All language subtitles for 20 - The Bellero Shield

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,705 --> 00:00:40,249 Is that it? Is it dead? 2 00:00:40,332 --> 00:00:43,210 I am going to bury it. You must not stop me. 3 00:00:46,422 --> 00:00:47,965 It has a bullet 4 00:00:48,007 --> 00:00:50,259 in the base of its skull. 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,637 My son didn't put it there. 6 00:00:53,888 --> 00:00:58,601 Great men are forgiven their murderous wives. 7 00:00:58,684 --> 00:01:00,269 Unh! 8 00:01:49,944 --> 00:01:53,155 There is nothing wrong with your television set. 9 00:01:53,239 --> 00:01:56,158 Do not attempt to adjust the picture. 10 00:01:56,242 --> 00:01:58,661 We are controlling transmission. 11 00:01:58,744 --> 00:02:01,163 We will control the horizontal. 12 00:02:01,247 --> 00:02:03,624 We will control the vertical. 13 00:02:03,707 --> 00:02:06,127 We can change the focus to a soft blur, 14 00:02:06,210 --> 00:02:08,629 or sharpen it to crystal clarity. 15 00:02:08,712 --> 00:02:10,631 For the next hour, sit quietly, 16 00:02:10,714 --> 00:02:13,634 and we will control all that you see and hear. 17 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 You are about to participate in a great adventure. 18 00:02:16,720 --> 00:02:20,099 You are about to experience the awe and mystery 19 00:02:20,224 --> 00:02:22,977 which reaches from the inner mind to... 20 00:03:19,533 --> 00:03:21,785 There is a passion in the human heart 21 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 which is called aspiration. 22 00:03:23,871 --> 00:03:25,956 It flares with a noble flame, 23 00:03:26,040 --> 00:03:27,333 and by its light, 24 00:03:27,374 --> 00:03:29,752 man has traveled from the caves of darkness 25 00:03:29,835 --> 00:03:32,170 to the darkness of outer space. 26 00:03:32,171 --> 00:03:35,090 But when this passion becomes lust, 27 00:03:35,174 --> 00:03:38,093 when its flame is fanned by greed and private hunger, 28 00:03:38,469 --> 00:03:42,139 then aspiration becomes ambition, 29 00:03:42,181 --> 00:03:45,434 by which sin the angels fell. 30 00:03:45,517 --> 00:03:46,977 Mrs. Dame? 31 00:03:48,854 --> 00:03:51,023 It holds steady? 32 00:03:51,065 --> 00:03:52,399 Yes, Father. 33 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 Mrs. Dame? 34 00:05:44,386 --> 00:05:47,389 It's been a long evening, Richard. 35 00:05:47,473 --> 00:05:48,724 Has it, Father? 36 00:05:48,807 --> 00:05:50,142 Tell your wife I enjoyed my dinner. 37 00:05:50,184 --> 00:05:51,393 She might like hearing it from you. 38 00:05:51,477 --> 00:05:52,728 Your favorite year, Father. 39 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 Next time, Judith. 40 00:05:53,979 --> 00:05:57,066 Good night now. Excuse me. 41 00:05:57,107 --> 00:05:58,359 I'll see you to the car, Father. 42 00:05:58,442 --> 00:05:59,860 Yes? 43 00:05:59,902 --> 00:06:00,986 He'd already made his decision 44 00:06:01,070 --> 00:06:03,072 before he came tonight. 45 00:06:03,113 --> 00:06:04,073 Not in your favor? 46 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 No. Somebody from the Canadian branch. 47 00:06:05,616 --> 00:06:06,533 Richard. 48 00:06:06,617 --> 00:06:07,659 I'll be there in a moment, Father. 49 00:06:07,743 --> 00:06:10,204 Passes over his own son in favor of a stranger? 50 00:06:10,245 --> 00:06:12,664 He isn't stepping down from the throne, Judith. 51 00:06:12,748 --> 00:06:14,208 He's merely retiring from the presidency 52 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 of a company he owns and controls. 53 00:06:15,542 --> 00:06:18,087 Blood has nothing to do with his choice of a successor. 54 00:07:18,063 --> 00:07:21,358 Well, he... He didn't wait. 55 00:07:21,442 --> 00:07:22,651 It's always made him uncomfortable 56 00:07:22,734 --> 00:07:24,278 having to turn me down. 57 00:07:24,319 --> 00:07:27,030 Your laser light didn't impress him, did it, Richard? 58 00:07:27,114 --> 00:07:28,699 It isn't anything original, Judith. 59 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 I'd merely supposed I'd found a new use for it. 60 00:07:31,243 --> 00:07:32,828 "The Bellero Corporation 61 00:07:32,911 --> 00:07:33,829 "is no longer interested 62 00:07:33,912 --> 00:07:35,706 in destructive appliances." 63 00:07:35,789 --> 00:07:37,207 His phrase. 64 00:07:37,291 --> 00:07:38,542 Is it destructive, Richard? 65 00:07:43,630 --> 00:07:46,592 Did you know I was interested in your work? 66 00:07:46,633 --> 00:07:48,510 Well, it's recent, isn't it? 67 00:07:50,137 --> 00:07:51,680 It began with this. 68 00:07:53,390 --> 00:07:55,434 I remember something I heard in passing 69 00:07:55,517 --> 00:07:56,935 as a small child. 70 00:07:56,977 --> 00:07:59,188 Someone spoke of the trembling way... 71 00:07:59,229 --> 00:08:01,648 A bridge between earth and heaven. 72 00:08:01,732 --> 00:08:04,526 When I grew up, I found it in a mythology book. 73 00:08:04,610 --> 00:08:08,197 Scandinavians call it the Bifrost. 74 00:08:08,238 --> 00:08:11,450 I thought of this as our Bifrost. 75 00:08:11,492 --> 00:08:13,994 The trembling way to what, for me, would be heaven... 76 00:08:14,077 --> 00:08:17,664 Power, far-flung holdings, undiminishable authority. 