All language subtitles for 20,000 Leagues Under The Sea (1954)-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 == srt字幕转制:叶开 == 2 00:00:15,370 --> 00:00:16,359 主演 : 库克, 道格拉斯 詹姆斯, 斯 3 00:00:17,565 --> 00:00:17,860 保罗, 鲁卡斯 4 00:00:19,760 --> 00:00:20,624 彼德, 罗瑞 5 00:00:21,955 --> 00:00:25,914 片名 : 海底两万里 6 00:01:07,300 --> 00:01:11,259 导演 : 理查, 费雪 7 00:01:26,019 --> 00:01:26,678 第一章 : 谣言四起 8 00:01:26,886 --> 00:01:28,080 (在西元1868年 , 航海界 9 00:01:28,288 --> 00:01:28,982 受到四处兴风作浪的海怪困扰 10 00:01:29,188 --> 00:01:30,246 在南海航行的许多船只 11 00:01:30,456 --> 00:01:31,445 不断受到攻击 , 于是这条航线 12 00:01:31,658 --> 00:01:36,118 只有少数几个 较勇敢的人敢走) 13 00:02:26,612 --> 00:02:29,080 我说···怪物是不存在的 ! 14 00:02:29,282 --> 00:02:30,681 但我们还是需要人手 15 00:02:30,883 --> 00:02:32,646 为了表示我们的诚意 16 00:02:32,852 --> 00:02:34,877 我们将付给每位船员 两倍的薪水 17 00:02:35,088 --> 00:02:38,421 由旧金山到上海来回一次 ! 18 00:02:38,624 --> 00:02:40,717 你是说全死了吧? 19 00:02:40,927 --> 00:02:42,224 别相信他 20 00:02:42,428 --> 00:02:45,329 你们收了两倍的薪水也没用 21 00:02:45,531 --> 00:02:45,929 若是碰上了那海怪 22 00:02:46,132 --> 00:02:48,225 你就无法回旧金山 享用那笔钱了 23 00:02:48,434 --> 00:02:50,026 我这边有一个朋友 24 00:02:50,236 --> 00:02:51,168 他是 “金箭号” 上唯一的生还者 25 00:02:51,371 --> 00:02:55,603 让他来告诉各位吧 ! 来吧 ! 比利 26 00:02:55,808 --> 00:02:58,140 告诉他们你当时所目击的一切 27 00:02:58,344 --> 00:03:00,369 那确实是头海怪没错 28 00:03:00,580 --> 00:03:04,141 从头到尾有一锚链长 29 00:03:04,350 --> 00:03:06,841 它在黑暗的海上向我们扑过来 30 00:03:07,053 --> 00:03:09,886 它有一个大如灯塔的眼睛 31 00:03:10,089 --> 00:03:13,149 一转眼 它就撞破了我船的右舷 32 00:03:13,359 --> 00:03:16,260 然后又撞碎了右舷 33 00:03:16,462 --> 00:03:19,863 然后它就在我船的中央出现··· 34 00:03:20,066 --> 00:03:22,933 弄断船的龙骨···弄沉我们的船 35 00:03:23,136 --> 00:03:26,867 四十个可怜的水手 就这么淹死了 36 00:03:27,073 --> 00:03:29,598 最重要的是那怪物 是船只的煞星 37 00:03:29,809 --> 00:03:32,300 比利能够生还实在是个奇迹 38 00:03:32,512 --> 00:03:33,740 告诉他们那怪物的牙齿吧 比利 39 00:03:33,946 --> 00:03:38,406 我发誓 就和船上的主机一样大 40 00:03:39,085 --> 00:03:40,211 而它的声音 就和一座火山一样 ! 41 00:03:40,420 --> 00:03:44,823 老兄 你的描述未免太夸张了吧 42 00:03:45,024 --> 00:03:46,286 我倒想问你些问题 43 00:03:46,492 --> 00:03:49,427 我是职业鱼叉手 对怪物最感兴趣 44 00:03:49,629 --> 00:03:50,561 不管是什么样的··· 45 00:03:50,763 --> 00:03:53,197 别来烦他 ! 你这多嘴的水手 ! 46 00:03:53,399 --> 00:03:54,457 我只是想闻闻他的口气罢了 47 00:03:54,667 --> 00:03:58,262 我已经可以闻到你的了 48 00:03:58,471 --> 00:03:59,802 干得好 , 各位··· 49 00:04:00,006 --> 00:04:02,873 我待会请所有人喝三杯甜酒 50 00:04:03,076 --> 00:04:07,035 如果你喝下之后··· 51 00:04:08,781 --> 00:04:10,976 他们就在那里 ! 快阻止他们 ! 52 00:04:11,184 --> 00:04:16,144 来吧 , 凯西 , 此地不宜久留 53 00:04:44,016 --> 00:04:47,975 你们要把我怎样? 54 00:05:03,870 --> 00:05:06,896 不必卸下行李 这班船被取消了 55 00:05:07,106 --> 00:05:08,164 又取消了? 56 00:05:08,374 --> 00:05:10,365 真是岂有此理 ! 进去看看吧 ! 57 00:05:10,576 --> 00:05:15,138 赶车的 , 麻烦你等一下 好 58 00:05:15,348 --> 00:05:17,282 这班船是否真的被取消了? 59 00:05:17,483 --> 00:05:18,882 很不幸···是的 , 教授 60 00:05:19,085 --> 00:05:20,518 全船的船员在今天早上 都逃走了 61 00:05:20,720 --> 00:05:22,278 但我们一定得去西贡 62 00:05:22,488 --> 00:05:24,922 还有没有别的船? 抱歉 , 没有 63 00:05:25,124 --> 00:05:26,182 下一位 ! 64 00:05:26,392 --> 00:05:29,384 大老远从巴黎跑来 却碰上这种事 65 00:05:29,595 --> 00:05:30,926 真是一点办法也没有 66 00:05:31,130 --> 00:05:34,031 是吧 , 只能在那边干等 67 00:05:34,233 --> 00:05:35,860 已经等了整整一个月了 68 00:05:36,068 --> 00:05:37,899 教授 ! 69 00:05:38,104 --> 00:05:41,540 你在本市多留几天 是本市的荣幸 70 00:05:41,741 --> 00:05:44,039 我是 “公报” 的记者 71 00:05:44,243 --> 00:05:46,040 幸会 这两位是 “邮报” 和 “地球报” 72 00:05:46,245 --> 00:05:49,078 我们对你有关这关海怪的看法 73 00:05:49,282 --> 00:05:50,772 感到很有兴趣··· 我的看法? 74 00:05:50,983 --> 00:05:52,473 我想在目前 恐怕还无法让人接受 75 00:05:52,685 --> 00:05:54,050 而且 , 事实上··· 76 00:05:54,253 --> 00:05:57,313 我所知道的也不比各位多 77 00:05:57,523 --> 00:06:01,050 等一下 , 教授 什么事? 78 00:06:01,260 --> 00:06:03,285 教授···巴黎的国家博物馆 79 00:06:03,496 --> 00:06:06,294 对此事的看法如何? 无可奉告 80 00:06:06,499 --> 00:06:09,024 教授 , 我们听说你此行的目的 81 00:06:09,235 --> 00:06:10,634 是要去搜集有关那怪物的资料 82 00:06:10,836 --> 00:06:12,701 恐怕你所得到的消息 不是正确的 83 00:06:12,905 --> 00:06:14,338 我这次的东方之行 84 00:06:14,540 --> 00:06:15,871 纯粹是做科学的研究··· 85 00:06:16,075 --> 00:06:17,736 如果我到得了的话 86 00:06:17,877 --> 00:06:19,742 教授 , 你想独角鲸的长度 87 00:06:19,946 --> 00:06:20,742 是否可以达到18英尺长? 88 00:06:20,947 --> 00:06:22,141 你为何不去问鱼呢? 89 00:06:22,348 --> 00:06:24,179 如果我们能够到达 那么深的地方 90 00:06:24,383 --> 00:06:26,977 或许就可能会发现那种怪物 91 00:06:27,186 --> 00:06:28,619 你想这样的怪物能摧毁船只 92 00:06:28,821 --> 00:06:29,651 或将船拖到海底吗? 93 00:06:29,855 --> 00:06:32,255 有可能···如果它够大的话 94 00:06:32,458 --> 00:06:33,982 这名别刊出来 ! 95 00:06:34,193 --> 00:06:36,127 你要小心啊 ! 教授 96 00:06:36,329 --> 00:06:38,661 各位 , 我得去准备一份声明了 97 00:06:38,864 --> 00:06:40,923 那你是不否认这样的怪物 98 00:06:41,133 --> 00:06:42,498 是有可能存在的了?对吧? 99 00:06:42,702 --> 00:06:44,169 我没有否认什么啊 ! 100 00:06:44,370 --> 00:06:46,930 你确定吗?你在画什么? 101 00:06:47,139 --> 00:06:50,575 一张海怪的素描 谢谢你 , 教授 102 00:06:50,776 --> 00:06:53,745 再见了··· 103 00:06:58,117 --> 00:07:01,382 好 , 再把它加上翅膀 104 00:07:01,587 --> 00:07:03,282 他们竟然如此对待我 105 00:07:03,489 --> 00:07:05,116 我可没说这种话啊 ! 106 00:07:05,324 --> 00:07:08,054 你看这张图片 ! 我就知道 ! 107 00:07:08,261 --> 00:07:10,889 巴黎国家博物馆的艾罗奈斯 108 00:07:11,097 --> 00:07:14,533 教授所描述的怪物造型··· 109 00:07:14,734 --> 00:07:17,669 全是牵强附会的胡说八道 ! 110 00:07:17,803 --> 00:07:19,327 牵强附会? 111 00:07:19,538 --> 00:07:22,996 我倒认为这并非是不可能的 112 00:07:23,209 --> 00:07:24,369 你这话不会是当真的吧 教授? 113 00:07:24,577 --> 00:07:26,602 但我可没说它的嘴里 114 00:07:26,812 --> 00:07:27,938 咬着一艘船在天上飞 115 00:07:28,147 --> 00:07:31,014 但尺寸倒是有可能··· 116 00:07:31,217 --> 00:07:34,516 不妨将它看做是 某个有趣的概念 117 00:07:34,720 --> 00:07:36,551 对不起 , 艾罗奈斯教授··· 118 00:07:36,756 --> 00:07:38,223 你们这些记者已经对我们 119 00:07:38,424 --> 00:07:39,891 造成很大的伤害了 教授他很忙 120 00:07:40,092 --> 00:07:42,652 我不是记者 , 我代表美国政府 121 00:07:42,862 --> 00:07:46,491 美国政府? 我能进来吗? 122 00:07:46,699 --> 00:07:51,227 当然 , 请进 , 哈伍先生 谢谢 123 00:07:51,437 --> 00:07:53,064 我不会待很久的 , 教授 124 00:07:53,272 --> 00:07:55,263 我知道你打算到东方去 125 00:07:55,474 --> 00:07:56,805 但被船期延误了 126 00:07:57,009 --> 00:07:58,374 如果我们送你们过去 127 00:07:58,577 --> 00:08:02,343 但中途在南海一带巡航几个月 128 00:08:02,548 --> 00:08:04,243 你愿意接受吗? 129 00:08:04,450 --> 00:08:07,248 当然了 , 我对此感到很有兴趣 130 00:08:07,453 --> 00:08:10,047 请坐吧 ! 谢谢 131 00:08:10,256 --> 00:08:15,819 我想 , 我们美国政府将很乐意 132 00:08:16,028 --> 00:08:17,325 送你和你的学生一起到西贡去 133 00:08:17,530 --> 00:08:19,157 可不可以问一下··· 134 00:08:19,365 --> 00:08:21,356 教授为何有此荣幸 受此礼遇呢? 135 00:08:21,567 --> 00:08:23,558 不 , 这应该是我们的荣幸才对 136 00:08:23,769 --> 00:08:25,703 依教授你在海岸学上的研究 137 00:08:25,905 --> 00:08:29,534 你将可胜任此一观察的工作 138 00:08:30,142 --> 00:08:31,302 对大众媒体有如此大的影响力 139 00:08:31,510 --> 00:08:32,272 我们将可藉你的帮助 140 00:08:32,478 --> 00:08:33,638 来证实某些谣传的真实性 141 00:08:33,846 --> 00:08:37,475 我就知道 原来也和海怪有关 ! 142 00:08:37,683 --> 00:08:39,014 你说的是真的吗? 143 00:08:39,218 --> 00:08:41,618 是的 ! 根据报上的报导··· 144 00:08:41,821 --> 00:08:43,311 似乎你也相信那些谣传 , 教授 145 00:08:43,522 --> 00:08:46,320 不 , 他们完全曲解了 教授的本意 146 00:08:46,525 --> 00:08:49,016 对 , 我想他们曲解了我的说法 147 00:08:49,228 --> 00:08:49,717 但不论如何 148 00:08:49,929 --> 00:08:52,796 我对此事并无先入为主的成见 149 00:08:52,998 --> 00:08:53,965 你确实未得许可 就私自发表言论 150 00:08:54,166 --> 00:08:58,626 除了我们以外 其它的国家也正在组织探险队 151 00:08:59,338 --> 00:09:02,205 我认为 , 我们将可以抢得先 152 00:09:02,408 --> 00:09:05,172 而你可以加入我们的行列 153 00:09:05,378 --> 00:09:07,403 你真的太客气了··· 154 00:09:07,613 --> 00:09:10,081 我们接受 ! 很好 ! 