All language subtitles for Adventures of Superman - 04x13 - The Jolly Roger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,917 [���] 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,653 NARRATOR: The Adventures of Superman! 3 00:00:05,655 --> 00:00:07,822 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,126 --> 00:00:12,260 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,897 --> 00:00:17,098 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,100 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,302 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,304 --> 00:00:22,670 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,672 --> 00:00:24,272 strange visitor from another planet 10 00:00:24,274 --> 00:00:26,274 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,276 --> 00:00:28,777 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,779 --> 00:00:32,647 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,649 --> 00:00:35,049 bend steel in his bare hands, 14 00:00:35,051 --> 00:00:37,118 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,120 --> 00:00:40,321 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,323 --> 00:00:42,056 fights a never-ending battle 17 00:00:42,058 --> 00:00:45,627 for truth, justice and the American way. 18 00:00:45,629 --> 00:00:47,695 [���] 19 00:00:52,869 --> 00:00:55,236 [���] 20 00:01:10,737 --> 00:01:13,238 PERRY: Well, well, the Bobbsey twins. 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,573 I trust I'm not interrupting any plans. 22 00:01:15,575 --> 00:01:16,974 Ah, that's all right, chief. 23 00:01:16,976 --> 00:01:18,776 We've been waiting for you an hour, Clark. 24 00:01:18,778 --> 00:01:21,079 You're harder to keep track of than Superman. 25 00:01:21,081 --> 00:01:23,198 Uh, yes, Lois. What is it, chief? 26 00:01:23,200 --> 00:01:25,267 Oh, merely a stroke of genius. 27 00:01:25,269 --> 00:01:27,935 An idea for a layout for the Sunday supplement. 28 00:01:27,937 --> 00:01:30,772 And I want you and Lois and "Flashbulb" Olsen to cover it. 29 00:01:30,774 --> 00:01:32,640 Right, chief. Come on, gang, let's go. 30 00:01:32,642 --> 00:01:33,624 Olsen. 31 00:01:35,128 --> 00:01:36,978 Would it upset you very much to find out 32 00:01:36,980 --> 00:01:39,281 what you're supposed to do before you start doing it? 33 00:01:39,283 --> 00:01:40,481 Me? 34 00:01:40,483 --> 00:01:41,817 Uh, yes, that might help. 35 00:01:41,819 --> 00:01:43,551 Now... 36 00:01:43,553 --> 00:01:47,088 there's a deserted island in the Pacific called Island Able. 37 00:01:47,090 --> 00:01:49,024 It's a Naval target area. 38 00:01:49,026 --> 00:01:51,893 The fleet's going to shell it with everything they have. 39 00:01:51,895 --> 00:01:53,895 I want you on that island taking pictures. 40 00:01:53,897 --> 00:01:55,113 But, chief. 41 00:01:55,115 --> 00:01:56,881 You mean you want us to be on the island 42 00:01:56,883 --> 00:01:58,083 while they're shelling it? 43 00:01:58,085 --> 00:01:59,784 I just hope there's a Monday supplement 44 00:01:59,786 --> 00:02:02,237 telling how we gave our lives for the Sunday supplement. 45 00:02:02,239 --> 00:02:04,272 Don't tempt me. 46 00:02:04,274 --> 00:02:05,940 What I want are pictures of that island 47 00:02:05,942 --> 00:02:07,592 before and after the bombardment. 48 00:02:07,594 --> 00:02:08,859 Oh, that's different, chief. 49 00:02:08,861 --> 00:02:10,428 They would make a wonderful layout. 50 00:02:10,430 --> 00:02:12,914 But why don't you let me handle this by myself. You see-- 51 00:02:12,916 --> 00:02:14,482 Oh, no, you don't, Clark. 52 00:02:14,484 --> 00:02:17,085 I've always wanted to visit one of those lush, tropical isles. 53 00:02:17,087 --> 00:02:19,804 Swarming with lush, tropical native princesses. 54 00:02:19,806 --> 00:02:22,390 The island is deserted, of course. 55 00:02:22,392 --> 00:02:24,492 Now, I thought you could take a plane to Hawaii. 56 00:02:24,494 --> 00:02:26,895 And there, charter a seaplane and go the rest of the trip. 57 00:02:26,897 --> 00:02:28,646 You can fly one of those, can't you, Kent? 58 00:02:28,648 --> 00:02:30,582 Why, of course, sir, that's no problem. 59 00:02:30,584 --> 00:02:32,584 But I thought I could do this much faster alone. 