Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,685 --> 00:00:02,901
[���]
2
00:00:02,903 --> 00:00:05,586
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
3
00:00:05,588 --> 00:00:07,773
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,310
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,747 --> 00:00:17,015
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:17,017 --> 00:00:19,117
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:19,119 --> 00:00:21,286
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:21,288 --> 00:00:22,687
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,689 --> 00:00:24,455
strange visitor from another planet
10
00:00:24,457 --> 00:00:26,591
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,593 --> 00:00:28,860
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,862 --> 00:00:32,664
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,666 --> 00:00:35,133
bend steel in his bare hands,
14
00:00:35,135 --> 00:00:37,302
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:37,304 --> 00:00:40,505
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,507 --> 00:00:42,274
fights a never-ending battle
17
00:00:42,276 --> 00:00:46,544
for truth, justice and the American way.
18
00:00:46,546 --> 00:00:48,613
[���]
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,287
[���]
20
00:01:06,249 --> 00:01:07,415
[GLASS SHATTERS]
21
00:01:13,123 --> 00:01:14,489
What're ya doin', Little Jack?
22
00:01:14,491 --> 00:01:16,023
How many times have I told ya?
23
00:01:16,025 --> 00:01:18,126
There ain't no flies
this time of the year.
24
00:01:18,128 --> 00:01:20,595
Just keepin' in practice
for the summer, Duke.
25
00:01:20,597 --> 00:01:21,696
Summer...
26
00:01:21,698 --> 00:01:23,298
By the summer
I'm gonna have this town
27
00:01:23,300 --> 00:01:24,566
in the palm of my hands.
28
00:01:24,568 --> 00:01:26,934
Yeah, provided Buckley wins
as mayor tomorrow.
29
00:01:26,936 --> 00:01:28,736
He's gonna win.
Come here, look at this.
30
00:01:28,738 --> 00:01:30,171
You see this?
31
00:01:30,173 --> 00:01:32,440
I've got every one of these
voting places marked off.
32
00:01:32,442 --> 00:01:33,841
I'm gonna have one of my boys
33
00:01:33,843 --> 00:01:36,444
stationed at each one of these
joints. And besides that,
34
00:01:36,446 --> 00:01:38,779
I hired a couple of thousand
skid row characters,
35
00:01:38,781 --> 00:01:41,082
and they're gonna vote
just the way I tell 'em.
36
00:01:41,084 --> 00:01:43,351
Yeah, but some of the people
in this town like Wilson.
37
00:01:43,353 --> 00:01:45,286
The square-headed mayor
they got now.
38
00:01:45,288 --> 00:01:47,188
So what?
Them is all good citizens.
39
00:01:47,190 --> 00:01:48,889
And besides that,
most of these people,
40
00:01:48,891 --> 00:01:50,492
they don't even bother
about voting.
41
00:01:50,494 --> 00:01:51,526
Yeah.
42
00:01:51,528 --> 00:01:52,660
[STAMMERING]
43
00:01:52,662 --> 00:01:54,445
Uh, there was a fly
on your shoulder, Duke.
44
00:01:54,447 --> 00:01:57,249
That fly that you just hit
happens to be a spot of dirt,
45
00:01:57,251 --> 00:01:59,617
and one of these days
I'm gonna lose my temper.
46
00:01:59,619 --> 00:02:03,654
Duke, listen, I just thought of
somethin' you ought to consider.
47
00:02:03,656 --> 00:02:04,990
Like what, for instance?
48
00:02:04,992 --> 00:02:06,391
Superman.
49
00:02:06,393 --> 00:02:08,493
He don't like messin' around
with a city election.
50
00:02:08,495 --> 00:02:10,896
But what you just thought of,
I thought of a long time ago,
51
00:02:10,898 --> 00:02:12,697
and I'm expecting the answer
any minute.
52
00:02:12,699 --> 00:02:14,699
[DOORBELL BUZZING]
53
00:02:15,402 --> 00:02:17,202
Let him in.
54
00:02:20,473 --> 00:02:23,474
[���]
55
00:02:32,586 --> 00:02:34,118
Well, Dr. Watts.
56
00:02:34,120 --> 00:02:36,487
Sit down.
57
00:02:36,489 --> 00:02:39,090
Little Jack, this is the answer
I've been expecting.
58
00:02:39,092 --> 00:02:40,792
This is Dr. Watts.
59
00:02:40,794 --> 00:02:42,961
I'm happy to know you.
60
00:02:42,963 --> 00:02:44,029
Happy.
61
00:02:44,031 --> 00:02:45,630
Me, too, doc.
62
00:02:45,632 --> 00:02:47,165
But who's sick?
63
00:02:47,167 --> 00:02:49,467
He's not that kind
of a doctor, stupid.
64
00:02:49,469 --> 00:02:50,735
Well, doctor?
65
00:02:50,737 --> 00:02:52,537
This is the day
you're supposed to have it.
66
00:02:52,539 --> 00:02:53,572
What about it?
67
00:02:53,574 --> 00:02:55,406
It's all figured out.
68
00:02:55,408 --> 00:02:59,143
Everything is ready
to destroy Superman's powers.
69
00:02:59,145 --> 00:03:01,279
To destroy them.
70
00:03:03,116 --> 00:03:06,351
Uh, see, the doctor's a genius.
That's the way they gotta talk.
71
00:03:06,353 --> 00:03:07,852
It's some kind of rule they got.
72
00:03:07,854 --> 00:03:10,521
But Dr. Watts here has been
studying information on Superman
73
00:03:10,523 --> 00:03:13,024
for the last six months, just to
find out what makes him tick.
74
00:03:13,026 --> 00:03:14,025
Right, doc?
75
00:03:14,027 --> 00:03:15,393
Right.
76
00:03:15,395 --> 00:03:17,762
I've perfected the one way.
77
00:03:17,764 --> 00:03:19,897
The one way to hurt him.
78
00:03:19,899 --> 00:03:21,532
The one way.
79
00:03:21,534 --> 00:03:22,733
I think he's buggy.
80
00:03:22,735 --> 00:03:23,784
Buggy.
81
00:03:23,786 --> 00:03:25,820
You got bugs in your brain.
82
00:03:25,822 --> 00:03:26,955
Well, let's have it, doc.
83
00:03:26,957 --> 00:03:29,623
You'll have to come
to the laboratory.
84
00:03:29,625 --> 00:03:32,026
To the laboratory
to see it.