77 00:08:19,750 --> 00:08:21,502 And all along, I... 78 00:08:21,543 --> 00:08:22,753 I thought all you wanted from me 79 00:08:22,794 --> 00:08:26,006 was to make some small contribution to mankind. 80 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Not small, Richard. 81 00:08:27,549 --> 00:08:30,886 The things I want for you are not small. 82 00:08:31,470 --> 00:08:33,347 I'm sorry, Judith, 83 00:08:34,097 --> 00:08:37,017 but... Unless my Father changes his mind, 84 00:08:37,059 --> 00:08:39,019 which he won't... 85 00:08:39,061 --> 00:08:41,146 The only thing I'll be able to give you 86 00:08:41,313 --> 00:08:43,982 in large amounts is... Money. 87 00:08:44,483 --> 00:08:45,734 And love. 88 00:08:47,694 --> 00:08:49,988 Will that keep you, Judith? 89 00:08:50,030 --> 00:08:51,406 Will that keep you? 90 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Will you return this, Richard? 91 00:09:06,004 --> 00:09:08,257 We'll open it the next time 92 00:09:08,298 --> 00:09:10,509 your Father comes to dinner. 93 00:09:10,634 --> 00:09:12,511 Will there be a next time? 94 00:09:15,097 --> 00:09:16,807 No. 95 00:09:16,848 --> 00:09:18,517 Bring us two glasses. 96 00:09:18,642 --> 00:09:20,269 Crystal. 97 00:09:20,310 --> 00:09:22,104 Ask Mrs. Dame to Polish them. 98 00:09:23,730 --> 00:09:26,817 We'll drink to... 99 00:09:26,900 --> 00:09:28,360 Our trembling way. 100 00:10:58,241 --> 00:10:59,242 Oh! 101 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 Mrs. Dame, 102 00:11:10,253 --> 00:11:14,424 does my wife ever confide in you about me? 103 00:11:16,051 --> 00:11:17,886 Sometimes when she is dreaming, 104 00:11:17,969 --> 00:11:19,304 I am there... 105 00:11:20,639 --> 00:11:23,100 So she dreams aloud. 106 00:11:23,183 --> 00:11:25,936 Has she ever dreamed of leaving me? 107 00:11:27,771 --> 00:11:30,107 For what? 108 00:11:30,190 --> 00:11:32,609 Leaving you for what? 109 00:11:32,651 --> 00:11:35,028 For... Some other pretender 110 00:11:35,112 --> 00:11:36,613 to a more accessible throne. 111 00:11:36,655 --> 00:11:39,074 Mrs. Bellero is loyal. 112 00:11:39,157 --> 00:11:42,077 Yes, but to whom? 113 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Judith, what is it? 114 00:11:46,415 --> 00:11:48,542 I killed it. 115 00:11:48,625 --> 00:11:49,793 It wasn't human. 116 00:11:49,835 --> 00:11:51,878 It wasn't a human that I killed. 117 00:11:51,962 --> 00:11:56,341 It came toward me, and I fired. 118 00:11:58,176 --> 00:11:59,761 Is it still up there in the lab? 119 00:11:59,845 --> 00:12:01,054 I didn't look back. 120 00:12:01,138 --> 00:12:02,889 I crawled out of the room. 121 00:12:02,931 --> 00:12:04,599 I crawled, Richard. 122 00:12:26,538 --> 00:12:29,458 We are told that on this planet, 123 00:12:29,499 --> 00:12:31,418 fear is the spur. 124 00:12:31,460 --> 00:12:34,379 It was fear that made you think first 125 00:12:34,463 --> 00:12:37,966 to destroy me, was it not? 126 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 The laser beam didn't destroy you? 127 00:12:45,474 --> 00:12:47,934 Does fire quench fire? 128 00:12:49,644 --> 00:12:51,855 Who are you? 129 00:12:51,938 --> 00:12:54,149 Your weapon could not harm me. 130 00:12:54,191 --> 00:12:59,404 Had I known its charge was of the same stuff as that, 131 00:12:59,488 --> 00:13:02,157 I would not have thrown up this shield. 132 00:13:02,240 --> 00:13:05,494 I feel... I sense, however, 133 00:13:05,535 --> 00:13:08,872 that it would be wiser to remain shielded 134 00:13:08,955 --> 00:13:12,501 until I have acquainted myself 135 00:13:12,542 --> 00:13:15,086 with all your weapons. 136 00:13:19,925 --> 00:13:21,259 Ask him who he is. 137 00:13:21,301 --> 00:13:24,930 A traveler. 138 00:13:25,013 --> 00:13:25,972 From where? 139 00:13:26,056 --> 00:13:29,976 My world hovers just above the ceiling 140 00:13:30,060 --> 00:13:31,770 of your universe. 141 00:13:31,895 --> 00:13:34,105 It is not a planet. 142 00:13:34,147 --> 00:13:36,942 It is an amplification of light, 143 00:13:37,025 --> 00:13:41,196 some of which radiates from your stars. 144 00:13:41,279 --> 00:13:42,781 How? 145 00:13:42,823 --> 00:13:44,407 How did you come here? 146 00:13:44,491 --> 00:13:47,118 I am more urgently concerned 147 00:13:47,202 --> 00:13:51,164 with the question of how I shall survive here. 148 00:13:51,248 --> 00:13:54,501 If I remove my shield... 149 00:13:54,543 --> 00:13:56,962 Please, please. You may. Do. 150 00:14:05,971 --> 00:14:07,389 That shield. 151 00:14:07,472 --> 00:14:10,892 Without it, we could not travel 152 00:14:10,934 --> 00:14:15,312 into such unserene universes as this. 153 00:14:15,313 --> 00:14:20,902 Your meteors and your random radiations... 154 00:14:20,944 --> 00:14:22,988 I shall go. 155 00:14:23,071 --> 00:14:24,447 No! Don't! 156 00:14:24,531 --> 00:14:28,910 I already see another of your weapons... 157 00:14:28,994 --> 00:14:30,954 Distrust. 158 00:14:33,456 --> 00:14:34,833 Perhaps you can explain to him 159 00:14:34,916 --> 00:14:36,793 that we are not all scientists, Richard. 160 00:14:36,835 --> 00:14:40,589 In our world, naivete and mindless courage 161 00:14:40,630 --> 00:14:43,550 are reserved for very small children 162 00:14:43,633 --> 00:14:46,011 and very dedicated scientists. 163 00:14:46,094 --> 00:14:48,805 The rest of us will just have to struggle along 164 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 with our distrust of monsters. 