All language subtitles for Adventures of Superman - 04x03 - The Big Freeze

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:02,901 [���] 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,586 NARRATOR: The Adventures of Superman. 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,773 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,310 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,747 --> 00:00:17,015 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:17,017 --> 00:00:19,117 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,119 --> 00:00:21,286 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,288 --> 00:00:22,687 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,455 strange visitor from another planet 10 00:00:24,457 --> 00:00:26,591 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,593 --> 00:00:28,860 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,862 --> 00:00:32,664 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,666 --> 00:00:35,133 bend steel in his bare hands, 14 00:00:35,135 --> 00:00:37,302 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,304 --> 00:00:40,505 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,507 --> 00:00:42,274 fights a never-ending battle 17 00:00:42,276 --> 00:00:46,544 for truth, justice and the American way. 18 00:00:46,546 --> 00:00:48,613 [���] 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,287 [���] 20 00:01:06,249 --> 00:01:07,415 [GLASS SHATTERS] 21 00:01:13,123 --> 00:01:14,489 What're ya doin', Little Jack? 22 00:01:14,491 --> 00:01:16,023 How many times have I told ya? 23 00:01:16,025 --> 00:01:18,126 There ain't no flies this time of the year. 24 00:01:18,128 --> 00:01:20,595 Just keepin' in practice for the summer, Duke. 25 00:01:20,597 --> 00:01:21,696 Summer... 26 00:01:21,698 --> 00:01:23,298 By the summer I'm gonna have this town 27 00:01:23,300 --> 00:01:24,566 in the palm of my hands. 28 00:01:24,568 --> 00:01:26,934 Yeah, provided Buckley wins as mayor tomorrow. 29 00:01:26,936 --> 00:01:28,736 He's gonna win. Come here, look at this. 30 00:01:28,738 --> 00:01:30,171 You see this? 31 00:01:30,173 --> 00:01:32,440 I've got every one of these voting places marked off. 32 00:01:32,442 --> 00:01:33,841 I'm gonna have one of my boys 33 00:01:33,843 --> 00:01:36,444 stationed at each one of these joints. And besides that, 34 00:01:36,446 --> 00:01:38,779 I hired a couple of thousand skid row characters, 35 00:01:38,781 --> 00:01:41,082 and they're gonna vote just the way I tell 'em. 36 00:01:41,084 --> 00:01:43,351 Yeah, but some of the people in this town like Wilson. 37 00:01:43,353 --> 00:01:45,286 The square-headed mayor they got now. 38 00:01:45,288 --> 00:01:47,188 So what? Them is all good citizens. 39 00:01:47,190 --> 00:01:48,889 And besides that, most of these people, 40 00:01:48,891 --> 00:01:50,492 they don't even bother about voting. 41 00:01:50,494 --> 00:01:51,526 Yeah. 42 00:01:51,528 --> 00:01:52,660 [STAMMERING] 43 00:01:52,662 --> 00:01:54,445 Uh, there was a fly on your shoulder, Duke. 44 00:01:54,447 --> 00:01:57,249 That fly that you just hit happens to be a spot of dirt, 45 00:01:57,251 --> 00:01:59,617 and one of these days I'm gonna lose my temper. 46 00:01:59,619 --> 00:02:03,654 Duke, listen, I just thought of somethin' you ought to consider. 47 00:02:03,656 --> 00:02:04,990 Like what, for instance? 48 00:02:04,992 --> 00:02:06,391 Superman. 49 00:02:06,393 --> 00:02:08,493 He don't like messin' around with a city election. 50 00:02:08,495 --> 00:02:10,896 But what you just thought of, I thought of a long time ago, 51 00:02:10,898 --> 00:02:12,697 and I'm expecting the answer any minute. 52 00:02:12,699 --> 00:02:14,699 [DOORBELL BUZZING] 53 00:02:15,402 --> 00:02:17,202 Let him in. 54 00:02:20,473 --> 00:02:23,474 [���] 55 00:02:32,586 --> 00:02:34,118 Well, Dr. Watts. 56 00:02:34,120 --> 00:02:36,487 Sit down. 57 00:02:36,489 --> 00:02:39,090 Little Jack, this is the answer I've been expecting. 58 00:02:39,092 --> 00:02:40,792 This is Dr. Watts. 59 00:02:40,794 --> 00:02:42,961 I'm happy to know you. 60 00:02:42,963 --> 00:02:44,029 Happy. 61 00:02:44,031 --> 00:02:45,630 Me, too, doc. 62 00:02:45,632 --> 00:02:47,165 But who's sick? 63 00:02:47,167 --> 00:02:49,467 He's not that kind of a doctor, stupid. 64 00:02:49,469 --> 00:02:50,735 Well, doctor? 65 00:02:50,737 --> 00:02:52,537 This is the day you're supposed to have it. 66 00:02:52,539 --> 00:02:53,572 What about it? 67 00:02:53,574 --> 00:02:55,406 It's all figured out. 68 00:02:55,408 --> 00:02:59,143 Everything is ready to destroy Superman's powers. 69 00:02:59,145 --> 00:03:01,279 To destroy them. 70 00:03:03,116 --> 00:03:06,351 Uh, see, the doctor's a genius. That's the way they gotta talk. 71 00:03:06,353 --> 00:03:07,852 It's some kind of rule they got. 72 00:03:07,854 --> 00:03:10,521 But Dr. Watts here has been studying information on Superman 73 00:03:10,523 --> 00:03:13,024 for the last six months, just to find out what makes him tick. 74 00:03:13,026 --> 00:03:14,025 Right, doc? 75 00:03:14,027 --> 00:03:15,393 Right. 