Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,800 --> 00:02:09,234
'Lord.. .'
2
00:02:09,920 --> 00:02:12,514
'If atonement for my
sins is what You seek. . .'
3
00:02:12,880 --> 00:02:14,757
'. . .take my Iife.'
4
00:02:14,760 --> 00:02:16,159
'But. . .'
5
00:02:16,160 --> 00:02:18,595
'. . .this boy should IiVe.'
6
00:02:19,160 --> 00:02:23,631
'He should IiVe for his mother
who is waiting for him.'
7
00:02:23,640 --> 00:02:27,076
'He should Iive to ascend
the throne Mahishmati.'
8
00:02:27,080 --> 00:02:30,152
'Mahendra Baahubali should IiVe.'
9
00:02:47,960 --> 00:02:49,792
"Sacrifices. . ."
10
00:02:52,640 --> 00:02:54,039
"Sacrifices. . ."
11
00:02:54,040 --> 00:02:55,678
". . .And martyrs. . .'t
12
00:02:58,680 --> 00:03:00,114
". . .and martyrs. . .'t
13
00:03:00,120 --> 00:03:08,120
". . .is what this story
has been weaved from."
14
00:03:24,840 --> 00:03:27,036
"For ages. . ."
15
00:03:31,040 --> 00:03:32,792
". . .It's been raging. . .t'
16
00:03:37,160 --> 00:03:45,160
". . .the flames of retribution!"
17
00:04:02,560 --> 00:04:08,238
"Is death the bearer
of that great soUI. . ."
18
00:04:08,400 --> 00:04:13,190
". . .One that the uniVerse describes."
19
00:04:14,880 --> 00:04:20,637
"Did our benefactor
descend from the skies. . ."
20
00:04:20,640 --> 00:04:26,431
". . .One whose feet the earth kisses."
21
00:04:26,440 --> 00:04:28,033
"Is destiny. . ."
22
00:04:32,440 --> 00:04:34,351
". . .Capable of. . ."
23
00:04:38,680 --> 00:04:46,679
". . .Creating that compassionate one?"
24
00:04:47,920 --> 00:04:52,869
"The blood that boils. . ."
25
00:04:54,040 --> 00:04:58,671
". . .And gushes through the veins. . .'t
26
00:05:00,600 --> 00:05:03,114
". . .is ShiVam."
27
00:05:03,600 --> 00:05:06,319
". . .Is ShiVam."
28
00:05:12,960 --> 00:05:15,600
'The war with the Kalakeyas was over.'
29
00:05:15,600 --> 00:05:17,557
'In warfare Baahubali
and Bhallaldev. ..'
30
00:05:17,560 --> 00:05:19,597
'. . .were on equal footing in
their bravery and boldness.'
31
00:05:20,320 --> 00:05:22,436
'But because of the
way Baahubali saved people,
32
00:05:22,440 --> 00:05:24,317
the balance tipped in his favour.'
33
00:05:24,920 --> 00:05:29,630
'So Queen Mother announced him
as the crown prince.'
34
00:05:29,960 --> 00:05:31,678
'The entire kingdom
started celebrating.'
35
00:05:32,040 --> 00:05:35,396
'Anticipating the coronation day,
people awaited the ocCasion.'
36
00:05:35,800 --> 00:05:38,030
'Meanwhile a celebration to exhibit
the destruction of evil took place.'
37
00:05:38,200 --> 00:05:40,840
'It was commemorated
only once in 26 years.'
38
00:05:41,360 --> 00:05:44,079
'To ensure prosperity it is
cUstomary for the daUghter.in-Iaw...'
39
00:05:44,080 --> 00:05:48,313
'. . .of the royal
family to go barefoot. . .'
40
00:05:48,320 --> 00:05:51,153
'. . .to Lord Shiva's tempie
is sitUated in a jungle. ..'
41
00:05:51,160 --> 00:05:53,231
'. . .30 miles from the royal fort...'
42
00:05:53,240 --> 00:05:55,754
'. . .carrying a pot of
hot coal on her head . . .'
43
00:05:55,760 --> 00:05:56,750
'. . .to destroy a demon's effigy. . .'
44
00:05:56,760 --> 00:06:00,276
'. . .without faltering a single step.'
45
00:06:22,040 --> 00:06:24,759
Long Iive, Oueen Mother
Shivgami Devi.
46
00:06:27,600 --> 00:06:29,796
Long Iive, Oueen Mother
Shivgami Devi.
47
00:06:29,800 --> 00:06:33,031
Long Iive our beloved
Queen Shivgami Devi.
48
00:06:33,040 --> 00:06:35,270
Long Iive Oueen Mother Shivgami DeVi.
49
00:06:43,920 --> 00:06:45,115
Attack!
50
00:06:54,960 --> 00:06:56,678
- Kattappa.
- Mother.
51
00:06:56,680 --> 00:06:58,637
Escort everyone to a safe place.
52
00:06:58,640 --> 00:07:00,392
But how can I abandon you?
53
00:07:00,400 --> 00:07:02,152
It is my order, Kattappa.
54
00:07:02,160 --> 00:07:03,355
Your wish is my command.
55
00:07:04,280 --> 00:07:06,317
Soldiers, rush the people
to safe grounds.
56
00:08:22,680 --> 00:08:24,239
Without faltering a single step.
57
00:08:56,160 --> 00:08:58,549
"Your glory spreads far and wide."
58
00:09:00,520 --> 00:09:02,591
"Long live Baahubali!"
59
00:09:09,200 --> 00:09:11,635
"Your glory spreads far and wide."
60
00:09:11,640 --> 00:09:13,597
"Long live Baahubali!"
61
00:09:13,600 --> 00:09:18,037
"Y0u're dearer to us than our lives."
62
00:09:18,040 --> 00:09:19,758
"EVeryone's going to sing. . ."
63
00:09:20,200 --> 00:09:26,515
". . .And keep singing, in your praise!"
64
00:09:26,520 --> 00:09:28,591
"He's Iike. . ."
65
00:09:28,600 --> 00:09:30,796
". . .An immovable mountain.'t
66
00:09:30,800 --> 00:09:32,950
"He's Iike. . ."
67
00:09:32,960 --> 00:09:35,156
". . .An immovable mountain.'t
68
00:09:35,160 --> 00:09:37,310
"He's Iike. . ."
69
00:09:37,320 --> 00:09:39,550
". . .An immovable mountain.'t
70
00:09:39,560 --> 00:09:41,676
"He's Iike. . ."
71
00:09:41,680 --> 00:09:43,990
". . .An immovable mountain.'t
72
00:10:28,120 --> 00:10:34,958
"Such a strong feeling of Iove."
73
00:10:35,160 --> 00:10:41,554
"Such a strong bond.t'
74
00:10:43,680 --> 00:10:51,680
"When one breathes,
the other feels alive."
75
00:10:52,640 --> 00:10:59,512
"Bounded by the same bond."
76
00:11:01,360 --> 00:11:05,797
"His stride's Iike the wind.. ."
77
00:11:05,800 --> 00:11:09,395
". . .Or Iike the raging fire.t'
78
00:11:10,040 --> 00:11:14,034
"When he walks, the earth quivers."
79
00:11:14,400 --> 00:11:17,552
"Such is Baahubali's might."
80
00:11:18,760 --> 00:11:23,197
"Even death doesn't scare him. . .t'
81
00:11:23,200 --> 00:11:27,159
". . .because he's always
risking his Iife."
82
00:11:27,400 --> 00:11:31,758
"For his mother's sake. . ."
83
00:11:31,760 --> 00:11:36,231
". . .He can even Iay down
his Iife in an instant."
84
00:11:36,240 --> 00:11:38,436
"He's Iike. . ."
85
00:11:38,440 --> 00:11:40,590
". . .An immovable mountain.'t
86
00:11:40,600 --> 00:11:42,716
"He's Iike. . ."
87
00:11:42,720 --> 00:11:44,950
". . .An immovable mountain.'t
88
00:11:44,960 --> 00:11:47,076
"He's Iike. . ."
89
00:11:47,400 --> 00:11:49,311
". . .Iike a bright shining star."
90
00:11:49,320 --> 00:11:51,596
". . .An immovable mountain.'t
91
00:11:53,680 --> 00:11:55,956
"He's Iike. . ."
92
00:11:55,960 --> 00:11:58,190
". . .An immovable mountain.'t
93
00:11:58,200 --> 00:12:00,237
"He's Iike. . ."
94
00:12:00,240 --> 00:12:02,356
". . .An immovable mountain.'t
95
00:12:02,360 --> 00:12:04,510
"He's Iike. . ."
96
00:12:04,520 --> 00:12:06,716
". . .An immovable mountain.'t
97
00:12:07,160 --> 00:12:09,276
"Your glory spreads far and wide."
98
00:12:09,280 --> 00:12:11,590
"Long live Baahubali!"
99
00:12:11,600 --> 00:12:15,514
"You're dearer to
Us. . .than our Iives."
100
00:12:15,760 --> 00:12:18,070
"Your glory spreads far and wide."
101
00:12:18,080 --> 00:12:20,276
"Long live Baahubali!"
102
00:12:20,280 --> 00:12:24,035
"Y0u're dearer to us than our lives."
103
00:12:24,560 --> 00:12:28,315
"EVeryone's going to sing. . ."
104
00:12:28,720 --> 00:12:35,877
". . .And keep singing,
in your praise!"Baahubali!
105
00:12:35,880 --> 00:12:43,880
Baahubali! Baahubali! Baahubali!
106
00:12:51,280 --> 00:12:52,714
"Queen Mother!"
107
00:12:53,800 --> 00:12:55,199
"ShiVgami!"
108
00:13:05,640 --> 00:13:06,835
Bhalla?
109
00:13:08,160 --> 00:13:10,037
Have you ever thought of...
110
00:13:10,800 --> 00:13:14,395
...or wanted to kill your mother?
111
00:13:18,240 --> 00:13:19,833
I wanted to do so.
112
00:13:21,440 --> 00:13:25,070
Instead of nursing only you...
113
00:13:25,080 --> 00:13:26,673
...when you were a newborn...
114
00:13:26,680 --> 00:13:28,671
...she also nursed Baahubali.
115
00:13:28,680 --> 00:13:30,273
That was the 1 st time...
116
00:13:30,280 --> 00:13:31,998
... I wanted to kill her.
117
00:13:33,360 --> 00:13:36,557
When she was sharing
the jewellery, fame...
118
00:13:36,560 --> 00:13:40,997
... .rights,
everything with him...
119
00:13:41,200 --> 00:13:43,919
... I wanted to kill her.
120
00:13:44,320 --> 00:13:45,640
Now...
121
00:13:45,920 --> 00:13:49,356
When she is bequeathing
the throne to him...
122
00:13:49,960 --> 00:13:55,273
...this hand is
trembling to strangle her.
123
00:13:56,960 --> 00:13:58,075
Bhalla?
124
00:14:00,040 --> 00:14:01,713
Shall we kill her?
125
00:14:08,760 --> 00:14:10,751
You are talking
in a drUnken stupor, father.
126
00:14:23,080 --> 00:14:26,710
Your mother's watchdog is coming.
127
00:14:37,600 --> 00:14:39,113
Hey! BIoody dog!
128
00:14:40,040 --> 00:14:42,839
- My Iord?
- What is your latest bark?
129
00:14:45,560 --> 00:14:47,198
Her Majesty has decided
to Crown Baahubali as king...
130
00:14:47,200 --> 00:14:49,555
...on forthcoming
'Vijaydashmi' festival.
131
00:14:50,880 --> 00:14:54,430
Queen Mother wanted you to be
the 1 st recipient of this news.
132
00:14:57,800 --> 00:14:59,632
History repeats itself!
133
00:14:59,640 --> 00:15:03,429
The throne meant for me
was given to my younger brother!
134
00:15:03,800 --> 00:15:10,194
And now the throne meant for my son is
being bequeathed to my brother's son!
135
00:15:11,400 --> 00:15:15,280
Should my son, grandson,
great-grandson also...
136
00:15:15,280 --> 00:15:17,556
...toil for generations?
137
00:15:18,920 --> 00:15:20,991
Dog, answer!
138
00:15:21,400 --> 00:15:24,358
Why was I not crowned as king then?
139
00:15:28,880 --> 00:15:30,359
Was it because I am disabled?
140
00:15:31,360 --> 00:15:33,317
So what if one hand
is incapacitated...
141
00:15:33,320 --> 00:15:36,392
...isn't my other iron
fist enoUgh to rule our kingdom?
142
00:15:47,920 --> 00:15:51,356
Kingship was denounced to you not
because of the disability of your hand...
143
00:15:52,600 --> 00:15:54,318
...but because of your
dysfunctional brain.
144
00:15:58,240 --> 00:15:59,389
Command me, my Iord.
145
00:16:00,600 --> 00:16:02,716
Dog! Are you not
aware your razor tongue...
146
00:16:02,880 --> 00:16:05,713
... .can be sliced into
2 for your insolence against a royal?
147
00:16:05,720 --> 00:16:06,755
ForgiVe me, my Iord .
148
00:16:06,920 --> 00:16:09,434
The brain that wishes to
kill a beloved wife...
149
00:16:10,760 --> 00:16:12,910
...what else can it be
but deformed and devious?!
150
00:16:17,760 --> 00:16:20,036
- Did you overhear?
- No, my Iord.
151
00:16:20,560 --> 00:16:21,994
Since I am a 'dog'...
152
00:16:22,000 --> 00:16:23,513
... I sniffed it!
153
00:16:44,840 --> 00:16:48,435
She is the princess
of Pataliputra, Varuni.
154
00:16:48,680 --> 00:16:52,719
In the entire country,
she is the most beautiful it seems.
155
00:16:52,720 --> 00:16:54,711
But her eyes look Iifeless.
156
00:16:55,880 --> 00:16:57,917
She is not the right
choice for Baahubali.
157
00:16:57,920 --> 00:17:00,150
- Look for another bride.
- SUre, Your Majesty.
158
00:17:05,160 --> 00:17:07,436
PIease keep this in mind, astrologer.
159
00:17:07,880 --> 00:17:10,633
She will not only be
Baahubali's wife...
160
00:17:11,000 --> 00:17:14,072
...nut also the queen of this kingdom.
161
00:17:14,080 --> 00:17:17,357
There should be no reason
to point a figure at her.
162
00:17:18,720 --> 00:17:19,915
Mother, did you send for me?
163
00:17:19,920 --> 00:17:22,753
Baahu, you must take
a tour of our kingdom.
164
00:17:22,760 --> 00:17:23,989
As you wish, mother
165
00:17:24,000 --> 00:17:27,356
Queen Mother, with the coronation
just aroUnd the corner...
166
00:17:27,360 --> 00:17:30,113
...taking a tour now
is not a good idea.
167
00:17:30,600 --> 00:17:32,637
Even deities from our temples...
168
00:17:32,640 --> 00:17:34,313
...are taken on a procession.
169
00:17:34,520 --> 00:17:36,033
Do you know why, minister?
170
00:17:37,160 --> 00:17:40,516
So they can enVision the gladness and
sadness of our subjects in person.
171
00:17:42,800 --> 00:17:47,590
Baahu, only when the future king
steps outside the palace walls...
172
00:17:47,600 --> 00:17:49,910
...he can understand
the trials of his people.
173
00:17:49,920 --> 00:17:52,275
- Yes, mother.
- Let Kattappa accompany you.
174
00:17:52,280 --> 00:17:53,714
As you wish.
175
00:17:54,400 --> 00:17:56,710
Mother, why take this old man along?
176
00:17:56,720 --> 00:18:00,395
He will again bore me with the
same old stories.
177
00:18:00,400 --> 00:18:01,993
Bear with him
for one Iast time.
178
00:18:02,240 --> 00:18:03,674
By the time you return...
179
00:18:04,000 --> 00:18:05,673
... I will find you a princess...
180
00:18:05,680 --> 00:18:07,512
. .to narrate enchanting fairy tales!
181
00:18:44,600 --> 00:18:47,638
- He is the thief.
- No, sir... I haven't done anything.
182
00:18:47,640 --> 00:18:48,914
He has committed the theft.
Punish him.
183
00:18:56,560 --> 00:18:59,029
Uncle, even at this
age you are so energetic?
184
00:18:59,040 --> 00:19:01,111
You seem surprised about this.
185
00:19:01,120 --> 00:19:03,634
The way I wielded a sword
when I was your age...
186
00:19:03,640 --> 00:19:06,917
...you know chaste maidens
woUId be dumbfounded?!
187
00:19:08,320 --> 00:19:10,550
You are such a bragger, uncle.
188
00:19:17,920 --> 00:19:19,593
Pindari (Bandits).
189
00:19:21,080 --> 00:19:23,549
They don't just plunder
the entire kingdom.
190
00:19:24,120 --> 00:19:26,919
In fact killing
people is their pastime.
191
00:19:33,040 --> 00:19:37,955
I brought these wild elephants
specially for yoU to play with.
