Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,917
[���]
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,653
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
3
00:00:05,655 --> 00:00:07,822
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:10,126 --> 00:00:12,260
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,897 --> 00:00:17,098
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,100
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,302
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,304 --> 00:00:22,670
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,672 --> 00:00:24,272
strange visitor from another planet
10
00:00:24,274 --> 00:00:26,274
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,276 --> 00:00:28,777
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,779 --> 00:00:32,647
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,649 --> 00:00:35,049
bend steel in his bare hands,
14
00:00:35,051 --> 00:00:37,118
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,120 --> 00:00:40,321
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,323 --> 00:00:42,056
fights a never-ending battle
17
00:00:42,058 --> 00:00:45,627
for truth, justice and the American way.
18
00:00:45,629 --> 00:00:47,695
[���]
19
00:00:52,869 --> 00:00:55,236
[���]
20
00:01:10,737 --> 00:01:13,238
PERRY:
Well, well,
the Bobbsey twins.
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,573
I trust I'm not interrupting
any plans.
22
00:01:15,575 --> 00:01:16,974
Ah, that's all right,
chief.
23
00:01:16,976 --> 00:01:18,776
We've been waiting for you
an hour, Clark.
24
00:01:18,778 --> 00:01:21,079
You're harder to keep track
of than Superman.
25
00:01:21,081 --> 00:01:23,198
Uh, yes, Lois.
What is it, chief?
26
00:01:23,200 --> 00:01:25,267
Oh, merely a stroke of genius.
27
00:01:25,269 --> 00:01:27,935
An idea for a layout
for the Sunday supplement.
28
00:01:27,937 --> 00:01:30,772
And I want you and Lois and
"Flashbulb" Olsen to cover it.
29
00:01:30,774 --> 00:01:32,640
Right, chief.
Come on, gang, let's go.
30
00:01:32,642 --> 00:01:33,624
Olsen.
31
00:01:35,128 --> 00:01:36,978
Would it upset you very much
to find out
32
00:01:36,980 --> 00:01:39,281
what you're supposed to do
before you start doing it?
33
00:01:39,283 --> 00:01:40,481
Me?
34
00:01:40,483 --> 00:01:41,817
Uh, yes, that might help.
35
00:01:41,819 --> 00:01:43,551
Now...
36
00:01:43,553 --> 00:01:47,088
there's a deserted island in
the Pacific called Island Able.
37
00:01:47,090 --> 00:01:49,024
It's a Naval target area.
38
00:01:49,026 --> 00:01:51,893
The fleet's going to shell it
with everything they have.
39
00:01:51,895 --> 00:01:53,895
I want you on that island
taking pictures.
40
00:01:53,897 --> 00:01:55,113
But, chief.
41
00:01:55,115 --> 00:01:56,881
You mean you want us
to be on the island
42
00:01:56,883 --> 00:01:58,083
while they're shelling it?
43
00:01:58,085 --> 00:01:59,784
I just hope there's
a Monday supplement
44
00:01:59,786 --> 00:02:02,237
telling how we gave our lives
for the Sunday supplement.
45
00:02:02,239 --> 00:02:04,272
Don't tempt me.
46
00:02:04,274 --> 00:02:05,940
What I want are pictures
of that island
47
00:02:05,942 --> 00:02:07,592
before and after
the bombardment.
48
00:02:07,594 --> 00:02:08,859
Oh, that's different, chief.
49
00:02:08,861 --> 00:02:10,428
They would make
a wonderful layout.
50
00:02:10,430 --> 00:02:12,914
But why don't you let me
handle this by myself. You see--
51
00:02:12,916 --> 00:02:14,482
Oh, no, you don't, Clark.
52
00:02:14,484 --> 00:02:17,085
I've always wanted to visit one
of those lush, tropical isles.
53
00:02:17,087 --> 00:02:19,804
Swarming with lush, tropical
native princesses.
54
00:02:19,806 --> 00:02:22,390
The island is deserted,
of course.
55
00:02:22,392 --> 00:02:24,492
Now, I thought you could
take a plane to Hawaii.
56
00:02:24,494 --> 00:02:26,895
And there, charter a seaplane
and go the rest of the trip.
57
00:02:26,897 --> 00:02:28,646
You can fly one of those,
can't you, Kent?
58
00:02:28,648 --> 00:02:30,582
Why, of course, sir,
that's no problem.
59
00:02:30,584 --> 00:02:32,584
But I thought I could
do this much faster alone.
60
00:02:32,586 --> 00:02:34,885
You can't make it any faster
alone than with us.
61
00:02:34,887 --> 00:02:36,621
So quit trying to hog
the whole story.
62
00:02:36,623 --> 00:02:38,422
All right, Lois.
63
00:02:38,424 --> 00:02:41,025
Now, if you'll all sit down,
I'll give you the details.
64
00:02:41,027 --> 00:02:42,527
And you'd better listen,
65
00:02:42,529 --> 00:02:45,396
unless you want to be
part of the target.
66
00:02:45,398 --> 00:02:48,098
Now, here.
Starting here...
67
00:02:49,536 --> 00:02:51,902
[���]
68
00:03:08,638 --> 00:03:10,104
Golly, isn't this dreamy?
69
00:03:10,106 --> 00:03:11,189
Yes, it is.
70
00:03:12,592 --> 00:03:14,392
Unfortunately, Lois,
we're here to work.