85
00:03:32,028 --> 00:03:33,394
You'll have to.
86
00:03:33,396 --> 00:03:34,729
Okay, let's go.
87
00:03:34,731 --> 00:03:37,165
I'll get my coat.
My coat I'll get.
88
00:03:37,167 --> 00:03:39,433
I'll get my coat.
89
00:03:40,971 --> 00:03:43,271
Now, that's
the situation.
90
00:03:43,273 --> 00:03:44,705
We all know
that Duke Taylor's
91
00:03:44,707 --> 00:03:46,474
going to railroad
Buckley into office.
92
00:03:46,476 --> 00:03:48,442
And his own
city council.
93
00:03:48,444 --> 00:03:51,246
If he succeeds,
it will throw this town
94
00:03:51,248 --> 00:03:53,248
wide open for gambling
and rackets of all sort.
95
00:03:53,250 --> 00:03:55,350
I'm sorry, chief.
I just can't bring myself
96
00:03:55,352 --> 00:03:56,417
to vote for Mayor Wilson.
97
00:03:56,419 --> 00:03:57,651
Why not?
98
00:03:57,653 --> 00:03:59,020
I'm not old enough.
99
00:04:00,090 --> 00:04:01,522
[SIGHS]
100
00:04:01,524 --> 00:04:04,259
Olsen, what did I ever do
to deserve you?
101
00:04:04,261 --> 00:04:05,493
I'm sorry, chief.
102
00:04:05,495 --> 00:04:07,495
Sometimes my tongue
just runs away with me.
103
00:04:07,497 --> 00:04:09,063
Not far enough.
104
00:04:09,065 --> 00:04:11,432
Now, Lois, I'm expecting
you and Kent
105
00:04:11,434 --> 00:04:13,368
to do something about
tomorrow's election.
106
00:04:13,370 --> 00:04:14,769
Well, chief, the way
I see it,
107
00:04:14,771 --> 00:04:16,971
the only way is to fill the
paper with editorials.
108
00:04:16,973 --> 00:04:19,040
To urge the people
to get out and vote.
109
00:04:19,042 --> 00:04:21,742
Well, frankly, I don't know what
everyone's so worried about.
110
00:04:21,744 --> 00:04:23,728
Superman isn't going to
let anything happen.
111
00:04:23,730 --> 00:04:27,032
Sometimes, Lois, it's not wise
for people to depend on Superman
112
00:04:27,034 --> 00:04:29,600
to keep their own house
in order.
113
00:04:31,038 --> 00:04:34,039
[ELECTRICITY CRACKLING]
114
00:04:34,641 --> 00:04:37,642
[���]
115
00:04:55,328 --> 00:04:56,327
[CRACKLING STOPS]
116
00:04:58,865 --> 00:05:01,399
You are impressed, no?
117
00:05:01,401 --> 00:05:02,767
Impressed?
118
00:05:02,769 --> 00:05:05,469
This joint looks like the inside
of a television set.
119
00:05:05,471 --> 00:05:07,305
Okay, okay.
What does it do?
120
00:05:07,307 --> 00:05:11,542
The secret is in the little room
behind the iron door.
121
00:05:11,544 --> 00:05:13,511
In the little room.
122
00:05:13,513 --> 00:05:15,113
You mean, there's
somethin' in there
123
00:05:15,115 --> 00:05:16,581
that's gonna
knock off Superman?
124
00:05:16,583 --> 00:05:17,648
Perhaps.
125
00:05:17,650 --> 00:05:19,784
Perhaps, for only a week or so
126
00:05:19,786 --> 00:05:21,052
his powers will be taken away.
127
00:05:21,054 --> 00:05:22,053
His powers.
128
00:05:22,055 --> 00:05:23,838
Okay, already.
What does it do?
129
00:05:23,840 --> 00:05:24,839
Nothing.
130
00:05:24,841 --> 00:05:27,208
Absolutely nothing.
131
00:05:27,210 --> 00:05:28,476
Absolutely.
132
00:05:28,478 --> 00:05:29,477
Now, wait a minute.
133
00:05:29,479 --> 00:05:31,229
How is a nothing
gonna hurt Superman?
134
00:05:31,231 --> 00:05:35,233
Ah, this is the coldest
nothing in the world.
135
00:05:35,235 --> 00:05:36,935
That's the answer.
136
00:05:36,937 --> 00:05:38,086
Cold.
137
00:05:38,088 --> 00:05:39,738
You mean, you're gonna
give him a cold?
138
00:05:39,740 --> 00:05:41,505
Oh, better yet.
139
00:05:41,507 --> 00:05:43,241
I'm going to freeze him.
140
00:05:43,243 --> 00:05:45,143
Now, wait a minute, Doc.
141
00:05:45,145 --> 00:05:46,778
You know, I think you
got something.
142
00:05:46,780 --> 00:05:48,880
Certainly, I got something.
143
00:05:48,882 --> 00:05:50,348
I got.
144
00:05:50,350 --> 00:05:52,150
Inside, by electronics,
145
00:05:52,152 --> 00:05:56,371
I've developed a temperature of
2000 degrees below zero.
146
00:05:56,373 --> 00:05:58,105
2000 degrees.
147
00:05:58,107 --> 00:05:59,974
I get cold at 20 above.
148
00:05:59,976 --> 00:06:01,909
And to contain the temperature,
149
00:06:01,911 --> 00:06:04,211
the walls have been
specially built.
150
00:06:04,213 --> 00:06:05,446
Specially.
151
00:06:05,448 --> 00:06:06,614
Lined with lead.
152
00:06:06,616 --> 00:06:07,648
Look, doc.
153
00:06:07,650 --> 00:06:09,250
The temperature's
your department.
154
00:06:09,252 --> 00:06:11,252
All I wanna know is
will that lead keep Superman
155
00:06:11,254 --> 00:06:13,787
from lookin' inside with those
x-ray eyeballs of his?
156
00:06:13,789 --> 00:06:17,191
The cold is already
established.
157
00:06:18,761 --> 00:06:21,762
Now, you see,
a rubber ball.
158
00:06:22,732 --> 00:06:24,232
It bounces.
159
00:06:24,234 --> 00:06:26,134
Rubber ball.
160
00:06:31,908 --> 00:06:34,909
[���]
161
00:06:41,418 --> 00:06:44,952
Now, watch the ball.