165 00:14:50,974 --> 00:14:52,475 Judith. 166 00:14:52,517 --> 00:14:56,021 I'm not afraid now, and I apologize. 167 00:14:56,062 --> 00:14:58,481 You need not. 168 00:14:58,523 --> 00:15:00,567 My husband does not want you to go. 169 00:15:00,609 --> 00:15:03,320 My housekeeper will accept you the moment I do. 170 00:15:03,403 --> 00:15:06,573 Do you? 171 00:15:06,615 --> 00:15:08,533 In my limited fashion, yes. 172 00:15:17,542 --> 00:15:18,793 Will you stay? 173 00:15:23,089 --> 00:15:25,342 How were you able to create 174 00:15:25,425 --> 00:15:29,346 a solid cylinder of amplified light? 175 00:15:29,429 --> 00:15:30,847 The laser? 176 00:15:30,889 --> 00:15:33,266 It is composed of properties 177 00:15:33,308 --> 00:15:35,852 almost identical to those which form 178 00:15:35,894 --> 00:15:38,355 the atmosphere of my world. 179 00:15:38,396 --> 00:15:40,815 How could you have synthesized 180 00:15:40,899 --> 00:15:43,318 compounds whose existence 181 00:15:43,401 --> 00:15:45,820 you could not possibly have known? 182 00:15:45,904 --> 00:15:47,781 Explain please. 183 00:15:55,080 --> 00:15:57,540 The laser is the amplification of light 184 00:15:57,624 --> 00:16:00,669 by stimulated emission of radiation. 185 00:16:00,710 --> 00:16:03,338 It irradiates a synthetic Ruby crystal, 186 00:16:03,421 --> 00:16:04,673 which absorbs energy 187 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 on a broad band of frequencies. 188 00:16:07,133 --> 00:16:09,552 It is optical energy, 189 00:16:09,636 --> 00:16:12,472 and it excites the atoms to a higher energy state. 190 00:16:16,434 --> 00:16:18,769 I call it our Bifrost, 191 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 our bridge from earth to heaven, 192 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 and I was right. 193 00:16:23,692 --> 00:16:26,027 I was right. 194 00:16:26,111 --> 00:16:29,364 Finally... Totally. 195 00:16:29,406 --> 00:16:32,450 Do you know what that monstrous thing is, Mrs. Dame? 196 00:16:32,492 --> 00:16:36,746 Something dead that won't die? 197 00:16:36,830 --> 00:16:39,749 No. It isn't a specter, Mrs. Dame. 198 00:16:39,833 --> 00:16:43,628 It's real, and it's alive... 199 00:16:43,712 --> 00:16:45,422 And it's ours. 200 00:17:40,018 --> 00:17:41,936 Mrs. Bellero does not wish to see you. 201 00:17:41,978 --> 00:17:43,146 She sent me to send you away. 202 00:17:43,229 --> 00:17:45,190 I came to see my son. 203 00:17:45,273 --> 00:17:48,026 Kindly tell him I'm here. 204 00:17:48,068 --> 00:17:48,985 I'll wait. 205 00:17:49,069 --> 00:17:50,361 I was sent to send you away. 206 00:17:50,445 --> 00:17:51,863 My son will see me. 207 00:17:51,946 --> 00:17:54,240 Why don't you go away, Mr. Bellero? 208 00:17:54,282 --> 00:17:56,326 It would be rare wiseness on your part. 209 00:17:56,409 --> 00:17:58,369 How dare you speak to me that way? 210 00:17:58,453 --> 00:18:00,288 No friend and no equal 211 00:18:00,371 --> 00:18:02,540 could speak to you more advisedly. 212 00:18:02,624 --> 00:18:03,708 Call my son! 213 00:18:03,750 --> 00:18:05,835 Go to bed, Mrs. Dame. 214 00:18:13,176 --> 00:18:16,596 I couldn't keep you from marrying my son. 215 00:18:16,679 --> 00:18:17,889 I've done my best to keep him 216 00:18:17,972 --> 00:18:20,558 from regretting it. 217 00:18:20,642 --> 00:18:24,687 It's been a silent war, Judith. 218 00:18:24,771 --> 00:18:27,774 Now I must fire a very loud shot. 219 00:18:27,857 --> 00:18:30,652 The noise will break his heart, Father. 220 00:18:30,735 --> 00:18:33,738 He can have the Bellero Corporation... 221 00:18:33,780 --> 00:18:35,448 All of it forever... 222 00:18:35,532 --> 00:18:36,491 If... 223 00:18:36,533 --> 00:18:39,452 He leaves you. 224 00:18:39,536 --> 00:18:40,787 He doesn't want it. 225 00:18:40,870 --> 00:18:42,163 He spent his entire life 226 00:18:42,205 --> 00:18:43,665 trying to prove to me he's worthy of it. 227 00:18:43,748 --> 00:18:45,708 He wants your love. 228 00:18:45,792 --> 00:18:47,460 I want your empire. 229 00:18:47,502 --> 00:18:49,754 I spend every hour, 230 00:18:49,796 --> 00:18:51,214 every dollar and every dream 231 00:18:51,297 --> 00:18:52,507 developing men and means 232 00:18:52,590 --> 00:18:53,675 who were devoted to the prevention of war. 233 00:18:53,758 --> 00:18:57,094 That says how much I hate war! 234 00:18:57,095 --> 00:18:58,638 And yet, I am not as sickened 235 00:18:58,721 --> 00:19:01,224 or enraged even by war 236 00:19:01,307 --> 00:19:06,187 as I am by a single soul like yours. 237 00:19:06,229 --> 00:19:08,439 Your ambition is singularly 238 00:19:08,481 --> 00:19:09,816 the most active form of violence 239 00:19:09,899 --> 00:19:10,817 I've ever encountered! 240 00:19:10,900 --> 00:19:12,443 No more active than your own, 241 00:19:12,485 --> 00:19:13,820 just younger and more vibrant. 242 00:19:13,903 --> 00:19:14,904 I have no ambition. 243 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 My yearnings are aspirations. 244 00:19:16,030 --> 00:19:17,282 Oh, you want glory. 245 00:19:17,365 --> 00:19:18,283 I aspire to it. 246 00:19:18,366 --> 00:19:19,325 You lust, 247 00:19:19,367 --> 00:19:20,493 and lust is what becomes 248 00:19:20,577 --> 00:19:21,995 of an aspiration when it's allowed 249 00:19:22,036 --> 00:19:23,830 to grow up and become an ambition. 