All language subtitles for 17 - Dont Open till Doomsday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:17,350 No, Daddy, no! 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,145 Run, Daddy, run! 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,646 Run! 4 00:00:46,964 --> 00:00:50,134 There is nothing wrong with your television set. 5 00:00:50,176 --> 00:00:52,762 Do not attempt to adjust the picture. 6 00:00:53,012 --> 00:00:55,639 We are controlling transmission. 7 00:00:55,765 --> 00:00:58,642 We will control the horizontal. 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,644 We will control the vertical. 9 00:01:00,728 --> 00:01:03,271 We can change the focus to a soft blur 10 00:01:03,272 --> 00:01:05,524 or sharpen it to crystal clarity. 11 00:01:05,608 --> 00:01:07,318 For the next hour, sit quietly, 12 00:01:07,359 --> 00:01:10,071 and we will control all that you see and hear. 13 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 You are about to participate in a great adventure. 14 00:01:13,532 --> 00:01:17,036 You are about to experience the awe and mystery 15 00:01:17,119 --> 00:01:20,081 which reaches from the inner mind to... 16 00:02:06,585 --> 00:02:12,174 The greatness of evil lies in its awful accuracy. 17 00:02:12,258 --> 00:02:14,176 Without that deadly talent for being 18 00:02:14,260 --> 00:02:16,720 in the right place at the right time, 19 00:02:16,804 --> 00:02:20,099 evil must suffer defeat, 20 00:02:20,182 --> 00:02:22,476 for unlike its opposite, good, 21 00:02:22,560 --> 00:02:24,728 evil is allowed no human failings, 22 00:02:24,812 --> 00:02:26,480 no miscalculations. 23 00:02:28,399 --> 00:02:31,110 Evil must be perfect 24 00:02:31,193 --> 00:02:35,030 or depend upon the imperfections of others. 25 00:02:39,660 --> 00:02:40,870 For the newlyweds. 26 00:03:45,184 --> 00:03:46,310 Um... 27 00:03:46,393 --> 00:03:48,896 Don't tell anybody I'm up here, Jusman. 28 00:03:48,979 --> 00:03:51,523 My bride and I are going to escape. 29 00:03:51,607 --> 00:03:52,524 OK? 30 00:06:08,160 --> 00:06:10,079 Aah! 31 00:06:10,120 --> 00:06:12,748 Aah! Aah! 32 00:06:12,831 --> 00:06:16,251 Aah! Aah! 33 00:06:16,335 --> 00:06:20,089 Aah! Aah! Aah! 34 00:07:09,721 --> 00:07:11,223 Anything wrong, sir? 35 00:07:11,265 --> 00:07:13,308 With what, Mr. Hayden? 36 00:07:13,350 --> 00:07:15,018 Our marriage license. 37 00:07:15,102 --> 00:07:18,897 Oh, I... I guess not. 38 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 I just can't believe 39 00:07:21,400 --> 00:07:23,193 you're as old as it says here. 40 00:07:25,946 --> 00:07:30,117 Well, I'll get myself set. 41 00:07:30,159 --> 00:07:31,618 While papa's getting set, 42 00:07:31,702 --> 00:07:34,037 I'm just going to steal a tiny minute 43 00:07:34,079 --> 00:07:36,206 to make a call I should've made 44 00:07:36,290 --> 00:07:38,625 hours and hours ago. 45 00:09:08,507 --> 00:09:10,467 Mrs. Kry? 46 00:09:12,386 --> 00:09:13,637 What do you want? 47 00:09:13,720 --> 00:09:18,100 It's me. Listen. 48 00:09:18,141 --> 00:09:20,727 Very young, frightened... 49 00:09:22,479 --> 00:09:25,357 But he's big, strong. 50 00:09:25,482 --> 00:09:27,776 She's moneyed folk. 51 00:09:27,818 --> 00:09:28,819 Come on, Mother. 52 00:09:28,902 --> 00:09:31,905 Folks here need a reliable witness. 53 00:09:33,448 --> 00:09:36,285 I'll get you two stood in the right places. 54 00:09:38,453 --> 00:09:42,541 You took so long, I've run out of time. 55 00:09:42,583 --> 00:09:44,918 I'll call you back, doctor. 56 00:11:03,914 --> 00:11:06,166 Well, where to now? 57 00:11:06,249 --> 00:11:08,168 Honeymoon or home? 58 00:11:13,048 --> 00:11:14,966 There are no decent hotels 59 00:11:15,050 --> 00:11:16,551 here in Winterfield, 60 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 and those disreputable motels on the highway... 61 00:11:22,849 --> 00:11:23,975 Do you have a room here? 62 00:11:24,059 --> 00:11:25,227 Maybe we could... 