All language subtitles for the Ancient Welkin S2 (Wangu Xian Qiong 2) - 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,580 --> 00:00:30,700 새로운 이야기. 2 00:00:30,700 --> 00:00:32,700 새로운 줄 거 리 는 목적 이 없다. 3 00:00:34,080 --> 00:00:36,200 떠 나 는 별 똥 별 처럼, 땅 속 의 인력 을 뒤돌아보다. 4 00:00:37,080 --> 00:00:39,700 이번 나의 전 개 는 의 미 를 뛰 어 넘 었 다. 5 00:00:41,200 --> 00:00:43,410 특별한 방식 으로 세상 을 나의 말 에 받 아들 이 라. 6 00:00:43,410 --> 00:00:43,450 특별한 방식 으로 납 세 계 를 만나다. 7 00:00:48,080 --> 00:00:50,450 누 구 를 위해 서 멈 추 는 것 이 가장 부당 한 것 인가? 8 00:00:54,870 --> 00:00:55,080 마 땅 히 없 는 것 이 없 지 않 고, 나 와 같은 것 이 있다. 9 00:00:55,080 --> 00:00:57,500 없 는 것 이 없다. 내 가 있 는 것 은 10 00:01:40,660 --> 00:01:42,910 신의 빛 아래 비치다. 11 00:01:42,910 --> 00:01:44,910 자연 에 순응 하 다. 12 00:01:45,200 --> 00:01:47,540 이론 에 몰두 하 다. 13 00:01:47,540 --> 00:01:49,500 의기투합 하여 바다 로 들어가다. 14 00:01:49,620 --> 00:01:52,250 아... 15 00:01:57,200 --> 00:01:58,950 찾 으 시 는 분 이 여기 있 습 니 다. 16 00:01:59,620 --> 00:02:01,870 이 잔여 기운 은 그녀 였 다. 17 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 단지 18 00:02:04,620 --> 00:02:05,790 한 걸음 늦게 왔 다. 19 00:02:07,040 --> 00:02:07,870 무방 하 다. 20 00:02:07,950 --> 00:02:10,620 적어도 목격자 가 한 명 더 있 습 니 다. 21 00:02:13,000 --> 00:02:13,870 아! 22 00:02:18,450 --> 00:02:20,250 어디 갔 어? 23 00:02:31,080 --> 00:02:33,000 우리 만 살 았 나? 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,250 그런 거 신경 쓰 지 마. 25 00:02:34,250 --> 00:02:36,790 백수반 도 는 바로 위 에 있다. 26 00:02:37,660 --> 00:02:38,580 타. 27 00:02:38,580 --> 00:02:41,580 백수반 도 는 우리 것 이다. 28 00:02:41,790 --> 00:02:46,750 아... 29 00:02:48,040 --> 00:02:50,910 하하 30 00:02:51,660 --> 00:02:53,870 이 천 원 갇 힌 짐승 의 진 에서 31 00:02:53,870 --> 00:02:56,120 이 땅강아지 와 개미 들 은 반항 조차도 할 수 없다. 32 00:02:56,120 --> 00:02:58,660 100 수 반 도 를 뺏 으 려 하 다 니. 33 00:02:58,660 --> 00:03:02,160 하하 34 00:03:02,250 --> 00:03:03,120 응. 35 00:03:03,450 --> 00:03:04,120 꿈꾸다 36 00:03:04,120 --> 00:03:05,250 너 는 왜 눈 살 을 찌 푸 리 니? 37 00:03:05,250 --> 00:03:07,450 쇤 네 는 그냥 걱정 입 니 다. 38 00:03:07,450 --> 00:03:09,580 그 금 덩이 를 빼 앗 은 남자. 39 00:03:16,620 --> 00:03:18,120 꽉 잡 았 어. 