60 00:02:32,586 --> 00:02:34,885 You can't make it any faster alone than with us. 61 00:02:34,887 --> 00:02:36,621 So quit trying to hog the whole story. 62 00:02:36,623 --> 00:02:38,422 All right, Lois. 63 00:02:38,424 --> 00:02:41,025 Now, if you'll all sit down, I'll give you the details. 64 00:02:41,027 --> 00:02:42,527 And you'd better listen, 65 00:02:42,529 --> 00:02:45,396 unless you want to be part of the target. 66 00:02:45,398 --> 00:02:48,098 Now, here. Starting here... 67 00:02:49,536 --> 00:02:51,902 [���] 68 00:03:08,638 --> 00:03:10,104 Golly, isn't this dreamy? 69 00:03:10,106 --> 00:03:11,189 Yes, it is. 70 00:03:12,592 --> 00:03:14,392 Unfortunately, Lois, we're here to work. 71 00:03:14,394 --> 00:03:16,360 Or at least "Flashbulb" Olsen is. 72 00:03:16,362 --> 00:03:18,063 Well, I'm ready. Where do I start? 73 00:03:18,065 --> 00:03:20,331 Well, I suggest that we start by looking 74 00:03:20,333 --> 00:03:22,100 for some decent places to take pictures. 75 00:03:22,102 --> 00:03:24,002 A lot of territory to cover. 76 00:03:24,004 --> 00:03:26,404 Mm-hm, and don't forget we have to be outta here by 4:00. 77 00:03:26,406 --> 00:03:29,240 Yeah, then come back tomorrow to see what's left. 78 00:03:29,242 --> 00:03:32,276 I'd forgotten all about the Navy and things like that. 79 00:03:32,278 --> 00:03:35,013 This seems like something out of the past. 80 00:03:35,015 --> 00:03:37,498 Well, unfortunately, it's not. So shall we go? 81 00:03:37,500 --> 00:03:39,133 [BELLOWS] 82 00:03:39,135 --> 00:03:40,401 [���] 83 00:03:46,242 --> 00:03:48,076 Ods bodkins. 84 00:03:48,078 --> 00:03:49,677 Ods bodkins? 85 00:03:49,679 --> 00:03:51,412 Ha! Where are the rest of them? 86 00:03:51,414 --> 00:03:54,648 Uh, the rest of whom? 87 00:03:54,650 --> 00:03:56,017 I asked you first. 88 00:03:56,019 --> 00:03:57,518 Ah, so you did. So you did. 89 00:03:57,520 --> 00:04:00,921 Uh, this is all of them. I mean, we're-- This is us. 90 00:04:00,923 --> 00:04:02,890 Oh, dear. 91 00:04:02,892 --> 00:04:06,861 My great-great-grandfather captured 100 people at a time. 92 00:04:06,863 --> 00:04:09,530 Well, uh, I'd be very glad to go back and get some more 93 00:04:09,532 --> 00:04:10,664 if only you'll excuse-- 94 00:04:10,666 --> 00:04:13,101 Easy does it, laddie. 95 00:04:13,103 --> 00:04:15,303 I say, captain, don't you think 96 00:04:15,305 --> 00:04:17,705 these three blighters are better than nothing? 97 00:04:17,707 --> 00:04:18,739 I suppose so. 98 00:04:18,741 --> 00:04:21,642 What to do except capture them? 99 00:04:21,644 --> 00:04:24,112 Ah, yes. I have it. 100 00:04:24,114 --> 00:04:25,946 We'll court-martial them. 101 00:04:25,948 --> 00:04:27,081 What for? 102 00:04:27,083 --> 00:04:29,950 Mutiny, you black-hearted idiot. 103 00:04:29,952 --> 00:04:33,321 Or, uh, can you suggest anything better? 104 00:04:33,323 --> 00:04:36,491 Uh, excuse me, sir, but just who are you? 105 00:04:36,493 --> 00:04:38,159 I, sir, am Captain Blood. 106 00:04:38,161 --> 00:04:40,862 This is Captain Thud, Captain Scud, Captain Mud, 107 00:04:40,864 --> 00:04:42,096 and Lieutenant Schultze. 108 00:04:44,918 --> 00:04:47,184 How do you do, Schultze. Schultze? 109 00:04:47,186 --> 00:04:49,888 Uh...what I wanted to say was, um, 110 00:04:49,890 --> 00:04:51,489 what are you doing in these costumes? 111 00:04:51,491 --> 00:04:53,274 [SIGHS] 112 00:04:53,276 --> 00:04:54,909 We lost our ship in a hurricane. 113 00:04:54,911 --> 00:04:56,110 Oh, I'm sorry to hear that. 114 00:04:56,112 --> 00:04:58,079 Three hundred years ago. 115 00:04:58,081 --> 00:04:59,964 Why, you don't look a day over 50. 116 00:04:59,966 --> 00:05:01,599 I'm not. 117 00:05:01,601 --> 00:05:07,405 My great-great-great- great-grandfather lost the ship. 118 00:05:07,407 --> 00:05:09,190 Careless of him, wasn't it? 119 00:05:09,192 --> 00:05:10,391 Dreadful. 120 00:05:10,393 --> 00:05:12,193 Clark, I don't know who these people are, 121 00:05:12,195 --> 00:05:14,295 but we've got to get them off the island before 4. 122 00:05:14,297 --> 00:05:16,130 Don't mention it until we find out more. 123 00:05:16,132 --> 00:05:18,999 I've heard of people seeing spots before their eyes, 124 00:05:19,001 --> 00:05:20,101 but pirates. 