63 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Say, why don't you 64 00:11:26,937 --> 00:11:28,980 go out to old Mrs. Kry's place? 65 00:11:29,064 --> 00:11:30,399 She's all alone and... 66 00:11:30,440 --> 00:11:31,358 Mother! 67 00:11:31,441 --> 00:11:33,402 She told me just yesterday 68 00:11:33,485 --> 00:11:35,195 that she's finally decided to rent 69 00:11:35,278 --> 00:11:38,532 that big, empty bridal suite 70 00:11:38,615 --> 00:11:40,534 on the top floor. 71 00:11:40,575 --> 00:11:41,827 Ha ha ha! 72 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Heaven itself couldn't find you there. 73 00:12:05,976 --> 00:12:06,935 Afraid? 74 00:12:06,977 --> 00:12:07,936 No. 75 00:12:09,771 --> 00:12:11,857 Of what? 76 00:12:11,940 --> 00:12:14,151 Of being married. 77 00:12:14,192 --> 00:12:16,570 Oh, I thought you meant of coming here. 78 00:12:16,653 --> 00:12:18,697 I feel crummy, Vivia. 79 00:12:18,739 --> 00:12:20,198 Why? 80 00:12:20,282 --> 00:12:22,659 For coming to a place like this... 81 00:12:22,701 --> 00:12:24,035 Like a hideout for criminals, 82 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 like we're doing something illegal. 83 00:12:25,871 --> 00:12:27,539 We are, Gard. 84 00:12:27,581 --> 00:12:28,874 Well, we're married. 85 00:12:28,957 --> 00:12:31,877 But it's illegal to get married... 86 00:12:31,960 --> 00:12:34,004 Before you reach the age of consent, I mean. 87 00:12:34,087 --> 00:12:35,380 Do you wish we'd have listened to your father 88 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 all of a sudden? 89 00:12:37,215 --> 00:12:39,092 You getting that let's-go-home feeling? 90 00:12:39,134 --> 00:12:40,427 No, I'm not, Gard. 91 00:12:40,510 --> 00:12:44,681 I know you expect me to, 92 00:12:44,723 --> 00:12:47,851 but I'm not. 93 00:12:47,893 --> 00:12:50,854 Oh, look, Gard. We love each other, 94 00:12:50,937 --> 00:12:55,817 and we have every beautiful feeling we can have. 95 00:12:55,901 --> 00:12:59,654 We have everything... 96 00:12:59,696 --> 00:13:02,699 But beggars can't be choosers. 97 00:13:02,783 --> 00:13:04,868 So don't go turning that funny little nose of yours 98 00:13:04,910 --> 00:13:06,077 up at this... 99 00:13:06,161 --> 00:13:09,289 Well, this hideout... 100 00:13:09,372 --> 00:13:12,501 Just as long as my father can't find us. 101 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 He will... Even here. 102 00:13:15,462 --> 00:13:20,091 No. She said, even heaven itself couldn't find us here. 103 00:14:01,633 --> 00:14:03,176 Come right in. 104 00:14:03,218 --> 00:14:05,262 Ain't nobody here but us chickens. 105 00:14:05,303 --> 00:14:07,389 Ha ha ha! 106 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 I'm Mrs. Kry. 107 00:14:09,558 --> 00:14:11,809 Now, watch your step. 108 00:14:11,810 --> 00:14:12,936 I never use this floor, 109 00:14:13,019 --> 00:14:15,981 so my light bulbs expire. 110 00:14:16,064 --> 00:14:17,482 Careful now. 111 00:14:17,524 --> 00:14:20,902 Stairs are the most treacherous things. 112 00:14:20,986 --> 00:14:24,197 That's the only reason I've started to rent 113 00:14:24,239 --> 00:14:26,700 my bridal suite. 114 00:14:26,783 --> 00:14:29,119 So afraid, living alone and all, 115 00:14:29,202 --> 00:14:31,413 I might fall down these stairs 116 00:14:31,454 --> 00:14:35,834 and slowly die there like a long-stemmed Rose 117 00:14:35,917 --> 00:14:40,088 with the stem snapped. 118 00:14:40,171 --> 00:14:42,048 So when Mrs. Justice of the Peace 119 00:14:42,090 --> 00:14:45,176 started plaguing me about renting rooms. 120 00:14:45,218 --> 00:14:47,137 "Couples are forever asking me 121 00:14:47,178 --> 00:14:48,847 "to recommend a nice hotel, 122 00:14:48,972 --> 00:14:51,016 "and there's not a decent hotel 123 00:14:51,057 --> 00:14:53,310 in Winterfield." 124 00:14:53,393 --> 00:14:54,853 Oh. She's thinking of her commission, 125 00:14:54,936 --> 00:14:56,855 of course. 126 00:14:56,938 --> 00:14:58,481 "10%," she said. 127 00:14:58,565 --> 00:15:01,234 10% on whatever I charge 128 00:15:01,318 --> 00:15:02,736 for my bridal suite. 