155 00:09:10,282 --> 00:09:11,180 教授 , 如果你不介意的话 156 00:09:11,384 --> 00:09:13,716 我想请你到楼下 来见见费格船长 157 00:09:13,919 --> 00:09:16,444 他将指挥你所搭乘的战舰 158 00:09:16,655 --> 00:09:17,781 我得补充一点··· 159 00:09:17,990 --> 00:09:20,083 他对所谓海怪的这些谣传 160 00:09:20,292 --> 00:09:22,419 相当地不以为然 161 00:09:22,628 --> 00:09:24,687 你是说他对这些说法 已经有反感 162 00:09:24,897 --> 00:09:27,866 确实如此 163 00:09:32,271 --> 00:09:33,363 我们向南航行 164 00:09:33,572 --> 00:09:35,802 大家也都十分地兴奋 165 00:09:36,008 --> 00:09:38,169 大家不时地跑到船头眺望 166 00:09:38,377 --> 00:09:43,337 日夜都有人担任瞭望的工作 167 00:09:43,616 --> 00:09:46,915 虽然费格船长本人 并不相信海怪 168 00:09:47,119 --> 00:09:50,020 但仍然尽力地搜索任何可疑物 169 00:09:50,222 --> 00:09:51,553 根据海军传统的做法 170 00:09:51,757 --> 00:09:55,090 将海图分成许多的小方块 171 00:09:55,294 --> 00:09:59,253 然后徹底搜索每一个方块 172 00:10:37,136 --> 00:10:39,934 第一个月 我们在海上绕着圈子 173 00:10:40,139 --> 00:10:43,233 在航道上来回不断地航行 174 00:10:43,442 --> 00:10:47,401 却一直没有任何发现 175 00:10:52,852 --> 00:10:55,218 常常都是虚惊一场 176 00:10:55,421 --> 00:10:59,380 众人的士气日渐低落 177 00:11:02,261 --> 00:11:05,230 船首有动静 ! 178 00:11:40,566 --> 00:11:45,026 我们日以继夜地 在南太平洋巡航 179 00:11:45,871 --> 00:11:49,432 众人的希望也逐渐消逝 180 00:11:49,642 --> 00:11:52,406 因此当费格船长在12月8号晚 181 00:11:52,611 --> 00:11:55,307 召集我们到会议室开会时 182 00:11:55,514 --> 00:11:58,005 我也就一点也不感到惊奇了 183 00:11:58,217 --> 00:12:00,117 各位 , 我想我对此行的任务 184 00:12:00,319 --> 00:12:02,810 已经尽了所有的努力 185 00:12:03,022 --> 00:12:05,252 各位由这张海图上 就可以看出来 186 00:12:05,457 --> 00:12:06,947 它显示出我们在这三个半月来 187 00:12:07,159 --> 00:12:10,959 为了搜索海怪所做的努力 188 00:12:11,163 --> 00:12:12,790 因此 , 我个人认为 189 00:12:12,998 --> 00:12:15,592 这个海怪确实是不存在的 190 00:12:15,801 --> 00:12:17,325 你打算放弃搜索了? 191 00:12:17,536 --> 00:12:19,436 我们毫无选择 , 教授 192 00:12:19,638 --> 00:12:20,764 若要说我们此行的收获的话··· 193 00:12:20,973 --> 00:12:23,032 最起码我们可以粉碎那些谣言 194 00:12:23,242 --> 00:12:26,803 并让报社修正他们的不当言喻 195 00:12:27,012 --> 00:12:28,240 但 , 船长 196 00:12:28,447 --> 00:12:30,642 我不认为我们已获得了 任何结论 197 00:12:30,849 --> 00:12:33,682 我也不认为 我们应该再浪费时间 198 00:12:33,886 --> 00:12:35,649 我已经做了决定··· 199 00:12:35,854 --> 00:12:37,754 我们这就送两位到西贡去 200 00:12:37,957 --> 00:12:40,926 各位··· 201 00:12:49,668 --> 00:12:50,930 别难过了 , 教授 202 00:12:51,136 --> 00:12:52,763 当你看到西贡的那些娘儿们 203 00:12:52,972 --> 00:12:53,961 就会忘了这些事了 204 00:12:54,173 --> 00:12:55,470 他们不是也答应你 205 00:12:55,674 --> 00:12:57,335 如你叉死海怪 就可拿到一笔赏金 206 00:12:57,543 --> 00:12:58,009 蓝先生? 207 00:12:58,210 --> 00:13:00,075 他们早就知道我叉不死它的 208 00:13:00,279 --> 00:13:03,009 我回去之后 , 还是回捕鲸船上 209 00:13:03,215 --> 00:13:04,182 虽然也挣不了大钱 210 00:13:04,383 --> 00:13:06,817 却也不必整天呆坐没事干 211 00:13:07,019 --> 00:13:09,715 也许我们运气不错 没被它弄沉 212 00:13:09,922 --> 00:13:12,413 别吓我了 ! 你问教授 213 00:13:12,625 --> 00:13:16,959 每次跑掉的 是否总是最大的鱼? 214 00:13:17,162 --> 00:13:18,686 多可惜啊 ! 教授 215 00:13:18,897 --> 00:13:20,421 我知道你已经可以看到那怪物 216 00:13:20,633 --> 00:13:25,593 被挂在国立博物馆的样子了 217 00:15:29,361 --> 00:15:33,320 左舷有艘受创的船 ! 218 00:15:38,904 --> 00:15:42,704 掉过头 , 往那艘船开过去 219 00:15:42,908 --> 00:15:44,535 叫所有人就救难位置 ! 220 00:15:44,743 --> 00:15:47,712 是 , 长官 221 00:15:51,316 --> 00:15:55,275 所有人员就救难位置 ! 222 00:16:03,862 --> 00:16:06,262 恐怕所有人员无一生还了 223 00:16:06,465 --> 00:16:10,424 真可怜 , 居然无人幸免 224 00:16:12,371 --> 00:16:15,306 怎么会发生这么大的爆炸呢? 225 00:16:15,507 --> 00:16:18,374 一定是全船都装满了 黑色火药吧 226 00:16:18,577 --> 00:16:19,373 但又是如何会引爆呢? 227 00:16:19,578 --> 00:16:21,671 它一定是撞上某个东西了 228 00:16:21,880 --> 00:16:24,280 还是某个东西撞上了这艘船? 229 00:16:24,483 --> 00:16:26,314 你说某个东西撞上它 是什么意思 230 00:16:26,518 --> 00:16:27,883 你是指某种怪物对吧? 231 00:16:28,086 --> 00:16:30,953 对 ! 一定是怪物没错 232 00:16:31,156 --> 00:16:32,646 少来了 , 老子一生见多识广 233 00:16:32,858 --> 00:16:35,452 也没见过什么怪物 ! 234 00:16:35,661 --> 00:16:39,620 一定是怪物没错 ! 235 00:16:42,367 --> 00:16:43,391 都给我闭嘴 ! 我得警告你 , 教授 236 00:16:43,602 --> 00:16:46,298 别在我船上散布这种谣言 ! 237 00:16:46,505 --> 00:16:50,464 左舷有东西出现了 ! 238 00:16:57,916 --> 00:17:00,885 海怪在那里 ! 239 00:17:10,729 --> 00:17:14,688 击鼓手 , 通知全船备战 ! 240 00:17:33,051 --> 00:17:36,020 瞄准后射击 ! 241 00:18:00,045 --> 00:18:03,139 继续射击啊 ! 你们发什么呆? 242 00:18:03,348 --> 00:18:04,610 它逃走了啊 ! 长官 243 00:18:04,816 --> 00:18:06,909 那就打它的尾巴好了 , 射击 ! 244 00:18:07,119 --> 00:18:11,078 是 , 长官 , 继续射击 245 00:18:19,531 --> 00:18:22,159 我们击中它了 , 长官 246 00:18:22,367 --> 00:18:25,336 它掉过头来了 ! 247 00:18:32,244 --> 00:18:34,337 蓝先生 , 到救生艇上去 ! 248 00:18:34,546 --> 00:18:37,515 准备用鱼叉刺它 249 00:19:19,491 --> 00:19:23,450 教授 ! 支持点啊 ! 250 00:19:42,514 --> 00:19:44,277 别丢下我们啊 ! 251 00:19:44,483 --> 00:19:47,452 救命啊··· 252 00:19:49,988 --> 00:19:51,580 他们都已经自身难保了 253 00:19:51,790 --> 00:19:52,586 怎么救得了我们? 254 00:19:52,791 --> 00:19:58,752 他们一定得救我们啊 ! 救命··· 255 00:20:11,276 --> 00:20:13,073 看到什么了吗? 256 00:20:13,278 --> 00:20:14,711 任何东西, 257 00:20:14,913 --> 00:20:17,780 不 , 要等这雾散了 才看得到东西 258 00:20:17,983 --> 00:20:20,008 我全身都逐渐麻痹了 259 00:20:20,218 --> 00:20:25,713 看 ! 教授 , 那边好像有个东西 260 00:20:25,924 --> 00:20:27,255 这是什么? 261 00:20:27,459 --> 00:20:30,360 我知道···它看来像那只海怪 262 00:20:30,562 --> 00:20:31,927 我不在乎它是什么 263 00:20:32,130 --> 00:20:36,089 只要它能浮在水面就行了 264 00:20:42,607 --> 00:20:45,041 谁会有这种构想··· 265 00:20:45,243 --> 00:20:47,074 来造这样的一艘潜艇呢? 266 00:20:47,279 --> 00:20:49,270 你是说这艘船能在水底下走? 267 00:20:49,481 --> 00:20:50,948 真是太不可思议了 ! 268 00:20:51,149 --> 00:20:56,109 人类有此一梦想已经好久了 269 00:20:57,989 --> 00:21:02,449 你知道吗 我可一点也不喜欢它 270 00:21:04,896 --> 00:21:07,865 船上有人在吗? 271 00:21:10,702 --> 00:21:13,728 看样子似乎人员都跑掉了 272 00:21:13,939 --> 00:21:15,964 我想这样会给我们惹来麻烦 273 00:21:16,174 --> 00:21:19,337 何不等一下呢? 或许会有人上来 274 00:21:19,544 --> 00:21:20,670 不 , 若我会等的话 275 00:21:20,879 --> 00:21:23,746 这东西可能就要沉下去了 276 00:21:23,949 --> 00:21:26,918 这是很可能的 277 00:21:33,758 --> 00:21:37,717 哈罗···有人在吗? 278 00:21:48,707 --> 00:21:50,732 这里面光亮如白昼 279 00:21:50,942 --> 00:21:56,903 这些好像也不是烧油或瓦斯的 280 00:21:58,250 --> 00:22:00,844 造这东西的人必定是个天才 281 00:22:01,052 --> 00:22:02,815 对 , 但他也是邪恶的 282 00:22:03,021 --> 00:22:08,982 别忘了 , 这东西是专门害人的 283 00:22:21,306 --> 00:22:25,265 哈罗···有人在吗? 284 00:22:27,279 --> 00:22:28,712 船上有人在吗? 285 00:22:28,914 --> 00:22:30,176 你听到了吗?教授 286 00:22:30,382 --> 00:22:33,579 外面有人在呼叫 , 来吧 ! 287 00:22:33,785 --> 00:22:37,744 等一下···你看这里面 ! 288 00:22:56,641 --> 00:22:59,633 抓住这条绳子好吗? 289 00:22:59,844 --> 00:23:00,936 还有这只 290 00:23:01,146 --> 00:23:04,115 是你啊 ! 奈德 291 00:23:06,251 --> 00:23:07,149 还有别人生还吗? 292 00:23:07,352 --> 00:23:10,321 教授在这船里面 293 00:23:11,923 --> 00:23:14,050 他终于找到了他的海怪了 294 00:23:14,259 --> 00:23:16,227 这船上的人似乎都不在了 295 00:23:16,428 --> 00:23:18,487 但我猜他们不久后会回来 296 00:23:18,697 --> 00:23:22,155 而我也不打算和这些人见面 297 00:23:22,367 --> 00:23:24,562 我也不打算和他们碰面 298 00:23:24,769 --> 00:23:25,861 我认为在 299 00:23:26,071 --> 00:23:27,629 大海上逃生的机会 要来得比较大 300 00:23:27,839 --> 00:23:29,739 我亦有同感 , 我这就去叫教授 301 00:23:29,941 --> 00:23:32,068 先帮我一下 , 把那拿过来 302 00:23:32,277 --> 00:23:36,270 我们得先把这船翻过来才行 303 00:23:36,481 --> 00:23:39,450 抓着了 304 00:24:21,493 --> 00:24:25,452 我可从未见过像这样的船 305 00:24:27,699 --> 00:24:31,658 这间看起来是厨房的样子 306 00:24:35,907 --> 00:24:37,875 厨子也跑掉了 307 00:24:38,076 --> 00:24:41,045 我去叫教授 308 00:24:43,548 --> 00:24:46,517 教授··· 309 00:24:52,157 --> 00:24:55,126 你听得到我吗? 310 00:24:57,028 --> 00:24:59,997 教授··· 311 00:25:23,054 --> 00:25:25,545 教授 ! 你在那里啊? 312 00:25:25,757 --> 00:25:28,726 我在这边 ! 313 00:25:36,568 --> 00:25:39,401 我还以为从此再也 见不到你了 ! 314 00:25:39,604 --> 00:25:41,071 怎么了? 315 00:25:41,272 --> 00:25:45,231 他们正在举行海底葬礼 316 00:26:14,606 --> 00:26:17,507 快走吧 ! 我们有艘船 317 00:26:17,709 --> 00:26:19,108 那个高个子 一定是他们的首领了 318 00:26:19,310 --> 00:26:23,269 他们随时都会回来的 ! 319 00:27:40,892 --> 00:27:45,352 滚开 ! 救命 ! 320 00:28:21,533 --> 00:28:22,261 搜索全船 ! 321 00:28:22,467 --> 00:28:26,927 是 , 长官 ! 跟我来吧 ! 322 00:28:50,695 --> 00:28:53,664 带下去 ! 323 00:28:54,866 --> 00:28:58,825 弄沉这艘救生艇 ! 324 00:29:07,779 --> 00:29:10,748 别推我好吗? 325 00:29:30,635 --> 00:29:31,101 你们是那艘 326 00:29:31,302 --> 00:29:32,701 攻击我们的战舰上的人 对吧? 327 00:29:32,904 --> 00:29:36,237 是的 我们原来还以为这是怪物 328 00:29:36,441 --> 00:29:38,966 没想到它会是个人造的船舰 329 00:29:39,177 --> 00:29:41,645 这位是奈德, 蓝 船上的鱼叉手 330 00:29:41,846 --> 00:29:44,007 我的学生 , 孔西 331 00:29:44,215 --> 00:29:45,113 我是巴黎国立博物馆的 332 00:29:45,316 --> 00:29:47,716 皮耶, 艾罗奈斯 333 00:29:47,919 --> 00:29:50,353 艾罗奈斯教授? 