All language subtitles for giovanni-falcone-1993-dvdrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,684 --> 00:00:35,750 Αυτή η φωτιά μπορεί να με κάψει. Είμαι έτοιμος να γίνω στάχτη, 2 00:00:36,029 --> 00:00:38,541 αν προδώσω τον όρκο, που θα πάρω. 3 00:00:38,866 --> 00:00:42,289 Κύριε Φαλκόνε, ορκιστείτε επαναλαμβάνοντας, τα εξής: 4 00:00:42,324 --> 00:00:46,100 Ορκίζομαι πίστη στην Ιταλική Δημοκρατία και τον Αρχηγό της. 5 00:00:46,439 --> 00:00:49,389 Να εφαρμόζω πιστά, τους νόμους του Κράτους... 6 00:00:49,524 --> 00:00:52,946 ...και να εκπληρώνω τα καθήκοντα μου, με ευσυνειδησία. 7 00:01:01,204 --> 00:01:04,500 - Μπορούμε να διατάξουμε... - Πρέπει να μιλήσω στον Πεπούτσιο. 8 00:01:04,604 --> 00:01:07,851 - Ορίστε, πιες το, στην υγειά μου. - Ευχαριστώ. Εύχομαι, χρόνια πολλά. 9 00:01:19,954 --> 00:01:21,596 Μα τι κάνει; 10 00:01:27,760 --> 00:01:29,990 ΠΑΛΕΡΜΟ, 23/04/1981. 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,980 Με τη δολοφονία του Στέφανο Μποντάντε, ξεκίνησε ο πόλεμος της μαφίας. 12 00:01:41,354 --> 00:01:45,796 ΤΖΙΟΒΑΝΙ ΦΑΛΚΟΝΕ 13 00:02:00,354 --> 00:02:03,848 Άσε τις γυναίκες. Αυτόν, αυτόν με τα γυαλιά! 14 00:02:06,314 --> 00:02:08,208 Τώρα, αυτόν με το μουστάκι. 15 00:02:12,284 --> 00:02:14,122 Τώρα, τον ηλικιωμένο, έλα... 16 00:02:16,044 --> 00:02:19,177 Μα ποιός είναι αυτός; Είναι ο Σάλβο! Φέρε, φέρε, φέρε... 17 00:02:26,844 --> 00:02:29,341 Μα τι περιμένει; 18 00:02:31,264 --> 00:02:33,944 - Ξέρεις, από αύριο, θα'χω συνοδεία; - Αντίο, ελευθερία! 19 00:02:34,479 --> 00:02:35,538 Τζιοβάνι, πρόσεχε! 20 00:03:01,374 --> 00:03:05,124 Τζιοβάνι αφού από αύριο, θα'χεις συνο- δεία, προσπάθησε να'σαι στην ώρα σου. 21 00:03:05,199 --> 00:03:06,905 Είναι η τελευταία νύχτα της ελευθερίας σου. 22 00:03:31,004 --> 00:03:34,000 Παόλο Μπορσελίνο. Ανακριτής. 23 00:03:34,020 --> 00:03:36,930 - Νίνι, τα πρακτικά; - Το φωτοτυπικό είναι χαλασμένο. - Ακόμα... 24 00:03:36,980 --> 00:03:40,880 Ξέρεις ότι είχες δίκιο; Έκανα έλεγχο και διαπίστωσα ότι οι επιταγές... 25 00:03:40,950 --> 00:03:43,360 ...έχουν πιστωθεί στους λογαριασμούς των δύο κατηγορουμένων μου. 26 00:03:43,430 --> 00:03:45,360 Ανακάλυψα τη δικογραφία του Πάολο, σ'ένα μπαούλο μου. 27 00:03:45,430 --> 00:03:47,220 Η δικογραφία είναι δική σου, αλλά το μπαούλο είναι δικό μου. 28 00:03:47,530 --> 00:03:50,830 Ψάξτε και θα βρείτε, ότι οι συμμο- ρίες, συνδέονται όλο και περισσότερο. 29 00:03:48,550 --> 00:03:51,840 {\an8}Νίνι Κασαρά. Επιθεωρητής της Αστυνομίας. 