129 00:15:04,446 --> 00:15:07,407 My unused bridal suite. 130 00:15:09,951 --> 00:15:14,873 Nobody's been up there since 1929. 131 00:15:14,956 --> 00:15:17,459 More than a quarter of a century 132 00:15:17,500 --> 00:15:18,835 to some people. 133 00:15:22,505 --> 00:15:24,257 How much? 134 00:15:26,009 --> 00:15:28,762 $35. 135 00:15:28,803 --> 00:15:30,555 One for each year. 136 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 35 a day? 137 00:15:36,436 --> 00:15:38,188 Just $35... 138 00:15:38,271 --> 00:15:41,358 Till any time you're ready to leave. 139 00:15:43,610 --> 00:15:47,489 And payable when you leave. 140 00:16:02,921 --> 00:16:05,465 Oh, please. 141 00:16:05,548 --> 00:16:08,468 Don't let my petrified memories frighten you. 142 00:16:10,553 --> 00:16:12,889 It was there to keep trespassers out 143 00:16:12,931 --> 00:16:14,641 of my graveyard. 144 00:16:14,724 --> 00:16:19,104 I want those rooms to remain inviolate. 145 00:16:19,145 --> 00:16:21,856 You see, I've only recently stopped 146 00:16:21,940 --> 00:16:24,943 expecting my young groom to return. 147 00:16:28,697 --> 00:16:30,240 C'est la mort. 148 00:16:30,323 --> 00:16:32,075 Now, there's a light switch 149 00:16:32,117 --> 00:16:34,244 at the top of the stairs. 150 00:16:34,327 --> 00:16:35,745 Oh, the door is stuck. 151 00:16:35,829 --> 00:16:37,747 Time does that to a door. 152 00:16:37,831 --> 00:16:41,334 Use your broad, groomy shoulders, Mr... 153 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Uh, Smith. 154 00:16:42,627 --> 00:16:45,714 You love her, Mr. Smith? 155 00:16:47,465 --> 00:16:51,928 You must do whatever you can for her. 156 00:16:51,970 --> 00:16:56,641 You must do whatever you must. 157 00:17:21,541 --> 00:17:22,625 We can drive all night, 158 00:17:22,709 --> 00:17:23,793 be in another state tomorrow. 159 00:17:23,877 --> 00:17:25,712 No. If father finds us... 160 00:17:28,673 --> 00:17:30,300 Will I have to spend my life 161 00:17:30,341 --> 00:17:32,510 keeping trespassers out of my graveyard? 162 00:19:23,913 --> 00:19:25,498 Yeah. hey! 163 00:19:25,582 --> 00:19:27,417 Remember that Thanksgiving day game 164 00:19:27,500 --> 00:19:30,378 when Scotty what's-his-name 165 00:19:30,420 --> 00:19:33,006 deliberately broke your nose in two places? 166 00:19:33,131 --> 00:19:35,967 Hmm. I stole you from Scotty what's-his-name. 167 00:19:36,009 --> 00:19:37,427 It was Smith, wasn't it? 168 00:19:37,510 --> 00:19:39,137 Uh-uh. I'm Smith. 169 00:19:39,262 --> 00:19:42,557 Well, what can I do for you, Mr. Smith? 170 00:19:42,640 --> 00:19:44,767 Kiss my nose in two places. 171 00:19:44,851 --> 00:19:46,352 Deliberately? deliberately. 172 00:19:46,394 --> 00:19:48,062 Also intentionally, 173 00:19:48,146 --> 00:19:50,064 also with purposefulness, 174 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 premeditation... 175 00:20:02,160 --> 00:20:03,411 Looks like a movie theater 176 00:20:03,494 --> 00:20:06,247 somebody forgot to tear down. 177 00:20:06,289 --> 00:20:08,041 Makes me kind of sad. 178 00:20:12,795 --> 00:20:15,506 Look. She didn't even open her wedding gifts. 179 00:20:17,425 --> 00:20:19,761 Oh, would you? 180 00:20:19,844 --> 00:20:21,930 Open her gifts? 181 00:20:21,971 --> 00:20:24,849 Yours. If something happened to me tonight. 182 00:20:24,933 --> 00:20:26,142 Oh. 183 00:20:28,311 --> 00:20:29,562 Know why I'm smiling? 184 00:20:29,646 --> 00:20:30,730 Are you? 185 00:20:30,813 --> 00:20:33,775 Yeah. You know why? 186 00:20:33,858 --> 00:20:35,735 Hmm. No. 187 00:20:35,777 --> 00:20:41,366 I'm suddenly feeling strong and important, 188 00:20:41,449 --> 00:20:45,536 dependable and mature... 189 00:20:45,620 --> 00:20:48,039 And virile. 190 00:20:48,122 --> 00:20:50,792 Why? 191 00:20:50,833 --> 00:20:52,877 Because, suddenly, I'm married. 192 00:20:55,922 --> 00:20:57,840 Do you feel all those things? 193 00:20:57,924 --> 00:21:00,677 Except virile. 