All language subtitles for Baahubali.2.The.Conclusion.2017.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,800 --> 00:02:09,234 'Lord.. .' 2 00:02:09,920 --> 00:02:12,514 'If atonement for my sins is what You seek. . .' 3 00:02:12,880 --> 00:02:14,757 '. . .take my Iife.' 4 00:02:14,760 --> 00:02:16,159 'But. . .' 5 00:02:16,160 --> 00:02:18,595 '. . .this boy should IiVe.' 6 00:02:19,160 --> 00:02:23,631 'He should IiVe for his mother who is waiting for him.' 7 00:02:23,640 --> 00:02:27,076 'He should Iive to ascend the throne Mahishmati.' 8 00:02:27,080 --> 00:02:30,152 'Mahendra Baahubali should IiVe.' 9 00:02:47,960 --> 00:02:49,792 "Sacrifices. . ." 10 00:02:52,640 --> 00:02:54,039 "Sacrifices. . ." 11 00:02:54,040 --> 00:02:55,678 ". . .And martyrs. . .'t 12 00:02:58,680 --> 00:03:00,114 ". . .and martyrs. . .'t 13 00:03:00,120 --> 00:03:08,120 ". . .is what this story has been weaved from." 14 00:03:24,840 --> 00:03:27,036 "For ages. . ." 15 00:03:31,040 --> 00:03:32,792 ". . .It's been raging. . .t' 16 00:03:37,160 --> 00:03:45,160 ". . .the flames of retribution!" 17 00:04:02,560 --> 00:04:08,238 "Is death the bearer of that great soUI. . ." 18 00:04:08,400 --> 00:04:13,190 ". . .One that the uniVerse describes." 19 00:04:14,880 --> 00:04:20,637 "Did our benefactor descend from the skies. . ." 20 00:04:20,640 --> 00:04:26,431 ". . .One whose feet the earth kisses." 21 00:04:26,440 --> 00:04:28,033 "Is destiny. . ." 22 00:04:32,440 --> 00:04:34,351 ". . .Capable of. . ." 23 00:04:38,680 --> 00:04:46,679 ". . .Creating that compassionate one?" 24 00:04:47,920 --> 00:04:52,869 "The blood that boils. . ." 25 00:04:54,040 --> 00:04:58,671 ". . .And gushes through the veins. . .'t 26 00:05:00,600 --> 00:05:03,114 ". . .is ShiVam." 27 00:05:03,600 --> 00:05:06,319 ". . .Is ShiVam." 28 00:05:12,960 --> 00:05:15,600 'The war with the Kalakeyas was over.' 29 00:05:15,600 --> 00:05:17,557 'In warfare Baahubali and Bhallaldev. ..' 30 00:05:17,560 --> 00:05:19,597 '. . .were on equal footing in their bravery and boldness.' 31 00:05:20,320 --> 00:05:22,436 'But because of the way Baahubali saved people, 32 00:05:22,440 --> 00:05:24,317 the balance tipped in his favour.' 33 00:05:24,920 --> 00:05:29,630 'So Queen Mother announced him as the crown prince.' 34 00:05:29,960 --> 00:05:31,678 'The entire kingdom started celebrating.' 35 00:05:32,040 --> 00:05:35,396 'Anticipating the coronation day, people awaited the ocCasion.' 36 00:05:35,800 --> 00:05:38,030 'Meanwhile a celebration to exhibit the destruction of evil took place.' 37 00:05:38,200 --> 00:05:40,840 'It was commemorated only once in 26 years.' 38 00:05:41,360 --> 00:05:44,079 'To ensure prosperity it is cUstomary for the daUghter.in-Iaw...' 39 00:05:44,080 --> 00:05:48,313 '. . .of the royal family to go barefoot. . .' 40 00:05:48,320 --> 00:05:51,153 '. . .to Lord Shiva's tempie is sitUated in a jungle. ..' 41 00:05:51,160 --> 00:05:53,231 '. . .30 miles from the royal fort...' 42 00:05:53,240 --> 00:05:55,754 '. . .carrying a pot of hot coal on her head . . .' 43 00:05:55,760 --> 00:05:56,750 '. . .to destroy a demon's effigy. . .' 44 00:05:56,760 --> 00:06:00,276 '. . .without faltering a single step.' 45 00:06:22,040 --> 00:06:24,759 Long Iive, Oueen Mother Shivgami Devi. 46 00:06:27,600 --> 00:06:29,796 Long Iive, Oueen Mother Shivgami Devi. 47 00:06:29,800 --> 00:06:33,031 Long Iive our beloved Queen Shivgami Devi. 48 00:06:33,040 --> 00:06:35,270 Long Iive Oueen Mother Shivgami DeVi. 49 00:06:43,920 --> 00:06:45,115 Attack! 50 00:06:54,960 --> 00:06:56,678 - Kattappa. - Mother. 51 00:06:56,680 --> 00:06:58,637 Escort everyone to a safe place. 52 00:06:58,640 --> 00:07:00,392 But how can I abandon you? 53 00:07:00,400 --> 00:07:02,152 It is my order, Kattappa. 54 00:07:02,160 --> 00:07:03,355 Your wish is my command. 55 00:07:04,280 --> 00:07:06,317 Soldiers, rush the people to safe grounds. 56 00:08:22,680 --> 00:08:24,239 Without faltering a single step. 57 00:08:56,160 --> 00:08:58,549 "Your glory spreads far and wide." 58 00:09:00,520 --> 00:09:02,591 "Long live Baahubali!" 59 00:09:09,200 --> 00:09:11,635 "Your glory spreads far and wide." 60 00:09:11,640 --> 00:09:13,597 "Long live Baahubali!" 61 00:09:13,600 --> 00:09:18,037 "Y0u're dearer to us than our lives." 62 00:09:18,040 --> 00:09:19,758 "EVeryone's going to sing. . ." 63 00:09:20,200 --> 00:09:26,515 ". . .And keep singing, in your praise!" 64 00:09:26,520 --> 00:09:28,591 "He's Iike. . ." 65 00:09:28,600 --> 00:09:30,796 ". . .An immovable mountain.'t 66 00:09:30,800 --> 00:09:32,950 "He's Iike. . ." 67 00:09:32,960 --> 00:09:35,156 ". . .An immovable mountain.'t 68 00:09:35,160 --> 00:09:37,310 "He's Iike. . ." 69 00:09:37,320 --> 00:09:39,550 ". . .An immovable mountain.'t 70 00:09:39,560 --> 00:09:41,676 "He's Iike. . ." 71 00:09:41,680 --> 00:09:43,990 ". . .An immovable mountain.'t 72 00:10:28,120 --> 00:10:34,958 "Such a strong feeling of Iove." 73 00:10:35,160 --> 00:10:41,554 "Such a strong bond.t' 74 00:10:43,680 --> 00:10:51,680 "When one breathes, the other feels alive." 75 00:10:52,640 --> 00:10:59,512 "Bounded by the same bond." 76 00:11:01,360 --> 00:11:05,797 "His stride's Iike the wind.. ." 77 00:11:05,800 --> 00:11:09,395 ". . .Or Iike the raging fire.t' 78 00:11:10,040 --> 00:11:14,034 "When he walks, the earth quivers." 79 00:11:14,400 --> 00:11:17,552 "Such is Baahubali's might." 80 00:11:18,760 --> 00:11:23,197 "Even death doesn't scare him. . .t' 81 00:11:23,200 --> 00:11:27,159 ". . .because he's always risking his Iife." 82 00:11:27,400 --> 00:11:31,758 "For his mother's sake. . ." 83 00:11:31,760 --> 00:11:36,231 ". . .He can even Iay down his Iife in an instant." 84 00:11:36,240 --> 00:11:38,436 "He's Iike. . ." 85 00:11:38,440 --> 00:11:40,590 ". . .An immovable mountain.'t 86 00:11:40,600 --> 00:11:42,716 "He's Iike. . ." 87 00:11:42,720 --> 00:11:44,950 ". . .An immovable mountain.'t 88 00:11:44,960 --> 00:11:47,076 "He's Iike. . ." 89 00:11:47,400 --> 00:11:49,311 ". . .Iike a bright shining star." 90 00:11:49,320 --> 00:11:51,596 ". . .An immovable mountain.'t 91 00:11:53,680 --> 00:11:55,956 "He's Iike. . ." 92 00:11:55,960 --> 00:11:58,190 ". . .An immovable mountain.'t 93 00:11:58,200 --> 00:12:00,237 "He's Iike. . ." 94 00:12:00,240 --> 00:12:02,356 ". . .An immovable mountain.'t 95 00:12:02,360 --> 00:12:04,510 "He's Iike. . ." 96 00:12:04,520 --> 00:12:06,716 ". . .An immovable mountain.'t 97 00:12:07,160 --> 00:12:09,276 "Your glory spreads far and wide." 98 00:12:09,280 --> 00:12:11,590 "Long live Baahubali!" 99 00:12:11,600 --> 00:12:15,514 "You're dearer to Us. . .than our Iives." 100 00:12:15,760 --> 00:12:18,070 "Your glory spreads far and wide." 101 00:12:18,080 --> 00:12:20,276 "Long live Baahubali!" 102 00:12:20,280 --> 00:12:24,035 "Y0u're dearer to us than our lives." 103 00:12:24,560 --> 00:12:28,315 "EVeryone's going to sing. . ." 104 00:12:28,720 --> 00:12:35,877 ". . .And keep singing, in your praise!"Baahubali! 105 00:12:35,880 --> 00:12:43,880 Baahubali! Baahubali! Baahubali! 106 00:12:51,280 --> 00:12:52,714 "Queen Mother!" 107 00:12:53,800 --> 00:12:55,199 "ShiVgami!" 108 00:13:05,640 --> 00:13:06,835 Bhalla? 109 00:13:08,160 --> 00:13:10,037 Have you ever thought of... 110 00:13:10,800 --> 00:13:14,395 ...or wanted to kill your mother? 111 00:13:18,240 --> 00:13:19,833 I wanted to do so. 112 00:13:21,440 --> 00:13:25,070 Instead of nursing only you... 113 00:13:25,080 --> 00:13:26,673 ...when you were a newborn... 114 00:13:26,680 --> 00:13:28,671 ...she also nursed Baahubali. 115 00:13:28,680 --> 00:13:30,273 That was the 1 st time... 116 00:13:30,280 --> 00:13:31,998 ... I wanted to kill her. 117 00:13:33,360 --> 00:13:36,557 When she was sharing the jewellery, fame... 118 00:13:36,560 --> 00:13:40,997 ... .rights, everything with him... 119 00:13:41,200 --> 00:13:43,919 ... I wanted to kill her. 120 00:13:44,320 --> 00:13:45,640 Now... 121 00:13:45,920 --> 00:13:49,356 When she is bequeathing the throne to him... 122 00:13:49,960 --> 00:13:55,273 ...this hand is trembling to strangle her. 123 00:13:56,960 --> 00:13:58,075 Bhalla? 124 00:14:00,040 --> 00:14:01,713 Shall we kill her? 125 00:14:08,760 --> 00:14:10,751 You are talking in a drUnken stupor, father. 126 00:14:23,080 --> 00:14:26,710 Your mother's watchdog is coming. 127 00:14:37,600 --> 00:14:39,113 Hey! BIoody dog! 128 00:14:40,040 --> 00:14:42,839 - My Iord? - What is your latest bark? 129 00:14:45,560 --> 00:14:47,198 Her Majesty has decided to Crown Baahubali as king... 130 00:14:47,200 --> 00:14:49,555 ...on forthcoming 'Vijaydashmi' festival. 131 00:14:50,880 --> 00:14:54,430 Queen Mother wanted you to be the 1 st recipient of this news. 132 00:14:57,800 --> 00:14:59,632 History repeats itself! 133 00:14:59,640 --> 00:15:03,429 The throne meant for me was given to my younger brother! 134 00:15:03,800 --> 00:15:10,194 And now the throne meant for my son is being bequeathed to my brother's son! 135 00:15:11,400 --> 00:15:15,280 Should my son, grandson, great-grandson also... 136 00:15:15,280 --> 00:15:17,556 ...toil for generations? 137 00:15:18,920 --> 00:15:20,991 Dog, answer! 138 00:15:21,400 --> 00:15:24,358 Why was I not crowned as king then? 139 00:15:28,880 --> 00:15:30,359 Was it because I am disabled? 140 00:15:31,360 --> 00:15:33,317 So what if one hand is incapacitated... 141 00:15:33,320 --> 00:15:36,392 ...isn't my other iron fist enoUgh to rule our kingdom? 142 00:15:47,920 --> 00:15:51,356 Kingship was denounced to you not because of the disability of your hand... 143 00:15:52,600 --> 00:15:54,318 ...but because of your dysfunctional brain. 144 00:15:58,240 --> 00:15:59,389 Command me, my Iord. 145 00:16:00,600 --> 00:16:02,716 Dog! Are you not aware your razor tongue... 146 00:16:02,880 --> 00:16:05,713 ... .can be sliced into 2 for your insolence against a royal? 147 00:16:05,720 --> 00:16:06,755 ForgiVe me, my Iord . 148 00:16:06,920 --> 00:16:09,434 The brain that wishes to kill a beloved wife... 149 00:16:10,760 --> 00:16:12,910 ...what else can it be but deformed and devious?! 150 00:16:17,760 --> 00:16:20,036 - Did you overhear? - No, my Iord. 151 00:16:20,560 --> 00:16:21,994 Since I am a 'dog'... 152 00:16:22,000 --> 00:16:23,513 ... I sniffed it! 153 00:16:44,840 --> 00:16:48,435 She is the princess of Pataliputra, Varuni. 154 00:16:48,680 --> 00:16:52,719 In the entire country, she is the most beautiful it seems. 155 00:16:52,720 --> 00:16:54,711 But her eyes look Iifeless. 156 00:16:55,880 --> 00:16:57,917 She is not the right choice for Baahubali. 157 00:16:57,920 --> 00:17:00,150 - Look for another bride. - SUre, Your Majesty. 158 00:17:05,160 --> 00:17:07,436 PIease keep this in mind, astrologer. 159 00:17:07,880 --> 00:17:10,633 She will not only be Baahubali's wife... 160 00:17:11,000 --> 00:17:14,072 ...nut also the queen of this kingdom. 161 00:17:14,080 --> 00:17:17,357 There should be no reason to point a figure at her. 162 00:17:18,720 --> 00:17:19,915 Mother, did you send for me? 163 00:17:19,920 --> 00:17:22,753 Baahu, you must take a tour of our kingdom. 164 00:17:22,760 --> 00:17:23,989 As you wish, mother 165 00:17:24,000 --> 00:17:27,356 Queen Mother, with the coronation just aroUnd the corner... 166 00:17:27,360 --> 00:17:30,113 ...taking a tour now is not a good idea. 167 00:17:30,600 --> 00:17:32,637 Even deities from our temples... 168 00:17:32,640 --> 00:17:34,313 ...are taken on a procession. 169 00:17:34,520 --> 00:17:36,033 Do you know why, minister? 170 00:17:37,160 --> 00:17:40,516 So they can enVision the gladness and sadness of our subjects in person. 171 00:17:42,800 --> 00:17:47,590 Baahu, only when the future king steps outside the palace walls... 172 00:17:47,600 --> 00:17:49,910 ...he can understand the trials of his people. 173 00:17:49,920 --> 00:17:52,275 - Yes, mother. - Let Kattappa accompany you. 174 00:17:52,280 --> 00:17:53,714 As you wish. 175 00:17:54,400 --> 00:17:56,710 Mother, why take this old man along? 176 00:17:56,720 --> 00:18:00,395 He will again bore me with the same old stories. 177 00:18:00,400 --> 00:18:01,993 Bear with him for one Iast time. 178 00:18:02,240 --> 00:18:03,674 By the time you return... 179 00:18:04,000 --> 00:18:05,673 ... I will find you a princess... 180 00:18:05,680 --> 00:18:07,512 . .to narrate enchanting fairy tales! 181 00:18:44,600 --> 00:18:47,638 - He is the thief. - No, sir... I haven't done anything. 182 00:18:47,640 --> 00:18:48,914 He has committed the theft. Punish him. 183 00:18:56,560 --> 00:18:59,029 Uncle, even at this age you are so energetic? 184 00:18:59,040 --> 00:19:01,111 You seem surprised about this. 185 00:19:01,120 --> 00:19:03,634 The way I wielded a sword when I was your age... 186 00:19:03,640 --> 00:19:06,917 ...you know chaste maidens woUId be dumbfounded?! 187 00:19:08,320 --> 00:19:10,550 You are such a bragger, uncle. 188 00:19:17,920 --> 00:19:19,593 Pindari (Bandits). 189 00:19:21,080 --> 00:19:23,549 They don't just plunder the entire kingdom. 190 00:19:24,120 --> 00:19:26,919 In fact killing people is their pastime. 191 00:19:33,040 --> 00:19:37,955 I brought these wild elephants specially for yoU to play with. 192 00:19:40,360 --> 00:19:42,271 On the banks of the river Pranahita... 