71
00:03:14,394 --> 00:03:16,360
Or at least
"Flashbulb" Olsen is.
72
00:03:16,362 --> 00:03:18,063
Well, I'm ready.
Where do I start?
73
00:03:18,065 --> 00:03:20,331
Well, I suggest
that we start by looking
74
00:03:20,333 --> 00:03:22,100
for some decent places
to take pictures.
75
00:03:22,102 --> 00:03:24,002
A lot of territory to cover.
76
00:03:24,004 --> 00:03:26,404
Mm-hm, and don't forget we have
to be outta here by 4:00.
77
00:03:26,406 --> 00:03:29,240
Yeah, then come back tomorrow
to see what's left.
78
00:03:29,242 --> 00:03:32,276
I'd forgotten all about the Navy
and things like that.
79
00:03:32,278 --> 00:03:35,013
This seems like something
out of the past.
80
00:03:35,015 --> 00:03:37,498
Well, unfortunately, it's not.
So shall we go?
81
00:03:37,500 --> 00:03:39,133
[BELLOWS]
82
00:03:39,135 --> 00:03:40,401
[���]
83
00:03:46,242 --> 00:03:48,076
Ods bodkins.
84
00:03:48,078 --> 00:03:49,677
Ods bodkins?
85
00:03:49,679 --> 00:03:51,412
Ha! Where are
the rest of them?
86
00:03:51,414 --> 00:03:54,648
Uh, the rest of whom?
87
00:03:54,650 --> 00:03:56,017
I asked you first.
88
00:03:56,019 --> 00:03:57,518
Ah, so you did.
So you did.
89
00:03:57,520 --> 00:04:00,921
Uh, this is all of them.
I mean, we're-- This is us.
90
00:04:00,923 --> 00:04:02,890
Oh, dear.
91
00:04:02,892 --> 00:04:06,861
My great-great-grandfather
captured 100 people at a time.
92
00:04:06,863 --> 00:04:09,530
Well, uh, I'd be very glad
to go back and get some more
93
00:04:09,532 --> 00:04:10,664
if only you'll excuse--
94
00:04:10,666 --> 00:04:13,101
Easy does it, laddie.
95
00:04:13,103 --> 00:04:15,303
I say, captain,
don't you think
96
00:04:15,305 --> 00:04:17,705
these three blighters
are better than nothing?
97
00:04:17,707 --> 00:04:18,739
I suppose so.
98
00:04:18,741 --> 00:04:21,642
What to do
except capture them?
99
00:04:21,644 --> 00:04:24,112
Ah, yes.
I have it.
100
00:04:24,114 --> 00:04:25,946
We'll court-martial them.
101
00:04:25,948 --> 00:04:27,081
What for?
102
00:04:27,083 --> 00:04:29,950
Mutiny,
you black-hearted idiot.
103
00:04:29,952 --> 00:04:33,321
Or, uh, can you suggest
anything better?
104
00:04:33,323 --> 00:04:36,491
Uh, excuse me, sir,
but just who are you?
105
00:04:36,493 --> 00:04:38,159
I, sir, am Captain Blood.
106
00:04:38,161 --> 00:04:40,862
This is Captain Thud,
Captain Scud, Captain Mud,
107
00:04:40,864 --> 00:04:42,096
and Lieutenant Schultze.
108
00:04:44,918 --> 00:04:47,184
How do you do,
Schultze. Schultze?
109
00:04:47,186 --> 00:04:49,888
Uh...what I wanted
to say was, um,
110
00:04:49,890 --> 00:04:51,489
what are you doing
in these costumes?
111
00:04:51,491 --> 00:04:53,274
[SIGHS]
112
00:04:53,276 --> 00:04:54,909
We lost our ship
in a hurricane.
113
00:04:54,911 --> 00:04:56,110
Oh, I'm sorry to hear that.
114
00:04:56,112 --> 00:04:58,079
Three hundred years ago.
115
00:04:58,081 --> 00:04:59,964
Why, you don't look
a day over 50.
116
00:04:59,966 --> 00:05:01,599
I'm not.
117
00:05:01,601 --> 00:05:07,405
My great-great-great-
great-grandfather lost the ship.
118
00:05:07,407 --> 00:05:09,190
Careless of him, wasn't it?
119
00:05:09,192 --> 00:05:10,391
Dreadful.
120
00:05:10,393 --> 00:05:12,193
Clark, I don't know
who these people are,
121
00:05:12,195 --> 00:05:14,295
but we've got to get them
off the island before 4.
122
00:05:14,297 --> 00:05:16,130
Don't mention it
until we find out more.
123
00:05:16,132 --> 00:05:18,999
I've heard of people seeing
spots before their eyes,
124
00:05:19,001 --> 00:05:20,101
but pirates.
125
00:05:20,103 --> 00:05:21,302
Excuse me, captain,
126
00:05:21,304 --> 00:05:23,637
but shouldn't we get on
with the capturing?
127
00:05:23,639 --> 00:05:27,275
Oh, dear, dear, dear me. Yes,
yes. Well, now, let me see.
128
00:05:27,277 --> 00:05:29,110
How would you
like to be captured?
129
00:05:29,112 --> 00:05:32,780
We have three different methods
to choose from.
130
00:05:32,782 --> 00:05:35,783
If you don't mind, sir, I think
we'll just go along peacefully.
131
00:05:35,785 --> 00:05:37,385
Peacefully?
Yes.