334 00:29:50,555 --> 00:29:53,547 久仰大名 , 我也读过你的著作 335 00:29:53,758 --> 00:29:55,419 你很幸运 , 由于你的特殊身分 336 00:29:55,627 --> 00:29:58,357 和你这两位同伴不同··· 337 00:29:58,563 --> 00:29:59,928 你可以留下 338 00:30:00,131 --> 00:30:02,998 把另外两个押上甲板去 ! 339 00:30:03,201 --> 00:30:04,395 慢着 ! 你叫我们上去甲板作什么 340 00:30:04,602 --> 00:30:05,762 我又没邀请你来 341 00:30:05,970 --> 00:30:07,232 你以敌人的身分要来摧毁我 342 00:30:07,438 --> 00:30:10,100 不是这样的 , 他们不会伤害你 343 00:30:10,308 --> 00:30:10,797 你怎能因那战舰攻击你 344 00:30:11,009 --> 00:30:12,499 而怪罪于我们? 345 00:30:12,710 --> 00:30:13,802 我要求一个公平的审判 ! 346 00:30:14,012 --> 00:30:15,274 我已经判决了 347 00:30:15,480 --> 00:30:19,109 你怎么来的···就怎么去 ! 348 00:30:19,317 --> 00:30:22,286 别推我好吗? 349 00:30:23,321 --> 00:30:25,482 你怎能这样作?太不文明了 350 00:30:25,690 --> 00:30:28,955 我并非是你们所谓的文明人 351 00:30:29,160 --> 00:30:32,561 我和你们的社会 已经断绝来往了 352 00:30:32,764 --> 00:30:35,631 自然也不必遵循它的法则 353 00:30:35,833 --> 00:30:41,294 但我也和他们一样的有罪啊 ! 354 00:30:41,506 --> 00:30:43,838 我和他们两个不过是跑进一个 355 00:30:44,042 --> 00:30:46,772 原先以为是怪物的东西里看看 356 00:30:46,978 --> 00:30:48,206 如果这样也有罪的话 357 00:30:48,413 --> 00:30:49,744 这世界上谁能无罪? 358 00:30:49,947 --> 00:30:53,906 我认为他们确实是有罪的 359 00:30:56,587 --> 00:30:59,852 教授 , 你还有许多东西要学的 360 00:31:00,058 --> 00:31:04,518 你的著作相当好 但范围不够宽广 361 00:31:05,530 --> 00:31:08,397 你一生致力于研究 362 00:31:08,599 --> 00:31:10,760 但也只限于陆地上的一切 363 00:31:10,968 --> 00:31:13,232 而最重要的···有关海洋的事物 364 00:31:13,438 --> 00:31:16,305 你却从不插手 365 00:31:16,507 --> 00:31:18,134 海底的这一切奇景 366 00:31:18,342 --> 00:31:21,038 是我笔墨所无法形容的 367 00:31:21,245 --> 00:31:24,214 而这一切都只有我一人知道 368 00:31:24,415 --> 00:31:28,374 但愿你能兴我分享这一切 369 00:31:28,619 --> 00:31:31,520 以我这两位同伴的生命 为条件? 370 00:31:31,723 --> 00:31:33,088 抱歉 , 你得在他们和我之间 371 00:31:33,291 --> 00:31:36,260 选择一个 372 00:31:37,995 --> 00:31:41,954 那我恐怕无法接受了 373 00:31:42,467 --> 00:31:44,059 真遗憾你做了这样的选择 教授 374 00:31:47,071 --> 00:31:49,938 把他也带上去 ! 375 00:31:50,141 --> 00:31:54,601 准备下沉 ! 是 , 长官 376 00:32:10,895 --> 00:32:13,693 各就各位···准备下沉 ! 377 00:32:13,898 --> 00:32:14,887 是 , 长官 378 00:32:15,099 --> 00:32:19,001 各就各位···准备下沉 ! 379 00:32:27,445 --> 00:32:30,107 慢慢往前开··· 380 00:32:30,314 --> 00:32:31,941 他打算做什么 , 教授? 381 00:32:32,150 --> 00:32:35,119 我也不知道 382 00:32:41,859 --> 00:32:44,054 前舱进水 ! 383 00:32:44,262 --> 00:32:47,231 下沉三度 ! 384 00:33:15,793 --> 00:33:19,695 马达全部停止 ! 人员待命 385 00:33:23,868 --> 00:33:25,130 把水里那两个人救起来 386 00:33:25,336 --> 00:33:26,803 是 , 长官 , 另一个呢? 387 00:33:27,004 --> 00:33:27,834 把他们全带到下舱的小房间去 388 00:33:28,039 --> 00:33:31,008 防止他们脱逃 389 00:33:31,342 --> 00:33:37,303 我找到了我打算弄明白的事了 390 00:34:02,673 --> 00:34:05,642 来亲一下 391 00:34:06,677 --> 00:34:08,975 好了 , 到一边去吧 ! 392 00:34:09,180 --> 00:34:12,115 请进 , 各位 393 00:34:12,316 --> 00:34:15,285 请坐 ! 394 00:34:21,559 --> 00:34:24,528 教授··· 395 00:34:24,996 --> 00:34:26,520 可以上菜了 396 00:34:26,731 --> 00:34:30,258 等各位的衣服干了后 就还给你们 397 00:34:30,468 --> 00:34:31,594 希望各位 398 00:34:31,802 --> 00:34:33,667 在这简陋的小地方能够愉快 399 00:34:33,871 --> 00:34:34,838 他说这地方很简陋? 400 00:34:35,039 --> 00:34:37,030 我看你这里可是舒服得很呢 ! 401 00:34:37,241 --> 00:34:39,175 各位可以叫我尼莫船长 402 00:34:39,377 --> 00:34:42,141 我得向你表达我们的谢意 船长 403 00:34:42,346 --> 00:34:43,506 我们很高兴能够活下来 404 00:34:43,714 --> 00:34:45,079 我不稀罕你们的感激 405 00:34:45,283 --> 00:34:47,774 你们现在仍处于观察时期 406 00:34:47,985 --> 00:34:50,351 我建议各位最好别想逃亡 407 00:34:50,554 --> 00:34:52,283 你们应该明白你们的处境吧? 408 00:34:52,490 --> 00:34:53,457 我不知道 , 船长 409 00:34:53,658 --> 00:34:55,125 战俘总有逃亡的权利吧? 410 00:34:55,326 --> 00:34:56,486 话是没错··· 411 00:34:56,694 --> 00:34:58,127 而客人就不必逃亡 412 00:34:58,329 --> 00:35:02,288 除非是主人招待不周吧? 413 00:35:02,700 --> 00:35:06,431 这一次算是我特别手下留情 414 00:35:06,637 --> 00:35:08,969 我这船上一向是不接待客人的 415 00:35:09,173 --> 00:35:13,633 你也应该知道 我是如何对待俘虏 416 00:35:14,578 --> 00:35:16,808 食物真可口 , 对吧?教授 417 00:35:17,014 --> 00:35:18,481 是啊 , 真好吃 418 00:35:18,683 --> 00:35:20,082 从未吃过更好吃的了 419 00:35:20,284 --> 00:35:22,275 你左边有只叉子 , 蓝先生 420 00:35:22,486 --> 00:35:25,478 你平常吃饭难道都是用刀子? 421 00:35:25,690 --> 00:35:29,626 我和普通人不一样的 422 00:35:29,827 --> 00:35:31,158 能否告诉我们 , 你是如何能够 423 00:35:31,362 --> 00:35:33,592 摆出这样一桌菜来的 , 船长? 424 00:35:33,798 --> 00:35:36,323 这些菜都是来自海底 425 00:35:36,534 --> 00:35:38,832 没有一样是陆地上的 426 00:35:39,036 --> 00:35:40,401 太了不起了 427 00:35:40,604 --> 00:35:42,094 这吃起来很像小牛肉 428 00:35:42,306 --> 00:35:44,206 你是被它的味道给骗了 429 00:35:44,408 --> 00:35:47,377 那是海蛇肉 430 00:35:50,581 --> 00:35:53,141 我想···这恐怕也不是小羊肉了 431 00:35:53,351 --> 00:35:55,319 那是河豚肉煮荷介 432 00:35:55,519 --> 00:35:59,478 再淋上石勃卒的汁 433 00:36:00,191 --> 00:36:01,886 很好吃呀 ! 434 00:36:02,093 --> 00:36:05,358 事实上它的味道比小羊肉还好 435 00:36:05,563 --> 00:36:06,291 这些菜都是我的厨子 436 00:36:06,497 --> 00:36:09,330 精心制作出来的 437 00:36:09,533 --> 00:36:10,557 那么快就吃完了? 438 00:36:10,768 --> 00:36:13,737 主菜吃过了 439 00:36:14,905 --> 00:36:17,738 麻烦把鲜奶油递过来好吗? 440 00:36:17,875 --> 00:36:19,775 那鲜奶油实际上··· 441 00:36:19,977 --> 00:36:22,377 也是由抹鲸身上挤出来的 442 00:36:22,580 --> 00:36:24,445 而你现在在吃的那可口的东西 443 00:36:24,648 --> 00:36:27,549 是海参做的 444 00:36:27,752 --> 00:36:30,186 真令人意想不到 445 00:36:30,388 --> 00:36:33,221 来 , 你也吃一些吧 ! 446 00:36:33,424 --> 00:36:35,949 吃你的布丁吧 , 蓝先生 447 00:36:36,160 --> 00:36:40,119 我不敢确定它是否是布丁 448 00:36:42,400 --> 00:36:43,833 是什么? 449 00:36:44,035 --> 00:36:45,593 那是我发明的菜 450 00:36:45,803 --> 00:36:49,762 炒碎的未出生的小章鱼 451 00:36:50,741 --> 00:36:52,333 这里没一样东西是可以吃的 452 00:36:52,543 --> 00:36:53,942 什么炒未出生的··· 453 00:36:54,145 --> 00:36:56,045 既然我们已经接近了克里斯岛 454 00:36:56,247 --> 00:36:57,612 我想你们可以自已去找 455 00:36:57,815 --> 00:37:00,340 你们所喜欢吃的食物 456 00:37:00,551 --> 00:37:03,213 你是说我们可以离开这潜艇? 457 00:37:03,421 --> 00:37:06,515 去做一次短短的狩猎之旅 458 00:37:06,724 --> 00:37:09,625 我非常乐意去 我也是 459 00:37:09,827 --> 00:37:11,294 何时开始呢?船长 460 00:37:11,495 --> 00:37:12,587 马上就可以 461 00:37:12,797 --> 00:37:14,355 这两位想加入探险的行列 462 00:37:14,565 --> 00:37:15,395 帮他们准备 463 00:37:15,599 --> 00:37:18,500 是 , 长官 464 00:37:26,043 --> 00:37:28,034 尝尝这雪茄吧 , 教授 465 00:37:28,245 --> 00:37:31,214 谢谢 466 00:37:42,393 --> 00:37:44,918 味道很不错 467 00:37:45,129 --> 00:37:46,619 却有点不太一样··· 468 00:37:46,831 --> 00:37:48,924 哈瓦那产的? 469 00:37:49,133 --> 00:37:52,102 海草做的 470 00:37:53,003 --> 00:37:56,268 我不能说你的招待不周 , 船长 471 00:37:56,474 --> 00:37:57,736 事实上 , 我的感觉倒像是一个 472 00:37:57,942 --> 00:38:00,536 刚吃过最后一顿饭的死囚 473 00:38:00,744 --> 00:38:05,147 而且每样东西都很好吃 谢谢 474 00:38:05,349 --> 00:38:07,374 我对于你为何救了我们的性命 475 00:38:07,585 --> 00:38:09,109 还是不十分地了解··· 476 00:38:09,320 --> 00:38:10,981 事实上 , 我是想试你一下 477 00:38:11,188 --> 00:38:12,951 看你这个人是否值得做朋友 478 00:38:13,157 --> 00:38:14,385 我很惊异看到这种 479 00:38:14,592 --> 00:38:16,219 早让人遗忘的牺牲的精神 480 00:38:16,427 --> 00:38:17,587 让人遗忘的? 481 00:38:17,795 --> 00:38:20,127 看到你不惜牺牲自已的生命 482 00:38:20,331 --> 00:38:23,596 去救那两个人 , 很让我感动 483 00:38:23,801 --> 00:38:25,291 我不明白··· 484 00:38:25,503 --> 00:38:28,495 我现在还不想让你知道太多 485 00:38:28,706 --> 00:38:30,298 但我或许会需要你 486 00:38:30,508 --> 00:38:31,975 在这段时间内 487 00:38:32,176 --> 00:38:34,838 你可以将此地当成自已的家 488 00:38:35,045 --> 00:38:38,208 你可以在此看书 , 欣赏画 489 00:38:38,415 --> 00:38:40,747 我的收藏品 490 00:38:40,951 --> 00:38:45,411 如果你喜欢的话 还可以弹管风琴 491 00:38:55,199 --> 00:38:59,659 我们已经很接近克里斯岛了 492 00:38:59,870 --> 00:39:01,565 这里原先是一个岛 493 00:39:01,772 --> 00:39:04,468 后来因陆沉而变成了海底 494 00:39:04,675 --> 00:39:06,575 我们就是在此狩猎和耕作 495 00:39:06,777 --> 00:39:08,074 在海底? 496 00:39:08,279 --> 00:39:11,771 海供给我所有的一切 497 00:39:11,982 --> 00:39:13,313 现在要去打猎了 498 00:39:13,517 --> 00:39:15,041 没想到会这么麻烦 499 00:39:15,252 --> 00:39:18,881 好像你在这船上 想不湿都办不到 500 00:39:19,089 --> 00:39:24,049 我想我要让那些鱼夫失业了 501 00:39:24,295 --> 00:39:28,254 等一下 ! 这是干什么? 502 00:40:47,278 --> 00:40:51,908 这是由鹦鹉螺号上 出发的探险队 503 00:40:52,116 --> 00:40:52,673 看 ! 他们两个想赶上其他的人 504 00:40:52,883 --> 00:40:55,852 却力不从心 505 00:40:56,420 --> 00:40:57,751 这对他们来说是种全新的经验 506 00:40:57,955 --> 00:41:01,914 他们很快就会适应的 507 00:41:09,700 --> 00:41:11,429 你想不想参加呢? 