125 00:05:20,103 --> 00:05:21,302 Excuse me, captain, 126 00:05:21,304 --> 00:05:23,637 but shouldn't we get on with the capturing? 127 00:05:23,639 --> 00:05:27,275 Oh, dear, dear, dear me. Yes, yes. Well, now, let me see. 128 00:05:27,277 --> 00:05:29,110 How would you like to be captured? 129 00:05:29,112 --> 00:05:32,780 We have three different methods to choose from. 130 00:05:32,782 --> 00:05:35,783 If you don't mind, sir, I think we'll just go along peacefully. 131 00:05:35,785 --> 00:05:37,385 Peacefully? Yes. 132 00:05:37,387 --> 00:05:40,688 Oh, no, no, that's not one of the methods. 133 00:05:40,690 --> 00:05:43,824 I tell you, we'll tie their hands 134 00:05:43,826 --> 00:05:45,977 just for the sake of appearances. 135 00:05:45,979 --> 00:05:47,512 [ALL LAUGHING] 136 00:05:47,514 --> 00:05:49,447 There you are, old boy. 137 00:05:49,449 --> 00:05:52,817 Well... Uh, no lusty pirate songs? 138 00:05:52,819 --> 00:05:55,286 Oh, uh, no. No, we never learned any. 139 00:05:55,288 --> 00:05:56,821 Oh. 140 00:05:56,823 --> 00:05:59,958 Come with me. March. 141 00:05:59,960 --> 00:06:02,126 [���] 142 00:06:07,567 --> 00:06:10,201 The old man is coming. Get back to work. 143 00:06:10,203 --> 00:06:12,937 Girls, come on! 144 00:06:12,939 --> 00:06:16,841 I bet I sailed this stump around the world four times already. 145 00:06:16,843 --> 00:06:20,078 Hey, people, just like us. 146 00:06:20,080 --> 00:06:22,247 Yeah. If they had a way to get on the island, 147 00:06:22,249 --> 00:06:24,215 maybe they got a way to get off. 148 00:06:24,217 --> 00:06:25,616 And maybe take us with them, huh? 149 00:06:25,618 --> 00:06:28,636 No. All we want's their transportation. 150 00:06:35,945 --> 00:06:37,711 Set up the courts, old chaps, 151 00:06:37,713 --> 00:06:40,014 before I throw you to the sharks. 152 00:06:40,016 --> 00:06:42,000 Is he kidding? 153 00:06:42,002 --> 00:06:44,636 I'm Tyler. That's Riffles. 154 00:06:44,638 --> 00:06:45,637 Welcome to paradise. 155 00:06:45,639 --> 00:06:46,638 How do you do? 156 00:06:46,640 --> 00:06:47,672 Are you pirates too? 157 00:06:47,674 --> 00:06:49,507 Well, we're apprentice pirates. 158 00:06:49,509 --> 00:06:50,775 How did you get here? 159 00:06:50,777 --> 00:06:52,877 We were flying to China, and our plane conked out. 160 00:06:52,879 --> 00:06:54,012 And we had to ditch it. 161 00:06:54,014 --> 00:06:56,147 We washed up here three years ago. 162 00:06:56,149 --> 00:06:58,115 Well, I hope I get a chance to talk to you later. 163 00:06:58,117 --> 00:06:59,250 I hope so too. 164 00:06:59,252 --> 00:07:01,235 Come, come, we've no time to waste. 165 00:07:01,237 --> 00:07:04,371 Line up before the bar... of justice. 166 00:07:08,244 --> 00:07:10,612 Clark, they wouldn't really do anything, would they? 167 00:07:10,614 --> 00:07:11,979 I don't know, Lois. 168 00:07:11,981 --> 00:07:14,549 They've been here so long. Generations, probably. 169 00:07:14,551 --> 00:07:16,117 They really believe this nonsense. 170 00:07:16,119 --> 00:07:17,952 What I don't like is the looks of those two. 171 00:07:20,390 --> 00:07:23,674 Now, is it true that you were cast ashore 172 00:07:23,676 --> 00:07:25,476 from one of his majesty's ships? 173 00:07:25,478 --> 00:07:27,612 Uh, no, sir. We came by seaplane. 174 00:07:27,614 --> 00:07:29,480 Oh. 175 00:07:29,482 --> 00:07:30,681 Make a note of that. 176 00:07:30,683 --> 00:07:32,049 I already have. 177 00:07:32,051 --> 00:07:34,602 Captain Thud, read the charges. 178 00:07:34,604 --> 00:07:36,037 Mutiny, captain. 179 00:07:36,039 --> 00:07:37,772 It's the only bloomin' charge we have. 180 00:07:37,774 --> 00:07:39,306 Mutiny. 181 00:07:40,610 --> 00:07:42,143 Mutiny... 182 00:07:43,914 --> 00:07:47,649 This calls for stringing 'em from the yardarm. 183 00:07:47,651 --> 00:07:50,919 I order them strung from the yardarm. 184 00:07:53,005 --> 00:07:54,772 They're crazy enough to do it. 185 00:07:54,774 --> 00:07:57,508 Oh, in the spirit of good, clean fun, of course. 186 00:07:57,510 --> 00:08:00,528 I say, captain, there aren't any yardarms. 187 00:08:00,530 --> 00:08:03,932 Oh, dear, what a pity. 188 00:08:03,934 --> 00:08:07,468 Then they'll have to settle by walking the plank. 189 00:08:07,470 --> 00:08:10,939 Captain, our ancestors ran out of planks 200 years ago. 190 00:08:10,941 --> 00:08:12,941 Oh, bother. 