132
00:05:37,387 --> 00:05:40,688
Oh, no, no, that's not
one of the methods.
133
00:05:40,690 --> 00:05:43,824
I tell you,
we'll tie their hands
134
00:05:43,826 --> 00:05:45,977
just for the sake
of appearances.
135
00:05:45,979 --> 00:05:47,512
[ALL LAUGHING]
136
00:05:47,514 --> 00:05:49,447
There you are,
old boy.
137
00:05:49,449 --> 00:05:52,817
Well...
Uh, no lusty pirate songs?
138
00:05:52,819 --> 00:05:55,286
Oh, uh, no.
No, we never learned any.
139
00:05:55,288 --> 00:05:56,821
Oh.
140
00:05:56,823 --> 00:05:59,958
Come with me.
March.
141
00:05:59,960 --> 00:06:02,126
[���]
142
00:06:07,567 --> 00:06:10,201
The old man is coming.
Get back to work.
143
00:06:10,203 --> 00:06:12,937
Girls, come on!
144
00:06:12,939 --> 00:06:16,841
I bet I sailed this stump around
the world four times already.
145
00:06:16,843 --> 00:06:20,078
Hey, people,
just like us.
146
00:06:20,080 --> 00:06:22,247
Yeah. If they had a way
to get on the island,
147
00:06:22,249 --> 00:06:24,215
maybe they got a way
to get off.
148
00:06:24,217 --> 00:06:25,616
And maybe take us
with them, huh?
149
00:06:25,618 --> 00:06:28,636
No. All we want's
their transportation.
150
00:06:35,945 --> 00:06:37,711
Set up the courts,
old chaps,
151
00:06:37,713 --> 00:06:40,014
before I throw you
to the sharks.
152
00:06:40,016 --> 00:06:42,000
Is he kidding?
153
00:06:42,002 --> 00:06:44,636
I'm Tyler.
That's Riffles.
154
00:06:44,638 --> 00:06:45,637
Welcome to paradise.
155
00:06:45,639 --> 00:06:46,638
How do you do?
156
00:06:46,640 --> 00:06:47,672
Are you pirates too?
157
00:06:47,674 --> 00:06:49,507
Well, we're apprentice pirates.
158
00:06:49,509 --> 00:06:50,775
How did you get here?
159
00:06:50,777 --> 00:06:52,877
We were flying to China,
and our plane conked out.
160
00:06:52,879 --> 00:06:54,012
And we had to ditch it.
161
00:06:54,014 --> 00:06:56,147
We washed up here
three years ago.
162
00:06:56,149 --> 00:06:58,115
Well, I hope I get a chance
to talk to you later.
163
00:06:58,117 --> 00:06:59,250
I hope so too.
164
00:06:59,252 --> 00:07:01,235
Come, come,
we've no time to waste.
165
00:07:01,237 --> 00:07:04,371
Line up before the bar...
of justice.
166
00:07:08,244 --> 00:07:10,612
Clark, they wouldn't really
do anything, would they?
167
00:07:10,614 --> 00:07:11,979
I don't know, Lois.
168
00:07:11,981 --> 00:07:14,549
They've been here so long.
Generations, probably.
169
00:07:14,551 --> 00:07:16,117
They really believe
this nonsense.
170
00:07:16,119 --> 00:07:17,952
What I don't like
is the looks of those two.
171
00:07:20,390 --> 00:07:23,674
Now, is it true
that you were cast ashore
172
00:07:23,676 --> 00:07:25,476
from one of
his majesty's ships?
173
00:07:25,478 --> 00:07:27,612
Uh, no, sir.
We came by seaplane.
174
00:07:27,614 --> 00:07:29,480
Oh.
175
00:07:29,482 --> 00:07:30,681
Make a note of that.
176
00:07:30,683 --> 00:07:32,049
I already have.
177
00:07:32,051 --> 00:07:34,602
Captain Thud,
read the charges.
178
00:07:34,604 --> 00:07:36,037
Mutiny, captain.
179
00:07:36,039 --> 00:07:37,772
It's the only bloomin' charge
we have.
180
00:07:37,774 --> 00:07:39,306
Mutiny.
181
00:07:40,610 --> 00:07:42,143
Mutiny...
182
00:07:43,914 --> 00:07:47,649
This calls for stringing 'em
from the yardarm.
183
00:07:47,651 --> 00:07:50,919
I order them strung
from the yardarm.
184
00:07:53,005 --> 00:07:54,772
They're crazy enough to do it.
185
00:07:54,774 --> 00:07:57,508
Oh, in the spirit of good,
clean fun, of course.
186
00:07:57,510 --> 00:08:00,528
I say, captain, there aren't
any yardarms.
187
00:08:00,530 --> 00:08:03,932
Oh, dear,
what a pity.
188
00:08:03,934 --> 00:08:07,468
Then they'll have to settle
by walking the plank.
189
00:08:07,470 --> 00:08:10,939
Captain, our ancestors ran out
of planks 200 years ago.
190
00:08:10,941 --> 00:08:12,941
Oh, bother.
191
00:08:14,277 --> 00:08:15,710
I have it.
192
00:08:15,712 --> 00:08:17,712
We'll lop
their blooming heads off.
193
00:08:17,714 --> 00:08:19,314
Do you think
they'd really do it?
194
00:08:19,316 --> 00:08:20,715
Tough way
to lose your head.
195
00:08:20,717 --> 00:08:23,851
With Superman 5000 miles away
in Metropolis.