193 00:19:42,280 --> 00:19:44,954 ...is the Spring palace I am building for you. 194 00:19:45,280 --> 00:19:47,317 Do you Iike it, Bhalla? 195 00:19:51,920 --> 00:19:56,596 I had this bow made in such a way it can kill a target 50 miles away. 196 00:19:58,720 --> 00:20:00,279 Mother. . .? 197 00:20:01,360 --> 00:20:03,431 After giving the throne to my brother... 198 00:20:03,640 --> 00:20:05,517 ...are you compensating me with these gifts? 199 00:20:07,560 --> 00:20:11,872 Your son is not so petty to Iament about not being crowned as king, mother. 200 00:20:15,560 --> 00:20:18,678 Queen Mother Shivgami Devi's command will be complied. 201 00:20:20,000 --> 00:20:22,310 Do not offer these gifts and degrade their value. 202 00:20:43,680 --> 00:20:46,320 - Taste this sweet, uncle. - Thank you, dear. 203 00:20:53,120 --> 00:20:54,315 Sir, who are you? 204 00:20:54,520 --> 00:20:55,954 Good Iord! 205 00:20:55,960 --> 00:20:58,110 He is showing off Iike a hero? 206 00:21:14,880 --> 00:21:16,234 Bandits.. . ! 207 00:21:16,240 --> 00:21:18,914 These are soldiers in disguise to nab them. 208 00:21:19,320 --> 00:21:20,515 We do n0t have to strain ourselves. 209 00:22:12,840 --> 00:22:15,116 She brandishes the sword as fast as lightning. 210 00:22:15,120 --> 00:22:16,554 Wonder who she... 211 00:22:23,920 --> 00:22:24,796 By the way... 212 00:22:24,800 --> 00:22:27,792 ...our hero seems to be missing in action? 213 00:22:33,760 --> 00:22:35,751 - My Iord . - Two of you go that side. 214 00:22:35,760 --> 00:22:37,398 - Two this side. - Yes, my Iord. 215 00:22:37,400 --> 00:22:39,038 1 0 of you stay right here. 216 00:24:03,760 --> 00:24:05,910 Baahu.. . ! 217 00:24:07,680 --> 00:24:08,556 Baahu.. . ! 218 00:24:11,640 --> 00:24:12,869 Baahu, throw me the weapon. 219 00:24:14,320 --> 00:24:15,594 Baahu. ...? 220 00:24:17,120 --> 00:24:18,155 Baahu. ...? 221 00:24:33,200 --> 00:24:35,635 What nonsense! You are distracted, Baahu. 222 00:24:35,640 --> 00:24:36,869 You chopped off a tree? 223 00:24:36,880 --> 00:24:39,759 You know I escaped death by a hair's breadth! 224 00:24:44,080 --> 00:24:45,309 I might have died, you know? 225 00:24:45,320 --> 00:24:47,630 I feel like I can do anything for her. 226 00:24:47,640 --> 00:24:49,790 Anything? Does it mean you can kill? 227 00:24:49,800 --> 00:24:51,632 That too, kill me?! 228 00:24:51,640 --> 00:24:56,999 Wretched fellow! I took such good care of you in your childhood . 229 00:24:57,640 --> 00:25:00,951 You must do much more to unite Us, uncle. 230 00:25:01,240 --> 00:25:02,799 - Madhav. - Your Highness. 231 00:25:02,800 --> 00:25:03,995 Trace their hideout. 232 00:25:04,400 --> 00:25:07,631 - We must retrieve the stolen goods. - Yes, Your Highness. 233 00:25:07,640 --> 00:25:08,835 Tie all of them. 234 00:25:10,280 --> 00:25:11,600 I will not Iet anyone escape. 235 00:25:12,880 --> 00:25:14,598 Tie all of them properly. 236 00:25:14,600 --> 00:25:16,159 Long Iive, Your Highness! 237 00:25:16,160 --> 00:25:18,231 - You were a godsend. - Thank you. 238 00:25:18,240 --> 00:25:20,038 Saved us at the right time. 239 00:25:20,040 --> 00:25:21,838 May you always be blessed . 240 00:25:22,280 --> 00:25:23,839 You two seem fit as a fiddle. 241 00:25:24,200 --> 00:25:26,555 Are you not ashamed to hide behind women? 242 00:25:28,080 --> 00:25:29,718 Forgive me, Your Highness. 243 00:25:29,920 --> 00:25:34,756 My nephew is a bit of a numbskull. He is not adept at any job. 244 00:25:35,160 --> 00:25:37,276 - He was driven out of his house. - What. . .? 245 00:25:38,240 --> 00:25:40,595 - Your family threw you out? - Yes, Your Highness. 246 00:25:41,040 --> 00:25:42,439 You seem to be so compassionate. 247 00:25:42,720 --> 00:25:45,030 If you can kindly teach him some skill... 248 00:25:45,040 --> 00:25:47,077 ...we will be gratefui to you until our Iast breath. 249 00:25:48,120 --> 00:25:49,076 So be it. 250 00:25:49,360 --> 00:25:50,759 He has a robust appearance. 251 00:25:51,160 --> 00:25:54,278 If you train him in sword fighting he can at least become a guard. 252 00:25:54,280 --> 00:25:55,600 I will teach him that. 253 00:25:57,400 --> 00:25:58,231 Grateful, sir. 254 00:25:58,720 --> 00:26:00,074 Truly grateful, Your Highness. 255 00:26:19,600 --> 00:26:21,716 Hey! Look oVer there. 256 00:26:46,960 --> 00:26:48,837 'Full moon night is fast approaching.' 257 00:26:48,840 --> 00:26:50,717 'We must pray to Lord Krishna.' 258 00:26:50,720 --> 00:26:53,599 'My queen, it is purely a Iadies' festival.' 259 00:26:53,600 --> 00:26:55,876 'You perform it as you deem fit.' 260 00:27:05,640 --> 00:27:06,596 Princess... 261 00:27:07,080 --> 00:27:09,833 In our entire kingdom no one can beat you in archery. 262 00:27:09,840 --> 00:27:11,274 But still why are you not satisfied? 263 00:27:11,280 --> 00:27:13,032 Not enough, Prime minister. 264 00:27:15,840 --> 00:27:18,673 You cannot string 2 arrows from 1 bow, Your Highness. 265 00:27:18,680 --> 00:27:21,672 Prime minister, anything is possible for my sister. 266 00:27:21,680 --> 00:27:23,717 Try again, DeVsena. 267 00:27:23,720 --> 00:27:24,676 Move aside. 268 00:27:24,680 --> 00:27:26,876 Instead of getting your young sister married... 269 00:27:26,880 --> 00:27:29,269 ...you are teaching her all this like she is a boy. 270 00:27:29,280 --> 00:27:31,112 Absolutely right, Your Majesty. 271 00:27:31,120 --> 00:27:33,270 Will you choose from the proposals in hand? 272 00:27:33,280 --> 00:27:35,715 Or should I get you married to my brother Kumar Varma? 273 00:27:35,720 --> 00:27:38,314 Imbecile! Come along, I will show our weapons to you. 274 00:27:38,920 --> 00:27:40,433 This is a mace. 275 00:27:41,720 --> 00:27:42,790 You won't be able to Iift it. 276 00:27:46,200 --> 00:27:47,190 This is a spear. 277 00:27:48,880 --> 00:27:49,950 You won't be able to throw it. 278 00:27:55,240 --> 00:27:56,355 This is a sword. 279 00:27:56,760 --> 00:27:58,319 Come, I will teach you how to wield it. 280 00:27:59,680 --> 00:28:00,954 Tell me, what do you excel in? 281 00:28:01,240 --> 00:28:02,560 Ouite a few, my Iord. 282 00:28:02,560 --> 00:28:03,630 Outdoor games Iike 'Stick and stone', Hide and seek. 283 00:28:03,640 --> 00:28:06,154 'Tip-Cat'. 284 00:28:06,160 --> 00:28:07,798 What about hopscotch? 285 00:28:07,800 --> 00:28:08,835 I've watched from far. 286 00:28:08,840 --> 00:28:10,956 But the girls don't Iet me play. 287 00:28:12,760 --> 00:28:14,751 I will teach you how to wield a sword . 288 00:28:14,760 --> 00:28:16,114 Watch and Iearn. 289 00:28:16,560 --> 00:28:17,709 You should hold Iike this. 290 00:28:18,600 --> 00:28:20,955 - Lift it high. - Oh! 291 00:28:21,280 --> 00:28:22,793 Then one swift blow. 292 00:28:23,560 --> 00:28:24,959 Try your hand. 293 00:28:28,280 --> 00:28:30,396 Look how he's holding the sword. 294 00:28:33,160 --> 00:28:34,753 You won't be able to do it, nephew. 295 00:28:35,200 --> 00:28:37,032 Idiot! Let me show you once more. 296 00:28:37,400 --> 00:28:38,390 Hold it Iike this. 297 00:28:39,200 --> 00:28:42,636 Lift it above your head. 298 00:28:42,920 --> 00:28:44,797 Like this. 299 00:28:46,000 --> 00:28:47,513 Strike. 300 00:28:48,720 --> 00:28:51,394 - What a blow, my Iord. - Did I?! 301 00:28:51,400 --> 00:28:52,310 Of course, you. 302 00:28:52,320 --> 00:28:54,118 Who else, my lord? 303 00:28:55,960 --> 00:28:56,791 I did it. 304 00:28:59,280 --> 00:29:01,157 Struck like a thunderbolt. 305 00:29:02,360 --> 00:29:03,270 'Fantastic!' 306 00:29:03,280 --> 00:29:04,600 EIephant's might. 307 00:29:04,600 --> 00:29:05,829 Lion's roar. 308 00:29:05,840 --> 00:29:07,069 Cheetah's speed . 309 00:29:07,080 --> 00:29:08,639 Vulture's sight. 310 00:29:08,640 --> 00:29:11,200 I can see the entire jungle in you, my lord. 311 00:29:12,720 --> 00:29:13,790 My Iord? 312 00:29:13,800 --> 00:29:16,076 - I like you. - Grateful. 313 00:29:16,080 --> 00:29:18,549 'I will teach you also to wield the sword.' 314 00:29:23,520 --> 00:29:25,796 Why this drama for a princess of such a small kingdom? 315 00:29:25,800 --> 00:29:29,430 Reveal your identity and they will get you two married immediately. 316 00:29:29,440 --> 00:29:31,590 What is this drama for? 317 00:29:32,160 --> 00:29:33,594 A 60-year-old man wants to know what love is. 318 00:29:33,600 --> 00:29:37,116 How do I enlighten him? 319 00:29:38,160 --> 00:29:40,037 Don't simply Iet your tongue run, Baahu. 320 00:29:40,400 --> 00:29:41,879 Describe Iove to me and if I stili... 321 00:29:41,880 --> 00:29:43,712 ...don't understand, then ridicule me. 322 00:29:51,400 --> 00:29:53,038 Look at those 2 partridges on... 323 00:29:53,040 --> 00:29:54,917 ...that branch in this cold wintry night. 324 00:29:57,520 --> 00:29:59,193 The moon shining in her full glory... 325 00:30:00,000 --> 00:30:04,233 ...having their fill of the moonlight scattered on the silken petals down there. 326 00:30:05,280 --> 00:30:09,114 Watching them caress and feed each other with affection. 327 00:30:09,840 --> 00:30:11,877 What do you feel, uncle? 328 00:30:14,040 --> 00:30:16,714 Having Iived on this earth for all these years... 329 00:30:17,200 --> 00:30:20,079 ... I've never enjoyed them anywhere, anytime. 330 00:30:20,080 --> 00:30:23,675 If we catch these two, marinate with salt and pepper... 331 00:30:24,000 --> 00:30:26,958 ...roast them on a slow fire simmer and eat them. 332 00:30:29,080 --> 00:30:30,070 Sheer heaven! 333 00:30:47,640 --> 00:30:48,960 What is wrong with you? 334 00:30:48,960 --> 00:30:50,917 - You excelled this morning. - My Iord? 335 00:30:51,800 --> 00:30:54,110 Princess Devsena is coming to see you. 336 00:31:01,040 --> 00:31:02,189 Welcome, DeVsena. 337 00:31:03,000 --> 00:31:05,640 If you should meet me at this time of the night... 338 00:31:05,640 --> 00:31:07,631 ...there must be a special reason. 339 00:31:07,840 --> 00:31:08,910 Kumar... 340 00:31:09,440 --> 00:31:11,670 I was unable to watch your brave feat in the morning. 341 00:31:12,320 --> 00:31:13,549 PIease demonstrate now. 342 00:31:17,120 --> 00:31:19,680 - Where can I get a Iog of wood now? - It is right there. 343 00:31:19,680 --> 00:31:20,954 Look at that. 344 00:31:22,840 --> 00:31:25,309 It's hidden there. 345 00:31:27,560 --> 00:31:28,914 You found it, huh? 346 00:31:30,000 --> 00:31:30,990 Good you found this... 347 00:31:31,000 --> 00:31:32,911 ...but where is my sword? 348 00:31:32,920 --> 00:31:33,876 Over there. 349 00:31:41,680 --> 00:31:42,875 Move a few steps back. 350 00:31:45,360 --> 00:31:46,680 Go ahead. 351 00:31:48,320 --> 00:31:50,516 Stop. . .stop, my Iord . 352 00:31:51,080 --> 00:31:53,071 If a brave warrior Iike you... 353 00:31:53,080 --> 00:31:55,151 ...repeats the same feat at night... 354 00:31:55,160 --> 00:31:57,356 ...it is considered a bad omen. 355 00:31:58,400 --> 00:32:00,391 Are you not aware of this? 356 00:32:00,600 --> 00:32:01,749 Why not? 357 00:32:02,240 --> 00:32:03,514 I forgot. 358 00:32:04,160 --> 00:32:05,798 You reminded me at the right time. 359 00:32:12,040 --> 00:32:14,395 - We intend to go hunting tomorrow. - Why? 360 00:32:14,600 --> 00:32:15,670 Wild pigs are ruining our field... 361 00:32:15,680 --> 00:32:17,910 - Pigs disgust me. - Not pigs. 362 00:32:17,920 --> 00:32:19,319 - Wild boars. - That too. 363 00:32:19,320 --> 00:32:22,358 Farmers complained that these boars are ravaging the fields. 364 00:32:24,120 --> 00:32:25,394 Bring him also. 365 00:32:25,400 --> 00:32:29,519 - Uncle! - Well, even a rat will make him scurry. 366 00:32:29,520 --> 00:32:31,158 Why do you want to take him along? 367 00:32:31,160 --> 00:32:33,151 How will he Iearn if he is always in the kitchen? 368 00:32:34,320 --> 00:32:36,072 If he accompanies us only then we will know... 369 00:32:37,440 --> 00:32:39,113 ...how useful he can be. 370 00:32:39,960 --> 00:32:40,597 Bring him along. 371 00:32:50,960 --> 00:32:52,234 Look there! 372 00:33:09,800 --> 00:33:10,790 Wild boar. 373 00:33:37,520 --> 00:33:39,670 - Why do you fall over me? - You killed it. 374 00:33:40,520 --> 00:33:41,590 BIue arrow. 375 00:33:41,600 --> 00:33:43,398 BIue arrow is Kumar Varma's. 376 00:33:44,120 --> 00:33:46,999 Kumar Varma killed the wild boar, bravo! 377 00:34:05,200 --> 00:34:06,838 Again it is Kumar Varma. 378 00:34:30,960 --> 00:34:31,950 Wild boar. 379 00:34:35,360 --> 00:34:36,714 How huge it is! 380 00:34:38,440 --> 00:34:40,078 - Looks Iike a horse. - ShUt up! 381 00:35:05,600 --> 00:35:06,590 Brilliant! 382 00:35:06,960 --> 00:35:08,314 You were too good! 383 00:35:08,760 --> 00:35:10,592 Varma's arrow is Iike Lord Rama's arrow. 384 00:35:10,800 --> 00:35:12,871 Long Iive Kumar Varma! 385 00:35:13,960 --> 00:35:16,156 Long Iive Kumar Varma! 386 00:35:20,360 --> 00:35:21,998 Long Iive Kumar Varma. 387 00:35:22,240 --> 00:35:24,550 Long Iive Kumar Varma. 388 00:35:24,560 --> 00:35:25,834 Amazing! 389 00:35:26,080 --> 00:35:28,640 Kumar Varma's bravery unsurpassed glory! 390 00:35:28,640 --> 00:35:31,758 Single-handedly he killed a sounder of boars! 391 00:35:31,760 --> 00:35:33,751 Long Iive the braVe Kumar Varma. 392 00:35:33,760 --> 00:35:34,795 Long Iive the brave Kumar... 393 00:35:34,800 --> 00:35:35,710 Stop with the flattery. 