Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,900
[���]
2
00:00:02,902 --> 00:00:05,704
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,972
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,210
More powerful than a locomotive.
5
00:00:14,113 --> 00:00:17,315
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:17,317 --> 00:00:19,284
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,286 --> 00:00:21,420
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,422 --> 00:00:22,854
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,589
strange visitor from another planet
10
00:00:24,591 --> 00:00:26,558
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,560 --> 00:00:29,227
far beyond those of mortal men.
12
00:00:29,229 --> 00:00:32,997
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,999 --> 00:00:35,400
bend steel in his bare hands,
14
00:00:35,402 --> 00:00:37,502
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,504 --> 00:00:40,705
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,374
fights a never-ending battle
17
00:00:42,376 --> 00:00:45,777
for truth, justice and the American way.
18
00:00:45,779 --> 00:00:48,012
[���]
19
00:00:53,087 --> 00:00:56,088
[���]
20
00:01:02,429 --> 00:01:04,529
Three attempts we have made,
21
00:01:04,531 --> 00:01:06,798
and three times
our plans have been ruined
22
00:01:06,800 --> 00:01:08,266
by this Superman.
23
00:01:08,268 --> 00:01:10,135
I'm aware of that.
24
00:01:10,137 --> 00:01:13,538
So do something,
not just read the paper.
25
00:01:13,540 --> 00:01:16,741
Newspapers are full
of ideas, Oresto.
26
00:01:16,743 --> 00:01:18,643
Like the one I just had.
27
00:01:18,645 --> 00:01:19,944
I've sent Mara downtown
28
00:01:19,946 --> 00:01:22,314
to place an ad
in the Daily Planet.
29
00:01:22,316 --> 00:01:26,318
For somebody to help us
commit our crime, no doubt.
30
00:01:26,320 --> 00:01:28,420
Not somebody.
31
00:01:28,422 --> 00:01:30,155
Superman.
32
00:01:32,226 --> 00:01:33,825
May I help you?
If you can't,
33
00:01:33,827 --> 00:01:35,627
you have no business
drawing a salary.
34
00:01:35,629 --> 00:01:37,395
I want to place this ad
in the Planet.
35
00:01:38,565 --> 00:01:40,632
"Superman,
36
00:01:40,634 --> 00:01:42,134
"I want to hire you.
37
00:01:42,136 --> 00:01:43,668
"Name your own price.
38
00:01:43,670 --> 00:01:46,104
Contact Box 243
immediately."
39
00:01:46,106 --> 00:01:48,440
At least, you can read.
How much will that be?
40
00:01:48,442 --> 00:01:50,208
Hi, Milly.
Can I use your pen, please?
41
00:01:50,210 --> 00:01:52,344
Hello, Mr. Kent.
Certainly.
I said, how much?
42
00:01:52,346 --> 00:01:53,845
Well, let's see, uh...
43
00:01:53,847 --> 00:01:55,613
A one inch ad
in the personals would be--
44
00:01:55,615 --> 00:01:58,283
I didn't say personals.
I want a full page.
45
00:01:58,285 --> 00:02:00,084
Full page?
46
00:02:00,086 --> 00:02:02,287
But it's only
two or three lines.
47
00:02:02,289 --> 00:02:03,488
Uh, you.
48
00:02:03,490 --> 00:02:05,357
Do you have something
to do with this paper?
49
00:02:05,359 --> 00:02:07,224
Well, I work here, yes.
May I see the ad?
50
00:02:07,226 --> 00:02:08,826
For heaven's sake,
you'd think it was
51
00:02:08,828 --> 00:02:10,128
against the law
to advertise.
52
00:02:10,130 --> 00:02:11,896
Uh, not against the law.
But in this case,
53
00:02:11,898 --> 00:02:12,897
it's a waste of money.
54
00:02:12,899 --> 00:02:14,199
I'll take care
of this, Milly.
55
00:02:14,201 --> 00:02:15,600
Oh, thanks.
I beg your pardon.
56
00:02:15,602 --> 00:02:18,236
My name is Mara Van Cleaver.
I waste more money in a day
57
00:02:18,238 --> 00:02:19,337
than you make in a year.
58
00:02:19,339 --> 00:02:20,338
Ah, yes.
59
00:02:20,340 --> 00:02:22,407
Mara Van Cleaver,
madcap heiress.
60
00:02:22,409 --> 00:02:25,276
Well, it just so happens
that Superman is not for sale.
61
00:02:26,246 --> 00:02:27,244
Oh, dear.
62
00:02:27,246 --> 00:02:29,146
He sounds terribly stuffy.
63
00:02:29,148 --> 00:02:30,147
I know.
64
00:02:30,149 --> 00:02:31,583
I'll give Superman $10,000,
65
00:02:31,585 --> 00:02:34,151
and he can donate it
to some equally stuffy charity.
66
00:02:34,153 --> 00:02:36,588
Well, now, there's
a possibility in that.
67
00:02:36,590 --> 00:02:37,689
What did you want him to do?
68
00:02:37,691 --> 00:02:39,791
Why should I discuss it
with you?
69
00:02:39,793 --> 00:02:42,093
Oh, uh, my name is Kent.
Clark Kent.
70
00:02:42,095 --> 00:02:44,262
I work in the papers,
I told you.
71
00:02:44,264 --> 00:02:46,030
And I've been known
to contact Superman.
72
00:02:46,032 --> 00:02:49,166
Oh. All right, I'll leave it
in your hands then, Mr. Kent.
73
00:02:49,168 --> 00:02:51,703
You still haven't told me
what you want him to do.
74
00:02:51,705 --> 00:02:55,006
I'm giving a private party,
just for laughs,
75
00:02:55,008 --> 00:02:56,774
and I want Superman
to entertain.
76
00:02:56,776 --> 00:02:58,242
There'll only be
one guest there.
77
00:02:58,244 --> 00:03:00,712
A visiting diplomat
from South Argonia.
78
00:03:00,714 --> 00:03:02,614
Oh? South Argonia?
79
00:03:02,616 --> 00:03:03,681
Yes.