250 00:19:23,913 --> 00:19:26,332 You are going to give the Bellero Corporation 251 00:19:26,416 --> 00:19:27,750 to your son... 252 00:19:27,792 --> 00:19:29,002 No! 253 00:19:29,085 --> 00:19:30,753 In return for the glory 254 00:19:30,795 --> 00:19:33,131 he is about to give the Bellero name. 255 00:19:33,214 --> 00:19:36,134 Yes, Father. 256 00:19:36,217 --> 00:19:37,886 Wait and see. 257 00:20:19,969 --> 00:20:22,931 The human you call "wife"... 258 00:20:23,014 --> 00:20:24,182 Oh, Judith? 259 00:20:26,434 --> 00:20:29,646 Friend, I have not much time, 260 00:20:29,729 --> 00:20:31,271 and there is so much more 261 00:20:31,272 --> 00:20:33,399 I would like to be taught. 262 00:20:33,483 --> 00:20:34,859 I'll just be a moment. 263 00:20:41,491 --> 00:20:42,408 Close the door, please. 264 00:20:42,492 --> 00:20:44,369 My hearing is more sensitive than yours. 265 00:20:46,162 --> 00:20:47,080 I see. 266 00:20:47,163 --> 00:20:48,122 What? 267 00:20:48,206 --> 00:20:49,624 How you look when you're genuinely happy. 268 00:20:49,707 --> 00:20:50,959 Evidently, this is the first time 269 00:20:51,000 --> 00:20:52,627 I've ever seen you genuinely happy. 270 00:20:52,710 --> 00:20:53,878 Judith, he cares about everything. 271 00:20:53,962 --> 00:20:55,880 Nothing I can say or explain to him disinterests him. 272 00:20:55,922 --> 00:20:56,881 He'd like it if I could stuff 273 00:20:56,923 --> 00:20:58,424 all the facts of the world into his brain. 274 00:20:58,508 --> 00:20:59,634 That's what you've been doing up here 275 00:20:59,717 --> 00:21:00,635 all this time? 276 00:21:00,718 --> 00:21:02,053 He hasn't much time... Less than an hour. 277 00:21:02,136 --> 00:21:04,055 He has to travel before the parallax between earth... 278 00:21:04,138 --> 00:21:06,808 Richard, you're a fool! You're a generous fool! 279 00:21:06,849 --> 00:21:08,226 You stuff his brain? 280 00:21:08,309 --> 00:21:09,560 Lower your voice, Judith. 281 00:21:09,644 --> 00:21:11,562 And he goes home and astounds everyone, 282 00:21:11,604 --> 00:21:14,023 and you're left with nothing but a fantastic tale 283 00:21:14,107 --> 00:21:15,984 to tell a smirking world. 284 00:21:16,025 --> 00:21:16,943 Who'll believe you? 285 00:21:17,026 --> 00:21:18,403 Shall I put a chain around his neck 286 00:21:18,444 --> 00:21:19,404 and parade him down main street? 287 00:21:19,487 --> 00:21:21,030 Richard, your laser light made it possible 288 00:21:21,114 --> 00:21:22,865 for a form of life to travel 289 00:21:22,907 --> 00:21:24,659 from beyond our universe. 290 00:21:24,742 --> 00:21:26,828 You brought it down. It's yours. You own it! 291 00:21:26,869 --> 00:21:28,246 No. No. No form of life 292 00:21:28,288 --> 00:21:29,205 should ever be owned by another. 293 00:21:29,289 --> 00:21:31,124 Not ownership, then, but proof... 294 00:21:31,207 --> 00:21:32,458 To convince the smirkers, 295 00:21:32,500 --> 00:21:33,793 to stagger the world. 296 00:21:33,876 --> 00:21:36,253 Judith, I didn't set out to accomplish this. 297 00:21:36,254 --> 00:21:37,922 This was... It was an accident! 298 00:21:38,006 --> 00:21:41,759 Richard, such accidents have made men kings. 299 00:21:43,594 --> 00:21:46,014 Richard. Richard. 300 00:21:48,641 --> 00:21:49,726 Hmm... 301 00:21:49,809 --> 00:21:52,729 Don't lose this mad opportunity. 302 00:21:55,106 --> 00:21:57,567 My Father would be believed. 303 00:21:57,608 --> 00:21:59,485 My... Father. 304 00:22:01,070 --> 00:22:02,947 If he tells them, they'll believe him. 305 00:22:05,616 --> 00:22:07,994 Judith, call my Father. Tell him to come here quickly. 306 00:22:08,036 --> 00:22:10,538 He can make it in time. He lives close enough. 307 00:22:10,621 --> 00:22:11,539 Quickly. Call him. 308 00:22:11,622 --> 00:22:13,833 No. You call him. He doesn't hate you. 309 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 Hurry. Less than an hour. 310 00:22:16,085 --> 00:22:18,796 What is it? 311 00:22:18,838 --> 00:22:22,592 I better use the phone downstairs. 312 00:22:22,633 --> 00:22:24,385 He might resent being exploited. 313 00:22:24,469 --> 00:22:27,013 He probably doesn't know the meaning of the word. 314 00:22:27,055 --> 00:22:29,140 I do. 315 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 I learned it on my Father's knee. 316 00:22:37,565 --> 00:22:38,941 Mrs. Bellero. 317 00:22:45,156 --> 00:22:50,036 Once, this protected me from a human monster... 318 00:22:50,119 --> 00:22:51,537 The one I married. 319 00:22:51,579 --> 00:22:53,998 Take it. 320 00:22:54,082 --> 00:22:56,000 You may need the same protection. 321 00:23:23,277 --> 00:23:24,529 Richard will be back in a minute. 322 00:23:24,612 --> 00:23:26,030 Is there something I can do for you? 323 00:23:27,615 --> 00:23:31,077 How long is a minute? 324 00:23:31,160 --> 00:23:33,663 It passes unnoticed when you're content. 325 00:23:33,746 --> 00:23:35,248 To the needy, it can be a string 326 00:23:35,289 --> 00:23:36,999 of endless lifetimes. 327 00:23:37,083 --> 00:23:41,379 Why do you want me to remain here? 328 00:23:41,462 --> 00:23:43,923 Can you read my mind? 329 00:23:44,006 --> 00:23:46,759 Even through your shield? 330 00:23:46,801 --> 00:23:49,929 No. I cannot read your mind. 331 00:23:50,012 --> 00:23:53,266 I cannot even understand your language. 