76 00:03:15,395 --> 00:03:17,762 I've perfected the one way. 77 00:03:17,764 --> 00:03:19,897 The one way to hurt him. 78 00:03:19,899 --> 00:03:21,532 The one way. 79 00:03:21,534 --> 00:03:22,733 I think he's buggy. 80 00:03:22,735 --> 00:03:23,784 Buggy. 81 00:03:23,786 --> 00:03:25,820 You got bugs in your brain. 82 00:03:25,822 --> 00:03:26,955 Well, let's have it, doc. 83 00:03:26,957 --> 00:03:29,623 You'll have to come to the laboratory. 84 00:03:29,625 --> 00:03:32,026 To the laboratory to see it. 85 00:03:32,028 --> 00:03:33,394 You'll have to. 86 00:03:33,396 --> 00:03:34,729 Okay, let's go. 87 00:03:34,731 --> 00:03:37,165 I'll get my coat. My coat I'll get. 88 00:03:37,167 --> 00:03:39,433 I'll get my coat. 89 00:03:40,971 --> 00:03:43,271 Now, that's the situation. 90 00:03:43,273 --> 00:03:44,705 We all know that Duke Taylor's 91 00:03:44,707 --> 00:03:46,474 going to railroad Buckley into office. 92 00:03:46,476 --> 00:03:48,442 And his own city council. 93 00:03:48,444 --> 00:03:51,246 If he succeeds, it will throw this town 94 00:03:51,248 --> 00:03:53,248 wide open for gambling and rackets of all sort. 95 00:03:53,250 --> 00:03:55,350 I'm sorry, chief. I just can't bring myself 96 00:03:55,352 --> 00:03:56,417 to vote for Mayor Wilson. 97 00:03:56,419 --> 00:03:57,651 Why not? 98 00:03:57,653 --> 00:03:59,020 I'm not old enough. 99 00:04:00,090 --> 00:04:01,522 [SIGHS] 100 00:04:01,524 --> 00:04:04,259 Olsen, what did I ever do to deserve you? 101 00:04:04,261 --> 00:04:05,493 I'm sorry, chief. 102 00:04:05,495 --> 00:04:07,495 Sometimes my tongue just runs away with me. 103 00:04:07,497 --> 00:04:09,063 Not far enough. 104 00:04:09,065 --> 00:04:11,432 Now, Lois, I'm expecting you and Kent 105 00:04:11,434 --> 00:04:13,368 to do something about tomorrow's election. 106 00:04:13,370 --> 00:04:14,769 Well, chief, the way I see it, 107 00:04:14,771 --> 00:04:16,971 the only way is to fill the paper with editorials. 108 00:04:16,973 --> 00:04:19,040 To urge the people to get out and vote. 109 00:04:19,042 --> 00:04:21,742 Well, frankly, I don't know what everyone's so worried about. 110 00:04:21,744 --> 00:04:23,728 Superman isn't going to let anything happen. 111 00:04:23,730 --> 00:04:27,032 Sometimes, Lois, it's not wise for people to depend on Superman 112 00:04:27,034 --> 00:04:29,600 to keep their own house in order. 113 00:04:31,038 --> 00:04:34,039 [ELECTRICITY CRACKLING] 114 00:04:34,641 --> 00:04:37,642 [���] 115 00:04:55,328 --> 00:04:56,327 [CRACKLING STOPS] 116 00:04:58,865 --> 00:05:01,399 You are impressed, no? 117 00:05:01,401 --> 00:05:02,767 Impressed? 118 00:05:02,769 --> 00:05:05,469 This joint looks like the inside of a television set. 119 00:05:05,471 --> 00:05:07,305 Okay, okay. What does it do? 120 00:05:07,307 --> 00:05:11,542 The secret is in the little room behind the iron door. 121 00:05:11,544 --> 00:05:13,511 In the little room. 122 00:05:13,513 --> 00:05:15,113 You mean, there's somethin' in there 123 00:05:15,115 --> 00:05:16,581 that's gonna knock off Superman? 124 00:05:16,583 --> 00:05:17,648 Perhaps. 125 00:05:17,650 --> 00:05:19,784 Perhaps, for only a week or so 126 00:05:19,786 --> 00:05:21,052 his powers will be taken away. 127 00:05:21,054 --> 00:05:22,053 His powers. 128 00:05:22,055 --> 00:05:23,838 Okay, already. What does it do? 129 00:05:23,840 --> 00:05:24,839 Nothing. 130 00:05:24,841 --> 00:05:27,208 Absolutely nothing. 131 00:05:27,210 --> 00:05:28,476 Absolutely. 132 00:05:28,478 --> 00:05:29,477 Now, wait a minute. 133 00:05:29,479 --> 00:05:31,229 How is a nothing gonna hurt Superman? 134 00:05:31,231 --> 00:05:35,233 Ah, this is the coldest nothing in the world. 135 00:05:35,235 --> 00:05:36,935 That's the answer. 136 00:05:36,937 --> 00:05:38,086 Cold. 137 00:05:38,088 --> 00:05:39,738 You mean, you're gonna give him a cold? 138 00:05:39,740 --> 00:05:41,505 Oh, better yet. 139 00:05:41,507 --> 00:05:43,241 I'm going to freeze him. 140 00:05:43,243 --> 00:05:45,143 Now, wait a minute, Doc. 141 00:05:45,145 --> 00:05:46,778 You know, I think you got something. 142 00:05:46,780 --> 00:05:48,880 Certainly, I got something. 143 00:05:48,882 --> 00:05:50,348 I got. 144 00:05:50,350 --> 00:05:52,150 Inside, by electronics, 145 00:05:52,152 --> 00:05:56,371 I've developed a temperature of 2000 degrees below zero. 146 00:05:56,373 --> 00:05:58,105 2000 degrees. 147 00:05:58,107 --> 00:05:59,974 I get cold at 20 above. 148 00:05:59,976 --> 00:06:01,909 And to contain the temperature, 149 00:06:01,911 --> 00:06:04,211 the walls have been specially built. 150 00:06:04,213 --> 00:06:05,446 Specially. 151 00:06:05,448 --> 00:06:06,614 Lined with lead. 152 00:06:06,616 --> 00:06:07,648 Look, doc. 153 00:06:07,650 --> 00:06:09,250 The temperature's your department. 