162
00:06:47,190 --> 00:06:49,490
You busted it.
163
00:06:49,492 --> 00:06:51,859
Hey, I remember. When I was
a kid, we went to school,
164
00:06:51,861 --> 00:06:53,928
and, in chemistry,
we took something like this.
165
00:06:53,930 --> 00:06:55,229
Only we did it
with liquid air.
166
00:06:55,231 --> 00:06:57,031
Everything turned brittle,
and it broke.
167
00:06:57,033 --> 00:06:58,132
Exactly.
168
00:06:58,134 --> 00:07:01,369
But compared to this,
liquid air is warm.
169
00:07:01,371 --> 00:07:03,637
Compared to this.
170
00:07:03,639 --> 00:07:07,007
Doctor, are you sure
this will work on Superman?
171
00:07:07,009 --> 00:07:09,009
Oh, positive.
172
00:07:09,011 --> 00:07:12,780
Until he de-freezes,
his powers will be numb.
173
00:07:12,782 --> 00:07:15,182
Until he de-freezes.
174
00:07:15,184 --> 00:07:16,868
Maybe he'll never de-freeze.
175
00:07:16,870 --> 00:07:19,370
But he'll be out of commission
for a couple of days, huh?
176
00:07:19,372 --> 00:07:21,772
Oh, at least a week.
177
00:07:21,774 --> 00:07:23,124
At least.
178
00:07:23,126 --> 00:07:25,059
As long as he's out
of commission tomorrow.
179
00:07:25,061 --> 00:07:26,060
That's all I care about.
180
00:07:26,062 --> 00:07:28,463
I got one question.
181
00:07:28,465 --> 00:07:29,697
What is it?
182
00:07:29,699 --> 00:07:33,201
How ya gonna get Superman
inside the icebox?
183
00:07:34,370 --> 00:07:35,736
That's for me to figure out,
184
00:07:35,738 --> 00:07:37,238
and I already did.
185
00:07:40,510 --> 00:07:42,477
"And so, Mr. Voter,
it's up to you.
186
00:07:42,479 --> 00:07:45,480
It's your city.
Let's keep it a clean city."
187
00:07:47,883 --> 00:07:49,383
[SIGHS]
188
00:07:50,620 --> 00:07:52,019
[���]
189
00:08:08,121 --> 00:08:09,153
"Mr. Kent,
190
00:08:09,155 --> 00:08:11,088
"meet me at
2110 Magnolia Street.
191
00:08:11,090 --> 00:08:12,790
"Apartment 10.
Noon sharp.
192
00:08:12,792 --> 00:08:14,492
"Tell no one,
or I won't cooperate.
193
00:08:14,494 --> 00:08:15,526
"Duke--
194
00:08:15,528 --> 00:08:17,194
Duke Taylor."
195
00:08:22,001 --> 00:08:24,636
"Don't forget, women have
a voice in politics too.
196
00:08:24,638 --> 00:08:27,037
Let's make sure
it's heard."
197
00:08:27,039 --> 00:08:28,606
It sounds great.
198
00:08:28,608 --> 00:08:31,125
I sure hope
it does some good.
199
00:08:31,127 --> 00:08:32,410
JIMMY:
Hey...
200
00:08:32,412 --> 00:08:34,578
What's this?
201
00:08:35,315 --> 00:08:36,814
It's for you.
202
00:08:39,886 --> 00:08:41,152
"Miss Lane,
203
00:08:41,154 --> 00:08:42,653
"be on the corner of
Elm and Central
204
00:08:42,655 --> 00:08:45,689
"with young Olsen
at 12:15 sharp.
205
00:08:45,691 --> 00:08:48,692
"Tell no one,
or I won't cooperate.
206
00:08:48,694 --> 00:08:50,328
Signed, Duke Taylor."
207
00:08:50,330 --> 00:08:52,330
Duke Taylor.
A personal meeting.
208
00:08:52,332 --> 00:08:53,331
How 'bout that?
209
00:08:53,333 --> 00:08:55,400
This could really
be a scoop.
210
00:08:55,402 --> 00:08:57,035
It could also be
some sort of a trap.
211
00:08:57,037 --> 00:08:59,437
The corner of Elm and Central
in broad daylight?
212
00:08:59,439 --> 00:09:00,504
Don't be silly, Jim.
213
00:09:00,506 --> 00:09:02,440
Come on, let's go.
214
00:09:12,569 --> 00:09:15,736
Say, this looks just like
the inside of a television set.
215
00:09:15,738 --> 00:09:17,171
That's exactly what I said.
216
00:09:17,173 --> 00:09:18,172
Oh.
217
00:09:18,174 --> 00:09:19,406
I'm sorry,
I didn't know.
218
00:09:19,408 --> 00:09:21,508
Now, would you mind telling me
what this all about?
219
00:09:21,510 --> 00:09:23,277
And why you insisted
that I meet you here?
220
00:09:23,279 --> 00:09:24,344
Oh, sure, sure.
221
00:09:24,346 --> 00:09:25,846
You see, your friends
are in there.
222
00:09:25,848 --> 00:09:27,214
Miss Lane and that kid.
223
00:09:27,216 --> 00:09:29,817
Right behind
that steel door.
224
00:09:35,357 --> 00:09:37,157
DUKE:
You can't look
through it, Kent.
225
00:09:37,159 --> 00:09:39,226
Even Superman
couldn't look through it.
226
00:09:39,228 --> 00:09:40,527
It's lined with lead.
227
00:09:40,529 --> 00:09:42,763
I don't believe
they're in there.
228
00:09:44,734 --> 00:09:46,400
You can't open it, Kent.
229
00:09:46,402 --> 00:09:49,203
It's sealed shut.
230
00:09:49,706 --> 00:09:50,855
So it is.
231
00:09:50,857 --> 00:09:52,390
But there is a gimmick.
232
00:09:52,392 --> 00:09:53,708
Superman can open it.
233
00:09:53,710 --> 00:09:55,175
Why should he bother?
234
00:09:55,177 --> 00:09:57,478
Because I told you,
your friends are in there.
235
00:09:57,480 --> 00:09:59,446
And ya see, with the flick
of a certain switch,
236
00:09:59,448 --> 00:10:00,715
you'll never
see them again.
237
00:10:00,717 --> 00:10:02,033
Nobody will
see them again.
238
00:10:03,403 --> 00:10:05,536
You haven't even proved
they're in there yet.