332 00:23:53,349 --> 00:23:57,061 I analyze your eyes. 333 00:23:57,103 --> 00:23:59,689 In all the universes, 334 00:23:59,772 --> 00:24:03,860 in all the unities beyond the universes, 335 00:24:03,901 --> 00:24:08,489 all who have eyes have eyes that speak, 336 00:24:08,531 --> 00:24:11,826 and all speak the same language. 337 00:24:11,909 --> 00:24:14,036 How can you speak my language? 338 00:24:15,788 --> 00:24:20,334 I learn each word just before I speak it. 339 00:24:20,376 --> 00:24:24,213 Your eyes teach me. 340 00:24:24,297 --> 00:24:25,882 My husband tells me that you must go 341 00:24:25,965 --> 00:24:27,383 in less than an hour. 342 00:24:27,425 --> 00:24:28,259 Must you? 343 00:24:30,928 --> 00:24:34,932 Don't. Please stay. 344 00:24:34,974 --> 00:24:36,309 I want you to stay. 345 00:24:37,977 --> 00:24:40,813 I want you to stay for my husband's sake. 346 00:24:40,855 --> 00:24:43,608 I see. 347 00:24:43,691 --> 00:24:44,859 Then you must also see 348 00:24:44,942 --> 00:24:47,111 that I wouldn't harm you for the world. 349 00:24:47,153 --> 00:24:48,529 You can come out of your shield. 350 00:25:00,124 --> 00:25:03,169 And now you will come out of yours? 351 00:25:04,378 --> 00:25:06,464 You're extremely perceptive. 352 00:25:06,589 --> 00:25:08,341 Yes. We have our shields, too, 353 00:25:08,382 --> 00:25:11,552 but ours protect only our hearts and our souls. 354 00:25:11,636 --> 00:25:14,222 Our flesh is vulnerable to whatever fate 355 00:25:14,305 --> 00:25:16,098 and our other enemies hurl at us. 356 00:25:24,899 --> 00:25:25,983 No. 357 00:25:26,067 --> 00:25:27,902 No? 358 00:25:27,944 --> 00:25:30,947 You lack the prime ingredient 359 00:25:30,988 --> 00:25:34,200 to manufacture a thing like this. 360 00:25:34,283 --> 00:25:36,369 That's unfortunate. 361 00:25:36,410 --> 00:25:38,663 A man who could give his country 362 00:25:38,746 --> 00:25:40,206 a weapon like that... 363 00:25:40,289 --> 00:25:42,750 It is not a weapon. 364 00:25:42,792 --> 00:25:45,836 I suppose in a military frame of reference, 365 00:25:45,920 --> 00:25:49,340 it would be considered an antiweapon. 366 00:25:49,423 --> 00:25:51,509 Antiweapon! 367 00:25:51,634 --> 00:25:53,386 It's the same thing. 368 00:25:53,427 --> 00:25:55,846 If every man, woman, and child had one, 369 00:25:55,930 --> 00:25:58,349 an entire country could be protected 370 00:25:58,432 --> 00:26:00,851 against attack... And counterattack. 371 00:26:00,893 --> 00:26:05,731 Every man, woman, and child would not need his own. 372 00:26:05,815 --> 00:26:07,984 A single one of these 373 00:26:08,067 --> 00:26:10,987 could shield and protect your entire planet. 374 00:26:11,028 --> 00:26:12,947 A single one? 375 00:26:13,030 --> 00:26:15,533 The shield's radius 376 00:26:15,616 --> 00:26:17,618 can be increased or decreased 377 00:26:17,660 --> 00:26:21,038 simply by deepening or lightening the pressure, 378 00:26:21,122 --> 00:26:24,041 but the thing would do your planet no good 379 00:26:24,083 --> 00:26:26,877 unless I or one of my kind were to... 380 00:26:28,963 --> 00:26:30,381 He won't come back. 381 00:26:30,464 --> 00:26:32,383 My Father will never come here again. 382 00:26:32,466 --> 00:26:33,551 Make him! 383 00:26:33,634 --> 00:26:35,386 Beg him to. Go and beg him. 384 00:26:35,469 --> 00:26:37,179 You sent him away, Judith. 385 00:26:37,221 --> 00:26:38,806 Well, I'll go. I'll crawl... 386 00:26:38,889 --> 00:26:40,891 Anything to get him here before it's too late. 387 00:26:40,975 --> 00:26:43,060 No. I can't let you crawl, Judith. 388 00:26:43,144 --> 00:26:44,478 I'll go. 389 00:26:46,105 --> 00:26:47,982 Wait for me. Please. 390 00:26:53,946 --> 00:26:56,616 I did not lie to him. 391 00:26:56,657 --> 00:26:59,952 I did not promise I would wait. 392 00:27:01,829 --> 00:27:03,789 You're not going to wait? 393 00:27:03,873 --> 00:27:04,957 If I miss the moment, 394 00:27:05,041 --> 00:27:09,462 I will never be able to leave here. 395 00:27:09,545 --> 00:27:12,256 Yes. None of us can afford to miss the moment. 396 00:28:00,805 --> 00:28:03,933 We'll have to dig it a grave later. 397 00:28:04,016 --> 00:28:04,934 Your husband. 398 00:28:05,017 --> 00:28:06,519 He rarely comes down for the wine. 399 00:28:06,602 --> 00:28:09,313 I'll remember not to send him. 400 00:28:09,397 --> 00:28:12,149 I'll dig a hole in the woods behind the house. 401 00:28:12,191 --> 00:28:14,110 Tonight, we'll bury it. 402 00:28:14,193 --> 00:28:17,571 Nobody's grave has to be dug in a hurry. 403 00:28:17,655 --> 00:28:19,323 Do a little today, a little tomorrow, 404 00:28:19,365 --> 00:28:20,533 so I won't have to do without you 405 00:28:20,616 --> 00:28:21,534 for a whole day. 406 00:28:30,835 --> 00:28:32,420 It's up in the laboratory, Father. 407 00:28:32,503 --> 00:28:33,546 I shall wait here 408 00:28:33,629 --> 00:28:34,630 in the foyer, Richard. 409 00:28:34,672 --> 00:28:36,424 I do not wish to go deeper into your house. 410 00:28:36,507 --> 00:28:39,093 I've come as far as any man should have to. 411 00:28:39,176 --> 00:28:40,428 There are drafts here. 412 00:28:40,511 --> 00:28:42,471 If you truly have something to show me, 413 00:28:42,555 --> 00:28:45,558 bring it here and show it to me. 414 00:28:46,642 --> 00:28:47,685 Stay. 415 00:28:53,607 --> 00:28:56,485 Thank you, Father, for coming. 