394 00:35:35,720 --> 00:35:36,551 Yes, Iord. 395 00:35:38,080 --> 00:35:41,311 Devsena, we must preserve these arrows in the royal museum. 396 00:35:41,840 --> 00:35:44,514 It will motiVate the future generations. 397 00:35:48,720 --> 00:35:50,711 I had my doubts... 398 00:35:51,880 --> 00:35:53,632 . .since I set my eyes on yoU yoUr acting skill. 399 00:35:53,640 --> 00:35:56,109 And his extra meekness. - Me? 400 00:35:56,400 --> 00:35:57,674 Doesn't Iook like that. 401 00:35:58,040 --> 00:35:58,950 What did you say your name was? 402 00:35:59,600 --> 00:36:01,238 Shi-Shivu. 403 00:36:01,600 --> 00:36:02,920 Shivu. 404 00:36:05,320 --> 00:36:06,230 Held her! 405 00:36:13,680 --> 00:36:15,876 This hand is adept at wielding a sword in the battlefield. 406 00:36:16,520 --> 00:36:18,909 I would know a warrior's hand. 407 00:36:22,280 --> 00:36:25,238 Uncle, she is saying something. 408 00:36:25,240 --> 00:36:26,878 What are you saying? 409 00:36:26,880 --> 00:36:28,598 He is a simpleton! 410 00:36:28,960 --> 00:36:30,234 Let me be the judge of that. 411 00:36:31,000 --> 00:36:32,354 Bring Bahadur. 412 00:36:34,800 --> 00:36:35,835 What is this, Your Highness? 413 00:36:36,160 --> 00:36:37,833 A man who cannot even Iift a twig to brush his teeth... 414 00:36:37,840 --> 00:36:40,150 ...what can he do with a huge spear? 415 00:36:40,160 --> 00:36:41,275 Why are you doing this? 416 00:36:45,200 --> 00:36:46,520 B. . .bull! 417 00:36:48,720 --> 00:36:51,109 The bull is charging Towards this coward. 418 00:36:51,120 --> 00:36:52,633 My nephew will die. 419 00:37:04,200 --> 00:37:06,555 My nephew has been killed . 420 00:37:06,560 --> 00:37:08,631 What injustice meted out to a boy... 421 00:37:08,640 --> 00:37:10,313 ...who has not yet seen the flush of youth! 422 00:37:12,360 --> 00:37:13,350 Is it a fracture? 423 00:37:13,360 --> 00:37:15,112 It is over, chapter closed! 424 00:37:15,120 --> 00:37:16,997 Who will marry him hereafter? 425 00:37:17,000 --> 00:37:18,877 Which girl will be ready to fall in Iove with him? 426 00:37:18,880 --> 00:37:21,190 - Who is that big-hearted princess? - Stop it! 427 00:37:21,840 --> 00:37:22,636 Bring the chariot. 428 00:37:24,040 --> 00:37:25,838 'What will I do now?t 429 00:37:25,840 --> 00:37:27,956 'Oh Lord! Lord! Lord ShiVa!' 430 00:37:27,960 --> 00:37:32,636 The angel who promised to help has broken his arm. 431 00:37:32,640 --> 00:37:33,960 - Lord! - Can you get up? 432 00:37:33,960 --> 00:37:36,429 Imbecile! Can you not hear him? 433 00:37:36,440 --> 00:37:37,589 Get up! 434 00:37:51,440 --> 00:37:52,589 Adjust the pillow. 435 00:37:56,320 --> 00:37:58,072 - Give him this brew at once. - Sir. 436 00:37:58,240 --> 00:38:00,038 If he sleeps well tonight, he will be right as rain. 437 00:38:00,200 --> 00:38:04,114 Writhing in agony Iike this how can you expect him to sleep? 438 00:38:04,120 --> 00:38:05,758 Oh Lord! Lord Shiva! 439 00:38:05,760 --> 00:38:08,115 - Uncle. . . - What? LUIlaby? 440 00:38:08,120 --> 00:38:09,394 You want someone to sing you a Iullaby? 441 00:38:09,400 --> 00:38:12,313 Where will I find someone to sing you a lullaby now? Who? 442 00:38:12,880 --> 00:38:15,440 Do you know how to sing a Iullaby? 443 00:38:16,040 --> 00:38:17,633 - You do not? - No. 444 00:38:19,400 --> 00:38:21,789 - What about you? - I cannot. 445 00:38:21,800 --> 00:38:22,915 Neither can you? 446 00:38:23,800 --> 00:38:25,074 What do I do? 447 00:38:26,960 --> 00:38:27,756 Princess! 448 00:38:28,280 --> 00:38:29,395 Do you sing? 449 00:38:31,640 --> 00:38:35,031 Ever since my nephew broke his arm... 450 00:38:35,040 --> 00:38:36,269 ... I do not know what i am blabbering. 451 00:38:36,280 --> 00:38:38,396 'Oh Lord. .. Lord ShiVa!' 452 00:38:38,880 --> 00:38:41,156 'What will I do now? I will have to sing!' 453 00:38:42,240 --> 00:38:45,437 "Where's the mother that sings lullabies?" 454 00:38:45,440 --> 00:38:49,115 "Where's the father that showers Iove and care?" 455 00:38:49,120 --> 00:38:52,238 "He's natve and unaware of the world." 456 00:38:52,240 --> 00:38:55,870 "Who will comfort him?" 457 00:38:56,320 --> 00:38:57,594 "Lord Shiva.. ." 458 00:38:59,400 --> 00:39:02,631 "Where's the mother that sings lullabies?" 459 00:39:02,640 --> 00:39:06,235 "Where's the father that showers Iove and care?" 460 00:39:06,240 --> 00:39:09,676 "He's natve and unaware of the world." 461 00:39:09,680 --> 00:39:12,798 "Who will comfort him?" 462 00:39:17,520 --> 00:39:19,636 Your Highness, you are still in your hunting attire. 463 00:39:19,640 --> 00:39:21,836 Come, it is time for our prayer. 464 00:39:33,680 --> 00:39:36,991 "Oh enchanting Lord." 465 00:39:38,440 --> 00:39:41,000 "Nandlala Kanhaiyya." 466 00:39:42,960 --> 00:39:45,270 "Oh enchanting Lord." 467 00:39:45,280 --> 00:39:47,510 "Nandlala Kanhaiyya." 468 00:39:47,520 --> 00:39:49,636 "Oh enchanting Lord." 469 00:39:49,640 --> 00:39:51,950 "Nandlala Kanhaiyya." 470 00:39:51,960 --> 00:39:56,557 "Don't tease me, oh Lord." 471 00:39:56,560 --> 00:40:01,270 "Don't try your tricks on me." 472 00:40:01,280 --> 00:40:05,433 "I will go tell your mother Yashodha." 473 00:40:05,440 --> 00:40:09,149 "SIeep, oh Lord.. ." 474 00:40:10,000 --> 00:40:13,038 "SIeep, oh Lord.. ." 475 00:40:14,680 --> 00:40:16,796 "Don't peek secretly.. ." 476 00:40:16,800 --> 00:40:19,110 "SIeep, oh Lord.. ." 477 00:40:21,640 --> 00:40:23,950 "Don't try to touch me with your sights." 478 00:40:23,960 --> 00:40:26,110 "SIeep, oh Lord.. ." 479 00:40:28,600 --> 00:40:33,549 "SIeep, oh Lord.. ." 480 00:41:03,040 --> 00:41:07,796 "When I heard the mesmerizing tUne of your flute. . ." 481 00:41:07,800 --> 00:41:11,236 ". . . I felt drawn towards you, oh tormentor." 482 00:41:12,040 --> 00:41:14,873 "Why do I sing Your song?" 483 00:41:14,880 --> 00:41:16,791 "I'm Yours now." 484 00:41:16,800 --> 00:41:19,872 "I've fallen for you." 485 00:41:25,040 --> 00:41:33,040 "Oh Lord, what has happened." 486 00:41:34,960 --> 00:41:39,511 "How could I be so crazy. . ." 487 00:41:39,520 --> 00:41:44,037 ". . .To let you face a charging bull?" 488 00:41:44,040 --> 00:41:48,796 "It's completely my fault." 489 00:41:56,240 --> 00:41:58,390 "SIeep, oh Lord.. ." 490 00:42:00,840 --> 00:42:02,638 "SIeep, oh Lord.. ." 491 00:42:05,320 --> 00:42:10,235 "SIeep, oh Lord.. ." 492 00:42:21,960 --> 00:42:25,430 - "Kanha. . ." - Oh enchanting Lord." 493 00:42:30,240 --> 00:42:33,596 "Kanha. . . - Nandlala Kanhaiyya." 494 00:42:34,280 --> 00:42:37,830 - "Kanha. . . - Oh enchanting Lord." 495 00:42:37,840 --> 00:42:41,629 - "Nandlala Kanhaiyya. - Kanha. . ." 496 00:42:42,280 --> 00:42:44,556 "Kanha. . ." 497 00:42:44,560 --> 00:42:46,631 "Radha's beloved." 498 00:42:47,000 --> 00:42:53,235 "SIeep, oh Lord.. ." 499 00:42:59,600 --> 00:43:03,559 Baahubali and Kattappa are in KUntal kingdom now. 500 00:43:05,680 --> 00:43:07,193 Staying in the palace... 501 00:43:07,200 --> 00:43:08,679 ...Baahubali is pretending to be a blockhead, my Iord. 502 00:43:08,680 --> 00:43:10,591 Why should he pretend? 503 00:43:10,600 --> 00:43:12,193 That is what he is! 504 00:43:14,200 --> 00:43:15,679 Why is he doing so? 505 00:43:15,680 --> 00:43:18,559 Baahubali may be in love with Devsena... 506 00:43:18,560 --> 00:43:20,551 ...the princess of Kuntal kingdom. 507 00:43:21,600 --> 00:43:22,874 This is her portrait, my Iord. 508 00:43:41,960 --> 00:43:44,554 He gets to sit on the throne and marry such a beauty! 509 00:43:45,200 --> 00:43:47,794 Devsena should belong only to me, father. 510 00:43:49,200 --> 00:43:50,918 How is it possible? 511 00:43:51,080 --> 00:43:53,913 - If my mother gives her word? - How can she promise you will marry... 512 00:43:53,920 --> 00:43:57,800 ...the beauty your brother is in Iove with? 513 00:43:58,880 --> 00:44:03,033 She is unaware of the fact that my brother is interested in her. 514 00:44:03,400 --> 00:44:07,598 I intend on making the 1 st move. That's why. 515 00:44:11,200 --> 00:44:12,315 Bhalla. ...? Mother? 516 00:44:14,160 --> 00:44:18,233 Neither did you come for breakfast nor attend court Iike you do. 517 00:44:18,880 --> 00:44:20,598 - Why, Bhalla? - Nothing, mother. 518 00:44:20,760 --> 00:44:21,636 I didn't feel like coming. 519 00:44:21,800 --> 00:44:24,269 I know what is happening, QUeen Mother. 520 00:44:24,280 --> 00:44:25,350 What is the issue? 521 00:44:25,360 --> 00:44:26,634 Architectural imbalance? 522 00:44:27,080 --> 00:44:29,196 - Architectural imbalance? - Yes, Your Majesty. 523 00:44:29,200 --> 00:44:31,191 The south east corner has become heavy sUddenly. 524 00:44:31,360 --> 00:44:34,000 - Do you want to see? - What are you saying? 525 00:44:35,400 --> 00:44:36,629 Bhalla. . .? 526 00:44:38,000 --> 00:44:39,513 I am telling you now. 527 00:44:40,040 --> 00:44:41,075 Show me. 528 00:44:55,800 --> 00:44:58,792 The most beautiful Iady who even puts beauty to shame! 529 00:44:59,320 --> 00:45:01,834 - Who is she? - Princess of Kuntal kingdom. 530 00:45:01,840 --> 00:45:03,353 Her name is DeVsena. 531 00:45:03,840 --> 00:45:07,435 The moment he saw the painting by an artist... 532 00:45:07,440 --> 00:45:10,796 ...north corner gained favor in his heart. 533 00:45:11,240 --> 00:45:13,595 Are you so besotted with this princess, Bhalla? 534 00:45:13,600 --> 00:45:14,556 Yes, mother. 535 00:45:15,280 --> 00:45:16,554 I want her as my wife. 536 00:45:16,840 --> 00:45:18,114 What is this, Your Highness? 537 00:45:18,520 --> 00:45:21,558 You are asking as if she is a toy. 538 00:45:21,560 --> 00:45:22,516 How is it possible? 539 00:45:23,120 --> 00:45:24,155 Why not? 540 00:45:24,600 --> 00:45:27,638 He sacrificed the throne of this kingdom flippantly. 541 00:45:28,160 --> 00:45:30,276 So Iarge-hearted is my son. 542 00:45:30,280 --> 00:45:32,874 If I cannot fulfill such a small wish of his... 543 00:45:33,600 --> 00:45:34,749 ...how can I call myself a mother? 544 00:45:35,600 --> 00:45:36,635 Bhalla... 545 00:45:37,960 --> 00:45:39,598 Devsena will be your wife. 546 00:45:40,680 --> 00:45:42,318 I give you my word. 547 00:45:48,280 --> 00:45:49,270 Prime minister. 548 00:45:50,280 --> 00:45:53,636 One ornament is not worn again for a whole year... 549 00:45:53,640 --> 00:45:56,951 ...send caskets with varied jewelry as gifts to Devsena. 550 00:45:57,600 --> 00:45:58,590 - As you command, Your Majesty. - Dandnayak. 551 00:45:58,840 --> 00:46:03,596 Send clothes spun in gold to the royal family of Kuntal kingdom. As you command. 552 00:46:04,320 --> 00:46:05,958 Royal sword of Bhalla. 553 00:46:07,600 --> 00:46:08,829 Minister. ...? 554 00:46:09,160 --> 00:46:11,629 Make Devsena tie a knot to this sword... 555 00:46:11,800 --> 00:46:13,518 ...and let the alliance be finalized. 556 00:46:14,600 --> 00:46:18,514 Make arrangements for my daughter-in-law to be welcomed... 557 00:46:18,520 --> 00:46:20,875 ...with royal fanfare amidst pomp and splendor. 558 00:46:33,000 --> 00:46:36,197 'Blessings to King Jaysena of Kuntal kingdom.' 559 00:46:36,200 --> 00:46:39,397 'Shivgami, Queen Mother of Mahishmati... 560 00:46:39,400 --> 00:46:40,799 '. . .the 'UItimate Utopia', writes herewith:' 561 00:46:40,960 --> 00:46:42,394 'Like Cupid in form, like the demigods in nature. . .' 562 00:46:42,400 --> 00:46:45,438 'Only the braVest of the brave for my son. . .' 563 00:46:45,440 --> 00:46:49,115 'I have chosen your sister Devsena as his life partner.' 564 00:46:49,600 --> 00:46:53,070 'Send your sister Devsena as oUr daughter-in-law to our kingdom.' 565 00:46:53,520 --> 00:46:55,193 'By the time you return...' 566 00:46:55,200 --> 00:46:58,511 '. . . I will find you a princess to narrate enchanting fairy tales!' 567 00:46:58,520 --> 00:47:01,831 You have chosen the same girl BaahUbali is in Iove with. 568 00:47:03,000 --> 00:47:06,197 'Yours truly, Queen Mother Shivgami Devi.' 569 00:47:06,200 --> 00:47:09,033 To seek alliance with Mahishmati kingdom... 570 00:47:09,040 --> 00:47:12,874 ...when so many powerful empires are waiting in line so eagerly. 571 00:47:12,880 --> 00:47:17,875 But Oueen Mother's compassionate gaze has fallen on your small territory. 572 00:47:17,880 --> 00:47:20,554 Princess is indeed fortunate. 573 00:47:22,600 --> 00:47:28,198 Look at the trousseau Oueen Mother has sent to fix this alliance. 574 00:47:29,320 --> 00:47:30,594 You would have neVer set eyes upon... 575 00:47:30,760 --> 00:47:32,831 ...such wealth and valuables in your Iife. 576 00:47:39,520 --> 00:47:41,670 Is it just you and your Oueen Mother? 577 00:47:41,680 --> 00:47:44,593 Or is eVeryone in your kingdom Iike this? 578 00:47:49,400 --> 00:47:51,277 Looking at these riches... 579 00:47:51,280 --> 00:47:53,317 ...you may wag your tail like a dog. 580 00:47:54,320 --> 00:47:56,675 This is equiValent to dUst under my feet! 581 00:47:56,680 --> 00:47:58,637 - Devsena. . . ! - Minister! 582 00:47:59,600 --> 00:48:02,558 If your prince had even an oUnCe of this arrogance... 583 00:48:03,520 --> 00:48:06,558 ... I would haVe been glad he is also a man! 584 00:48:07,320 --> 00:48:09,994 Someone as brainiess as him, not just me... 585 00:48:10,680 --> 00:48:13,593 ...even the dogs in my kingdom will not marry such a wimp! 586 00:48:13,600 --> 00:48:15,989 - Devsena. ...? - Bravo, Your Highness! 587 00:48:16,280 --> 00:48:18,112 Your Majesty, at Ieast can yoU persuade... 