80
00:03:03,683 --> 00:03:05,550
And the diplomatic relationship
81
00:03:05,552 --> 00:03:07,752
between his country and ours
might well depend upon
82
00:03:07,754 --> 00:03:10,187
his being properly impressed
and entertained.
83
00:03:10,189 --> 00:03:12,023
At least, my guardian
seems to think so.
84
00:03:13,159 --> 00:03:14,726
Sounds like
it could be important.
85
00:03:14,728 --> 00:03:16,894
Well, then you'll give
Superman my message?
86
00:03:16,896 --> 00:03:18,796
Yes, I'll phone you
his decision tomorrow.
87
00:03:18,798 --> 00:03:19,964
Oh, fine.
88
00:03:19,966 --> 00:03:21,966
The party's at 8:00
Tuesday evening.
89
00:03:21,968 --> 00:03:25,537
And be sure to tell Superman
to make a spectacular entrance.
90
00:03:25,539 --> 00:03:27,439
And have a photographer there.
91
00:03:27,441 --> 00:03:29,206
Oh, yes, ma'am.
92
00:03:29,208 --> 00:03:32,343
Oh. Just to make
everything official,
93
00:03:32,345 --> 00:03:34,779
here's the $10,000.
94
00:03:34,781 --> 00:03:39,216
I think cash is so much nicer
than a check, don't you?
95
00:03:39,218 --> 00:03:41,486
[���]
96
00:03:42,956 --> 00:03:44,956
That's 4000
you owe me.
97
00:03:44,958 --> 00:03:47,559
After tonight,
that will be peanuts.
98
00:03:47,561 --> 00:03:48,960
What do you mean by that?
99
00:03:48,962 --> 00:03:49,961
Nothing.
100
00:03:49,963 --> 00:03:52,463
Just an idle remark,
my dear.
101
00:03:52,465 --> 00:03:55,367
[THUNDER CRASHES]
102
00:03:55,369 --> 00:03:57,802
Such a country.
Lightning without rain.
103
00:03:57,804 --> 00:04:00,237
Just a summer heat storm,
Oresto.
104
00:04:00,239 --> 00:04:01,906
Don't let it disturb you.
105
00:04:01,908 --> 00:04:04,275
It could start many fires,
106
00:04:04,277 --> 00:04:08,179
which could keep your police
and fire people busy tonight.
107
00:04:08,181 --> 00:04:10,582
What an odd thing to say.
108
00:04:10,584 --> 00:04:13,385
You mustn't insult
our guest, Mara.
109
00:04:13,387 --> 00:04:14,886
Come.
110
00:04:14,888 --> 00:04:17,855
I want you to see Mara's
collection of rare editions.
111
00:04:17,857 --> 00:04:20,458
[THUNDER RUMBLING]
112
00:04:21,962 --> 00:04:24,161
I'm not interested
in rare editions.
113
00:04:24,163 --> 00:04:26,297
I know, you fool.
But a few more references
114
00:04:26,299 --> 00:04:28,232
to the police
might ruin everything.
115
00:04:28,234 --> 00:04:30,001
It is not the police
I worry of.
116
00:04:30,003 --> 00:04:31,435
It is this Superman.
117
00:04:31,437 --> 00:04:33,404
I assure you that we have
nothing to fear
118
00:04:33,406 --> 00:04:34,506
from that source.
119
00:04:34,508 --> 00:04:36,340
How can you be sure?
120
00:04:36,342 --> 00:04:38,810
When Casper is doing his job,
121
00:04:38,812 --> 00:04:41,679
Superman will be in this room,
entertaining you.
122
00:04:41,681 --> 00:04:44,516
Here? In this very room?
Exactly.
123
00:04:44,518 --> 00:04:46,518
For once, someone's
gonna make a fool of him.
124
00:04:46,520 --> 00:04:48,119
Now, pull yourself together.
125
00:04:48,121 --> 00:04:49,921
I will try.
126
00:04:49,923 --> 00:04:53,457
Yes, these are
lovely editions.
127
00:05:01,901 --> 00:05:04,402
[THUNDER CRASHES]
128
00:05:05,238 --> 00:05:07,338
[DOORBELL RINGING]
129
00:05:07,340 --> 00:05:08,873
Who can that be?
130
00:05:08,875 --> 00:05:10,475
It's probably the photographer.
131
00:05:10,477 --> 00:05:12,844
Are you sure you told him
that we wanted a photographer?
132
00:05:12,846 --> 00:05:14,045
Of course,
I told him.
133
00:05:14,047 --> 00:05:15,613
Although, personally,
I don't care
134
00:05:15,615 --> 00:05:17,381
whether a photographer
comes or not.
135
00:05:17,383 --> 00:05:19,316
I'm bored
with having my picture taken.
136
00:05:19,318 --> 00:05:21,052
We must have a photographer.
137
00:05:21,054 --> 00:05:22,554
I've planned on it.
138
00:05:22,556 --> 00:05:24,622
Really, Jonas,
what's come over you lately?
139
00:05:24,624 --> 00:05:27,124
Everything's such a big deal.
[DOOR OPENS]
140
00:05:27,126 --> 00:05:28,292
Oh.
141
00:05:28,294 --> 00:05:30,595
Well, anyway, you can relax.
[DOOR CLOSES]
142
00:05:32,298 --> 00:05:34,331
Hello.
Yes?
143
00:05:34,333 --> 00:05:36,300
I'm Jim Olsen
from the Daily Planet,
144
00:05:36,302 --> 00:05:38,670
and this is Miss Lane,
a reporter.
A reporter?
145
00:05:38,672 --> 00:05:40,438
We thought there
might be a feature story
146
00:05:40,440 --> 00:05:41,438
to go with the pictures.
147
00:05:41,440 --> 00:05:42,507
Mr. Kent would've come,
148
00:05:42,509 --> 00:05:43,975
but he was
on another assignment.
149
00:05:43,977 --> 00:05:45,376
Of course, of course.
150
00:05:45,378 --> 00:05:48,580
I'm Jonas Rockwell,
Miss Van Cleaver's guardian.