30 00:03:50,850 --> 00:03:53,880 - Ναι, αλλά αν δεν φτιάξουν το φωτο- τυπικό! - Να είσαι αισιόδοξος! 31 00:03:54,000 --> 00:03:57,192 - Θα πω ένα γειά, στον Κινίτσι. - Εντάξει, θα σε περιμένω έξω. 32 00:04:00,160 --> 00:04:02,700 - Ενοχλώ; - Τζιοβάνι, έλα, έλα! 33 00:04:02,780 --> 00:04:05,920 Πως τα πήγες στη Νέα Υόρκη; Τι σου είπε ο Τόμας Κας; 34 00:04:06,150 --> 00:04:11,020 Είπε ότι οι μεγαλέμποροι ναρκωτικών, έκαναν το μεγάλο άλμα. 35 00:04:11,170 --> 00:04:12,640 Τώρα αγοράζουν τράπεζες. 36 00:04:12,700 --> 00:04:15,000 Ευτυχώς. Μέχρι στιγμής, είμαστε ικανοποιημένοι με τη χρήση τους. 37 00:04:15,050 --> 00:04:18,753 - Άρα, δεν μπορούμε να παραπονεθούμε. Χαιρετώ. - Τζιοβάνι! - Ναι; 38 00:04:21,480 --> 00:04:23,830 Ο Εξοχότατος Πιτσίλο με κάλεσε, για να μου δώσει ένα μήνυμα. 39 00:04:23,930 --> 00:04:25,640 - Ναι; - Και ξέρεις τι μου είπε; 40 00:04:25,770 --> 00:04:30,280 Εσείς, της Δικαστικής Υπηρεσίας, κα- ταστρέφετε την οικονομία του Παλέρμο. 41 00:04:30,570 --> 00:04:36,520 Όλες αυτές οι έρευνες στις τράπεζες, απ'την Οικονομική Αστυνομία, 42 00:04:36,580 --> 00:04:39,740 - πρέπει να σταματήσουν! - Αδύνατον, είναι όλες σ'εξέλιξη. 43 00:04:39,920 --> 00:04:44,104 Θα το συζητήσουμε πάλι. Στο μεταξύ, ο Φαλκόνε πρέπει να σταματήσει. 44 00:04:44,350 --> 00:04:48,760 Πρέπει να γίνουν κάποιες έρευνες, αλλά όχι τόσες πολλές! 45 00:04:48,830 --> 00:04:53,600 Γιατί εδώ, κινδυνεύουμε να αποκαλύ- ψουμε, σχέσεις που δεν πρέπει. 46 00:04:54,200 --> 00:04:58,050 Όχι, πως οι άλλοι δικαστές δεν το κάνουν, το κάνουν... 47 00:04:58,120 --> 00:05:02,050 - Αλλά, την σωστή στιγμή και με τον σωστό τρόπο. - Με συγχωρείς, Πιτσίλο. 48 00:05:02,220 --> 00:05:09,516 Αλλά, αυτές οι σχέσεις είναι μεταξύ επιχειρηματιών, μασόνων και μαφίας; 49 00:05:10,240 --> 00:05:11,500 Αποκαλύφτηκε, λοιπόν. 50 00:05:11,620 --> 00:05:13,800 Πως αντέδρασε όμως, όταν ανέφερες τους μασόνους; 51 00:05:13,870 --> 00:05:16,036 Σαν να τον τσίμπησε μια ταραντούλα! 52 00:05:23,800 --> 00:05:26,500 Αυτή τη φορά η κηδεία δεν είχε κόσμο. 53 00:05:26,640 --> 00:05:29,800 - Μα βγάλαμε τον Σάλβο. - Τον Σάλβο...και μετά; 54 00:05:29,880 --> 00:05:33,935 Σταματήσαμε το αυτοκίνητο, εστιάσαμε κι αρχίσαμε να βγάζουμε... 55 00:05:35,040 --> 00:05:38,630 Τι περίμενες, οι Σάλβο, είναι σαν τα χέλια, εκκολάπτονται παντού! 56 00:05:38,750 --> 00:05:40,353 Μα ποιός τους προστατεύει; 57 00:05:41,580 --> 00:05:42,996 Νίνι... 58 00:05:44,580 --> 00:05:46,206 Αυτός εδώ, δεν είναι ο Τότο Ιντζερίλο; 59 00:05:46,330 --> 00:05:47,993 Αυτός εδώ. 60 00:05:52,500 --> 00:05:54,238 Εδώ είναι. 