196
00:08:23,853 --> 00:08:27,154
Clark, for once, I wish you
really were Superman.
197
00:08:27,156 --> 00:08:29,591
Yes, I wish I were Superman too
without, um--
198
00:08:29,593 --> 00:08:30,825
What do you mean?
199
00:08:30,827 --> 00:08:32,860
Well, I mean, I wish I could
turn into Superman.
200
00:08:32,862 --> 00:08:34,829
Well, wishing
isn't going to help.
201
00:08:34,831 --> 00:08:37,798
Well, let's see if a little
20th century psychology will.
202
00:08:37,800 --> 00:08:39,601
Now, just a minute.
203
00:08:39,603 --> 00:08:42,103
You claim this to be
a pirate court-martial.
204
00:08:42,105 --> 00:08:45,172
All right. How do we know
that you're really pirates?
205
00:08:45,174 --> 00:08:47,174
Ods bodkins.
206
00:08:47,176 --> 00:08:50,745
Are you asking us to prove
that we're really pirates?
207
00:08:50,747 --> 00:08:52,680
Naturally.
208
00:08:52,682 --> 00:08:54,816
But there's nothing about it
in the book.
209
00:08:54,818 --> 00:08:56,283
Exactly, so perhaps
you aren't.
210
00:08:56,285 --> 00:08:58,185
For example,
what do you do here?
211
00:08:58,187 --> 00:08:59,253
PIRATE:
What do we do?
212
00:08:59,255 --> 00:09:00,454
That's right,
what do you do?
213
00:09:00,456 --> 00:09:01,589
Why, we, uh--
214
00:09:01,591 --> 00:09:02,724
We, uh--
[STAMMERING]
215
00:09:02,726 --> 00:09:07,328
Hunt treasure,
naturally.
216
00:09:07,330 --> 00:09:08,997
Come with me.
217
00:09:12,752 --> 00:09:14,451
You dropped this,
I believe.
218
00:09:14,453 --> 00:09:15,553
Thanks.
219
00:09:18,675 --> 00:09:20,341
Clark, they look real.
220
00:09:20,343 --> 00:09:22,393
They are, Lois.
Must be worth a million dollars.
221
00:09:22,395 --> 00:09:24,862
There.
Now, are you satisfied?
222
00:09:24,864 --> 00:09:26,697
Well, not exactly.
223
00:09:26,699 --> 00:09:29,717
You see, genuine pirates
usually bury treasure.
224
00:09:29,719 --> 00:09:33,888
Oh, dear.
But if you insist.
225
00:09:33,890 --> 00:09:37,058
Captain Thud,
order a treasure party.
226
00:09:37,060 --> 00:09:38,893
Already organized, captain.
227
00:09:38,895 --> 00:09:41,896
There's some very nice treasure
just 20 paces east
228
00:09:41,898 --> 00:09:43,230
of Triangle Rock.
229
00:09:43,232 --> 00:09:44,582
Excellent.
230
00:09:44,584 --> 00:09:47,451
Where did all this treasure
come from in the first place?
231
00:09:47,453 --> 00:09:49,287
Oh, it's always been here.
232
00:09:49,289 --> 00:09:51,822
Naturally. After we dig it
all up, we bury it again
233
00:09:51,824 --> 00:09:53,024
for the next generation.
234
00:09:53,026 --> 00:09:54,375
Must lose a lot
of treasure.
235
00:09:54,377 --> 00:09:56,460
Hm, never looked at it
that way before.
236
00:09:56,462 --> 00:09:58,462
This is fantastic.
237
00:09:58,464 --> 00:10:02,433
There are easier businesses
than pirating.
238
00:10:02,435 --> 00:10:05,102
But somebody's got to do it.
239
00:10:05,104 --> 00:10:06,304
Shall we go?
240
00:10:06,306 --> 00:10:07,905
Let's.
241
00:10:07,907 --> 00:10:10,174
[���]
242
00:10:14,948 --> 00:10:17,415
All right, go on,
beat it, all of you.
243
00:10:19,586 --> 00:10:21,251
Ain't fair.
244
00:10:21,253 --> 00:10:24,188
All the trouble we had tryi''
to rob them banks back home.
245
00:10:24,190 --> 00:10:26,457
And here we got a fortune
right in our mitts,
246
00:10:26,459 --> 00:10:28,158
and nothin'
to spend it on.
247
00:10:28,160 --> 00:10:30,394
You leave it to me.
248
00:10:30,396 --> 00:10:32,997
Those newcomers aren't dumb,
so we've gotta play it careful.
249
00:10:32,999 --> 00:10:34,431
But I guarantee,
250
00:10:34,433 --> 00:10:36,601
the only ones that'll
leave this island alive
251
00:10:36,603 --> 00:10:39,503
will be you and me
with a bag of those sparklers.
252
00:10:47,930 --> 00:10:50,180
[���]
253
00:11:06,649 --> 00:11:08,315
But if you're just gonna
bury it again,
254
00:11:08,317 --> 00:11:10,485
why do you dig it up
in the first place?
255
00:11:10,487 --> 00:11:12,754
Well, that's
a silly question.
256
00:11:12,756 --> 00:11:15,423
What else could we do with
the bloomin' holes?
257
00:11:15,425 --> 00:11:16,524
[PIRATES CHUCKLING]
258
00:11:16,526 --> 00:11:18,058
Clark, we're really
in the middle.
