02:47,550 --> 01:02:50,451 - �No, por favor! - Esp�renme aqu�. 704 01:02:51,755 --> 01:02:54,451 Y que nadie la toque hasta que yo vuelva. 705 01:03:24,154 --> 01:03:25,917 �Demonios! 706 01:03:30,927 --> 01:03:32,861 �Qu� diablos me pasa? 707 01:03:34,330 --> 01:03:36,457 �Por qu� me duele el est�mago? 708 01:03:38,134 --> 01:03:39,795 �Ser� el stress? 709 01:03:47,911 --> 01:03:50,744 Oh... �Qu� es esto, culpa? 710 01:03:51,047 --> 01:03:54,574 No, es su culpa. Yo no le dije que hablara. 711 01:03:54,818 --> 01:03:56,911 Bueno, s� baj� de peso por lo que le dije... 712 01:03:56,986 --> 01:03:58,886 pero eso no tiene nada que ver. 713 01:04:03,927 --> 01:04:06,361 Est� bien, me salv� en la comisar�a... 714 01:04:06,629 --> 01:04:08,893 pero nadie le pidi� que lo hiciera. 715 01:04:12,335 --> 01:04:15,065 �Shit, Marcia! �Tendr� que rescatarte! 716 01:04:22,745 --> 01:04:24,679 �Maldito bastardo! 717 01:06:09,252 --> 01:06:10,742 �Shit! 718 01:06:21,331 --> 01:06:23,595 �Maldito bastardo! 719 01:06:23,666 --> 01:06:26,794 �Con lo que me gustaba este piloto! 720 01:06:34,077 --> 01:06:36,477 �Esta vez no te me escapas! 721 01:06:46,089 --> 01:06:48,216 �D�nde est�s, cobarde? 722 01:06:49,392 --> 01:06:51,986 �Terminemos con esto de una vez! 723 01:06:52,629 --> 01:06:55,462 Claro que s�. 724 01:07:01,104 --> 01:07:03,698 �Eh? �Maldici�n! 725 01:07:05,775 --> 01:07:08,141 Ahora estamos a mano. 726 01:07:08,811 --> 01:07:11,712 Est�s lento, Blackburn. 727 01:07:15,652 --> 01:07:17,677 Al fin solos. 728 01:07:17,954 --> 01:07:20,013 �Quieres bailar? 729 01:07:38,808 --> 01:07:41,299 Esto lo vamos a resolver como hombres. 730 01:07:41,678 --> 01:07:43,373 Mano a mano. 731 01:07:43,646 --> 01:07:46,046 Para el mano a mano est� el ping-pong. 732 01:08:04,500 --> 01:08:06,024 �Miedo? 733 01:08:07,270 --> 01:08:09,704 El aceitoso tiene miedo. 734 01:08:24,921 --> 01:08:27,515 No eres tan duro despu�s de todo. 735 01:08:30,426 --> 01:08:32,360 �Vete al infierno! 736 01:08:34,931 --> 01:08:37,491 �Noooooooo! 737 01:08:41,938 --> 01:08:43,633 Blackburn... 738 01:08:44,173 --> 01:08:47,199 Eres muy jovencito para fumar. 739 01:09:13,269 --> 01:09:14,998 �Insecto! 740 01:09:16,439 --> 01:09:18,805 �Me quitaste el gusto de matarte! 741 01:09:26,048 --> 01:09:28,983 �Cu�nto m�s tendremos que esperar? 742 01:10:06,289 --> 01:10:07,756 �Boogie! 743 01:10:08,591 --> 01:10:10,752 �Sab�a que volver�as! 744 01:10:11,527 --> 01:10:14,087 C�llate antes de que me arrepienta. 745 01:10:17,133 --> 01:10:19,567 Arranca la m�quina, Victorino Lonco Peul�n, se�ores... 746 01:10:19,936 --> 01:10:22,666 Se viene Victorino, gan� con el cuerpo... Se viene Peul�n... 747 01:10:22,738 --> 01:10:25,070 que meti� a Zanato... Ac� est� Aguilar. 748 01:10:25,241 --> 01:10:27,436 No pod�a Aguilar, le gan� Domingo. 749 01:10:27,610 --> 01:10:29,737 �Y ahora qu� haremos? 750 01:10:29,912 --> 01:10:32,346 Ahora te llevar� a la corte. 