151
00:05:48,582 --> 00:05:51,348
May I present Miss Lane,
Mr. Olsen.
152
00:05:51,350 --> 00:05:53,818
Miss Van Cleaver
and our distinguished guest,
153
00:05:53,820 --> 00:05:57,221
Oresto de Mina la Scala
la Cuesta el Centro Jones.
154
00:05:57,223 --> 00:05:58,255
How do you do?
155
00:05:58,257 --> 00:06:00,124
A woman reporter.
How novel.
156
00:06:00,126 --> 00:06:03,227
Oh, it's just something
to keep me in caviar and mink.
157
00:06:03,229 --> 00:06:04,929
Well, you'd better
sharpen your pencil
158
00:06:04,931 --> 00:06:06,163
because it's
nearly 8:00.
159
00:06:08,201 --> 00:06:09,667
[���]
160
00:06:14,373 --> 00:06:17,608
You requested a spectacular
entrance, Miss Van Cleaver.
161
00:06:17,610 --> 00:06:19,210
I hope that was satisfactory.
162
00:06:19,212 --> 00:06:22,179
Also, I hope that you can afford
to have that window repaired.
163
00:06:22,181 --> 00:06:23,414
Of course.
And I do believe
164
00:06:23,416 --> 00:06:25,182
you're going to earn
that charity money.
165
00:06:25,184 --> 00:06:27,251
Superman, I believe
this is the first time
166
00:06:27,253 --> 00:06:29,153
I've seen you
when I haven't been in trouble.
167
00:06:29,155 --> 00:06:31,589
In fact, no one seems
to be in trouble tonight.
168
00:06:31,591 --> 00:06:34,592
I'd like to present
my guardian, Jonas Rockwell,
169
00:06:34,594 --> 00:06:38,830
and our guest,
Oresto de Mina la Scala...
170
00:06:38,832 --> 00:06:41,666
La Cuesta el Centro Jones.
171
00:06:42,669 --> 00:06:44,068
Welcome to our country, sir.
172
00:06:45,171 --> 00:06:47,471
It is indeed a pleasure
to have you here.
173
00:06:47,473 --> 00:06:49,640
You have no idea
what pleasure.
174
00:06:49,642 --> 00:06:53,477
I believe you could safely, uh,
dismiss Casper now, sir.
175
00:06:53,479 --> 00:06:56,981
With Superman here, I'm sure
you don't need a bodyguard.
176
00:06:56,983 --> 00:06:58,583
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
177
00:07:06,092 --> 00:07:07,559
Well, take your places,
everyone.
178
00:07:07,561 --> 00:07:09,861
The curtain's about to go up.
Now, wait just a moment.
179
00:07:09,863 --> 00:07:11,563
Entertaining isn't exactly
in my line,
180
00:07:11,565 --> 00:07:12,964
but I'm going to try.
181
00:07:12,966 --> 00:07:15,099
May I borrow
that diamond of yours?
182
00:07:15,101 --> 00:07:17,034
My diamond?
Please.
183
00:07:17,036 --> 00:07:19,103
Well, I guess
you can't hurt it.
184
00:07:19,105 --> 00:07:21,105
Diamonds are the world's
hardest substance.
185
00:07:21,107 --> 00:07:22,573
Thank you.
186
00:07:28,514 --> 00:07:31,883
Well, first, we'll pop the stone
from its setting.
187
00:07:33,519 --> 00:07:35,086
And then...
188
00:07:36,255 --> 00:07:38,723
[���]
189
00:07:38,725 --> 00:07:40,557
[CRUNCHING]
190
00:07:44,264 --> 00:07:47,164
That stone was worth a fortune.
He has ruined it.
191
00:07:47,166 --> 00:07:48,866
I don't mind paying
for entertainment,
192
00:07:48,868 --> 00:07:50,167
but really, Superman.
193
00:07:50,169 --> 00:07:52,169
Your diamond isn't destroyed.
194
00:07:52,171 --> 00:07:54,471
[CRUNCHING]
195
00:08:00,346 --> 00:08:02,714
Your brooch.
196
00:08:02,716 --> 00:08:03,848
I can't believe it.
197
00:08:03,850 --> 00:08:05,983
It takes tons of pressure
to mold a diamond.
198
00:08:05,985 --> 00:08:08,753
You did it
with your bare hands.
199
00:08:08,755 --> 00:08:12,323
[���]
200
00:08:32,979 --> 00:08:35,112
I see this is
an out-of-date directory,
201
00:08:35,114 --> 00:08:36,915
so I guess it won't matter.
202
00:08:39,853 --> 00:08:43,021
I have seen other
ordinary men do that trick.
203
00:08:46,092 --> 00:08:48,192
Did you ever seen them do this?
204
00:08:49,829 --> 00:08:51,195
I have never seen them
do that,
205
00:08:51,197 --> 00:08:53,865
for the simple reason
it is impossible.
206
00:08:53,867 --> 00:08:55,666
But he just did it.
207
00:08:55,668 --> 00:08:57,701
It is still impossible.
208
00:08:57,703 --> 00:09:00,004
You will admit, however,
that we are most fortunate
209
00:09:00,006 --> 00:09:03,074
to have Superman with us
here at this moment.
210
00:09:03,076 --> 00:09:05,342
That I will admit.
211
00:09:05,344 --> 00:09:07,244
[���]
212
00:09:25,098 --> 00:09:27,364
Wow, what a picture
that'll make.
213
00:09:27,366 --> 00:09:29,767
He could make a fortune
working in circuses.
214
00:09:29,769 --> 00:09:32,203
Some people are interested
in other things than money.
215
00:09:32,205 --> 00:09:34,171
But I suppose you
wouldn't understand that.
216
00:09:34,173 --> 00:09:36,573
Oh, I do believe
we're having sarcasm.
217
00:10:19,485 --> 00:10:21,218
[APPLAUSE]
218
00:10:22,989 --> 00:10:24,255
I think you've
earned a rest.
219
00:10:24,257 --> 00:10:25,556
I'll have some tea
brought in.