194 00:21:00,760 --> 00:21:02,679 Well, your father said we couldn't get married 195 00:21:02,762 --> 00:21:04,389 until we felt all those things. 196 00:21:06,849 --> 00:21:09,477 I guess he forgot that most people 197 00:21:09,560 --> 00:21:11,479 don't feel them until they're married. 198 00:21:22,448 --> 00:21:23,574 Gard... 199 00:21:23,658 --> 00:21:25,201 I'm only going down to the car. 200 00:21:25,243 --> 00:21:28,204 Well, why, huh? 201 00:21:28,288 --> 00:21:29,372 To get the suitcases 202 00:21:29,414 --> 00:21:30,456 and to put the car somewhere 203 00:21:30,540 --> 00:21:32,292 where it won't be seen. 204 00:21:32,333 --> 00:21:33,876 Look... 205 00:21:33,918 --> 00:21:35,628 I'll be right back, Vivia. 206 00:21:35,712 --> 00:21:37,255 Will you hurry, huh? 207 00:21:37,380 --> 00:21:38,548 Mm-hmm. 208 00:21:44,137 --> 00:21:45,221 Just... 209 00:23:00,797 --> 00:23:02,006 Gard? 210 00:23:08,429 --> 00:23:09,347 Gard? 211 00:23:16,562 --> 00:23:17,772 Aah! 212 00:23:21,818 --> 00:23:22,902 Where is he? 213 00:23:24,821 --> 00:23:26,572 Where did he go? 214 00:23:26,656 --> 00:23:27,573 Your husband! 215 00:23:27,657 --> 00:23:29,242 Uh, to the car. 216 00:23:29,283 --> 00:23:30,743 He wanted to see about the suitcases. 217 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 Is he coming back? 218 00:23:32,745 --> 00:23:34,664 Oh, yes, of course he's coming back. 219 00:23:34,747 --> 00:23:38,167 A moment ago, I heard a car in the driveway 220 00:23:38,209 --> 00:23:41,462 below my window. 221 00:23:41,546 --> 00:23:43,297 Could he have gone away? 222 00:23:43,381 --> 00:23:47,218 Oh, no. Uh... 223 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 He, uh, he didn't want the car 224 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 to be in the driveway, 225 00:23:49,679 --> 00:23:52,140 so, well, he must have taken it where... 226 00:23:52,181 --> 00:23:54,767 No one could see it. 227 00:23:57,228 --> 00:23:58,271 No. 228 00:23:58,312 --> 00:24:00,982 I don't care what you've done 229 00:24:01,065 --> 00:24:04,277 or what you're going to do. 230 00:24:04,318 --> 00:24:08,656 I see love coiled all about you and him, 231 00:24:08,739 --> 00:24:13,661 and where there is love, there is no evil. 232 00:24:18,124 --> 00:24:20,710 Ohh... 233 00:24:20,751 --> 00:24:23,671 Tres nouveau, isn't it? 234 00:24:23,713 --> 00:24:28,634 Harvey Kry Sr. Spent thousands on it... 235 00:24:28,718 --> 00:24:30,178 A wedding present 236 00:24:30,261 --> 00:24:34,765 for Harvey Kry Jr. And his flaming new bride. 237 00:24:34,807 --> 00:24:36,726 He wanted us under his own roof, 238 00:24:36,809 --> 00:24:37,810 where he could keep 239 00:24:37,894 --> 00:24:41,939 his cold, scientific eye on us. 240 00:24:41,981 --> 00:24:43,816 I didn't like the idea, 241 00:24:43,900 --> 00:24:46,944 but Harvey did. 242 00:24:46,986 --> 00:24:49,614 My Harvey did. 243 00:24:49,697 --> 00:24:54,327 Oh, he said, "we could be happy here." 244 00:24:54,410 --> 00:24:58,706 Even Daddy Kry couldn't make us unhappy here." 245 00:25:01,334 --> 00:25:05,087 Daddy Kry liked to make people unhappy. 246 00:25:05,171 --> 00:25:09,926 He tried to drum me out of his son's life... 247 00:25:10,009 --> 00:25:11,969 Like he drummed this poor old fool 248 00:25:12,053 --> 00:25:13,304 out of his mind, 249 00:25:13,387 --> 00:25:16,724 but Harvey fought for me, and we won. 250 00:25:16,807 --> 00:25:20,603 Hmm... we won. 251 00:25:23,189 --> 00:25:27,944 Ah, for a moment... We won. 252 00:25:31,822 --> 00:25:34,700 We were in the ballroom that night... 253 00:25:34,742 --> 00:25:36,410 Our wedding ball... 254 00:25:36,494 --> 00:25:39,247 Our marriage only 4 hours old... 255 00:25:39,288 --> 00:25:41,374 Still unused. 256 00:25:41,457 --> 00:25:43,084 We promised Daddy Kry 257 00:25:43,167 --> 00:25:44,502 we wouldn't go away, 258 00:25:44,585 --> 00:25:47,421 we'd honeymoon here, 259 00:25:47,463 --> 00:25:51,759 but my Harvey and I conspired like naughty children. 