588 00:48:18,320 --> 00:48:19,879 It is her decision, Prime minister. 589 00:48:21,040 --> 00:48:22,838 You send a befitting reply, Devsena. 590 00:48:23,600 --> 00:48:24,715 Write this down. 591 00:48:25,320 --> 00:48:28,199 To Shivgami Devi, Queen Mother of Mahishmati kingdom... 592 00:48:28,680 --> 00:48:30,910 'I , princess Devsena of Kuntal kingdom. . .' 593 00:48:30,920 --> 00:48:32,513 '. . .write this with utmost humility.' 594 00:48:32,520 --> 00:48:35,592 'Without appraising me of your son's appearance and character.. .' 595 00:48:35,760 --> 00:48:39,196 '. . .you send me these gifts and expect me to think high of him.' 596 00:48:39,200 --> 00:48:42,909 'I realize he is a spineless warrior who hides behind a woman.' 597 00:48:43,360 --> 00:48:45,351 Along with the trousseau you have given me so graciously... 598 00:48:46,800 --> 00:48:48,837 ... I am sending you my sword . 599 00:48:51,320 --> 00:48:55,154 Bedeck your son with gold and precioUs jewelry. 600 00:48:55,160 --> 00:48:57,959 'Ensure he ties the knot to my sword.' 601 00:48:57,960 --> 00:48:59,758 'Send him to Kuntal kingdom.' 602 00:48:59,760 --> 00:49:02,593 'I will take good care of him.' 603 00:49:02,600 --> 00:49:05,035 With utmost humility, Devsena. 604 00:49:05,040 --> 00:49:07,395 - Prime minister. . . ! - Queen Mother...? 605 00:49:07,400 --> 00:49:11,997 Ask our army commander to prepare for war against Kuntal kingdom. 606 00:49:12,000 --> 00:49:13,229 Shivgami...! 607 00:49:14,080 --> 00:49:16,549 You don't need a divine weapon to kill a bird. 608 00:49:17,280 --> 00:49:20,955 I heard Baahubali is somewhere aroUnd Kuntal kingdom. 609 00:49:21,400 --> 00:49:25,553 If you send word to him, he will crush that kingdom to pieces single-handedly. 610 00:49:25,560 --> 00:49:27,153 And bring Devsena as his prisoner. 611 00:49:27,920 --> 00:49:29,877 I stretched out my hand seeking amity... 612 00:49:30,280 --> 00:49:32,954 ...they seem to want enmity. 613 00:49:33,560 --> 00:49:35,836 Ask Baahubali to bring DeVsena as captive to Mahishmati. 614 00:49:35,840 --> 00:49:39,595 Send word to him as QUeen Mother's command . 615 00:49:39,760 --> 00:49:41,159 As you order, Queen Mother. 616 00:49:56,800 --> 00:49:59,997 If she could reject such a worthy alliance in an outburst of rage... 617 00:50:00,160 --> 00:50:04,552 ...do you understand how much she Ioves me? 618 00:50:04,560 --> 00:50:08,599 But, my Iord, the princess seems to be singing Iove songs for that blockhead... 619 00:50:08,600 --> 00:50:13,629 ...is what I heard from my grapevine in the harem. 620 00:50:13,640 --> 00:50:15,551 - That blockhead? - Yes, my Iord. 621 00:50:17,160 --> 00:50:19,595 I will have him trampled under elephants. 622 00:50:19,920 --> 00:50:23,151 Baahu, a piece of good news and an equal piece of bad news. 623 00:50:23,400 --> 00:50:25,550 - Which do I tell you first? - Tell me both. 624 00:50:25,760 --> 00:50:27,717 I'II decide which is good or bad . 625 00:50:28,280 --> 00:50:32,160 Oueen Mother has sent word asking Devsena to marry you. 626 00:50:33,640 --> 00:50:35,995 My mother knows what I want. 627 00:50:36,640 --> 00:50:38,597 But the princess however... 628 00:50:38,600 --> 00:50:42,195 ...has rejected the proposal angrily. 629 00:50:44,800 --> 00:50:46,393 This is also good news. 630 00:50:47,280 --> 00:50:48,031 How is it good? 631 00:50:48,280 --> 00:50:49,873 Having fallen in love with this 'me'... 632 00:50:49,880 --> 00:50:51,632 - ...she would have rejected that 'me'! - Oh. 633 00:50:59,360 --> 00:51:00,680 Uncle. 634 00:51:00,840 --> 00:51:01,910 Weapon. 635 00:51:07,720 --> 00:51:08,755 You imbecile! 636 00:51:09,000 --> 00:51:12,959 A man who scurried Iike a cat is prowling Iike a tiger today. 637 00:51:13,280 --> 00:51:15,396 - Where are you going? - To the princess's chamber. 638 00:51:15,400 --> 00:51:16,754 What audacity! 639 00:51:16,760 --> 00:51:19,320 You want to meet Devsena at this time of night? 640 00:51:19,320 --> 00:51:20,276 Why? 641 00:51:20,280 --> 00:51:21,998 This kingdom is in peril, Kumar Varma. 642 00:51:22,160 --> 00:51:24,436 - Listen t0 me. - You dare call me by my name! 643 00:51:24,640 --> 00:51:26,039 I don't have time to explain. 644 00:51:26,200 --> 00:51:27,235 Move aside. 645 00:51:27,920 --> 00:51:29,797 How can you brush me aside?! 646 00:52:22,160 --> 00:52:23,958 Don't stand there dazed, Kumar Varma. They are Pindaris (Bandits). 647 00:52:23,960 --> 00:52:25,030 Sound the alarm. 648 00:53:29,560 --> 00:53:30,914 Look! Shiva. 649 00:53:37,360 --> 00:53:38,794 They are attacking. 650 00:53:38,800 --> 00:53:39,631 Kumar Varma. 651 00:53:40,800 --> 00:53:44,156 Time offers every spineless man an opportunity to become a brave warrior. 652 00:53:44,880 --> 00:53:46,393 This is your opportunity. 653 00:53:47,760 --> 00:53:49,353 God creates life. 654 00:53:49,360 --> 00:53:50,634 The physician saves it. 655 00:53:50,640 --> 00:53:52,313 One who protects that Iife... 656 00:53:52,720 --> 00:53:53,835 ...is a true warrior! 657 00:55:55,160 --> 00:55:55,752 Princess... 658 00:55:56,200 --> 00:55:56,996 Not 2, but 4. 659 00:55:58,880 --> 00:56:00,234 Turn the wrist facing outward. 660 00:56:07,760 --> 00:56:08,909 Shoot. 661 00:56:57,640 --> 00:56:58,198 Wait. 662 00:56:58,360 --> 00:56:59,191 Who are you? 663 00:56:59,360 --> 00:57:01,590 This isn't the right time for explanations, Iet's go. 664 00:57:22,320 --> 00:57:24,436 'We are all mere cowherds, sir.' 665 00:57:24,440 --> 00:57:25,350 'How can we fight?' 666 00:57:25,360 --> 00:57:28,591 'If you fight intelligently eVen a blade of grass will be an arrow!' 667 00:57:28,600 --> 00:57:30,830 'Your army Iacks adequate strength.' 668 00:57:30,840 --> 00:57:33,070 'Your kingdom needs every helping hand.' 669 00:57:33,080 --> 00:57:35,993 - 'Are you ready? - Yes, we are.' 670 01:00:33,120 --> 01:00:34,633 Demonstrate your strength. Godspeed . 671 01:00:35,040 --> 01:00:37,953 Praise be to Goddess BhaVani. 672 01:00:54,760 --> 01:00:56,239 CIimb up. 673 01:01:05,440 --> 01:01:06,669 Fix the hooks below. 674 01:01:18,280 --> 01:01:19,600 Sadhaka! 675 01:02:33,200 --> 01:02:35,077 Not knowing your real identity... 676 01:02:36,120 --> 01:02:37,519 ... I spoke out of turn. 677 01:02:38,640 --> 01:02:40,119 I kicked you on yoUr chest. 678 01:02:40,680 --> 01:02:41,875 Only when you kicked me... 679 01:02:42,280 --> 01:02:43,953 ... I realized how strong you are! 680 01:02:48,720 --> 01:02:50,074 This is not blood, my friend. 681 01:02:51,000 --> 01:02:51,956 It is a mark of victory. 682 01:02:51,960 --> 01:02:54,110 Pronouncing you as a warrior and not a coward. 683 01:03:02,120 --> 01:03:05,590 You saved us Iike God from an unexpected peril. 684 01:03:05,960 --> 01:03:07,109 Who are you? 685 01:03:07,800 --> 01:03:08,756 Where are you from? 686 01:03:08,760 --> 01:03:10,319 Don't bother about who we are, Your Majesty. 687 01:03:10,560 --> 01:03:13,279 We came belieVing only you can help us. 688 01:03:13,880 --> 01:03:17,236 This braVe warrior needs help from me... 689 01:03:17,640 --> 01:03:20,712 He is. . .in love with a girl from yoUr kingdom. 690 01:03:21,440 --> 01:03:22,191 Is that so? 691 01:03:22,640 --> 01:03:23,869 Who is that Iucky maiden? 692 01:03:23,880 --> 01:03:24,950 She is... 693 01:03:25,280 --> 01:03:27,351 Your. . .princess. 694 01:03:33,560 --> 01:03:35,551 What more joy can one ask for? 695 01:03:54,240 --> 01:03:55,753 'What is the message, brave heart?' 696 01:03:59,760 --> 01:04:00,397 What is it? 697 01:04:04,000 --> 01:04:07,038 Queen Mother ShiVgami has ordered me to bring you back to our Iand as captive. 698 01:04:14,800 --> 01:04:15,596 Treachery. 699 01:04:17,080 --> 01:04:18,400 Princess, you have misunderstood... 700 01:04:21,360 --> 01:04:24,955 We hailed you as a godsend and savior just a while ago. 701 01:04:26,600 --> 01:04:29,114 Now you want to take me as your prisoner. 702 01:04:30,680 --> 01:04:31,750 Who are you? 703 01:04:33,360 --> 01:04:36,193 Even a sweet will taste bitter when you are angry, Princess! 704 01:04:36,400 --> 01:04:37,993 Just answer my query. 705 01:04:38,240 --> 01:04:38,991 Who are you? 706 01:04:39,000 --> 01:04:41,640 After this anger dissipates... 707 01:04:49,160 --> 01:04:52,232 Crown prince of Mahishmati kingdom. 708 01:04:56,600 --> 01:04:59,752 Oueen Mother's ShiVgami's beloved son. 709 01:05:03,680 --> 01:05:05,717 Bravest of braves, achieved the impossible... 710 01:05:05,720 --> 01:05:08,075 ...by defeating the invincible Kalakeyas. 711 01:05:12,120 --> 01:05:14,396 Amarendra Baahubali. 712 01:05:28,000 --> 01:05:31,356 With kith and kin embraces will do, respect is unnecessary, Your Majesty. 713 01:05:36,600 --> 01:05:39,319 Queen Mother asked for DeVsena's hand for this brave warrior? 714 01:05:39,320 --> 01:05:40,390 Yes, Your Majesty. 715 01:05:40,600 --> 01:05:44,355 Queen Mother is unaware BaahUbali Ioves your sister. 716 01:05:45,280 --> 01:05:48,750 Because you rejected her son she asked him to make you a prisoner. 717 01:05:50,920 --> 01:05:53,389 My mother will never go wrong, Devsena. 718 01:05:53,640 --> 01:05:56,598 In whatever she does, a deep inner meaning is bound to be hidden. 719 01:05:57,640 --> 01:05:59,870 This is an error based on confusion, not born out of contempt. 720 01:06:02,000 --> 01:06:03,354 Come with me as my prisoner. 721 01:06:06,720 --> 01:06:09,030 You are the brave warrior who won over my heart. 722 01:06:10,440 --> 01:06:12,431 If you ask me to come as your attendant... 723 01:06:12,440 --> 01:06:15,114 ... I will gladly do so till the jaws of death. 724 01:06:16,840 --> 01:06:19,400 But disrobing me of my dignity not even one step as your captive... 725 01:06:20,680 --> 01:06:21,590 ...will I accompany you. 726 01:06:27,120 --> 01:06:28,793 From this instant... 727 01:06:29,600 --> 01:06:31,876 ...till death separates us... 728 01:06:33,440 --> 01:06:34,839 ... I am yours, Devsena. 729 01:06:37,240 --> 01:06:39,117 'I swear based on the Dharma my mother has instilled in me.' 730 01:06:39,120 --> 01:06:44,718 'I will not Iet your chastity and respect be tarnished in any way.' 731 01:06:45,000 --> 01:06:46,559 'GiVe me your hand.' 732 01:06:58,320 --> 01:07:01,278 We are sending our kingdom's light with you, Your Highness. 733 01:07:01,280 --> 01:07:03,794 Don't worry, now she's my responsibility. 734 01:07:27,320 --> 01:07:29,391 Princess, you are not hurt, I hope. 735 01:07:31,080 --> 01:07:35,995 Your thoughts are flitting elsewhere. 736 01:08:43,960 --> 01:08:46,190 "Oh King of Kings." 737 01:08:47,240 --> 01:08:49,709 "The bravest of all." 738 01:08:50,960 --> 01:08:52,712 "Oh King of Kings." 739 01:08:52,720 --> 01:08:54,631 "The bravest of all." 740 01:08:54,640 --> 01:08:57,154 "Don't ever Ieave my sights." 741 01:08:57,920 --> 01:08:59,558 "I am all yours." 742 01:08:59,560 --> 01:09:01,597 "So what are you waiting for?" 743 01:09:01,600 --> 01:09:04,160 "Take me with you." 744 01:09:08,360 --> 01:09:11,318 "Hold my hands." 745 01:09:11,720 --> 01:09:14,678 "We must stride together." 746 01:09:15,120 --> 01:09:18,590 "Devsena is all yours." 747 01:10:04,160 --> 01:10:10,918 "I want to Iive and die in your arms. . .forever." 748 01:10:10,920 --> 01:10:17,951 "EVen I cannot live.. .without you." 749 01:10:17,960 --> 01:10:24,514 "When our hearts United. . .conveys the waves." 750 01:10:24,840 --> 01:10:32,110 "And I heard. . .the sky sing songs of our love." 751 01:10:35,280 --> 01:10:38,591 "Your love is like a dream." 752 01:10:42,080 --> 01:10:45,596 "May this dream never break." 753 01:10:45,840 --> 01:10:48,992 "Devsena is your prisoner." 754 01:11:03,080 --> 01:11:05,310 "Oh King of Kings." 755 01:11:06,520 --> 01:11:09,080 "The bravest of all." 756 01:11:10,040 --> 01:11:11,872 "Oh King of Kings." 757 01:11:11,880 --> 01:11:13,712 "The bravest of all." 758 01:11:13,720 --> 01:11:16,599 "Don't ever Ieave my sights." 759 01:11:17,080 --> 01:11:18,878 "I am all yours." 760 01:11:18,880 --> 01:11:20,678 "So what are you waiting for?" 761 01:11:20,680 --> 01:11:23,513 "Take me with you." 762 01:11:24,000 --> 01:11:26,913 "Hold my hands." 763 01:11:27,520 --> 01:11:30,399 "We must stride together." 764 01:11:31,000 --> 01:11:34,197 "Devsena is all yours." 765 01:11:57,440 --> 01:11:59,238 Do not worry about anything, Princess. 766 01:11:59,880 --> 01:12:04,192 Our Queen Mother will take care of you as her own daughter. 767 01:12:05,400 --> 01:12:06,629 Mahishmati. 768 01:13:27,560 --> 01:13:30,632 Royal Court, attention! 769 01:13:34,720 --> 01:13:37,633 I ridiculed your decision and insulted yoU . 770 01:13:37,640 --> 01:13:39,950 I replied arrogantly and hurt you. 771 01:13:40,280 --> 01:13:42,874 Can you forgive my temerity, Queen Mother? 772 01:13:43,360 --> 01:13:46,432 For this ShiVgami's daughter-in-law... 773 01:13:47,160 --> 01:13:48,798 ...a little bit of temerity is appealing indeed. 774 01:13:53,920 --> 01:13:57,117 Come and stand next to your fUture husband. 775 01:13:57,120 --> 01:13:59,316 Whether my selection is the perfect choice or not... 776 01:13:59,680 --> 01:14:01,591 ...let the people of Mahishmati decide. 777 01:14:11,160 --> 01:14:12,070 Devsena. . .? 778 01:14:13,040 --> 01:14:14,075 What are you doing? 