508 00:41:11,635 --> 00:41:13,762 是的 , 我确实想亲身体验一下 509 00:41:13,971 --> 00:41:15,165 这些神奇的事物 510 00:41:15,372 --> 00:41:21,277 很好 , 就由我来为你引见吧 ! 511 00:42:52,669 --> 00:42:54,364 一个奇妙的昏暗世界 512 00:42:54,571 --> 00:42:55,799 展现在我面前 513 00:42:56,006 --> 00:42:57,132 我觉得自已好像是 514 00:42:57,341 --> 00:43:00,276 在某个星球上的第一位访客 515 00:43:00,477 --> 00:43:01,944 又好像是侵犯了 516 00:43:02,146 --> 00:43:06,105 这个神秘的深海乐园 517 00:43:32,543 --> 00:43:35,103 尼莫船长和我并不寂寞 518 00:43:35,312 --> 00:43:37,872 这里还有来自 潜艇的猎人及农夫 519 00:43:38,081 --> 00:43:42,040 在海底收集他们的农作物 520 00:43:46,457 --> 00:43:49,051 我只能赞叹他的这份天才 521 00:43:49,259 --> 00:43:50,886 以及羡慕他能够统治这片 522 00:43:51,094 --> 00:43:55,053 大自然中被人忽略的范围 523 00:44:17,354 --> 00:44:18,753 他在这里找到了许多 524 00:44:18,956 --> 00:44:22,392 维持生命的替代品 525 00:44:22,593 --> 00:44:25,460 而在海底这一切是取之不尽的 526 00:44:25,662 --> 00:44:30,122 这一切都是为 尼莫船长而准备的 527 00:48:39,549 --> 00:48:40,413 我真不敢相信 ! 船长··· 528 00:48:40,617 --> 00:48:42,175 船长 , 那些宝藏 都留在那边啊 ! 529 00:48:42,385 --> 00:48:44,148 一整箱的金银珠宝··· 530 00:48:44,354 --> 00:48:46,584 你们是去找食物 ! 不是找宝藏的 531 00:48:46,790 --> 00:48:47,814 金币又不能吃 532 00:48:48,024 --> 00:48:49,013 我随时都可吃饭啊 ! 533 00:48:49,226 --> 00:48:51,751 你把这些无用的东西当成宝贝 534 00:48:51,962 --> 00:48:57,923 而我们却把它们拿来当压舱物 535 00:49:01,104 --> 00:49:04,073 压舱物 ! 536 00:49:06,877 --> 00:49:08,742 我倒可以减轻这艘船的重量 537 00:49:08,945 --> 00:49:10,970 蓝先生 , 世上最珍贵的··· 538 00:49:11,181 --> 00:49:15,117 就是一个清醒的头脑 和充实的胃 539 00:49:15,318 --> 00:49:16,478 下一次当你再出去找食物时 540 00:49:16,686 --> 00:49:17,846 别再去捡金币了 541 00:49:18,054 --> 00:49:19,646 你自已还不是也捡宝藏 542 00:49:19,856 --> 00:49:21,346 而且还捡了很多 ! 543 00:49:21,558 --> 00:49:22,149 压舱物 ! 544 00:49:22,359 --> 00:49:23,087 别乱说话 545 00:49:23,293 --> 00:49:25,124 我的耐性是有限度的 , 蓝先生 546 00:49:25,328 --> 00:49:26,488 兴其派人监视你的一举一动 547 00:49:26,696 --> 00:49:30,655 我倒还有更好的方法 可一劳永逸 548 00:49:30,867 --> 00:49:34,826 老天 ! 真是浪费啊 ! 549 00:49:44,848 --> 00:49:47,817 奈德 ! 教授找你 550 00:49:48,018 --> 00:49:49,007 什么事? 551 00:49:49,219 --> 00:49:52,188 麻烦把门关上 552 00:49:53,290 --> 00:49:56,487 别以为他刚刚只是说着玩的 553 00:49:56,693 --> 00:49:57,557 若是你继续惹他发火的话 554 00:49:57,761 --> 00:50:00,093 会害死我们大家的 555 00:50:00,297 --> 00:50:02,128 看看你今天所惹的麻烦 ! 556 00:50:02,332 --> 00:50:04,232 你为何要如此做? 557 00:50:04,434 --> 00:50:07,062 问他好了 , 他和我在一起的 558 00:50:07,270 --> 00:50:08,703 我一路上只专心科学的研究 559 00:50:08,905 --> 00:50:11,396 没注意到他会跑去找宝藏 560 00:50:11,608 --> 00:50:13,235 是吗? 561 00:50:13,443 --> 00:50:13,966 住手 ! 562 00:50:14,177 --> 00:50:15,474 你还帮我搬箱子呢 ! 你这骗子 ! 563 00:50:15,679 --> 00:50:17,112 我们之间可不能吵架 564 00:50:17,314 --> 00:50:19,077 我们只有同心协力才会有机会 565 00:50:19,282 --> 00:50:20,374 什么样的机会? 566 00:50:20,584 --> 00:50:21,983 我知道你在想什么 , 教授 567 00:50:22,185 --> 00:50:24,483 这艘潜水艇把你 迷得昏头昏脑啦 568 00:50:24,688 --> 00:50:25,746 你打算观望一 569 00:50:25,956 --> 00:50:27,947 窥伺尼莫的秘密 570 00:50:28,158 --> 00:50:29,318 奈德 , 我认为 571 00:50:29,526 --> 00:50:30,823 我们对这世界负有这个责任 572 00:50:31,027 --> 00:50:31,857 难道你有更好的计划? 573 00:50:32,062 --> 00:50:34,622 是的 , 我要离开这里 574 00:50:34,831 --> 00:50:37,425 当然了 出去时口袋还得满满的 575 00:50:37,634 --> 00:50:39,397 我不敢相信你竟会如此愚笨 ! 576 00:50:39,603 --> 00:50:41,935 为何不可? 他这船上就有许多啊 577 00:50:42,138 --> 00:50:43,503 你不能说我这是偷窃 578 00:50:43,707 --> 00:50:45,197 他自已还不是这样 ! 579 00:50:45,408 --> 00:50:47,672 当我们出去后就可发大财了 580 00:50:47,878 --> 00:50:49,140 我要买一艘船 581 00:50:49,346 --> 00:50:50,540 你们也不必再苦哈哈地 582 00:50:50,747 --> 00:50:52,612 靠那份教授薪水维生了 583 00:50:52,816 --> 00:50:54,647 你少用那无辜的眼光看我 584 00:50:54,851 --> 00:50:55,818 我可是看见你看到那些珠宝时 585 00:50:56,019 --> 00:50:59,614 那种贪婪的眼光 ! 586 00:50:59,823 --> 00:51:02,189 奈德 , 听我说··· 587 00:51:02,392 --> 00:51:03,984 我要你打消这种念头 588 00:51:04,194 --> 00:51:07,425 向我保证 你绝不会任意採取行动 589 00:51:07,631 --> 00:51:09,565 我可不能答应你 , 教授 590 00:51:09,766 --> 00:51:11,734 最起码让我先试试看我的方法 591 00:51:11,935 --> 00:51:13,527 我知道我可以获得船长的信任 592 00:51:13,737 --> 00:51:16,638 但我需要时间 , 需要你的合作 593 00:51:16,840 --> 00:51:19,968 你能让我信赖吗? 594 00:51:20,176 --> 00:51:23,168 好吧 ! 我看这样吧··· 595 00:51:23,380 --> 00:51:26,349 我不会单独採取行动 , 但··· 596 00:51:26,549 --> 00:51:28,176 相信我 , 这是最好的办法 597 00:51:28,385 --> 00:51:31,821 有件事你得明白 , 教授 598 00:51:32,022 --> 00:51:33,785 尼莫是个疯子 599 00:51:33,990 --> 00:51:34,957 我从未见过一个人 600 00:51:35,158 --> 00:51:36,716 能和一只疯狗达成协议的 601 00:51:36,927 --> 00:51:38,588 所以···当你喂它糖吃时··· 602 00:51:38,795 --> 00:51:44,756 我却要想出一个方法来制服它 603 00:51:46,569 --> 00:51:48,002 愚不可及 ! 604 00:51:48,204 --> 00:51:51,537 他就是无法了解 这一切的重要性 605 00:51:51,741 --> 00:51:52,901 他身处于世界上 606 00:51:53,109 --> 00:51:55,407 最伟大的发现之中··· 607 00:51:55,612 --> 00:51:57,477 却满脑子都是在想金子 , 脱逃 608 00:51:57,681 --> 00:52:00,650 满嘴胡说八道··· 609 00:52:01,017 --> 00:52:03,781 教授 每个人对事情看法都不同 610 00:52:03,987 --> 00:52:05,249 这话怎么说? 611 00:52:05,455 --> 00:52:06,786 我只是觉得奈德将他的生命 612 00:52:06,990 --> 00:52:09,015 看得比科学进化 要来得重要罢了 613 00:52:09,225 --> 00:52:10,988 他的生命根本就不算什么 ! 614 00:52:11,194 --> 00:52:12,627 我和你的生命也一样 ! 615 00:52:12,829 --> 00:52:13,295 和这一切背后的意义比起来 616 00:52:13,496 --> 00:52:14,986 根本不算什么 ! 617 00:52:15,198 --> 00:52:20,101 我们不能再让他激怒尼莫了 618 00:52:39,155 --> 00:52:42,454 今天我们遇上了一个暴风雨 619 00:52:42,659 --> 00:52:43,648 一般的船只 620 00:52:43,860 --> 00:52:45,987 恐怕会遭到极大的伤害 621 00:52:46,196 --> 00:52:47,959 但由于我们是在水下航行 622 00:52:48,164 --> 00:52:52,123 所以一点威胁也没有 623 00:53:59,436 --> 00:54:01,301 我自已有太多的事要做 624 00:54:01,504 --> 00:54:05,941 我只好派我的学生去注意奈德 625 00:54:06,142 --> 00:54:09,202 虽然他表面上 看来已经安于现状 626 00:54:09,412 --> 00:54:15,373 我知道还是得派个人去监视他 627 00:55:00,463 --> 00:55:03,432 我到下面去看看 628 00:55:24,053 --> 00:55:28,012 她真可爱 , 不是吗? 629 00:55:41,070 --> 00:55:43,061 随着这段旅途不断地继续下去 630 00:55:43,273 --> 00:55:45,241 我对鹦鹉螺号以及它的动力 631 00:55:45,441 --> 00:55:48,774 的好奇心也就越来越强 632 00:55:48,978 --> 00:55:50,275 在尼莫船长的邀请下 633 00:55:50,480 --> 00:55:52,778 我参观了这整艘潜艇 634 00:55:52,982 --> 00:55:57,578 他似乎打算让我看到一切··· 635 00:55:57,787 --> 00:56:00,119 我们来到了船的最中心 636 00:56:00,323 --> 00:56:04,282 这里是全船的动力所在 637 00:56:35,525 --> 00:56:38,153 很显然地 尼莫船长已经发现了 638 00:56:38,361 --> 00:56:40,852 人类自古以来 始终在寻找的力量 639 00:56:41,064 --> 00:56:44,659 那就是这个宇宙天地间的力量 640 00:56:44,867 --> 00:56:50,828 这项秘密使他能够在海底称王 641 00:56:52,041 --> 00:56:54,532 我真不敢相信··· 642 00:56:54,744 --> 00:56:57,577 有人竟能构想 并建造出这种船来 643 00:56:57,780 --> 00:56:59,179 就在这一转眼间 , 产生如此 644 00:56:59,382 --> 00:57:01,748 巨大的力量 , 超乎了人类 645 00:57:01,951 --> 00:57:04,749 在科学上所能想像到的范围 646 00:57:04,954 --> 00:57:05,852 如此的发现 647 00:57:06,055 --> 00:57:08,023 必然能造成这世界重大的改变 648 00:57:08,224 --> 00:57:12,183 只会造成世界的毁来 ! 649 00:57:21,771 --> 00:57:25,263 看 ! 这里是多么的平静 650 00:57:25,475 --> 00:57:27,909 海就是一切的根源 651 00:57:28,111 --> 00:57:32,548 一个取之不尽用之不完的宝库 652 00:57:32,749 --> 00:57:35,309 在我看来 , 尼莫船长握有 653 00:57:35,518 --> 00:57:37,986 能够改变这世界的秘密 654 00:57:38,187 --> 00:57:39,677 而他自已却浑然不知 655 00:57:39,889 --> 00:57:41,516 我越了解他 越发现在这个陌生人的身上 656 00:57:41,724 --> 00:57:45,683 竟然拥有如此巨大的力量 657 00:57:47,430 --> 00:57:48,897 你想想看··· 658 00:57:49,098 --> 00:57:52,158 在那上面仍然有饥饿及恐惧 659 00:57:52,368 --> 00:57:53,494 到处充斥着一些不义的行为 660 00:57:53,703 --> 00:57:56,263 他们彼此争斗··· 661 00:57:56,472 --> 00:58:00,431 想要将对方撕成粉碎 662 00:58:01,678 --> 00:58:04,511 而在这海面下的数英尺之地··· 663 00:58:04,714 --> 00:58:08,673 纠纷平息而邪恶也消失 664 00:58:10,019 --> 00:58:11,509 在这海底 665 00:58:11,721 --> 00:58:15,054 是和外面的世界完全隔离的 666 00:58:15,258 --> 00:58:19,160 在这里我是自由自在的··· 667 00:58:20,229 --> 00:58:21,526 你能想像若是他们能够拥有 668 00:58:21,731 --> 00:58:25,895 像潜艇这样的东西 会有何后果吗 669 00:58:26,102 --> 00:58:29,629 我倒宁愿人们 认为这是一个海怪 670 00:58:29,839 --> 00:58:32,808 用鱼叉来叉它 671 00:58:35,378 --> 00:58:38,779 在海底下航行了一万里之后 672 00:58:38,981 --> 00:58:42,849 我仍然无法了解 尼莫船长这个人 673 00:58:43,052 --> 00:58:45,850 但某天 , 他请我和他一起上岸 674 00:58:46,055 --> 00:58:51,015 我终于得到了我所要的答案 675 00:59:02,605 --> 00:59:04,402 庞蒂岛上的劳工营 676 00:59:04,607 --> 00:59:06,234 白人的坟墓 677 00:59:06,442 --> 00:59:08,433 我还以为它已经被关闭了 678 00:59:08,644 --> 00:59:10,305 只要对国家有利润可言 679 00:59:10,513 --> 00:59:13,778 它就永远不会被关闭 680 00:59:13,983 --> 00:59:19,888 你自已看看就明白我的意思了 681 00:59:20,356 --> 00:59:22,620 那些人在搬运的袋子里 是什么? 682 00:59:22,825 --> 00:59:25,191 制造军火用的硝酸盐和磷酸盐 683 00:59:25,395 --> 00:59:27,260 战争的根源 684 00:59:27,463 --> 00:59:29,988 他们装满了 一整船的杀人的东西 685 00:59:30,199 --> 00:59:32,030 当这艘船开回去之后 686 00:59:32,235 --> 00:59:34,931 这世界就更接近毁来了 687 00:59:36,239 --> 00:59:37,035 我自已也会经一度是 688 00:59:37,240 --> 00:59:41,199 那下面的可怜虫之一 689 00:59:42,245 --> 00:59:43,337 再看一次吧 , 教授 690 00:59:43,546 --> 00:59:47,846 希望你别忘了 今天所看到的一切 691 00:59:48,050 --> 00:59:51,019 我看够了 692 00:59:52,789 --> 00:59:54,381 这一切已在我的回忆里 693 00:59:54,590 --> 00:59:58,549 印下了永不磨来的封印 694 01:00:06,102 --> 01:00:08,570 我并非是单独由那里逃出来的 695 01:00:08,771 --> 01:00:09,863 还有别人和我一起 696 01:00:10,072 --> 01:00:11,699 而他们大部份至今 仍跟在我身边 697 01:00:11,908 --> 01:00:14,274 鹦鹉螺号上的船员? 