220
00:10:25,558 --> 00:10:27,792
Or do you prefer
some secret brew of your own?
221
00:10:27,794 --> 00:10:29,460
Oh, please,
don't worry about me.
222
00:10:29,462 --> 00:10:30,862
[DOORBELL RINGS]
223
00:10:30,864 --> 00:10:32,496
I'll get it.
224
00:10:39,305 --> 00:10:40,404
Did you get them?
225
00:10:59,225 --> 00:11:02,093
Now, who will know
the difference?
226
00:11:02,095 --> 00:11:04,595
You did a good job,
Casper.
227
00:11:04,597 --> 00:11:06,330
Don't you ever talk?
228
00:11:06,332 --> 00:11:08,299
No, sir.
229
00:11:12,405 --> 00:11:13,938
I've just had
an excellent idea.
230
00:11:13,940 --> 00:11:15,239
Mr. Olsen,
would you be so good
231
00:11:15,241 --> 00:11:16,708
as to take a group shot?
232
00:11:16,710 --> 00:11:17,875
Sure,
Mr. Rockwell.
233
00:11:17,877 --> 00:11:20,011
Fine. Now, will you just
stand where you are.
234
00:11:20,013 --> 00:11:23,147
Uh, Superman?
Between the two ladies.
235
00:11:23,149 --> 00:11:25,817
My pleasure.
And we'll stand in here.
236
00:11:25,819 --> 00:11:27,618
Are you crazy?
Having our pictures taken?
237
00:11:27,620 --> 00:11:28,720
I know what I'm doing.
238
00:11:28,722 --> 00:11:31,022
Go ahead, Mr. Olsen.
239
00:11:31,024 --> 00:11:33,291
Got it. Maybe I should
take another for good measure.
240
00:11:33,293 --> 00:11:34,758
No, no, no.
Never mind, young man.
241
00:11:34,760 --> 00:11:36,427
I've just had
another excellent idea.
242
00:11:36,429 --> 00:11:39,396
Do you mind if I take this?
Thank you.
243
00:11:39,398 --> 00:11:41,165
No, go ahead.
It's on the Planet.
244
00:11:41,167 --> 00:11:43,701
I, uh, I enjoyed your
performance very much indeed.
245
00:11:43,703 --> 00:11:46,070
SUPERMAN:
Well, that's very kind.
Thank you.
246
00:11:46,072 --> 00:11:47,839
[THUNDER RUMBLING]
247
00:11:52,778 --> 00:11:54,745
And now, Superman,
I have one final
248
00:11:54,747 --> 00:11:55,980
great favor to ask of you.
249
00:11:55,982 --> 00:11:58,482
In honor of our
distinguished guest,
250
00:11:58,484 --> 00:12:01,052
would you deliver this negative
to his family in Argonia?
251
00:12:01,054 --> 00:12:02,820
It's something
they would never forget.
252
00:12:02,822 --> 00:12:04,822
You're asking a great deal,
Mr. Rockwell.
253
00:12:06,392 --> 00:12:08,359
Yes. Yes, I don't think
you should ask him to--
254
00:12:08,361 --> 00:12:10,727
Of course, he will be
suitably rewarded
255
00:12:10,729 --> 00:12:13,797
with additional
funds for charity.
256
00:12:13,799 --> 00:12:16,467
You must think
of your family, Oresto.
257
00:12:16,469 --> 00:12:18,269
That's what I am thinking of.
258
00:12:18,271 --> 00:12:20,238
Very well, Mr. Rockwell.
259
00:12:20,240 --> 00:12:21,873
Give me the film.
260
00:12:23,242 --> 00:12:24,675
We'll never forget this.
261
00:12:24,677 --> 00:12:26,944
And I'm speaking for the country
as a whole, of course.
262
00:12:26,946 --> 00:12:29,846
The address is number two
Plaza del Patio.
263
00:12:29,848 --> 00:12:32,416
Number two Plaza del Patio.
All right.
264
00:12:32,418 --> 00:12:33,651
Goodbye, all.
265
00:12:35,488 --> 00:12:37,154
[���]
266
00:12:39,892 --> 00:12:42,359
[THUNDER CRASHING]
267
00:12:52,872 --> 00:12:54,906
I am beginning
to see the light, my friend.
268
00:12:54,908 --> 00:12:56,941
And not from the lightning.
269
00:12:56,943 --> 00:12:58,242
Exactly.
270
00:12:58,244 --> 00:13:00,511
A superhuman delivery boy,
who thinks he's carrying
271
00:13:00,513 --> 00:13:02,980
a simple photographic negative.
272
00:13:02,982 --> 00:13:04,315
Actually, it was the only way
273
00:13:04,317 --> 00:13:07,218
to get our merchandise
past the customs officials.
274
00:13:07,220 --> 00:13:09,020
A stroke of genius.
275
00:13:09,022 --> 00:13:10,988
As I said before,
276
00:13:10,990 --> 00:13:14,691
it's time that someone
made a fool of Superman.
277
00:13:18,231 --> 00:13:20,531
You look as though
you've swallowed a canary.
278
00:13:20,533 --> 00:13:21,765
Two canaries.
279
00:13:21,767 --> 00:13:24,468
And I must say,
they were most delicious.
280
00:13:24,470 --> 00:13:26,470
Uh, it's getting
quite late.
281
00:13:26,472 --> 00:13:28,272
Perhaps you'd better be going.
282
00:13:28,274 --> 00:13:30,041
Do you mind if I call
the developing room?
283
00:13:30,043 --> 00:13:31,275
I have to use the phone.
284
00:13:31,277 --> 00:13:32,343
Is it necessary?
285
00:13:32,345 --> 00:13:35,779
Of course, you may.
It's right there.
286
00:13:42,688 --> 00:13:44,088
It seems to be dead.
287
00:13:44,090 --> 00:13:46,290
Oh. Probably the lightning.
288
00:13:46,292 --> 00:13:47,291
Too bad.
289
00:13:49,162 --> 00:13:50,427
Oh, well.
290
00:13:53,299 --> 00:13:55,899
I must be getting careless.