779 01:14:14,800 --> 01:14:16,279 I am doing exactly as you said. 780 01:14:16,440 --> 01:14:19,319 I chose you as bride for my son Bhallaldev. 781 01:14:21,920 --> 01:14:23,718 What are you saying, Queen Mother? 782 01:14:23,720 --> 01:14:26,280 The man I fell in Iove with and you wished me to marry... 783 01:14:26,440 --> 01:14:27,271 ...is Baahubali. 784 01:14:27,280 --> 01:14:28,918 What is happening here? 785 01:14:36,160 --> 01:14:37,912 PIease forgive me, Oueen Mother. 786 01:14:37,920 --> 01:14:39,672 I made a huge blunder. 787 01:14:39,680 --> 01:14:42,559 The son you had referred to in yoUr royal message... 788 01:14:42,560 --> 01:14:44,995 ... I mistook it to be Baahubali. 789 01:14:45,840 --> 01:14:47,672 I am responsible for all this chaos. 790 01:14:47,680 --> 01:14:49,193 Her Highness is not to blame. 791 01:14:49,200 --> 01:14:50,235 Kattappa. 792 01:14:51,240 --> 01:14:53,834 No point in dissecting the past. 793 01:14:54,280 --> 01:14:56,271 We need to focus only on our future. 794 01:14:56,280 --> 01:14:57,236 Oueen Mother... 795 01:15:03,360 --> 01:15:04,191 Baahu. 796 01:15:04,960 --> 01:15:08,715 I have given my word to your brother that he will marry Devsena. 797 01:15:08,720 --> 01:15:09,630 Stop it. 798 01:15:09,640 --> 01:15:13,599 Who are you to give your word for my marriage withoUt my consent? 799 01:15:13,600 --> 01:15:15,750 Do you not know a princess has the right to choose her hUsband? 800 01:15:15,760 --> 01:15:17,273 Are you not aware of that courtesy? 801 01:15:17,280 --> 01:15:18,953 What audacity to raise... 802 01:15:20,200 --> 01:15:22,953 ...your voice in front of Shivgami? 803 01:15:23,160 --> 01:15:24,559 Dandnayak. 804 01:15:24,560 --> 01:15:27,359 Tie this boorish girl and make her kneel. 805 01:15:27,360 --> 01:15:28,794 As you command, Queen Mother. 806 01:15:42,160 --> 01:15:45,118 A hand Iaid on Devsena is equal to anyone... 807 01:15:45,120 --> 01:15:47,236 ...touching Baahubali's sword. 808 01:15:58,080 --> 01:15:59,036 Mother. 809 01:16:00,240 --> 01:16:03,870 I have given my word to Devsena to protect her dignity. 810 01:16:03,880 --> 01:16:06,793 Your Highness, are you confronting our Queen Mother? 811 01:16:06,800 --> 01:16:10,316 You are the one who once said even Lord Shiva can make a mistake... 812 01:16:10,520 --> 01:16:12,557 ...but our Queen Mother's words can never go wrong. 813 01:16:12,560 --> 01:16:14,119 'For a word giVen in good faith.' 814 01:16:14,120 --> 01:16:15,633 'For upholding justice.' 815 01:16:15,640 --> 01:16:18,871 'To protect the code of Dharma oppose whoever the offender is.' 816 01:16:18,880 --> 01:16:22,350 'Even if it is God, do not be afraid.' 817 01:16:22,360 --> 01:16:23,873 'That is the Law ot Dharma.' 818 01:16:23,880 --> 01:16:25,439 'Righteousness of the warrior clan.' 819 01:16:28,280 --> 01:16:31,750 Promising your son blindly not knowing a woman's heart is wrong. 820 01:16:35,120 --> 01:16:36,394 What you did was wrong, mother. 821 01:16:46,800 --> 01:16:48,711 What Shivgami did was wrong? 822 01:16:49,640 --> 01:16:51,870 You killed your mother when you entered this world. 823 01:16:51,880 --> 01:16:54,633 Yet she nursed you, was that wrong? 824 01:16:54,640 --> 01:16:58,918 She brought you up Iike her own child, was that wrong? 825 01:16:58,920 --> 01:17:01,673 What is wrong to declare you the crown prince? 826 01:17:01,680 --> 01:17:04,240 Was it wrong for her to Crown you as king? 827 01:17:05,680 --> 01:17:07,000 What is wrong? 828 01:17:08,120 --> 01:17:09,997 Did you see that, Shivgami? 829 01:17:10,280 --> 01:17:12,635 Your sacrifice has been calied... 830 01:17:12,640 --> 01:17:14,756 ...a wrong deed by him. 831 01:17:16,080 --> 01:17:18,276 You must honor your promise. 832 01:17:18,280 --> 01:17:21,796 But is it alright if your mother breaks her promise? 833 01:17:21,800 --> 01:17:25,350 So your mother's promise has no value or respect? 834 01:17:25,360 --> 01:17:26,953 No need . 835 01:17:28,320 --> 01:17:30,709 Our pearls of wisdom are falling into deaf ears. 836 01:17:31,880 --> 01:17:33,757 I realize that now. 837 01:17:38,120 --> 01:17:39,758 Amarendra Baahubali. . . ! 838 01:17:39,760 --> 01:17:41,990 You have 2 choices laid before you. 839 01:17:42,000 --> 01:17:47,439 Do you want to rule as the king of Mahishmati, which is a slice of paradise? 840 01:17:48,040 --> 01:17:50,793 Or do you wish to marry this manipUIator Devsena? 841 01:17:52,080 --> 01:17:54,879 Aspiring for the throne if I break my promise to her... 842 01:17:54,880 --> 01:17:57,076 ...it will be a disgrace to the way you raised me. 843 01:17:58,600 --> 01:18:00,591 I cannot break my promise. 844 01:18:01,640 --> 01:18:02,994 So be it. 845 01:18:03,000 --> 01:18:05,674 On the forthcoming Vijaydashmi festival, at same auspicious hour... 846 01:18:05,680 --> 01:18:07,956 ... .Bhallaldev will ascend the throne of Mahishmati. 847 01:18:10,800 --> 01:18:15,271 Under the supervision of commander Baahubali... 848 01:18:15,280 --> 01:18:17,715 ...the grand coronation ceremony will be performed. 849 01:18:20,320 --> 01:18:22,072 Oueen Mother, kindly reconsider. 850 01:18:22,080 --> 01:18:23,878 This is my command . 851 01:18:24,560 --> 01:18:26,517 Carte blanche. 852 01:18:30,080 --> 01:18:33,516 To the east of Mahishmati is the Udayagiri range. 853 01:18:34,080 --> 01:18:38,199 Malava islands to its west. 854 01:18:39,320 --> 01:18:43,837 Many vassal kingdoms Iike Kuntal are situated in the north. 855 01:18:44,520 --> 01:18:49,071 Vast extensive Katkari forest and Kalakeya forest in the south... 856 01:18:49,080 --> 01:18:50,912 ...are the boundaries of... 857 01:18:51,200 --> 01:18:58,152 ...this glorious Mahishmati kingdom of which Bhallaldev... 858 01:18:58,160 --> 01:19:01,232 ...will be the sole soVereign. 859 01:19:11,440 --> 01:19:16,150 "May Mahishmati always be indestrUctible.. ." 860 01:19:16,160 --> 01:19:20,677 ".. .Through passage of time indisputable." 861 01:19:20,960 --> 01:19:25,636 "May all its endeavours be victorious. .." 862 01:19:25,640 --> 01:19:30,111 ". . .Until the sun, moon, stars shine glorious." 863 01:19:30,960 --> 01:19:32,951 Cavalry of Mahishmati. 864 01:19:33,640 --> 01:19:35,153 Attention. 865 01:19:35,640 --> 01:19:37,517 Salute the king. 866 01:19:42,000 --> 01:19:46,437 "Impenetrable, fortified in every form." 867 01:19:46,760 --> 01:19:48,239 "Formidable even to enemies fearsome." 868 01:19:48,440 --> 01:19:50,351 "May warfare tactics core be the military forms 4." 869 01:19:50,960 --> 01:19:54,874 To receive His Majesty, the elephantry pays tribute. 870 01:20:04,000 --> 01:20:05,638 "Parade a march of victory." 871 01:20:08,120 --> 01:20:09,440 Fencers. 872 01:20:11,200 --> 01:20:13,669 "May the battlefield display in history." 873 01:20:19,880 --> 01:20:24,113 "Mahishmati's greatness and glory." 874 01:20:24,120 --> 01:20:28,717 "Let the flag exemplify with this emblem sky high." 875 01:20:29,560 --> 01:20:32,552 "A golden throne flanked by horses two." 876 01:20:32,560 --> 01:20:35,916 "Imprinting the glory of Mahishmati true." 877 01:20:37,440 --> 01:20:39,750 Under the tutelage of Karikal Kattappa... 878 01:20:39,760 --> 01:20:42,957 ...exclusive troop... 879 01:20:42,960 --> 01:20:45,600 ...salute the king at his feet. 880 01:20:47,960 --> 01:20:49,439 Pay obeisance. 881 01:21:26,240 --> 01:21:31,189 I , BhallaldeV, son of Bijjaldev and Shivgami Devi... 882 01:21:31,200 --> 01:21:37,276 ...take the noble responsibility of ruling... 883 01:21:37,280 --> 01:21:39,669 ...this vast empire Mahishmati. 884 01:21:39,680 --> 01:21:42,991 I hereby promise to fend and defend my kingdom with Lord as witness. 885 01:21:43,000 --> 01:21:45,276 Emperor BhaliaideV. 886 01:21:45,520 --> 01:21:47,557 Long Iive. . .Iong Iive! 887 01:21:48,000 --> 01:21:50,799 Emperor BhaliaideV. 888 01:21:50,800 --> 01:21:52,996 Long IiVe! 889 01:21:53,920 --> 01:21:56,639 Emperor BhaliaideV. 890 01:21:56,640 --> 01:21:58,950 Long IiVe! 891 01:22:37,640 --> 01:22:40,200 I , Amarendra Baahubali. 892 01:22:59,160 --> 01:23:01,959 I , Amarendra Baahubali... 893 01:23:02,760 --> 01:23:05,070 ...will protect the people of Mahishmati. 894 01:23:05,080 --> 01:23:08,914 Their health, wealth, mortality and dignity. 895 01:23:08,920 --> 01:23:12,914 As supreme commander of King Bhallaldev's armed forces. 896 01:23:13,280 --> 01:23:16,272 I will be alert every single minute while I discharge my duty. 897 01:23:16,280 --> 01:23:20,035 I will not even hesitate to sacrifice my Iife. 898 01:23:20,040 --> 01:23:25,035 I take this oath of allegiance with Queen Mother Shivgami Devi as witness. 899 01:23:34,440 --> 01:23:36,875 Baahubali, Iong IiVe! 900 01:23:39,000 --> 01:23:40,991 Baahubali, Iong IiVe! 901 01:23:41,560 --> 01:23:43,870 Baahubali, Iong IiVe! 902 01:23:46,160 --> 01:23:48,629 Baahubali, Iong IiVe! 903 01:23:50,880 --> 01:23:53,554 Baahubali, Iong IiVe! 904 01:23:55,680 --> 01:23:58,115 Baahubali, Iong IiVe! 905 01:24:00,640 --> 01:24:03,200 Baahubali, Iong IiVe! 906 01:25:10,240 --> 01:25:11,560 Mahishmati. 907 01:25:11,720 --> 01:25:13,438 From my earliest memories... 908 01:25:13,440 --> 01:25:15,397 ... I have always Ionged for you. 909 01:25:17,000 --> 01:25:18,070 Even in my dreams and sleep... 910 01:25:18,080 --> 01:25:20,390 ... I placed you on my head . 911 01:25:22,160 --> 01:25:23,878 After all these years. 912 01:25:24,120 --> 01:25:25,918 After all these ploys. 913 01:25:26,280 --> 01:25:29,591 Though in the palm of my hand, I Cannot clasp you! 914 01:25:31,000 --> 01:25:33,640 Why are you evading me? 915 01:25:33,640 --> 01:25:34,675 When I gaVe you pride of place... 916 01:25:34,680 --> 01:25:36,990 ...why did you prefer Baahubali to me? 917 01:25:46,560 --> 01:25:47,709 Bhaila. 918 01:25:48,640 --> 01:25:50,517 Now you are the king. 919 01:25:51,440 --> 01:25:53,158 Order Baahubali to be killed . 920 01:25:53,680 --> 01:25:55,398 No one can oppose you. 921 01:25:55,880 --> 01:25:56,836 CIose his chapter. 922 01:25:58,280 --> 01:26:00,078 I have the authority... 923 01:26:00,080 --> 01:26:01,514 . .only to command . 924 01:26:02,160 --> 01:26:03,719 The power to execute... 925 01:26:03,720 --> 01:26:06,109 ...is still with Queen Mother. 926 01:26:07,280 --> 01:26:08,839 I must change that. 927 01:26:09,280 --> 01:26:10,839 Change Shivgami? 928 01:26:14,520 --> 01:26:17,034 The sun cannot rise in the west, Bhalla. 929 01:26:21,640 --> 01:26:24,200 The sun will never rise in the west. 930 01:26:24,200 --> 01:26:27,033 But I shall bury it in the east. 931 01:26:28,440 --> 01:26:31,319 Shivgami, you nursed a snake and nurtured it on your Iap. 932 01:26:31,720 --> 01:26:33,677 It is now baring its fangs. 933 01:26:35,000 --> 01:26:37,753 In another few days it will bite you. 934 01:26:42,120 --> 01:26:45,590 You neVer valued my words. 935 01:27:09,160 --> 01:27:11,913 I am the cause for your mother and you drifting apart. 936 01:27:13,280 --> 01:27:14,759 I feel distressed by that burden. 937 01:27:15,560 --> 01:27:18,791 My mother's anger will Iast only till we give her a grandson. 938 01:27:20,360 --> 01:27:28,360 "In the mother's womb rests baby nandlala." 939 01:27:34,800 --> 01:27:36,074 PIace these offerings here. 940 01:27:36,640 --> 01:27:38,392 The rest over there. 941 01:27:41,800 --> 01:27:46,237 "Offer a veil to mother Yashoda. Come over Nand and offer her gifts." 942 01:27:47,400 --> 01:27:49,152 Worried your mother has not come as yet? 943 01:27:49,640 --> 01:27:53,599 She will definitely attend. I know for sure. 944 01:27:56,960 --> 01:27:58,234 Kattappa. ...? 945 01:27:58,880 --> 01:27:59,995 Your Highness. 946 01:28:00,000 --> 01:28:01,991 You have not brought any gift for me? 947 01:28:03,560 --> 01:28:07,440 I am a slave who is not even privileged ... 948 01:28:07,840 --> 01:28:09,877 ...to wish you wholeheartedly. What gift can I offer? 949 01:28:10,400 --> 01:28:13,199 If I ask you for something you can do, will you comply? 950 01:28:13,200 --> 01:28:14,235 My pleasure. 951 01:28:14,400 --> 01:28:17,199 According to our custom after birth... 952 01:28:17,200 --> 01:28:19,589 ...the baby should be held 1 st by his grandfather. 953 01:28:20,080 --> 01:28:21,798 To Iive a Iong happy Iife. 954 01:28:21,800 --> 01:28:25,077 My father is not alive, neither is his father. 955 01:28:25,600 --> 01:28:28,240 Will you do us the honor, Kattappa? 956 01:28:30,440 --> 01:28:32,875 For a slave who has no right to even stand near yoU... 957 01:28:35,120 --> 01:28:37,794 ...you have elevated me to a father's position. 958 01:28:39,880 --> 01:28:41,871 I will hold your baby not only in my hand... 959 01:28:43,200 --> 01:28:44,759 ...but carry him over my head . 960 01:28:46,360 --> 01:28:49,671 Welcome Queen Mother Shivgami DeVi! 961 01:29:00,200 --> 01:29:01,395 Mother. . .? 962 01:29:05,520 --> 01:29:08,672 You are bearing the heir of Mahishmati kingdom. 963 01:29:09,960 --> 01:29:10,791 Take all precautions. 964 01:29:13,040 --> 01:29:15,953 You Iost the privilege to address her as 'mother'. 965 01:29:16,440 --> 01:29:20,320 Her graceful presence here is only as Queen Mother. 966 01:29:26,000 --> 01:29:27,399 Am I Iate? 967 01:29:35,400 --> 01:29:37,710 For the cub born to this tigress. 968 01:29:38,040 --> 01:29:39,360 For the Iittle tiger. 