416 00:28:56,527 --> 00:28:57,611 Excuse me. 417 00:29:51,791 --> 00:29:53,042 It refused to wait. 418 00:29:53,125 --> 00:29:55,044 He said it was not a question of time, 419 00:29:55,127 --> 00:29:57,046 that the parallax made no difference. 420 00:29:57,129 --> 00:29:59,215 He simply did not want you to profit by him 421 00:29:59,298 --> 00:30:00,716 as he had profited by you. 422 00:30:00,758 --> 00:30:01,717 I see. 423 00:30:01,759 --> 00:30:03,719 Oh, Richard, I begged him to stay. 424 00:30:03,761 --> 00:30:05,471 I told him he'd not begun to learn 425 00:30:05,554 --> 00:30:07,473 all you could have taught him. 426 00:30:09,058 --> 00:30:10,976 I'm so glad I didn't tell Father 427 00:30:11,060 --> 00:30:12,478 what I had up here. 428 00:30:12,520 --> 00:30:14,939 He'd think I'd added imbecility 429 00:30:15,022 --> 00:30:18,859 to my long list of accomplishments. 430 00:30:22,071 --> 00:30:23,322 Judith... 431 00:30:25,324 --> 00:30:27,326 We'll tell Father it was a ruse 432 00:30:27,409 --> 00:30:30,162 to get him here so you could apologize to him. 433 00:30:30,246 --> 00:30:32,498 Judith? 434 00:30:33,582 --> 00:30:34,959 Will you apologize? 435 00:30:40,589 --> 00:30:41,924 Wait, Richard. 436 00:30:43,425 --> 00:30:46,136 I'll talk to him. 437 00:30:46,220 --> 00:30:48,681 You'll apologize? 438 00:30:48,764 --> 00:30:49,807 He will. 439 00:30:51,475 --> 00:30:53,519 Wait here. Your Father and I 440 00:30:53,602 --> 00:30:55,229 will come up together. 441 00:31:06,156 --> 00:31:09,201 Father? He cannot bring it down. 442 00:31:09,285 --> 00:31:11,787 You'll have to go up to the lab. 443 00:31:16,166 --> 00:31:17,209 Father! 444 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 Your son has invented a way for mankind 445 00:31:21,338 --> 00:31:23,424 to protect itself from mankind. 446 00:31:23,549 --> 00:31:24,800 He can give it to the world 447 00:31:24,842 --> 00:31:27,428 as a gift from an anonymous donor... 448 00:31:27,511 --> 00:31:28,929 Or he can give it 449 00:31:29,013 --> 00:31:32,391 as the new ruler of the Bellero empire. 450 00:31:32,474 --> 00:31:35,185 Which sounds more glorious to you? 451 00:32:36,372 --> 00:32:38,290 My invention? 452 00:32:38,374 --> 00:32:40,250 She called it yours. 453 00:32:45,673 --> 00:32:47,383 Richard, may I have the honor 454 00:32:47,466 --> 00:32:49,385 of explaining your shield, 455 00:32:49,468 --> 00:32:52,012 the Bellero shield, to your Father? 456 00:32:52,054 --> 00:32:54,723 The Bellero shield? 457 00:32:54,807 --> 00:32:56,767 He wanted to call it the Bifrost 458 00:32:56,809 --> 00:32:58,602 in honor of a childhood tale. 459 00:32:58,644 --> 00:33:01,063 I persuaded him to use his own name... 460 00:33:03,357 --> 00:33:04,858 His and yours. 461 00:33:15,035 --> 00:33:17,287 Fire at me... Point-blank. 462 00:33:17,371 --> 00:33:18,539 Judith! 463 00:33:18,622 --> 00:33:21,125 Please. 464 00:33:21,166 --> 00:33:23,335 Great men require great demonstrations, 465 00:33:23,419 --> 00:33:24,586 don't they? 466 00:33:25,713 --> 00:33:27,506 Point-blank. 467 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 Richard, 468 00:33:29,800 --> 00:33:31,719 are you going to let me be tricked? 469 00:33:31,760 --> 00:33:33,387 No trick, Father. 470 00:33:33,470 --> 00:33:35,681 Perhaps a bullet won't convince you. 471 00:33:35,723 --> 00:33:37,558 Richard, give him the laser gun. 472 00:33:37,641 --> 00:33:38,600 Judith, I can't let you... 473 00:33:38,642 --> 00:33:39,643 Mrs. Dame? 474 00:33:41,854 --> 00:33:44,732 We must show these men what great men they are. 475 00:34:18,015 --> 00:34:20,768 What... What is it? 476 00:34:20,851 --> 00:34:22,019 Can she hear me? 477 00:34:22,102 --> 00:34:24,480 Yes. now the laser gun. 478 00:34:54,927 --> 00:34:58,055 The man who invented this could rule the world... 479 00:34:58,138 --> 00:35:00,891 Or save it, if you prefer. 480 00:35:00,974 --> 00:35:02,392 Isn't that the kind of man 481 00:35:02,476 --> 00:35:04,061 you want to succeed you, Father? 482 00:35:21,662 --> 00:35:24,414 I gathered up all my self-doubts, 483 00:35:24,498 --> 00:35:26,416 and I rid myself of them 484 00:35:26,500 --> 00:35:29,419 by projecting them onto you. 485 00:35:29,503 --> 00:35:31,588 I have used you, Richard... 486 00:35:31,672 --> 00:35:33,423 Stop it, Father! 487 00:35:33,507 --> 00:35:34,925 To protect myself, 488 00:35:35,008 --> 00:35:36,927 and I almost destroyed you. 489 00:35:37,010 --> 00:35:38,428 Forgive me, please. 490 00:35:38,512 --> 00:35:40,931 Don't... don't shut me out of your success 491 00:35:41,014 --> 00:35:43,267 as I tried to shut you out of mine. 492 00:35:43,350 --> 00:35:44,601 Please forgive... 493 00:35:44,685 --> 00:35:46,395 Stop it! 494 00:35:48,689 --> 00:35:51,108 He does not forgive easily, Father. 495 00:35:51,191 --> 00:35:52,734 He has your small flaws 496 00:35:52,776 --> 00:35:54,862 as well as your great virtues. 497 00:35:56,864 --> 00:35:59,158 He will forgive me, won't he? 498 00:35:59,283 --> 00:36:01,118 I'll help him to. 499 00:36:01,160 --> 00:36:02,911 But quickly, Judith, please, quickly. 500 00:36:02,995 --> 00:36:04,538 I haven't too much time. 501 00:36:04,621 --> 00:36:06,874 I did not decide to retire. 502 00:36:06,957 --> 00:36:10,127 I am going to be retired... 