40 00:03:18,120 --> 00:03:19,330 그만 해. 41 00:03:19,330 --> 00:03:20,830 앞 에 길이 없어 요. 42 00:03:20,830 --> 00:03:22,620 하늘 이 무 너 져 도 솟 아 날 구멍 은 있다. 43 00:03:23,750 --> 00:03:24,660 바보. 44 00:03:24,950 --> 00:03:27,580 주인 이 우 리 를 데 리 고 진 을 치고 있 는 것 을 아직도 모 르 겠 느 냐? 45 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 확실히 그렇다. 46 00:03:29,870 --> 00:03:31,290 조타주 47 00:03:31,450 --> 00:03:32,750 착지 점 48 00:03:32,750 --> 00:03:33,950 다 정성 들 여서 선택 한 거 예요. 49 00:03:34,410 --> 00:03:36,660 주인 이 이 진 을 꿰 뚫 고 있 기 때문이다. 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,290 그래서 그 요물 과 함정 을 피 할 수 있 었 지. 51 00:03:40,620 --> 00:03:43,160 나 를 아 는 자 는 온유 하 다. 52 00:03:43,160 --> 00:03:44,910 몸 으로 파 국 하 다. 53 00:03:44,910 --> 00:03:47,370 어찌 불쾌 하 겠 는가? 54 00:03:47,370 --> 00:03:49,000 뻥 치지 마. 55 00:03:49,000 --> 00:03:50,160 더 이상 방법 을 생각 하지 않다. 56 00:03:50,160 --> 00:03:51,750 떨어져 죽 게 생 겼 어. 57 00:03:51,910 --> 00:03:53,410 서 두 르 지 말고 기 다 려 라. 58 00:03:53,410 --> 00:03:55,250 이 진의 사각 지대. 59 00:03:55,250 --> 00:03:57,040 바로 앞 에 있어 요. 60 00:03:58,450 --> 00:03:59,750 아이고. 61 00:04:02,000 --> 00:04:03,450 나 는 인내심 이 한계 가 있다. 62 00:04:03,450 --> 00:04:05,160 마지막 기 회 를 줄 게. 63 00:04:05,160 --> 00:04:06,160 말 하 다. 64 00:04:06,160 --> 00:04:07,620 그 처자 어디 갔 어? 65 00:04:07,750 --> 00:04:09,330 아미타불 66 00:04:09,450 --> 00:04:11,660 주 께 서 원 하 시 는 일 을 시행 하 다. 67 00:04:11,660 --> 00:04:13,250 하늘 과 땅 이 맞 물 린 다. 68 00:04:13,250 --> 00:04:15,580 잘 생각해 보 거 라. 69 00:04:16,120 --> 00:04:18,250 작은 중이 제 힘 을 모른다. 70 00:04:18,250 --> 00:04:20,660 사마귀 의 팔 로 차 를 막 으 려 하 다. 71 00:04:21,660 --> 00:04:25,120 내 가 지옥 에 가지 않 는 다 면 누가 지옥 에 갈 것 인가? 72 00:04:25,120 --> 00:04:27,040 이 건 스스로 죽 을 길 을 찾 는 것 이다. 73 00:04:27,040 --> 00:04:29,040 그럼 내 가 다 해 줄 게. 74 00:04:29,040 --> 00:04:29,750 잠깐 만 요. 75 00:04:29,910 --> 00:04:31,080 이 사람 은 죽 일 수 없다. 76 00:04:32,040 --> 00:04:32,870 왜? 77 00:04:33,120 --> 00:04:34,410 이 유 는 세 가지 가 있다. 78 00:04:34,620 --> 00:04:35,660 읊다, 읊조리다 79 00:04:36,450 --> 00:04:39,370 이 사람 은 불문중 사람 이다. 80 00:04:39,540 --> 00:04:40,830 눈빛 은 흐려 도 81 00:04:40,830 --> 00:04:42,200 