751 01:10:32,515 --> 01:10:34,039 �Llegaremos a tiempo? 752 01:10:34,116 --> 01:10:36,983 �Queda menos de una hora y estamos a casi dos horas de viaje! 753 01:10:40,590 --> 01:10:42,751 Va llegando al arco Peul�n, insiste por ah�... 754 01:10:42,925 --> 01:10:45,257 No, se�ores, por ac� no pasan... 755 01:10:45,328 --> 01:10:48,388 Se va acercando al �rea... �Yopa! �Falta! 756 01:10:53,936 --> 01:10:56,404 Esto se pondr� interesante. 757 01:11:08,684 --> 01:11:11,710 Soy Lewis Reegan reportando para "Guerra y familia". 758 01:11:12,021 --> 01:11:15,980 Concluye hoy el juicio que podr�a significar el fin de Sonny Calabria. 759 01:11:25,935 --> 01:11:28,426 �Boogie, por Dios! �Ay, no, Boogie! �Boogie! 760 01:11:32,541 --> 01:11:33,838 �Se ilumin� y lo mat�! 761 01:11:33,943 --> 01:11:35,137 �Oh, maldici�n! 762 01:11:35,211 --> 01:11:36,701 �Impresionante jugada del equipo visitante! 763 01:11:36,779 --> 01:11:39,475 - Creo que ya estaba muerto. - �Qu� partido, se�ores! 764 01:11:43,653 --> 01:11:46,349 �Y? �Ya tenemos noticias de Blackburn? 765 01:11:46,522 --> 01:11:50,424 Eh, Sonny... Blackburn ha desaparecido. 766 01:11:50,493 --> 01:11:53,291 �Qu�? �C�mo? �Y mi dinero? 767 01:11:53,362 --> 01:11:56,024 Bueno, el dinero lo tiene Boogie. 768 01:11:56,098 --> 01:11:58,862 �Pero nosotros tenemos a Marcia! 769 01:11:59,335 --> 01:12:00,825 Eh... Sonny... 770 01:12:01,003 --> 01:12:02,527 �Mascalzone! 771 01:12:02,605 --> 01:12:04,470 Boogie... �l se la llev�. 772 01:12:04,540 --> 01:12:06,269 �Orden! �Orden! 773 01:12:06,442 --> 01:12:09,138 �Orden! �Orden! 774 01:12:18,821 --> 01:12:20,049 �Sabes, Boogie? 775 01:12:20,423 --> 01:12:21,856 T� y yo somos parecidos. 776 01:12:22,224 --> 01:12:25,819 Ambos estamos metidos en esto por sentirnos desplazados. 777 01:12:26,095 --> 01:12:27,562 Amor y paz... 778 01:12:28,230 --> 01:12:29,959 Aunque hay una diferencia. 779 01:12:32,635 --> 01:12:37,095 Yo fui desplazada por alguien m�s fea, obesa y vieja. 780 01:12:40,076 --> 01:12:42,806 Se�or fiscal, �y su testigo? 781 01:12:42,878 --> 01:12:45,073 Ya deber�a estar aqu�, Su Se�or�a. 782 01:12:45,147 --> 01:12:49,345 �Sonny Calabria no caer� por una maldita traidora! 783 01:12:49,418 --> 01:12:53,878 �Quiero a toda la polic�a que trabaja para nosotros busc�ndolos! 784 01:13:12,174 --> 01:13:14,267 �Cuidado! 785 01:13:17,480 --> 01:13:20,074 Son las 7:55. Marcia Frog, la testigo clave... 786 01:13:20,149 --> 01:13:23,016 en el caso contra Calabria, a�n no ha llegado, 787 01:13:23,152 --> 01:13:25,086 y s�lo le restan cinco minutos... 788 01:13:25,187 --> 01:13:28,020 para testificar en contra del jefe de la mafia. 789 01:13:34,296 --> 01:13:37,322 ...perfectamente habilitado y se le escapa al arquero... 790 01:13:37,466 --> 01:13:41,459 �Qu� pelota, se�ores! �Y gooool! 791 01:13:41,771 --> 01:13:44,501 Es evidente que el fiscal no tiene testigo, 792 01:13:44,573 --> 01:13:47,235 y sin testigo no hay caso contra mi cliente. 