503 00:36:10,252 --> 00:36:13,589 By a more final and just decision 504 00:36:13,672 --> 00:36:15,591 than I could ever make. 505 00:36:36,945 --> 00:36:38,363 Go to him. 506 00:36:38,447 --> 00:36:40,032 It is customary 507 00:36:40,115 --> 00:36:42,367 for one to comfort a broken enemy... 508 00:36:42,451 --> 00:36:44,369 Before you discard him. 509 00:37:13,190 --> 00:37:14,399 Oh! 510 00:37:28,664 --> 00:37:30,332 Oh! 511 00:37:30,374 --> 00:37:32,668 Help her. 512 00:37:32,751 --> 00:37:36,004 Oh! Oh! Oh! 513 00:37:38,048 --> 00:37:40,634 Heaven, help her. 514 00:38:19,965 --> 00:38:22,801 It is useless, Mr. Bellero. 515 00:38:22,884 --> 00:38:24,803 The monster will not come back, 516 00:38:24,886 --> 00:38:26,138 not that way. 517 00:38:26,179 --> 00:38:27,347 It came once. It will come again. 518 00:38:27,431 --> 00:38:28,348 She'll die in there. 519 00:38:28,432 --> 00:38:29,349 No! 520 00:38:29,433 --> 00:38:30,892 Can she live without air to breathe? 521 00:38:30,934 --> 00:38:32,602 Is there a perpetual supply of oxygen 522 00:38:32,644 --> 00:38:33,687 in that tomb of hers? 523 00:38:33,729 --> 00:38:35,272 He'll come back! 524 00:38:47,451 --> 00:38:49,119 Richard... 525 00:38:50,579 --> 00:38:54,082 Let me go... For help. 526 00:38:54,166 --> 00:38:55,917 I can do something, I'm sure, 527 00:38:56,001 --> 00:38:58,003 but not if I must remain here. 528 00:38:58,086 --> 00:38:59,004 It's hope... 529 00:38:59,087 --> 00:39:00,589 No! Don't you tell me it's hopeless. 530 00:39:00,630 --> 00:39:01,590 That's all you ever had to give me, 531 00:39:01,673 --> 00:39:02,924 words of hopelessness. 532 00:39:03,008 --> 00:39:04,760 Don't you ever run out of them? 533 00:39:04,843 --> 00:39:06,011 Do you have a perpetual supply 534 00:39:06,094 --> 00:39:07,262 of hopeless words in that... 535 00:39:07,304 --> 00:39:08,722 In that tomb of yours? 536 00:39:10,766 --> 00:39:13,685 If... if there was such a creature, 537 00:39:13,769 --> 00:39:16,396 it may be roaming the streets. 538 00:39:16,438 --> 00:39:18,940 It may be killing, and someone should warn... 539 00:39:19,024 --> 00:39:20,734 Sit down, Father, will you? 540 00:39:20,776 --> 00:39:21,818 And be quiet! 541 00:39:26,406 --> 00:39:28,075 I don't want anyone to know 542 00:39:28,158 --> 00:39:29,910 my wife is a thief... 543 00:39:29,951 --> 00:39:31,328 The first to thieve 544 00:39:31,411 --> 00:39:33,205 from a friend from another world. 545 00:39:33,246 --> 00:39:34,790 Well, you must do something 546 00:39:34,873 --> 00:39:36,792 for all of us, as well as for your wife. 547 00:39:36,875 --> 00:39:38,126 What can we do for my wife, Father? 548 00:39:38,210 --> 00:39:39,711 What can we do? 549 00:39:39,753 --> 00:39:41,880 Get help, Richard! 550 00:39:41,963 --> 00:39:44,883 Perhaps she can be reached from the room below. 551 00:39:44,966 --> 00:39:46,885 If the ceiling were to be cut away... 552 00:39:46,968 --> 00:39:48,887 The shield goes all the way down 553 00:39:48,970 --> 00:39:50,889 to the foundations of the house, Father! 554 00:39:50,972 --> 00:39:52,599 Down and down, probably all the way to... 555 00:39:52,682 --> 00:39:54,935 Stay, Father, stay! 556 00:39:54,976 --> 00:39:56,895 I... I'll call, then, for help. 557 00:39:56,937 --> 00:39:58,355 You can listen. 558 00:39:58,438 --> 00:40:00,857 I won't say anything incriminating. 559 00:40:00,941 --> 00:40:01,858 Can't I... 560 00:40:01,942 --> 00:40:03,276 Can't I even call for help... 561 00:40:03,360 --> 00:40:04,277 Just call? 562 00:40:04,361 --> 00:40:07,781 Call! Call! Call whom? The police? 563 00:40:07,823 --> 00:40:10,325 The leading scientists of the world? 564 00:40:10,409 --> 00:40:12,661 The faith healers? The magicians? 565 00:40:12,744 --> 00:40:15,288 Psychiatrists? Munitions experts? 566 00:40:15,330 --> 00:40:17,791 Philosophers? The politicians? 567 00:40:17,874 --> 00:40:19,626 The image makers? Funeral directors? 568 00:40:19,709 --> 00:40:21,461 The million government agencies? 569 00:40:21,545 --> 00:40:23,296 Whom do you call, Father, 570 00:40:23,338 --> 00:40:25,632 when you're trapped alive in your own tomb? 571 00:40:32,139 --> 00:40:34,307 Judith, pick it up. 572 00:40:34,391 --> 00:40:36,810 Try again, please. 573 00:40:36,893 --> 00:40:39,604 Movements and words accomplish nothing 574 00:40:39,688 --> 00:40:43,316 and only deplete the oxygen in the soul. 575 00:40:43,358 --> 00:40:45,277 Once more, please! 576 00:40:45,360 --> 00:40:48,155 Mrs. Dame, tell him it's useless. 577 00:40:48,238 --> 00:40:49,448 No, it isn't. 578 00:40:49,489 --> 00:40:51,741 He has to be still in our atmosphere. 579 00:40:51,783 --> 00:40:53,702 He couldn't have left without the shield. 580 00:40:53,785 --> 00:40:55,829 He'd be incinerated. He knew that, Judith. 581 00:40:55,912 --> 00:40:58,999 Mrs. Dame, tell him to call the police. 582 00:41:02,419 --> 00:41:03,795 Richard... 583 00:41:03,879 --> 00:41:05,005 No! 584 00:41:05,088 --> 00:41:06,673 Why not, Mrs. Dame? 585 00:41:06,756 --> 00:41:08,341 The state can't execute me 586 00:41:08,425 --> 00:41:10,343 without getting me out of here. 587 00:41:10,385 --> 00:41:13,763 And maybe that's the solution. 588 00:41:13,847 --> 00:41:15,223 Tell them I'm a murderer, 589 00:41:15,265 --> 00:41:17,225 and they'll rip me out of this thing 590 00:41:17,309 --> 00:41:18,894 with their bare hands... 