154 00:06:09,252 --> 00:06:11,252 All I wanna know is will that lead keep Superman 155 00:06:11,254 --> 00:06:13,787 from lookin' inside with those x-ray eyeballs of his? 156 00:06:13,789 --> 00:06:17,191 The cold is already established. 157 00:06:18,761 --> 00:06:21,762 Now, you see, a rubber ball. 158 00:06:22,732 --> 00:06:24,232 It bounces. 159 00:06:24,234 --> 00:06:26,134 Rubber ball. 160 00:06:31,908 --> 00:06:34,909 [���] 161 00:06:41,418 --> 00:06:44,952 Now, watch the ball. 162 00:06:47,190 --> 00:06:49,490 You busted it. 163 00:06:49,492 --> 00:06:51,859 Hey, I remember. When I was a kid, we went to school, 164 00:06:51,861 --> 00:06:53,928 and, in chemistry, we took something like this. 165 00:06:53,930 --> 00:06:55,229 Only we did it with liquid air. 166 00:06:55,231 --> 00:06:57,031 Everything turned brittle, and it broke. 167 00:06:57,033 --> 00:06:58,132 Exactly. 168 00:06:58,134 --> 00:07:01,369 But compared to this, liquid air is warm. 169 00:07:01,371 --> 00:07:03,637 Compared to this. 170 00:07:03,639 --> 00:07:07,007 Doctor, are you sure this will work on Superman? 171 00:07:07,009 --> 00:07:09,009 Oh, positive. 172 00:07:09,011 --> 00:07:12,780 Until he de-freezes, his powers will be numb. 173 00:07:12,782 --> 00:07:15,182 Until he de-freezes. 174 00:07:15,184 --> 00:07:16,868 Maybe he'll never de-freeze. 175 00:07:16,870 --> 00:07:19,370 But he'll be out of commission for a couple of days, huh? 176 00:07:19,372 --> 00:07:21,772 Oh, at least a week. 177 00:07:21,774 --> 00:07:23,124 At least. 178 00:07:23,126 --> 00:07:25,059 As long as he's out of commission tomorrow. 179 00:07:25,061 --> 00:07:26,060 That's all I care about. 180 00:07:26,062 --> 00:07:28,463 I got one question. 181 00:07:28,465 --> 00:07:29,697 What is it? 182 00:07:29,699 --> 00:07:33,201 How ya gonna get Superman inside the icebox? 183 00:07:34,370 --> 00:07:35,736 That's for me to figure out, 184 00:07:35,738 --> 00:07:37,238 and I already did. 185 00:07:40,510 --> 00:07:42,477 "And so, Mr. Voter, it's up to you. 186 00:07:42,479 --> 00:07:45,480 It's your city. Let's keep it a clean city." 187 00:07:47,883 --> 00:07:49,383 [SIGHS] 188 00:07:50,620 --> 00:07:52,019 [���] 189 00:08:08,121 --> 00:08:09,153 "Mr. Kent, 190 00:08:09,155 --> 00:08:11,088 "meet me at 2110 Magnolia Street. 191 00:08:11,090 --> 00:08:12,790 "Apartment 10. Noon sharp. 192 00:08:12,792 --> 00:08:14,492 "Tell no one, or I won't cooperate. 193 00:08:14,494 --> 00:08:15,526 "Duke-- 194 00:08:15,528 --> 00:08:17,194 Duke Taylor." 195 00:08:22,001 --> 00:08:24,636 "Don't forget, women have a voice in politics too. 196 00:08:24,638 --> 00:08:27,037 Let's make sure it's heard." 197 00:08:27,039 --> 00:08:28,606 It sounds great. 198 00:08:28,608 --> 00:08:31,125 I sure hope it does some good. 199 00:08:31,127 --> 00:08:32,410 JIMMY: Hey... 200 00:08:32,412 --> 00:08:34,578 What's this? 201 00:08:35,315 --> 00:08:36,814 It's for you. 202 00:08:39,886 --> 00:08:41,152 "Miss Lane, 203 00:08:41,154 --> 00:08:42,653 "be on the corner of Elm and Central 204 00:08:42,655 --> 00:08:45,689 "with young Olsen at 12:15 sharp. 205 00:08:45,691 --> 00:08:48,692 "Tell no one, or I won't cooperate. 206 00:08:48,694 --> 00:08:50,328 Signed, Duke Taylor." 207 00:08:50,330 --> 00:08:52,330 Duke Taylor. A personal meeting. 208 00:08:52,332 --> 00:08:53,331 How 'bout that? 209 00:08:53,333 --> 00:08:55,400 This could really be a scoop. 210 00:08:55,402 --> 00:08:57,035 It could also be some sort of a trap. 211 00:08:57,037 --> 00:08:59,437 The corner of Elm and Central in broad daylight? 212 00:08:59,439 --> 00:09:00,504 Don't be silly, Jim. 213 00:09:00,506 --> 00:09:02,440 Come on, let's go. 214 00:09:12,569 --> 00:09:15,736 Say, this looks just like the inside of a television set. 215 00:09:15,738 --> 00:09:17,171 That's exactly what I said. 216 00:09:17,173 --> 00:09:18,172 Oh. 217 00:09:18,174 --> 00:09:19,406 I'm sorry, I didn't know. 218 00:09:19,408 --> 00:09:21,508 Now, would you mind telling me what this all about? 219 00:09:21,510 --> 00:09:23,277 And why you insisted that I meet you here? 220 00:09:23,279 --> 00:09:24,344 Oh, sure, sure. 221 00:09:24,346 --> 00:09:25,846 You see, your friends are in there. 222 00:09:25,848 --> 00:09:27,214 Miss Lane and that kid. 223 00:09:27,216 --> 00:09:29,817 Right behind that steel door. 224 00:09:35,357 --> 00:09:37,157 DUKE: You can't look through it, Kent. 225 00:09:37,159 --> 00:09:39,226 Even Superman couldn't look through it. 226 00:09:39,228 --> 00:09:40,527 It's lined with lead. 227 00:09:40,529 --> 00:09:42,763 I don't believe they're in there. 228 00:09:44,734 --> 00:09:46,400 You can't open it, Kent. 229 00:09:46,402 --> 00:09:49,203 It's sealed shut. 230 00:09:49,706 --> 00:09:50,855 So it is. 231 00:09:50,857 --> 00:09:52,390 But there is a gimmick. 232 00:09:52,392 --> 00:09:53,708 Superman can open it. 233 00:09:53,710 --> 00:09:55,175 Why should he bother? 