259
00:11:18,060 --> 00:11:20,060
The longer we stall them off,
the closer we come
260
00:11:20,062 --> 00:11:22,029
to getting blown to bits
by the Navy.
261
00:11:22,031 --> 00:11:23,531
I know, Lois.
262
00:11:23,533 --> 00:11:25,633
If I could only get off
by myself for just a minute.
263
00:11:25,635 --> 00:11:27,100
What good would that do,
Mr. Kent?
264
00:11:27,102 --> 00:11:29,369
Forget it, Clark. There's no way
to contact Superman.
265
00:11:29,371 --> 00:11:30,738
I'm afraid
you're right, Lois.
266
00:11:30,740 --> 00:11:32,606
I don't know what good
it would do if I could.
267
00:11:32,608 --> 00:11:35,576
Well done, well done.
There.
268
00:11:40,199 --> 00:11:43,200
I must admit it's rather
odd-looking for a treasure.
269
00:11:43,202 --> 00:11:44,735
Captain, it isn't a treasure.
270
00:11:44,737 --> 00:11:46,370
It's a magnetic mine.
271
00:11:46,372 --> 00:11:48,105
Probably left over
from the last war,
272
00:11:48,107 --> 00:11:49,840
floated here on some high tide.
273
00:11:49,842 --> 00:11:52,109
Oh, then it means
we're really pirates.
274
00:11:52,111 --> 00:11:54,679
So we can lop your
bloomin' heads off after all.
275
00:11:54,681 --> 00:11:56,280
Dig it up--
Now, wait, wait, please.
276
00:11:56,282 --> 00:11:58,649
Just a minute, the detonators
on that mine may be rusty,
277
00:11:58,651 --> 00:12:00,851
but all you have to do
is just touch 'em a certain way,
278
00:12:00,853 --> 00:12:02,052
and we'll be blown to bits.
279
00:12:02,054 --> 00:12:04,254
I say, you know,
that's hardly cricket.
280
00:12:04,256 --> 00:12:07,024
You're making this up
just to save your lives.
281
00:12:07,026 --> 00:12:08,726
[SIGHS]
282
00:12:08,728 --> 00:12:10,661
I knew someday I might
have to resort to this.
283
00:12:10,663 --> 00:12:13,464
Just a minute,
let me think.
284
00:12:13,466 --> 00:12:15,232
Clark, what are you
gonna do?
285
00:12:15,234 --> 00:12:17,401
Something rather desperate,
I'm afraid, Lois.
286
00:12:17,403 --> 00:12:21,072
Oh, don't tell me there's really
some man in you after all.
287
00:12:21,074 --> 00:12:23,941
I've got it.
Leave the treasure where it is.
288
00:12:23,943 --> 00:12:25,475
You two stand guard.
289
00:12:25,477 --> 00:12:28,913
We'll go and tend the execution.
Come with me.
290
00:12:28,915 --> 00:12:30,814
[���]
291
00:12:35,555 --> 00:12:37,287
Mr. Tyler, can't you
do something?
292
00:12:37,289 --> 00:12:39,924
Tut, tut, my dear,
you'll never feel a thing.
293
00:12:39,926 --> 00:12:42,492
Neither will you, once the Navy
begins shelling this island.
294
00:12:42,494 --> 00:12:43,794
What's that?
295
00:12:43,796 --> 00:12:45,863
Captain, I don't quite know
how to tell you this,
296
00:12:45,865 --> 00:12:47,665
but, uh, we're running
out of time.
297
00:12:47,667 --> 00:12:49,667
What in thunder is it now?
298
00:12:49,669 --> 00:12:51,318
I presume you know
what a navy is?
299
00:12:51,320 --> 00:12:54,921
Naturally. His majesty's
navy has chased us pirates
300
00:12:54,923 --> 00:12:56,457
halfway around the world.
301
00:12:56,459 --> 00:12:59,226
Well, that's fascinating, but
the biggest navy in the world
302
00:12:59,228 --> 00:13:01,795
is headed this way, and they're
gonna blow this island apart.
303
00:13:01,797 --> 00:13:04,031
I suggest that you
abandon ship.
304
00:13:05,401 --> 00:13:06,733
Run?
305
00:13:06,735 --> 00:13:08,435
From the Navy?
306
00:13:08,437 --> 00:13:10,704
By the Jolly Roger, never.
307
00:13:10,706 --> 00:13:12,406
But captain,
you don't understand--
308
00:13:12,408 --> 00:13:14,875
We'll give 'em a fight
before we're through.
309
00:13:14,877 --> 00:13:17,144
Right, Thud?
Right, Mud?
310
00:13:17,146 --> 00:13:18,546
Right, captain.
Yes, captain.
311
00:13:18,548 --> 00:13:21,114
Captain, you can't fight
the United States Navy.
312
00:13:21,116 --> 00:13:26,253
We'll fight any old navy.
Bring up the artillery!
313
00:13:26,255 --> 00:13:28,589
We'll blow them
off the map.
314
00:13:43,372 --> 00:13:45,590
Blow them off the map
with that?
315
00:13:45,592 --> 00:13:47,725
[WHISPERING]
This is too good
to be true.
316
00:13:47,727 --> 00:13:49,293
Why, it's made to order.
317
00:13:49,295 --> 00:13:51,495
We load up with those jewels
and snatch that plane
318
00:13:51,497 --> 00:13:53,263
and off we go.