793 01:13:47,309 --> 01:13:50,904 Es por eso que pido moci�n para desestimar todos los cargos, Su Se�or�a. 794 01:13:50,980 --> 01:13:53,847 Se�or fiscal, ruegue que aparezca su testigo... 795 01:13:53,916 --> 01:13:55,816 en el minuto que le queda. 796 01:14:07,730 --> 01:14:11,757 Finalmente parece que el juicio concluye con un fallo a favor de Sonny Calabria. 797 01:14:11,934 --> 01:14:14,732 La fiscal�a no logr� conseguir a tiempo su testigo clave... 798 01:14:14,904 --> 01:14:18,533 sin el cual es imposible demostrar la culpabilidad del capo mafia. 799 01:14:19,575 --> 01:14:21,634 �Oh, Dios! �Qu� es eso? 800 01:14:21,710 --> 01:14:24,804 En este momento, un auto perseguido por cientos de polic�as... 801 01:14:24,947 --> 01:14:26,312 viene directo hacia aqu�. 802 01:14:26,382 --> 01:14:28,612 Es imposible que pueda acercarse a este tribunal, 803 01:14:28,684 --> 01:14:31,482 ya que los manifestantes est�n bloqueando todos los accesos... 804 01:14:31,587 --> 01:14:33,748 al punto donde nos encontramos ahora. 805 01:14:33,823 --> 01:14:36,587 En vista de que el testigo de la fiscal�a... 806 01:14:36,659 --> 01:14:39,924 no ha llegado a la hora acordada para declarar, 807 01:14:40,196 --> 01:14:43,290 yo, como juez de la naci�n resuelvo... 808 01:14:46,569 --> 01:14:50,005 �Ah, Boogie! �No! 809 01:14:50,272 --> 01:14:52,502 - �No! - �Alto! 810 01:14:53,309 --> 01:14:56,506 - �Ya llegaron! - �Pero qu� significa esto? 811 01:14:58,047 --> 01:15:00,914 �Su Se�or�a, pido un receso de diez minutos, por favor! 812 01:15:03,352 --> 01:15:05,946 Le conviene estar aqu� en diez minutos. 813 01:15:10,693 --> 01:15:13,059 Esto... �esto es incre�ble! 814 01:15:13,129 --> 01:15:14,460 �Grabaste eso? 815 01:15:15,564 --> 01:15:17,828 En exclusiva: �Boogie el aceitoso! 816 01:15:21,504 --> 01:15:22,971 �Oye, Boogie! 817 01:15:23,239 --> 01:15:26,402 Seguramente no viniste a votar la ley anti-tabaco, �no es cierto? 818 01:15:28,077 --> 01:15:30,545 �Por qu� no cierras tu bocota, imb�cil? 819 01:15:36,886 --> 01:15:38,717 �Se quema, Boogie! 820 01:15:40,022 --> 01:15:41,546 Report�... 821 01:15:41,624 --> 01:15:44,718 Lewis Reegan para "Guerra y familia". 822 01:15:48,130 --> 01:15:49,927 Gracias a Dios que est�s bien. 823 01:15:49,999 --> 01:15:52,661 Toda la polic�a de la ciudad ha estado busc�ndote. 824 01:15:52,735 --> 01:15:54,760 Estoy viva gracias a Boogie. 825 01:15:55,037 --> 01:15:59,337 Si quieren que declare, deben retirar todos los cargos contra �l. 826 01:16:00,409 --> 01:16:01,774 De acuerdo. 827 01:16:02,144 --> 01:16:03,839 �Necesitas algo? 828 01:16:03,913 --> 01:16:05,676 Unos "Fresh-air". 829 01:16:05,748 --> 01:16:07,739 Eh... Yo no fumo. 830 01:16:09,251 --> 01:16:11,879 Afeminado, como todo abogado. 831 01:16:14,190 --> 01:16:18,559 �Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada m�s que la verdad? 832 01:16:22,064 --> 01:16:25,158 - Lo juro. - Muy bien. Puede tomar asiento. 