192
00:19:40,360 --> 00:19:42,271
On the banks of
the river Pranahita...
193
00:19:42,280 --> 00:19:44,954
...is the Spring palace
I am building for you.
194
00:19:45,280 --> 00:19:47,317
Do you Iike it, Bhalla?
195
00:19:51,920 --> 00:19:56,596
I had this bow made in such a way
it can kill a target 50 miles away.
196
00:19:58,720 --> 00:20:00,279
Mother. . .?
197
00:20:01,360 --> 00:20:03,431
After giving the
throne to my brother...
198
00:20:03,640 --> 00:20:05,517
...are you compensating me
with these gifts?
199
00:20:07,560 --> 00:20:11,872
Your son is not so petty to Iament
about not being crowned as king, mother.
200
00:20:15,560 --> 00:20:18,678
Queen Mother Shivgami Devi's
command will be complied.
201
00:20:20,000 --> 00:20:22,310
Do not offer these gifts
and degrade their value.
202
00:20:43,680 --> 00:20:46,320
- Taste this sweet, uncle.
- Thank you, dear.
203
00:20:53,120 --> 00:20:54,315
Sir, who are you?
204
00:20:54,520 --> 00:20:55,954
Good Iord!
205
00:20:55,960 --> 00:20:58,110
He is showing off Iike a hero?
206
00:21:14,880 --> 00:21:16,234
Bandits.. . !
207
00:21:16,240 --> 00:21:18,914
These are soldiers
in disguise to nab them.
208
00:21:19,320 --> 00:21:20,515
We do n0t have
to strain ourselves.
209
00:22:12,840 --> 00:22:15,116
She brandishes the sword
as fast as lightning.
210
00:22:15,120 --> 00:22:16,554
Wonder who she...
211
00:22:23,920 --> 00:22:24,796
By the way...
212
00:22:24,800 --> 00:22:27,792
...our hero seems to be
missing in action?
213
00:22:33,760 --> 00:22:35,751
- My Iord .
- Two of you go that side.
214
00:22:35,760 --> 00:22:37,398
- Two this side.
- Yes, my Iord.
215
00:22:37,400 --> 00:22:39,038
1 0 of you stay right here.
216
00:24:03,760 --> 00:24:05,910
Baahu.. . !
217
00:24:07,680 --> 00:24:08,556
Baahu.. . !
218
00:24:11,640 --> 00:24:12,869
Baahu, throw me the weapon.
219
00:24:14,320 --> 00:24:15,594
Baahu. ...?
220
00:24:17,120 --> 00:24:18,155
Baahu. ...?
221
00:24:33,200 --> 00:24:35,635
What nonsense!
You are distracted, Baahu.
222
00:24:35,640 --> 00:24:36,869
You chopped off a tree?
223
00:24:36,880 --> 00:24:39,759
You know I escaped death
by a hair's breadth!
224
00:24:44,080 --> 00:24:45,309
I might have died, you know?
225
00:24:45,320 --> 00:24:47,630
I feel like I can
do anything for her.
226
00:24:47,640 --> 00:24:49,790
Anything? Does it mean you can kill?
227
00:24:49,800 --> 00:24:51,632
That too, kill me?!
228
00:24:51,640 --> 00:24:56,999
Wretched fellow! I took such
good care of you in your childhood .
229
00:24:57,640 --> 00:25:00,951
You must do much more
to unite Us, uncle.
230
00:25:01,240 --> 00:25:02,799
- Madhav.
- Your Highness.
231
00:25:02,800 --> 00:25:03,995
Trace their hideout.
232
00:25:04,400 --> 00:25:07,631
- We must retrieve the stolen goods.
- Yes, Your Highness.
233
00:25:07,640 --> 00:25:08,835
Tie all of them.
234
00:25:10,280 --> 00:25:11,600
I will not Iet anyone escape.
235
00:25:12,880 --> 00:25:14,598
Tie all of them properly.
236
00:25:14,600 --> 00:25:16,159
Long Iive, Your Highness!
237
00:25:16,160 --> 00:25:18,231
- You were a godsend.
- Thank you.
238
00:25:18,240 --> 00:25:20,038
Saved us at the right time.
239
00:25:20,040 --> 00:25:21,838
May you always be blessed .
240
00:25:22,280 --> 00:25:23,839
You two seem fit as a fiddle.
241
00:25:24,200 --> 00:25:26,555
Are you not ashamed
to hide behind women?
242
00:25:28,080 --> 00:25:29,718
Forgive me, Your Highness.
243
00:25:29,920 --> 00:25:34,756
My nephew is a bit of a numbskull.
He is not adept at any job.
244
00:25:35,160 --> 00:25:37,276
- He was driven out of his house.
- What. . .?
245
00:25:38,240 --> 00:25:40,595
- Your family threw you out?
- Yes, Your Highness.
246
00:25:41,040 --> 00:25:42,439
You seem to be
so compassionate.
247
00:25:42,720 --> 00:25:45,030
If you can kindly
teach him some skill...
248
00:25:45,040 --> 00:25:47,077
...we will be gratefui to you
until our Iast breath.
249
00:25:48,120 --> 00:25:49,076
So be it.
250
00:25:49,360 --> 00:25:50,759
He has a robust appearance.
251
00:25:51,160 --> 00:25:54,278
If you train him in sword fighting
he can at least become a guard.
252
00:25:54,280 --> 00:25:55,600
I will teach him that.
253
00:25:57,400 --> 00:25:58,231
Grateful, sir.
254
00:25:58,720 --> 00:26:00,074
Truly grateful, Your Highness.
255
00:26:19,600 --> 00:26:21,716
Hey! Look oVer there.
256
00:26:46,960 --> 00:26:48,837
'Full moon night is fast approaching.'
257
00:26:48,840 --> 00:26:50,717
'We must pray to
Lord Krishna.'
258
00:26:50,720 --> 00:26:53,599
'My queen,
it is purely a Iadies' festival.'
259
00:26:53,600 --> 00:26:55,876
'You perform it as you deem fit.'
260
00:27:05,640 --> 00:27:06,596
Princess...
261
00:27:07,080 --> 00:27:09,833
In our entire kingdom
no one can beat you in archery.
262
00:27:09,840 --> 00:27:11,274
But still why are you not satisfied?
263
00:27:11,280 --> 00:27:13,032
Not enough, Prime minister.
264
00:27:15,840 --> 00:27:18,673
You cannot string 2 arrows
from 1 bow, Your Highness.
265
00:27:18,680 --> 00:27:21,672
Prime minister, anything
is possible for my sister.
266
00:27:21,680 --> 00:27:23,717
Try again, DeVsena.
267
00:27:23,720 --> 00:27:24,676
Move aside.
268
00:27:24,680 --> 00:27:26,876
Instead of getting
your young sister married...
269
00:27:26,880 --> 00:27:29,269
...you are teaching her
all this like she is a boy.
270
00:27:29,280 --> 00:27:31,112
Absolutely right, Your Majesty.
271
00:27:31,120 --> 00:27:33,270
Will you choose from
the proposals in hand?
272
00:27:33,280 --> 00:27:35,715
Or should I get you married
to my brother Kumar Varma?
273
00:27:35,720 --> 00:27:38,314
Imbecile! Come along, I will show
our weapons to you.
274
00:27:38,920 --> 00:27:40,433
This is a mace.
275
00:27:41,720 --> 00:27:42,790
You won't be able to Iift it.
276
00:27:46,200 --> 00:27:47,190
This is a spear.
277
00:27:48,880 --> 00:27:49,950
You won't be able to throw it.
278
00:27:55,240 --> 00:27:56,355
This is a sword.
279
00:27:56,760 --> 00:27:58,319
Come, I will teach you
how to wield it.
280
00:27:59,680 --> 00:28:00,954
Tell me, what do you excel in?
281
00:28:01,240 --> 00:28:02,560
Ouite a few, my Iord.
282
00:28:02,560 --> 00:28:03,630
Outdoor games Iike 'Stick and stone',
Hide and seek.
283
00:28:03,640 --> 00:28:06,154
'Tip-Cat'.
284
00:28:06,160 --> 00:28:07,798
What about hopscotch?
285
00:28:07,800 --> 00:28:08,835
I've watched from far.
286
00:28:08,840 --> 00:28:10,956
But the girls don't Iet me play.
287
00:28:12,760 --> 00:28:14,751
I will teach you
how to wield a sword .
288
00:28:14,760 --> 00:28:16,114
Watch and Iearn.
289
00:28:16,560 --> 00:28:17,709
You should hold Iike this.
290
00:28:18,600 --> 00:28:20,955
- Lift it high.
- Oh!
291
00:28:21,280 --> 00:28:22,793
Then one swift blow.
292
00:28:23,560 --> 00:28:24,959
Try your hand.
293
00:28:28,280 --> 00:28:30,396
Look how he's holding the sword.
294
00:28:33,160 --> 00:28:34,753
You won't be able to do it, nephew.
295
00:28:35,200 --> 00:28:37,032
Idiot! Let me show you once more.
296
00:28:37,400 --> 00:28:38,390
Hold it Iike this.
297
00:28:39,200 --> 00:28:42,636
Lift it above your head.
298
00:28:42,920 --> 00:28:44,797
Like this.
299
00:28:46,000 --> 00:28:47,513
Strike.
300
00:28:48,720 --> 00:28:51,394
- What a blow, my Iord.
- Did I?!
301
00:28:51,400 --> 00:28:52,310
Of course, you.
302
00:28:52,320 --> 00:28:54,118
Who else, my lord?
303
00:28:55,960 --> 00:28:56,791
I did it.
304
00:28:59,280 --> 00:29:01,157
Struck like a thunderbolt.
305
00:29:02,360 --> 00:29:03,270
'Fantastic!'
306
00:29:03,280 --> 00:29:04,600
EIephant's might.
307
00:29:04,600 --> 00:29:05,829
Lion's roar.
308
00:29:05,840 --> 00:29:07,069
Cheetah's speed .
309
00:29:07,080 --> 00:29:08,639
Vulture's sight.
310
00:29:08,640 --> 00:29:11,200
I can see the entire jungle
in you, my lord.
311
00:29:12,720 --> 00:29:13,790
My Iord?
312
00:29:13,800 --> 00:29:16,076
- I like you.
- Grateful.
313
00:29:16,080 --> 00:29:18,549
'I will teach you also
to wield the sword.'
314
00:29:23,520 --> 00:29:25,796
Why this drama for a princess
of such a small kingdom?
315
00:29:25,800 --> 00:29:29,430
Reveal your identity and they
will get you two married immediately.
316
00:29:29,440 --> 00:29:31,590
What is this drama for?
317
00:29:32,160 --> 00:29:33,594
A 60-year-old man wants
to know what love is.
318
00:29:33,600 --> 00:29:37,116
How do I enlighten him?
319
00:29:38,160 --> 00:29:40,037
Don't simply Iet
your tongue run, Baahu.
320
00:29:40,400 --> 00:29:41,879
Describe Iove to me and if I stili...
321
00:29:41,880 --> 00:29:43,712
...don't understand, then ridicule me.
322
00:29:51,400 --> 00:29:53,038
Look at those 2 partridges on...
323
00:29:53,040 --> 00:29:54,917
...that branch in this
cold wintry night.
324
00:29:57,520 --> 00:29:59,193
The moon shining
in her full glory...
325
00:30:00,000 --> 00:30:04,233
...having their fill of the moonlight
scattered on the silken petals down there.
326
00:30:05,280 --> 00:30:09,114
Watching them caress and feed
each other with affection.
327
00:30:09,840 --> 00:30:11,877
What do you feel, uncle?
328
00:30:14,040 --> 00:30:16,714
Having Iived on this earth
for all these years...
329
00:30:17,200 --> 00:30:20,079
... I've never enjoyed them
anywhere, anytime.
330
00:30:20,080 --> 00:30:23,675
If we catch these two,
marinate with salt and pepper...
331
00:30:24,000 --> 00:30:26,958
...roast them on a slow fire
simmer and eat them.
332
00:30:29,080 --> 00:30:30,070
Sheer heaven!
333
00:30:47,640 --> 00:30:48,960
What is wrong with you?
334
00:30:48,960 --> 00:30:50,917
- You excelled this morning.
- My Iord?
335
00:30:51,800 --> 00:30:54,110
Princess Devsena is
coming to see you.
336
00:31:01,040 --> 00:31:02,189
Welcome, DeVsena.
337
00:31:03,000 --> 00:31:05,640
If you should meet me
at this time of the night...
338
00:31:05,640 --> 00:31:07,631
...there must be a special reason.
339
00:31:07,840 --> 00:31:08,910
Kumar...
340
00:31:09,440 --> 00:31:11,670
I was unable to watch
your brave feat in the morning.
341
00:31:12,320 --> 00:31:13,549
PIease demonstrate now.
342
00:31:17,120 --> 00:31:19,680
- Where can I get a Iog of wood now?
- It is right there.
343
00:31:19,680 --> 00:31:20,954
Look at that.
344
00:31:22,840 --> 00:31:25,309
It's hidden there.
345
00:31:27,560 --> 00:31:28,914
You found it, huh?
346
00:31:30,000 --> 00:31:30,990
Good you found this...
347
00:31:31,000 --> 00:31:32,911
...but where is my sword?
348
00:31:32,920 --> 00:31:33,876
Over there.
349
00:31:41,680 --> 00:31:42,875
Move a few steps back.
350
00:31:45,360 --> 00:31:46,680
Go ahead.
351
00:31:48,320 --> 00:31:50,516
Stop. . .stop, my Iord .
352
00:31:51,080 --> 00:31:53,071
If a brave warrior Iike you...
353
00:31:53,080 --> 00:31:55,151
...repeats the same feat at night...
354
00:31:55,160 --> 00:31:57,356
...it is considered a bad omen.
355
00:31:58,400 --> 00:32:00,391
Are you not aware of this?
356
00:32:00,600 --> 00:32:01,749
Why not?
357
00:32:02,240 --> 00:32:03,514
I forgot.
358
00:32:04,160 --> 00:32:05,798
You reminded me
at the right time.
359
00:32:12,040 --> 00:32:14,395
- We intend to go hunting tomorrow.
- Why?
360
00:32:14,600 --> 00:32:15,670
Wild pigs are ruining our field...
361
00:32:15,680 --> 00:32:17,910
- Pigs disgust me.
- Not pigs.
362
00:32:17,920 --> 00:32:19,319
- Wild boars.
- That too.
363
00:32:19,320 --> 00:32:22,358
Farmers complained that these
boars are ravaging the fields.
364
00:32:24,120 --> 00:32:25,394
Bring him also.
365
00:32:25,400 --> 00:32:29,519
- Uncle!
- Well, even a rat will make him scurry.
366
00:32:29,520 --> 00:32:31,158
Why do you want to
take him along?
367
00:32:31,160 --> 00:32:33,151
How will he Iearn
if he is always in the kitchen?
368
00:32:34,320 --> 00:32:36,072
If he accompanies us
only then we will know...
369
00:32:37,440 --> 00:32:39,113
...how useful he can be.
370
00:32:39,960 --> 00:32:40,597
Bring him along.
371
00:32:50,960 --> 00:32:52,234
Look there!
372
00:33:09,800 --> 00:33:10,790
Wild boar.
373
00:33:37,520 --> 00:33:39,670
- Why do you fall over me?
- You killed it.
374
00:33:40,520 --> 00:33:41,590
BIue arrow.
375
00:33:41,600 --> 00:33:43,398
BIue arrow is Kumar Varma's.
376
00:33:44,120 --> 00:33:46,999
Kumar Varma killed
the wild boar, bravo!
377
00:34:05,200 --> 00:34:06,838
Again it is Kumar Varma.
378
00:34:30,960 --> 00:34:31,950
Wild boar.
379
00:34:35,360 --> 00:34:36,714
How huge it is!
380
00:34:38,440 --> 00:34:40,078
- Looks Iike a horse.
- ShUt up!
381
00:35:05,600 --> 00:35:06,590
Brilliant!
382
00:35:06,960 --> 00:35:08,314
You were too good!
383
00:35:08,760 --> 00:35:10,592
Varma's arrow is Iike
Lord Rama's arrow.
384
00:35:10,800 --> 00:35:12,871
Long Iive Kumar Varma!
385
00:35:13,960 --> 00:35:16,156
Long Iive Kumar Varma!
386
00:35:20,360 --> 00:35:21,998
Long Iive Kumar Varma.
387
00:35:22,240 --> 00:35:24,550
Long Iive Kumar Varma.
388
00:35:24,560 --> 00:35:25,834
Amazing!
389
00:35:26,080 --> 00:35:28,640
Kumar Varma's bravery
unsurpassed glory!
390
00:35:28,640 --> 00:35:31,758
Single-handedly he killed
a sounder of boars!
391
00:35:31,760 --> 00:35:33,751
Long Iive the braVe Kumar Varma.
392
00:35:33,760 --> 00:35:34,795
Long Iive the brave Kumar...