969 01:29:40,520 --> 01:29:43,433 Kumar hunted and killed this tiger by himself you know? 970 01:29:43,440 --> 01:29:44,760 Really, Kumar. . .? 971 01:29:45,720 --> 01:29:48,189 If a hand wields BaahUbali's sword... 972 01:29:48,200 --> 01:29:50,714 ...if Baahubali's words are deep seated in any heart... 973 01:29:50,720 --> 01:29:54,031 ...even a new born baby can kill a tiger! 974 01:30:00,000 --> 01:30:03,516 Welcome King Bhallaldev. 975 01:30:03,520 --> 01:30:05,113 Attention! 976 01:30:07,200 --> 01:30:11,319 I will give you a special gift which no one else can offer. 977 01:30:11,320 --> 01:30:12,515 What gift is that, Your Majesty? 978 01:30:12,520 --> 01:30:15,433 A pregnant woman about to deliVer does not desire riches or possessions. 979 01:30:15,440 --> 01:30:17,078 She wants only her husband's embrace. 980 01:30:18,600 --> 01:30:19,795 Baahu. 981 01:30:20,160 --> 01:30:24,677 In performing your official duties, you are forgetting Devsena. 982 01:30:25,600 --> 01:30:28,638 Therefore I am relieving you of your duty... 983 01:30:28,640 --> 01:30:31,109 ...and transferring it to Setupaty. 984 01:30:35,440 --> 01:30:36,589 Your ordinance, Your Majesty. 985 01:30:37,400 --> 01:30:38,390 Baahu. ...? 986 01:30:52,960 --> 01:30:55,429 When such a drama is being enacted in front of you... 987 01:30:55,440 --> 01:30:58,398 ...are you watching like a statue, QUeen Mother? 988 01:31:00,720 --> 01:31:02,119 Devsena. . .? 989 01:31:02,280 --> 01:31:04,590 You have not understood oUr customs as yet. 990 01:31:05,040 --> 01:31:07,714 The power to decide who is conferred which designation... 991 01:31:08,520 --> 01:31:10,158 ...Iies on the king entirely. 992 01:31:11,600 --> 01:31:13,079 Lame excuses. 993 01:31:13,080 --> 01:31:14,639 Oueen Mother. . .? 994 01:31:14,640 --> 01:31:19,589 Compared to a villain's violence a good man's silence shatters a kingdom. 995 01:31:19,600 --> 01:31:21,352 'Are you unaware of that?' 996 01:31:22,440 --> 01:31:24,909 How can this title from a brave warrior... 997 01:31:24,920 --> 01:31:27,116 ...be thrown to a dog? 998 01:31:27,120 --> 01:31:28,872 - How can you be quiet? - Devsena. ...! 999 01:31:29,160 --> 01:31:31,879 All our guests came Iaden with gifts. 1000 01:31:31,880 --> 01:31:34,599 You have not given me any gift. Will you give me what I ask? 1001 01:31:36,680 --> 01:31:39,798 You must occupy Mahishmati's throne. 1002 01:31:43,720 --> 01:31:44,949 That is my wish. 1003 01:31:45,320 --> 01:31:46,640 Not just mine. 1004 01:31:46,640 --> 01:31:48,551 People of our kingdom wish the same too. 1005 01:31:48,560 --> 01:31:51,712 It's said that a warrior's duty is to fulfill people's wishes. 1006 01:31:51,720 --> 01:31:52,949 Then do so. 1007 01:31:57,920 --> 01:31:59,069 Mother. . .? 1008 01:32:11,680 --> 01:32:14,752 Salutations, Your Highness. 1009 01:32:18,160 --> 01:32:22,233 Time for the king to arrive now. Whoever it may be... 1010 01:32:23,440 --> 01:32:24,839 ...go through the next Iine. 1011 01:32:32,040 --> 01:32:33,439 You can enter. 1012 01:32:33,440 --> 01:32:34,157 It is alright. 1013 01:32:34,160 --> 01:32:35,389 You go ahead. 1014 01:32:38,560 --> 01:32:39,914 'Come.' 1015 01:32:39,920 --> 01:32:41,558 'Come forward'. 1016 01:32:41,560 --> 01:32:43,392 'So many are waiting behind you.' 1017 01:32:44,120 --> 01:32:45,758 'Everyone should step forward. Quick.' 1018 01:32:53,560 --> 01:32:55,995 You will be next. 1019 01:33:06,800 --> 01:33:08,029 Arrest her. 1020 01:33:08,280 --> 01:33:09,634 Arrest her. 1021 01:33:10,800 --> 01:33:14,589 'DeVsena, wife of Baahubali is accused of. . .' 1022 01:33:14,600 --> 01:33:18,275 '. . .chopping the commander SetUpaty's fingers.' 1023 01:33:18,280 --> 01:33:21,989 'With Queen Mother Shivgami Devi's permission. . .' 1024 01:33:22,000 --> 01:33:29,191 'Under the jurisprudence ofKing Bhallaldev, the interrogation will commence now.' 1025 01:33:29,200 --> 01:33:30,679 Go ahead. 1026 01:33:31,920 --> 01:33:35,879 Is there anything you wish to speak, Devsena? 1027 01:33:35,880 --> 01:33:39,555 Without a fair trial you have already handcuffed me. 1028 01:33:39,760 --> 01:33:42,639 You have already charged me guilty of the crime. 1029 01:33:42,640 --> 01:33:46,599 - Is this what you call 'justice'? - You are guilty until proven innocent. 1030 01:33:46,600 --> 01:33:48,557 This is the Iaw of Mahishmati. 1031 01:33:48,560 --> 01:33:52,758 Even barbarians will not frame a law Iike this. 1032 01:33:52,760 --> 01:33:55,354 Throw your code of Iaws into the fire. 1033 01:33:55,360 --> 01:33:57,636 Toss your covenants into the sea, bury your treatise. . 1034 01:33:57,640 --> 01:33:59,631 . .Deep into the ground. 1035 01:33:59,640 --> 01:34:03,554 Irony is this kingdom is named Mahishmati, meaning 'UItimate Utopia.' 1036 01:34:03,920 --> 01:34:05,558 Devsena. . . ! 1037 01:34:05,560 --> 01:34:07,597 About our great, renowned kingdom... 1038 01:34:07,600 --> 01:34:09,830 ...if you utter another blasphemous word ... 1039 01:34:09,840 --> 01:34:12,639 Fame is never measured by gigantic thrones... 1040 01:34:12,640 --> 01:34:14,916 ...and golden statues, Oueen Mother. 1041 01:34:14,920 --> 01:34:16,877 Only through compassion. 1042 01:34:16,880 --> 01:34:18,917 No one here has big hearts or open minds. 1043 01:34:18,920 --> 01:34:20,194 Shameful! 1044 01:34:20,200 --> 01:34:21,349 You heard her, Your Majesty? 1045 01:34:21,600 --> 01:34:24,274 If she can deride us right in front of you... 1046 01:34:24,280 --> 01:34:27,193 ...in your absence imagine how Iow she woUId have stooped. 1047 01:34:27,360 --> 01:34:28,794 Think about it, Your Highness. 1048 01:34:36,280 --> 01:34:37,509 Baahubali.. . ! 1049 01:34:37,520 --> 01:34:38,999 Baahubali is here. 1050 01:35:11,040 --> 01:35:12,269 What happened? 1051 01:35:12,280 --> 01:35:13,156 Tell me, Setupaty. 1052 01:35:13,160 --> 01:35:15,629 The temple was thronging with devotees. 1053 01:35:15,640 --> 01:35:17,950 Devsena also arriVed. 1054 01:35:18,680 --> 01:35:19,670 You were about to arrive... 1055 01:35:21,080 --> 01:35:23,674 Since you was aboUt to arrive, I told her... 1056 01:35:24,840 --> 01:35:27,229 I told her to enter through another Iine. 1057 01:35:27,240 --> 01:35:30,153 Baahu, what is this? 1058 01:35:30,160 --> 01:35:31,878 You are intimidating the victim. 1059 01:35:31,880 --> 01:35:34,952 The truth will not be disclosed if asked politely, Your Majesty. 1060 01:35:34,960 --> 01:35:37,270 You are crossing your Iimit, Baahubali. 1061 01:35:37,280 --> 01:35:40,193 When this court chained a woman in her final trimester... 1062 01:35:40,200 --> 01:35:42,430 ...this court already crossed its Iimit, mother. 1063 01:35:42,440 --> 01:35:45,159 Be it a pregnant woman, tottering old hag, you or me... 1064 01:35:45,160 --> 01:35:46,992 ...rules of interrogation are the same. 1065 01:35:47,000 --> 01:35:48,673 Do you know what happened? 1066 01:35:48,680 --> 01:35:50,273 What happened, Devsena? 1067 01:35:50,280 --> 01:35:52,669 He asked the women to form a separate Iine inside the temple. 1068 01:35:53,520 --> 01:35:56,638 Then he made a pass at them. 1069 01:35:56,640 --> 01:35:59,075 - He was about to grope me too. - 'She is Iying.' 1070 01:35:59,080 --> 01:36:02,198 - I chopped his fingers. - You did wrong, Devsena. 1071 01:36:02,200 --> 01:36:04,794 If one Iays a hand on any woman, you should not chop his fingers. 1072 01:36:04,800 --> 01:36:07,792 You should chop his head! 1073 01:36:07,800 --> 01:36:12,556 'Our Mahishmati kingdom is indestructible." 1074 01:36:12,560 --> 01:36:17,509 "Through passage of time, indisputable." 1075 01:36:17,520 --> 01:36:25,520 "With the sun, moon, stars glorious aligned triumphant, always victorious." 1076 01:36:28,080 --> 01:36:29,275 Baahubali.. . ! 1077 01:36:29,280 --> 01:36:31,271 What audacity! How dare you insult my court? 1078 01:36:31,280 --> 01:36:33,840 Since Setupaty was guilty, he was perturbed and panic-stricken. 1079 01:36:35,040 --> 01:36:38,032 Because Devsena spoke the truth she stood absolutely fearless. 1080 01:36:39,840 --> 01:36:42,878 His guilt has been proved, he was beheaded! 1081 01:36:42,880 --> 01:36:44,314 Baahubaii. ...? 1082 01:36:45,760 --> 01:36:48,274 As you claimed Setupaty might even be guilty. 1083 01:36:48,280 --> 01:36:52,194 Who should interrogate and pass the verdict? 1084 01:36:52,200 --> 01:36:53,713 You or the king? 1085 01:36:54,120 --> 01:36:56,031 Or are you thinking you are the king? 1086 01:36:57,920 --> 01:37:02,551 During the baby shower, your wife wanted you to be crowned king. 1087 01:37:03,400 --> 01:37:07,394 Did you choose the wrong way to act as king to make her wish come true? 1088 01:37:08,040 --> 01:37:08,871 Mother? 1089 01:37:08,880 --> 01:37:11,633 Ignoring my repeated warnings yoUr wife maligned... 1090 01:37:11,640 --> 01:37:13,631 ...Mahishmati's constitution. 1091 01:37:14,040 --> 01:37:17,112 She scorned our governing law scriptUres. 1092 01:37:17,720 --> 01:37:19,916 She uttered in many a word. 1093 01:37:19,920 --> 01:37:21,638 You proved with your sword. 1094 01:37:21,640 --> 01:37:25,110 Both your deeds tantamount to royal treachery. 1095 01:37:25,120 --> 01:37:26,440 - Prime minister. - Queen Mother. 1096 01:37:26,440 --> 01:37:29,319 What is the punishment to be meted out to them? 1097 01:37:35,560 --> 01:37:38,154 If any member of the royal family violates Mahishmati's laws... 1098 01:37:38,160 --> 01:37:42,154 ...they should be banished from the palace. 1099 01:37:44,240 --> 01:37:45,833 Mete out the punishment. 1100 01:37:48,080 --> 01:37:50,196 I want both of you this instant, right now... 1101 01:37:50,360 --> 01:37:54,672 ...walk out of our royal palace with just the clothes you are wearing. 1102 01:37:55,280 --> 01:37:58,910 On one hand is the Iaw you trust, on the other hand is 'Dharma' you taught. 1103 01:37:59,440 --> 01:38:02,876 Between the two this sword you gave me... 1104 01:38:04,200 --> 01:38:06,111 ...made me choose the path of righteousness. 1105 01:38:07,880 --> 01:38:10,633 Even if I am banished Under reproach... 1106 01:38:10,640 --> 01:38:15,953 ... I will serve and sacrifice my Iife for Mahishmati. 1107 01:38:16,800 --> 01:38:19,269 "Does the sun.. ." 1108 01:38:19,280 --> 01:38:20,953 ". . .Ever leave the skies." 1109 01:38:20,960 --> 01:38:21,995 I shall take leave, mother. 1110 01:38:22,000 --> 01:38:24,389 "Does the Iamp. . ." 1111 01:38:24,400 --> 01:38:27,233 ". . .Ever burn without the wick?" 1112 01:38:27,240 --> 01:38:29,629 "Does the sun.. ." 1113 01:38:29,640 --> 01:38:32,519 ". . .Ever leave the skies." 1114 01:38:32,520 --> 01:38:35,080 "Does the Iamp. . ." 1115 01:38:35,080 --> 01:38:37,674 ". . .Ever burn without the wick?" 1116 01:38:37,680 --> 01:38:40,194 "This is unfair." 1117 01:38:40,360 --> 01:38:42,795 "EVery eye is filled with tears." 1118 01:38:42,800 --> 01:38:45,519 "You Ieft us." 1119 01:38:45,520 --> 01:38:47,750 "How can we Iive?" 1120 01:38:47,760 --> 01:38:48,955 "You're our benefactor.'t 1121 01:38:48,960 --> 01:38:50,234 "You're our support." 1122 01:38:50,240 --> 01:38:51,719 "You're our entire world." 1123 01:38:51,720 --> 01:38:53,996 "You are our sun. . ." 1124 01:38:54,000 --> 01:38:55,957 ". . .And the stars." 1125 01:38:59,360 --> 01:39:04,434 "Glory to you. .. Glory to you.. .t' 1126 01:39:04,440 --> 01:39:09,640 "Lord, always help us when in need.'t 1127 01:39:09,640 --> 01:39:10,755 "Glory to you. .. Glory to you.. .t' 1128 01:39:10,760 --> 01:39:12,159 Stop crying. 1129 01:39:12,920 --> 01:39:16,675 God is Ieaving the temple and stepping out to live with us. 1130 01:39:16,680 --> 01:39:18,637 Let's celebrate. 1131 01:39:18,640 --> 01:39:26,640 "You're that stream." "You're that stream." 1132 01:41:22,840 --> 01:41:24,990 "Wherever you shali set foot. . ." 1133 01:41:25,000 --> 01:41:27,958 ". . .Turns into paradise for us." 1134 01:41:27,960 --> 01:41:32,591 "No one can understand your divine play." 1135 01:41:33,360 --> 01:41:34,759 "You're the strength of the weak." 1136 01:41:34,760 --> 01:41:36,558 As long as he is alive... 1137 01:41:36,560 --> 01:41:38,949 ...he will always be considered as king. 1138 01:41:38,960 --> 01:41:43,796 "Those under you refuge, need not fear anyone." 1139 01:41:43,800 --> 01:41:46,997 "Every inch of our body is filled with joy." 1140 01:41:49,280 --> 01:41:52,272 "Swaying like the branches." 1141 01:41:55,640 --> 01:41:57,597 How are you able to sleep? 1142 01:41:57,600 --> 01:41:59,193 He is rebelling and renouncing kingship. 1143 01:41:59,360 --> 01:42:01,033 He claims he can solve any problem all by himself. 1144 01:42:01,040 --> 01:42:03,111 "You don't need a king he says!" 1145 01:42:05,680 --> 01:42:09,150 He is conspiring something. I am scared. 1146 01:42:19,200 --> 01:42:21,396 "You're the one.. ." 1147 01:42:21,400 --> 01:42:22,515 ". . .Who quenches our thirst.. ." 1148 01:42:22,520 --> 01:42:23,874 "Like the clouds." 1149 01:42:23,880 --> 01:42:27,430 "You're that stream of nectar." 1150 01:42:28,960 --> 01:42:33,989 "Glory to you. .. Glory to you.. .t' 1151 01:42:34,000 --> 01:42:39,154 "Lord, always help us in need." 1152 01:42:39,160 --> 01:42:44,394 "Glory to you. .. Glory to you.. .t' 1153 01:42:44,400 --> 01:42:49,600 "Lord, always help us in need." 1154 01:43:27,640 --> 01:43:30,837 Bhalla, what are you doing at this hour of night here? 1155 01:43:30,840 --> 01:43:31,989 Why is he here? 1156 01:43:34,520 --> 01:43:37,239 Forgive us, Your Majesty. He escaped today. 