260 00:25:51,842 --> 00:25:53,761 The car was ready in the driveway 261 00:25:53,844 --> 00:25:57,473 to take us to a cabin on some distant mountain... 262 00:25:57,515 --> 00:25:59,475 A stolen honeymoon! 263 00:25:59,517 --> 00:26:02,019 He was to steal up here, change his clothes. 264 00:26:02,061 --> 00:26:03,646 I was to lock myself in the powder room. 265 00:26:03,729 --> 00:26:05,982 My street clothes were hidden there. 266 00:26:06,065 --> 00:26:10,319 We would be quick. No one would miss us. 267 00:26:10,403 --> 00:26:12,822 I saw Harvey signal. 268 00:26:12,905 --> 00:26:16,909 I saw him steal up the stairs. 269 00:26:16,951 --> 00:26:19,203 And then... 270 00:26:19,287 --> 00:26:21,664 I never saw him again. 271 00:26:23,332 --> 00:26:26,836 No one ever saw him again. 272 00:26:28,170 --> 00:26:31,173 Daddy Kry died from it, 273 00:26:31,257 --> 00:26:33,759 but I refused to. 274 00:26:33,843 --> 00:26:38,973 I am going someday to that distant mountain, 275 00:26:39,056 --> 00:26:42,559 and I am going with Harvey. 276 00:26:42,560 --> 00:26:44,353 Oh, when he comes back, 277 00:26:44,395 --> 00:26:48,065 he'll find that nothing has changed... 278 00:26:48,149 --> 00:26:49,567 Not the bridal suite, 279 00:26:49,650 --> 00:26:51,819 not the car in the driveway, 280 00:26:51,902 --> 00:26:54,322 not I. 281 00:26:54,363 --> 00:26:58,492 We are all just as he left us. 282 00:27:50,753 --> 00:27:53,214 No! Stay away! 283 00:27:53,297 --> 00:27:54,965 Heaven help you! Don't! 284 00:27:55,049 --> 00:27:58,636 No! Go away! 285 00:28:41,137 --> 00:28:43,013 Mr. Smith! 286 00:28:44,974 --> 00:28:46,308 Mr. Smith... 287 00:28:46,392 --> 00:28:48,561 You come right in here 288 00:28:48,644 --> 00:28:50,396 this very old minute. 289 00:28:51,147 --> 00:28:53,566 I told Vivia, my wife, 290 00:28:53,607 --> 00:28:56,193 I'd be back fast. 291 00:28:57,528 --> 00:28:58,612 Well, who do you think 292 00:28:58,654 --> 00:29:00,906 I want to talk to you about? 293 00:29:00,990 --> 00:29:02,283 Ha ha ha! 294 00:29:15,337 --> 00:29:17,298 You said you wanted to talk about Vivia. 295 00:29:19,049 --> 00:29:21,594 I've changed my mind. 296 00:29:21,677 --> 00:29:25,222 I've decided I'd rather talk to Vivia 297 00:29:25,264 --> 00:29:28,100 than about her. 298 00:29:28,184 --> 00:29:29,977 Would you ask her to come down here? 299 00:29:30,019 --> 00:29:32,480 Well, she's... she's probably tired. 300 00:29:32,563 --> 00:29:36,567 Her name was Balfour, wasn't it, 301 00:29:36,650 --> 00:29:39,028 Mr. Smith? 302 00:29:39,069 --> 00:29:40,529 Her Daddy know she's out? 303 00:29:42,281 --> 00:29:44,116 The Emmett Balfour I've read about 304 00:29:44,200 --> 00:29:45,451 would sizzle his sunspots 305 00:29:45,493 --> 00:29:46,577 if he knew his little girl 306 00:29:46,660 --> 00:29:47,661 had run away... 307 00:29:47,703 --> 00:29:49,246 What do you want, Mrs. Kry? 308 00:29:49,288 --> 00:29:53,083 I want Vivia to come down here 309 00:29:53,209 --> 00:29:55,419 for a few small minutes, 310 00:29:55,461 --> 00:29:57,046 that's all. 311 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 Why? 312 00:30:01,509 --> 00:30:04,053 To smile at me... 313 00:30:04,094 --> 00:30:07,181 A few small smiles 314 00:30:07,264 --> 00:30:12,853 to remind me how brides smile. 315 00:30:18,901 --> 00:30:20,861 Mr. Smith? 316 00:30:20,945 --> 00:30:24,782 Will you persuade her to come and smile at me? 317 00:30:43,759 --> 00:30:45,344 Hmm... 318 00:30:45,469 --> 00:30:47,179 Vivia? 319 00:30:47,263 --> 00:30:49,390 Ohhh... 320 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 Vivia? 321 00:30:52,893 --> 00:30:54,102 Huh? 322 00:30:54,103 --> 00:30:55,896 Ohh... 323 00:31:17,126 --> 00:31:18,669 Nothing like being on the wrong side 324 00:31:18,711 --> 00:31:20,796 of a stuck door on your wedding night. 325 00:31:33,684 --> 00:31:35,019 Vivia? 326 00:31:43,652 --> 00:31:45,154 Vivia? 327 00:31:53,871 --> 00:31:55,998 Help me! 328 00:31:56,081 --> 00:31:58,083 Help me! Please! 