393
00:35:34,800 --> 00:35:35,710
Stop with the flattery.
394
00:35:35,720 --> 00:35:36,551
Yes, Iord.
395
00:35:38,080 --> 00:35:41,311
Devsena, we must preserve
these arrows in the royal museum.
396
00:35:41,840 --> 00:35:44,514
It will motiVate
the future generations.
397
00:35:48,720 --> 00:35:50,711
I had my doubts...
398
00:35:51,880 --> 00:35:53,632
. .since I set
my eyes on yoU yoUr acting skill.
399
00:35:53,640 --> 00:35:56,109
And his extra meekness.
- Me?
400
00:35:56,400 --> 00:35:57,674
Doesn't Iook like that.
401
00:35:58,040 --> 00:35:58,950
What did you say your name was?
402
00:35:59,600 --> 00:36:01,238
Shi-Shivu.
403
00:36:01,600 --> 00:36:02,920
Shivu.
404
00:36:05,320 --> 00:36:06,230
Held her!
405
00:36:13,680 --> 00:36:15,876
This hand is adept at wielding
a sword in the battlefield.
406
00:36:16,520 --> 00:36:18,909
I would know a warrior's hand.
407
00:36:22,280 --> 00:36:25,238
Uncle, she is saying something.
408
00:36:25,240 --> 00:36:26,878
What are you saying?
409
00:36:26,880 --> 00:36:28,598
He is a simpleton!
410
00:36:28,960 --> 00:36:30,234
Let me be the judge of that.
411
00:36:31,000 --> 00:36:32,354
Bring Bahadur.
412
00:36:34,800 --> 00:36:35,835
What is this, Your Highness?
413
00:36:36,160 --> 00:36:37,833
A man who cannot even Iift
a twig to brush his teeth...
414
00:36:37,840 --> 00:36:40,150
...what can he do with a huge spear?
415
00:36:40,160 --> 00:36:41,275
Why are you doing this?
416
00:36:45,200 --> 00:36:46,520
B. . .bull!
417
00:36:48,720 --> 00:36:51,109
The bull is charging
Towards this coward.
418
00:36:51,120 --> 00:36:52,633
My nephew will die.
419
00:37:04,200 --> 00:37:06,555
My nephew has been killed .
420
00:37:06,560 --> 00:37:08,631
What injustice meted out to a boy...
421
00:37:08,640 --> 00:37:10,313
...who has not yet seen
the flush of youth!
422
00:37:12,360 --> 00:37:13,350
Is it a fracture?
423
00:37:13,360 --> 00:37:15,112
It is over, chapter closed!
424
00:37:15,120 --> 00:37:16,997
Who will marry him hereafter?
425
00:37:17,000 --> 00:37:18,877
Which girl will be ready
to fall in Iove with him?
426
00:37:18,880 --> 00:37:21,190
- Who is that big-hearted princess?
- Stop it!
427
00:37:21,840 --> 00:37:22,636
Bring the chariot.
428
00:37:24,040 --> 00:37:25,838
'What will I do now?t
429
00:37:25,840 --> 00:37:27,956
'Oh Lord! Lord! Lord ShiVa!'
430
00:37:27,960 --> 00:37:32,636
The angel who promised to help
has broken his arm.
431
00:37:32,640 --> 00:37:33,960
- Lord!
- Can you get up?
432
00:37:33,960 --> 00:37:36,429
Imbecile! Can you not hear him?
433
00:37:36,440 --> 00:37:37,589
Get up!
434
00:37:51,440 --> 00:37:52,589
Adjust the pillow.
435
00:37:56,320 --> 00:37:58,072
- Give him this brew at once.
- Sir.
436
00:37:58,240 --> 00:38:00,038
If he sleeps well tonight,
he will be right as rain.
437
00:38:00,200 --> 00:38:04,114
Writhing in agony Iike this
how can you expect him to sleep?
438
00:38:04,120 --> 00:38:05,758
Oh Lord! Lord Shiva!
439
00:38:05,760 --> 00:38:08,115
- Uncle. . .
- What? LUIlaby?
440
00:38:08,120 --> 00:38:09,394
You want someone
to sing you a Iullaby?
441
00:38:09,400 --> 00:38:12,313
Where will I find someone
to sing you a lullaby now? Who?
442
00:38:12,880 --> 00:38:15,440
Do you know how to sing a Iullaby?
443
00:38:16,040 --> 00:38:17,633
- You do not?
- No.
444
00:38:19,400 --> 00:38:21,789
- What about you?
- I cannot.
445
00:38:21,800 --> 00:38:22,915
Neither can you?
446
00:38:23,800 --> 00:38:25,074
What do I do?
447
00:38:26,960 --> 00:38:27,756
Princess!
448
00:38:28,280 --> 00:38:29,395
Do you sing?
449
00:38:31,640 --> 00:38:35,031
Ever since my nephew
broke his arm...
450
00:38:35,040 --> 00:38:36,269
... I do not know what i am blabbering.
451
00:38:36,280 --> 00:38:38,396
'Oh Lord. .. Lord ShiVa!'
452
00:38:38,880 --> 00:38:41,156
'What will I do now?
I will have to sing!'
453
00:38:42,240 --> 00:38:45,437
"Where's the mother
that sings lullabies?"
454
00:38:45,440 --> 00:38:49,115
"Where's the father
that showers Iove and care?"
455
00:38:49,120 --> 00:38:52,238
"He's natve and unaware of the world."
456
00:38:52,240 --> 00:38:55,870
"Who will comfort him?"
457
00:38:56,320 --> 00:38:57,594
"Lord Shiva.. ."
458
00:38:59,400 --> 00:39:02,631
"Where's the mother
that sings lullabies?"
459
00:39:02,640 --> 00:39:06,235
"Where's the father
that showers Iove and care?"
460
00:39:06,240 --> 00:39:09,676
"He's natve and unaware of the world."
461
00:39:09,680 --> 00:39:12,798
"Who will comfort him?"
462
00:39:17,520 --> 00:39:19,636
Your Highness, you are
still in your hunting attire.
463
00:39:19,640 --> 00:39:21,836
Come, it is time for our prayer.
464
00:39:33,680 --> 00:39:36,991
"Oh enchanting Lord."
465
00:39:38,440 --> 00:39:41,000
"Nandlala Kanhaiyya."
466
00:39:42,960 --> 00:39:45,270
"Oh enchanting Lord."
467
00:39:45,280 --> 00:39:47,510
"Nandlala Kanhaiyya."
468
00:39:47,520 --> 00:39:49,636
"Oh enchanting Lord."
469
00:39:49,640 --> 00:39:51,950
"Nandlala Kanhaiyya."
470
00:39:51,960 --> 00:39:56,557
"Don't tease me, oh Lord."
471
00:39:56,560 --> 00:40:01,270
"Don't try your tricks on me."
472
00:40:01,280 --> 00:40:05,433
"I will go tell your mother Yashodha."
473
00:40:05,440 --> 00:40:09,149
"SIeep, oh Lord.. ."
474
00:40:10,000 --> 00:40:13,038
"SIeep, oh Lord.. ."
475
00:40:14,680 --> 00:40:16,796
"Don't peek secretly.. ."
476
00:40:16,800 --> 00:40:19,110
"SIeep, oh Lord.. ."
477
00:40:21,640 --> 00:40:23,950
"Don't try to touch
me with your sights."
478
00:40:23,960 --> 00:40:26,110
"SIeep, oh Lord.. ."
479
00:40:28,600 --> 00:40:33,549
"SIeep, oh Lord.. ."
480
00:41:03,040 --> 00:41:07,796
"When I heard the mesmerizing
tUne of your flute. . ."
481
00:41:07,800 --> 00:41:11,236
". . . I felt drawn towards you,
oh tormentor."
482
00:41:12,040 --> 00:41:14,873
"Why do I sing Your song?"
483
00:41:14,880 --> 00:41:16,791
"I'm Yours now."
484
00:41:16,800 --> 00:41:19,872
"I've fallen for you."
485
00:41:25,040 --> 00:41:33,040
"Oh Lord, what has happened."
486
00:41:34,960 --> 00:41:39,511
"How could I be so crazy. . ."
487
00:41:39,520 --> 00:41:44,037
". . .To let you face a charging bull?"
488
00:41:44,040 --> 00:41:48,796
"It's completely my fault."
489
00:41:56,240 --> 00:41:58,390
"SIeep, oh Lord.. ."
490
00:42:00,840 --> 00:42:02,638
"SIeep, oh Lord.. ."
491
00:42:05,320 --> 00:42:10,235
"SIeep, oh Lord.. ."
492
00:42:21,960 --> 00:42:25,430
- "Kanha. . ."
- Oh enchanting Lord."
493
00:42:30,240 --> 00:42:33,596
"Kanha. . .
- Nandlala Kanhaiyya."
494
00:42:34,280 --> 00:42:37,830
- "Kanha. . .
- Oh enchanting Lord."
495
00:42:37,840 --> 00:42:41,629
- "Nandlala Kanhaiyya.
- Kanha. . ."
496
00:42:42,280 --> 00:42:44,556
"Kanha. . ."
497
00:42:44,560 --> 00:42:46,631
"Radha's beloved."
498
00:42:47,000 --> 00:42:53,235
"SIeep, oh Lord.. ."
499
00:42:59,600 --> 00:43:03,559
Baahubali and Kattappa are
in KUntal kingdom now.
500
00:43:05,680 --> 00:43:07,193
Staying in the palace...
501
00:43:07,200 --> 00:43:08,679
...Baahubali is pretending
to be a blockhead, my Iord.
502
00:43:08,680 --> 00:43:10,591
Why should he pretend?
503
00:43:10,600 --> 00:43:12,193
That is what he is!
504
00:43:14,200 --> 00:43:15,679
Why is he doing so?
505
00:43:15,680 --> 00:43:18,559
Baahubali may be
in love with Devsena...
506
00:43:18,560 --> 00:43:20,551
...the princess of Kuntal kingdom.
507
00:43:21,600 --> 00:43:22,874
This is her portrait, my Iord.
508
00:43:41,960 --> 00:43:44,554
He gets to sit on the throne
and marry such a beauty!
509
00:43:45,200 --> 00:43:47,794
Devsena should belong
only to me, father.
510
00:43:49,200 --> 00:43:50,918
How is it possible?
511
00:43:51,080 --> 00:43:53,913
- If my mother gives her word?
- How can she promise you will marry...
512
00:43:53,920 --> 00:43:57,800
...the beauty your brother
is in Iove with?
513
00:43:58,880 --> 00:44:03,033
She is unaware of the fact that
my brother is interested in her.
514
00:44:03,400 --> 00:44:07,598
I intend on making the 1 st move.
That's why.
515
00:44:11,200 --> 00:44:12,315
Bhalla. ...?
Mother?
516
00:44:14,160 --> 00:44:18,233
Neither did you come for breakfast
nor attend court Iike you do.
517
00:44:18,880 --> 00:44:20,598
- Why, Bhalla?
- Nothing, mother.
518
00:44:20,760 --> 00:44:21,636
I didn't feel like coming.
519
00:44:21,800 --> 00:44:24,269
I know what is happening,
QUeen Mother.
520
00:44:24,280 --> 00:44:25,350
What is the issue?
521
00:44:25,360 --> 00:44:26,634
Architectural imbalance?
522
00:44:27,080 --> 00:44:29,196
- Architectural imbalance?
- Yes, Your Majesty.
523
00:44:29,200 --> 00:44:31,191
The south east corner has
become heavy sUddenly.
524
00:44:31,360 --> 00:44:34,000
- Do you want to see?
- What are you saying?
525
00:44:35,400 --> 00:44:36,629
Bhalla. . .?
526
00:44:38,000 --> 00:44:39,513
I am telling you now.
527
00:44:40,040 --> 00:44:41,075
Show me.
528
00:44:55,800 --> 00:44:58,792
The most beautiful Iady
who even puts beauty to shame!
529
00:44:59,320 --> 00:45:01,834
- Who is she?
- Princess of Kuntal kingdom.
530
00:45:01,840 --> 00:45:03,353
Her name is DeVsena.
531
00:45:03,840 --> 00:45:07,435
The moment he saw
the painting by an artist...
532
00:45:07,440 --> 00:45:10,796
...north corner
gained favor in his heart.
533
00:45:11,240 --> 00:45:13,595
Are you so besotted
with this princess, Bhalla?
534
00:45:13,600 --> 00:45:14,556
Yes, mother.
535
00:45:15,280 --> 00:45:16,554
I want her as my wife.
536
00:45:16,840 --> 00:45:18,114
What is this, Your Highness?
537
00:45:18,520 --> 00:45:21,558
You are asking
as if she is a toy.
538
00:45:21,560 --> 00:45:22,516
How is it possible?
539
00:45:23,120 --> 00:45:24,155
Why not?
540
00:45:24,600 --> 00:45:27,638
He sacrificed the throne
of this kingdom flippantly.
541
00:45:28,160 --> 00:45:30,276
So Iarge-hearted is my son.
542
00:45:30,280 --> 00:45:32,874
If I cannot fulfill
such a small wish of his...
543
00:45:33,600 --> 00:45:34,749
...how can I call myself a mother?
544
00:45:35,600 --> 00:45:36,635
Bhalla...
545
00:45:37,960 --> 00:45:39,598
Devsena will be your wife.
546
00:45:40,680 --> 00:45:42,318
I give you my word.
547
00:45:48,280 --> 00:45:49,270
Prime minister.
548
00:45:50,280 --> 00:45:53,636
One ornament is not worn again
for a whole year...
549
00:45:53,640 --> 00:45:56,951
...send caskets with varied
jewelry as gifts to Devsena.
550
00:45:57,600 --> 00:45:58,590
- As you command, Your Majesty.
- Dandnayak.
551
00:45:58,840 --> 00:46:03,596
Send clothes spun in gold to the royal
family of Kuntal kingdom. As you command.
552
00:46:04,320 --> 00:46:05,958
Royal sword of Bhalla.
553
00:46:07,600 --> 00:46:08,829
Minister. ...?
554
00:46:09,160 --> 00:46:11,629
Make Devsena tie
a knot to this sword...
555
00:46:11,800 --> 00:46:13,518
...and let the alliance be finalized.
556
00:46:14,600 --> 00:46:18,514
Make arrangements for my
daughter-in-law to be welcomed...
557
00:46:18,520 --> 00:46:20,875
...with royal fanfare
amidst pomp and splendor.
558
00:46:33,000 --> 00:46:36,197
'Blessings to King Jaysena
of Kuntal kingdom.'
559
00:46:36,200 --> 00:46:39,397
'Shivgami,
Queen Mother of Mahishmati...
560
00:46:39,400 --> 00:46:40,799
'. . .the 'UItimate Utopia',
writes herewith:'
561
00:46:40,960 --> 00:46:42,394
'Like Cupid in form,
like the demigods in nature. . .'
562
00:46:42,400 --> 00:46:45,438
'Only the braVest of
the brave for my son. . .'
563
00:46:45,440 --> 00:46:49,115
'I have chosen your sister
Devsena as his life partner.'
564
00:46:49,600 --> 00:46:53,070
'Send your sister Devsena as
oUr daughter-in-law to our kingdom.'
565
00:46:53,520 --> 00:46:55,193
'By the time you return...'
566
00:46:55,200 --> 00:46:58,511
'. . . I will find you a princess
to narrate enchanting fairy tales!'
567
00:46:58,520 --> 00:47:01,831
You have chosen the same girl
BaahUbali is in Iove with.
568
00:47:03,000 --> 00:47:06,197
'Yours truly,
Queen Mother Shivgami Devi.'
569
00:47:06,200 --> 00:47:09,033
To seek alliance with
Mahishmati kingdom...
570
00:47:09,040 --> 00:47:12,874
...when so many powerful empires
are waiting in line so eagerly.
571
00:47:12,880 --> 00:47:17,875
But Oueen Mother's compassionate gaze
has fallen on your small territory.
572
00:47:17,880 --> 00:47:20,554
Princess is indeed fortunate.
573
00:47:22,600 --> 00:47:28,198
Look at the trousseau Oueen Mother
has sent to fix this alliance.
574
00:47:29,320 --> 00:47:30,594
You would have neVer set eyes upon...
575
00:47:30,760 --> 00:47:32,831
...such wealth and
valuables in your Iife.
576
00:47:39,520 --> 00:47:41,670
Is it just you and
your Oueen Mother?
577
00:47:41,680 --> 00:47:44,593
Or is eVeryone in
your kingdom Iike this?
578
00:47:49,400 --> 00:47:51,277
Looking at these riches...
579
00:47:51,280 --> 00:47:53,317
...you may wag
your tail like a dog.
580
00:47:54,320 --> 00:47:56,675
This is equiValent to
dUst under my feet!
581
00:47:56,680 --> 00:47:58,637
- Devsena. . . !
- Minister!
582
00:47:59,600 --> 00:48:02,558
If your prince had even
an oUnCe of this arrogance...