천진난만 하 다. 82 00:04:42,200 --> 00:04:44,450 만복 이 많다. 83 00:04:44,450 --> 00:04:46,080 넌 신 왕 의 존 이다. 84 00:04:46,080 --> 00:04:47,700 같은 가문 과 싸우다. 85 00:04:47,700 --> 00:04:50,000 이 죄 는 아마 무연 지옥 에 떨 어 질 것 이다. 86 00:04:50,000 --> 00:04:51,750 영원히 돌아 갈 수 없다. 87 00:04:51,870 --> 00:04:55,790 둘째, 그의 얼굴 에는 '강개 하여 죽음 으로 간다' 는 네 글자 가 가득 쓰 여 있다. 88 00:04:55,790 --> 00:04:58,080 대답 이 없다. 89 00:04:58,080 --> 00:04:59,660 그 신 왕 이 그 를 죽 이 는 것 은 무익 하 다. 90 00:04:59,660 --> 00:05:01,870 오히려 악과 에 물 들 었 다. 91 00:05:02,580 --> 00:05:05,750 셋째, 본 왕 은 자미 성군 이다. 92 00:05:05,830 --> 00:05:08,620 위 로 는 천명 을 받 고, 아래 로 는 만 민 을 얻 었 다. 93 00:05:08,950 --> 00:05:12,450 자기 백성 들 이 서 로 를 죽 이 는 것 을 절대 허락 하지 않 는 다. 94 00:05:12,790 --> 00:05:14,580 하여 이 천하 의 일 은 95 00:05:14,750 --> 00:05:16,450 마 땅 히 본 왕 이 말 한 대로 해 야 한다. 96 00:05:16,450 --> 00:05:18,370 저 왕 은 죽 일 수 없다 하 였 습 니 다. 97 00:05:18,370 --> 00:05:19,870 죽 일 수 없다. 98 00:05:19,950 --> 00:05:20,950 하면, 만약, 만약... 99 00:05:20,950 --> 00:05:22,580 죽 이 시 겠 다? 100 00:05:22,580 --> 00:05:24,120 서로 보복 하 다. 101 00:05:24,120 --> 00:05:26,120 착 한 사람 도 한 사람 도 끌 어 안 는 것 보다 못 하 다. 102 00:05:26,160 --> 00:05:27,950 이것 은 이방 의 음료수 이다. 103 00:05:27,950 --> 00:05:29,870 세상 에 드물다. 104 00:05:29,910 --> 00:05:31,700 너 에 게 너 와 같은 반 을 주어 라. 105 00:05:31,750 --> 00:05:33,160 동고동락 하 다. 106 00:05:33,160 --> 00:05:35,830 반드시 은혜 와 원한 을 씻 어 버 릴 수 있다. 107 00:05:37,160 --> 00:05:38,790 응, 상 큼 해. 108 00:05:39,870 --> 00:05:41,370 뭐 공부 해요? 109 00:05:41,370 --> 00:05:44,200 여기 가 바깥 보다 더 흉포 한 것 같 아 요. 110 00:05:45,540 --> 00:05:47,790 사람 이 물 렁 한 게 면발 같 아 요. 111 00:05:47,790 --> 00:05:49,540 괴 팍 스 럽 다 112 00:05:49,540 --> 00:05:52,040 나 는 더 이상 면 을 먹고 싶 지 않다. 113 00:05:52,040 --> 00:05:53,000 읊다, 읊조리다 114 00:05:55,200 --> 00:05:56,410 좀 괴상 한 것 에 크게 놀 라 지 마라. 115 00:05:56,750 --> 00:05:59,290 수많은 수련 자 들 이 우리 의 머리 위 에서 교전 을 벌 였 다. 116 00:05:59,290 --> 00:06:02,450 피 가 배 어 나 도 멀쩡 해. 117 00:06:02,750 --> 00:06:05,660 이 나무 뿌리 는 결국 피 와 살 을 빨 아들 일 수 있다. 118 00:06:05,700 --> 00:06:08,080 이 백 살 감복숭아 나무. 119 00:06:08,250 --> 00:06:09,700 쉽 지 않 네. 120 00:06:09,870 --> 00:06:11,580 너무 무서워 요. 121 00:06:11,580 --> 00:06:13,620 우리 원래 의 길 로 돌아 가자. 122 00:06:14,120 --> 00:06:15,160 안 됩 니 다. 123 00:06:15,330 --> 00:06:16,950 약 한 시간 이 얼마 남지 않 았 다. 124 00:06:17,290 --> 00:06:17,910 주인. 