1157 01:43:38,520 --> 01:43:40,750 Tomorrow if you do not place his head in my hand... 1158 01:43:40,760 --> 01:43:41,591 Whose head? 1159 01:43:41,600 --> 01:43:43,830 I will chop your head and place it in your hand. 1160 01:43:43,840 --> 01:43:44,989 - Go. - Bhalla. 1161 01:43:45,000 --> 01:43:45,671 My Iord . 1162 01:43:45,680 --> 01:43:46,750 Bhalla, whose head? 1163 01:43:47,600 --> 01:43:48,635 Who else? 1164 01:43:49,080 --> 01:43:50,150 Baahubali, of course! 1165 01:43:50,680 --> 01:43:51,875 You usurped his throne, 1166 01:43:51,880 --> 01:43:55,555 exiled him stooping down further you want to kill him. 1167 01:43:57,720 --> 01:43:58,949 Also his wife. 1168 01:43:59,360 --> 01:44:01,829 - And her unborn baby too. - Bhalla. 1169 01:44:02,640 --> 01:44:05,632 If you oppose me, i will disregard the fact yoU are my father! 1170 01:44:18,200 --> 01:44:19,270 I overheard. 1171 01:44:19,280 --> 01:44:21,954 I know about my son Very well. 1172 01:44:22,760 --> 01:44:24,433 If he makes up his mind... 1173 01:44:25,960 --> 01:44:27,758 ...he has to achieve it. 1174 01:44:27,760 --> 01:44:30,354 - We must inform Baahubali at once. - Will he believe us? 1175 01:44:33,600 --> 01:44:36,240 Baahubali doesn't Understand craftiness. 1176 01:44:36,640 --> 01:44:39,519 He will never believe that his brother can stoop so Iow. 1177 01:44:41,280 --> 01:44:43,191 I can see only one way out now. 1178 01:44:43,200 --> 01:44:44,110 What is that? 1179 01:44:45,520 --> 01:44:48,751 - That is also only in your hands. - In my hands? 1180 01:44:50,040 --> 01:44:51,314 Bhallaldev... 1181 01:44:52,800 --> 01:44:54,120 ...needs to die! 1182 01:44:59,360 --> 01:45:01,431 Do not say 'no', Kumar Varma. 1183 01:45:02,240 --> 01:45:03,913 For Baahubaii's sake. 1184 01:45:04,320 --> 01:45:05,435 For DeVsena. 1185 01:45:06,600 --> 01:45:11,959 For the unborn baby in her womb. Kill my son Bhallaldev. 1186 01:46:01,600 --> 01:46:02,795 'Kumar Varma.' 1187 01:46:03,720 --> 01:46:06,917 'Time offers every spineless man an opportunity to become a brave warrior.' 1188 01:46:07,680 --> 01:46:08,909 'This is your opportunity.' 1189 01:46:43,040 --> 01:46:46,396 Are you totally in the dark of what is happening, Kumar Varma? 1190 01:46:46,640 --> 01:46:49,393 Sacrificial offering is being performed! 1191 01:46:49,400 --> 01:46:52,677 To get Baahubali's death warrant signed and sealed by Shivgami's own hands. 1192 01:46:52,680 --> 01:46:55,069 A great sacrificial offering. 1193 01:46:56,280 --> 01:46:59,318 In that ritual, you are a small piece of wood. 1194 01:47:01,520 --> 01:47:02,794 L0ok, ShiVgami. 1195 01:47:02,800 --> 01:47:07,874 Baahubali gave his dagger to his trusted aide, Kumar Varma. 1196 01:47:07,880 --> 01:47:10,269 Told him about the secret passage to the royal palace. 1197 01:47:10,280 --> 01:47:13,432 He has sent him to kill the king at midnight. 1198 01:47:13,440 --> 01:47:16,000 Kumar Varma and his men... 1199 01:47:16,000 --> 01:47:18,150 ...killed all our bodyguards. 1200 01:47:18,840 --> 01:47:23,391 'They slit king Bhallaldev's face.' 1201 01:47:27,400 --> 01:47:30,756 After all this has happened we shoUId not wait even for a minute. 1202 01:47:30,760 --> 01:47:33,434 Baahubali needs to die. 1203 01:47:36,960 --> 01:47:39,190 Why are you still introspecting, Shivgami? 1204 01:47:39,200 --> 01:47:42,158 Discharge your duty as the Oueen Mother. 1205 01:47:42,160 --> 01:47:44,276 'Do not fall prey to your maternal sentiments.' 1206 01:47:52,880 --> 01:47:57,795 Bhallaldev is not only your son, he is also the rUIer of this kingdom. 1207 01:47:58,200 --> 01:48:00,237 Whoever tries to kill the king... 1208 01:48:01,400 --> 01:48:03,437 ...he has to be sentenced to death. 1209 01:48:33,160 --> 01:48:35,993 If Baahubali is sentenced to death... 1210 01:48:37,360 --> 01:48:39,397 ...our people will reVolt. 1211 01:48:41,080 --> 01:48:43,594 Our court will split into factions. 1212 01:48:45,920 --> 01:48:51,199 Civil war is not good for the kingdom. 1213 01:48:52,240 --> 01:48:55,596 If that is the case, do you intend forgiving him even after all this treason? 1214 01:48:55,600 --> 01:48:58,240 Baahubali's death is certain. 1215 01:49:05,000 --> 01:49:07,719 But his blood stains should not smear the hands of the king. 1216 01:49:08,520 --> 01:49:11,319 History should not defame the king for murdering his brother. 1217 01:49:12,400 --> 01:49:13,196 Then... 1218 01:49:14,560 --> 01:49:15,550 ...what is your plan? 1219 01:49:21,240 --> 01:49:22,230 Kattappa. 1220 01:49:23,120 --> 01:49:27,512 Your ancestors have pledged their allegiance Mahishmati. 1221 01:49:27,800 --> 01:49:31,509 They have promised to obey every command by the king. 1222 01:49:32,640 --> 01:49:34,358 Do you adhere to that oath? 1223 01:49:34,360 --> 01:49:35,430 No doubt indeed. 1224 01:49:35,440 --> 01:49:36,430 Your wish is my command. 1225 01:49:40,200 --> 01:49:42,271 Kill Baahubali. 1226 01:49:45,040 --> 01:49:46,633 What are you saying? 1227 01:49:46,800 --> 01:49:47,835 'Why?' 1228 01:49:47,840 --> 01:49:49,069 'Do as you are being told .' 1229 01:49:49,080 --> 01:49:50,434 Oueen Mother? 1230 01:49:54,960 --> 01:49:56,439 Mother. . .? 1231 01:49:57,000 --> 01:49:59,230 Is this happening with yoUr consent? 1232 01:50:00,160 --> 01:50:01,878 I beg of you. 1233 01:50:02,320 --> 01:50:04,516 Ask the king to take back his command. 1234 01:50:04,520 --> 01:50:06,113 Even integrity can take a backseat. 1235 01:50:06,280 --> 01:50:08,237 Baahubali has no mean bone in his body. 1236 01:50:08,240 --> 01:50:09,833 The son you raised. 1237 01:50:09,840 --> 01:50:11,638 He grew up drinking your milk. 1238 01:50:11,640 --> 01:50:13,631 'Your teachings run in his blood, Mother.' 1239 01:50:13,640 --> 01:50:15,517 Baahubali has to die. 1240 01:50:21,640 --> 01:50:23,233 I won't be able to do it. 1241 01:50:23,240 --> 01:50:24,958 I cannot do it. 1242 01:50:29,200 --> 01:50:31,316 As punishment for my refusal... 1243 01:50:32,240 --> 01:50:34,231 ...please seVer my head. 1244 01:50:37,400 --> 01:50:39,311 Will you kill him? 1245 01:50:40,080 --> 01:50:42,196 Or shall I finish this task? 1246 01:50:45,640 --> 01:50:47,153 No, Oueen Mother. 1247 01:50:47,840 --> 01:50:49,831 Your hands should not be stained by that sin. 1248 01:50:54,760 --> 01:50:56,512 'I will kill him.' 1249 01:50:56,760 --> 01:50:58,558 'I will kill him.' 1250 01:50:58,560 --> 01:51:00,836 Can we trust this dog, Bhalla? 1251 01:51:08,400 --> 01:51:10,118 Our prince is so perturbed . 1252 01:51:10,560 --> 01:51:12,153 Everything will be fine. 1253 01:51:13,880 --> 01:51:16,872 Kattappa is being punished for royal treason. 1254 01:51:17,240 --> 01:51:18,514 Did you see him? 1255 01:51:20,600 --> 01:51:22,352 Hey! Do you know what you are saying? 1256 01:51:25,080 --> 01:51:26,753 Devsena, uncle is in danger. 1257 01:51:32,400 --> 01:51:33,595 I have to Ieave now. 1258 01:51:41,200 --> 01:51:43,794 He has promised to hold our baby in his hands. 1259 01:51:44,600 --> 01:51:46,113 PIease escort him back here safe and sound . 1260 01:52:20,160 --> 01:52:22,674 Baahubali! Run! 1261 01:52:48,160 --> 01:52:49,355 Who was it, uncle? 1262 01:52:50,600 --> 01:52:51,510 Baahu? 1263 01:53:09,360 --> 01:53:10,430 Baahu... 1264 01:53:23,160 --> 01:53:26,437 Massacre them. 1265 01:53:32,200 --> 01:53:34,430 Baahu, Ieave me here. 1266 01:53:36,960 --> 01:53:39,679 Pay heed to my words, Baahu. 1267 01:53:40,280 --> 01:53:44,160 Life of this slave is not more precious than yours. 1268 01:53:45,560 --> 01:53:47,358 Leave me. You go. 1269 01:53:48,720 --> 01:53:49,949 Leave me here, Baahu 1270 01:53:54,120 --> 01:53:55,440 Listen to me. 1271 01:53:55,880 --> 01:53:57,712 Leave me here. 1272 01:53:58,840 --> 01:54:00,274 Don't risk your life... 1273 01:54:01,200 --> 01:54:02,952 Try to understand. 1274 01:54:04,560 --> 01:54:06,358 Leave me here to die. 1275 01:54:09,600 --> 01:54:12,911 Even I want to abandon you, old man. 1276 01:54:19,360 --> 01:54:23,354 You have promised to hold my baby in your hands first. 1277 01:54:24,440 --> 01:54:32,440 My wife made me promise I will bring you back safe and sound. 1278 01:54:35,800 --> 01:54:37,518 Therefore uncle... 1279 01:54:37,520 --> 01:54:39,591 Keep quiet for a while... 1280 01:54:40,600 --> 01:54:43,433 ...and let me continue with my work. 1281 01:54:46,520 --> 01:54:50,309 'Oh God! How do I convince you?' 1282 01:54:51,120 --> 01:54:53,236 I beg of you. 1283 01:54:53,920 --> 01:54:55,752 Go away. 1284 01:54:56,160 --> 01:54:57,833 Leave me here and go away, Baahu. 1285 01:55:00,440 --> 01:55:02,397 Are you scared for Baahubali? 1286 01:55:05,040 --> 01:55:09,910 As long as you are by my side no man has been born as yet to kill me, Uncle. 1287 01:57:28,520 --> 01:57:29,635 Uncle? 1288 01:58:24,160 --> 01:58:26,151 Uncle... 1289 01:58:30,440 --> 01:58:31,953 Royal command . 1290 01:58:32,640 --> 01:58:36,918 King's order to kill you. 1291 01:58:39,600 --> 01:58:41,989 Baahu. . . Baahu... 1292 01:58:44,680 --> 01:58:47,957 Baahu, forgive me. 1293 01:58:55,640 --> 01:58:58,678 Take care of my mother. 1294 01:59:43,880 --> 01:59:49,876 Long Iive Mahishmati! 1295 02:00:24,720 --> 02:00:27,872 I suspected you unnecessarily, Kattappa. 1296 02:00:27,880 --> 02:00:29,917 You are my dog, indeed. 1297 02:00:36,320 --> 02:00:37,993 Baahubali. 1298 02:00:39,360 --> 02:00:42,512 Amarendra Baahubali. 1299 02:00:44,080 --> 02:00:48,358 'I , Amarendra Baahubali.. .' 1300 02:00:48,360 --> 02:00:50,397 '. ..will protect the people of Mahishmati.' 1301 02:00:50,400 --> 02:00:53,631 'Their health, wealth, mortality, dignity.' 1302 02:00:57,040 --> 02:00:59,111 'I will protect them all.' 1303 02:00:59,560 --> 02:01:03,758 'With Oueen Mother Shivgami Devi as witness.' 1304 02:01:04,880 --> 02:01:07,520 'I take this oath of allegiance.' 1305 02:01:08,280 --> 02:01:10,078 Oueen Mother. 1306 02:01:10,520 --> 02:01:12,397 Foolish mother. 1307 02:01:12,680 --> 02:01:16,275 I deceived her, making her think you planned to kill me. 1308 02:01:16,280 --> 02:01:20,433 I made her sign and seal yoUr death warrant. 1309 02:01:21,560 --> 02:01:25,076 'And you took your oath swearing on her?!' 1310 02:01:45,640 --> 02:01:47,199 'Assure us our God is safe and sound.' 1311 02:01:47,200 --> 02:01:50,272 'Oueen Mother.' 1312 02:01:50,280 --> 02:01:52,874 'What happened to Baahubali?' 1313 02:02:21,360 --> 02:02:23,431 BIood of Baahubali. 1314 02:02:35,040 --> 02:02:38,510 Can we wash away this sin from our hands in this birth, mother? 1315 02:02:38,520 --> 02:02:39,351 Kattappa! 1316 02:02:39,360 --> 02:02:41,590 You were wrong, Shivgami! 1317 02:02:43,960 --> 02:02:46,520 A grave mistake. 1318 02:02:46,520 --> 02:02:49,797 You Iost your temper on Baahubali rather too rashly. 1319 02:02:50,240 --> 02:02:54,120 You were blind to the injustice of your own blood behind your back. 1320 02:02:55,800 --> 02:02:57,518 'Oueen Mother.' 1321 02:02:58,120 --> 02:03:00,191 'Foolish mother.' 1322 02:03:00,200 --> 02:03:03,795 'I deceived her, making her think yoU planned to kill me.' 1323 02:03:03,800 --> 02:03:07,589 'I made her sign and seal your death warrant.' 1324 02:03:14,000 --> 02:03:16,230 When he breathed his Iast... 1325 02:03:16,240 --> 02:03:19,756 ...he did not think of his wife or unborn child. 1326 02:03:20,640 --> 02:03:22,711 Do you know the Iast words he uttered? 1327 02:03:26,880 --> 02:03:29,076 'Take care of my mother.' 1328 02:03:29,080 --> 02:03:33,995 "Oh, the light of my Iife. . ." 1329 02:03:34,720 --> 02:03:39,954 "I am your mother." 1330 02:03:40,920 --> 02:03:45,676 "Let me hide you in my arms. . ." 1331 02:03:45,680 --> 02:03:50,959 "Oh Baahubali." 1332 02:03:51,720 --> 02:03:59,720 "When uncle Kattappa Is your protector. . ." 1333 02:04:01,920 --> 02:04:09,920 ". . .And with your brother Bhalla on yoUr side." 1334 02:04:12,000 --> 02:04:17,757 "When you're in your mother's arms. .'t 1335 02:04:17,760 --> 02:04:22,038 ". . .forget about the world.. ." 1336 02:04:22,640 --> 02:04:28,716 "And weave beautiful dreams." 1337 02:04:29,200 --> 02:04:35,310 "Oh Baahubali." 1338 02:04:44,600 --> 02:04:46,511 You gave me the honor of being your father 1339 02:04:46,520 --> 02:04:48,909 and asked me to use my hands to bless your child. 1340 02:04:50,280 --> 02:04:52,191 But with the same hands... 1341 02:04:52,600 --> 02:04:55,513 ... I killed your husband. 1342 02:05:06,720 --> 02:05:10,714 Strangle that tiny throat, ShiVgami. 1343 02:05:12,000 --> 02:05:15,755 Or else that baby's cry will soon rebel... 1344 02:05:16,200 --> 02:05:18,157 ...as a voice of inquiry against you. Cross-examine you. 1345 02:05:18,160 --> 02:05:20,310 Roar in uproar. 1346 02:05:20,320 --> 02:05:22,311 Only if we stifle the cry of this newborn... 1347 02:05:22,320 --> 02:05:25,039 ...all enemies of Mahishmati will be annihilated. 1348 02:05:25,520 --> 02:05:27,033 Crush him. 1349 02:05:48,800 --> 02:05:52,077 Realizing the virtues of Baahubali you have risen... 1350 02:05:52,080 --> 02:05:54,674 ...above the infinite sky. 1351 02:05:55,440 --> 02:05:58,637 Killing the son whom i nursed... 1352 02:06:00,600 --> 02:06:03,194 ... I have fallen at your feet in disgrace. 