61 00:05:56,360 --> 00:05:58,240 Μια στιγμή σιωπής. 62 00:05:58,440 --> 00:06:03,200 Γιατί σήμερα, πρέπει να τιμήσουμε τον Υπουργό Ρουφίνι, που'ναι μαζί μας. 63 00:06:03,300 --> 00:06:09,228 Από αύριο, θα πρέπει να λέμε σ'όλους τους φίλους μας, να τον στηρίξουν. 64 00:06:13,980 --> 00:06:17,180 Διαφεύγει εδώ και ένα χρόνο και πάει σε κηδεία; 65 00:06:17,380 --> 00:06:20,000 Σε λίγο, θα τον βρούμε σε κανένα μπαρ, να πίνει απεριτίφ μαζί μας... 66 00:06:20,050 --> 00:06:22,700 - Μείνε, να πιείς ένα καφέ. - Δεν μπορώ, αγάπη μου. 67 00:06:22,800 --> 00:06:24,193 Έλα... 68 00:06:28,400 --> 00:06:30,550 - Γειά σου. - Να μου τηλεφωνήσεις. 69 00:07:05,570 --> 00:07:08,300 Δεν αναφέρεται στα έγγραφα, ωστόσο είχε 4 εκατομμύρια. 70 00:07:08,380 --> 00:07:12,696 Βρήκα αυτό, γράφει: "Καστρονόβο." Λες να εννοεί αυτόν; 71 00:07:16,160 --> 00:07:19,960 Δεν είναι ο Καστρονόβο, τον είχα ανα- κρίνει πέρσι, ήταν περίπου 60 ετών. 72 00:07:19,980 --> 00:07:21,700 Τέλος πάντων, προσπαθήστε να τους εντοπίσετε! 73 00:07:21,800 --> 00:07:23,910 Κοίτα, βρήκα κι αυτό. 74 00:07:25,080 --> 00:07:28,600 Δεν μίλησα ποτέ γι΄αυτό, είναι μια κατασκευαστική εταιρεία, 75 00:07:28,670 --> 00:07:32,000 ο διαχειριστής της, είναι ο Μηχα- νικός Λο Πρέστι, είναι καθαρός, 76 00:07:32,080 --> 00:07:34,020 οι Σάλβο τον χρησιμοποιούν σαν βιτρίνα. 77 00:07:34,100 --> 00:07:36,200 Είναι παντρεμένος, με μια ξάδερφη τους. 78 00:07:36,880 --> 00:07:40,439 - Προφανώς, παρακολουθείς το τηλέ- φωνο του Λο Πρέστι. - Προφανώς. 79 00:07:46,760 --> 00:07:49,170 - Παρακαλώ; - Έχετε μια κλήση απ'τη Βραζιλία. 80 00:07:49,600 --> 00:07:53,520 - Παρακαλώ, η Κυρία Λο Πρέστι; - Ναι, παρακαλώ; 81 00:07:53,620 --> 00:07:55,940 Καλησπέρα Κυρία, είναι εκεί ο άντρας σου; 82 00:07:56,130 --> 00:07:59,640 Όχι, λυπάμαι, ο Ινάτσιο δεν είναι εδώ. Ποιός είναι; 83 00:07:59,850 --> 00:08:02,650 - Ο Ρομπέρτο. - Ποιός Ρομπέρτο; 84 00:08:02,720 --> 00:08:06,080 - Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; - Ναι, πείτε μου. 85 00:08:06,180 --> 00:08:09,750 Πες του, να με πάρει τηλέφωνο αύριο, την ίδια ώρα... 86 00:08:09,980 --> 00:08:11,607 Ο Ρομπέρτο. 87 00:08:12,960 --> 00:08:16,000 Αυτός ο Ρομπέρτο, τηλεφωνεί συνεχώς απ'τη Βραζιλία. 88 00:08:16,200 --> 00:08:19,437 - Μα δεν καταλαβαίνεις ποιός είναι; - Είναι ένα μυστήριο. 