주인. 125 00:06:17,910 --> 00:06:18,830 말 하지 마. 126 00:06:20,620 --> 00:06:23,540 용 (龍) 을 찾 으 려 면 10 만 위안 을 줘 도 산 을 감 싸 는 것 을 본다. 127 00:06:23,540 --> 00:06:26,200 다시 감아 도 끄 떡 없 는 난관 이다. 128 00:06:26,250 --> 00:06:28,750 문 을 닫 아 라. 129 00:06:28,750 --> 00:06:31,660 음양 팔괘 형 에서 벗 어 나 지 않다. 130 00:06:32,290 --> 00:06:34,330 이 진 은 위험한 곳 이나, 131 00:06:34,410 --> 00:06:37,910 다행히 내 게 신선 이 길 을 가르쳐 주 었 다. 132 00:06:45,200 --> 00:06:46,120 높 은 장군 님. 133 00:06:46,120 --> 00:06:46,790 어이! 134 00:06:46,790 --> 00:06:49,700 개 - 휴 - 상처 투 성 이 - 경 - 사 - 경 135 00:06:49,700 --> 00:06:51,910 도대체 무슨 소 리 를 하 는 거 야? 136 00:06:52,330 --> 00:06:54,410 살아 있 는 문 은 여기 있다. 137 00:06:58,660 --> 00:07:00,200 우 와! 138 00:07:01,540 --> 00:07:03,540 말 도 안 돼. 내 가 세 번 을 계산 해 봤 는데 139 00:07:03,580 --> 00:07:05,790 이 나무 에 눈 이 생 겼 어 요. 140 00:07:05,870 --> 00:07:06,580 눈 진짜 길다. 141 00:07:06,580 --> 00:07:07,830 한심 한 놈. 142 00:07:08,080 --> 00:07:10,160 이곳 에는 출가 한 사람 만 이 있다. 143 00:07:10,160 --> 00:07:12,120 우 리 는 다른 곳 으로 갈 것 이다. 144 00:07:12,120 --> 00:07:13,410 찾 으 시 는 분 을 찾 아 보 세 요. 145 00:07:13,410 --> 00:07:14,500 자미 성군 146 00:07:15,040 --> 00:07:16,500 전방 혼 력 대작 147 00:07:16,500 --> 00:07:17,790 많은 사람 이 운집 하 다. 148 00:07:18,080 --> 00:07:19,750 아마 전쟁 이 발생 할 것 이다. 149 00:07:19,790 --> 00:07:21,160 빨리 가자. 150 00:07:21,160 --> 00:07:22,580 결말 을 보 니 151 00:07:22,580 --> 00:07:22,620 - 과연 152 00:07:24,830 --> 00:07:26,500 여기 가 어디예요? 153 00:07:28,370 --> 00:07:30,620 도대체 무슨 괴상 한 곳 이 냐? 154 00:07:30,620 --> 00:07:32,040 제 가 길 을 잃 었 나 봐 요. 155 00:07:33,870 --> 00:07:35,370 누구 있어 요? 156 00:07:36,080 --> 00:07:36,870 읊다, 읊조리다 157 00:07:36,910 --> 00:07:37,750 어떤 사람 158 00:07:38,120 --> 00:07:40,040 어느 나라 사람 입 니까? 159 00:07:40,200 --> 00:07:43,200 감히 바둑 을 두 고 160 00:07:43,330 --> 00:07:44,450 읊다, 읊조리다 161 00:07:46,120 --> 00:07:47,370 어르신. 162 00:07:47,370 --> 00:07:49,200 너 도 여기 