191 00:08:14,277 --> 00:08:15,710 I have it. 192 00:08:15,712 --> 00:08:17,712 We'll lop their blooming heads off. 193 00:08:17,714 --> 00:08:19,314 Do you think they'd really do it? 194 00:08:19,316 --> 00:08:20,715 Tough way to lose your head. 195 00:08:20,717 --> 00:08:23,851 With Superman 5000 miles away in Metropolis. 196 00:08:23,853 --> 00:08:27,154 Clark, for once, I wish you really were Superman. 197 00:08:27,156 --> 00:08:29,591 Yes, I wish I were Superman too without, um-- 198 00:08:29,593 --> 00:08:30,825 What do you mean? 199 00:08:30,827 --> 00:08:32,860 Well, I mean, I wish I could turn into Superman. 200 00:08:32,862 --> 00:08:34,829 Well, wishing isn't going to help. 201 00:08:34,831 --> 00:08:37,798 Well, let's see if a little 20th century psychology will. 202 00:08:37,800 --> 00:08:39,601 Now, just a minute. 203 00:08:39,603 --> 00:08:42,103 You claim this to be a pirate court-martial. 204 00:08:42,105 --> 00:08:45,172 All right. How do we know that you're really pirates? 205 00:08:45,174 --> 00:08:47,174 Ods bodkins. 206 00:08:47,176 --> 00:08:50,745 Are you asking us to prove that we're really pirates? 207 00:08:50,747 --> 00:08:52,680 Naturally. 208 00:08:52,682 --> 00:08:54,816 But there's nothing about it in the book. 209 00:08:54,818 --> 00:08:56,283 Exactly, so perhaps you aren't. 210 00:08:56,285 --> 00:08:58,185 For example, what do you do here? 211 00:08:58,187 --> 00:08:59,253 PIRATE: What do we do? 212 00:08:59,255 --> 00:09:00,454 That's right, what do you do? 213 00:09:00,456 --> 00:09:01,589 Why, we, uh-- 214 00:09:01,591 --> 00:09:02,724 We, uh-- [STAMMERING] 215 00:09:02,726 --> 00:09:07,328 Hunt treasure, naturally. 216 00:09:07,330 --> 00:09:08,997 Come with me. 217 00:09:12,752 --> 00:09:14,451 You dropped this, I believe. 218 00:09:14,453 --> 00:09:15,553 Thanks. 219 00:09:18,675 --> 00:09:20,341 Clark, they look real. 220 00:09:20,343 --> 00:09:22,393 They are, Lois. Must be worth a million dollars. 221 00:09:22,395 --> 00:09:24,862 There. Now, are you satisfied? 222 00:09:24,864 --> 00:09:26,697 Well, not exactly. 223 00:09:26,699 --> 00:09:29,717 You see, genuine pirates usually bury treasure. 224 00:09:29,719 --> 00:09:33,888 Oh, dear. But if you insist. 225 00:09:33,890 --> 00:09:37,058 Captain Thud, order a treasure party. 226 00:09:37,060 --> 00:09:38,893 Already organized, captain. 227 00:09:38,895 --> 00:09:41,896 There's some very nice treasure just 20 paces east 228 00:09:41,898 --> 00:09:43,230 of Triangle Rock. 229 00:09:43,232 --> 00:09:44,582 Excellent. 230 00:09:44,584 --> 00:09:47,451 Where did all this treasure come from in the first place? 231 00:09:47,453 --> 00:09:49,287 Oh, it's always been here. 232 00:09:49,289 --> 00:09:51,822 Naturally. After we dig it all up, we bury it again 233 00:09:51,824 --> 00:09:53,024 for the next generation. 234 00:09:53,026 --> 00:09:54,375 Must lose a lot of treasure. 235 00:09:54,377 --> 00:09:56,460 Hm, never looked at it that way before. 236 00:09:56,462 --> 00:09:58,462 This is fantastic. 237 00:09:58,464 --> 00:10:02,433 There are easier businesses than pirating. 238 00:10:02,435 --> 00:10:05,102 But somebody's got to do it. 239 00:10:05,104 --> 00:10:06,304 Shall we go? 240 00:10:06,306 --> 00:10:07,905 Let's. 241 00:10:07,907 --> 00:10:10,174 [���] 242 00:10:14,948 --> 00:10:17,415 All right, go on, beat it, all of you. 243 00:10:19,586 --> 00:10:21,251 Ain't fair. 244 00:10:21,253 --> 00:10:24,188 All the trouble we had tryi'' to rob them banks back home. 245 00:10:24,190 --> 00:10:26,457 And here we got a fortune right in our mitts, 246 00:10:26,459 --> 00:10:28,158 and nothin' to spend it on. 247 00:10:28,160 --> 00:10:30,394 You leave it to me. 248 00:10:30,396 --> 00:10:32,997 Those newcomers aren't dumb, so we've gotta play it careful. 249 00:10:32,999 --> 00:10:34,431 But I guarantee, 250 00:10:34,433 --> 00:10:36,601 the only ones that'll leave this island alive 251 00:10:36,603 --> 00:10:39,503 will be you and me with a bag of those sparklers. 252 00:10:47,930 --> 00:10:50,180 [���] 253 00:11:06,649 --> 00:11:08,315 But if you're just gonna bury it again, 254 00:11:08,317 --> 00:11:10,485 why do you dig it up in the first place? 255 00:11:10,487 --> 00:11:12,754 Well, that's a silly question. 