1353 02:06:05,080 --> 02:06:06,718 Other than joining him in his abode to... 1354 02:06:06,720 --> 02:06:09,075 ... .wash his feet with my tears of remorse... 1355 02:06:10,120 --> 02:06:11,872 ...how else can I repent? 1356 02:06:13,400 --> 02:06:14,754 What else can I do? 1357 02:06:25,080 --> 02:06:26,229 Mother... 1358 02:06:27,240 --> 02:06:29,277 If Baahubali is dead or not... 1359 02:06:29,280 --> 02:06:30,679 ...the people, typical herd mentality... 1360 02:06:30,680 --> 02:06:32,193 ...are clamoring for an official declaration. 1361 02:06:33,800 --> 02:06:35,552 They will believe it only if you announce. 1362 02:06:36,280 --> 02:06:37,600 Go and announce. 1363 02:06:37,760 --> 02:06:39,433 I will handle this child. 1364 02:06:52,240 --> 02:06:55,153 Amarendra Baahubali is no more. 1365 02:06:59,000 --> 02:07:01,355 Now your new king is... 1366 02:07:06,000 --> 02:07:09,834 Mahendra Baahubali! 1367 02:07:20,080 --> 02:07:22,037 Mahendra Baahubali. 1368 02:07:22,040 --> 02:07:24,236 Long IiVe! 1369 02:07:26,520 --> 02:07:28,158 Long IiVe! 1370 02:07:29,280 --> 02:07:31,430 Long IiVe! 1371 02:07:32,680 --> 02:07:34,273 Long IiVe! 1372 02:07:49,280 --> 02:07:51,556 Kattappa, call for an urgent meeting... 1373 02:07:51,560 --> 02:07:53,198 ...of the council of ministers. 1374 02:07:53,960 --> 02:07:58,670 The guilty should be hanged until death in public. 1375 02:07:58,680 --> 02:07:59,954 So be it, Mother. 1376 02:07:59,960 --> 02:08:02,998 Believing he had sinned... 1377 02:08:03,000 --> 02:08:05,310 ...you executed the death... 1378 02:08:05,320 --> 02:08:07,231 ...of Baahubali who was your breath, me being a two-faced-beast... 1379 02:08:07,240 --> 02:08:09,197 ...how will I think you will forgive me? 1380 02:08:09,200 --> 02:08:11,316 Would I not have taken ample precautions? 1381 02:08:11,320 --> 02:08:12,515 Guards! 1382 02:08:13,920 --> 02:08:16,799 Kill Shivgami and the baby in her hands. 1383 02:08:18,040 --> 02:08:20,270 C0me with me, Queen Mother. 1384 02:08:36,000 --> 02:08:36,990 Devsena. . . Devsena... 1385 02:08:39,400 --> 02:08:40,117 Get up. 1386 02:08:40,120 --> 02:08:41,110 Listen to me. 1387 02:08:41,120 --> 02:08:42,440 Mother... 1388 02:08:44,240 --> 02:08:46,038 Saving my son... 1389 02:08:47,240 --> 02:08:50,039 ...is equal to giving my husband back to me. 1390 02:08:51,160 --> 02:08:53,834 Mahendra, you must come back here. 1391 02:08:54,200 --> 02:08:55,998 I will be waiting for you . 1392 02:08:56,680 --> 02:08:58,910 Mahishmati kingdom will be waiting for you. 1393 02:08:59,680 --> 02:09:01,079 Will you come back? 1394 02:09:24,600 --> 02:09:26,238 Your Majesty, she has escaped. 1395 02:10:04,200 --> 02:10:06,669 'Gaining fuil authority as sole ruler of Mahishmati. . .' 1396 02:10:06,680 --> 02:10:09,433 '. . .BhallaldeV's atrocities knew no bounds.' 1397 02:10:10,000 --> 02:10:12,560 'Due to his murderous rage over Devsena. . .' 1398 02:10:12,560 --> 02:10:15,598 '. . .he reduced Kuntal kingdom to cinders.' 1399 02:10:17,800 --> 02:10:22,397 In this world for you to love or hate... 1400 02:10:22,400 --> 02:10:24,869 ...only I remain, Devsena. 1401 02:10:25,360 --> 02:10:28,113 'Everyone thought you were dead.' 1402 02:10:28,280 --> 02:10:32,990 'But your grandmother sacrificed her life to save you.' 1403 02:10:47,080 --> 02:10:48,434 Your mother... 1404 02:10:49,000 --> 02:10:50,354 Your kingdom... 1405 02:10:51,120 --> 02:10:53,111 Waited for 25 long years. 1406 02:10:53,880 --> 02:10:55,712 Only for you, Mahendra. 1407 02:11:22,440 --> 02:11:25,319 Send word to our kingdom, grandfather. 1408 02:11:27,560 --> 02:11:29,358 Ask the young, grownups, old... 1409 02:11:29,360 --> 02:11:31,397 ...everyone to assemble before me. 1410 02:11:34,040 --> 02:11:37,158 Sword, sabre, stiCk, spear, scythe, sickle. 1411 02:11:37,160 --> 02:11:39,629 Tell them to bring any weapon they can find. 1412 02:11:41,600 --> 02:11:44,160 Tell them, to eradicate the disease defiling this kingdom... 1413 02:11:44,160 --> 02:11:48,199 ...Oueen Mother Shivgami's grandson and Amarendra Baahubali's heir... 1414 02:11:48,200 --> 02:11:51,318 ...Mahendra Baahubali is back. 1415 02:12:12,840 --> 02:12:15,514 They have 30000 warriors, Your Majesty. 1416 02:12:15,520 --> 02:12:17,716 We do not even have proper weapons. 1417 02:12:18,400 --> 02:12:20,960 Our hands are our weapons. 1418 02:12:20,960 --> 02:12:23,315 This life is our wild tempest. 1419 02:12:23,320 --> 02:12:26,438 Each one of us is a powerfUI army. 1420 02:12:27,720 --> 02:12:29,393 Praise be to Mahishmati! 1421 02:12:31,000 --> 02:12:33,879 Praise be to Mahishmati! 1422 02:12:35,920 --> 02:12:37,399 The golden statue. 1423 02:12:37,400 --> 02:12:40,552 The throne of Mahishmati, the crown over my head . 1424 02:12:40,560 --> 02:12:42,631 And to rule as sole sovereign. 1425 02:12:42,840 --> 02:12:46,515 AII along I assumed only this gave me happiness. 1426 02:12:47,240 --> 02:12:48,275 But I was wrong. 1427 02:12:49,320 --> 02:12:52,199 This iron chain... 1428 02:12:53,640 --> 02:12:56,996 ...which made Devsena feel hell on earth... 1429 02:13:00,960 --> 02:13:02,633 These shackles. 1430 02:13:04,240 --> 02:13:07,119 When I see Devsena is not enslaved any longer... 1431 02:13:09,280 --> 02:13:12,511 ...the veins in my skull are erupting to explode, father. 1432 02:13:14,600 --> 02:13:17,797 I want Devsena. 1433 02:13:23,160 --> 02:13:25,117 Your Majesty, Kattappa has garnered support... 1434 02:13:25,120 --> 02:13:26,633 ...from people to revolt against us. 1435 02:13:26,640 --> 02:13:27,789 Kattappa? 1436 02:13:53,600 --> 02:13:57,719 Why should this slave dog Kattappa revolt now? 1437 02:15:02,920 --> 02:15:05,514 Bhalla. . .? 1438 02:15:35,520 --> 02:15:39,309 Every single head there which witnessed your death will roll. 1439 02:15:39,680 --> 02:15:42,115 Bhadra, I will pile... 1440 02:15:42,120 --> 02:15:44,191 ...all those heads and place yours on top and cremate you. 1441 02:15:45,560 --> 02:15:48,439 With the anguished cries of 1 0,000 families... 1442 02:15:48,440 --> 02:15:51,000 ...echoing as an auspicious tune... 1443 02:15:51,000 --> 02:15:54,959 ... I will bid you farewell. 1444 02:15:55,600 --> 02:15:58,718 DEATH TO TH E ENEMY! 1445 02:16:25,160 --> 02:16:26,753 CHARGE! 1446 02:17:10,240 --> 02:17:12,277 ATTACK! 1447 02:19:06,560 --> 02:19:08,039 Attack! 1448 02:19:13,720 --> 02:19:18,794 He was in your womb after all for 9 months only. 1449 02:19:18,800 --> 02:19:20,950 On the other hand... 1450 02:19:20,960 --> 02:19:24,237 ...you have been with me for 25 years. 1451 02:19:24,240 --> 02:19:29,314 So why did you Ieave me and go as soon as he came back, Devsena? 1452 02:20:34,520 --> 02:20:38,514 "Dharti, earth for sustenance." 1453 02:20:39,600 --> 02:20:43,594 "Janani, divine mother of benevolence." 1454 02:20:44,080 --> 02:20:46,356 "Avani, basis of existence." 1455 02:20:46,360 --> 02:20:49,193 Lift the drawbridge. 1456 02:21:14,120 --> 02:21:16,873 Release the arrows. 1457 02:21:46,920 --> 02:21:48,115 Wait, Mahendra. 1458 02:21:48,120 --> 02:21:50,873 The very thought of my mother being his captive makes me burn in anger. 1459 02:21:50,880 --> 02:21:52,632 I do not care if I die, do not stop me. 1460 02:21:52,640 --> 02:21:55,712 Was your mother's penance all these decades to see you die? 1461 02:21:56,520 --> 02:21:58,079 It was to watch him die! 1462 02:21:59,680 --> 02:22:05,039 You are Amarendra Baahubali's son whose radiant thoughts lit the darkness. 1463 02:22:06,160 --> 02:22:08,151 Think Iike your father. 1464 02:22:11,000 --> 02:22:12,752 Think Iike Baahubali. 1465 02:22:30,720 --> 02:22:33,314 'Push. . .help us Goddess Shakti.t 1466 02:22:33,320 --> 02:22:36,756 'Pull harder.. .with the grace of our Goddess Shakti.' 1467 02:22:36,760 --> 02:22:39,718 'Push. . .help us Goddess Shakti.t 1468 02:22:39,720 --> 02:22:43,031 'Pull harder.. .with the grace of our Goddess Shakti.' 1469 02:24:46,360 --> 02:24:51,389 - Who operates the drawbridge? Find them. - What are you doing, Kattappa? 1470 02:24:52,760 --> 02:24:58,597 Your forefathers for generations were servile to the king. 1471 02:24:58,600 --> 02:25:01,353 They earned unbounding good will. 1472 02:25:01,360 --> 02:25:05,433 You want to tarnish their good reputation... 1473 02:25:06,400 --> 02:25:09,711 ...and go back on your word? 1474 02:25:10,920 --> 02:25:13,150 Do not succumb to this, Kattappa. 1475 02:25:13,880 --> 02:25:16,599 Set right your wrong-doing. 1476 02:25:18,280 --> 02:25:21,398 In the same way you killed BaahUbali... 1477 02:25:22,560 --> 02:25:26,679 ...close his son's chapter too. 1478 02:25:32,280 --> 02:25:34,840 Go, Kattappa. 1479 02:25:35,400 --> 02:25:36,674 Kill him. 1480 02:25:44,920 --> 02:25:47,070 25 years ago... 1481 02:25:47,080 --> 02:25:51,119 ... .Queen Mother proclaimed Mahendra Baahubali as oUr king. 1482 02:25:52,000 --> 02:25:53,832 Assuming he was no more... 1483 02:25:53,840 --> 02:25:56,593 ...all these years I have served a Iie discharging my duties duly. 1484 02:25:58,080 --> 02:26:00,435 Our truth has bounced back. 1485 02:26:01,200 --> 02:26:03,714 Kattappa never breaks his promise, my lord. 1486 02:26:05,760 --> 02:26:08,798 Half the army of Bhallaldev is inside the fort, Mahendra. 1487 02:26:08,800 --> 02:26:11,553 We must find a way for our troops to enter. 1488 02:26:11,720 --> 02:26:13,313 I want a hammer, grandfather. 1489 02:27:01,240 --> 02:27:03,356 Shiva... 1490 02:27:28,840 --> 02:27:30,990 Light the fire, Avantika. 1491 02:27:33,200 --> 02:27:35,714 Hand me the staff, grandfather. 1492 02:27:47,440 --> 02:27:50,000 Go ahead, mother. 1493 02:27:52,360 --> 02:27:56,035 Before you circumambulate Lord thrice... 1494 02:27:56,040 --> 02:27:59,999 ...to burn him alive and reduce him to ashes, I will make him Iie on this pyre. 1495 02:28:01,240 --> 02:28:02,958 Go ahead, DeVsena. 1496 02:28:02,960 --> 02:28:07,113 Before you come back here I will place your son's head in your hands. 1497 02:31:30,600 --> 02:31:32,193 Trial by fire. 1498 02:31:33,280 --> 02:31:34,600 Whoever completes it... 1499 02:31:34,600 --> 02:31:36,830 ...will never face defeat, my Iord. 1500 02:31:36,840 --> 02:31:38,433 Create hurdles. 1501 02:31:39,120 --> 02:31:41,555 Stop Devsena. 1502 02:31:46,640 --> 02:31:49,200 'Before she circumambulates the temple...' 1503 02:31:49,200 --> 02:31:51,510 ...set the bridge on fire. 1504 02:32:02,000 --> 02:32:05,755 C0ver her. Protect her. 1505 02:34:06,000 --> 02:34:09,959 How dare you break my statue's head! How dare you! 1506 02:34:43,760 --> 02:34:46,070 You came back when all along I thought you were dead. 1507 02:34:46,080 --> 02:34:47,400 Mere words cannot express... 1508 02:34:47,400 --> 02:34:51,997 ...how joyous i felt. 1509 02:34:54,280 --> 02:35:00,037 My own hands did not slay him gave me sleepless nights. 1510 02:35:00,800 --> 02:35:04,680 You are the splitting image of him! 1511 02:35:11,560 --> 02:35:13,790 You have come to grant me my unfulfilled dream. 1512 02:35:13,800 --> 02:35:16,440 Now you have given me the chance to... 1513 02:35:18,280 --> 02:35:23,434 ...pluck your heart out. 1514 02:35:23,440 --> 02:35:27,115 How can I express my gratitude... 1515 02:35:27,880 --> 02:35:31,953 ...Mahendra Baahubali. 1516 02:37:53,200 --> 02:37:55,191 Hey! Kattappa... 1517 02:38:07,640 --> 02:38:09,313 Mahendra! 1518 02:38:42,600 --> 02:38:43,317 Listen... 1519 02:38:43,320 --> 02:38:44,276 Come with me. 1520 02:38:45,280 --> 02:38:46,793 We can both die together. 1521 02:38:46,800 --> 02:38:50,350 "The funeral pyre is Iit. . ." 1522 02:38:50,360 --> 02:38:58,360 "Smoke fills the Iungs. Nevertheless there is ayearning in my heart. " 1523 02:39:05,040 --> 02:39:08,590 'Bhallaldev's anguished cries petrified of death. ..' 1524 02:39:08,600 --> 02:39:12,559 '. . .will echo around and far beyond the walls of Mahishmati.' 1525 02:39:18,600 --> 02:39:26,599 "See who comes your way." 1526 02:39:55,960 --> 02:40:01,319 My first order with Queen Mother Shivgami Devi as witness. 1527 02:40:01,320 --> 02:40:05,553 In our kingdom those who belieVe in hard work and justice... 1528 02:40:05,560 --> 02:40:08,074 ...will walk with their heads held high. 1529 02:40:08,080 --> 02:40:10,993 And if anyone thinks of harming these good people... 1530 02:40:11,000 --> 02:40:13,958 ...whoever it may be, their severed head will burn in the flames of hell. 1531 02:40:16,360 --> 02:40:17,953 This is my 0rder. 1532 02:40:18,400 --> 02:40:20,994 This is my ordinance. 1533 02:40:44,240 --> 02:40:47,915 "River of Life.. ." 1534 02:41:00,600 --> 02:41:04,434 "River of Life.. ." 1535 02:41:24,840 --> 02:41:30,756 "When God supports the vow taken by humans. . ." 1536 02:41:30,760 --> 02:41:38,156 ". . .Even the stars, the earth and skies bow before him." 1537 02:41:38,160 --> 02:41:44,111 "When humans use their faith as weapon. . ." 1538 02:41:44,120 --> 02:41:49,877 ". . .Even destiny accepts defeat." 1539 02:42:48,000 --> 02:42:48,956 But, grandfather... 1540 02:42:48,960 --> 02:42:54,638 ...will Mahendra Baahubali's son be the heir to Mahishmati's throne? 1541 02:42:56,040 --> 02:42:57,633 God only knows! 1542 02:42:57,640 --> 02:43:01,156 How would I know what Iies in Lord Shiva's mind? 114513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.