239
00:10:05,538 --> 00:10:07,372
I don't have to prove it.
240
00:10:07,374 --> 00:10:09,273
Why don't you try
getting in touch with them.
241
00:10:09,275 --> 00:10:11,075
Like calling their office,
for instance.
242
00:10:11,077 --> 00:10:13,277
All right. All right,
just for the sake of argument,
243
00:10:13,279 --> 00:10:14,678
we'll concede
they're in there.
244
00:10:14,680 --> 00:10:16,381
Now, what do you expect me
to do about it?
245
00:10:16,383 --> 00:10:18,483
I see you're a pretty good
friend of Superman.
246
00:10:18,485 --> 00:10:22,320
Why don't you contact Superman
and see if he can rescue them.
247
00:10:22,322 --> 00:10:24,522
What kind of a fool
do you take me for?
248
00:10:24,524 --> 00:10:26,124
Obviously, this is
some kind of a trap
249
00:10:26,126 --> 00:10:27,992
to get Superman
inside that chamber.
250
00:10:27,994 --> 00:10:29,960
Now you're really using
your head, Mr. Kent.
251
00:10:29,962 --> 00:10:31,329
Now, supposing it is a trap.
252
00:10:31,331 --> 00:10:33,498
I suppose you figure on going
to the police, first.
253
00:10:34,600 --> 00:10:35,966
What's to stop me?
254
00:10:35,968 --> 00:10:37,234
Nothing.
255
00:10:37,236 --> 00:10:39,303
Except if a cop pokes
his nose through that door,
256
00:10:39,305 --> 00:10:41,439
I turn on the switch.
257
00:10:41,908 --> 00:10:43,073
I see.
258
00:10:43,075 --> 00:10:44,074
Mm-hm.
259
00:10:44,076 --> 00:10:45,843
And let's face it,
Mr. Kent.
260
00:10:45,845 --> 00:10:48,112
At 2:00 sharp,
I'm turning on that switch,
261
00:10:48,114 --> 00:10:49,881
and sooner if a copper
walks through.
262
00:10:49,883 --> 00:10:51,449
And if Superman
walks through,
263
00:10:51,451 --> 00:10:53,618
he walks right into
some fantastic kind of trap.
264
00:10:53,620 --> 00:10:55,319
Yeah, it does look
that way, doesn't it?
265
00:10:55,321 --> 00:10:56,821
Well, I'll be seeing you,
Mr. Kent,
266
00:10:56,823 --> 00:10:58,322
right after the election
tomorrow.
267
00:10:58,324 --> 00:11:01,225
Don't forget: tell Superman
the deadline is 2:00.
268
00:11:01,227 --> 00:11:03,260
Oh, I'll tell him.
269
00:11:06,499 --> 00:11:07,665
Two o'clock.
270
00:11:07,667 --> 00:11:08,999
Yes.
271
00:11:17,743 --> 00:11:19,677
Think Superman
will show, Duke?
272
00:11:19,679 --> 00:11:20,711
He'll show.
273
00:11:20,713 --> 00:11:22,113
Just like the column says,
274
00:11:22,115 --> 00:11:23,364
he likes the girl.
275
00:11:23,366 --> 00:11:25,366
[���]
276
00:11:33,126 --> 00:11:35,126
[ELECTRICITY CRACKLING]
277
00:11:41,867 --> 00:11:43,301
Miss Lane?
278
00:11:43,303 --> 00:11:44,302
Jimmy?
279
00:11:53,062 --> 00:11:55,562
[CRACKLING STOPS]
280
00:11:58,835 --> 00:12:00,701
What's the matter, Superman?
281
00:12:00,703 --> 00:12:01,969
You look cold.
282
00:12:01,971 --> 00:12:04,137
Where are they?
283
00:12:04,139 --> 00:12:06,273
What have you done with 'em?
284
00:12:07,377 --> 00:12:09,109
You mean your little friends?
285
00:12:09,111 --> 00:12:10,110
Yes.
286
00:12:10,112 --> 00:12:11,278
Oh, they're safe and sound.
287
00:12:11,280 --> 00:12:12,380
Superman.
288
00:12:12,382 --> 00:12:13,914
Are you all right,
Miss Lane?
289
00:12:13,916 --> 00:12:15,416
Gee, boss,
he looks like a snowman.
290
00:12:15,418 --> 00:12:16,884
Yeah, don't he,
though?
291
00:12:16,886 --> 00:12:19,286
[LAUGHING]
Come on, we got
work to do.
292
00:12:20,456 --> 00:12:22,757
They forced us into a car
and brought us here.
293
00:12:22,759 --> 00:12:24,759
But, you, Superman...
Jeepers, does it hurt?
294
00:12:24,761 --> 00:12:28,095
No, but my strength
is completely gone.
295
00:12:28,097 --> 00:12:30,631
So tomorrow, Duke Taylor and
his thugs take over the city.
296
00:12:30,633 --> 00:12:32,583
And there aren't enough
policemen to stop him.
297
00:12:32,585 --> 00:12:35,085
I'm afraid you're right.
It's up to the people now.
298
00:12:35,087 --> 00:12:36,904
They've really got to get out
and vote.
299
00:12:36,906 --> 00:12:38,939
But isn't there something
we can do for you?
300
00:12:38,941 --> 00:12:40,775
I'm afraid not, Miss Lane.
301
00:12:40,777 --> 00:12:42,877
We'll go back to the office
and see Clark.
302
00:12:42,879 --> 00:12:44,262
Maybe he can think
of something.
303
00:12:44,264 --> 00:12:45,596
No, Miss Lane.
304
00:12:45,598 --> 00:12:47,898
Clark told me he had
an appointment with the mayor.
305
00:12:47,900 --> 00:12:50,168
And that's much more important
than I am at the moment.
306
00:12:50,170 --> 00:12:52,002
Well, if that's the way
you want it.
307
00:12:52,004 --> 00:12:54,272
Jimmy, you better stay here
and help Superman.
308
00:12:54,274 --> 00:12:56,106
No. No, you both
better go.
309
00:12:56,108 --> 00:12:57,975
I'll manage, somehow.
310
00:12:57,977 --> 00:13:00,578
Jeepers, this is the worst thing
that ever happened.
311
00:14:01,624 --> 00:14:03,924
I'll need that.
312
00:14:06,562 --> 00:14:09,497
Mascara for the hair.