234 00:09:55,177 --> 00:09:57,478 Because I told you, your friends are in there. 235 00:09:57,480 --> 00:09:59,446 And ya see, with the flick of a certain switch, 236 00:09:59,448 --> 00:10:00,715 you'll never see them again. 237 00:10:00,717 --> 00:10:02,033 Nobody will see them again. 238 00:10:03,403 --> 00:10:05,536 You haven't even proved they're in there yet. 239 00:10:05,538 --> 00:10:07,372 I don't have to prove it. 240 00:10:07,374 --> 00:10:09,273 Why don't you try getting in touch with them. 241 00:10:09,275 --> 00:10:11,075 Like calling their office, for instance. 242 00:10:11,077 --> 00:10:13,277 All right. All right, just for the sake of argument, 243 00:10:13,279 --> 00:10:14,678 we'll concede they're in there. 244 00:10:14,680 --> 00:10:16,381 Now, what do you expect me to do about it? 245 00:10:16,383 --> 00:10:18,483 I see you're a pretty good friend of Superman. 246 00:10:18,485 --> 00:10:22,320 Why don't you contact Superman and see if he can rescue them. 247 00:10:22,322 --> 00:10:24,522 What kind of a fool do you take me for? 248 00:10:24,524 --> 00:10:26,124 Obviously, this is some kind of a trap 249 00:10:26,126 --> 00:10:27,992 to get Superman inside that chamber. 250 00:10:27,994 --> 00:10:29,960 Now you're really using your head, Mr. Kent. 251 00:10:29,962 --> 00:10:31,329 Now, supposing it is a trap. 252 00:10:31,331 --> 00:10:33,498 I suppose you figure on going to the police, first. 253 00:10:34,600 --> 00:10:35,966 What's to stop me? 254 00:10:35,968 --> 00:10:37,234 Nothing. 255 00:10:37,236 --> 00:10:39,303 Except if a cop pokes his nose through that door, 256 00:10:39,305 --> 00:10:41,439 I turn on the switch. 257 00:10:41,908 --> 00:10:43,073 I see. 258 00:10:43,075 --> 00:10:44,074 Mm-hm. 259 00:10:44,076 --> 00:10:45,843 And let's face it, Mr. Kent. 260 00:10:45,845 --> 00:10:48,112 At 2:00 sharp, I'm turning on that switch, 261 00:10:48,114 --> 00:10:49,881 and sooner if a copper walks through. 262 00:10:49,883 --> 00:10:51,449 And if Superman walks through, 263 00:10:51,451 --> 00:10:53,618 he walks right into some fantastic kind of trap. 264 00:10:53,620 --> 00:10:55,319 Yeah, it does look that way, doesn't it? 265 00:10:55,321 --> 00:10:56,821 Well, I'll be seeing you, Mr. Kent, 266 00:10:56,823 --> 00:10:58,322 right after the election tomorrow. 267 00:10:58,324 --> 00:11:01,225 Don't forget: tell Superman the deadline is 2:00. 268 00:11:01,227 --> 00:11:03,260 Oh, I'll tell him. 269 00:11:06,499 --> 00:11:07,665 Two o'clock. 270 00:11:07,667 --> 00:11:08,999 Yes. 271 00:11:17,743 --> 00:11:19,677 Think Superman will show, Duke? 272 00:11:19,679 --> 00:11:20,711 He'll show. 273 00:11:20,713 --> 00:11:22,113 Just like the column says, 274 00:11:22,115 --> 00:11:23,364 he likes the girl. 275 00:11:23,366 --> 00:11:25,366 [���] 276 00:11:33,126 --> 00:11:35,126 [ELECTRICITY CRACKLING] 277 00:11:41,867 --> 00:11:43,301 Miss Lane? 278 00:11:43,303 --> 00:11:44,302 Jimmy? 279 00:11:53,062 --> 00:11:55,562 [CRACKLING STOPS] 280 00:11:58,835 --> 00:12:00,701 What's the matter, Superman? 281 00:12:00,703 --> 00:12:01,969 You look cold. 282 00:12:01,971 --> 00:12:04,137 Where are they? 283 00:12:04,139 --> 00:12:06,273 What have you done with 'em? 284 00:12:07,377 --> 00:12:09,109 You mean your little friends? 285 00:12:09,111 --> 00:12:10,110 Yes. 286 00:12:10,112 --> 00:12:11,278 Oh, they're safe and sound. 287 00:12:11,280 --> 00:12:12,380 Superman. 288 00:12:12,382 --> 00:12:13,914 Are you all right, Miss Lane? 289 00:12:13,916 --> 00:12:15,416 Gee, boss, he looks like a snowman. 290 00:12:15,418 --> 00:12:16,884 Yeah, don't he, though? 291 00:12:16,886 --> 00:12:19,286 [LAUGHING] Come on, we got work to do. 292 00:12:20,456 --> 00:12:22,757 They forced us into a car and brought us here. 293 00:12:22,759 --> 00:12:24,759 But, you, Superman... Jeepers, does it hurt? 294 00:12:24,761 --> 00:12:28,095 No, but my strength is completely gone. 295 00:12:28,097 --> 00:12:30,631 So tomorrow, Duke Taylor and his thugs take over the city. 296 00:12:30,633 --> 00:12:32,583 And there aren't enough policemen to stop him. 297 00:12:32,585 --> 00:12:35,085 I'm afraid you're right. It's up to the people now. 298 00:12:35,087 --> 00:12:36,904 They've really got to get out and vote. 299 00:12:36,906 --> 00:12:38,939 But isn't there something we can do for you? 300 00:12:38,941 --> 00:12:40,775 I'm afraid not, Miss Lane. 301 00:12:40,777 --> 00:12:42,877 We'll go back to the office and see Clark. 302 00:12:42,879 --> 00:12:44,262 Maybe he can think of something. 303 00:12:44,264 --> 00:12:45,596 No, Miss Lane. 304 00:12:45,598 --> 00:12:47,898 Clark told me he had an appointment with the mayor. 305 00:12:47,900 --> 00:12:50,168 And that's much more important than I am at the moment. 306 00:12:50,170 --> 00:12:52,002 Well, if that's the way you want it. 307 00:12:52,004 --> 00:12:54,272 Jimmy, you better stay here and help Superman. 