319
00:13:53,265 --> 00:13:56,100
And leave the rest
to the United States Navy.
320
00:13:56,102 --> 00:13:58,268
Well, I don't know
if that's such a good idea.
321
00:13:58,270 --> 00:13:59,503
You leave it to me.
322
00:13:59,505 --> 00:14:02,673
Captain, uh, I'd like
to give you a little advice.
323
00:14:02,675 --> 00:14:05,142
I wouldn't believe any of that
stuff they're telling you,
324
00:14:05,144 --> 00:14:07,778
I think they're trying
to trick you into surrendering.
325
00:14:07,780 --> 00:14:09,347
Surrender?
326
00:14:09,349 --> 00:14:12,149
Ha-ha-ha,
Not at all. Never.
327
00:14:12,151 --> 00:14:14,151
Ha-ha, that a boy, captain.
328
00:14:14,153 --> 00:14:16,053
Because Riffles and I are
with ya.
329
00:14:16,055 --> 00:14:17,355
Just one thing though, in case.
330
00:14:17,357 --> 00:14:20,724
Tie these people up securely
and then send your men out
331
00:14:20,726 --> 00:14:22,693
looking for better
fortifications.
332
00:14:22,695 --> 00:14:24,362
Excellent idea.
333
00:14:24,364 --> 00:14:27,631
Remind me to promote you
to something or other.
334
00:14:27,633 --> 00:14:30,067
You can promote me
to millionaire, captain.
335
00:14:32,288 --> 00:14:34,521
[���]
336
00:14:47,520 --> 00:14:49,720
But, captain, it would have been
much more fun
337
00:14:49,722 --> 00:14:51,522
if we'd lopped off their heads.
338
00:14:51,524 --> 00:14:54,091
Later, captain,
later.
339
00:14:54,093 --> 00:14:56,761
Right now, we have
to find Scud and Schultze
340
00:14:56,763 --> 00:14:58,395
and then locate
the fortifications.
341
00:14:58,397 --> 00:15:00,131
Here, they come
now, captain.
342
00:15:04,820 --> 00:15:06,620
Riffles, that's a mine.
343
00:15:06,622 --> 00:15:09,356
A mine?
Let me outta here.
344
00:15:11,994 --> 00:15:13,593
We brought it with us,
captain.
345
00:15:13,595 --> 00:15:15,162
Too late for it now.
346
00:15:15,164 --> 00:15:17,264
Captain, uh, let me
take over here.
347
00:15:17,266 --> 00:15:18,999
You've got a lot work to do.
348
00:15:19,001 --> 00:15:22,869
Splendid idea.
Take the deck.
349
00:15:22,871 --> 00:15:24,805
Follow me, lads.
350
00:15:24,807 --> 00:15:27,874
We'll bring a surprise
to the royal navy,
351
00:15:27,876 --> 00:15:30,110
or my name isn't...
352
00:15:30,112 --> 00:15:32,712
Captain...Blood!
353
00:15:44,126 --> 00:15:45,692
Maybe the thing's wore out.
354
00:15:45,694 --> 00:15:46,793
I hope.
355
00:15:46,795 --> 00:15:48,662
It's rusty,
but I'll fix it.
356
00:15:48,664 --> 00:15:51,031
Go load up
some of that ice. Quick!
357
00:15:51,033 --> 00:15:52,632
Okay.
358
00:16:23,432 --> 00:16:25,699
Man, we ain't gonna be
on easy street,
359
00:16:25,701 --> 00:16:27,234
we're gonna be able
to buy it.
360
00:16:27,236 --> 00:16:29,670
Hey, what are you
doin' there?
361
00:16:29,672 --> 00:16:33,173
That one with the glasses
is a pretty smooth talker.
362
00:16:33,175 --> 00:16:35,642
He's liable to talk Blood
out of stayin'.
363
00:16:35,644 --> 00:16:39,446
That is, if he's alive
when Blood gets back.
364
00:16:39,448 --> 00:16:41,648
Hey, you may be right.
365
00:16:52,194 --> 00:16:54,261
Clark, I worked
my gag loose.
366
00:16:54,263 --> 00:16:55,496
Can you hear me?
367
00:16:55,498 --> 00:16:56,730
Mm-hm-hm.
368
00:16:56,732 --> 00:16:58,231
Clark, can you hear me?
369
00:16:58,233 --> 00:16:59,900
Mm-hm-hm.
370
00:16:59,902 --> 00:17:02,302
Oh, well, it won't
do any good.
371
00:17:02,304 --> 00:17:04,905
Only Superman
could get us out of this.
372
00:17:12,415 --> 00:17:14,948
Looks like we reached
the end of our rope, huh?
373
00:17:14,950 --> 00:17:16,583
Very funny.
374
00:17:16,585 --> 00:17:19,753
Well, thanks a lot
for the use of the aeroplane.
375
00:17:44,630 --> 00:17:46,030
What--?
376
00:17:46,032 --> 00:17:49,533
Come on, let's get that seaplane
and lam outta here.
377
00:17:49,535 --> 00:17:50,784
[���]
378
00:18:01,313 --> 00:18:03,280
[���]
379
00:18:35,164 --> 00:18:38,031
We'll never see that island
looking the same again.
380
00:18:38,033 --> 00:18:41,168
Well, maybe someday we won't
even have to practice for war.
381
00:18:41,170 --> 00:18:43,237
I hope so, sir.