591 00:41:18,977 --> 00:41:20,854 To keep me from escaping 592 00:41:20,937 --> 00:41:23,356 their chamber! 593 00:41:23,440 --> 00:41:26,067 Ha ha ha! 594 00:41:26,151 --> 00:41:28,028 Ha ha ha! 595 00:41:32,240 --> 00:41:35,660 He told me so much about it... 596 00:41:35,744 --> 00:41:38,663 All about it, I thought. 597 00:41:38,747 --> 00:41:43,001 A single one could protect our entire planet. 598 00:41:43,043 --> 00:41:44,920 Its radius is increased 599 00:41:44,961 --> 00:41:47,130 by merely deepening the pressure. 600 00:41:47,214 --> 00:41:50,342 An "antiweapon," he called it. 601 00:41:50,425 --> 00:41:52,969 I thought he told me everything. 602 00:41:53,011 --> 00:41:55,680 Now, of course, I realize that... 603 00:41:55,764 --> 00:41:59,643 He never told me how to remove it. 604 00:42:04,606 --> 00:42:06,566 Nothing we know of in this world 605 00:42:06,650 --> 00:42:08,068 will remove it. 606 00:42:08,151 --> 00:42:11,071 Nothing will remove it. 607 00:42:15,450 --> 00:42:17,911 I killed him prematurely. 608 00:42:32,801 --> 00:42:35,470 Mrs. Dame and I put him in the cellar. 609 00:42:45,647 --> 00:42:48,733 I wanted proof that he'd been here. 610 00:42:48,775 --> 00:42:51,152 Your Father would have wanted proof. 611 00:42:52,904 --> 00:42:54,823 Fathers often demand 612 00:42:54,906 --> 00:42:57,617 what strangers don't even expect. 613 00:44:00,472 --> 00:44:03,224 Is that it? Is it dead? 614 00:44:03,308 --> 00:44:06,019 I am going to bury it. You must not stop me. 615 00:44:09,147 --> 00:44:10,607 You have your proof. 616 00:44:10,690 --> 00:44:12,734 The police must not have theirs. 617 00:44:12,776 --> 00:44:15,737 Police? Oh, no, of course not. 618 00:44:15,820 --> 00:44:18,073 No. It's none of their business. 619 00:44:18,114 --> 00:44:20,533 It belongs to the world of the prize-givers, 620 00:44:20,617 --> 00:44:22,535 of the praisers of greatness, 621 00:44:22,619 --> 00:44:24,204 and my son invented the agency 622 00:44:24,245 --> 00:44:25,538 that brought it here. 623 00:44:25,622 --> 00:44:28,041 He'll be splashed across a thousand chapters 624 00:44:28,124 --> 00:44:30,710 of the world's most-honored history. 625 00:44:30,794 --> 00:44:32,712 It has a bullet 626 00:44:32,796 --> 00:44:35,256 in the base of its skull. 627 00:44:35,340 --> 00:44:38,093 My son didn't put it there. 628 00:44:38,134 --> 00:44:43,556 Great men are forgiven their murderous wives. 629 00:44:43,640 --> 00:44:45,225 Unh! 630 00:45:26,850 --> 00:45:28,351 Let me out! 631 00:45:28,435 --> 00:45:30,353 Please, let me out! 632 00:45:30,395 --> 00:45:32,897 I'm sorry. 633 00:45:32,981 --> 00:45:36,735 Oh... Please... 634 00:45:36,776 --> 00:45:40,989 I need to be forgiven. 635 00:45:41,072 --> 00:45:43,491 Make someone forgive me 636 00:45:43,533 --> 00:45:45,785 and let me free. 637 00:45:48,246 --> 00:45:51,666 I can forgive you, Judith, but I can't let you free. 638 00:45:53,084 --> 00:45:56,254 I can. 639 00:46:12,479 --> 00:46:17,400 When she borrowed the thing, 640 00:46:17,484 --> 00:46:22,906 she accidentally broke the vein. 641 00:46:22,989 --> 00:46:28,411 My fluid, like your blood, 642 00:46:28,495 --> 00:46:32,499 the prime ingredient. 643 00:46:34,375 --> 00:46:36,836 Aah! 644 00:46:46,679 --> 00:46:49,349 Aah! No! Aah! Aah! 645 00:47:22,924 --> 00:47:25,343 I expected it to kill me... 646 00:47:26,928 --> 00:47:29,347 But it looked into my eyes, 647 00:47:29,430 --> 00:47:31,808 and I heard myself say, 648 00:47:31,933 --> 00:47:33,977 "can you help?" 649 00:47:35,812 --> 00:47:39,399 And it said, "can I not?" 650 00:48:00,044 --> 00:48:01,045 Judith... 651 00:48:03,381 --> 00:48:04,299 It's gone. 652 00:48:04,924 --> 00:48:06,301 You're free. 653 00:48:18,938 --> 00:48:20,189 Come, Judith. 654 00:48:20,398 --> 00:48:22,692 We'll... we'll have to tell someone 655 00:48:22,734 --> 00:48:24,068 what we've done. 656 00:48:51,763 --> 00:48:53,431 You said it was gone. 657 00:48:53,514 --> 00:48:55,141 It is gone, Judith. 658 00:48:57,560 --> 00:49:00,688 No. No, it's still here. 659 00:49:00,730 --> 00:49:03,024 Nothing will remove it. 660 00:49:05,985 --> 00:49:07,695 It will always be here. 661 00:49:09,781 --> 00:49:11,658 Nothing will ever remove it. 662 00:49:11,991 --> 00:49:14,744 It's here. I know it's here. 663 00:49:16,579 --> 00:49:17,789 I can see it. 664 00:49:18,873 --> 00:49:20,291 I'll always see it. 665 00:49:23,586 --> 00:49:25,380 It will always be here. 666 00:49:34,097 --> 00:49:36,683 Nothing will ever remove it. 667 00:49:39,060 --> 00:49:43,064 Nothing... Nothing will ever remove it. 668 00:49:43,106 --> 00:49:45,316 Nothing will ever remove it. 669 00:49:45,400 --> 00:49:46,818 Nothing. 670 00:49:59,580 --> 00:50:02,500 When this passion called aspiration 671 00:50:02,542 --> 00:50:04,127 becomes lust, 672 00:50:04,210 --> 00:50:07,255 then aspiration degenerates, 673 00:50:07,296 --> 00:50:09,966 becomes vulgar ambition, 674 00:50:10,049 --> 00:50:13,594 by which sin the angels fell. 675 00:50:18,182 --> 00:50:21,561 We now return control of your television set to you. 676 00:50:21,644 --> 00:50:24,105 Until next week, at this same time, 677 00:50:24,188 --> 00:50:26,983 when the control voice will take you to... 45806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.