308 00:12:54,274 --> 00:12:56,106 No. No, you both better go. 309 00:12:56,108 --> 00:12:57,975 I'll manage, somehow. 310 00:12:57,977 --> 00:13:00,578 Jeepers, this is the worst thing that ever happened. 311 00:14:01,624 --> 00:14:03,924 I'll need that. 312 00:14:06,562 --> 00:14:09,497 Mascara for the hair. 313 00:14:10,633 --> 00:14:12,332 Hm, pancake. 314 00:14:19,308 --> 00:14:22,342 By gosh, I think that's gonna work. 315 00:14:27,467 --> 00:14:29,300 Miss Lane, how nice to see you. 316 00:14:29,302 --> 00:14:30,534 Oh, chief, I can explain. 317 00:14:30,536 --> 00:14:32,035 Oh, that isn't at all necessary. 318 00:14:32,037 --> 00:14:33,804 It's enough just having you back with us. 319 00:14:33,806 --> 00:14:35,673 You know, we've kept your old office for you 320 00:14:35,675 --> 00:14:37,040 exactly as it was when you left. 321 00:14:37,042 --> 00:14:38,442 LOIS: Please, chief, come on in. 322 00:14:38,444 --> 00:14:40,311 There's something awful I have to tell you. 323 00:14:40,313 --> 00:14:41,445 PERRY: I won't survive. 324 00:14:41,447 --> 00:14:44,415 Nothing good could possibly happen today. 325 00:14:45,652 --> 00:14:47,084 Clark. 326 00:14:47,086 --> 00:14:48,552 Oh, now, don't tell me 327 00:14:48,554 --> 00:14:50,821 my reporters are beginning to show up. 328 00:14:50,823 --> 00:14:52,022 Where have you been? Miami? 329 00:14:52,024 --> 00:14:53,223 You seem to have a tan. 330 00:14:53,225 --> 00:14:55,393 Well, I, uh-- I-I came in to find you, Lois. 331 00:14:55,395 --> 00:14:56,761 Clark, it finally happened. 332 00:14:56,763 --> 00:14:58,095 Superman walked into a trap. 333 00:14:58,097 --> 00:14:59,330 Somehow, they froze him. 334 00:14:59,332 --> 00:15:01,031 He's white all over and weak as a kitten. 335 00:15:01,033 --> 00:15:02,300 What? 336 00:15:02,302 --> 00:15:04,702 Clark, you were all excited about something a while ago. 337 00:15:04,704 --> 00:15:06,170 Did you know about this? 338 00:15:06,172 --> 00:15:08,673 Well, chief, I-- I did know something happened to Superman, 339 00:15:08,675 --> 00:15:10,374 but I don't know how it's gonna turn out. 340 00:15:10,376 --> 00:15:11,375 It couldn't be worse. 341 00:15:11,377 --> 00:15:12,710 Is it permanent? 342 00:15:12,712 --> 00:15:14,578 Well, there's no way to tell, but I'm afraid 343 00:15:14,580 --> 00:15:16,547 he won't be of much use to you tomorrow, chief. 344 00:15:16,549 --> 00:15:17,748 I'm gonna call the mayor. 345 00:15:17,750 --> 00:15:19,550 I just left him, he doesn't have much hope. 346 00:15:19,552 --> 00:15:20,951 Get me the mayor immediately. 347 00:15:20,953 --> 00:15:22,553 There's nothing he can do, is there? 348 00:15:22,555 --> 00:15:24,588 Hello, George? Perry White. 349 00:15:24,590 --> 00:15:26,023 Say, listen, now, uh... 350 00:15:26,025 --> 00:15:28,859 Is there any legal way to postpone this election tomorrow? 351 00:15:28,861 --> 00:15:31,995 If we could only put it off for a week or two. 352 00:15:31,997 --> 00:15:33,798 Obviously, the answer's no. 353 00:15:33,800 --> 00:15:35,950 PERRY: I see. Well, maybe that could do it. 354 00:15:35,952 --> 00:15:38,518 It looks as if we're licked, but not yet. 355 00:15:38,520 --> 00:15:39,786 I'll keep in touch with you. 356 00:15:39,788 --> 00:15:41,355 Goodbye. 357 00:15:41,357 --> 00:15:43,690 Lois, did you have to tell the mayor about Superman 358 00:15:43,692 --> 00:15:44,858 in front of his secretary? 359 00:15:44,860 --> 00:15:47,361 Oh, I thought he should know about it. 360 00:15:47,363 --> 00:15:50,764 Well, I suppose it's not your fault, but... 361 00:15:50,766 --> 00:15:52,366 Well, that information is spreading 362 00:15:52,368 --> 00:15:53,834 over Metropolis like wildfire. 363 00:15:53,836 --> 00:15:55,369 Somehow, it leaked out. 364 00:15:55,371 --> 00:15:57,904 Well, it's not the kind of news you can keep under your hat. 365 00:15:57,906 --> 00:15:59,906 Well, it all adds up to this. 366 00:15:59,908 --> 00:16:01,976 With Superman out of commission, 367 00:16:01,978 --> 00:16:04,578 people who were going to vote will be afraid to. 368 00:16:04,580 --> 00:16:07,765 Those thugs of Duke Taylor's are enough to intimidate anybody. 369 00:16:07,767 --> 00:16:10,434 Well, I suggest we all get back to our typewriters 370 00:16:10,436 --> 00:16:12,002 and do the best we can. 371 00:16:12,004 --> 00:16:16,440 Yes, and tomorrow we'll find out whether that's good enough. 372 00:16:16,442 --> 00:16:19,209 Well, doc, congratulations. 373 00:16:19,211 --> 00:16:20,277 You done it. 374 00:16:20,279 --> 00:16:21,846 Certainly, I done it. 375 00:16:21,848 --> 00:16:23,381 Certainly. 376 00:16:23,383 --> 00:16:26,216 After all, I'm a genius. 377 00:16:26,218 --> 00:16:27,651 After all. 378 00:16:27,653 --> 00:16:29,286 Well ya know, I'm not so dumb myself. 379 00:16:29,288 --> 00:16:30,904 Even if I do have to say so. 380 00:16:30,906 --> 00:16:33,506 You're probably the only guy that ever outsmarted Superman. 