382
00:18:43,239 --> 00:18:44,972
[WIND WHOOSHING]
383
00:18:46,708 --> 00:18:49,243
I'm sorry, admiral, I hope
I didn't startle you, sir.
384
00:18:49,245 --> 00:18:50,710
Superman, what are you
doing here?
385
00:18:50,712 --> 00:18:52,279
It is highly irregular,
you know.
386
00:18:52,281 --> 00:18:55,215
I know it is, but I came to beg
you not to shell that island.
387
00:18:55,217 --> 00:18:57,417
But Superman, I have my orders.
388
00:18:57,419 --> 00:19:00,020
Any changes would have to come
from Washington.
389
00:19:00,022 --> 00:19:01,888
We scouted that island
carefully,
390
00:19:01,890 --> 00:19:03,023
and we know it's deserted.
391
00:19:03,025 --> 00:19:04,074
I'm afraid it's not, sir.
392
00:19:04,076 --> 00:19:05,692
They hid
from your scouting party.
393
00:19:05,694 --> 00:19:08,078
Who?
Captain Blood and his pirates.
394
00:19:11,500 --> 00:19:15,085
Well, that's fine, Superman.
Pirates, huh?
395
00:19:15,087 --> 00:19:16,353
Yes, sir.
396
00:19:17,423 --> 00:19:18,705
Well, you just run along.
397
00:19:18,707 --> 00:19:21,208
I know it sounds incredible,
but you must believe me.
398
00:19:21,210 --> 00:19:22,942
Yeah, well, of-- Of course.
399
00:19:22,944 --> 00:19:24,812
Uh, thanks very much
for tipping us off.
400
00:19:24,814 --> 00:19:28,448
I can't blame you, I didn't
believe it myself at first.
401
00:19:28,450 --> 00:19:30,550
I must get you some proof.
How much time do I have?
402
00:19:30,552 --> 00:19:32,235
Even you would have to hurry.
403
00:19:35,724 --> 00:19:37,691
[���]
404
00:19:43,732 --> 00:19:45,732
What a shame.
405
00:19:45,734 --> 00:19:48,902
I understand he was
a fine fellow before.
406
00:19:48,904 --> 00:19:50,304
Yes, sir.
407
00:19:50,306 --> 00:19:53,106
Well, I guess the strain
was just too much for him.
408
00:19:53,108 --> 00:19:55,542
Flag the other ships
to stand by.
409
00:19:55,544 --> 00:19:56,876
Yes. sir.
410
00:20:02,134 --> 00:20:03,433
Who's there?
411
00:20:06,472 --> 00:20:08,839
Clark, how did--?
How did you get untied?
412
00:20:12,344 --> 00:20:13,611
I bet I know.
413
00:20:13,613 --> 00:20:15,613
I thought I heard something
a little while ago,
414
00:20:15,615 --> 00:20:17,414
like Superman flying.
415
00:20:17,416 --> 00:20:20,250
Hey, I bet he's on the island.
That's who let you loose.
416
00:20:20,252 --> 00:20:21,986
That's right, Lois,
you've guessed it.
417
00:20:21,988 --> 00:20:23,220
But where is he now?
418
00:20:23,222 --> 00:20:25,022
It's about time
for the shelling to begin.
419
00:20:25,024 --> 00:20:27,691
Hm...even Superman couldn't
get us off here in time.
420
00:20:27,693 --> 00:20:30,494
Well, that's right. He's gotta
do something about it right now.
421
00:20:30,496 --> 00:20:32,229
I've gotta find the captain.
Excuse me.
422
00:20:32,231 --> 00:20:34,164
Mr. Kent--
Oh, let him go.
423
00:20:34,166 --> 00:20:36,299
It's a waste of time, anyway.
424
00:20:36,301 --> 00:20:38,468
I guess we've about had it
this time.
425
00:20:39,839 --> 00:20:42,172
[���]
426
00:20:49,364 --> 00:20:51,164
All units report
ready for action, sir.
427
00:20:51,166 --> 00:20:52,732
Good.
428
00:20:57,672 --> 00:20:59,206
[WIND WHOOSHING]
429
00:21:02,111 --> 00:21:04,277
Where's Clark Kent?
Deserted us, as usual.
430
00:21:04,279 --> 00:21:06,446
I see. In that case,
I'll have to depend on you.
431
00:21:06,448 --> 00:21:09,349
I've got to prove there are
pirates on this island somehow.
432
00:21:09,351 --> 00:21:11,318
All you have to do
is take a look.
433
00:21:17,493 --> 00:21:18,758
Jimmy, get your camera.
434
00:21:18,760 --> 00:21:19,892
What good would that do?
435
00:21:19,894 --> 00:21:21,495
Never mind, just get it.
436
00:21:28,036 --> 00:21:29,169
Good.
437
00:21:30,239 --> 00:21:32,172
Charge the rascal!
438
00:21:44,452 --> 00:21:45,485
Bods odkins.
439
00:21:45,487 --> 00:21:47,020
I mean, ods bodkins.
440
00:21:47,022 --> 00:21:49,956
Blimey, captain, it looks like
we've been boarded successfully.
441
00:21:49,958 --> 00:21:52,125
Thank heaven.
442
00:21:52,127 --> 00:21:54,861
We don't have to be pirates
any longer.
443
00:21:54,863 --> 00:21:56,562
If we don't get off
this island soon,
444
00:21:56,564 --> 00:21:58,231
none of us will be anything
anymore.