583
00:48:03,520 --> 00:48:06,558
... I would haVe been glad
he is also a man!
584
00:48:07,320 --> 00:48:09,994
Someone as brainiess as him,
not just me...
585
00:48:10,680 --> 00:48:13,593
...even the dogs in my kingdom
will not marry such a wimp!
586
00:48:13,600 --> 00:48:15,989
- Devsena. ...?
- Bravo, Your Highness!
587
00:48:16,280 --> 00:48:18,112
Your Majesty,
at Ieast can yoU persuade...
588
00:48:18,320 --> 00:48:19,879
It is her decision, Prime minister.
589
00:48:21,040 --> 00:48:22,838
You send a befitting reply, Devsena.
590
00:48:23,600 --> 00:48:24,715
Write this down.
591
00:48:25,320 --> 00:48:28,199
To Shivgami Devi, Queen Mother
of Mahishmati kingdom...
592
00:48:28,680 --> 00:48:30,910
'I , princess Devsena
of Kuntal kingdom. . .'
593
00:48:30,920 --> 00:48:32,513
'. . .write this with utmost humility.'
594
00:48:32,520 --> 00:48:35,592
'Without appraising me of your
son's appearance and character.. .'
595
00:48:35,760 --> 00:48:39,196
'. . .you send me these gifts and
expect me to think high of him.'
596
00:48:39,200 --> 00:48:42,909
'I realize he is a spineless warrior
who hides behind a woman.'
597
00:48:43,360 --> 00:48:45,351
Along with the trousseau
you have given me so graciously...
598
00:48:46,800 --> 00:48:48,837
... I am sending you my sword .
599
00:48:51,320 --> 00:48:55,154
Bedeck your son with gold
and precioUs jewelry.
600
00:48:55,160 --> 00:48:57,959
'Ensure he ties the knot to my sword.'
601
00:48:57,960 --> 00:48:59,758
'Send him to Kuntal kingdom.'
602
00:48:59,760 --> 00:49:02,593
'I will take good care of him.'
603
00:49:02,600 --> 00:49:05,035
With utmost humility, Devsena.
604
00:49:05,040 --> 00:49:07,395
- Prime minister. . . !
- Queen Mother...?
605
00:49:07,400 --> 00:49:11,997
Ask our army commander to prepare
for war against Kuntal kingdom.
606
00:49:12,000 --> 00:49:13,229
Shivgami...!
607
00:49:14,080 --> 00:49:16,549
You don't need a divine weapon
to kill a bird.
608
00:49:17,280 --> 00:49:20,955
I heard Baahubali is somewhere
aroUnd Kuntal kingdom.
609
00:49:21,400 --> 00:49:25,553
If you send word to him, he will crush
that kingdom to pieces single-handedly.
610
00:49:25,560 --> 00:49:27,153
And bring
Devsena as his prisoner.
611
00:49:27,920 --> 00:49:29,877
I stretched out my hand
seeking amity...
612
00:49:30,280 --> 00:49:32,954
...they seem to want enmity.
613
00:49:33,560 --> 00:49:35,836
Ask Baahubali to bring DeVsena
as captive to Mahishmati.
614
00:49:35,840 --> 00:49:39,595
Send word to him
as QUeen Mother's command .
615
00:49:39,760 --> 00:49:41,159
As you order, Queen Mother.
616
00:49:56,800 --> 00:49:59,997
If she could reject such a worthy
alliance in an outburst of rage...
617
00:50:00,160 --> 00:50:04,552
...do you understand
how much she Ioves me?
618
00:50:04,560 --> 00:50:08,599
But, my Iord, the princess seems to be
singing Iove songs for that blockhead...
619
00:50:08,600 --> 00:50:13,629
...is what I heard from
my grapevine in the harem.
620
00:50:13,640 --> 00:50:15,551
- That blockhead?
- Yes, my Iord.
621
00:50:17,160 --> 00:50:19,595
I will have him
trampled under elephants.
622
00:50:19,920 --> 00:50:23,151
Baahu, a piece of good news
and an equal piece of bad news.
623
00:50:23,400 --> 00:50:25,550
- Which do I tell you first?
- Tell me both.
624
00:50:25,760 --> 00:50:27,717
I'II decide which is good or bad .
625
00:50:28,280 --> 00:50:32,160
Oueen Mother has sent word
asking Devsena to marry you.
626
00:50:33,640 --> 00:50:35,995
My mother knows what I want.
627
00:50:36,640 --> 00:50:38,597
But the princess however...
628
00:50:38,600 --> 00:50:42,195
...has rejected the proposal angrily.
629
00:50:44,800 --> 00:50:46,393
This is also good news.
630
00:50:47,280 --> 00:50:48,031
How is it good?
631
00:50:48,280 --> 00:50:49,873
Having fallen in
love with this 'me'...
632
00:50:49,880 --> 00:50:51,632
- ...she would have rejected that 'me'!
- Oh.
633
00:50:59,360 --> 00:51:00,680
Uncle.
634
00:51:00,840 --> 00:51:01,910
Weapon.
635
00:51:07,720 --> 00:51:08,755
You imbecile!
636
00:51:09,000 --> 00:51:12,959
A man who scurried Iike a cat
is prowling Iike a tiger today.
637
00:51:13,280 --> 00:51:15,396
- Where are you going?
- To the princess's chamber.
638
00:51:15,400 --> 00:51:16,754
What audacity!
639
00:51:16,760 --> 00:51:19,320
You want to meet Devsena
at this time of night?
640
00:51:19,320 --> 00:51:20,276
Why?
641
00:51:20,280 --> 00:51:21,998
This kingdom is in peril, Kumar Varma.
642
00:51:22,160 --> 00:51:24,436
- Listen t0 me.
- You dare call me by my name!
643
00:51:24,640 --> 00:51:26,039
I don't have time to explain.
644
00:51:26,200 --> 00:51:27,235
Move aside.
645
00:51:27,920 --> 00:51:29,797
How can you brush me aside?!
646
00:52:22,160 --> 00:52:23,958
Don't stand there dazed, Kumar Varma.
They are Pindaris (Bandits).
647
00:52:23,960 --> 00:52:25,030
Sound the alarm.
648
00:53:29,560 --> 00:53:30,914
Look! Shiva.
649
00:53:37,360 --> 00:53:38,794
They are attacking.
650
00:53:38,800 --> 00:53:39,631
Kumar Varma.
651
00:53:40,800 --> 00:53:44,156
Time offers every spineless man an
opportunity to become a brave warrior.
652
00:53:44,880 --> 00:53:46,393
This is your opportunity.
653
00:53:47,760 --> 00:53:49,353
God creates life.
654
00:53:49,360 --> 00:53:50,634
The physician saves it.
655
00:53:50,640 --> 00:53:52,313
One who protects that Iife...
656
00:53:52,720 --> 00:53:53,835
...is a true warrior!
657
00:55:55,160 --> 00:55:55,752
Princess...
658
00:55:56,200 --> 00:55:56,996
Not 2, but 4.
659
00:55:58,880 --> 00:56:00,234
Turn the wrist facing outward.
660
00:56:07,760 --> 00:56:08,909
Shoot.
661
00:56:57,640 --> 00:56:58,198
Wait.
662
00:56:58,360 --> 00:56:59,191
Who are you?
663
00:56:59,360 --> 00:57:01,590
This isn't the right time
for explanations, Iet's go.
664
00:57:22,320 --> 00:57:24,436
'We are all mere cowherds, sir.'
665
00:57:24,440 --> 00:57:25,350
'How can we fight?'
666
00:57:25,360 --> 00:57:28,591
'If you fight intelligently eVen
a blade of grass will be an arrow!'
667
00:57:28,600 --> 00:57:30,830
'Your army Iacks adequate strength.'
668
00:57:30,840 --> 00:57:33,070
'Your kingdom needs
every helping hand.'
669
00:57:33,080 --> 00:57:35,993
- 'Are you ready?
- Yes, we are.'
670
01:00:33,120 --> 01:00:34,633
Demonstrate your strength.
Godspeed .
671
01:00:35,040 --> 01:00:37,953
Praise be to Goddess BhaVani.
672
01:00:54,760 --> 01:00:56,239
CIimb up.
673
01:01:05,440 --> 01:01:06,669
Fix the hooks below.
674
01:01:18,280 --> 01:01:19,600
Sadhaka!
675
01:02:33,200 --> 01:02:35,077
Not knowing your real identity...
676
01:02:36,120 --> 01:02:37,519
... I spoke out of turn.
677
01:02:38,640 --> 01:02:40,119
I kicked you
on yoUr chest.
678
01:02:40,680 --> 01:02:41,875
Only when you kicked me...
679
01:02:42,280 --> 01:02:43,953
... I realized how strong you are!
680
01:02:48,720 --> 01:02:50,074
This is not blood, my friend.
681
01:02:51,000 --> 01:02:51,956
It is a mark of victory.
682
01:02:51,960 --> 01:02:54,110
Pronouncing you as a warrior
and not a coward.
683
01:03:02,120 --> 01:03:05,590
You saved us Iike God
from an unexpected peril.
684
01:03:05,960 --> 01:03:07,109
Who are you?
685
01:03:07,800 --> 01:03:08,756
Where are you from?
686
01:03:08,760 --> 01:03:10,319
Don't bother about who we are,
Your Majesty.
687
01:03:10,560 --> 01:03:13,279
We came belieVing
only you can help us.
688
01:03:13,880 --> 01:03:17,236
This braVe warrior
needs help from me...
689
01:03:17,640 --> 01:03:20,712
He is. . .in love with
a girl from yoUr kingdom.
690
01:03:21,440 --> 01:03:22,191
Is that so?
691
01:03:22,640 --> 01:03:23,869
Who is that Iucky maiden?
692
01:03:23,880 --> 01:03:24,950
She is...
693
01:03:25,280 --> 01:03:27,351
Your. . .princess.
694
01:03:33,560 --> 01:03:35,551
What more joy can one ask for?
695
01:03:54,240 --> 01:03:55,753
'What is the message, brave heart?'
696
01:03:59,760 --> 01:04:00,397
What is it?
697
01:04:04,000 --> 01:04:07,038
Queen Mother ShiVgami has ordered me
to bring you back to our Iand as captive.
698
01:04:14,800 --> 01:04:15,596
Treachery.
699
01:04:17,080 --> 01:04:18,400
Princess,
you have misunderstood...
700
01:04:21,360 --> 01:04:24,955
We hailed you as a godsend
and savior just a while ago.
701
01:04:26,600 --> 01:04:29,114
Now you want to take
me as your prisoner.
702
01:04:30,680 --> 01:04:31,750
Who are you?
703
01:04:33,360 --> 01:04:36,193
Even a sweet will taste bitter
when you are angry, Princess!
704
01:04:36,400 --> 01:04:37,993
Just answer my query.
705
01:04:38,240 --> 01:04:38,991
Who are you?
706
01:04:39,000 --> 01:04:41,640
After this anger dissipates...
707
01:04:49,160 --> 01:04:52,232
Crown prince of
Mahishmati kingdom.
708
01:04:56,600 --> 01:04:59,752
Oueen Mother's ShiVgami's beloved son.
709
01:05:03,680 --> 01:05:05,717
Bravest of braves,
achieved the impossible...
710
01:05:05,720 --> 01:05:08,075
...by defeating
the invincible Kalakeyas.
711
01:05:12,120 --> 01:05:14,396
Amarendra Baahubali.
712
01:05:28,000 --> 01:05:31,356
With kith and kin embraces will do,
respect is unnecessary, Your Majesty.
713
01:05:36,600 --> 01:05:39,319
Queen Mother asked for DeVsena's
hand for this brave warrior?
714
01:05:39,320 --> 01:05:40,390
Yes, Your Majesty.
715
01:05:40,600 --> 01:05:44,355
Queen Mother is unaware
BaahUbali Ioves your sister.
716
01:05:45,280 --> 01:05:48,750
Because you rejected her son
she asked him to make you a prisoner.
717
01:05:50,920 --> 01:05:53,389
My mother will never
go wrong, Devsena.
718
01:05:53,640 --> 01:05:56,598
In whatever she does, a deep
inner meaning is bound to be hidden.
719
01:05:57,640 --> 01:05:59,870
This is an error based on confusion,
not born out of contempt.
720
01:06:02,000 --> 01:06:03,354
Come with me
as my prisoner.
721
01:06:06,720 --> 01:06:09,030
You are the brave warrior
who won over my heart.
722
01:06:10,440 --> 01:06:12,431
If you ask me to
come as your attendant...
723
01:06:12,440 --> 01:06:15,114
... I will gladly do so
till the jaws of death.
724
01:06:16,840 --> 01:06:19,400
But disrobing me of my dignity
not even one step as your captive...
725
01:06:20,680 --> 01:06:21,590
...will I accompany you.
726
01:06:27,120 --> 01:06:28,793
From this instant...
727
01:06:29,600 --> 01:06:31,876
...till death separates us...
728
01:06:33,440 --> 01:06:34,839
... I am yours, Devsena.
729
01:06:37,240 --> 01:06:39,117
'I swear based on the Dharma
my mother has instilled in me.'
730
01:06:39,120 --> 01:06:44,718
'I will not Iet your chastity and
respect be tarnished in any way.'
731
01:06:45,000 --> 01:06:46,559
'GiVe me your hand.'
732
01:06:58,320 --> 01:07:01,278
We are sending our kingdom's light
with you, Your Highness.
733
01:07:01,280 --> 01:07:03,794
Don't worry,
now she's my responsibility.
734
01:07:27,320 --> 01:07:29,391
Princess, you are not hurt, I hope.
735
01:07:31,080 --> 01:07:35,995
Your thoughts are flitting elsewhere.
736
01:08:43,960 --> 01:08:46,190
"Oh King of Kings."
737
01:08:47,240 --> 01:08:49,709
"The bravest of all."
738
01:08:50,960 --> 01:08:52,712
"Oh King of Kings."
739
01:08:52,720 --> 01:08:54,631
"The bravest of all."
740
01:08:54,640 --> 01:08:57,154
"Don't ever Ieave my sights."
741
01:08:57,920 --> 01:08:59,558
"I am all yours."
742
01:08:59,560 --> 01:09:01,597
"So what are you waiting for?"
743
01:09:01,600 --> 01:09:04,160
"Take me with you."
744
01:09:08,360 --> 01:09:11,318
"Hold my hands."
745
01:09:11,720 --> 01:09:14,678
"We must stride together."
746
01:09:15,120 --> 01:09:18,590
"Devsena is all yours."
747
01:10:04,160 --> 01:10:10,918
"I want to Iive and
die in your arms. . .forever."
748
01:10:10,920 --> 01:10:17,951
"EVen I cannot live.. .without you."
749
01:10:17,960 --> 01:10:24,514
"When our hearts
United. . .conveys the waves."
750
01:10:24,840 --> 01:10:32,110
"And I heard. . .the sky
sing songs of our love."
751
01:10:35,280 --> 01:10:38,591
"Your love is like a dream."
752
01:10:42,080 --> 01:10:45,596
"May this dream never break."
753
01:10:45,840 --> 01:10:48,992
"Devsena is your prisoner."
754
01:11:03,080 --> 01:11:05,310
"Oh King of Kings."
755
01:11:06,520 --> 01:11:09,080
"The bravest of all."
756
01:11:10,040 --> 01:11:11,872
"Oh King of Kings."
757
01:11:11,880 --> 01:11:13,712
"The bravest of all."
758
01:11:13,720 --> 01:11:16,599
"Don't ever Ieave my sights."
759
01:11:17,080 --> 01:11:18,878
"I am all yours."
760
01:11:18,880 --> 01:11:20,678
"So what are you waiting for?"
761
01:11:20,680 --> 01:11:23,513
"Take me with you."
762
01:11:24,000 --> 01:11:26,913
"Hold my hands."
763
01:11:27,520 --> 01:11:30,399
"We must stride together."
764
01:11:31,000 --> 01:11:34,197
"Devsena is all yours."
765
01:11:57,440 --> 01:11:59,238
Do not worry about anything,
Princess.
766
01:11:59,880 --> 01:12:04,192
Our Queen Mother will take care
of you as her own daughter.
767
01:12:05,400 --> 01:12:06,629
Mahishmati.
768
01:13:27,560 --> 01:13:30,632
Royal Court,
attention!
769
01:13:34,720 --> 01:13:37,633
I ridiculed your decision
and insulted yoU .
770
01:13:37,640 --> 01:13:39,950
I replied arrogantly and hurt you.
771
01:13:40,280 --> 01:13:42,874
Can you forgive my temerity,
Queen Mother?
772
01:13:43,360 --> 01:13:46,432
For this ShiVgami's daughter-in-law...
773
01:13:47,160 --> 01:13:48,798
...a little bit of temerity
is appealing indeed.
774
01:13:53,920 --> 01:13:57,117
Come and stand next
to your fUture husband.
775
01:13:57,120 --> 01:13:59,316
Whether my selection is
the perfect choice or not...