256 00:11:12,756 --> 00:11:15,423 What else could we do with the bloomin' holes? 257 00:11:15,425 --> 00:11:16,524 [PIRATES CHUCKLING] 258 00:11:16,526 --> 00:11:18,058 Clark, we're really in the middle. 259 00:11:18,060 --> 00:11:20,060 The longer we stall them off, the closer we come 260 00:11:20,062 --> 00:11:22,029 to getting blown to bits by the Navy. 261 00:11:22,031 --> 00:11:23,531 I know, Lois. 262 00:11:23,533 --> 00:11:25,633 If I could only get off by myself for just a minute. 263 00:11:25,635 --> 00:11:27,100 What good would that do, Mr. Kent? 264 00:11:27,102 --> 00:11:29,369 Forget it, Clark. There's no way to contact Superman. 265 00:11:29,371 --> 00:11:30,738 I'm afraid you're right, Lois. 266 00:11:30,740 --> 00:11:32,606 I don't know what good it would do if I could. 267 00:11:32,608 --> 00:11:35,576 Well done, well done. There. 268 00:11:40,199 --> 00:11:43,200 I must admit it's rather odd-looking for a treasure. 269 00:11:43,202 --> 00:11:44,735 Captain, it isn't a treasure. 270 00:11:44,737 --> 00:11:46,370 It's a magnetic mine. 271 00:11:46,372 --> 00:11:48,105 Probably left over from the last war, 272 00:11:48,107 --> 00:11:49,840 floated here on some high tide. 273 00:11:49,842 --> 00:11:52,109 Oh, then it means we're really pirates. 274 00:11:52,111 --> 00:11:54,679 So we can lop your bloomin' heads off after all. 275 00:11:54,681 --> 00:11:56,280 Dig it up-- Now, wait, wait, please. 276 00:11:56,282 --> 00:11:58,649 Just a minute, the detonators on that mine may be rusty, 277 00:11:58,651 --> 00:12:00,851 but all you have to do is just touch 'em a certain way, 278 00:12:00,853 --> 00:12:02,052 and we'll be blown to bits. 279 00:12:02,054 --> 00:12:04,254 I say, you know, that's hardly cricket. 280 00:12:04,256 --> 00:12:07,024 You're making this up just to save your lives. 281 00:12:07,026 --> 00:12:08,726 [SIGHS] 282 00:12:08,728 --> 00:12:10,661 I knew someday I might have to resort to this. 283 00:12:10,663 --> 00:12:13,464 Just a minute, let me think. 284 00:12:13,466 --> 00:12:15,232 Clark, what are you gonna do? 285 00:12:15,234 --> 00:12:17,401 Something rather desperate, I'm afraid, Lois. 286 00:12:17,403 --> 00:12:21,072 Oh, don't tell me there's really some man in you after all. 287 00:12:21,074 --> 00:12:23,941 I've got it. Leave the treasure where it is. 288 00:12:23,943 --> 00:12:25,475 You two stand guard. 289 00:12:25,477 --> 00:12:28,913 We'll go and tend the execution. Come with me. 290 00:12:28,915 --> 00:12:30,814 [���] 291 00:12:35,555 --> 00:12:37,287 Mr. Tyler, can't you do something? 292 00:12:37,289 --> 00:12:39,924 Tut, tut, my dear, you'll never feel a thing. 293 00:12:39,926 --> 00:12:42,492 Neither will you, once the Navy begins shelling this island. 294 00:12:42,494 --> 00:12:43,794 What's that? 295 00:12:43,796 --> 00:12:45,863 Captain, I don't quite know how to tell you this, 296 00:12:45,865 --> 00:12:47,665 but, uh, we're running out of time. 297 00:12:47,667 --> 00:12:49,667 What in thunder is it now? 298 00:12:49,669 --> 00:12:51,318 I presume you know what a navy is? 299 00:12:51,320 --> 00:12:54,921 Naturally. His majesty's navy has chased us pirates 300 00:12:54,923 --> 00:12:56,457 halfway around the world. 301 00:12:56,459 --> 00:12:59,226 Well, that's fascinating, but the biggest navy in the world 302 00:12:59,228 --> 00:13:01,795 is headed this way, and they're gonna blow this island apart. 303 00:13:01,797 --> 00:13:04,031 I suggest that you abandon ship. 304 00:13:05,401 --> 00:13:06,733 Run? 305 00:13:06,735 --> 00:13:08,435 From the Navy? 306 00:13:08,437 --> 00:13:10,704 By the Jolly Roger, never. 307 00:13:10,706 --> 00:13:12,406 But captain, you don't understand-- 308 00:13:12,408 --> 00:13:14,875 We'll give 'em a fight before we're through. 309 00:13:14,877 --> 00:13:17,144 Right, Thud? Right, Mud? 310 00:13:17,146 --> 00:13:18,546 Right, captain. Yes, captain. 311 00:13:18,548 --> 00:13:21,114 Captain, you can't fight the United States Navy. 312 00:13:21,116 --> 00:13:26,253 We'll fight any old navy. Bring up the artillery! 313 00:13:26,255 --> 00:13:28,589 We'll blow them off the map. 314 00:13:43,372 --> 00:13:45,590 Blow them off the map with that? 315 00:13:45,592 --> 00:13:47,725 [WHISPERING] This is too good to be true. 316 00:13:47,727 --> 00:13:49,293 Why, it's made to order. 