698 01:00:14,477 --> 01:00:15,739 他们都是忠心耿耿的 699 01:00:15,945 --> 01:00:17,776 求生意志极强··· 700 01:00:17,980 --> 01:00:21,040 却也随时可以赴死 701 01:00:21,250 --> 01:00:22,683 我们当时偷了一艘船 702 01:00:22,885 --> 01:00:25,353 将它开向从未有人到过的地方 703 01:00:25,555 --> 01:00:29,013 一个叫做 “火山岛” 的地方 704 01:00:29,225 --> 01:00:30,817 “火山岛” ? 705 01:00:31,027 --> 01:00:32,426 似乎是在很遥远的地方 706 01:00:32,628 --> 01:00:34,528 虽然遥远却大有用处 707 01:00:34,730 --> 01:00:37,096 我们就是在那里 建造鹦鹉螺号的 708 01:00:37,300 --> 01:00:40,758 你将会是第一个看到它的人 709 01:00:40,970 --> 01:00:42,164 当我们的任务完成之后 710 01:00:42,371 --> 01:00:47,331 鹦鹉螺号就要回到那里去了 711 01:00:56,986 --> 01:01:00,478 他们已经发动马达了 , 长官 712 01:01:00,690 --> 01:01:02,715 很好 ! 713 01:01:02,925 --> 01:01:04,449 那艘没有挂国旗的船 714 01:01:04,660 --> 01:01:07,026 将随着潮水开出 715 01:01:07,230 --> 01:01:08,527 但它船舱里那些邪恶的货物 716 01:01:08,731 --> 01:01:10,756 却无法到得了它的目的地 ! 717 01:01:10,967 --> 01:01:12,559 你听到命令了吧 ! 是 , 长官 718 01:01:12,768 --> 01:01:13,700 各就各位 ! 719 01:01:13,903 --> 01:01:16,770 到下面去吧 , 教授 720 01:01:16,973 --> 01:01:17,997 你打算弄沉这艘船? 721 01:01:18,207 --> 01:01:24,168 我叫你下去 ! 留在你的船舱里 722 01:03:09,218 --> 01:03:12,187 马达待命 723 01:03:13,990 --> 01:03:16,959 半速前进 ! 724 01:03:35,400 --> 01:03:44,400 == srt字幕转制:叶开 == 725 01:03:37,031 --> 01:03:40,990 撞击速度···前进 ! 726 01:05:03,685 --> 01:05:07,644 教授···你没事吧? 727 01:05:07,989 --> 01:05:09,183 那些人··· 728 01:05:09,390 --> 01:05:13,258 他们连逃生的机会都没有 729 01:05:13,461 --> 01:05:16,362 那些都是和我一样的水手 730 01:05:16,564 --> 01:05:20,728 被你想打交道的畜牲给生害了 731 01:05:20,935 --> 01:05:21,959 奈德 , 别··· 732 01:05:22,170 --> 01:05:24,161 我不知道你有何感觉 , 教授 733 01:05:24,372 --> 01:05:25,805 而我却觉得我的朋友 734 01:05:26,007 --> 01:05:27,770 被人从背后狠狠地刺了一刀 735 01:05:27,976 --> 01:05:31,070 回到你们的房间去 736 01:05:31,279 --> 01:05:34,248 我再也受不了了 737 01:05:34,516 --> 01:05:36,108 损坏状况回报 , 长官 738 01:05:36,317 --> 01:05:38,376 尾舵及右舷下部装置损坏 739 01:05:38,586 --> 01:05:41,953 我们先在这里做部份的抢修 740 01:05:42,156 --> 01:05:45,125 是 , 长官 741 01:05:48,029 --> 01:05:51,089 我叫你别到处乱跑 , 教授 742 01:05:51,299 --> 01:05:53,529 你刚刚找我和你一起上岸去 743 01:05:53,735 --> 01:05:56,431 让我看到了人性里残酷的一面 744 01:05:56,638 --> 01:05:57,866 为什么··· 745 01:05:58,072 --> 01:06:00,131 难道是要为这 找个正当的藉口? 746 01:06:00,341 --> 01:06:03,538 你不但是个凶手 还是个伪君子 747 01:06:03,745 --> 01:06:06,714 这一切都是证据 748 01:06:07,181 --> 01:06:09,809 你称这个叫 “生杀” ? 749 01:06:10,018 --> 01:06:12,452 我杀这些人 , 是为了要 750 01:06:12,654 --> 01:06:16,420 能够拯救千千万万的人 751 01:06:16,624 --> 01:06:18,524 他们才是凶手 , 战争贩子 752 01:06:18,726 --> 01:06:21,627 而我是复仇者 753 01:06:23,598 --> 01:06:25,122 难道生杀 754 01:06:25,333 --> 01:06:28,097 只是那邪恶国家的专利吗? 755 01:06:28,303 --> 01:06:29,429 他们夺走我的一切 756 01:06:29,637 --> 01:06:30,695 除了我这潜艇的秘密 757 01:06:30,905 --> 01:06:32,372 以及它的动力的秘密 758 01:06:32,574 --> 01:06:34,974 他们要我把这一切招出来 759 01:06:35,176 --> 01:06:36,336 他们将我关在狱中 760 01:06:36,544 --> 01:06:40,503 当他们无法得手之后··· 761 01:06:43,551 --> 01:06:45,576 当他们无法得手之后··· 762 01:06:45,787 --> 01:06:50,247 他们将我的妻子 和孩子折磨至死 763 01:06:59,167 --> 01:07:03,160 你了解爱的意义吗 , 教授? 764 01:07:03,371 --> 01:07:05,635 我想我知道 765 01:07:05,840 --> 01:07:07,831 但你所不了解的是··· 766 01:07:08,042 --> 01:07:11,011 仇恨的力量 ! 767 01:07:11,245 --> 01:07:13,372 它就和爱一样··· 768 01:07:13,581 --> 01:07:17,540 能够占据一个人的心灵 769 01:07:17,885 --> 01:07:20,376 我为你感到难过··· 770 01:07:20,588 --> 01:07:25,548 那却是个令人难受的替代品 771 01:07:38,072 --> 01:07:38,936 而我们正前往一个叫 “火山岛” 772 01:07:39,140 --> 01:07:45,101 的地方 , 那是尼莫船长的基地 773 01:07:45,647 --> 01:07:48,810 刚刚的那撞击将东西掉了一地 774 01:07:49,017 --> 01:07:52,976 我正要整理一下··· 775 01:07:54,322 --> 01:07:56,347 教授···我想和你谈谈 776 01:07:56,557 --> 01:07:58,616 关于什么? 777 01:07:58,826 --> 01:08:02,023 我想他这种行为已经太过份了 778 01:08:02,230 --> 01:08:03,697 杀人对他来说根本不算什么 779 01:08:03,898 --> 01:08:05,365 而且他还以此为乐 ! 780 01:08:05,566 --> 01:08:09,024 你确定吗?非常确定吗? 781 01:08:09,237 --> 01:08:12,297 我这是以我眼睛 所看到的来判断 782 01:08:12,507 --> 01:08:14,031 你没有资格来评断他 ! 783 01:08:14,242 --> 01:08:18,338 你对尼莫船长根本就一无所知 784 01:08:18,546 --> 01:08:20,138 他认为我对他可能会有用 785 01:08:20,348 --> 01:08:21,337 但更重要的是··· 786 01:08:21,549 --> 01:08:22,675 他对这个世界有更大的用处 787 01:08:22,884 --> 01:08:24,943 而我就是要让他能明白这点 788 01:08:25,153 --> 01:08:26,142 一旦他明白之后 789 01:08:26,354 --> 01:08:27,878 他将会以更严格的标准 790 01:08:28,089 --> 01:08:30,455 来评断他自已 791 01:08:30,658 --> 01:08:32,922 听清楚了吧? 792 01:08:33,127 --> 01:08:34,560 我听你的话就是了 , 船长 793 01:08:34,762 --> 01:08:39,722 现在请出去 , 别来烦我吧 ! 794 01:08:41,903 --> 01:08:45,236 你刚刚叫我什么? “船长” ? 795 01:08:45,440 --> 01:08:49,900 是的 , 我发现 你们两越来越像了 796 01:09:03,424 --> 01:09:04,482 你也受不了了? 797 01:09:04,692 --> 01:09:06,683 我要和你谈谈 798 01:09:06,894 --> 01:09:09,863 你这个偷偷摸摸的细作 ! 799 01:09:10,064 --> 01:09:11,531 教授叫你来的 , 对吧? 800 01:09:11,733 --> 01:09:13,257 我本就是要和你谈教授的事 801 01:09:13,468 --> 01:09:14,332 你说得没错··· 802 01:09:14,535 --> 01:09:16,935 尼莫已经完全控制了他 803 01:09:17,138 --> 01:09:18,230 我就知道我说的没错 804 01:09:18,439 --> 01:09:20,100 我也知道你一直都在监视我 805 01:09:20,308 --> 01:09:21,832 奈德 , 我早就知道 806 01:09:22,043 --> 01:09:23,772 你一直在偷食物和珠宝 807 01:09:23,978 --> 01:09:25,275 但我都没说出去 808 01:09:25,480 --> 01:09:26,845 相反地 , 我很高兴你这么做 809 01:09:27,048 --> 01:09:27,878 我们会需要这些东西 810 01:09:28,082 --> 01:09:28,639 “我们” ? 811 01:09:28,850 --> 01:09:29,942 我什么时候又需要过你了? 812 01:09:30,151 --> 01:09:31,982 我们彼此需要的 813 01:09:32,186 --> 01:09:34,882 奈德 , 我想当你的朋友 814 01:09:35,089 --> 01:09:37,319 “我想当你的朋友” ? 815 01:09:37,525 --> 01:09:38,457 我只想逃出这里 ! 816 01:09:38,659 --> 01:09:40,559 我也是啊 ! 我们一起逃 817 01:09:40,762 --> 01:09:41,922 不管教授愿不愿意 818 01:09:42,130 --> 01:09:43,688 我们也得救他 819 01:09:43,898 --> 01:09:45,991 你不是说过你有个计划吗? 820 01:09:46,200 --> 01:09:48,031 有没有? 821 01:09:48,236 --> 01:09:49,897 没错 , 我是有个计划 822 01:09:50,104 --> 01:09:51,002 怎样? 823 01:09:51,205 --> 01:09:53,070 问题是它行不通的 824 01:09:53,274 --> 01:09:55,333 我不知道他们是如何操纵这船 825 01:09:55,543 --> 01:09:56,475 什么资料也没有 826 01:09:56,677 --> 01:09:59,612 既不知航线也不知目的地 827 01:09:59,814 --> 01:10:00,940 如果我们能知道 他们要到那里去 828 01:10:01,149 --> 01:10:02,013 就有希望了 829 01:10:02,216 --> 01:10:03,615 那不成问题 830 01:10:03,818 --> 01:10:05,809 我刚刚看到教授写的日记 831 01:10:06,020 --> 01:10:07,715 我已经知道尼莫的计划了 832 01:10:07,922 --> 01:10:08,889 我们现在正要到一个叫做 833 01:10:09,090 --> 01:10:11,991 “火山岛” 的地方去 834 01:10:12,193 --> 01:10:13,182 “火山岛” ? 835 01:10:13,394 --> 01:10:15,328 那就是尼莫的老巢 836 01:10:15,530 --> 01:10:17,088 你怎么不早说呢? 837 01:10:17,298 --> 01:10:19,061 我所需要的正是这个啊 ! 838 01:10:19,267 --> 01:10:21,064 是吗? 当然了 839 01:10:21,269 --> 01:10:22,998 “火山岛” ··· 840 01:10:23,204 --> 01:10:27,573 我得去找张海图来看一下··· 841 01:10:27,775 --> 01:10:30,744 好啊 ! 842 01:10:40,354 --> 01:10:42,322 我需要全部的人手 843 01:10:42,523 --> 01:10:46,983 你留下来照顾船 是 , 长官 844 01:11:05,880 --> 01:11:08,178 你来帮我把风 845 01:11:08,382 --> 01:11:11,351 是 , 长官 846 01:11:44,418 --> 01:11:49,879 奈德 ! 