313
00:14:10,633 --> 00:14:12,332
Hm, pancake.
314
00:14:19,308 --> 00:14:22,342
By gosh, I think
that's gonna work.
315
00:14:27,467 --> 00:14:29,300
Miss Lane,
how nice to see you.
316
00:14:29,302 --> 00:14:30,534
Oh, chief, I can explain.
317
00:14:30,536 --> 00:14:32,035
Oh, that isn't
at all necessary.
318
00:14:32,037 --> 00:14:33,804
It's enough just having you
back with us.
319
00:14:33,806 --> 00:14:35,673
You know, we've kept
your old office for you
320
00:14:35,675 --> 00:14:37,040
exactly as it was
when you left.
321
00:14:37,042 --> 00:14:38,442
LOIS:
Please, chief, come on in.
322
00:14:38,444 --> 00:14:40,311
There's something awful
I have to tell you.
323
00:14:40,313 --> 00:14:41,445
PERRY:
I won't survive.
324
00:14:41,447 --> 00:14:44,415
Nothing good could
possibly happen today.
325
00:14:45,652 --> 00:14:47,084
Clark.
326
00:14:47,086 --> 00:14:48,552
Oh, now, don't tell me
327
00:14:48,554 --> 00:14:50,821
my reporters are beginning
to show up.
328
00:14:50,823 --> 00:14:52,022
Where have you been?
Miami?
329
00:14:52,024 --> 00:14:53,223
You seem to have
a tan.
330
00:14:53,225 --> 00:14:55,393
Well, I, uh-- I-I came in
to find you, Lois.
331
00:14:55,395 --> 00:14:56,761
Clark, it finally happened.
332
00:14:56,763 --> 00:14:58,095
Superman walked
into a trap.
333
00:14:58,097 --> 00:14:59,330
Somehow,
they froze him.
334
00:14:59,332 --> 00:15:01,031
He's white all over
and weak as a kitten.
335
00:15:01,033 --> 00:15:02,300
What?
336
00:15:02,302 --> 00:15:04,702
Clark, you were all excited
about something a while ago.
337
00:15:04,704 --> 00:15:06,170
Did you know
about this?
338
00:15:06,172 --> 00:15:08,673
Well, chief, I-- I did know
something happened to Superman,
339
00:15:08,675 --> 00:15:10,374
but I don't know how
it's gonna turn out.
340
00:15:10,376 --> 00:15:11,375
It couldn't be worse.
341
00:15:11,377 --> 00:15:12,710
Is it permanent?
342
00:15:12,712 --> 00:15:14,578
Well, there's no way to tell,
but I'm afraid
343
00:15:14,580 --> 00:15:16,547
he won't be of much use
to you tomorrow, chief.
344
00:15:16,549 --> 00:15:17,748
I'm gonna call
the mayor.
345
00:15:17,750 --> 00:15:19,550
I just left him,
he doesn't have much hope.
346
00:15:19,552 --> 00:15:20,951
Get me the mayor
immediately.
347
00:15:20,953 --> 00:15:22,553
There's nothing he can do,
is there?
348
00:15:22,555 --> 00:15:24,588
Hello, George?
Perry White.
349
00:15:24,590 --> 00:15:26,023
Say, listen, now, uh...
350
00:15:26,025 --> 00:15:28,859
Is there any legal way to
postpone this election tomorrow?
351
00:15:28,861 --> 00:15:31,995
If we could only put it off
for a week or two.
352
00:15:31,997 --> 00:15:33,798
Obviously,
the answer's no.
353
00:15:33,800 --> 00:15:35,950
PERRY:
I see. Well, maybe
that could do it.
354
00:15:35,952 --> 00:15:38,518
It looks as if we're licked,
but not yet.
355
00:15:38,520 --> 00:15:39,786
I'll keep in touch with you.
356
00:15:39,788 --> 00:15:41,355
Goodbye.
357
00:15:41,357 --> 00:15:43,690
Lois, did you have to tell
the mayor about Superman
358
00:15:43,692 --> 00:15:44,858
in front of his secretary?
359
00:15:44,860 --> 00:15:47,361
Oh, I thought
he should know about it.
360
00:15:47,363 --> 00:15:50,764
Well, I suppose
it's not your fault, but...
361
00:15:50,766 --> 00:15:52,366
Well, that information
is spreading
362
00:15:52,368 --> 00:15:53,834
over Metropolis like wildfire.
363
00:15:53,836 --> 00:15:55,369
Somehow, it leaked out.
364
00:15:55,371 --> 00:15:57,904
Well, it's not the kind of news
you can keep under your hat.
365
00:15:57,906 --> 00:15:59,906
Well, it all adds up to this.
366
00:15:59,908 --> 00:16:01,976
With Superman out of commission,
367
00:16:01,978 --> 00:16:04,578
people who were going to vote
will be afraid to.
368
00:16:04,580 --> 00:16:07,765
Those thugs of Duke Taylor's are
enough to intimidate anybody.
369
00:16:07,767 --> 00:16:10,434
Well, I suggest we all get back
to our typewriters
370
00:16:10,436 --> 00:16:12,002
and do the best we can.
371
00:16:12,004 --> 00:16:16,440
Yes, and tomorrow we'll find out
whether that's good enough.
372
00:16:16,442 --> 00:16:19,209
Well, doc, congratulations.
373
00:16:19,211 --> 00:16:20,277
You done it.
374
00:16:20,279 --> 00:16:21,846
Certainly, I done it.
375
00:16:21,848 --> 00:16:23,381
Certainly.
376
00:16:23,383 --> 00:16:26,216
After all, I'm a genius.
377
00:16:26,218 --> 00:16:27,651
After all.
378
00:16:27,653 --> 00:16:29,286
Well ya know,
I'm not so dumb myself.
379
00:16:29,288 --> 00:16:30,904
Even if I do
have to say so.
380
00:16:30,906 --> 00:16:33,506
You're probably the only guy
that ever outsmarted Superman.
381
00:16:33,508 --> 00:16:34,507
[LAUGHS]
382
00:16:34,509 --> 00:16:36,009
I hope.
383
00:16:37,112 --> 00:16:41,114
Uh, excuse me, uh,
for bringing it up.
384
00:16:41,116 --> 00:16:42,782
Excuse me.
385
00:16:42,784 --> 00:16:44,684
Uh, but the money.
386
00:16:44,686 --> 00:16:45,919
When do I get it?