317 00:13:49,295 --> 00:13:51,495 We load up with those jewels and snatch that plane 318 00:13:51,497 --> 00:13:53,263 and off we go. 319 00:13:53,265 --> 00:13:56,100 And leave the rest to the United States Navy. 320 00:13:56,102 --> 00:13:58,268 Well, I don't know if that's such a good idea. 321 00:13:58,270 --> 00:13:59,503 You leave it to me. 322 00:13:59,505 --> 00:14:02,673 Captain, uh, I'd like to give you a little advice. 323 00:14:02,675 --> 00:14:05,142 I wouldn't believe any of that stuff they're telling you, 324 00:14:05,144 --> 00:14:07,778 I think they're trying to trick you into surrendering. 325 00:14:07,780 --> 00:14:09,347 Surrender? 326 00:14:09,349 --> 00:14:12,149 Ha-ha-ha, Not at all. Never. 327 00:14:12,151 --> 00:14:14,151 Ha-ha, that a boy, captain. 328 00:14:14,153 --> 00:14:16,053 Because Riffles and I are with ya. 329 00:14:16,055 --> 00:14:17,355 Just one thing though, in case. 330 00:14:17,357 --> 00:14:20,724 Tie these people up securely and then send your men out 331 00:14:20,726 --> 00:14:22,693 looking for better fortifications. 332 00:14:22,695 --> 00:14:24,362 Excellent idea. 333 00:14:24,364 --> 00:14:27,631 Remind me to promote you to something or other. 334 00:14:27,633 --> 00:14:30,067 You can promote me to millionaire, captain. 335 00:14:32,288 --> 00:14:34,521 [���] 336 00:14:47,520 --> 00:14:49,720 But, captain, it would have been much more fun 337 00:14:49,722 --> 00:14:51,522 if we'd lopped off their heads. 338 00:14:51,524 --> 00:14:54,091 Later, captain, later. 339 00:14:54,093 --> 00:14:56,761 Right now, we have to find Scud and Schultze 340 00:14:56,763 --> 00:14:58,395 and then locate the fortifications. 341 00:14:58,397 --> 00:15:00,131 Here, they come now, captain. 342 00:15:04,820 --> 00:15:06,620 Riffles, that's a mine. 343 00:15:06,622 --> 00:15:09,356 A mine? Let me outta here. 344 00:15:11,994 --> 00:15:13,593 We brought it with us, captain. 345 00:15:13,595 --> 00:15:15,162 Too late for it now. 346 00:15:15,164 --> 00:15:17,264 Captain, uh, let me take over here. 347 00:15:17,266 --> 00:15:18,999 You've got a lot work to do. 348 00:15:19,001 --> 00:15:22,869 Splendid idea. Take the deck. 349 00:15:22,871 --> 00:15:24,805 Follow me, lads. 350 00:15:24,807 --> 00:15:27,874 We'll bring a surprise to the royal navy, 351 00:15:27,876 --> 00:15:30,110 or my name isn't... 352 00:15:30,112 --> 00:15:32,712 Captain...Blood! 353 00:15:44,126 --> 00:15:45,692 Maybe the thing's wore out. 354 00:15:45,694 --> 00:15:46,793 I hope. 355 00:15:46,795 --> 00:15:48,662 It's rusty, but I'll fix it. 356 00:15:48,664 --> 00:15:51,031 Go load up some of that ice. Quick! 357 00:15:51,033 --> 00:15:52,632 Okay. 358 00:16:23,432 --> 00:16:25,699 Man, we ain't gonna be on easy street, 359 00:16:25,701 --> 00:16:27,234 we're gonna be able to buy it. 360 00:16:27,236 --> 00:16:29,670 Hey, what are you doin' there? 361 00:16:29,672 --> 00:16:33,173 That one with the glasses is a pretty smooth talker. 362 00:16:33,175 --> 00:16:35,642 He's liable to talk Blood out of stayin'. 363 00:16:35,644 --> 00:16:39,446 That is, if he's alive when Blood gets back. 364 00:16:39,448 --> 00:16:41,648 Hey, you may be right. 365 00:16:52,194 --> 00:16:54,261 Clark, I worked my gag loose. 366 00:16:54,263 --> 00:16:55,496 Can you hear me? 367 00:16:55,498 --> 00:16:56,730 Mm-hm-hm. 368 00:16:56,732 --> 00:16:58,231 Clark, can you hear me? 369 00:16:58,233 --> 00:16:59,900 Mm-hm-hm. 370 00:16:59,902 --> 00:17:02,302 Oh, well, it won't do any good. 371 00:17:02,304 --> 00:17:04,905 Only Superman could get us out of this. 372 00:17:12,415 --> 00:17:14,948 Looks like we reached the end of our rope, huh? 373 00:17:14,950 --> 00:17:16,583 Very funny. 374 00:17:16,585 --> 00:17:19,753 Well, thanks a lot for the use of the aeroplane. 375 00:17:44,630 --> 00:17:46,030 What--? 376 00:17:46,032 --> 00:17:49,533 Come on, let's get that seaplane and lam outta here. 377 00:17:49,535 --> 00:17:50,784 [���] 378 00:18:01,313 --> 00:18:03,280 [���] 379 00:18:35,164 --> 00:18:38,031 We'll never see that island looking the same again. 