776
01:13:59,680 --> 01:14:01,591
...let the people
of Mahishmati decide.
777
01:14:11,160 --> 01:14:12,070
Devsena. . .?
778
01:14:13,040 --> 01:14:14,075
What are you doing?
779
01:14:14,800 --> 01:14:16,279
I am doing exactly as you said.
780
01:14:16,440 --> 01:14:19,319
I chose you as bride
for my son Bhallaldev.
781
01:14:21,920 --> 01:14:23,718
What are you saying, Queen Mother?
782
01:14:23,720 --> 01:14:26,280
The man I fell in Iove with
and you wished me to marry...
783
01:14:26,440 --> 01:14:27,271
...is Baahubali.
784
01:14:27,280 --> 01:14:28,918
What is happening here?
785
01:14:36,160 --> 01:14:37,912
PIease forgive me, Oueen Mother.
786
01:14:37,920 --> 01:14:39,672
I made a huge blunder.
787
01:14:39,680 --> 01:14:42,559
The son you had referred to
in yoUr royal message...
788
01:14:42,560 --> 01:14:44,995
... I mistook it to be Baahubali.
789
01:14:45,840 --> 01:14:47,672
I am responsible for all this chaos.
790
01:14:47,680 --> 01:14:49,193
Her Highness is not to blame.
791
01:14:49,200 --> 01:14:50,235
Kattappa.
792
01:14:51,240 --> 01:14:53,834
No point in dissecting the past.
793
01:14:54,280 --> 01:14:56,271
We need to focus
only on our future.
794
01:14:56,280 --> 01:14:57,236
Oueen Mother...
795
01:15:03,360 --> 01:15:04,191
Baahu.
796
01:15:04,960 --> 01:15:08,715
I have given my word to your
brother that he will marry Devsena.
797
01:15:08,720 --> 01:15:09,630
Stop it.
798
01:15:09,640 --> 01:15:13,599
Who are you to give your word
for my marriage withoUt my consent?
799
01:15:13,600 --> 01:15:15,750
Do you not know a princess has
the right to choose her hUsband?
800
01:15:15,760 --> 01:15:17,273
Are you not aware of that courtesy?
801
01:15:17,280 --> 01:15:18,953
What audacity to raise...
802
01:15:20,200 --> 01:15:22,953
...your voice in front of Shivgami?
803
01:15:23,160 --> 01:15:24,559
Dandnayak.
804
01:15:24,560 --> 01:15:27,359
Tie this boorish girl
and make her kneel.
805
01:15:27,360 --> 01:15:28,794
As you command, Queen Mother.
806
01:15:42,160 --> 01:15:45,118
A hand Iaid on Devsena
is equal to anyone...
807
01:15:45,120 --> 01:15:47,236
...touching Baahubali's sword.
808
01:15:58,080 --> 01:15:59,036
Mother.
809
01:16:00,240 --> 01:16:03,870
I have given my word to Devsena
to protect her dignity.
810
01:16:03,880 --> 01:16:06,793
Your Highness, are you
confronting our Queen Mother?
811
01:16:06,800 --> 01:16:10,316
You are the one who once said
even Lord Shiva can make a mistake...
812
01:16:10,520 --> 01:16:12,557
...but our Queen Mother's
words can never go wrong.
813
01:16:12,560 --> 01:16:14,119
'For a word giVen in good faith.'
814
01:16:14,120 --> 01:16:15,633
'For upholding justice.'
815
01:16:15,640 --> 01:16:18,871
'To protect the code of Dharma
oppose whoever the offender is.'
816
01:16:18,880 --> 01:16:22,350
'Even if it is God, do not be afraid.'
817
01:16:22,360 --> 01:16:23,873
'That is the Law ot Dharma.'
818
01:16:23,880 --> 01:16:25,439
'Righteousness of
the warrior clan.'
819
01:16:28,280 --> 01:16:31,750
Promising your son blindly
not knowing a woman's heart is wrong.
820
01:16:35,120 --> 01:16:36,394
What you did was wrong, mother.
821
01:16:46,800 --> 01:16:48,711
What Shivgami did was wrong?
822
01:16:49,640 --> 01:16:51,870
You killed your mother
when you entered this world.
823
01:16:51,880 --> 01:16:54,633
Yet she nursed you,
was that wrong?
824
01:16:54,640 --> 01:16:58,918
She brought you up Iike her own child,
was that wrong?
825
01:16:58,920 --> 01:17:01,673
What is wrong to declare
you the crown prince?
826
01:17:01,680 --> 01:17:04,240
Was it wrong for her
to Crown you as king?
827
01:17:05,680 --> 01:17:07,000
What is wrong?
828
01:17:08,120 --> 01:17:09,997
Did you see that, Shivgami?
829
01:17:10,280 --> 01:17:12,635
Your sacrifice has been calied...
830
01:17:12,640 --> 01:17:14,756
...a wrong deed by him.
831
01:17:16,080 --> 01:17:18,276
You must honor your promise.
832
01:17:18,280 --> 01:17:21,796
But is it alright if
your mother breaks her promise?
833
01:17:21,800 --> 01:17:25,350
So your mother's promise
has no value or respect?
834
01:17:25,360 --> 01:17:26,953
No need .
835
01:17:28,320 --> 01:17:30,709
Our pearls of wisdom
are falling into deaf ears.
836
01:17:31,880 --> 01:17:33,757
I realize that now.
837
01:17:38,120 --> 01:17:39,758
Amarendra Baahubali. . . !
838
01:17:39,760 --> 01:17:41,990
You have 2 choices
laid before you.
839
01:17:42,000 --> 01:17:47,439
Do you want to rule as the king of
Mahishmati, which is a slice of paradise?
840
01:17:48,040 --> 01:17:50,793
Or do you wish to marry
this manipUIator Devsena?
841
01:17:52,080 --> 01:17:54,879
Aspiring for the throne
if I break my promise to her...
842
01:17:54,880 --> 01:17:57,076
...it will be a disgrace
to the way you raised me.
843
01:17:58,600 --> 01:18:00,591
I cannot break my promise.
844
01:18:01,640 --> 01:18:02,994
So be it.
845
01:18:03,000 --> 01:18:05,674
On the forthcoming Vijaydashmi
festival, at same auspicious hour...
846
01:18:05,680 --> 01:18:07,956
... .Bhallaldev will ascend
the throne of Mahishmati.
847
01:18:10,800 --> 01:18:15,271
Under the supervision
of commander Baahubali...
848
01:18:15,280 --> 01:18:17,715
...the grand coronation
ceremony will be performed.
849
01:18:20,320 --> 01:18:22,072
Oueen Mother, kindly reconsider.
850
01:18:22,080 --> 01:18:23,878
This is my command .
851
01:18:24,560 --> 01:18:26,517
Carte blanche.
852
01:18:30,080 --> 01:18:33,516
To the east of Mahishmati
is the Udayagiri range.
853
01:18:34,080 --> 01:18:38,199
Malava islands to its west.
854
01:18:39,320 --> 01:18:43,837
Many vassal kingdoms Iike Kuntal
are situated in the north.
855
01:18:44,520 --> 01:18:49,071
Vast extensive Katkari forest
and Kalakeya forest in the south...
856
01:18:49,080 --> 01:18:50,912
...are the boundaries of...
857
01:18:51,200 --> 01:18:58,152
...this glorious Mahishmati
kingdom of which Bhallaldev...
858
01:18:58,160 --> 01:19:01,232
...will be the sole soVereign.
859
01:19:11,440 --> 01:19:16,150
"May Mahishmati
always be indestrUctible.. ."
860
01:19:16,160 --> 01:19:20,677
".. .Through passage
of time indisputable."
861
01:19:20,960 --> 01:19:25,636
"May all its endeavours
be victorious. .."
862
01:19:25,640 --> 01:19:30,111
". . .Until the sun,
moon, stars shine glorious."
863
01:19:30,960 --> 01:19:32,951
Cavalry of Mahishmati.
864
01:19:33,640 --> 01:19:35,153
Attention.
865
01:19:35,640 --> 01:19:37,517
Salute the king.
866
01:19:42,000 --> 01:19:46,437
"Impenetrable,
fortified in every form."
867
01:19:46,760 --> 01:19:48,239
"Formidable even to enemies fearsome."
868
01:19:48,440 --> 01:19:50,351
"May warfare tactics core
be the military forms 4."
869
01:19:50,960 --> 01:19:54,874
To receive His Majesty,
the elephantry pays tribute.
870
01:20:04,000 --> 01:20:05,638
"Parade a march of victory."
871
01:20:08,120 --> 01:20:09,440
Fencers.
872
01:20:11,200 --> 01:20:13,669
"May the battlefield
display in history."
873
01:20:19,880 --> 01:20:24,113
"Mahishmati's greatness and glory."
874
01:20:24,120 --> 01:20:28,717
"Let the flag exemplify
with this emblem sky high."
875
01:20:29,560 --> 01:20:32,552
"A golden throne
flanked by horses two."
876
01:20:32,560 --> 01:20:35,916
"Imprinting the glory
of Mahishmati true."
877
01:20:37,440 --> 01:20:39,750
Under the tutelage
of Karikal Kattappa...
878
01:20:39,760 --> 01:20:42,957
...exclusive troop...
879
01:20:42,960 --> 01:20:45,600
...salute the king at his feet.
880
01:20:47,960 --> 01:20:49,439
Pay obeisance.
881
01:21:26,240 --> 01:21:31,189
I , BhallaldeV, son of
Bijjaldev and Shivgami Devi...
882
01:21:31,200 --> 01:21:37,276
...take the noble
responsibility of ruling...
883
01:21:37,280 --> 01:21:39,669
...this vast empire Mahishmati.
884
01:21:39,680 --> 01:21:42,991
I hereby promise to fend and defend
my kingdom with Lord as witness.
885
01:21:43,000 --> 01:21:45,276
Emperor BhaliaideV.
886
01:21:45,520 --> 01:21:47,557
Long Iive. . .Iong Iive!
887
01:21:48,000 --> 01:21:50,799
Emperor BhaliaideV.
888
01:21:50,800 --> 01:21:52,996
Long IiVe!
889
01:21:53,920 --> 01:21:56,639
Emperor BhaliaideV.
890
01:21:56,640 --> 01:21:58,950
Long IiVe!
891
01:22:37,640 --> 01:22:40,200
I , Amarendra Baahubali.
892
01:22:59,160 --> 01:23:01,959
I , Amarendra Baahubali...
893
01:23:02,760 --> 01:23:05,070
...will protect the
people of Mahishmati.
894
01:23:05,080 --> 01:23:08,914
Their health,
wealth, mortality and dignity.
895
01:23:08,920 --> 01:23:12,914
As supreme commander of
King Bhallaldev's armed forces.
896
01:23:13,280 --> 01:23:16,272
I will be alert every single minute
while I discharge my duty.
897
01:23:16,280 --> 01:23:20,035
I will not even hesitate
to sacrifice my Iife.
898
01:23:20,040 --> 01:23:25,035
I take this oath of allegiance with
Queen Mother Shivgami Devi as witness.
899
01:23:34,440 --> 01:23:36,875
Baahubali, Iong IiVe!
900
01:23:39,000 --> 01:23:40,991
Baahubali, Iong IiVe!
901
01:23:41,560 --> 01:23:43,870
Baahubali, Iong IiVe!
902
01:23:46,160 --> 01:23:48,629
Baahubali, Iong IiVe!
903
01:23:50,880 --> 01:23:53,554
Baahubali, Iong IiVe!
904
01:23:55,680 --> 01:23:58,115
Baahubali, Iong IiVe!
905
01:24:00,640 --> 01:24:03,200
Baahubali, Iong IiVe!
906
01:25:10,240 --> 01:25:11,560
Mahishmati.
907
01:25:11,720 --> 01:25:13,438
From my earliest memories...
908
01:25:13,440 --> 01:25:15,397
... I have always Ionged for you.
909
01:25:17,000 --> 01:25:18,070
Even in my dreams and sleep...
910
01:25:18,080 --> 01:25:20,390
... I placed you on my head .
911
01:25:22,160 --> 01:25:23,878
After all these years.
912
01:25:24,120 --> 01:25:25,918
After all these ploys.
913
01:25:26,280 --> 01:25:29,591
Though in the palm of my hand,
I Cannot clasp you!
914
01:25:31,000 --> 01:25:33,640
Why are you evading me?
915
01:25:33,640 --> 01:25:34,675
When I gaVe you pride of place...
916
01:25:34,680 --> 01:25:36,990
...why did you prefer Baahubali to me?
917
01:25:46,560 --> 01:25:47,709
Bhaila.
918
01:25:48,640 --> 01:25:50,517
Now you are the king.
919
01:25:51,440 --> 01:25:53,158
Order Baahubali to be killed .
920
01:25:53,680 --> 01:25:55,398
No one can oppose you.
921
01:25:55,880 --> 01:25:56,836
CIose his chapter.
922
01:25:58,280 --> 01:26:00,078
I have the authority...
923
01:26:00,080 --> 01:26:01,514
. .only to command .
924
01:26:02,160 --> 01:26:03,719
The power to execute...
925
01:26:03,720 --> 01:26:06,109
...is still with Queen Mother.
926
01:26:07,280 --> 01:26:08,839
I must change that.
927
01:26:09,280 --> 01:26:10,839
Change Shivgami?
928
01:26:14,520 --> 01:26:17,034
The sun cannot rise
in the west, Bhalla.
929
01:26:21,640 --> 01:26:24,200
The sun will never rise in the west.
930
01:26:24,200 --> 01:26:27,033
But I shall bury it in the east.
931
01:26:28,440 --> 01:26:31,319
Shivgami, you nursed a snake
and nurtured it on your Iap.
932
01:26:31,720 --> 01:26:33,677
It is now baring its fangs.
933
01:26:35,000 --> 01:26:37,753
In another few days
it will bite you.
934
01:26:42,120 --> 01:26:45,590
You neVer valued my words.
935
01:27:09,160 --> 01:27:11,913
I am the cause for your mother
and you drifting apart.
936
01:27:13,280 --> 01:27:14,759
I feel distressed by that burden.
937
01:27:15,560 --> 01:27:18,791
My mother's anger will Iast
only till we give her a grandson.
938
01:27:20,360 --> 01:27:28,360
"In the mother's womb
rests baby nandlala."
939
01:27:34,800 --> 01:27:36,074
PIace these offerings here.
940
01:27:36,640 --> 01:27:38,392
The rest over there.
941
01:27:41,800 --> 01:27:46,237
"Offer a veil to mother Yashoda.
Come over Nand and offer her gifts."
942
01:27:47,400 --> 01:27:49,152
Worried your mother
has not come as yet?
943
01:27:49,640 --> 01:27:53,599
She will definitely attend.
I know for sure.
944
01:27:56,960 --> 01:27:58,234
Kattappa. ...?
945
01:27:58,880 --> 01:27:59,995
Your Highness.
946
01:28:00,000 --> 01:28:01,991
You have not brought
any gift for me?
947
01:28:03,560 --> 01:28:07,440
I am a slave who
is not even privileged ...
948
01:28:07,840 --> 01:28:09,877
...to wish you wholeheartedly.
What gift can I offer?
949
01:28:10,400 --> 01:28:13,199
If I ask you for something
you can do, will you comply?
950
01:28:13,200 --> 01:28:14,235
My pleasure.
951
01:28:14,400 --> 01:28:17,199
According to our custom
after birth...
952
01:28:17,200 --> 01:28:19,589
...the baby should be held
1 st by his grandfather.
953
01:28:20,080 --> 01:28:21,798
To Iive a Iong happy Iife.
954
01:28:21,800 --> 01:28:25,077
My father is not alive,
neither is his father.
955
01:28:25,600 --> 01:28:28,240
Will you do us the honor, Kattappa?
956
01:28:30,440 --> 01:28:32,875
For a slave who has no right
to even stand near yoU...
957
01:28:35,120 --> 01:28:37,794
...you have elevated me
to a father's position.
958
01:28:39,880 --> 01:28:41,871
I will hold your baby
not only in my hand...
959
01:28:43,200 --> 01:28:44,759
...but carry him over my head .
960
01:28:46,360 --> 01:28:49,671
Welcome Queen Mother Shivgami DeVi!
961
01:29:00,200 --> 01:29:01,395
Mother. . .?
962
01:29:05,520 --> 01:29:08,672
You are bearing the heir
of Mahishmati kingdom.
963
01:29:09,960 --> 01:29:10,791
Take all precautions.
964
01:29:13,040 --> 01:29:15,953
You Iost the privilege to
address her as 'mother'.
965
01:29:16,440 --> 01:29:20,320
Her graceful presence here
is only as Queen Mother.
966
01:29:26,000 --> 01:29:27,399
Am I Iate?
967
01:29:35,400 --> 01:29:37,710
For the cub born to
this tigress.
968
01:29:38,040 --> 01:29:39,360
For the Iittle tiger.