445
00:21:58,233 --> 00:21:59,266
I got it, Superman.
446
00:21:59,268 --> 00:22:00,600
Thank you, Jimmy.
447
00:22:03,738 --> 00:22:05,705
But he's developing it
with his x-ray vision.
448
00:22:10,045 --> 00:22:11,327
It's only a negative.
449
00:22:11,329 --> 00:22:12,896
Maybe it'll convince
the admiral.
450
00:22:12,898 --> 00:22:14,765
Now, if I only have time to--
451
00:22:20,889 --> 00:22:22,956
[SHELLS APPROACHING]
452
00:22:22,958 --> 00:22:24,324
It's too late now.
453
00:22:24,326 --> 00:22:26,259
We'll see about that.
454
00:22:28,663 --> 00:22:30,697
[���]
455
00:22:37,172 --> 00:22:39,039
[EXPLOSIONS]
456
00:22:44,914 --> 00:22:47,614
You never look at me
like that.
457
00:22:47,616 --> 00:22:50,383
But you're not Superman.
458
00:22:52,922 --> 00:22:54,771
[���]
459
00:23:24,920 --> 00:23:26,619
It's incredible.
460
00:23:26,621 --> 00:23:28,655
The shells are bursting
in midair.
461
00:23:28,657 --> 00:23:30,657
Somebody must have
goofed up the mechanism.
462
00:23:30,659 --> 00:23:32,725
Uh, something must
have gone wrong, sir.
463
00:23:32,727 --> 00:23:34,127
Signal "cease-fire."
464
00:23:34,129 --> 00:23:35,828
Return to port
for investigation.
465
00:23:35,830 --> 00:23:36,863
Yes, sir.
466
00:23:39,535 --> 00:23:41,501
[���]
467
00:23:55,701 --> 00:23:58,068
He exploded every one
of those shells in midair.
468
00:23:58,070 --> 00:23:59,969
I don't know what we'd do
without him.
469
00:23:59,971 --> 00:24:01,505
Hey, Clark,
you missed it again.
470
00:24:01,507 --> 00:24:02,573
Missed what?
471
00:24:02,575 --> 00:24:04,007
Hey, where did
Superman go?
472
00:24:04,009 --> 00:24:06,543
You know he never hangs around
once his job is done, Jimmy.
473
00:24:06,545 --> 00:24:09,145
Oh, I was fortunate enough
to capture these two characters
474
00:24:09,147 --> 00:24:10,980
and stop them from stealing
our seaplane.
475
00:24:10,982 --> 00:24:13,684
They did drop the loot, however,
in about 20 fathoms of water
476
00:24:13,686 --> 00:24:14,951
to be exact.
477
00:24:14,953 --> 00:24:18,188
Well, what do we do now
with, uh, all these pirates?
478
00:24:18,190 --> 00:24:20,390
We better leave that up
to the United Nations
479
00:24:20,392 --> 00:24:21,825
or our State Department.
480
00:24:21,827 --> 00:24:23,093
With all the gold
and jewels,
481
00:24:23,095 --> 00:24:24,894
they're going to be
wealthy people.
482
00:24:24,896 --> 00:24:26,563
Well, haven't you heard?
What?
483
00:24:26,565 --> 00:24:29,299
When they suspected that these
two were trying to rob them,
484
00:24:29,301 --> 00:24:31,000
they sunk all the treasure
in quicksand
485
00:24:31,002 --> 00:24:32,369
on the other side
of the island.
486
00:24:32,371 --> 00:24:34,404
Just millions of dollars,
gone forever.
487
00:24:34,406 --> 00:24:36,940
Hm, of course, Superman
could recover it for them,
488
00:24:36,942 --> 00:24:39,309
but maybe it's just as well
this way.
489
00:24:41,547 --> 00:24:43,647
Wonderful.
Wonderful.
490
00:24:43,649 --> 00:24:45,882
Great story,
beautiful pictures.
491
00:24:45,884 --> 00:24:47,317
You've all outdone yourselves.
492
00:24:47,319 --> 00:24:49,519
Well, thank you, chief,
but really, it was nothing.
493
00:24:49,521 --> 00:24:50,954
You can say that again.
494
00:24:50,956 --> 00:24:53,290
Great story,
beautiful pictures.
495
00:24:53,292 --> 00:24:55,558
And do you think for a minute
any of our readers
496
00:24:55,560 --> 00:24:57,427
are going to believe
this balderdash?
497
00:24:57,429 --> 00:24:59,812
But, chief, it's--
It's true.
498
00:24:59,814 --> 00:25:01,231
You believe it,
don't you?
499
00:25:01,233 --> 00:25:02,332
Yeah, sure, sure.
500
00:25:02,334 --> 00:25:04,417
I believe it,
but I'm not very bright.
501
00:25:04,419 --> 00:25:06,919
You know, that's the first time
I ever heard him admit it.
502
00:25:06,921 --> 00:25:09,088
Out, out.
Get out!
503
00:25:10,609 --> 00:25:12,609
[���]
504
00:25:15,864 --> 00:25:18,382
[���]
505
00:25:18,384 --> 00:25:20,918
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
506
00:25:20,920 --> 00:25:23,670
in the amazing
Adventures of Superman!
507
00:25:26,808 --> 00:25:29,209
Superman is based on the original character
508
00:25:29,211 --> 00:25:31,711
appearing in Superman magazine.47872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.