387
00:16:45,921 --> 00:16:47,354
The money?
388
00:16:47,356 --> 00:16:49,389
Oh. Oh, the money.
389
00:16:49,391 --> 00:16:50,390
Yeah, the money.
390
00:16:50,392 --> 00:16:51,391
That's right, doc.
391
00:16:51,393 --> 00:16:53,994
Well, I'll tell ya, doc.
392
00:16:53,996 --> 00:16:56,930
Just how much money
did I promise ya, doctor?
393
00:16:56,932 --> 00:16:58,932
Fifty thousand dollars.
394
00:16:58,934 --> 00:17:00,633
Fifty.
395
00:17:00,635 --> 00:17:01,634
Hmm.
396
00:17:01,636 --> 00:17:03,237
That's a lot of cabbage.
397
00:17:03,239 --> 00:17:05,405
I'm very fond of cabbage.
398
00:17:05,407 --> 00:17:06,840
Very fond.
399
00:17:06,842 --> 00:17:09,176
Me too. Especially
with corned beef.
400
00:17:10,112 --> 00:17:11,678
Doc, um...
401
00:17:11,680 --> 00:17:13,847
Why don't you drop around
in a couple of months.
402
00:17:13,849 --> 00:17:16,716
Wait till I get rolling
a little bit, huh?
403
00:17:16,718 --> 00:17:18,818
In a couple of months?
404
00:17:18,820 --> 00:17:22,256
Why should I wait
in a couple of months?
405
00:17:22,258 --> 00:17:23,957
That's right, doc,
why should you wait?
406
00:17:23,959 --> 00:17:26,293
DUKE:
You know, uh...
407
00:17:26,295 --> 00:17:28,461
To tell you the truth,
I'm not gonna pay you anyway.
408
00:17:28,463 --> 00:17:32,266
If you don't pay me,
I go to the police.
409
00:17:32,268 --> 00:17:33,367
If you don't pay.
410
00:17:33,369 --> 00:17:34,501
[CHUCKLES]
411
00:17:34,503 --> 00:17:36,103
Go ahead to the police,
what do I care?
412
00:17:36,105 --> 00:17:38,305
You're the guy that built
the icebox, not me.
413
00:17:38,307 --> 00:17:41,441
Can I help it if Superman just
happened to stumble into it?
414
00:17:41,443 --> 00:17:43,310
But you set
the trap for him.
415
00:17:43,312 --> 00:17:45,745
Set the trap.
416
00:17:45,747 --> 00:17:48,715
Doc...
417
00:17:48,717 --> 00:17:51,151
You can't prove that.
Nobody can.
418
00:17:51,153 --> 00:17:53,720
Besides, I want you
to do me a favor.
419
00:17:53,722 --> 00:17:55,455
Just get lost,
will ya?
420
00:17:55,457 --> 00:17:57,624
I-I get lost
with my money.
421
00:17:57,626 --> 00:17:59,793
With my money,
I'll get lost.
422
00:17:59,795 --> 00:18:01,061
Look, doc,
423
00:18:01,063 --> 00:18:02,996
I would have to be
out of my head
424
00:18:02,998 --> 00:18:04,331
to pay you 50,000 bucks.
425
00:18:04,333 --> 00:18:06,766
Besides that,
I've got what I want.
426
00:18:06,768 --> 00:18:08,635
I'll get even with you.
427
00:18:08,637 --> 00:18:11,305
Somehow, I'll get even.
428
00:18:11,307 --> 00:18:13,040
Little Jack.
429
00:18:13,042 --> 00:18:14,908
Throw this character out,
will ya, please?
430
00:18:14,910 --> 00:18:16,276
He's getting in my hair.
431
00:18:16,278 --> 00:18:17,344
Come on, doc.
432
00:18:17,346 --> 00:18:18,711
You don't wanna
upset the boss.
433
00:18:18,713 --> 00:18:20,914
I trusted you
like my own mother.
434
00:18:20,916 --> 00:18:23,417
I trusted you.
435
00:18:23,419 --> 00:18:25,485
So long, doc.
436
00:18:34,196 --> 00:18:36,997
Don't forget to vote
for Buckley tomorrow.
437
00:18:36,999 --> 00:18:38,666
So long, doc.
438
00:18:40,903 --> 00:18:42,736
[TICKER PRINTING]
439
00:18:42,738 --> 00:18:44,872
First tally from the eighth
and ninth wards.
440
00:18:44,874 --> 00:18:46,306
It's about four to one.
441
00:18:46,308 --> 00:18:47,307
For Buckley.
442
00:18:47,309 --> 00:18:48,909
For Duke Taylor,
you mean.
443
00:18:48,911 --> 00:18:51,979
I passed by several
polling stations this morning.
444
00:18:51,981 --> 00:18:53,280
There's a tough-looking thug
445
00:18:53,282 --> 00:18:55,182
lounging in the doorway
of everyone of 'em.
446
00:18:55,184 --> 00:18:56,399
They should be arrested.
447
00:18:56,401 --> 00:18:58,902
Some of them have been, Lois.
448
00:18:58,904 --> 00:19:00,370
But Taylor's thought
of that too.
449
00:19:00,372 --> 00:19:02,005
He has a bondsman
at the city hall.
450
00:19:02,007 --> 00:19:03,707
He bails them out
in five minutes.
451
00:19:03,709 --> 00:19:05,608
But people can vote
the way they want to
452
00:19:05,610 --> 00:19:07,544
once they get
inside the booth, can't they?
453
00:19:07,546 --> 00:19:09,179
Theoretically, yes.
454
00:19:09,181 --> 00:19:10,981
But there've been
some very nasty threats
455
00:19:10,983 --> 00:19:12,449
if Buckley loses.
456
00:19:12,451 --> 00:19:14,985
Well, they wouldn't talk so big
if Superman were alive.
457
00:19:14,987 --> 00:19:17,187
I mean, like he used to be.
458
00:19:17,189 --> 00:19:19,256
You were right
the first time, Lois.
459
00:19:19,258 --> 00:19:20,708
He is practically dead.
460
00:19:20,710 --> 00:19:24,411
Well, we still have five hours
voting time left.
461
00:19:24,413 --> 00:19:26,230
If Superman would only recover.
462
00:19:26,232 --> 00:19:27,231
[KNOCKING AT DOOR]
463
00:19:27,233 --> 00:19:28,732
I'll get it.