969
01:29:40,520 --> 01:29:43,433
Kumar hunted and killed
this tiger by himself you know?
970
01:29:43,440 --> 01:29:44,760
Really, Kumar. . .?
971
01:29:45,720 --> 01:29:48,189
If a hand wields
BaahUbali's sword...
972
01:29:48,200 --> 01:29:50,714
...if Baahubali's words
are deep seated in any heart...
973
01:29:50,720 --> 01:29:54,031
...even a new born baby
can kill a tiger!
974
01:30:00,000 --> 01:30:03,516
Welcome King Bhallaldev.
975
01:30:03,520 --> 01:30:05,113
Attention!
976
01:30:07,200 --> 01:30:11,319
I will give you a special gift
which no one else can offer.
977
01:30:11,320 --> 01:30:12,515
What gift is that, Your Majesty?
978
01:30:12,520 --> 01:30:15,433
A pregnant woman about to deliVer
does not desire riches or possessions.
979
01:30:15,440 --> 01:30:17,078
She wants only her husband's embrace.
980
01:30:18,600 --> 01:30:19,795
Baahu.
981
01:30:20,160 --> 01:30:24,677
In performing your official duties,
you are forgetting Devsena.
982
01:30:25,600 --> 01:30:28,638
Therefore I am relieving
you of your duty...
983
01:30:28,640 --> 01:30:31,109
...and transferring it to Setupaty.
984
01:30:35,440 --> 01:30:36,589
Your ordinance, Your Majesty.
985
01:30:37,400 --> 01:30:38,390
Baahu. ...?
986
01:30:52,960 --> 01:30:55,429
When such a drama is being
enacted in front of you...
987
01:30:55,440 --> 01:30:58,398
...are you watching
like a statue, QUeen Mother?
988
01:31:00,720 --> 01:31:02,119
Devsena. . .?
989
01:31:02,280 --> 01:31:04,590
You have not understood
oUr customs as yet.
990
01:31:05,040 --> 01:31:07,714
The power to decide who is
conferred which designation...
991
01:31:08,520 --> 01:31:10,158
...Iies on the king entirely.
992
01:31:11,600 --> 01:31:13,079
Lame excuses.
993
01:31:13,080 --> 01:31:14,639
Oueen Mother. . .?
994
01:31:14,640 --> 01:31:19,589
Compared to a villain's violence a
good man's silence shatters a kingdom.
995
01:31:19,600 --> 01:31:21,352
'Are you unaware of that?'
996
01:31:22,440 --> 01:31:24,909
How can this title
from a brave warrior...
997
01:31:24,920 --> 01:31:27,116
...be thrown to a dog?
998
01:31:27,120 --> 01:31:28,872
- How can you be quiet?
- Devsena. ...!
999
01:31:29,160 --> 01:31:31,879
All our guests came
Iaden with gifts.
1000
01:31:31,880 --> 01:31:34,599
You have not given me any gift.
Will you give me what I ask?
1001
01:31:36,680 --> 01:31:39,798
You must occupy
Mahishmati's throne.
1002
01:31:43,720 --> 01:31:44,949
That is my wish.
1003
01:31:45,320 --> 01:31:46,640
Not just mine.
1004
01:31:46,640 --> 01:31:48,551
People of our kingdom
wish the same too.
1005
01:31:48,560 --> 01:31:51,712
It's said that a warrior's duty
is to fulfill people's wishes.
1006
01:31:51,720 --> 01:31:52,949
Then do so.
1007
01:31:57,920 --> 01:31:59,069
Mother. . .?
1008
01:32:11,680 --> 01:32:14,752
Salutations, Your Highness.
1009
01:32:18,160 --> 01:32:22,233
Time for the king to arrive now.
Whoever it may be...
1010
01:32:23,440 --> 01:32:24,839
...go through the next Iine.
1011
01:32:32,040 --> 01:32:33,439
You can enter.
1012
01:32:33,440 --> 01:32:34,157
It is alright.
1013
01:32:34,160 --> 01:32:35,389
You go ahead.
1014
01:32:38,560 --> 01:32:39,914
'Come.'
1015
01:32:39,920 --> 01:32:41,558
'Come forward'.
1016
01:32:41,560 --> 01:32:43,392
'So many are waiting behind you.'
1017
01:32:44,120 --> 01:32:45,758
'Everyone should step forward. Quick.'
1018
01:32:53,560 --> 01:32:55,995
You will be next.
1019
01:33:06,800 --> 01:33:08,029
Arrest her.
1020
01:33:08,280 --> 01:33:09,634
Arrest her.
1021
01:33:10,800 --> 01:33:14,589
'DeVsena,
wife of Baahubali is accused of. . .'
1022
01:33:14,600 --> 01:33:18,275
'. . .chopping the commander
SetUpaty's fingers.'
1023
01:33:18,280 --> 01:33:21,989
'With Queen Mother Shivgami
Devi's permission. . .'
1024
01:33:22,000 --> 01:33:29,191
'Under the jurisprudence ofKing Bhallaldev,
the interrogation will commence now.'
1025
01:33:29,200 --> 01:33:30,679
Go ahead.
1026
01:33:31,920 --> 01:33:35,879
Is there anything you wish
to speak, Devsena?
1027
01:33:35,880 --> 01:33:39,555
Without a fair trial
you have already handcuffed me.
1028
01:33:39,760 --> 01:33:42,639
You have already charged me
guilty of the crime.
1029
01:33:42,640 --> 01:33:46,599
- Is this what you call 'justice'?
- You are guilty until proven innocent.
1030
01:33:46,600 --> 01:33:48,557
This is the Iaw of Mahishmati.
1031
01:33:48,560 --> 01:33:52,758
Even barbarians will not
frame a law Iike this.
1032
01:33:52,760 --> 01:33:55,354
Throw your code of Iaws
into the fire.
1033
01:33:55,360 --> 01:33:57,636
Toss your covenants into the sea,
bury your treatise. .
1034
01:33:57,640 --> 01:33:59,631
. .Deep into the ground.
1035
01:33:59,640 --> 01:34:03,554
Irony is this kingdom is named
Mahishmati, meaning 'UItimate Utopia.'
1036
01:34:03,920 --> 01:34:05,558
Devsena. . . !
1037
01:34:05,560 --> 01:34:07,597
About our great, renowned kingdom...
1038
01:34:07,600 --> 01:34:09,830
...if you utter another
blasphemous word ...
1039
01:34:09,840 --> 01:34:12,639
Fame is never measured
by gigantic thrones...
1040
01:34:12,640 --> 01:34:14,916
...and golden statues, Oueen Mother.
1041
01:34:14,920 --> 01:34:16,877
Only through compassion.
1042
01:34:16,880 --> 01:34:18,917
No one here has
big hearts or open minds.
1043
01:34:18,920 --> 01:34:20,194
Shameful!
1044
01:34:20,200 --> 01:34:21,349
You heard her, Your Majesty?
1045
01:34:21,600 --> 01:34:24,274
If she can deride us
right in front of you...
1046
01:34:24,280 --> 01:34:27,193
...in your absence imagine
how Iow she woUId have stooped.
1047
01:34:27,360 --> 01:34:28,794
Think about it, Your Highness.
1048
01:34:36,280 --> 01:34:37,509
Baahubali.. . !
1049
01:34:37,520 --> 01:34:38,999
Baahubali is here.
1050
01:35:11,040 --> 01:35:12,269
What happened?
1051
01:35:12,280 --> 01:35:13,156
Tell me, Setupaty.
1052
01:35:13,160 --> 01:35:15,629
The temple was
thronging with devotees.
1053
01:35:15,640 --> 01:35:17,950
Devsena also arriVed.
1054
01:35:18,680 --> 01:35:19,670
You were about to arrive...
1055
01:35:21,080 --> 01:35:23,674
Since you was
aboUt to arrive, I told her...
1056
01:35:24,840 --> 01:35:27,229
I told her to enter
through another Iine.
1057
01:35:27,240 --> 01:35:30,153
Baahu, what is this?
1058
01:35:30,160 --> 01:35:31,878
You are intimidating the victim.
1059
01:35:31,880 --> 01:35:34,952
The truth will not be disclosed
if asked politely, Your Majesty.
1060
01:35:34,960 --> 01:35:37,270
You are crossing your Iimit,
Baahubali.
1061
01:35:37,280 --> 01:35:40,193
When this court chained
a woman in her final trimester...
1062
01:35:40,200 --> 01:35:42,430
...this court already
crossed its Iimit, mother.
1063
01:35:42,440 --> 01:35:45,159
Be it a pregnant woman,
tottering old hag, you or me...
1064
01:35:45,160 --> 01:35:46,992
...rules of interrogation
are the same.
1065
01:35:47,000 --> 01:35:48,673
Do you know what happened?
1066
01:35:48,680 --> 01:35:50,273
What happened, Devsena?
1067
01:35:50,280 --> 01:35:52,669
He asked the women to form
a separate Iine inside the temple.
1068
01:35:53,520 --> 01:35:56,638
Then he made a pass at them.
1069
01:35:56,640 --> 01:35:59,075
- He was about to grope me too.
- 'She is Iying.'
1070
01:35:59,080 --> 01:36:02,198
- I chopped his fingers.
- You did wrong, Devsena.
1071
01:36:02,200 --> 01:36:04,794
If one Iays a hand on any woman,
you should not chop his fingers.
1072
01:36:04,800 --> 01:36:07,792
You should chop his head!
1073
01:36:07,800 --> 01:36:12,556
'Our Mahishmati kingdom
is indestructible."
1074
01:36:12,560 --> 01:36:17,509
"Through passage of time,
indisputable."
1075
01:36:17,520 --> 01:36:25,520
"With the sun, moon, stars glorious
aligned triumphant, always victorious."
1076
01:36:28,080 --> 01:36:29,275
Baahubali.. . !
1077
01:36:29,280 --> 01:36:31,271
What audacity!
How dare you insult my court?
1078
01:36:31,280 --> 01:36:33,840
Since Setupaty was guilty,
he was perturbed and panic-stricken.
1079
01:36:35,040 --> 01:36:38,032
Because Devsena spoke the truth
she stood absolutely fearless.
1080
01:36:39,840 --> 01:36:42,878
His guilt has been proved,
he was beheaded!
1081
01:36:42,880 --> 01:36:44,314
Baahubaii. ...?
1082
01:36:45,760 --> 01:36:48,274
As you claimed
Setupaty might even be guilty.
1083
01:36:48,280 --> 01:36:52,194
Who should interrogate
and pass the verdict?
1084
01:36:52,200 --> 01:36:53,713
You or the king?
1085
01:36:54,120 --> 01:36:56,031
Or are you thinking
you are the king?
1086
01:36:57,920 --> 01:37:02,551
During the baby shower, your wife
wanted you to be crowned king.
1087
01:37:03,400 --> 01:37:07,394
Did you choose the wrong way to act
as king to make her wish come true?
1088
01:37:08,040 --> 01:37:08,871
Mother?
1089
01:37:08,880 --> 01:37:11,633
Ignoring my repeated
warnings yoUr wife maligned...
1090
01:37:11,640 --> 01:37:13,631
...Mahishmati's constitution.
1091
01:37:14,040 --> 01:37:17,112
She scorned our
governing law scriptUres.
1092
01:37:17,720 --> 01:37:19,916
She uttered in many a word.
1093
01:37:19,920 --> 01:37:21,638
You proved with your sword.
1094
01:37:21,640 --> 01:37:25,110
Both your deeds tantamount
to royal treachery.
1095
01:37:25,120 --> 01:37:26,440
- Prime minister.
- Queen Mother.
1096
01:37:26,440 --> 01:37:29,319
What is the punishment
to be meted out to them?
1097
01:37:35,560 --> 01:37:38,154
If any member of the royal family
violates Mahishmati's laws...
1098
01:37:38,160 --> 01:37:42,154
...they should be banished
from the palace.
1099
01:37:44,240 --> 01:37:45,833
Mete out the punishment.
1100
01:37:48,080 --> 01:37:50,196
I want both of you
this instant, right now...
1101
01:37:50,360 --> 01:37:54,672
...walk out of our royal palace
with just the clothes you are wearing.
1102
01:37:55,280 --> 01:37:58,910
On one hand is the Iaw you trust, on
the other hand is 'Dharma' you taught.
1103
01:37:59,440 --> 01:38:02,876
Between the two
this sword you gave me...
1104
01:38:04,200 --> 01:38:06,111
...made me choose
the path of righteousness.
1105
01:38:07,880 --> 01:38:10,633
Even if I am banished
Under reproach...
1106
01:38:10,640 --> 01:38:15,953
... I will serve and sacrifice
my Iife for Mahishmati.
1107
01:38:16,800 --> 01:38:19,269
"Does the sun.. ."
1108
01:38:19,280 --> 01:38:20,953
". . .Ever leave the skies."
1109
01:38:20,960 --> 01:38:21,995
I shall take leave, mother.
1110
01:38:22,000 --> 01:38:24,389
"Does the Iamp. . ."
1111
01:38:24,400 --> 01:38:27,233
". . .Ever burn without the wick?"
1112
01:38:27,240 --> 01:38:29,629
"Does the sun.. ."
1113
01:38:29,640 --> 01:38:32,519
". . .Ever leave the skies."
1114
01:38:32,520 --> 01:38:35,080
"Does the Iamp. . ."
1115
01:38:35,080 --> 01:38:37,674
". . .Ever burn without the wick?"
1116
01:38:37,680 --> 01:38:40,194
"This is unfair."
1117
01:38:40,360 --> 01:38:42,795
"EVery eye is filled with tears."
1118
01:38:42,800 --> 01:38:45,519
"You Ieft us."
1119
01:38:45,520 --> 01:38:47,750
"How can we Iive?"
1120
01:38:47,760 --> 01:38:48,955
"You're our benefactor.'t
1121
01:38:48,960 --> 01:38:50,234
"You're our support."
1122
01:38:50,240 --> 01:38:51,719
"You're our entire world."
1123
01:38:51,720 --> 01:38:53,996
"You are our sun. . ."
1124
01:38:54,000 --> 01:38:55,957
". . .And the stars."
1125
01:38:59,360 --> 01:39:04,434
"Glory to you. .. Glory to you.. .t'
1126
01:39:04,440 --> 01:39:09,640
"Lord, always help us when in need.'t
1127
01:39:09,640 --> 01:39:10,755
"Glory to you. .. Glory to you.. .t'
1128
01:39:10,760 --> 01:39:12,159
Stop crying.
1129
01:39:12,920 --> 01:39:16,675
God is Ieaving the temple and
stepping out to live with us.
1130
01:39:16,680 --> 01:39:18,637
Let's celebrate.
1131
01:39:18,640 --> 01:39:26,640
"You're that stream."
"You're that stream."
1132
01:41:22,840 --> 01:41:24,990
"Wherever you shali set foot. . ."
1133
01:41:25,000 --> 01:41:27,958
". . .Turns into paradise for us."
1134
01:41:27,960 --> 01:41:32,591
"No one can understand
your divine play."
1135
01:41:33,360 --> 01:41:34,759
"You're the strength of the weak."
1136
01:41:34,760 --> 01:41:36,558
As long as he is alive...
1137
01:41:36,560 --> 01:41:38,949
...he will always be considered as king.
1138
01:41:38,960 --> 01:41:43,796
"Those under you refuge,
need not fear anyone."
1139
01:41:43,800 --> 01:41:46,997
"Every inch of our
body is filled with joy."
1140
01:41:49,280 --> 01:41:52,272
"Swaying like the branches."
1141
01:41:55,640 --> 01:41:57,597
How are you able to sleep?
1142
01:41:57,600 --> 01:41:59,193
He is rebelling and
renouncing kingship.
1143
01:41:59,360 --> 01:42:01,033
He claims he can solve
any problem all by himself.
1144
01:42:01,040 --> 01:42:03,111
"You don't need a king he says!"
1145
01:42:05,680 --> 01:42:09,150
He is conspiring something.
I am scared.
1146
01:42:19,200 --> 01:42:21,396
"You're the one.. ."
1147
01:42:21,400 --> 01:42:22,515
". . .Who quenches our thirst.. ."
1148
01:42:22,520 --> 01:42:23,874
"Like the clouds."
1149
01:42:23,880 --> 01:42:27,430
"You're that stream of nectar."
1150
01:42:28,960 --> 01:42:33,989
"Glory to you. .. Glory to you.. .t'
1151
01:42:34,000 --> 01:42:39,154
"Lord, always help us in need."
1152
01:42:39,160 --> 01:42:44,394
"Glory to you. .. Glory to you.. .t'
1153
01:42:44,400 --> 01:42:49,600
"Lord, always help us in need."
1154
01:43:27,640 --> 01:43:30,837
Bhalla, what are you doing
at this hour of night here?
1155
01:43:30,840 --> 01:43:31,989
Why is he here?
1156
01:43:34,520 --> 01:43:37,239
Forgive us, Your Majesty.
He escaped today.
1157
01:43:38,520 --> 01:43:40,750
Tomorrow if you do not place
his head in my hand...