快放回去 ! 他走过来了 ! 847 01:11:55,463 --> 01:11:59,923 好啦 ! 快点 ! 他过来了 ! 848 01:12:24,692 --> 01:12:26,091 刚刚好险啊 ! 849 01:12:26,294 --> 01:12:29,263 是啊 ! 850 01:12:31,699 --> 01:12:35,658 这不是尼莫的房间吗? 851 01:12:35,970 --> 01:12:39,929 他自已倒蛮会享受的 ! 852 01:12:40,608 --> 01:12:43,577 或许··· 853 01:12:45,279 --> 01:12:46,473 奈德 , 我们快走吧 ! 854 01:12:46,681 --> 01:12:50,310 若是被他发现我们在这里··· 855 01:12:50,518 --> 01:12:53,214 怎么了? 快 ! 给我纸和笔 856 01:12:53,421 --> 01:12:53,887 做什么? 857 01:12:54,088 --> 01:12:57,455 我发现了某件事··· 858 01:12:57,658 --> 01:13:00,525 什么? 859 01:13:00,728 --> 01:13:01,990 你看到了吧? 860 01:13:02,196 --> 01:13:04,255 这些距离都是以 这个点为圆心的 861 01:13:04,465 --> 01:13:08,424 是啊 ! 一定是这样的 862 01:13:31,258 --> 01:13:33,852 快 ! 把那计算仪拿给我 863 01:13:34,061 --> 01:13:38,020 如果我能算出来的话就··· 864 01:13:40,568 --> 01:13:43,537 安静···拜托··· 865 01:13:47,041 --> 01:13:48,406 来吧 , 吃根雪茄好了 866 01:13:48,609 --> 01:13:49,576 她喜欢吃雪茄呢 ! 867 01:13:49,777 --> 01:13:52,007 还要吗?来 , 亲一下 868 01:13:52,213 --> 01:13:53,703 你对动物蛮有一套的 ! 869 01:13:53,914 --> 01:13:54,881 我对女人比较有办法 870 01:13:55,082 --> 01:13:56,242 她们也不吃雪茄··· 871 01:13:56,450 --> 01:13:58,543 安静 ! 你喂她好了 872 01:13:58,753 --> 01:14:02,712 好吧 , 我这就给你一只 873 01:14:24,945 --> 01:14:29,405 我也爱你 , 来 我再帮你找一些 874 01:14:30,351 --> 01:14:31,215 别玩呀 ! 875 01:14:31,419 --> 01:14:34,388 我又不是在玩 ! 876 01:14:35,322 --> 01:14:39,281 好 , 你安静点···慢慢吃 877 01:14:51,505 --> 01:14:52,995 剩余的部份我们回基地后再修 878 01:14:53,207 --> 01:14:55,038 他回来了 ! 879 01:14:55,242 --> 01:14:56,402 我们走吧 ! 880 01:14:56,610 --> 01:15:01,570 重新开始在50吋的深度航行 881 01:15:12,126 --> 01:15:15,095 是你啊 ! 882 01:15:17,398 --> 01:15:19,161 我要做些研究 , 需要一些标本 883 01:15:19,366 --> 01:15:19,889 去帮我拿来 884 01:15:20,101 --> 01:15:21,659 标本?那一种的 885 01:15:21,869 --> 01:15:23,928 装在瓶子里的 , 快去吧 ! 886 01:15:24,138 --> 01:15:29,599 记住 , 别被逮到了 ! 好 887 01:15:36,283 --> 01:15:37,614 各式各样的都有了 888 01:15:37,818 --> 01:15:39,877 从最罕见的海参到牡蛎都有 889 01:15:40,087 --> 01:15:41,679 现在不是产牡蛎的季节 890 01:15:41,889 --> 01:15:44,289 把它们全倒在水槽里 只留瓶子 891 01:15:44,492 --> 01:15:48,394 你怎能这么做? 这些都是无价之宝啊 ! 892 01:15:48,596 --> 01:15:49,927 奈德 , 你不会想把那些纸条 893 01:15:50,131 --> 01:15:51,860 放进这些瓶子里吧? 894 01:15:52,066 --> 01:15:54,830 我们又不是鲁宾逊。 895 01:15:55,035 --> 01:15:58,527 别忘了 , 这可是19世纪啊 ! 896 01:15:58,739 --> 01:16:02,698 我差点忘了一件事··· 897 01:16:03,978 --> 01:16:05,468 这一拳是因为你在背后监视我 898 01:16:05,679 --> 01:16:07,874 别让我再抓到你偷偷摸摸的 899 01:16:08,082 --> 01:16:11,051 记住 ! 900 01:16:12,419 --> 01:16:13,977 我自已也不喜欢打人 901 01:16:14,188 --> 01:16:17,157 但你这可是自找的 902 01:16:17,358 --> 01:16:20,452 我还以为我们是朋友呢 ! 903 01:16:20,661 --> 01:16:22,595 我们当然是朋友了 904 01:16:22,796 --> 01:16:25,264 来 , 打我好了 905 01:16:25,466 --> 01:16:26,956 打吧 ! 你是说真的 , 奈德? 906 01:16:27,168 --> 01:16:32,128 当然 , 来吧 ! 你一定打得到 907 01:16:33,407 --> 01:16:35,398 现在我们是朋友了 908 01:16:35,609 --> 01:16:38,578 好吧 , 你报仇了 909 01:16:40,548 --> 01:16:42,345 我现在告诉你我的计划 910 01:16:42,550 --> 01:16:45,678 用瓶子来求救 这一招虽然是老套 911 01:16:45,886 --> 01:16:49,253 但我确会听人说过它很有效 912 01:16:49,456 --> 01:16:51,856 酒精? 纯度很高的酒精 913 01:16:52,059 --> 01:16:57,520 那我们就把幼虫倒掉 留下酒精 914 01:16:58,098 --> 01:17:03,058 奈德 , 那可是无价之宝啊 ! 915 01:17:03,337 --> 01:17:06,067 不管怎样···帮我拿着这个 916 01:17:06,273 --> 01:17:08,798 会有一个人在巴哈马遇到海难 917 01:17:09,009 --> 01:17:12,467 他和另一个女乘客 两人在荒岛上 918 01:17:12,680 --> 01:17:14,477 既然他们时间很多 919 01:17:14,682 --> 01:17:16,673 所以他们就开始写求救信 920 01:17:16,884 --> 01:17:19,876 将信放在瓶子里 然后丢到海上 921 01:17:20,087 --> 01:17:21,281 结果其中一个被人捞了起来 922 01:17:21,488 --> 01:17:25,447 于是他两就获救了 923 01:17:30,197 --> 01:17:33,166 怎么了? 924 01:17:34,568 --> 01:17:37,560 我把它吞下去了 ! 925 01:17:37,771 --> 01:17:41,070 你刚刚吞下的是一种罕见的鱼 926 01:17:41,275 --> 01:17:44,244 可怜的东西 927 01:18:40,534 --> 01:18:44,493 长官 , 舵轮失去控制了 928 01:18:47,541 --> 01:18:50,510 全速后退 ! 929 01:18:59,086 --> 01:18:59,848 发生什么事了? 930 01:19:00,054 --> 01:19:01,681 船底好像触到海底了 931 01:19:01,889 --> 01:19:03,447 怎么回事? 932 01:19:03,657 --> 01:19:05,420 是否发生意外事故了?船长 933 01:19:05,626 --> 01:19:07,389 一个小意外 934 01:19:07,594 --> 01:19:08,288 舵轮失控 , 船在暗礁搁潜了 935 01:19:08,495 --> 01:19:10,656 今晚涨潮时我们就能脱困了 936 01:19:10,864 --> 01:19:12,525 教授 我们现在在新几内亚附近 937 01:19:12,733 --> 01:19:13,392 你要不要上岸去? 938 01:19:13,600 --> 01:19:15,329 不 , 谢了 , 上一次我上岸去 939 01:19:15,536 --> 01:19:19,438 却变成了一个屠杀的前奏 940 01:19:19,573 --> 01:19:24,033 检查机件 ! 是 , 长官 941 01:19:25,746 --> 01:19:28,442 白白放走了这样一个好机会 942 01:19:28,649 --> 01:19:33,609 教授的脑袋恐怕是出了问题 943 01:19:40,461 --> 01:19:44,022 这味道闻起来 就甜得像天使之吻 944 01:19:44,231 --> 01:19:48,190 陆地···盛产耶子 , 水果··· 945 01:19:49,036 --> 01:19:52,494 和渴望爱情火花的土著少女 946 01:19:52,706 --> 01:19:54,867 我愿付出任何代价来和树握手 947 01:19:55,075 --> 01:19:56,633 我也是 948 01:19:56,844 --> 01:19:58,471 我想教授也是··· 949 01:19:58,679 --> 01:20:00,909 我知道他很想上岸去搜集标本 950 01:20:01,115 --> 01:20:03,982 但他就是不愿得到尼莫的好处 951 01:20:04,184 --> 01:20:06,709 由你代替他上去如何? 952 01:20:06,920 --> 01:20:10,048 可以 , 那你呢? 我? 953 01:20:10,257 --> 01:20:12,157 我可以上去找食物啊 ! 954 01:20:12,359 --> 01:20:15,851 我们可以去问问他啊 ! 955 01:20:16,063 --> 01:20:19,032 没错 , 走吧 ! 956 01:20:24,571 --> 01:20:27,972 船长 , 我想既然教授自已不去 957 01:20:28,175 --> 01:20:29,665 我是否可以代替他去? 958 01:20:29,877 --> 01:20:33,176 我想去採集一些标本做些资料 959 01:20:33,380 --> 01:20:34,608 你的资格够吗? 960 01:20:34,815 --> 01:20:36,806 当然了 961 01:20:37,017 --> 01:20:38,985 我追随在教授身边 已有好多年了 962 01:20:39,186 --> 01:20:41,347 我也够壮 , 可以划船 963 01:20:41,555 --> 01:20:43,284 你是要等待机会逃跑吧? 964 01:20:43,490 --> 01:20:45,515 我?我可不是那种会逃亡的人 965 01:20:45,726 --> 01:20:48,058 我在这船上很愉快 , 长官 966 01:20:48,262 --> 01:20:49,320 好吧 , 我就答应你们的要求 967 01:20:49,530 --> 01:20:51,020 谢谢 , 长官 , 别离开海滩 968 01:20:51,231 --> 01:20:52,858 那岛上的土著是食人族 969 01:20:53,066 --> 01:20:57,025 他们吃人可是不分好坏的 970 01:20:57,805 --> 01:21:02,265 把小艇解开 ! 是 , 解开小艇 971 01:21:09,316 --> 01:21:12,285 推出去 972 01:21:53,494 --> 01:21:54,256 我可看不到任何 973 01:21:54,461 --> 01:21:56,122 渴望爱情的土著少女 974 01:21:56,330 --> 01:21:58,992 别急呀 ! 975 01:21:59,199 --> 01:22:02,930 奈德 , 我们不应该离开海滩的 976 01:22:03,136 --> 01:22:06,105 我又没有要离开 977 01:22:22,689 --> 01:22:25,021 快 , 过来一下 ! 是什么? 978 01:22:25,225 --> 01:22:27,420 看 ! 一条通到丛林的小径 979 01:22:27,628 --> 01:22:30,119 你怎么满脑都是逃跑的念头? 980 01:22:30,330 --> 01:22:31,558 怎么? 这可是个绝佳的机会啊 ! 981 01:22:31,765 --> 01:22:32,390 我看不见得 982 01:22:32,599 --> 01:22:33,998 否则尼莫也不会让我们上来 983 01:22:34,201 --> 01:22:35,327 别忘了那些食人族 ! 984 01:22:35,536 --> 01:22:38,334 他这么说只是想吓我们 985 01:22:38,539 --> 01:22:42,134 此外···我也不能丢下教授不管 986 01:22:42,342 --> 01:22:43,866 我猜也是 987 01:22:44,077 --> 01:22:46,045 我反正也无法穿越这丛林 988 01:22:46,246 --> 01:22:48,111 你一个人走会比较快 989 01:22:48,315 --> 01:22:49,577 希望你能成功 , 奈德 990 01:22:49,783 --> 01:22:51,876 我一定会成功 然后我会去找来 991 01:22:52,085 --> 01:22:54,110 海军所有的砲艇来猎尼莫 992 01:22:54,321 --> 01:22:55,219 你等着吧 ! 我们会有一天 993 01:22:55,422 --> 01:22:57,982 在旧金山一起喝酒 回忆这件事 994 01:22:58,191 --> 01:23:01,160 祝你好运 , 奈德 995 01:23:04,064 --> 01:23:08,023 替我问候教授吧 ! 996 01:25:10,057 --> 01:25:13,026 等等我 ! 997 01:25:24,371 --> 01:25:27,340 等等我 ! 998 01:26:59,332 --> 01:27:01,630 食人族 ! 成千上百的食人族 999 01:27:01,835 --> 01:27:04,463 船长 ! 有一大堆船追来 1000 01:27:04,671 --> 01:27:05,729 船长 ! 我们遭到攻击了 1001 01:27:05,939 --> 01:27:06,701 那是可以想像的 1002 01:27:06,907 --> 01:27:08,101 既然你侵犯了他们的隐私 1003 01:27:08,308 --> 01:27:12,267 他们当然就有权反击 1004 01:27:22,589 --> 01:27:23,817 他们爬上船了 , 船长 1005 01:27:24,024 --> 01:27:26,117 快 ! 给我一只鱼叉 , 把门关上 1006 01:27:26,326 --> 01:27:28,021 蓝先生 ! 这艘船是我指挥的 1007 01:27:28,228 --> 01:27:32,688 到一边去 ! 是 1008 01:28:21,548 --> 01:28:22,446 我得上去瞧瞧 1009 01:28:22,649 --> 01:28:26,608 真是太不可思议了 1010 01:28:55,548 --> 01:28:57,038 船长 , 这倒是一个防止 1011 01:28:57,250 --> 01:28:58,740 不速之客来访的好方法 1012 01:28:58,952 --> 01:29:00,783 我这一套温和的电击装置 1013 01:29:00,987 --> 01:29:03,387 虽然不是待客之道 但也无伤害 1014 01:29:03,590 --> 01:29:05,114 提到待客之道··· 1015 01:29:05,325 --> 01:29:07,520 我对你的忍耐已到了 最后的限度 1016 01:29:07,727 --> 01:29:10,287 这话怎么说? 