464
00:19:33,505 --> 00:19:35,639
Can I help you?
465
00:19:35,641 --> 00:19:37,474
I am Dr. Watts.
466
00:19:37,476 --> 00:19:38,609
I am.
467
00:19:38,611 --> 00:19:40,210
Yes, well, we're very busy
right now.
468
00:19:40,212 --> 00:19:41,478
Could you come back tomorrow?
469
00:19:41,480 --> 00:19:42,846
Oh, no, no.
470
00:19:42,848 --> 00:19:44,615
Tomorrow w-would be too late.
471
00:19:44,617 --> 00:19:45,616
Tomorrow.
472
00:19:45,618 --> 00:19:46,750
The election will be over.
473
00:19:46,752 --> 00:19:49,119
Oh. Won't you step in?
474
00:19:50,856 --> 00:19:52,623
This is Perry White,
our editor.
475
00:19:52,625 --> 00:19:54,424
Miss Lane.
Mr. Olsen.
476
00:19:54,426 --> 00:19:55,425
And I'm Clark Kent.
477
00:19:55,427 --> 00:19:56,426
This is Dr. Watts.
478
00:19:56,428 --> 00:19:58,762
Won't you sit down, sir?
479
00:20:04,253 --> 00:20:05,485
Ah, you are Mr. Kent.
480
00:20:05,487 --> 00:20:06,486
You.
481
00:20:06,488 --> 00:20:07,621
Yes, that's right.
482
00:20:07,623 --> 00:20:09,823
Now, what did you say
about the election?
483
00:20:09,825 --> 00:20:14,161
Well, personally, the election,
I-I don't care who wins.
484
00:20:14,163 --> 00:20:15,279
Uh, personally.
485
00:20:15,281 --> 00:20:16,947
Well, we do.
486
00:20:16,949 --> 00:20:18,782
Exactly, exactly.
487
00:20:18,784 --> 00:20:21,018
That's why I must
talk to Superman.
488
00:20:21,020 --> 00:20:22,252
Exactly.
489
00:20:22,254 --> 00:20:24,754
Why do you want
to talk to him?
490
00:20:24,756 --> 00:20:27,624
Well, it was my invention
that hurt him.
491
00:20:27,626 --> 00:20:28,676
What?
492
00:20:28,678 --> 00:20:29,677
You!
493
00:20:29,679 --> 00:20:31,045
That was your laboratory?
494
00:20:31,047 --> 00:20:32,862
You've got a lot of nerve
comin' here.
495
00:20:32,864 --> 00:20:35,231
All right, doctor,
let's have it.
496
00:20:35,233 --> 00:20:36,933
What are you up to now?
497
00:20:36,935 --> 00:20:39,135
I-I must talk to Superman.
498
00:20:39,137 --> 00:20:40,404
I-I must.
499
00:20:40,406 --> 00:20:41,538
You talk to me.
500
00:20:41,540 --> 00:20:43,106
I'll see Superman
gets the message.
501
00:20:43,108 --> 00:20:44,574
All right, doc,
let's have it.
502
00:20:44,576 --> 00:20:45,826
What's on your mind?
503
00:20:45,828 --> 00:20:49,063
I-it's a way for Superman
to get better.
504
00:20:49,065 --> 00:20:50,731
A way.
505
00:20:50,733 --> 00:20:53,000
Well, you see,
I-I'm not positive it'll work.
506
00:20:53,002 --> 00:20:54,017
You see.
507
00:20:54,019 --> 00:20:55,018
And if it doesn't?
508
00:20:56,238 --> 00:20:58,305
Well, probably would kill him.
509
00:20:58,307 --> 00:20:59,839
Kill him!
510
00:20:59,841 --> 00:21:02,042
At this point,
511
00:21:02,044 --> 00:21:04,644
I'm sure Superman is willing
to try anything.
512
00:21:04,646 --> 00:21:06,646
All right, doctor,
what's your answer?
513
00:21:06,648 --> 00:21:11,085
Well, I-I believe a sudden,
intense heat might help.
514
00:21:11,087 --> 00:21:13,987
That makes sense.
It might thaw him out.
515
00:21:13,989 --> 00:21:16,156
And besides,
fire doesn't harm Superman.
516
00:21:16,158 --> 00:21:18,592
But, chief, he isn't
Superman anymore.
517
00:21:18,594 --> 00:21:21,478
Why, he's just like you
and me or Clark.
518
00:21:21,480 --> 00:21:22,779
That's right.
519
00:21:22,781 --> 00:21:24,214
It's probably too risky.
520
00:21:24,216 --> 00:21:26,583
But if it works,
521
00:21:26,585 --> 00:21:29,019
Metropolis would be saved
from those mobsters.
522
00:21:29,021 --> 00:21:30,587
Well, I say forget it.
523
00:21:30,589 --> 00:21:31,588
Me too.
524
00:21:31,590 --> 00:21:33,090
I agree.
525
00:21:33,092 --> 00:21:34,691
Well, I'm afraid
this is one decision
526
00:21:34,693 --> 00:21:36,593
that Superman will
have to make for himself.
527
00:21:36,595 --> 00:21:38,128
If you'll excuse me.
528
00:21:38,130 --> 00:21:40,197
Uh, tell him
it must be very hot.
529
00:21:40,199 --> 00:21:41,764
Uh, like a blast furnace.
530
00:21:41,766 --> 00:21:43,066
Uh, tell him.
531
00:21:43,068 --> 00:21:44,301
Like a blast furnace.
532
00:21:44,303 --> 00:21:46,136
I'll tell him.
533
00:21:49,341 --> 00:21:51,708
Jeepers, maybe we'll
never see him again.
534
00:21:51,710 --> 00:21:54,511
Oh, Clark will be
right back, don't worry.
535
00:21:54,513 --> 00:21:55,912
Oh, hey, I didn't mean Mr. Kent.
536
00:21:55,914 --> 00:21:57,414
I meant Superman.
537
00:22:00,819 --> 00:22:03,820
[���]
538
00:22:07,860 --> 00:22:08,892
Plant closed today?
539
00:22:08,894 --> 00:22:09,959
Yes, sir.
540
00:22:09,961 --> 00:22:11,728
Election day, you know.
A legal holiday.
541
00:22:11,730 --> 00:22:14,097
Oh. Does that mean that
the blast furnaces are shut off?
542
00:22:14,099 --> 00:22:15,131
Oh, no, indeed.