291
00:13:57,703 --> 00:14:00,104
Well, good night.
It was a swell party.
292
00:14:00,106 --> 00:14:02,239
Casper will show you out.
293
00:14:02,241 --> 00:14:03,407
Good night.
294
00:14:05,043 --> 00:14:06,410
[LAUGHING]
295
00:14:06,412 --> 00:14:08,445
[BOTH LAUGHING]
296
00:14:08,447 --> 00:14:09,613
[DOOR CLOSES]
297
00:14:09,615 --> 00:14:12,116
Well, what is this?
A laughing hyena contest?
298
00:14:12,118 --> 00:14:15,653
The laugh is on Superman
and the customs officials.
299
00:14:15,655 --> 00:14:18,122
[CHUCKLES]
Customs? Why should
there be any trouble
300
00:14:18,124 --> 00:14:19,723
getting a picture
through customs?
301
00:14:19,725 --> 00:14:23,027
Oresto was only joking,
my dear.
302
00:14:23,029 --> 00:14:26,297
I demand to know
what this is all about.
303
00:14:26,299 --> 00:14:28,799
Very well.
I'll tell you.
304
00:14:28,801 --> 00:14:31,468
You're in it now, anyway.
Sit down.
305
00:14:34,474 --> 00:14:36,840
I'll give it to you quickly
and without interruption.
306
00:14:36,842 --> 00:14:39,343
Now, look, Jonas--
I said without interruption.
307
00:14:39,345 --> 00:14:40,978
To begin with,
308
00:14:40,980 --> 00:14:43,247
Oresto here is no diplomat.
309
00:14:43,249 --> 00:14:44,415
He is a competent,
310
00:14:44,417 --> 00:14:46,750
if not-too-highly-intelligent
contact man.
311
00:14:46,752 --> 00:14:48,619
I've used him
several times before
312
00:14:48,621 --> 00:14:50,254
in diamond transactions.
313
00:14:50,256 --> 00:14:52,723
Is that what happened
to my tiara--?
Be quiet.
314
00:14:52,725 --> 00:14:54,292
As for tonight,
315
00:14:54,294 --> 00:14:57,228
I'll have to go back
about a month.
316
00:14:57,230 --> 00:15:01,899
At that time, Superman trapped
a counterfeiting ring.
317
00:15:01,901 --> 00:15:03,834
This ring had
the most perfect plates
318
00:15:03,836 --> 00:15:06,870
for engraving
$20 bills ever made.
319
00:15:06,872 --> 00:15:08,439
Superman turned
those plates over
320
00:15:08,441 --> 00:15:11,208
to the district attorney
as evidence.
321
00:15:11,210 --> 00:15:13,544
Tonight,
322
00:15:13,546 --> 00:15:15,412
Casper stole those plates
323
00:15:15,414 --> 00:15:17,448
out of the district
attorney's files.
324
00:15:17,450 --> 00:15:21,953
And they are what Superman
is now flying to Argonia.
325
00:15:21,955 --> 00:15:24,888
It would be too risky
to print the money here.
326
00:15:24,890 --> 00:15:27,258
That's why the former owners
of the plates were caught.
327
00:15:27,260 --> 00:15:29,527
Exactly. Now, do you
understand, my dear?
328
00:15:29,529 --> 00:15:32,429
But why, Jonas?
We have more money than we need.
329
00:15:32,431 --> 00:15:34,531
As a matter of fact,
we're broke.
330
00:15:34,533 --> 00:15:36,968
That's impossible.
331
00:15:36,970 --> 00:15:38,269
Is it?
332
00:15:38,271 --> 00:15:40,871
Between us, we've spent
every cent you inherited.
333
00:15:42,275 --> 00:15:43,407
You had no right.
334
00:15:43,409 --> 00:15:46,009
Of course, not.
335
00:15:46,011 --> 00:15:49,246
But your lavish ways
are contagious.
336
00:15:49,248 --> 00:15:51,548
I embezzled everything
you didn't throw away.
337
00:15:51,550 --> 00:15:53,717
I'll have you thrown
in jail for this.
338
00:15:53,719 --> 00:15:55,519
Will you?
And then what?
339
00:15:55,521 --> 00:16:00,024
Can you picture Mara Van Cleaver
a penniless working girl?
340
00:16:00,026 --> 00:16:01,959
I still have my diamonds.
341
00:16:01,961 --> 00:16:03,727
Imitation.
I had them made up.
342
00:16:03,729 --> 00:16:06,497
The real ones went long ago.
343
00:16:06,499 --> 00:16:09,833
Play with us,
and you'll be rich again.
344
00:16:09,835 --> 00:16:11,935
I don't know what to do.
345
00:16:11,937 --> 00:16:14,772
Well, let me put it this way.
You have no choice.
346
00:16:14,774 --> 00:16:16,873
I could swear
that you were an accomplice
347
00:16:16,875 --> 00:16:18,909
to everything
that happened tonight.
348
00:16:18,911 --> 00:16:20,277
After all,
349
00:16:20,279 --> 00:16:23,146
it wasn't I who hired Superman.
350
00:16:28,987 --> 00:16:30,654
I want to get these
developed tonight,
351
00:16:30,656 --> 00:16:32,123
so I can catch
the early edition.
352
00:16:32,125 --> 00:16:34,392
Right. I'll get
the story on paper.
353
00:16:34,394 --> 00:16:35,593
Miss Lane?
Mm-hm?
354
00:16:35,595 --> 00:16:37,761
I used six holders tonight.
355
00:16:37,763 --> 00:16:40,264
Mm. Minus the one
you gave away makes five.
356
00:16:40,266 --> 00:16:41,398
Well, that's just it.
357
00:16:41,400 --> 00:16:44,035
I still got
six exposed holders.
358
00:16:44,037 --> 00:16:45,769
So you took
an extra one.
359
00:16:45,771 --> 00:16:49,206
I saw Superman
put the film holder in his belt.
360
00:16:49,208 --> 00:16:51,908
And I found one
on a table behind some books.
361
00:16:51,910 --> 00:16:52,976
Are you sure, Jim?