329 00:31:58,167 --> 00:32:01,086 Please, somebody help me! 330 00:32:01,170 --> 00:32:03,881 Please, somebody help me! 331 00:32:09,094 --> 00:32:10,346 Vivia? 332 00:32:26,070 --> 00:32:28,489 Gard! 333 00:32:28,530 --> 00:32:33,369 Gard! Please! Please help me! 334 00:32:35,037 --> 00:32:37,623 Gard! 335 00:33:02,856 --> 00:33:04,191 You didn't see her go, did you? 336 00:33:04,274 --> 00:33:06,694 Go? Has she gone? 337 00:33:06,777 --> 00:33:09,029 She didn't say anything... 338 00:33:09,071 --> 00:33:10,990 Good-bye or anything. 339 00:33:14,076 --> 00:33:17,162 You know, all along, I kept expecting her to... 340 00:33:19,540 --> 00:33:21,125 Oh, no. No, don't go. Wait. 341 00:33:21,208 --> 00:33:22,292 She's coming back. 342 00:33:22,334 --> 00:33:23,961 She'll come back. 343 00:33:28,841 --> 00:33:30,926 Don't go away. Please. 344 00:33:30,968 --> 00:33:32,094 Don't go. 345 00:33:32,177 --> 00:33:33,971 Please, somebody! 346 00:33:34,054 --> 00:33:38,475 Please! Please! 347 00:33:40,352 --> 00:33:42,813 Aah! 348 00:34:04,209 --> 00:34:07,296 Mrs. Kry? 349 00:34:07,379 --> 00:34:08,797 Mrs. Kry? 350 00:34:08,881 --> 00:34:10,507 What do you want? 351 00:34:10,549 --> 00:34:13,677 It's me, Mrs. Kry. Gard. 352 00:34:13,761 --> 00:34:16,305 Where are you? 353 00:34:16,388 --> 00:34:17,973 I wondered if I could trouble you 354 00:34:18,015 --> 00:34:21,143 to send my things with my suitcase. 355 00:34:21,226 --> 00:34:24,605 No. Come back. 356 00:34:24,646 --> 00:34:28,067 She's here. 357 00:34:28,150 --> 00:34:29,943 Is she? 358 00:34:30,027 --> 00:34:31,320 She came back. 359 00:34:31,361 --> 00:34:34,114 She's waiting for you. 360 00:34:34,198 --> 00:34:36,700 Don't you believe me? 361 00:34:36,784 --> 00:34:41,455 Call her to the phone, will you? 362 00:34:41,538 --> 00:34:44,792 I've been just driving around all night. 363 00:34:44,875 --> 00:34:46,210 I'm going home now. 364 00:34:46,251 --> 00:34:48,212 I figure that's where she's gone. 365 00:34:48,295 --> 00:34:53,008 Kids are supposed to go home and grow up, aren't they? 366 00:34:53,050 --> 00:34:56,011 Please... come back. 367 00:34:56,053 --> 00:34:59,056 She'll come back. 368 00:35:27,459 --> 00:35:31,088 You won't bend, will you, Harvey? 369 00:35:31,171 --> 00:35:33,257 Not even to pick up 370 00:35:33,298 --> 00:35:37,177 one piece of my broken, shattered heart. 371 00:35:37,219 --> 00:35:40,180 You bloodless soul! 372 00:35:40,264 --> 00:35:43,892 You heartless mountain of good! 373 00:35:43,976 --> 00:35:49,731 I sent someone to free you, and he got away! 374 00:35:49,815 --> 00:35:54,820 Now we're back where we started! 375 00:35:58,574 --> 00:36:01,869 Oh, Harvey! 376 00:36:01,952 --> 00:36:05,706 Sweet husband! 377 00:36:05,747 --> 00:36:10,419 More than a quarter of a century, I've waited. 378 00:36:10,502 --> 00:36:14,298 Each day, I wait a little longer... 379 00:36:14,381 --> 00:36:17,926 Die a little faster. 380 00:36:17,968 --> 00:36:21,263 Oh, please. 381 00:36:21,346 --> 00:36:27,060 Please, Harvey, do what he wants you to do. 382 00:36:28,687 --> 00:36:31,148 Help him here. 383 00:36:31,231 --> 00:36:34,067 What do you care if he destroys the world? 384 00:36:34,151 --> 00:36:37,779 Let him annihilate a million worlds! 385 00:36:37,863 --> 00:36:40,824 What are worlds to people... 386 00:36:40,866 --> 00:36:43,619 Who live in hell? 387 00:36:47,623 --> 00:36:49,833 Oh, Harvey. 388 00:37:04,681 --> 00:37:06,808 Oh... 389 00:37:06,892 --> 00:37:09,686 Ohhh... 390 00:37:16,068 --> 00:37:18,445 Ohhh... 391 00:37:22,199 --> 00:37:26,995 Oh, he's gone Harvey. 392 00:37:27,079 --> 00:37:29,831 Our main chance is gone. 393 00:37:33,335 --> 00:37:39,174 He thought she'd ran home to her papa. 394 00:37:39,216 --> 00:37:46,473 He thought all those sharp, young, heartbreaking things. 395 00:37:49,559 --> 00:37:59,528 Oh, it's going to be a long, lonesome time 396 00:37:59,611 --> 00:38:02,572 before I get us another man. 397 00:38:51,204 --> 00:38:53,165 Like I said, Mr. Balfour, 398 00:38:53,248 --> 00:38:54,708 we keep hearing as how the young marrieds 399 00:38:54,791 --> 00:38:56,501 are getting married younger and younger, 400 00:38:56,543 --> 00:38:58,378 but I never yet recited the sweet words 401 00:38:58,462 --> 00:39:01,381 at anybody below the age of consent. 