543
00:22:15,133 --> 00:22:17,033
Them furnaces take two days
to fire up
544
00:22:17,035 --> 00:22:18,201
once you let them go out.
545
00:22:18,203 --> 00:22:19,302
Oh. Well,
546
00:22:19,304 --> 00:22:20,336
my name is Clark Kent.
547
00:22:20,338 --> 00:22:21,838
I'm from
Metropolis Daily Planet.
548
00:22:21,840 --> 00:22:23,640
I wonder if it would be
all right if I went in
549
00:22:23,642 --> 00:22:24,841
and snooped around a little.
550
00:22:24,843 --> 00:22:26,610
Oh, I'm sure it'd be okay,
Mr. Kent.
551
00:22:26,612 --> 00:22:27,611
Come on in.
552
00:22:27,613 --> 00:22:29,112
Thank you.
553
00:22:33,285 --> 00:22:35,118
I hated to let that Watts
character go,
554
00:22:35,120 --> 00:22:36,353
but what could we do?
555
00:22:36,355 --> 00:22:38,255
I wish he hadn't come here
at all.
556
00:22:38,257 --> 00:22:40,590
Golly, if anything else
happens to Superman...
557
00:22:40,592 --> 00:22:41,624
Here ya are, chief.
558
00:22:42,878 --> 00:22:44,878
[���]
559
00:23:10,655 --> 00:23:13,022
Give me the city desk.
560
00:23:13,024 --> 00:23:15,725
Harry, better start
making up an extra.
561
00:23:15,727 --> 00:23:18,345
Here's your headline:
"Buckley wins for mayor."
562
00:23:18,347 --> 00:23:21,348
[���]
563
00:23:28,290 --> 00:23:31,391
[���]
564
00:23:41,169 --> 00:23:42,936
What are you
doin' here, boss?
565
00:23:42,938 --> 00:23:44,804
Just making
a personal tour of inspection,
566
00:23:44,806 --> 00:23:45,872
just like a good general.
567
00:23:45,874 --> 00:23:47,741
I ran into
this character outside.
568
00:23:47,743 --> 00:23:49,476
He, uh--
He tells me he's gonna vote.
569
00:23:49,478 --> 00:23:50,711
That's nice.
570
00:23:50,713 --> 00:23:52,946
But before you vote,
take a read about our boy.
571
00:23:52,948 --> 00:23:54,013
And don't forget,
572
00:23:54,015 --> 00:23:56,416
this district's gotta go
for Buckley.
573
00:23:56,418 --> 00:23:58,585
I'd rather not vote at all
than vote for this crook.
574
00:23:58,587 --> 00:24:00,086
[WIND WHOOSHING]
575
00:24:01,156 --> 00:24:03,223
Superman!
He's unfroze!
576
00:24:04,393 --> 00:24:06,393
Things are gonna be warm
for you two from now on.
577
00:24:06,395 --> 00:24:07,794
I believe you were
about to vote.
578
00:24:07,796 --> 00:24:09,529
Please, go ahead.
I can assure you,
579
00:24:09,531 --> 00:24:11,298
these thugs will not interfere.
580
00:24:11,300 --> 00:24:12,299
Why, you--
581
00:24:12,301 --> 00:24:13,367
Wait a minute, Superman.
582
00:24:13,369 --> 00:24:14,868
This one's on me.
583
00:24:19,275 --> 00:24:21,875
It's good to see you back
in circulation again, Superman.
584
00:24:21,877 --> 00:24:22,909
It's nice to be back.
585
00:24:22,911 --> 00:24:24,110
I just hope
I'm not too late.
586
00:24:24,112 --> 00:24:25,178
[CROWD CHATTERING]
587
00:24:25,180 --> 00:24:26,613
You're not too late.
588
00:24:26,615 --> 00:24:29,015
There must be a couple hundred
people on their way up here.
589
00:24:29,017 --> 00:24:30,584
And I'm gonna cast my vote
right now.
590
00:24:30,586 --> 00:24:32,619
Good. Who are you
voting for?
591
00:24:32,621 --> 00:24:34,821
That's still up to me,
isn't it, Superman?
592
00:24:34,823 --> 00:24:36,990
That's right, and I hope
it always will be that way.
593
00:24:38,827 --> 00:24:41,261
People are starti''
to vote like crazy.
594
00:24:41,263 --> 00:24:43,029
And 90 percent of them
are for Wilson.
595
00:24:43,031 --> 00:24:44,614
Well, something
must have happened.
596
00:24:44,616 --> 00:24:46,382
It did.
Superman's back.
597
00:24:48,053 --> 00:24:50,253
And he's been to every ward
in the city,
598
00:24:50,255 --> 00:24:51,855
urging the people
to get out and vote.
599
00:24:51,857 --> 00:24:53,222
Then-- Then he's all right?
600
00:24:53,224 --> 00:24:55,258
Never felt better
in his life.
601
00:24:55,260 --> 00:24:56,693
Jeepers,
where is he?
602
00:24:56,695 --> 00:24:58,161
Oh, well, uh, Jimmy.
603
00:24:58,163 --> 00:24:59,863
After all, he's done
about all he could.
604
00:24:59,865 --> 00:25:00,964
It's up to
the people now.
605
00:25:00,966 --> 00:25:02,231
That's good enough for me.
606
00:25:02,233 --> 00:25:03,232
City desk.
607
00:25:03,234 --> 00:25:05,001
Harry?
Kill that headline.
608
00:25:05,003 --> 00:25:08,104
Make it read:
"Wilson wins."
609
00:25:08,106 --> 00:25:09,673
Well, Kent,
don't just stand there.
610
00:25:09,675 --> 00:25:10,874
You've been loafing all day.
611
00:25:10,876 --> 00:25:12,892
You start working
on that front page right now.
612
00:25:12,894 --> 00:25:14,828
Yes, sir, chief.
613
00:25:15,931 --> 00:25:18,648
And believe me,
it'll be a pleasure.
614
00:25:19,585 --> 00:25:22,351
[���]
615
00:25:22,353 --> 00:25:24,888
Don't miss the next thrill-packed episode
616
00:25:24,890 --> 00:25:28,592
in the amazing
Adventures of Superman.
617
00:25:30,596 --> 00:25:33,630
Superman is based on the original character
618
00:25:33,632 --> 00:25:36,566
appearing in Superman magazine.55627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.