381 00:16:33,508 --> 00:16:34,507 [LAUGHS] 382 00:16:34,509 --> 00:16:36,009 I hope. 383 00:16:37,112 --> 00:16:41,114 Uh, excuse me, uh, for bringing it up. 384 00:16:41,116 --> 00:16:42,782 Excuse me. 385 00:16:42,784 --> 00:16:44,684 Uh, but the money. 386 00:16:44,686 --> 00:16:45,919 When do I get it? 387 00:16:45,921 --> 00:16:47,354 The money? 388 00:16:47,356 --> 00:16:49,389 Oh. Oh, the money. 389 00:16:49,391 --> 00:16:50,390 Yeah, the money. 390 00:16:50,392 --> 00:16:51,391 That's right, doc. 391 00:16:51,393 --> 00:16:53,994 Well, I'll tell ya, doc. 392 00:16:53,996 --> 00:16:56,930 Just how much money did I promise ya, doctor? 393 00:16:56,932 --> 00:16:58,932 Fifty thousand dollars. 394 00:16:58,934 --> 00:17:00,633 Fifty. 395 00:17:00,635 --> 00:17:01,634 Hmm. 396 00:17:01,636 --> 00:17:03,237 That's a lot of cabbage. 397 00:17:03,239 --> 00:17:05,405 I'm very fond of cabbage. 398 00:17:05,407 --> 00:17:06,840 Very fond. 399 00:17:06,842 --> 00:17:09,176 Me too. Especially with corned beef. 400 00:17:10,112 --> 00:17:11,678 Doc, um... 401 00:17:11,680 --> 00:17:13,847 Why don't you drop around in a couple of months. 402 00:17:13,849 --> 00:17:16,716 Wait till I get rolling a little bit, huh? 403 00:17:16,718 --> 00:17:18,818 In a couple of months? 404 00:17:18,820 --> 00:17:22,256 Why should I wait in a couple of months? 405 00:17:22,258 --> 00:17:23,957 That's right, doc, why should you wait? 406 00:17:23,959 --> 00:17:26,293 DUKE: You know, uh... 407 00:17:26,295 --> 00:17:28,461 To tell you the truth, I'm not gonna pay you anyway. 408 00:17:28,463 --> 00:17:32,266 If you don't pay me, I go to the police. 409 00:17:32,268 --> 00:17:33,367 If you don't pay. 410 00:17:33,369 --> 00:17:34,501 [CHUCKLES] 411 00:17:34,503 --> 00:17:36,103 Go ahead to the police, what do I care? 412 00:17:36,105 --> 00:17:38,305 You're the guy that built the icebox, not me. 413 00:17:38,307 --> 00:17:41,441 Can I help it if Superman just happened to stumble into it? 414 00:17:41,443 --> 00:17:43,310 But you set the trap for him. 415 00:17:43,312 --> 00:17:45,745 Set the trap. 416 00:17:45,747 --> 00:17:48,715 Doc... 417 00:17:48,717 --> 00:17:51,151 You can't prove that. Nobody can. 418 00:17:51,153 --> 00:17:53,720 Besides, I want you to do me a favor. 419 00:17:53,722 --> 00:17:55,455 Just get lost, will ya? 420 00:17:55,457 --> 00:17:57,624 I-I get lost with my money. 421 00:17:57,626 --> 00:17:59,793 With my money, I'll get lost. 422 00:17:59,795 --> 00:18:01,061 Look, doc, 423 00:18:01,063 --> 00:18:02,996 I would have to be out of my head 424 00:18:02,998 --> 00:18:04,331 to pay you 50,000 bucks. 425 00:18:04,333 --> 00:18:06,766 Besides that, I've got what I want. 426 00:18:06,768 --> 00:18:08,635 I'll get even with you. 427 00:18:08,637 --> 00:18:11,305 Somehow, I'll get even. 428 00:18:11,307 --> 00:18:13,040 Little Jack. 429 00:18:13,042 --> 00:18:14,908 Throw this character out, will ya, please? 430 00:18:14,910 --> 00:18:16,276 He's getting in my hair. 431 00:18:16,278 --> 00:18:17,344 Come on, doc. 432 00:18:17,346 --> 00:18:18,711 You don't wanna upset the boss. 433 00:18:18,713 --> 00:18:20,914 I trusted you like my own mother. 434 00:18:20,916 --> 00:18:23,417 I trusted you. 435 00:18:23,419 --> 00:18:25,485 So long, doc. 436 00:18:34,196 --> 00:18:36,997 Don't forget to vote for Buckley tomorrow. 437 00:18:36,999 --> 00:18:38,666 So long, doc. 438 00:18:40,903 --> 00:18:42,736 [TICKER PRINTING] 439 00:18:42,738 --> 00:18:44,872 First tally from the eighth and ninth wards. 440 00:18:44,874 --> 00:18:46,306 It's about four to one. 441 00:18:46,308 --> 00:18:47,307 For Buckley. 442 00:18:47,309 --> 00:18:48,909 For Duke Taylor, you mean. 443 00:18:48,911 --> 00:18:51,979 I passed by several polling stations this morning. 444 00:18:51,981 --> 00:18:53,280 There's a tough-looking thug 445 00:18:53,282 --> 00:18:55,182 lounging in the doorway of everyone of 'em. 446 00:18:55,184 --> 00:18:56,399 They should be arrested. 447 00:18:56,401 --> 00:18:58,902 Some of them have been, Lois. 448 00:18:58,904 --> 00:19:00,370 But Taylor's thought of that too. 449 00:19:00,372 --> 00:19:02,005 He has a bondsman at the city hall. 450 00:19:02,007 --> 00:19:03,707 He bails them out in five minutes. 451 00:19:03,709 --> 00:19:05,608 But people can vote the way they want to 452 00:19:05,610 --> 00:19:07,544 once they get inside the booth, can't they? 453 00:19:07,546 --> 00:19:09,179 Theoretically, yes. 454 00:19:09,181 --> 00:19:10,981 But there've been some very nasty threats 455 00:19:10,983 --> 00:19:12,449 if Buckley loses. 456 00:19:12,451 --> 00:19:14,985 Well, they wouldn't talk so big if Superman were alive. 457 00:19:14,987 --> 00:19:17,187 I mean, like he used to be. 458 00:19:17,189 --> 00:19:19,256 You were right the first time, Lois. 459 00:19:19,258 --> 00:19:20,708 He is practically dead. 460 00:19:20,710 --> 00:19:24,411 Well, we still have five hours voting time left. 461 00:19:24,413 --> 00:19:26,230 If Superman would only recover. 