1158
01:43:40,760 --> 01:43:41,591
Whose head?
1159
01:43:41,600 --> 01:43:43,830
I will chop your head and
place it in your hand.
1160
01:43:43,840 --> 01:43:44,989
- Go.
- Bhalla.
1161
01:43:45,000 --> 01:43:45,671
My Iord .
1162
01:43:45,680 --> 01:43:46,750
Bhalla, whose head?
1163
01:43:47,600 --> 01:43:48,635
Who else?
1164
01:43:49,080 --> 01:43:50,150
Baahubali, of course!
1165
01:43:50,680 --> 01:43:51,875
You usurped his throne,
1166
01:43:51,880 --> 01:43:55,555
exiled him stooping down
further you want to kill him.
1167
01:43:57,720 --> 01:43:58,949
Also his wife.
1168
01:43:59,360 --> 01:44:01,829
- And her unborn baby too.
- Bhalla.
1169
01:44:02,640 --> 01:44:05,632
If you oppose me, i will disregard
the fact yoU are my father!
1170
01:44:18,200 --> 01:44:19,270
I overheard.
1171
01:44:19,280 --> 01:44:21,954
I know about my son Very well.
1172
01:44:22,760 --> 01:44:24,433
If he makes up his mind...
1173
01:44:25,960 --> 01:44:27,758
...he has to achieve it.
1174
01:44:27,760 --> 01:44:30,354
- We must inform Baahubali at once.
- Will he believe us?
1175
01:44:33,600 --> 01:44:36,240
Baahubali doesn't
Understand craftiness.
1176
01:44:36,640 --> 01:44:39,519
He will never believe that
his brother can stoop so Iow.
1177
01:44:41,280 --> 01:44:43,191
I can see only one way out now.
1178
01:44:43,200 --> 01:44:44,110
What is that?
1179
01:44:45,520 --> 01:44:48,751
- That is also only in your hands.
- In my hands?
1180
01:44:50,040 --> 01:44:51,314
Bhallaldev...
1181
01:44:52,800 --> 01:44:54,120
...needs to die!
1182
01:44:59,360 --> 01:45:01,431
Do not say 'no', Kumar Varma.
1183
01:45:02,240 --> 01:45:03,913
For Baahubaii's sake.
1184
01:45:04,320 --> 01:45:05,435
For DeVsena.
1185
01:45:06,600 --> 01:45:11,959
For the unborn baby in her womb.
Kill my son Bhallaldev.
1186
01:46:01,600 --> 01:46:02,795
'Kumar Varma.'
1187
01:46:03,720 --> 01:46:06,917
'Time offers every spineless man an
opportunity to become a brave warrior.'
1188
01:46:07,680 --> 01:46:08,909
'This is your opportunity.'
1189
01:46:43,040 --> 01:46:46,396
Are you totally in the dark
of what is happening, Kumar Varma?
1190
01:46:46,640 --> 01:46:49,393
Sacrificial offering
is being performed!
1191
01:46:49,400 --> 01:46:52,677
To get Baahubali's death warrant signed
and sealed by Shivgami's own hands.
1192
01:46:52,680 --> 01:46:55,069
A great sacrificial offering.
1193
01:46:56,280 --> 01:46:59,318
In that ritual, you are
a small piece of wood.
1194
01:47:01,520 --> 01:47:02,794
L0ok, ShiVgami.
1195
01:47:02,800 --> 01:47:07,874
Baahubali gave his dagger to
his trusted aide, Kumar Varma.
1196
01:47:07,880 --> 01:47:10,269
Told him about the secret passage
to the royal palace.
1197
01:47:10,280 --> 01:47:13,432
He has sent him to
kill the king at midnight.
1198
01:47:13,440 --> 01:47:16,000
Kumar Varma and his men...
1199
01:47:16,000 --> 01:47:18,150
...killed all our bodyguards.
1200
01:47:18,840 --> 01:47:23,391
'They slit king Bhallaldev's face.'
1201
01:47:27,400 --> 01:47:30,756
After all this has happened
we shoUId not wait even for a minute.
1202
01:47:30,760 --> 01:47:33,434
Baahubali needs to die.
1203
01:47:36,960 --> 01:47:39,190
Why are you still
introspecting, Shivgami?
1204
01:47:39,200 --> 01:47:42,158
Discharge your duty
as the Oueen Mother.
1205
01:47:42,160 --> 01:47:44,276
'Do not fall prey to
your maternal sentiments.'
1206
01:47:52,880 --> 01:47:57,795
Bhallaldev is not only your son,
he is also the rUIer of this kingdom.
1207
01:47:58,200 --> 01:48:00,237
Whoever tries to kill the king...
1208
01:48:01,400 --> 01:48:03,437
...he has to be sentenced to death.
1209
01:48:33,160 --> 01:48:35,993
If Baahubali is sentenced to death...
1210
01:48:37,360 --> 01:48:39,397
...our people will reVolt.
1211
01:48:41,080 --> 01:48:43,594
Our court will split into factions.
1212
01:48:45,920 --> 01:48:51,199
Civil war is not good for the kingdom.
1213
01:48:52,240 --> 01:48:55,596
If that is the case, do you intend
forgiving him even after all this treason?
1214
01:48:55,600 --> 01:48:58,240
Baahubali's death is certain.
1215
01:49:05,000 --> 01:49:07,719
But his blood stains should not
smear the hands of the king.
1216
01:49:08,520 --> 01:49:11,319
History should not defame the king
for murdering his brother.
1217
01:49:12,400 --> 01:49:13,196
Then...
1218
01:49:14,560 --> 01:49:15,550
...what is your plan?
1219
01:49:21,240 --> 01:49:22,230
Kattappa.
1220
01:49:23,120 --> 01:49:27,512
Your ancestors have pledged
their allegiance Mahishmati.
1221
01:49:27,800 --> 01:49:31,509
They have promised to obey
every command by the king.
1222
01:49:32,640 --> 01:49:34,358
Do you adhere to that oath?
1223
01:49:34,360 --> 01:49:35,430
No doubt indeed.
1224
01:49:35,440 --> 01:49:36,430
Your wish is my command.
1225
01:49:40,200 --> 01:49:42,271
Kill Baahubali.
1226
01:49:45,040 --> 01:49:46,633
What are you saying?
1227
01:49:46,800 --> 01:49:47,835
'Why?'
1228
01:49:47,840 --> 01:49:49,069
'Do as you are being told .'
1229
01:49:49,080 --> 01:49:50,434
Oueen Mother?
1230
01:49:54,960 --> 01:49:56,439
Mother. . .?
1231
01:49:57,000 --> 01:49:59,230
Is this happening
with yoUr consent?
1232
01:50:00,160 --> 01:50:01,878
I beg of you.
1233
01:50:02,320 --> 01:50:04,516
Ask the king to
take back his command.
1234
01:50:04,520 --> 01:50:06,113
Even integrity can
take a backseat.
1235
01:50:06,280 --> 01:50:08,237
Baahubali has no
mean bone in his body.
1236
01:50:08,240 --> 01:50:09,833
The son you raised.
1237
01:50:09,840 --> 01:50:11,638
He grew up
drinking your milk.
1238
01:50:11,640 --> 01:50:13,631
'Your teachings run in his blood,
Mother.'
1239
01:50:13,640 --> 01:50:15,517
Baahubali has to die.
1240
01:50:21,640 --> 01:50:23,233
I won't be able to do it.
1241
01:50:23,240 --> 01:50:24,958
I cannot do it.
1242
01:50:29,200 --> 01:50:31,316
As punishment
for my refusal...
1243
01:50:32,240 --> 01:50:34,231
...please seVer my head.
1244
01:50:37,400 --> 01:50:39,311
Will you kill him?
1245
01:50:40,080 --> 01:50:42,196
Or shall I finish this task?
1246
01:50:45,640 --> 01:50:47,153
No, Oueen Mother.
1247
01:50:47,840 --> 01:50:49,831
Your hands should not be
stained by that sin.
1248
01:50:54,760 --> 01:50:56,512
'I will kill him.'
1249
01:50:56,760 --> 01:50:58,558
'I will kill him.'
1250
01:50:58,560 --> 01:51:00,836
Can we trust this dog, Bhalla?
1251
01:51:08,400 --> 01:51:10,118
Our prince is so perturbed .
1252
01:51:10,560 --> 01:51:12,153
Everything will be fine.
1253
01:51:13,880 --> 01:51:16,872
Kattappa is being punished
for royal treason.
1254
01:51:17,240 --> 01:51:18,514
Did you see him?
1255
01:51:20,600 --> 01:51:22,352
Hey! Do you know what you are saying?
1256
01:51:25,080 --> 01:51:26,753
Devsena, uncle is in danger.
1257
01:51:32,400 --> 01:51:33,595
I have to Ieave now.
1258
01:51:41,200 --> 01:51:43,794
He has promised to hold
our baby in his hands.
1259
01:51:44,600 --> 01:51:46,113
PIease escort him
back here safe and sound .
1260
01:52:20,160 --> 01:52:22,674
Baahubali! Run!
1261
01:52:48,160 --> 01:52:49,355
Who was it, uncle?
1262
01:52:50,600 --> 01:52:51,510
Baahu?
1263
01:53:09,360 --> 01:53:10,430
Baahu...
1264
01:53:23,160 --> 01:53:26,437
Massacre them.
1265
01:53:32,200 --> 01:53:34,430
Baahu, Ieave me here.
1266
01:53:36,960 --> 01:53:39,679
Pay heed to my words, Baahu.
1267
01:53:40,280 --> 01:53:44,160
Life of this slave is not
more precious than yours.
1268
01:53:45,560 --> 01:53:47,358
Leave me.
You go.
1269
01:53:48,720 --> 01:53:49,949
Leave me here, Baahu
1270
01:53:54,120 --> 01:53:55,440
Listen to me.
1271
01:53:55,880 --> 01:53:57,712
Leave me here.
1272
01:53:58,840 --> 01:54:00,274
Don't risk your life...
1273
01:54:01,200 --> 01:54:02,952
Try to understand.
1274
01:54:04,560 --> 01:54:06,358
Leave me here to die.
1275
01:54:09,600 --> 01:54:12,911
Even I want to abandon you, old man.
1276
01:54:19,360 --> 01:54:23,354
You have promised to hold
my baby in your hands first.
1277
01:54:24,440 --> 01:54:32,440
My wife made me promise I
will bring you back safe and sound.
1278
01:54:35,800 --> 01:54:37,518
Therefore uncle...
1279
01:54:37,520 --> 01:54:39,591
Keep quiet for a while...
1280
01:54:40,600 --> 01:54:43,433
...and let me continue with my work.
1281
01:54:46,520 --> 01:54:50,309
'Oh God! How do I convince you?'
1282
01:54:51,120 --> 01:54:53,236
I beg of you.
1283
01:54:53,920 --> 01:54:55,752
Go away.
1284
01:54:56,160 --> 01:54:57,833
Leave me here and go away, Baahu.
1285
01:55:00,440 --> 01:55:02,397
Are you scared for Baahubali?
1286
01:55:05,040 --> 01:55:09,910
As long as you are by my side no man
has been born as yet to kill me, Uncle.
1287
01:57:28,520 --> 01:57:29,635
Uncle?
1288
01:58:24,160 --> 01:58:26,151
Uncle...
1289
01:58:30,440 --> 01:58:31,953
Royal command .
1290
01:58:32,640 --> 01:58:36,918
King's order to kill you.
1291
01:58:39,600 --> 01:58:41,989
Baahu. . .
Baahu...
1292
01:58:44,680 --> 01:58:47,957
Baahu, forgive me.
1293
01:58:55,640 --> 01:58:58,678
Take care of my mother.
1294
01:59:43,880 --> 01:59:49,876
Long Iive Mahishmati!
1295
02:00:24,720 --> 02:00:27,872
I suspected you unnecessarily,
Kattappa.
1296
02:00:27,880 --> 02:00:29,917
You are my dog, indeed.
1297
02:00:36,320 --> 02:00:37,993
Baahubali.
1298
02:00:39,360 --> 02:00:42,512
Amarendra Baahubali.
1299
02:00:44,080 --> 02:00:48,358
'I , Amarendra Baahubali.. .'
1300
02:00:48,360 --> 02:00:50,397
'. ..will protect the
people of Mahishmati.'
1301
02:00:50,400 --> 02:00:53,631
'Their health,
wealth, mortality, dignity.'
1302
02:00:57,040 --> 02:00:59,111
'I will protect them all.'
1303
02:00:59,560 --> 02:01:03,758
'With Oueen Mother
Shivgami Devi as witness.'
1304
02:01:04,880 --> 02:01:07,520
'I take this oath of allegiance.'
1305
02:01:08,280 --> 02:01:10,078
Oueen Mother.
1306
02:01:10,520 --> 02:01:12,397
Foolish mother.
1307
02:01:12,680 --> 02:01:16,275
I deceived her, making her think
you planned to kill me.
1308
02:01:16,280 --> 02:01:20,433
I made her sign and seal
yoUr death warrant.
1309
02:01:21,560 --> 02:01:25,076
'And you took your
oath swearing on her?!'
1310
02:01:45,640 --> 02:01:47,199
'Assure us our God
is safe and sound.'
1311
02:01:47,200 --> 02:01:50,272
'Oueen Mother.'
1312
02:01:50,280 --> 02:01:52,874
'What happened to Baahubali?'
1313
02:02:21,360 --> 02:02:23,431
BIood of Baahubali.
1314
02:02:35,040 --> 02:02:38,510
Can we wash away this sin
from our hands in this birth, mother?
1315
02:02:38,520 --> 02:02:39,351
Kattappa!
1316
02:02:39,360 --> 02:02:41,590
You were wrong, Shivgami!
1317
02:02:43,960 --> 02:02:46,520
A grave mistake.
1318
02:02:46,520 --> 02:02:49,797
You Iost your temper on Baahubali
rather too rashly.
1319
02:02:50,240 --> 02:02:54,120
You were blind to the injustice
of your own blood behind your back.
1320
02:02:55,800 --> 02:02:57,518
'Oueen Mother.'
1321
02:02:58,120 --> 02:03:00,191
'Foolish mother.'
1322
02:03:00,200 --> 02:03:03,795
'I deceived her, making her think
yoU planned to kill me.'
1323
02:03:03,800 --> 02:03:07,589
'I made her sign and seal
your death warrant.'
1324
02:03:14,000 --> 02:03:16,230
When he breathed his Iast...
1325
02:03:16,240 --> 02:03:19,756
...he did not think of
his wife or unborn child.
1326
02:03:20,640 --> 02:03:22,711
Do you know the Iast words he uttered?
1327
02:03:26,880 --> 02:03:29,076
'Take care of my mother.'
1328
02:03:29,080 --> 02:03:33,995
"Oh, the light of my Iife. . ."
1329
02:03:34,720 --> 02:03:39,954
"I am your mother."
1330
02:03:40,920 --> 02:03:45,676
"Let me hide you in my arms. . ."
1331
02:03:45,680 --> 02:03:50,959
"Oh Baahubali."
1332
02:03:51,720 --> 02:03:59,720
"When uncle Kattappa
Is your protector. . ."
1333
02:04:01,920 --> 02:04:09,920
". . .And with your brother
Bhalla on yoUr side."
1334
02:04:12,000 --> 02:04:17,757
"When you're in your mother's arms. .'t
1335
02:04:17,760 --> 02:04:22,038
". . .forget about the world.. ."
1336
02:04:22,640 --> 02:04:28,716
"And weave beautiful dreams."
1337
02:04:29,200 --> 02:04:35,310
"Oh Baahubali."
1338
02:04:44,600 --> 02:04:46,511
You gave me the honor
of being your father
1339
02:04:46,520 --> 02:04:48,909
and asked me to use my
hands to bless your child.
1340
02:04:50,280 --> 02:04:52,191
But with the same hands...
1341
02:04:52,600 --> 02:04:55,513
... I killed your husband.
1342
02:05:06,720 --> 02:05:10,714
Strangle that tiny throat, ShiVgami.
1343
02:05:12,000 --> 02:05:15,755
Or else that baby's
cry will soon rebel...
1344
02:05:16,200 --> 02:05:18,157
...as a voice of inquiry against you.
Cross-examine you.
1345
02:05:18,160 --> 02:05:20,310
Roar in uproar.
1346
02:05:20,320 --> 02:05:22,311
Only if we stifle the
cry of this newborn...
1347
02:05:22,320 --> 02:05:25,039
...all enemies of
Mahishmati will be annihilated.
1348
02:05:25,520 --> 02:05:27,033
Crush him.
1349
02:05:48,800 --> 02:05:52,077
Realizing the virtues
of Baahubali you have risen...
1350
02:05:52,080 --> 02:05:54,674
...above the infinite sky.
1351
02:05:55,440 --> 02:05:58,637
Killing the son whom i nursed...
1352
02:06:00,600 --> 02:06:03,194
... I have fallen
at your feet in disgrace.