你始终都不听从我的命令 1017 01:29:10,497 --> 01:29:13,193 我? 我会对你说明过犯人的下场 1018 01:29:13,400 --> 01:29:15,493 既然你不想当客人 , 想当犯人 1019 01:29:15,702 --> 01:29:17,602 那我就只好成全你了 1020 01:29:17,804 --> 01:29:19,772 逮捕他 ! 是 ! 慢着··· 1021 01:29:19,973 --> 01:29:20,803 这是什么意思? 1022 01:29:21,007 --> 01:29:22,838 你离开海滩企图逃跑 1023 01:29:23,043 --> 01:29:25,409 你会回来是因为 那些土人的缘故 1024 01:29:25,612 --> 01:29:27,204 你将会为你的决定后悔的 1025 01:29:27,414 --> 01:29:28,881 前方有船 ! 长官 1026 01:29:29,082 --> 01:29:30,572 在我们脱离这暗礁之后 1027 01:29:30,784 --> 01:29:32,877 我再决定要如何来处置你 1028 01:29:33,086 --> 01:29:38,547 早知道我就留在岛上 和土著一起 1029 01:29:39,526 --> 01:29:41,323 一艘战舰 ! 1030 01:29:41,528 --> 01:29:42,324 把他带到下舱去关起来 1031 01:29:42,529 --> 01:29:44,121 带下去 1032 01:29:44,331 --> 01:29:46,424 启动全部马达 1033 01:29:46,633 --> 01:29:47,691 我们得快点脱离这暗礁 1034 01:29:47,901 --> 01:29:49,061 是 , 长官 1035 01:29:49,269 --> 01:29:52,102 前舱压水 ! 1036 01:29:52,305 --> 01:29:54,136 快下去 ! 现在可没时间让你玩 1037 01:29:54,341 --> 01:29:56,536 是 , 长官 1038 01:29:56,743 --> 01:29:59,303 全速后退 1039 01:29:59,512 --> 01:30:02,481 是 ! 长官 1040 01:30:13,660 --> 01:30:16,424 让我出去 1041 01:30:16,629 --> 01:30:19,598 让我出去 1042 01:30:20,867 --> 01:30:24,462 教授 ! 有一艘战舰 1043 01:30:24,671 --> 01:30:27,640 战舰? 1044 01:30:48,728 --> 01:30:51,697 我们要脱困了 1045 01:31:04,310 --> 01:31:07,108 关闭各舱 ! 是 ! 长官 1046 01:31:07,313 --> 01:31:10,282 人员待命抽水 ! 1047 01:31:25,999 --> 01:31:29,491 他们把舱门关闭 ! 1048 01:31:29,702 --> 01:31:32,671 慢着 1049 01:31:34,541 --> 01:31:37,510 让我们出去 1050 01:32:06,406 --> 01:32:10,365 等一下 ! 我们还在这里面 1051 01:32:14,814 --> 01:32:17,783 你来掌舵 1052 01:32:51,518 --> 01:32:52,883 动力房有多少积水? 1053 01:32:53,086 --> 01:32:58,046 五英尺 , 正在升高中 , 长官 1054 01:32:59,459 --> 01:33:01,654 将备用的台杆拿来 1055 01:33:01,861 --> 01:33:05,797 我们要把它举起来 1056 01:33:05,999 --> 01:33:09,958 把它放到这中间来 1057 01:33:12,839 --> 01:33:15,364 把它放在这架子下面 1058 01:33:15,575 --> 01:33:18,544 再把起重机拿来 1059 01:33:25,185 --> 01:33:28,154 开始拉 ! 1060 01:33:29,455 --> 01:33:32,424 把它拉紧 ! 1061 01:33:50,376 --> 01:33:55,040 教授···你看 ! 指针都不动了 1062 01:33:55,248 --> 01:33:58,217 船下沉得太深了 1063 01:34:16,436 --> 01:34:21,840 将支柱准备一下 ! 是 ! 长官 1064 01:34:33,486 --> 01:34:36,455 支柱就位 ! 1065 01:34:43,463 --> 01:34:45,294 支柱已经就位 ! 长官 1066 01:34:45,498 --> 01:34:49,457 各就各位 ! 启动马达 1067 01:35:18,197 --> 01:35:20,028 故障排除了 , 电扇已重新启动 1068 01:35:20,233 --> 01:35:22,428 你们还好吧? 还好 , 谢谢 1069 01:35:22,635 --> 01:35:23,932 我们已经停止下沉了吗? 1070 01:35:24,137 --> 01:35:26,071 我们运气不错 , 人类和船只 1071 01:35:26,272 --> 01:35:28,866 在海底也有一定的深度限制··· 1072 01:35:29,075 --> 01:35:31,873 我们已在海中下沉了 约五千英尺 1073 01:35:32,078 --> 01:35:33,136 我们已经来到了 1074 01:35:33,346 --> 01:35:39,307 人类所不会到达过的深海中了 1075 01:35:58,971 --> 01:36:02,930 长官 ! 船尾有只大乌贼 1076 01:36:04,944 --> 01:36:08,903 全马力···全速前进 ! 1077 01:36:18,091 --> 01:36:18,955 我们被緾住了 1078 01:36:19,158 --> 01:36:24,562 用电击来摆脱它 ! 是 ! 长官 1079 01:36:46,719 --> 01:36:47,447 用电一次 ! 1080 01:36:47,653 --> 01:36:49,883 抱歉 , 长官 , 那装置烧坏了 ! 1081 01:36:50,089 --> 01:36:52,114 那我们就到海面上和它战斗 1082 01:36:52,325 --> 01:36:54,793 叫所有人到货舱待命 ! 是 ! 1083 01:36:54,994 --> 01:36:58,953 前舱排水 ! 就上升位置 1084 01:37:29,162 --> 01:37:30,186 我们将在近距离 1085 01:37:30,396 --> 01:37:34,355 和一头最顽固的海兽博斗··· 1086 01:37:34,567 --> 01:37:35,659 别被它的长足抓到 1087 01:37:35,868 --> 01:37:39,031 否则它是至死也不会放手的 1088 01:37:39,238 --> 01:37:42,298 它唯一的致命部位是两眼之间 1089 01:37:42,508 --> 01:37:45,375 距水面还有40英尺 , 长官 1090 01:37:45,578 --> 01:37:48,547 待命··· 1091 01:38:08,668 --> 01:38:11,637 退后 1092 01:38:22,648 --> 01:38:26,607 由另一个舱门上去 1093 01:38:55,915 --> 01:38:57,542 你带几个人由右舷过去 1094 01:38:57,750 --> 01:39:00,719 其他的人跟我来 1095 01:39:10,029 --> 01:39:11,724 给我一只鱼叉 ! 1096 01:39:11,931 --> 01:39:14,900 我先去斗它 1097 01:39:15,701 --> 01:39:18,670 你们在这里待命 1098 01:39:26,746 --> 01:39:29,715 到一边去 ! 1099 01:40:05,418 --> 01:40:09,377 再丢给我一只鱼叉 ! 1100 01:40:35,314 --> 01:40:38,283 小心 ! 1101 01:41:16,122 --> 01:41:19,091 手伸过来 1102 01:42:02,301 --> 01:42:06,328 怎么···老兄 , 你伤得严重吗 1103 01:42:06,539 --> 01:42:10,498 怎么了?怎么回事呢? 1104 01:43:52,411 --> 01:43:55,380 蓝先生··· 1105 01:43:56,182 --> 01:43:58,776 你救了我的命 1106 01:43:58,984 --> 01:44:01,953 为什么呢? 1107 01:44:02,955 --> 01:44:06,914 这倒是个好问题 ! 1108 01:44:08,093 --> 01:44:09,651 当一个人在犯了 这么大的错误后 1109 01:44:09,862 --> 01:44:13,593 他只能做一件事 什么事? 1110 01:44:13,799 --> 01:44:16,768 喝个烂醉 1111 01:44:35,321 --> 01:44:37,789 原来你也喜欢音乐 ! 1112 01:44:37,990 --> 01:44:42,950 我们俩可有许多相同的地方 1113 01:44:43,596 --> 01:44:45,757 谢谢 , 宝贝 1114 01:44:45,965 --> 01:44:49,924 要不要来喝一杯? 1115 01:44:50,703 --> 01:44:53,672 要不要先吃一条这种鱼? 1116 01:44:53,873 --> 01:44:57,832 我尝过 , 味道很好 1117 01:45:05,751 --> 01:45:08,720 来一点吧? 1118 01:45:10,823 --> 01:45:12,085 依斯摩拉··· 1119 01:45:12,291 --> 01:45:14,589 你是这艘船上唯一了解我的 1120 01:45:14,793 --> 01:45:17,762 亲我一下吧 ! 1121 01:45:19,965 --> 01:45:21,398 你的胡子真扎人 ! 1122 01:45:21,600 --> 01:45:22,999 让我看看你的胡子 1123 01:45:23,202 --> 01:45:24,260 你该刮刮脸了 1124 01:45:24,470 --> 01:45:26,131 你已经越来越像尼莫了 1125 01:45:26,338 --> 01:45:30,297 我们再试一次吧 ! 1126 01:45:58,070 --> 01:46:00,561 别这么大声呀 ! 奈德 1127 01:46:00,773 --> 01:46:03,367 她喜欢那种鱼呢 ! 1128 01:46:03,575 --> 01:46:05,202 我很高兴他们把你放出来了 1129 01:46:05,411 --> 01:46:07,675 是的 我现在能自由在船上行动 1130 01:46:07,880 --> 01:46:09,006 由于宽怀大量的尼莫 ! 1131 01:46:09,214 --> 01:46:10,943 你知道 , 教授也很高兴 1132 01:46:11,150 --> 01:46:14,119 这可是尼莫第一次 向人表达谢意 1133 01:46:14,320 --> 01:46:18,279 我们才不要他的感谢 1134 01:46:18,691 --> 01:46:19,953 别这样··· 1135 01:46:20,159 --> 01:46:22,992 你可以去告诉他 ! 1136 01:46:23,195 --> 01:46:25,322 你也是站在我这边吧? 1137 01:46:25,531 --> 01:46:27,624 来··· 1138 01:46:27,833 --> 01:46:29,994 我们来小睡一下吧 ! 1139 01:46:30,202 --> 01:46:32,227 在这边躺下吧 ! 1140 01:46:32,438 --> 01:46:36,397 盖好被子 , 别感冒了 1141 01:46:47,019 --> 01:46:49,988 晚安 , 宝贝 1142 01:47:04,570 --> 01:47:07,471 我学生说你把我的日记拿去看 1143 01:47:07,673 --> 01:47:09,573 能否告诉我为什么吗? 1144 01:47:09,775 --> 01:47:11,868 我在鹦鹉螺号上 没有写航海日志 1145 01:47:12,077 --> 01:47:13,135 老实说 , 我对你所描述的 1146 01:47:13,345 --> 01:47:14,903 抵抗大乌贼的过程所感兴趣 1147 01:47:15,114 --> 01:47:17,947 特别是我在最后关头 生还的那段 1148 01:47:18,150 --> 01:47:20,050 根据你的描述 蓝先生是个英雄 1149 01:47:20,252 --> 01:47:23,244 就像是那种传统的 廉价小说一样 1150 01:47:23,455 --> 01:47:26,652 船长 , 难道你认为 你的生命是廉价的? 1151 01:47:26,859 --> 01:47:30,158 我就知道你会这么说 1152 01:47:30,362 --> 01:47:32,057 事实上 , 他后悔救了我的命 1153 01:47:32,264 --> 01:47:34,698 就如同我也后悔救了 他的命一样 1154 01:47:34,900 --> 01:47:35,628 唯一的不同是 1155 01:47:35,834 --> 01:47:37,768 若换成是我 , 我就绝不会救他 1156 01:47:37,970 --> 01:47:39,403 就因为这样 , 所以奈德他拥有 1157 01:47:39,605 --> 01:47:43,837 一份你已经失去的人类的尊严 1158 01:47:44,043 --> 01:47:45,533 我能说几名话吗? 1159 01:47:45,744 --> 01:47:48,144 你看来是有话要说 , 请说吧 ! 1160 01:47:48,347 --> 01:47:50,508 你这是为反对而反对 1161 01:47:50,716 --> 01:47:51,978 我知道奈德的救人义行 1162 01:47:52,184 --> 01:47:53,515 深深地感动了你 1163 01:47:53,719 --> 01:47:55,710 但你却羞于承认这一点 1164 01:47:55,921 --> 01:47:58,412 因为你对人性已经不再信任 1165 01:47:58,624 --> 01:48:01,491 因为如果你承认的话··· 1166 01:48:01,693 --> 01:48:03,160 所有这一切你所建立在恨 1167 01:48:03,362 --> 01:48:06,024 以及复仇的设备和发明··· 1168 01:48:06,231 --> 01:48:07,198 将会因为你的这些谎言被揭穿 1169 01:48:07,399 --> 01:48:09,799 而在一瞬间毁来··· 1170 01:48:10,002 --> 01:48:11,594 在你自已内心的交战之中 1171 01:48:11,804 --> 01:48:14,329 你已经输了 ! 1172 01:48:14,540 --> 01:48:17,031 你是个容易受欺骗的人 , 教授 1173 01:48:17,242 --> 01:48:18,470 易受欺骗? 是的 1174 01:48:18,677 --> 01:48:20,736 你太容易受到情感的动摇 1175 01:48:20,946 --> 01:48:22,413 你只看见一个善行 1176 01:48:22,614 --> 01:48:24,411 就忽略了其他的恶行 1177 01:48:24,616 --> 01:48:25,605 你的想法太简单了 1178 01:48:25,818 --> 01:48:27,513 这世界可是复杂得多 1179 01:48:27,719 --> 01:48:29,482 你怎能光凭奈德 肤潜的英雄主义 1180 01:48:29,688 --> 01:48:32,384 就论断这是善行呢? 