462 00:19:26,232 --> 00:19:27,231 [KNOCKING AT DOOR] 463 00:19:27,233 --> 00:19:28,732 I'll get it. 464 00:19:33,505 --> 00:19:35,639 Can I help you? 465 00:19:35,641 --> 00:19:37,474 I am Dr. Watts. 466 00:19:37,476 --> 00:19:38,609 I am. 467 00:19:38,611 --> 00:19:40,210 Yes, well, we're very busy right now. 468 00:19:40,212 --> 00:19:41,478 Could you come back tomorrow? 469 00:19:41,480 --> 00:19:42,846 Oh, no, no. 470 00:19:42,848 --> 00:19:44,615 Tomorrow w-would be too late. 471 00:19:44,617 --> 00:19:45,616 Tomorrow. 472 00:19:45,618 --> 00:19:46,750 The election will be over. 473 00:19:46,752 --> 00:19:49,119 Oh. Won't you step in? 474 00:19:50,856 --> 00:19:52,623 This is Perry White, our editor. 475 00:19:52,625 --> 00:19:54,424 Miss Lane. Mr. Olsen. 476 00:19:54,426 --> 00:19:55,425 And I'm Clark Kent. 477 00:19:55,427 --> 00:19:56,426 This is Dr. Watts. 478 00:19:56,428 --> 00:19:58,762 Won't you sit down, sir? 479 00:20:04,253 --> 00:20:05,485 Ah, you are Mr. Kent. 480 00:20:05,487 --> 00:20:06,486 You. 481 00:20:06,488 --> 00:20:07,621 Yes, that's right. 482 00:20:07,623 --> 00:20:09,823 Now, what did you say about the election? 483 00:20:09,825 --> 00:20:14,161 Well, personally, the election, I-I don't care who wins. 484 00:20:14,163 --> 00:20:15,279 Uh, personally. 485 00:20:15,281 --> 00:20:16,947 Well, we do. 486 00:20:16,949 --> 00:20:18,782 Exactly, exactly. 487 00:20:18,784 --> 00:20:21,018 That's why I must talk to Superman. 488 00:20:21,020 --> 00:20:22,252 Exactly. 489 00:20:22,254 --> 00:20:24,754 Why do you want to talk to him? 490 00:20:24,756 --> 00:20:27,624 Well, it was my invention that hurt him. 491 00:20:27,626 --> 00:20:28,676 What? 492 00:20:28,678 --> 00:20:29,677 You! 493 00:20:29,679 --> 00:20:31,045 That was your laboratory? 494 00:20:31,047 --> 00:20:32,862 You've got a lot of nerve comin' here. 495 00:20:32,864 --> 00:20:35,231 All right, doctor, let's have it. 496 00:20:35,233 --> 00:20:36,933 What are you up to now? 497 00:20:36,935 --> 00:20:39,135 I-I must talk to Superman. 498 00:20:39,137 --> 00:20:40,404 I-I must. 499 00:20:40,406 --> 00:20:41,538 You talk to me. 500 00:20:41,540 --> 00:20:43,106 I'll see Superman gets the message. 501 00:20:43,108 --> 00:20:44,574 All right, doc, let's have it. 502 00:20:44,576 --> 00:20:45,826 What's on your mind? 503 00:20:45,828 --> 00:20:49,063 I-it's a way for Superman to get better. 504 00:20:49,065 --> 00:20:50,731 A way. 505 00:20:50,733 --> 00:20:53,000 Well, you see, I-I'm not positive it'll work. 506 00:20:53,002 --> 00:20:54,017 You see. 507 00:20:54,019 --> 00:20:55,018 And if it doesn't? 508 00:20:56,238 --> 00:20:58,305 Well, probably would kill him. 509 00:20:58,307 --> 00:20:59,839 Kill him! 510 00:20:59,841 --> 00:21:02,042 At this point, 511 00:21:02,044 --> 00:21:04,644 I'm sure Superman is willing to try anything. 512 00:21:04,646 --> 00:21:06,646 All right, doctor, what's your answer? 513 00:21:06,648 --> 00:21:11,085 Well, I-I believe a sudden, intense heat might help. 514 00:21:11,087 --> 00:21:13,987 That makes sense. It might thaw him out. 515 00:21:13,989 --> 00:21:16,156 And besides, fire doesn't harm Superman. 516 00:21:16,158 --> 00:21:18,592 But, chief, he isn't Superman anymore. 517 00:21:18,594 --> 00:21:21,478 Why, he's just like you and me or Clark. 518 00:21:21,480 --> 00:21:22,779 That's right. 519 00:21:22,781 --> 00:21:24,214 It's probably too risky. 520 00:21:24,216 --> 00:21:26,583 But if it works, 521 00:21:26,585 --> 00:21:29,019 Metropolis would be saved from those mobsters. 522 00:21:29,021 --> 00:21:30,587 Well, I say forget it. 523 00:21:30,589 --> 00:21:31,588 Me too. 524 00:21:31,590 --> 00:21:33,090 I agree. 525 00:21:33,092 --> 00:21:34,691 Well, I'm afraid this is one decision 526 00:21:34,693 --> 00:21:36,593 that Superman will have to make for himself. 527 00:21:36,595 --> 00:21:38,128 If you'll excuse me. 528 00:21:38,130 --> 00:21:40,197 Uh, tell him it must be very hot. 529 00:21:40,199 --> 00:21:41,764 Uh, like a blast furnace. 530 00:21:41,766 --> 00:21:43,066 Uh, tell him. 531 00:21:43,068 --> 00:21:44,301 Like a blast furnace. 532 00:21:44,303 --> 00:21:46,136 I'll tell him. 533 00:21:49,341 --> 00:21:51,708 Jeepers, maybe we'll never see him again. 534 00:21:51,710 --> 00:21:54,511 Oh, Clark will be right back, don't worry. 535 00:21:54,513 --> 00:21:55,912 Oh, hey, I didn't mean Mr. Kent. 536 00:21:55,914 --> 00:21:57,414 I meant Superman. 537 00:22:00,819 --> 00:22:03,820 [���] 538 00:22:07,860 --> 00:22:08,892 Plant closed today? 539 00:22:08,894 --> 00:22:09,959 Yes, sir. 540 00:22:09,961 --> 00:22:11,728 Election day, you know. A legal holiday. 541 00:22:11,730 --> 00:22:14,097 Oh. Does that mean that the blast furnaces are shut off? 542 00:22:14,099 --> 00:22:15,131 Oh, no, indeed. 