362
00:16:52,978 --> 00:16:54,445
Positive.
363
00:16:54,447 --> 00:16:56,747
When these are developed,
I'm willing to bet my bow tie
364
00:16:56,749 --> 00:16:59,115
that that group picture's
among 'em.
365
00:16:59,117 --> 00:17:02,019
Then Superman isn't carrying
what he thinks he is.
366
00:17:02,021 --> 00:17:03,754
Maybe they have
an explanation, Jim.
367
00:17:03,756 --> 00:17:06,923
But I'd like to get back there
and hear it. Let's go.
368
00:17:12,665 --> 00:17:15,366
How did I get into this?
369
00:17:15,368 --> 00:17:17,200
[DOORBELL RINGS]
See who it is.
370
00:17:17,202 --> 00:17:19,736
No! Don't answer it.
371
00:17:19,738 --> 00:17:21,872
In a few hours
it will all be over.
372
00:17:21,874 --> 00:17:24,341
We're taking the midnight plane
for Argonia. All of us.
373
00:17:24,343 --> 00:17:25,942
[DOOR OPENS]
374
00:17:27,546 --> 00:17:28,679
[DOOR CLOSES]
375
00:17:28,681 --> 00:17:30,747
You forgot something?
Uh, no, but you did.
376
00:17:30,749 --> 00:17:33,250
You forgot to tell us
about that extra film holder.
377
00:17:33,252 --> 00:17:35,086
What extra film holder?
378
00:17:35,088 --> 00:17:37,088
You know what I mean.
We thought we'd give you
379
00:17:37,090 --> 00:17:39,156
a chance to explain
before we called the police.
380
00:17:39,158 --> 00:17:40,557
If you insist.
381
00:17:40,559 --> 00:17:42,959
The explanation is that
you've stumbled onto something
382
00:17:42,961 --> 00:17:44,928
that may very well
cost you your lives.
383
00:17:44,930 --> 00:17:47,030
We must have
the wrong house.
384
00:17:48,267 --> 00:17:51,435
I guess the wrong house
is the right house.
385
00:17:51,437 --> 00:17:53,204
Take them away.
No.
386
00:17:53,206 --> 00:17:54,538
We're in trouble enough.
387
00:17:54,540 --> 00:17:55,772
You stay out of this.
388
00:17:55,774 --> 00:17:57,374
Would you let them go
if they promised
389
00:17:57,376 --> 00:17:59,042
not to breathe
a word of this?
390
00:17:59,044 --> 00:18:01,512
They're people of honor,
so I would accept their promise.
391
00:18:01,514 --> 00:18:03,013
But I'm sure
they wouldn't give it
392
00:18:03,015 --> 00:18:05,449
because they are
people of honor.
393
00:18:05,451 --> 00:18:08,084
Would you promise
if within six months, we--?
394
00:18:08,086 --> 00:18:11,021
We send you $50,000?
395
00:18:11,023 --> 00:18:12,556
A hundred thousand?
396
00:18:12,558 --> 00:18:13,924
I feel sorry for you.
397
00:18:13,926 --> 00:18:16,359
You still think money
is the answer to everything.
398
00:18:16,361 --> 00:18:19,029
You see, my dear?
399
00:18:19,031 --> 00:18:20,497
You'll be locked
in a bomb shelter
400
00:18:20,499 --> 00:18:23,166
built underground
in the back yard.
401
00:18:23,168 --> 00:18:27,070
The walls are lead-lined
against atomic radiation.
402
00:18:27,072 --> 00:18:29,506
Which means that
even Superman's x-ray vision
403
00:18:29,508 --> 00:18:31,275
can't see through them
to find you.
404
00:18:31,277 --> 00:18:34,578
There'll be enough food
and water for a few days.
405
00:18:34,580 --> 00:18:37,514
After that, you'll have to
live on your integrity.
406
00:18:42,087 --> 00:18:44,388
[���]
407
00:18:56,569 --> 00:18:57,601
[PHONE RINGS]
408
00:18:58,704 --> 00:19:01,137
Robbery Detail.
Henderson.
409
00:19:03,442 --> 00:19:04,775
Oh, thanks.
410
00:19:04,777 --> 00:19:06,843
Get me a squad car.
411
00:19:06,845 --> 00:19:08,845
The counterfeit plates,
they've been stolen.
412
00:19:10,850 --> 00:19:12,949
[DOORBELL RINGS]
413
00:19:12,951 --> 00:19:14,451
It's the police.
414
00:19:14,453 --> 00:19:16,487
I know it.
They've learned something.
415
00:19:16,489 --> 00:19:18,889
Mara, there's nothing
to be afraid of.
416
00:19:18,891 --> 00:19:21,625
We're simply going
for a vacation in Argonia.
417
00:19:21,627 --> 00:19:23,026
Will we ever come back?
418
00:19:23,028 --> 00:19:24,427
Certainly.
419
00:19:24,429 --> 00:19:26,029
When we're ready
to flood the country
420
00:19:26,031 --> 00:19:30,100
with the most perfect
counterfeit money ever made.
421
00:19:30,102 --> 00:19:31,101
[DOOR CLOSES]
422
00:19:31,103 --> 00:19:32,469
[THUNDER CRASHES]
423
00:19:32,471 --> 00:19:33,970
Mr. Kent.
Good evening.
424
00:19:33,972 --> 00:19:35,639
So you're
the famous reporter.
425
00:19:35,641 --> 00:19:38,509
Oh, not so famous. I'm here
at the request of Superman.
426
00:19:38,511 --> 00:19:39,943
Oh, he left
about an hour ago.
427
00:19:39,945 --> 00:19:42,145
As you can see, we're about
ready to leave ourselves.
428
00:19:42,147 --> 00:19:43,814
I'm afraid not.
You see, the police'll
429
00:19:43,816 --> 00:19:46,016
be here in about 15 minutes.
You wouldn't get far.
430
00:19:46,018 --> 00:19:48,685
The police?
I do not understand.
431
00:19:48,687 --> 00:19:51,354
I think you do.
Counterfeiting, remember?