1181 01:48:32,591 --> 01:48:33,853 他今天救了我 , 但在将来某天 1182 01:48:34,059 --> 01:48:35,993 他可能也会毫不迟疑地杀了我 1183 01:48:36,195 --> 01:48:38,891 所谓的善行必须是能持久的 1184 01:48:39,098 --> 01:48:41,692 一天天慢慢累积的 1185 01:48:41,900 --> 01:48:43,834 你所奢望的是太过于完美了 1186 01:48:44,036 --> 01:48:44,900 恐怕那是永远也无法实现的 1187 01:48:45,104 --> 01:48:48,073 我已经找到了 1188 01:48:50,109 --> 01:48:51,542 就在这里 ! 1189 01:48:51,743 --> 01:48:53,768 而外面的世界却是不完美的 1190 01:48:53,979 --> 01:48:55,469 若人类和国家 1191 01:48:55,681 --> 01:48:57,478 能有我刚刚提到的那种善良··· 1192 01:48:57,683 --> 01:49:00,743 我将很乐意将这一切 分享给世人 1193 01:49:00,953 --> 01:49:04,889 我的研究纪录···所有的一切 1194 01:49:05,090 --> 01:49:06,887 你有考虑过要兴世界分享吗? 1195 01:49:07,092 --> 01:49:08,582 这就是你今天 仍然还活着的原因 1196 01:49:08,794 --> 01:49:09,692 教授 1197 01:49:09,895 --> 01:49:11,556 由你登上鹦鹉螺号 的那一刻开始 1198 01:49:11,763 --> 01:49:15,494 我就希望你能助我 实现我的计划 1199 01:49:15,701 --> 01:49:19,797 我打算让你成为我的 “使者” 1200 01:49:20,005 --> 01:49:23,566 但现在···我又不知道了··· 1201 01:49:23,775 --> 01:49:25,037 难道你不信任我吗? 1202 01:49:25,244 --> 01:49:27,178 不是这样 1203 01:49:27,379 --> 01:49:30,041 而是你一直都太过于乐观了 1204 01:49:30,249 --> 01:49:32,046 你真的相信他们将会放下武器 1205 01:49:32,251 --> 01:49:33,912 并废除那些劳工营吗? 1206 01:49:34,119 --> 01:49:36,747 是的 , 我相信我能够说服他们 1207 01:49:36,955 --> 01:49:39,924 让我试试看吧 ! 1208 01:49:42,094 --> 01:49:43,220 我们已经接近火山岛了 1209 01:49:43,428 --> 01:49:47,023 我要你亲眼看看这所有的秘密 1210 01:49:47,232 --> 01:49:48,927 他们会为了这个而迫害我 1211 01:49:49,134 --> 01:49:49,725 这些知识 1212 01:49:49,935 --> 01:49:52,665 会让我失去了我最爱的人 1213 01:49:52,871 --> 01:49:55,704 但这力量 如今仍然是属于我的 1214 01:49:55,908 --> 01:49:57,500 这能源的威力 1215 01:49:57,709 --> 01:50:03,011 能使人类由地狱里提升到天堂 1216 01:50:03,215 --> 01:50:05,683 也能够毁来这个世界 1217 01:50:05,884 --> 01:50:06,873 或许在你看过之后 1218 01:50:07,085 --> 01:50:11,021 将会对你先前的看法 有所保留了 1219 01:50:11,223 --> 01:50:15,182 我们到那时候再讨论吧 ! 1220 01:50:18,530 --> 01:50:19,394 我们已经靠近岛了 , 长官 1221 01:50:19,598 --> 01:50:23,432 船为何停下来? 前面有战舰 ! 1222 01:50:23,635 --> 01:50:24,431 船上挂那一国的国旗? 1223 01:50:24,636 --> 01:50:27,196 没有挂国旗 1224 01:50:27,406 --> 01:50:30,375 知道了 1225 01:50:32,978 --> 01:50:34,775 这就是你的答案 ! 教授 1226 01:50:34,980 --> 01:50:35,605 我们被那些 1227 01:50:35,814 --> 01:50:40,774 你打算妥协的国家所埋伏了 1228 01:50:49,061 --> 01:50:51,859 他们的登陆踏板已经放下了 1229 01:50:52,064 --> 01:50:53,326 这将是历史上的一个黑暗时期 1230 01:50:53,532 --> 01:50:56,023 教授 1231 01:50:56,235 --> 01:50:58,066 他们在半小时内 就要越过山头了 1232 01:50:58,270 --> 01:51:01,501 我估计只要20分钟 1233 01:51:01,707 --> 01:51:02,799 在他们到达礁湖之前 1234 01:51:03,008 --> 01:51:06,500 我们必须将所有的东西摧毁 1235 01:51:06,712 --> 01:51:07,701 准备下沉 ! 1236 01:51:07,913 --> 01:51:09,813 是 , 长官 , 就下沉位置 ! 1237 01:51:10,015 --> 01:51:11,676 全速前进 ! 1238 01:51:11,883 --> 01:51:14,852 就下沉位置 ! 1239 01:51:18,123 --> 01:51:21,024 下沉四度 1240 01:52:30,696 --> 01:52:32,823 马达停车 ! 1241 01:52:33,031 --> 01:52:37,491 准备小船 ! 是 , 长官 1242 01:52:41,106 --> 01:52:42,767 什么事这么紧张?船长 1243 01:52:42,974 --> 01:52:43,804 怎么了 , 教授? 1244 01:52:44,009 --> 01:52:45,033 我们到达基地了 1245 01:52:45,243 --> 01:52:47,734 但整个岛已经被战舰 包围了起来 1246 01:52:47,946 --> 01:52:50,915 战舰? 1247 01:52:58,790 --> 01:53:00,382 开船 1248 01:53:00,592 --> 01:53:05,552 叫其他人全留在船上 ! 是 ! 1249 01:53:05,764 --> 01:53:08,733 就地隐蔽 ! 1250 01:53:16,708 --> 01:53:19,609 看 ! 他们来了 ! 1251 01:53:33,358 --> 01:53:35,383 我得让他们知道我们在这里 1252 01:53:35,594 --> 01:53:38,563 不 ! 奈德 ! 不 ! 1253 01:53:41,500 --> 01:53:43,866 上面的 ! 我们是朋友啊 ! 1254 01:53:44,069 --> 01:53:46,970 别开枪 ! 我们是朋友啊 ! 1255 01:53:47,172 --> 01:53:52,132 我们就是用瓶子传信求救的 1256 01:53:52,811 --> 01:53:53,709 我们是朋友啊 ! 1257 01:53:53,912 --> 01:53:57,871 是我们给你们通风报信的 1258 01:54:04,189 --> 01:54:05,315 我们给他们帮了这么大的忙 1259 01:54:05,524 --> 01:54:07,754 他们却如此对待我们 ! 1260 01:54:07,959 --> 01:54:09,688 原来那些战舰就是你找来的 ! 1261 01:54:09,895 --> 01:54:10,384 又怎样? 1262 01:54:10,595 --> 01:54:13,086 我可是为自由才这么做的 1263 01:54:13,298 --> 01:54:15,323 我们做了我们认为该做的事 1264 01:54:15,534 --> 01:54:17,900 错了 ! 你们真是愚不可及 ! 1265 01:54:18,103 --> 01:54:19,195 而这错误的代价将是这世上 1266 01:54:19,404 --> 01:54:21,235 有史以来的最大的发现 1267 01:54:21,440 --> 01:54:26,400 现在他就要去毁来这一切了 1268 01:54:26,812 --> 01:54:28,575 教授 1269 01:54:28,780 --> 01:54:30,077 毁来一切? 1270 01:54:30,282 --> 01:54:34,742 听起来好像是他 要安装一个炸弹 1271 01:55:43,054 --> 01:55:44,078 各就各位 ! 1272 01:55:44,289 --> 01:55:45,654 启动马达 , 准备下沉 ! 1273 01:55:45,857 --> 01:55:47,825 是 , 长官 , 准备下沉 ! 1274 01:55:48,026 --> 01:55:51,985 要不要我代替你? 1275 01:55:52,931 --> 01:55:55,058 中速前进··· 1276 01:55:55,267 --> 01:55:58,236 下沉四度 1277 01:56:21,860 --> 01:56:24,829 全速前进 ! 1278 01:57:28,159 --> 01:57:31,128 减慢速度 1279 01:57:32,897 --> 01:57:35,866 保持八度下 1280 01:57:54,085 --> 01:57:56,519 将舵轮固定住 1281 01:57:56,721 --> 01:58:00,680 是 , 长官 , 固定舵轮 ! 1282 01:58:20,612 --> 01:58:23,581 船长 ! 1283 01:59:04,923 --> 01:59:10,384 这一次是鹦鹉螺号 最后一次下船 1284 01:59:19,270 --> 01:59:20,737 我们都明白 , 船长 1285 01:59:20,939 --> 01:59:21,769 我们兴你共生死 1286 01:59:21,973 --> 01:59:24,339 慢着 ! 我可不明白 1287 01:59:24,542 --> 01:59:26,009 这跟我们又有何关系? 1288 01:59:26,211 --> 01:59:27,337 我快死了··· 1289 01:59:27,545 --> 01:59:30,412 鹦鹉螺号 也将陪我一起葬身海底 1290 01:59:30,615 --> 01:59:33,209 教授 ! 什么事? 1291 01:59:33,418 --> 01:59:35,352 再过一会儿··· 1292 01:59:35,553 --> 01:59:40,013 将会有一个世人 无法想像的爆炸 1293 01:59:40,291 --> 01:59:42,782 把我的岛以及岛上的所有设备 1294 01:59:42,994 --> 01:59:44,359 永远的摧毁··· 1295 01:59:44,562 --> 01:59:47,861 这就是我为何要将鹦鹉螺号 1296 01:59:48,066 --> 01:59:49,431 开来这里的原因··· 1297 01:59:49,634 --> 01:59:53,092 为它找一个永久的安息之地··· 1298 01:59:53,304 --> 01:59:54,862 最起码··· 1299 01:59:55,073 --> 01:59:58,304 我们在这里能够安静地死去 1300 01:59:58,510 --> 02:00:00,978 所有人都回到自已房间去待着 1301 02:00:01,179 --> 02:00:02,578 为何你要我们陪你死? 1302 02:00:02,781 --> 02:00:04,248 将他们关在他们的房间 1303 02:00:04,449 --> 02:00:07,179 是 , 长官 , 带下去 ! 我不想死 1304 02:00:07,385 --> 02:00:11,344 别让他们这么做 ! 教授 1305 02:00:12,791 --> 02:00:15,760 我不要··· 1306 02:00:20,231 --> 02:00:22,290 船长···你不能这么做 ! 1307 02:00:22,500 --> 02:00:23,467 这船上还有 1308 02:00:23,668 --> 02:00:24,999 比我们的生命更重要的东西 ! 1309 02:00:25,203 --> 02:00:28,001 这一切是人类 所渴望的梦想啊 ! 1310 02:00:28,206 --> 02:00:31,539 我求求你 , 再考虑一下吧 ! 1311 02:00:31,743 --> 02:00:34,075 有一股比我还要强大的力量 1312 02:00:34,279 --> 02:00:37,976 让我无法这么做··· 1313 02:00:38,183 --> 02:00:42,085 但未来仍是有希望的··· 1314 02:00:42,287 --> 02:00:45,518 当这世界准备迎接 1315 02:00:45,723 --> 02:00:49,625 一个全新的 , 更好的生活时··· 1316 02:00:49,828 --> 02:00:54,788 所有这一切也将成为过去··· 1317 02:00:55,400 --> 02:00:58,369 在将来的某天··· 1318 02:01:10,815 --> 02:01:11,873 真抱歉 , 奈德 1319 02:01:12,083 --> 02:01:12,811 别放弃 1320 02:01:13,017 --> 02:01:15,986 我们可不 1321 02:01:18,223 --> 02:01:22,125 把他带到他的房间去 1322 02:03:27,118 --> 02:03:28,813 来吧 ! 我已经让船上升了 ! 1323 02:03:29,020 --> 02:03:32,979 我们快离开此地吧 ! 1324 02:03:41,065 --> 02:03:46,526 我们已经在海面上了 ! 准备好 ! 1325 02:03:47,438 --> 02:03:50,066 我们坐那艘小艇走吧 ! 1326 02:03:50,274 --> 02:03:51,639 教授 ! 你要上那儿去? 1327 02:03:51,843 --> 02:03:52,309 我的日记 ! 1328 02:03:52,510 --> 02:03:53,977 那岛随时就要爆炸了 ! 1329 02:03:54,178 --> 02:03:55,907 我得先去拿我的日记 1330 02:03:56,114 --> 02:03:59,083 回来 ! 1331 02:04:20,038 --> 02:04:21,801 走吧 ! 1332 02:04:22,006 --> 02:04:25,498 怎么了?他受伤了? 1333 02:04:25,710 --> 02:04:27,871 差点把它忘了 ! 伊斯摩洛 , 快来 1334 02:04:28,079 --> 02:04:31,048 快 ! 快来 ! 1335 02:04:32,550 --> 02:04:35,519 跳进这船···来··· 1336 02:05:22,400 --> 02:05:25,369 岛爆炸了 ! 1337 02:05:57,268 --> 02:06:00,396 抱歉 , 我不得不把你打昏 教授 1338 02:06:00,605 --> 02:06:04,564 没时间让你回来拿纪念品 1339 02:06:05,209 --> 02:06:05,698 或许你这样做 1340 02:06:05,910 --> 02:06:10,870 是帮了人类一个大忙 , 奈德 1341 02:06:30,501 --> 02:06:33,993 未来仍是有希望的··· 1342 02:06:34,205 --> 02:06:35,797 当这世界准备迎接 1343 02:06:36,007 --> 02:06:38,271 一个全新的 , 更好的生活时··· 1344 02:06:38,476 --> 02:06:42,503 所有这一切也将成为过去··· 1345 02:06:42,713 --> 02:06:45,682 在将来的某天··· 1346 02:06:46,817 --> 02:06:49,377 谢谢观赏 94692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.