갇 혔 어? 163 00:07:49,200 --> 00:07:51,830 어르신 께 서 는 바둑 천 각 7 번 장로 이 십 니 다. 164 00:07:51,830 --> 00:07:54,250 당신 은 뜻밖에도 겹겹이 쌓 인 살 진 을 뚫 을 수 있 습 니 다. 165 00:07:55,870 --> 00:07:56,830 어르신. 166 00:07:56,830 --> 00:07:57,540 겁 먹 지 마. 167 00:07:57,580 --> 00:07:59,410 내 가 금방 구 해 줄 게. 168 00:08:00,830 --> 00:08:01,580 대담 하 다. 169 00:08:01,580 --> 00:08:03,040 여기 서 나 가. 170 00:08:04,540 --> 00:08:06,580 뭐 하 자 는 거 야? 171 00:08:06,700 --> 00:08:09,040 그만 해! 그만 해! 172 00:08:09,040 --> 00:08:11,160 그것 은 나의 생명 유지 장치 이다. 173 00:08:11,870 --> 00:08:14,700 싫어! 싫어! 174 00:08:15,120 --> 00:08:16,620 그만 해 요. 175 00:08:17,450 --> 00:08:18,750 야 양. 176 00:08:19,830 --> 00:08:20,750 당신 은 자유 입 니 다. 177 00:08:20,750 --> 00:08:21,700 고마워 할 거 없어. 178 00:08:21,700 --> 00:08:23,950 노인 을 존경 하고 어린 이 를 사랑 하 는 것 은 내 가 마 땅 히 해 야 할 일이 다. 179 00:08:24,200 --> 00:08:26,000 인신 매매 범 180 00:08:26,000 --> 00:08:26,040 ※ X 자 181 00:08:26,950 --> 00:08:27,830 어르신. 182 00:08:28,330 --> 00:08:28,910 늙다. 183 00:08:28,910 --> 00:08:29,830 어르신. 184 00:08:30,370 --> 00:08:32,870 한발 늦 었 습 니 다. 185 00:08:35,700 --> 00:08:36,450 응. 186 00:08:36,450 --> 00:08:38,410 이 진 은 이미 파괴 되 었 습 니 다 187 00:08:40,790 --> 00:08:42,120 대진 이 이미 파괴 되 었 습 니 다 188 00:08:42,120 --> 00:08:43,040 돌격! 189 00:08:43,040 --> 00:08:45,370 백수판 복숭아 가 눈앞 에 있다. 190 00:08:45,450 --> 00:08:48,410 돌격, 쏴! 191 00:08:50,290 --> 00:08:51,500 말 도 안 돼. 192 00:08:51,500 --> 00:08:53,000 구 도령 193 00:08:53,450 --> 00:08:54,950 칠 장로 께 서 194 00:08:55,250 --> 00:08:56,830 대진 이 깨지다. 195 00:08:56,830 --> 00:08:58,370 이제 어 떡 해? 196 00:09:00,250 --> 00:09:01,910 어 떡 하지? 197 00:09:02,450 --> 00:09:05,620 죽이다. 198 00:10:44,790 --> 00:10:46,040 뭐? 199 00:10:46,330 --> 00:10:49,120 당당 한 이 천 각 7 장로. 200 00:10:49,120 --> 00:10:51,660 이렇게 구질구질 하 게 죽 었 는데 201 00:10:52,080 --> 00:10:52,870 도련님. 202 00:10:53,330 --> 00:10:54,910 대장 로 영령 203 00:10:54,910 --> 00:10:56,910 도련님 께 침입 자 를 속히 제거 하 라 명 하 셨 습 니 다. 204 00:10:57,250 --> 00:10:59,120 백 수 반 도 를 지키다. 205 00:11:00,000 --> 00:11:02,410 장수 감복숭아. 14696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.