432
00:19:53,659 --> 00:19:56,192
JONAS:
And where
is this Superman now?
433
00:19:56,194 --> 00:19:57,761
CLARK:
Well, that isn't important.
434
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
But he wanted me to get here
ahead of the police
435
00:19:59,965 --> 00:20:02,165
to see if you'd
come along peaceably.
436
00:20:02,968 --> 00:20:04,301
Because of him, Casper,
437
00:20:04,303 --> 00:20:06,337
we will never see Argonia again.
438
00:20:07,139 --> 00:20:09,873
I no see Argonia no more?
439
00:20:13,512 --> 00:20:16,013
He couldn't have missed.
Casper never misses.
440
00:20:16,015 --> 00:20:18,682
Then you--
You're Superman!
441
00:20:18,684 --> 00:20:19,916
I wouldn't say that.
442
00:20:19,918 --> 00:20:22,886
Let's just say
that I'm very lucky.
443
00:20:22,888 --> 00:20:24,187
The engraving plate.
444
00:20:24,189 --> 00:20:26,389
Bent, ruined.
445
00:20:26,391 --> 00:20:27,924
Bullet must've hit it.
Hm.
446
00:20:27,926 --> 00:20:29,560
Little good it does us.
447
00:20:29,562 --> 00:20:31,262
Mm, yes.
Our little venture is ruined.
448
00:20:31,264 --> 00:20:34,064
But, so far as
the evidence is concerned,
449
00:20:34,066 --> 00:20:35,633
it's just Kent's word
against ours.
450
00:20:35,635 --> 00:20:36,667
One against four.
451
00:20:37,670 --> 00:20:40,571
So good night, Mr. Kent.
452
00:20:40,573 --> 00:20:42,639
If you're ever in Argonia,
look us up.
453
00:20:42,641 --> 00:20:43,940
What about the police?
454
00:20:43,942 --> 00:20:45,842
They can't stop us
from getting on the plane.
455
00:20:45,844 --> 00:20:49,012
First, tell me what you've done
with Lois and Jimmy.
456
00:20:49,014 --> 00:20:51,782
It's none
of your business, Mr. Kent.
457
00:20:51,784 --> 00:20:54,450
So why don't you just go away
and leave us alone.
458
00:20:54,452 --> 00:20:56,519
[���]
459
00:20:56,521 --> 00:20:57,788
All right,
Miss Van Cleaver.
460
00:20:57,790 --> 00:20:58,789
[SIGHS]
461
00:20:58,791 --> 00:20:59,890
I guess you win.
462
00:20:59,892 --> 00:21:02,425
Just a minute.
I'll take that.
463
00:21:02,427 --> 00:21:04,027
Take what?
464
00:21:12,204 --> 00:21:14,137
"Your friends
are in the bomb shelter
465
00:21:14,139 --> 00:21:16,439
in the back of the house."
466
00:21:16,441 --> 00:21:20,177
Really, Mara,
that wasn't very clever.
467
00:21:20,179 --> 00:21:22,345
Mr. Kent, now that you know
where your friends are,
468
00:21:22,347 --> 00:21:25,616
I couldn't
possibly let you go.
469
00:21:25,618 --> 00:21:27,884
It would mean
two more witnesses on your side.
470
00:21:27,886 --> 00:21:29,319
As for you, my dear,
471
00:21:29,321 --> 00:21:31,121
since you're so
interested in the others,
472
00:21:31,123 --> 00:21:32,522
perhaps you'd
better join them.
473
00:21:33,759 --> 00:21:36,492
Anyway, we've got
a fourth for bridge.
474
00:21:36,494 --> 00:21:37,795
With this lead lining,
475
00:21:37,797 --> 00:21:41,297
Superman could never find us,
even if he came back.
476
00:21:41,299 --> 00:21:43,767
Clark, what in the world
gave him the tip-off?
477
00:21:43,769 --> 00:21:47,037
Well, when Superman
did the diamond trick,
478
00:21:47,039 --> 00:21:49,640
he knew it must be fake
because it broke so easily.
479
00:21:49,642 --> 00:21:51,307
But Mara obviously knew nothing.
480
00:21:51,309 --> 00:21:53,344
I certainly didn't.
481
00:21:53,346 --> 00:21:56,012
That's what he thought.
482
00:21:56,014 --> 00:21:58,849
Anyway, he decided to play along
to see what their game was.
483
00:21:58,851 --> 00:22:01,452
He wanted to know who their
undercover man was in Argonia.
484
00:22:01,454 --> 00:22:03,153
Well, at least we got
the best-equipped
485
00:22:03,155 --> 00:22:04,254
bomb shelter in the world.
486
00:22:04,256 --> 00:22:05,656
A radio.
[THUNDER CRASHES]
487
00:22:05,658 --> 00:22:06,923
Water enough
to last a month.
488
00:22:06,925 --> 00:22:09,860
A stove, a first-aid kit.
489
00:22:09,862 --> 00:22:11,695
Did I say a radio?
490
00:22:11,697 --> 00:22:13,464
Clark,
if it would only work.
491
00:22:13,466 --> 00:22:14,798
Who would we call?
492
00:22:14,800 --> 00:22:16,399
Well, if we can
get the police band,
493
00:22:16,401 --> 00:22:18,635
we can call
Inspector Henderson.
494
00:22:18,637 --> 00:22:20,804
That's a good idea.
495
00:22:20,806 --> 00:22:23,273
But those batteries are dead.
496
00:22:23,275 --> 00:22:24,641
Maybe it's that aerial.
497
00:22:24,643 --> 00:22:26,910
It might just work, at that.
498
00:22:27,880 --> 00:22:29,412
What might just work?
499
00:22:29,414 --> 00:22:30,681
What are you talking about?
500
00:22:32,117 --> 00:22:33,850
You know, Mr. Kent,
501
00:22:33,852 --> 00:22:36,219
sometimes Miss Lane
actually thinks you're Superman.
502
00:22:36,221 --> 00:22:37,821
So why don't you
just bust outta here.