380 00:18:38,033 --> 00:18:41,168 Well, maybe someday we won't even have to practice for war. 381 00:18:41,170 --> 00:18:43,237 I hope so, sir. 382 00:18:43,239 --> 00:18:44,972 [WIND WHOOSHING] 383 00:18:46,708 --> 00:18:49,243 I'm sorry, admiral, I hope I didn't startle you, sir. 384 00:18:49,245 --> 00:18:50,710 Superman, what are you doing here? 385 00:18:50,712 --> 00:18:52,279 It is highly irregular, you know. 386 00:18:52,281 --> 00:18:55,215 I know it is, but I came to beg you not to shell that island. 387 00:18:55,217 --> 00:18:57,417 But Superman, I have my orders. 388 00:18:57,419 --> 00:19:00,020 Any changes would have to come from Washington. 389 00:19:00,022 --> 00:19:01,888 We scouted that island carefully, 390 00:19:01,890 --> 00:19:03,023 and we know it's deserted. 391 00:19:03,025 --> 00:19:04,074 I'm afraid it's not, sir. 392 00:19:04,076 --> 00:19:05,692 They hid from your scouting party. 393 00:19:05,694 --> 00:19:08,078 Who? Captain Blood and his pirates. 394 00:19:11,500 --> 00:19:15,085 Well, that's fine, Superman. Pirates, huh? 395 00:19:15,087 --> 00:19:16,353 Yes, sir. 396 00:19:17,423 --> 00:19:18,705 Well, you just run along. 397 00:19:18,707 --> 00:19:21,208 I know it sounds incredible, but you must believe me. 398 00:19:21,210 --> 00:19:22,942 Yeah, well, of-- Of course. 399 00:19:22,944 --> 00:19:24,812 Uh, thanks very much for tipping us off. 400 00:19:24,814 --> 00:19:28,448 I can't blame you, I didn't believe it myself at first. 401 00:19:28,450 --> 00:19:30,550 I must get you some proof. How much time do I have? 402 00:19:30,552 --> 00:19:32,235 Even you would have to hurry. 403 00:19:35,724 --> 00:19:37,691 [���] 404 00:19:43,732 --> 00:19:45,732 What a shame. 405 00:19:45,734 --> 00:19:48,902 I understand he was a fine fellow before. 406 00:19:48,904 --> 00:19:50,304 Yes, sir. 407 00:19:50,306 --> 00:19:53,106 Well, I guess the strain was just too much for him. 408 00:19:53,108 --> 00:19:55,542 Flag the other ships to stand by. 409 00:19:55,544 --> 00:19:56,876 Yes. sir. 410 00:20:02,134 --> 00:20:03,433 Who's there? 411 00:20:06,472 --> 00:20:08,839 Clark, how did--? How did you get untied? 412 00:20:12,344 --> 00:20:13,611 I bet I know. 413 00:20:13,613 --> 00:20:15,613 I thought I heard something a little while ago, 414 00:20:15,615 --> 00:20:17,414 like Superman flying. 415 00:20:17,416 --> 00:20:20,250 Hey, I bet he's on the island. That's who let you loose. 416 00:20:20,252 --> 00:20:21,986 That's right, Lois, you've guessed it. 417 00:20:21,988 --> 00:20:23,220 But where is he now? 418 00:20:23,222 --> 00:20:25,022 It's about time for the shelling to begin. 419 00:20:25,024 --> 00:20:27,691 Hm...even Superman couldn't get us off here in time. 420 00:20:27,693 --> 00:20:30,494 Well, that's right. He's gotta do something about it right now. 421 00:20:30,496 --> 00:20:32,229 I've gotta find the captain. Excuse me. 422 00:20:32,231 --> 00:20:34,164 Mr. Kent-- Oh, let him go. 423 00:20:34,166 --> 00:20:36,299 It's a waste of time, anyway. 424 00:20:36,301 --> 00:20:38,468 I guess we've about had it this time. 425 00:20:39,839 --> 00:20:42,172 [���] 426 00:20:49,364 --> 00:20:51,164 All units report ready for action, sir. 427 00:20:51,166 --> 00:20:52,732 Good. 428 00:20:57,672 --> 00:20:59,206 [WIND WHOOSHING] 429 00:21:02,111 --> 00:21:04,277 Where's Clark Kent? Deserted us, as usual. 430 00:21:04,279 --> 00:21:06,446 I see. In that case, I'll have to depend on you. 431 00:21:06,448 --> 00:21:09,349 I've got to prove there are pirates on this island somehow. 432 00:21:09,351 --> 00:21:11,318 All you have to do is take a look. 433 00:21:17,493 --> 00:21:18,758 Jimmy, get your camera. 434 00:21:18,760 --> 00:21:19,892 What good would that do? 435 00:21:19,894 --> 00:21:21,495 Never mind, just get it. 436 00:21:28,036 --> 00:21:29,169 Good. 437 00:21:30,239 --> 00:21:32,172 Charge the rascal! 438 00:21:44,452 --> 00:21:45,485 Bods odkins. 439 00:21:45,487 --> 00:21:47,020 I mean, ods bodkins. 440 00:21:47,022 --> 00:21:49,956 Blimey, captain, it looks like we've been boarded successfully. 441 00:21:49,958 --> 00:21:52,125 Thank heaven. 442 00:21:52,127 --> 00:21:54,861 We don't have to be pirates any longer. 443 00:21:54,863 --> 00:21:56,562 If we don't get off this island soon, 444 00:21:56,564 --> 00:21:58,231 none of us will be anything anymore. 