402 00:39:01,423 --> 00:39:04,259 Couldn't be held against you if you did, sir. 403 00:39:04,301 --> 00:39:06,887 If my daughter and her companion 404 00:39:06,928 --> 00:39:09,222 presented you with false documents, 405 00:39:09,306 --> 00:39:10,557 well, you can't prosecute a man 406 00:39:10,599 --> 00:39:12,642 for being tricked and lied to, can you? 407 00:39:14,436 --> 00:39:16,188 Well, you can answer that 408 00:39:16,271 --> 00:39:18,523 better than I could, Mr. Balfour, 409 00:39:18,607 --> 00:39:21,610 I mean, you being the district attorney... 410 00:39:21,693 --> 00:39:24,613 Oh, that was a long time ago. 411 00:39:24,696 --> 00:39:27,074 I've moved on to private enterprise... 412 00:39:27,115 --> 00:39:28,867 Much more lucrative. 413 00:39:28,950 --> 00:39:30,869 As district attorney, I hardly ever carried 414 00:39:30,952 --> 00:39:34,873 any real cash on my person. 415 00:39:34,915 --> 00:39:35,957 Excuse me, Mr. Balfour, 416 00:39:36,041 --> 00:39:39,127 but mother's blanket just came loose. 417 00:39:48,428 --> 00:39:50,180 He's making big lawyer talk, mother. 418 00:39:50,222 --> 00:39:51,515 We better tell him the truth. 419 00:39:57,729 --> 00:39:59,064 You're no good at all 420 00:39:59,147 --> 00:40:00,690 when it comes to arranging blankets, 421 00:40:00,732 --> 00:40:02,109 are you, sir? 422 00:40:29,594 --> 00:40:31,263 Yeah. Uh-huh. 423 00:41:05,881 --> 00:41:08,425 Wait! Don't go! Wait! 424 00:41:17,267 --> 00:41:18,268 Who's there? 425 00:41:47,797 --> 00:41:49,049 Vivia? 426 00:41:49,132 --> 00:41:50,592 Are you up there? 427 00:41:50,675 --> 00:41:53,470 Is that you, Mr. Balfour? 428 00:41:53,595 --> 00:41:55,388 Yes, it is. I was told... 429 00:41:55,430 --> 00:41:59,893 Vivia! Your father's come to see you! 430 00:42:02,687 --> 00:42:05,607 Please come up, Mr. Balfour. 431 00:42:05,690 --> 00:42:07,734 Ooh, careful now! 432 00:42:07,776 --> 00:42:10,987 Stairs are the most treacherous things. 433 00:42:19,996 --> 00:42:21,289 Go on, Mr. Balfour. 434 00:42:21,373 --> 00:42:22,958 She's alone up there, 435 00:42:22,999 --> 00:42:25,085 weeping over her little mistake, 436 00:42:25,126 --> 00:42:27,629 but she'll weep with joy when she sees 437 00:42:27,712 --> 00:42:30,799 her Daddy's come to take her home. 438 00:42:58,451 --> 00:42:59,452 Ah. 439 00:43:02,289 --> 00:43:03,623 Oh! 440 00:43:33,278 --> 00:43:35,905 No, Daddy, no! 441 00:43:35,989 --> 00:43:37,782 Run, Daddy, run! 442 00:43:37,866 --> 00:43:39,367 Run! 443 00:44:00,472 --> 00:44:01,973 Ahh. 444 00:44:07,312 --> 00:44:08,813 Daddy! 445 00:44:08,897 --> 00:44:12,275 Daddy! Daddy? 446 00:44:12,317 --> 00:44:13,401 Daddy! 447 00:45:04,911 --> 00:45:06,162 Wait a minute. 448 00:45:08,790 --> 00:45:09,749 Her father. 449 00:45:11,835 --> 00:45:12,752 Yeah, I know. 450 00:45:15,171 --> 00:45:16,381 No one answers the door. 451 00:45:16,423 --> 00:45:18,425 She said Vivia had come back. 452 00:45:18,508 --> 00:45:19,843 I didn't believe her. 453 00:45:19,926 --> 00:45:20,927 I still don't, 454 00:45:20,969 --> 00:45:22,387 but I can't leave without making sure. 455 00:45:27,308 --> 00:45:28,685 Give this back to him. 456 00:45:28,768 --> 00:45:30,269 No. I don't want to see him. 457 00:45:30,270 --> 00:45:31,896 He's not a nice person. 458 00:45:31,980 --> 00:45:33,606 Face up to him, son. 459 00:45:33,690 --> 00:45:36,443 Don't let him hurt you or your sweetheart. 460 00:45:41,698 --> 00:45:42,991 Where are we? 461 00:45:43,074 --> 00:45:46,202 Oh, heaven, where are we? 462 00:45:46,244 --> 00:45:50,081 You are no place. 