1353
02:06:05,080 --> 02:06:06,718
Other than joining
him in his abode to...
1354
02:06:06,720 --> 02:06:09,075
... .wash his feet with
my tears of remorse...
1355
02:06:10,120 --> 02:06:11,872
...how else can I repent?
1356
02:06:13,400 --> 02:06:14,754
What else can I do?
1357
02:06:25,080 --> 02:06:26,229
Mother...
1358
02:06:27,240 --> 02:06:29,277
If Baahubali is dead or not...
1359
02:06:29,280 --> 02:06:30,679
...the people,
typical herd mentality...
1360
02:06:30,680 --> 02:06:32,193
...are clamoring for
an official declaration.
1361
02:06:33,800 --> 02:06:35,552
They will believe it
only if you announce.
1362
02:06:36,280 --> 02:06:37,600
Go and announce.
1363
02:06:37,760 --> 02:06:39,433
I will handle this child.
1364
02:06:52,240 --> 02:06:55,153
Amarendra Baahubali is no more.
1365
02:06:59,000 --> 02:07:01,355
Now your new king is...
1366
02:07:06,000 --> 02:07:09,834
Mahendra Baahubali!
1367
02:07:20,080 --> 02:07:22,037
Mahendra Baahubali.
1368
02:07:22,040 --> 02:07:24,236
Long IiVe!
1369
02:07:26,520 --> 02:07:28,158
Long IiVe!
1370
02:07:29,280 --> 02:07:31,430
Long IiVe!
1371
02:07:32,680 --> 02:07:34,273
Long IiVe!
1372
02:07:49,280 --> 02:07:51,556
Kattappa,
call for an urgent meeting...
1373
02:07:51,560 --> 02:07:53,198
...of the council of ministers.
1374
02:07:53,960 --> 02:07:58,670
The guilty should be hanged
until death in public.
1375
02:07:58,680 --> 02:07:59,954
So be it, Mother.
1376
02:07:59,960 --> 02:08:02,998
Believing he had sinned...
1377
02:08:03,000 --> 02:08:05,310
...you executed the death...
1378
02:08:05,320 --> 02:08:07,231
...of Baahubali who was your breath,
me being a two-faced-beast...
1379
02:08:07,240 --> 02:08:09,197
...how will I think
you will forgive me?
1380
02:08:09,200 --> 02:08:11,316
Would I not have taken
ample precautions?
1381
02:08:11,320 --> 02:08:12,515
Guards!
1382
02:08:13,920 --> 02:08:16,799
Kill Shivgami and
the baby in her hands.
1383
02:08:18,040 --> 02:08:20,270
C0me with me, Queen Mother.
1384
02:08:36,000 --> 02:08:36,990
Devsena. . . Devsena...
1385
02:08:39,400 --> 02:08:40,117
Get up.
1386
02:08:40,120 --> 02:08:41,110
Listen to me.
1387
02:08:41,120 --> 02:08:42,440
Mother...
1388
02:08:44,240 --> 02:08:46,038
Saving my son...
1389
02:08:47,240 --> 02:08:50,039
...is equal to giving
my husband back to me.
1390
02:08:51,160 --> 02:08:53,834
Mahendra, you must come back here.
1391
02:08:54,200 --> 02:08:55,998
I will be waiting for you .
1392
02:08:56,680 --> 02:08:58,910
Mahishmati kingdom
will be waiting for you.
1393
02:08:59,680 --> 02:09:01,079
Will you come back?
1394
02:09:24,600 --> 02:09:26,238
Your Majesty, she has escaped.
1395
02:10:04,200 --> 02:10:06,669
'Gaining fuil authority
as sole ruler of Mahishmati. . .'
1396
02:10:06,680 --> 02:10:09,433
'. . .BhallaldeV's atrocities
knew no bounds.'
1397
02:10:10,000 --> 02:10:12,560
'Due to his murderous
rage over Devsena. . .'
1398
02:10:12,560 --> 02:10:15,598
'. . .he reduced Kuntal
kingdom to cinders.'
1399
02:10:17,800 --> 02:10:22,397
In this world for
you to love or hate...
1400
02:10:22,400 --> 02:10:24,869
...only I remain, Devsena.
1401
02:10:25,360 --> 02:10:28,113
'Everyone thought you were dead.'
1402
02:10:28,280 --> 02:10:32,990
'But your grandmother sacrificed
her life to save you.'
1403
02:10:47,080 --> 02:10:48,434
Your mother...
1404
02:10:49,000 --> 02:10:50,354
Your kingdom...
1405
02:10:51,120 --> 02:10:53,111
Waited for 25 long years.
1406
02:10:53,880 --> 02:10:55,712
Only for you, Mahendra.
1407
02:11:22,440 --> 02:11:25,319
Send word to our kingdom, grandfather.
1408
02:11:27,560 --> 02:11:29,358
Ask the young, grownups, old...
1409
02:11:29,360 --> 02:11:31,397
...everyone to assemble before me.
1410
02:11:34,040 --> 02:11:37,158
Sword, sabre,
stiCk, spear, scythe, sickle.
1411
02:11:37,160 --> 02:11:39,629
Tell them to bring
any weapon they can find.
1412
02:11:41,600 --> 02:11:44,160
Tell them, to eradicate the disease
defiling this kingdom...
1413
02:11:44,160 --> 02:11:48,199
...Oueen Mother Shivgami's grandson
and Amarendra Baahubali's heir...
1414
02:11:48,200 --> 02:11:51,318
...Mahendra Baahubali
is back.
1415
02:12:12,840 --> 02:12:15,514
They have 30000 warriors,
Your Majesty.
1416
02:12:15,520 --> 02:12:17,716
We do not even have
proper weapons.
1417
02:12:18,400 --> 02:12:20,960
Our hands are our weapons.
1418
02:12:20,960 --> 02:12:23,315
This life is our wild tempest.
1419
02:12:23,320 --> 02:12:26,438
Each one of us
is a powerfUI army.
1420
02:12:27,720 --> 02:12:29,393
Praise be to
Mahishmati!
1421
02:12:31,000 --> 02:12:33,879
Praise be to
Mahishmati!
1422
02:12:35,920 --> 02:12:37,399
The golden statue.
1423
02:12:37,400 --> 02:12:40,552
The throne of Mahishmati, the
crown over my head .
1424
02:12:40,560 --> 02:12:42,631
And to rule as sole sovereign.
1425
02:12:42,840 --> 02:12:46,515
AII along I assumed
only this gave me happiness.
1426
02:12:47,240 --> 02:12:48,275
But I was wrong.
1427
02:12:49,320 --> 02:12:52,199
This iron chain...
1428
02:12:53,640 --> 02:12:56,996
...which made
Devsena feel hell on earth...
1429
02:13:00,960 --> 02:13:02,633
These shackles.
1430
02:13:04,240 --> 02:13:07,119
When I see Devsena is
not enslaved any longer...
1431
02:13:09,280 --> 02:13:12,511
...the veins in my skull
are erupting to explode, father.
1432
02:13:14,600 --> 02:13:17,797
I want Devsena.
1433
02:13:23,160 --> 02:13:25,117
Your Majesty,
Kattappa has garnered support...
1434
02:13:25,120 --> 02:13:26,633
...from people to revolt against us.
1435
02:13:26,640 --> 02:13:27,789
Kattappa?
1436
02:13:53,600 --> 02:13:57,719
Why should this slave dog
Kattappa revolt now?
1437
02:15:02,920 --> 02:15:05,514
Bhalla. . .?
1438
02:15:35,520 --> 02:15:39,309
Every single head there which
witnessed your death will roll.
1439
02:15:39,680 --> 02:15:42,115
Bhadra, I will pile...
1440
02:15:42,120 --> 02:15:44,191
...all those heads and place
yours on top and cremate you.
1441
02:15:45,560 --> 02:15:48,439
With the anguished cries
of 1 0,000 families...
1442
02:15:48,440 --> 02:15:51,000
...echoing as an auspicious tune...
1443
02:15:51,000 --> 02:15:54,959
... I will bid you farewell.
1444
02:15:55,600 --> 02:15:58,718
DEATH TO TH E ENEMY!
1445
02:16:25,160 --> 02:16:26,753
CHARGE!
1446
02:17:10,240 --> 02:17:12,277
ATTACK!
1447
02:19:06,560 --> 02:19:08,039
Attack!
1448
02:19:13,720 --> 02:19:18,794
He was in your womb
after all for 9 months only.
1449
02:19:18,800 --> 02:19:20,950
On the other hand...
1450
02:19:20,960 --> 02:19:24,237
...you have been with me for 25 years.
1451
02:19:24,240 --> 02:19:29,314
So why did you Ieave me and
go as soon as he came back, Devsena?
1452
02:20:34,520 --> 02:20:38,514
"Dharti, earth for sustenance."
1453
02:20:39,600 --> 02:20:43,594
"Janani,
divine mother of benevolence."
1454
02:20:44,080 --> 02:20:46,356
"Avani, basis of existence."
1455
02:20:46,360 --> 02:20:49,193
Lift the drawbridge.
1456
02:21:14,120 --> 02:21:16,873
Release the arrows.
1457
02:21:46,920 --> 02:21:48,115
Wait, Mahendra.
1458
02:21:48,120 --> 02:21:50,873
The very thought of my mother being
his captive makes me burn in anger.
1459
02:21:50,880 --> 02:21:52,632
I do not care if I die,
do not stop me.
1460
02:21:52,640 --> 02:21:55,712
Was your mother's penance
all these decades to see you die?
1461
02:21:56,520 --> 02:21:58,079
It was to watch him die!
1462
02:21:59,680 --> 02:22:05,039
You are Amarendra Baahubali's son
whose radiant thoughts lit the darkness.
1463
02:22:06,160 --> 02:22:08,151
Think Iike your father.
1464
02:22:11,000 --> 02:22:12,752
Think Iike Baahubali.
1465
02:22:30,720 --> 02:22:33,314
'Push. . .help us Goddess Shakti.t
1466
02:22:33,320 --> 02:22:36,756
'Pull harder.. .with the grace
of our Goddess Shakti.'
1467
02:22:36,760 --> 02:22:39,718
'Push. . .help us Goddess Shakti.t
1468
02:22:39,720 --> 02:22:43,031
'Pull harder.. .with the grace
of our Goddess Shakti.'
1469
02:24:46,360 --> 02:24:51,389
- Who operates the drawbridge? Find them.
- What are you doing, Kattappa?
1470
02:24:52,760 --> 02:24:58,597
Your forefathers for generations
were servile to the king.
1471
02:24:58,600 --> 02:25:01,353
They earned unbounding good will.
1472
02:25:01,360 --> 02:25:05,433
You want to tarnish
their good reputation...
1473
02:25:06,400 --> 02:25:09,711
...and go back on your word?
1474
02:25:10,920 --> 02:25:13,150
Do not succumb to this, Kattappa.
1475
02:25:13,880 --> 02:25:16,599
Set right your wrong-doing.
1476
02:25:18,280 --> 02:25:21,398
In the same way
you killed BaahUbali...
1477
02:25:22,560 --> 02:25:26,679
...close his son's chapter too.
1478
02:25:32,280 --> 02:25:34,840
Go, Kattappa.
1479
02:25:35,400 --> 02:25:36,674
Kill him.
1480
02:25:44,920 --> 02:25:47,070
25 years ago...
1481
02:25:47,080 --> 02:25:51,119
... .Queen Mother proclaimed
Mahendra Baahubali as oUr king.
1482
02:25:52,000 --> 02:25:53,832
Assuming he was no more...
1483
02:25:53,840 --> 02:25:56,593
...all these years I have served a Iie
discharging my duties duly.
1484
02:25:58,080 --> 02:26:00,435
Our truth has bounced back.
1485
02:26:01,200 --> 02:26:03,714
Kattappa never breaks
his promise, my lord.
1486
02:26:05,760 --> 02:26:08,798
Half the army of Bhallaldev
is inside the fort, Mahendra.
1487
02:26:08,800 --> 02:26:11,553
We must find a way
for our troops to enter.
1488
02:26:11,720 --> 02:26:13,313
I want a hammer, grandfather.
1489
02:27:01,240 --> 02:27:03,356
Shiva...
1490
02:27:28,840 --> 02:27:30,990
Light the fire, Avantika.
1491
02:27:33,200 --> 02:27:35,714
Hand me the staff, grandfather.
1492
02:27:47,440 --> 02:27:50,000
Go ahead, mother.
1493
02:27:52,360 --> 02:27:56,035
Before you circumambulate
Lord thrice...
1494
02:27:56,040 --> 02:27:59,999
...to burn him alive and reduce him to
ashes, I will make him Iie on this pyre.
1495
02:28:01,240 --> 02:28:02,958
Go ahead, DeVsena.
1496
02:28:02,960 --> 02:28:07,113
Before you come back here I will
place your son's head in your hands.
1497
02:31:30,600 --> 02:31:32,193
Trial by fire.
1498
02:31:33,280 --> 02:31:34,600
Whoever completes it...
1499
02:31:34,600 --> 02:31:36,830
...will never face defeat, my Iord.
1500
02:31:36,840 --> 02:31:38,433
Create hurdles.
1501
02:31:39,120 --> 02:31:41,555
Stop Devsena.
1502
02:31:46,640 --> 02:31:49,200
'Before she circumambulates
the temple...'
1503
02:31:49,200 --> 02:31:51,510
...set the bridge on fire.
1504
02:32:02,000 --> 02:32:05,755
C0ver her. Protect her.
1505
02:34:06,000 --> 02:34:09,959
How dare you break my statue's head!
How dare you!
1506
02:34:43,760 --> 02:34:46,070
You came back when all along I
thought you were dead.
1507
02:34:46,080 --> 02:34:47,400
Mere words cannot express...
1508
02:34:47,400 --> 02:34:51,997
...how joyous i felt.
1509
02:34:54,280 --> 02:35:00,037
My own hands did not slay him
gave me sleepless nights.
1510
02:35:00,800 --> 02:35:04,680
You are the splitting image of him!
1511
02:35:11,560 --> 02:35:13,790
You have come to grant
me my unfulfilled dream.
1512
02:35:13,800 --> 02:35:16,440
Now you have given me the chance to...
1513
02:35:18,280 --> 02:35:23,434
...pluck your heart out.
1514
02:35:23,440 --> 02:35:27,115
How can I express my gratitude...
1515
02:35:27,880 --> 02:35:31,953
...Mahendra Baahubali.
1516
02:37:53,200 --> 02:37:55,191
Hey! Kattappa...
1517
02:38:07,640 --> 02:38:09,313
Mahendra!
1518
02:38:42,600 --> 02:38:43,317
Listen...
1519
02:38:43,320 --> 02:38:44,276
Come with me.
1520
02:38:45,280 --> 02:38:46,793
We can both die together.
1521
02:38:46,800 --> 02:38:50,350
"The funeral pyre is Iit. . ."
1522
02:38:50,360 --> 02:38:58,360
"Smoke fills the Iungs. Nevertheless
there is ayearning in my heart. "
1523
02:39:05,040 --> 02:39:08,590
'Bhallaldev's anguished cries
petrified of death. ..'
1524
02:39:08,600 --> 02:39:12,559
'. . .will echo around and far beyond
the walls of Mahishmati.'
1525
02:39:18,600 --> 02:39:26,599
"See who comes your way."
1526
02:39:55,960 --> 02:40:01,319
My first order with Queen Mother
Shivgami Devi as witness.
1527
02:40:01,320 --> 02:40:05,553
In our kingdom those who belieVe
in hard work and justice...
1528
02:40:05,560 --> 02:40:08,074
...will walk
with their heads held high.
1529
02:40:08,080 --> 02:40:10,993
And if anyone thinks of
harming these good people...
1530
02:40:11,000 --> 02:40:13,958
...whoever it may be, their severed
head will burn in the flames of hell.
1531
02:40:16,360 --> 02:40:17,953
This is my 0rder.
1532
02:40:18,400 --> 02:40:20,994
This is my ordinance.
1533
02:40:44,240 --> 02:40:47,915
"River of Life.. ."
1534
02:41:00,600 --> 02:41:04,434
"River of Life.. ."
1535
02:41:24,840 --> 02:41:30,756
"When God supports
the vow taken by humans. . ."
1536
02:41:30,760 --> 02:41:38,156
". . .Even the stars,
the earth and skies bow before him."
1537
02:41:38,160 --> 02:41:44,111
"When humans use
their faith as weapon. . ."
1538
02:41:44,120 --> 02:41:49,877
". . .Even destiny accepts defeat."
1539
02:42:48,000 --> 02:42:48,956
But, grandfather...
1540
02:42:48,960 --> 02:42:54,638
...will Mahendra Baahubali's son
be the heir to Mahishmati's throne?
1541
02:42:56,040 --> 02:42:57,633
God only knows!
1542
02:42:57,640 --> 02:43:01,156
How would I know what Iies
in Lord Shiva's mind?
114513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.