445 00:21:58,233 --> 00:21:59,266 I got it, Superman. 446 00:21:59,268 --> 00:22:00,600 Thank you, Jimmy. 447 00:22:03,738 --> 00:22:05,705 But he's developing it with his x-ray vision. 448 00:22:10,045 --> 00:22:11,327 It's only a negative. 449 00:22:11,329 --> 00:22:12,896 Maybe it'll convince the admiral. 450 00:22:12,898 --> 00:22:14,765 Now, if I only have time to-- 451 00:22:20,889 --> 00:22:22,956 [SHELLS APPROACHING] 452 00:22:22,958 --> 00:22:24,324 It's too late now. 453 00:22:24,326 --> 00:22:26,259 We'll see about that. 454 00:22:28,663 --> 00:22:30,697 [���] 455 00:22:37,172 --> 00:22:39,039 [EXPLOSIONS] 456 00:22:44,914 --> 00:22:47,614 You never look at me like that. 457 00:22:47,616 --> 00:22:50,383 But you're not Superman. 458 00:22:52,922 --> 00:22:54,771 [���] 459 00:23:24,920 --> 00:23:26,619 It's incredible. 460 00:23:26,621 --> 00:23:28,655 The shells are bursting in midair. 461 00:23:28,657 --> 00:23:30,657 Somebody must have goofed up the mechanism. 462 00:23:30,659 --> 00:23:32,725 Uh, something must have gone wrong, sir. 463 00:23:32,727 --> 00:23:34,127 Signal "cease-fire." 464 00:23:34,129 --> 00:23:35,828 Return to port for investigation. 465 00:23:35,830 --> 00:23:36,863 Yes, sir. 466 00:23:39,535 --> 00:23:41,501 [���] 467 00:23:55,701 --> 00:23:58,068 He exploded every one of those shells in midair. 468 00:23:58,070 --> 00:23:59,969 I don't know what we'd do without him. 469 00:23:59,971 --> 00:24:01,505 Hey, Clark, you missed it again. 470 00:24:01,507 --> 00:24:02,573 Missed what? 471 00:24:02,575 --> 00:24:04,007 Hey, where did Superman go? 472 00:24:04,009 --> 00:24:06,543 You know he never hangs around once his job is done, Jimmy. 473 00:24:06,545 --> 00:24:09,145 Oh, I was fortunate enough to capture these two characters 474 00:24:09,147 --> 00:24:10,980 and stop them from stealing our seaplane. 475 00:24:10,982 --> 00:24:13,684 They did drop the loot, however, in about 20 fathoms of water 476 00:24:13,686 --> 00:24:14,951 to be exact. 477 00:24:14,953 --> 00:24:18,188 Well, what do we do now with, uh, all these pirates? 478 00:24:18,190 --> 00:24:20,390 We better leave that up to the United Nations 479 00:24:20,392 --> 00:24:21,825 or our State Department. 480 00:24:21,827 --> 00:24:23,093 With all the gold and jewels, 481 00:24:23,095 --> 00:24:24,894 they're going to be wealthy people. 482 00:24:24,896 --> 00:24:26,563 Well, haven't you heard? What? 483 00:24:26,565 --> 00:24:29,299 When they suspected that these two were trying to rob them, 484 00:24:29,301 --> 00:24:31,000 they sunk all the treasure in quicksand 485 00:24:31,002 --> 00:24:32,369 on the other side of the island. 486 00:24:32,371 --> 00:24:34,404 Just millions of dollars, gone forever. 487 00:24:34,406 --> 00:24:36,940 Hm, of course, Superman could recover it for them, 488 00:24:36,942 --> 00:24:39,309 but maybe it's just as well this way. 489 00:24:41,547 --> 00:24:43,647 Wonderful. Wonderful. 490 00:24:43,649 --> 00:24:45,882 Great story, beautiful pictures. 491 00:24:45,884 --> 00:24:47,317 You've all outdone yourselves. 492 00:24:47,319 --> 00:24:49,519 Well, thank you, chief, but really, it was nothing. 493 00:24:49,521 --> 00:24:50,954 You can say that again. 494 00:24:50,956 --> 00:24:53,290 Great story, beautiful pictures. 495 00:24:53,292 --> 00:24:55,558 And do you think for a minute any of our readers 496 00:24:55,560 --> 00:24:57,427 are going to believe this balderdash? 497 00:24:57,429 --> 00:24:59,812 But, chief, it's-- It's true. 498 00:24:59,814 --> 00:25:01,231 You believe it, don't you? 499 00:25:01,233 --> 00:25:02,332 Yeah, sure, sure. 500 00:25:02,334 --> 00:25:04,417 I believe it, but I'm not very bright. 501 00:25:04,419 --> 00:25:06,919 You know, that's the first time I ever heard him admit it. 502 00:25:06,921 --> 00:25:09,088 Out, out. Get out! 503 00:25:10,609 --> 00:25:12,609 [���] 504 00:25:15,864 --> 00:25:18,382 [���] 505 00:25:18,384 --> 00:25:20,918 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 506 00:25:20,920 --> 00:25:23,670 in the amazing Adventures of Superman! 507 00:25:26,808 --> 00:25:29,209 Superman is based on the original character 508 00:25:29,211 --> 00:25:31,711 appearing in Superman magazine.47872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.