463 00:45:55,962 --> 00:45:59,215 You do not want to stay here? 464 00:45:59,299 --> 00:46:01,634 No. 465 00:46:01,718 --> 00:46:03,136 How can I get out? 466 00:46:05,847 --> 00:46:07,557 How can we get out? 467 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 I will transport you. 468 00:46:10,143 --> 00:46:13,563 As you came, you will go, if... 469 00:46:13,646 --> 00:46:15,064 You will help me. 470 00:46:15,148 --> 00:46:17,358 What do you want me to do? 471 00:46:17,442 --> 00:46:21,780 We came into your universe, each of us in his own ship, 472 00:46:21,863 --> 00:46:23,281 each ship containing 473 00:46:23,364 --> 00:46:26,951 the nonelements of the void from which we came. 474 00:46:26,993 --> 00:46:30,497 Our first target was this planet, earth. 475 00:46:30,580 --> 00:46:35,084 We were to rejoin here to blend our frequencies, 476 00:46:35,126 --> 00:46:38,546 but I had no experience with time or space. 477 00:46:38,630 --> 00:46:39,756 I lost my way, 478 00:46:39,839 --> 00:46:42,592 I became separated from the others. 479 00:46:42,675 --> 00:46:44,677 You must take me to them. 480 00:46:44,761 --> 00:46:47,347 That is what you must do. 481 00:46:47,388 --> 00:46:49,307 They are useless without me. 482 00:46:49,390 --> 00:46:52,977 I am the fundamental component. 483 00:46:53,019 --> 00:46:56,689 Mine is the lowest frequency in the complex vibration. 484 00:46:56,773 --> 00:46:59,025 The annihilating vibration. 485 00:46:59,067 --> 00:46:59,984 Their plan was 486 00:47:00,068 --> 00:47:01,528 to, first of all, blow up the earth 487 00:47:01,611 --> 00:47:03,738 and then the entire universe. 488 00:47:03,780 --> 00:47:05,490 He wouldn't do it, 489 00:47:05,573 --> 00:47:07,659 but you will, won't you? 490 00:47:09,244 --> 00:47:10,995 Why didn't you ask her? 491 00:47:12,622 --> 00:47:13,581 He did. 492 00:47:15,124 --> 00:47:16,543 He asked my wife, too... 493 00:47:16,584 --> 00:47:19,087 Years ago. 494 00:47:19,128 --> 00:47:23,049 I told her, if she did what he asked, 495 00:47:23,132 --> 00:47:24,551 I would stop loving her, 496 00:47:24,634 --> 00:47:27,512 but she promised, if he freed me 497 00:47:27,554 --> 00:47:28,471 and if he didn't tell me 498 00:47:28,555 --> 00:47:29,806 what she was doing, 499 00:47:29,931 --> 00:47:31,516 she would send him someone 500 00:47:31,558 --> 00:47:34,310 less stubborn than I. 501 00:47:36,271 --> 00:47:37,689 Has she succeeded? 502 00:47:43,945 --> 00:47:46,406 You may take your daughter with you. 503 00:48:08,511 --> 00:48:09,596 Get out! 504 00:48:09,679 --> 00:48:11,931 You'll spoil everything! 505 00:48:14,142 --> 00:48:15,143 Ah! 506 00:48:16,227 --> 00:48:18,146 Ohh. 507 00:48:18,187 --> 00:48:19,439 Yeah. 508 00:48:23,276 --> 00:48:24,652 Vivia! 509 00:48:36,122 --> 00:48:37,165 Vivia, come with me. 510 00:48:39,876 --> 00:48:41,377 I'm not going to do it. 511 00:48:41,419 --> 00:48:42,879 No! 512 00:48:43,004 --> 00:48:45,214 I only wanted to save us. 513 00:48:45,298 --> 00:48:46,215 You will do it! 514 00:48:46,299 --> 00:48:47,342 Get her out of here! 515 00:48:49,719 --> 00:48:52,889 You will! You will! You will! 516 00:48:52,972 --> 00:48:54,098 Please. 517 00:48:57,977 --> 00:49:00,688 You stupid monster! 518 00:49:00,730 --> 00:49:04,776 You bloody fool! 519 00:49:04,859 --> 00:49:07,195 You stupid blackness! 520 00:49:09,948 --> 00:49:11,157 Ohh! 521 00:49:11,240 --> 00:49:12,659 Daddy! 522 00:49:18,247 --> 00:49:22,001 If I cannot annihilate the world, 523 00:49:22,043 --> 00:49:25,296 then I must uncreate myself... 524 00:49:25,338 --> 00:49:26,923 And you. 525 00:49:53,783 --> 00:49:55,535 Without that deadly talent 526 00:49:55,618 --> 00:49:58,955 for being in the right place at the right time, 527 00:49:59,038 --> 00:50:02,125 evil must suffer defeat, 528 00:50:02,208 --> 00:50:06,337 and with each defeat, doomsday is postponed 529 00:50:06,421 --> 00:50:09,507 for at least one more day. 530 00:50:09,590 --> 00:50:13,094 We now return control of your television set to you 531 00:50:13,136 --> 00:50:15,555 until next week at this same time 532 00:50:15,722 --> 00:50:18,391 when the control voice will take you to... 34443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.