833 01:16:25,734 --> 01:16:27,201 Su testigo. 834 01:16:27,770 --> 01:16:30,432 - �Puede decir su nombre a la corte? - Marcia Frog. 835 01:16:30,539 --> 01:16:33,838 Se�orita Frog, �la puedo llamar Marcia? 836 01:16:34,009 --> 01:16:35,374 S�, claro. 837 01:16:35,444 --> 01:16:36,968 De acuerdo. 838 01:16:37,046 --> 01:16:40,379 Repasemos un poco la relaci�n que la une con el acusado. 839 01:16:49,124 --> 01:16:52,025 No la traje hasta aqu� para que la maten ahora. 840 01:16:52,094 --> 01:16:55,530 A la testigo... �A Marcia! �Maten a Marcia! 841 01:17:03,439 --> 01:17:05,703 �Qu� est� pasando aqu�? �Guardias! 842 01:17:15,985 --> 01:17:18,715 �Boogie! �Maten a Boogie primero! 843 01:17:25,661 --> 01:17:28,152 �A todos! �M�tenlos a todos! 844 01:17:53,689 --> 01:17:57,090 �Fuera! �Sal de aqu�, maldito abogado in�til! 845 01:18:05,801 --> 01:18:08,031 �Hay alguien a quien no haya matado? 846 01:18:08,504 --> 01:18:10,404 �Aqu�! 847 01:18:10,606 --> 01:18:11,766 Gracias. 848 01:18:11,874 --> 01:18:13,637 �Oye, Boogie! 849 01:18:13,709 --> 01:18:17,406 Luego de esto tal vez necesites un buen abogado. 850 01:18:17,880 --> 01:18:20,440 Yo a ti te har�a un muy buen descuento. 851 01:18:21,016 --> 01:18:24,782 La �nica justicia en la que creo es mi 44 Magnum. 852 01:18:25,020 --> 01:18:26,385 �No! 853 01:18:41,804 --> 01:18:44,568 �Malditos bastardos! 854 01:18:48,911 --> 01:18:51,573 �Aqu� tienen, asquerosos! 855 01:19:19,942 --> 01:19:23,070 �D�nde crees que vas? 856 01:19:23,145 --> 01:19:27,605 Marcia, por favor, no dejes que me haga da�o. 857 01:19:27,683 --> 01:19:29,947 Sabes que siempre te am�. 858 01:19:30,119 --> 01:19:31,950 No me hagas esto. 859 01:19:32,020 --> 01:19:34,386 Podemos volver a estar juntos. 860 01:19:34,456 --> 01:19:36,287 �En serio? 861 01:19:36,759 --> 01:19:40,354 S�, juntos los dos, Marcia. 862 01:19:40,529 --> 01:19:43,293 Siempre fuiste mi favorita. 863 01:19:43,465 --> 01:19:44,989 Marcia... 864 01:19:45,067 --> 01:19:47,763 Oh, Sonny... 865 01:19:52,074 --> 01:19:54,872 �Mu�rete, sucio gusano, 866 01:19:54,977 --> 01:19:58,105 maldito, retardado, asqueroso! 867 01:20:09,892 --> 01:20:11,382 Linda... 868 01:20:12,161 --> 01:20:13,651 Boogie... 869 01:20:13,729 --> 01:20:17,529 Eres la cosa m�s bella que he visto en mi vida. 870 01:21:01,610 --> 01:21:04,943 Han pasado cuatro meses desde que te vi por �ltima vez. 871 01:21:05,514 --> 01:21:07,243 No s� donde est�s. 872 01:21:10,252 --> 01:21:12,311 Me disgust� no saber nada de ti. 873 01:21:13,789 --> 01:21:15,950 Pero despu�s comprend� que era mejor as�, 874 01:21:17,025 --> 01:21:19,289 que desaparecieras sin dejar rastros. 875 01:21:20,696 --> 01:21:22,596 Tal vez est�s en alg�n lugar conflictivo, 876 01:21:23,565 --> 01:21:25,795 haciendo lo que te gusta hacer. 877 01:21:50,959 --> 01:21:53,325 Para ustedes tambi�n hay. 67061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.