503
00:22:37,823 --> 00:22:40,123
Well, Jimmy, if I did that,
she'd be sure, wouldn't she?
504
00:22:40,125 --> 00:22:42,025
Anyway, I want you all
to go in this next room.
505
00:22:42,027 --> 00:22:43,359
I have a little idea.
Come on.
506
00:22:43,361 --> 00:22:44,928
It may be dangerous,
and I don't want
507
00:22:44,930 --> 00:22:47,397
anyone else to share that.
Come on. Out we go.
508
00:22:48,000 --> 00:22:49,099
Thank you.
509
00:22:49,101 --> 00:22:50,266
[SIGHS]
510
00:22:50,268 --> 00:22:51,702
What's he doing?
511
00:22:51,704 --> 00:22:53,503
It might be dangerous,
he says.
512
00:22:53,505 --> 00:22:55,371
Since when
is he such a hero?
513
00:22:57,943 --> 00:23:00,076
Of course, I could
break out of here.
514
00:23:00,078 --> 00:23:02,646
Can you imagine
the embarrassing questions?
515
00:23:02,648 --> 00:23:04,147
[���]
516
00:23:04,149 --> 00:23:06,850
[THUNDER CRASHES]
517
00:23:15,360 --> 00:23:16,392
[THUNDER CRASHES]
518
00:23:21,266 --> 00:23:22,833
Mr. Kent?
Mr. Kent!
519
00:23:26,972 --> 00:23:28,839
Just a minute, Jimmy.
520
00:23:28,841 --> 00:23:31,374
Jeepers, Mr. Kent.
What are you doin'?
521
00:23:31,376 --> 00:23:33,310
Uh, come right in, Jimmy.
522
00:23:34,780 --> 00:23:36,947
We heard a terrible noise.
Are you all right?
523
00:23:36,949 --> 00:23:38,949
Yes, of course,
I'm all right.
524
00:23:38,951 --> 00:23:41,151
Uh, the lightning seemed
to have struck the aerial,
525
00:23:41,153 --> 00:23:43,019
and it jumped right over
the battery cable.
526
00:23:43,021 --> 00:23:44,788
Afraid it ruined everything.
527
00:23:44,790 --> 00:23:46,957
Or maybe saved our lives.
528
00:23:49,795 --> 00:23:51,394
[RADIO BLEEPING]
It works.
529
00:23:51,396 --> 00:23:52,963
The lightning
charged the battery.
530
00:23:52,965 --> 00:23:53,997
Excuse me, Jimmy.
531
00:23:57,402 --> 00:23:59,102
Calling Inspector Henderson.
532
00:23:59,104 --> 00:24:00,904
This is urgent.
533
00:24:00,906 --> 00:24:03,073
Come in,
Inspector Henderson.
534
00:24:04,543 --> 00:24:06,810
Kent, what are you doing
on the police channel?
535
00:24:06,812 --> 00:24:08,044
You know it's illegal.
536
00:24:08,046 --> 00:24:10,413
Yes, I know, Bill.
But this is terribly important.
537
00:24:10,415 --> 00:24:13,383
Now, look, we're all locked
in a bomb shelter
538
00:24:13,385 --> 00:24:14,985
in the rear
of the Van Cleaver estate.
539
00:24:14,987 --> 00:24:16,153
But never mind about us now.
540
00:24:16,155 --> 00:24:17,821
I want you to get
right at the airport
541
00:24:17,823 --> 00:24:21,391
and pick up three people
with tickets for Argonia.
542
00:24:21,393 --> 00:24:24,060
Right.
I'll send you a squad.
543
00:24:24,062 --> 00:24:25,962
Airport.
544
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
[CHEERING AND LAUGHING]
545
00:24:31,003 --> 00:24:32,102
Caviar, anyone?
546
00:24:32,104 --> 00:24:33,403
Oh, no, thanks.
547
00:24:33,405 --> 00:24:35,438
I've lost my taste
for caviar.
548
00:24:35,440 --> 00:24:36,907
And mink?
And mink.
549
00:24:36,909 --> 00:24:39,042
Well, at least,
Superman didn't have to
550
00:24:39,044 --> 00:24:40,143
save us this time.
551
00:24:40,145 --> 00:24:42,813
Hey, that's right.
552
00:24:46,619 --> 00:24:48,418
Here are the proofs
you wanted, Mr. Kent.
553
00:24:48,420 --> 00:24:51,187
Oh, fine. Put 'em
right down here, will ya?
554
00:24:51,189 --> 00:24:54,490
Mara.
Mara Van Cleaver,
555
00:24:54,492 --> 00:24:56,559
what are you doing here?
I'm your new copy girl.
556
00:24:56,561 --> 00:24:59,129
That's wonderful.
For once,
I'm doing something on my own.
557
00:24:59,131 --> 00:25:00,697
It's a good feeling.
I'll bet it is.
558
00:25:00,699 --> 00:25:02,565
But you're not exactly
penniless, you know.
559
00:25:02,567 --> 00:25:04,534
You still have that
10,000 you gave Superman.
560
00:25:04,536 --> 00:25:05,936
It's in the office safe.
Oh, no.
561
00:25:05,938 --> 00:25:07,203
That money
was intended to go
562
00:25:07,205 --> 00:25:09,739
to Superman's favorite charity,
and it still is.
563
00:25:09,741 --> 00:25:11,942
I'm only glad to see the last
of the Van Cleaver money
564
00:25:11,944 --> 00:25:13,443
doing some good.
565
00:25:13,445 --> 00:25:15,511
There'll be a lot of kids
at summer camp
566
00:25:15,513 --> 00:25:17,247
that'll feel
the same way about it.
567
00:25:17,249 --> 00:25:19,550
Thanks, Mara.
Thanks a lot.
568
00:25:21,353 --> 00:25:24,154
[���]
569
00:25:24,156 --> 00:25:26,757
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
570
00:25:26,759 --> 00:25:29,392
in the amazing
Adventures of Superman!
571
00:25:32,364 --> 00:25:35,365
Superman is based on the original character
572
00:25:35,367 --> 00:25:37,633
appearing in Superman magazine.53730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.