543 00:22:15,133 --> 00:22:17,033 Them furnaces take two days to fire up 544 00:22:17,035 --> 00:22:18,201 once you let them go out. 545 00:22:18,203 --> 00:22:19,302 Oh. Well, 546 00:22:19,304 --> 00:22:20,336 my name is Clark Kent. 547 00:22:20,338 --> 00:22:21,838 I'm from Metropolis Daily Planet. 548 00:22:21,840 --> 00:22:23,640 I wonder if it would be all right if I went in 549 00:22:23,642 --> 00:22:24,841 and snooped around a little. 550 00:22:24,843 --> 00:22:26,610 Oh, I'm sure it'd be okay, Mr. Kent. 551 00:22:26,612 --> 00:22:27,611 Come on in. 552 00:22:27,613 --> 00:22:29,112 Thank you. 553 00:22:33,285 --> 00:22:35,118 I hated to let that Watts character go, 554 00:22:35,120 --> 00:22:36,353 but what could we do? 555 00:22:36,355 --> 00:22:38,255 I wish he hadn't come here at all. 556 00:22:38,257 --> 00:22:40,590 Golly, if anything else happens to Superman... 557 00:22:40,592 --> 00:22:41,624 Here ya are, chief. 558 00:22:42,878 --> 00:22:44,878 [���] 559 00:23:10,655 --> 00:23:13,022 Give me the city desk. 560 00:23:13,024 --> 00:23:15,725 Harry, better start making up an extra. 561 00:23:15,727 --> 00:23:18,345 Here's your headline: "Buckley wins for mayor." 562 00:23:18,347 --> 00:23:21,348 [���] 563 00:23:28,290 --> 00:23:31,391 [���] 564 00:23:41,169 --> 00:23:42,936 What are you doin' here, boss? 565 00:23:42,938 --> 00:23:44,804 Just making a personal tour of inspection, 566 00:23:44,806 --> 00:23:45,872 just like a good general. 567 00:23:45,874 --> 00:23:47,741 I ran into this character outside. 568 00:23:47,743 --> 00:23:49,476 He, uh-- He tells me he's gonna vote. 569 00:23:49,478 --> 00:23:50,711 That's nice. 570 00:23:50,713 --> 00:23:52,946 But before you vote, take a read about our boy. 571 00:23:52,948 --> 00:23:54,013 And don't forget, 572 00:23:54,015 --> 00:23:56,416 this district's gotta go for Buckley. 573 00:23:56,418 --> 00:23:58,585 I'd rather not vote at all than vote for this crook. 574 00:23:58,587 --> 00:24:00,086 [WIND WHOOSHING] 575 00:24:01,156 --> 00:24:03,223 Superman! He's unfroze! 576 00:24:04,393 --> 00:24:06,393 Things are gonna be warm for you two from now on. 577 00:24:06,395 --> 00:24:07,794 I believe you were about to vote. 578 00:24:07,796 --> 00:24:09,529 Please, go ahead. I can assure you, 579 00:24:09,531 --> 00:24:11,298 these thugs will not interfere. 580 00:24:11,300 --> 00:24:12,299 Why, you-- 581 00:24:12,301 --> 00:24:13,367 Wait a minute, Superman. 582 00:24:13,369 --> 00:24:14,868 This one's on me. 583 00:24:19,275 --> 00:24:21,875 It's good to see you back in circulation again, Superman. 584 00:24:21,877 --> 00:24:22,909 It's nice to be back. 585 00:24:22,911 --> 00:24:24,110 I just hope I'm not too late. 586 00:24:24,112 --> 00:24:25,178 [CROWD CHATTERING] 587 00:24:25,180 --> 00:24:26,613 You're not too late. 588 00:24:26,615 --> 00:24:29,015 There must be a couple hundred people on their way up here. 589 00:24:29,017 --> 00:24:30,584 And I'm gonna cast my vote right now. 590 00:24:30,586 --> 00:24:32,619 Good. Who are you voting for? 591 00:24:32,621 --> 00:24:34,821 That's still up to me, isn't it, Superman? 592 00:24:34,823 --> 00:24:36,990 That's right, and I hope it always will be that way. 593 00:24:38,827 --> 00:24:41,261 People are starti'' to vote like crazy. 594 00:24:41,263 --> 00:24:43,029 And 90 percent of them are for Wilson. 595 00:24:43,031 --> 00:24:44,614 Well, something must have happened. 596 00:24:44,616 --> 00:24:46,382 It did. Superman's back. 597 00:24:48,053 --> 00:24:50,253 And he's been to every ward in the city, 598 00:24:50,255 --> 00:24:51,855 urging the people to get out and vote. 599 00:24:51,857 --> 00:24:53,222 Then-- Then he's all right? 600 00:24:53,224 --> 00:24:55,258 Never felt better in his life. 601 00:24:55,260 --> 00:24:56,693 Jeepers, where is he? 602 00:24:56,695 --> 00:24:58,161 Oh, well, uh, Jimmy. 603 00:24:58,163 --> 00:24:59,863 After all, he's done about all he could. 604 00:24:59,865 --> 00:25:00,964 It's up to the people now. 605 00:25:00,966 --> 00:25:02,231 That's good enough for me. 606 00:25:02,233 --> 00:25:03,232 City desk. 607 00:25:03,234 --> 00:25:05,001 Harry? Kill that headline. 608 00:25:05,003 --> 00:25:08,104 Make it read: "Wilson wins." 609 00:25:08,106 --> 00:25:09,673 Well, Kent, don't just stand there. 610 00:25:09,675 --> 00:25:10,874 You've been loafing all day. 611 00:25:10,876 --> 00:25:12,892 You start working on that front page right now. 612 00:25:12,894 --> 00:25:14,828 Yes, sir, chief. 613 00:25:15,931 --> 00:25:18,648 And believe me, it'll be a pleasure. 614 00:25:19,585 --> 00:25:22,351 [���] 615 00:25:22,353 --> 00:25:24,888 Don't miss the next thrill-packed episode 616 00:25:24,890 --> 00:25:28,592 in the amazing Adventures of Superman. 617 00:25:30,596 --> 00:25:33,630 Superman is based on the original character 618 00:25:33,632 --> 00:25:36,566 appearing in Superman magazine.55627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.