89 00:08:19,560 --> 00:08:23,430 - Καλησπέρα, Κύριε Ρομπέρτο. - Τι κάνεις; 90 00:08:23,960 --> 00:08:27,650 - Καλά, ευχαριστώ, εσείς; - Πολύ καλά. 91 00:08:27,750 --> 00:08:31,240 Μα... Η ζωή... 92 00:08:31,240 --> 00:08:34,815 Η ζωή είναι τρομερό πράγμα, Κύριε Ρομπέρτο. 93 00:08:31,340 --> 00:08:34,715 {\an8}Ινάτσιο Λο Πρέστι. Εργολάβος. 94 00:08:35,750 --> 00:08:39,360 - Το ξέρω. - Εδώ, κοντεύουμε να τρελαθούμε. 95 00:08:39,420 --> 00:08:45,360 Το πιο σκληρό πράγμα σ'αυτό τον κόσμο, είναι ότι δεν υπάρχει επιστροφή. 96 00:08:45,730 --> 00:08:49,010 - Πράγματι. - Πες μου κάτι. 97 00:08:50,360 --> 00:08:54,630 - Μπορώ να μιλήσω στον αδερφό μου; - Μα δεν ξέρω αν ζει; Ούτε που είναι; 98 00:08:54,730 --> 00:08:55,980 Α, δεν ξέρεις; 99 00:08:56,120 --> 00:09:00,440 Έχω να δω τον Σάντο, 20 μέρες. Και δεν ξέρω, αν θα τον δω... 100 00:09:00,480 --> 00:09:05,992 - Ο Σάντο... - Δεν ξέρεις ποιόν να εμπιστευτείς. 101 00:09:07,030 --> 00:09:08,650 - Πάολο. - Τζιοβάνι, πες μου. 102 00:09:08,730 --> 00:09:11,738 Μπορείς να ελέγξεις, αν ένας απ'τους αδερφούς Ιντζερίλο, ονομάζεται Σάντο; 103 00:09:19,950 --> 00:09:21,652 Λοιπόν. 104 00:09:25,440 --> 00:09:31,038 - Τζουζέπε, Πιέτρο, Τομάζο... - Τομάζο. 105 00:09:31,320 --> 00:09:33,600 - Σάντο, υπάρχει! - Σάντο. 106 00:09:33,650 --> 00:09:35,997 - Ευχαριστημένος; - Ευχαριστώ. 107 00:09:36,090 --> 00:09:40,680 Α...έγινε θαύμα. Έφεραν το νέο φωτοτυπικό. 108 00:09:40,720 --> 00:09:44,020 Ναι, ναι. Μόνο που ξέχασαν να μας στείλουν χαρτί! 109 00:09:44,480 --> 00:09:47,058 - Φυσιολογικό, δεν είναι; - Γειά σου. 110 00:09:50,200 --> 00:09:55,620 Άκου Νίνι, αυτός ο Σάντο που εξαφανί- στηκε, αμέσως μετά τον θάνατο του... 111 00:09:55,670 --> 00:09:59,296 ...του Ιντζερίλο. Δεν μπορεί να'ναι ο αδερφός του; 112 00:10:02,320 --> 00:10:05,700 - Με τον Νίνο; - Μου είπε ο Νίνο... 113 00:10:05,730 --> 00:10:06,733 Κλείστο. 114 00:10:09,280 --> 00:10:13,500 - Ποιός πιστεύεις ότι είναι ο Νίνο; - Τζιοβάνι, είναι ο Νίνο Σάλβο. 115 00:10:14,460 --> 00:10:17,080 Λοιπόν, η οικογένεια Ιντζερίλο ξεκληρίζεται... 116 00:10:17,180 --> 00:10:21,202 ...και ο Νίνο Σάλβο, ο αντιβασιλέας της Σικελίας, ανησυχεί. Γιατί; 117 00:10:22,200 --> 00:10:25,750 Και γιατί θέλει ο Ρομπέρτο, να επιστρέψει απ'τη Βραζιλία; 118 00:10:25,870 --> 00:10:27,476 Λαθραία. 119 00:10:28,580 --> 00:10:31,150 Καλύτερα να βάλεις τον Τζουκέτο, να παρακολουθεί τον Νίνο Σάλβο. 120 00:10:31,220 --> 00:10:32,460 Σήμερα σκοτώθηκαν εφτά. 121 00:10:32,500 --> 00:10:35,230 Είμαστε σε πόλεμο. Τώρα πρέπει να φύγω. Με περιμένουν στη Νομαρχία. 122 00:10:35,260 --> 00:10:37,913 - Αντίο, Τζιοβάνι. - Ο ένας είναι απ'την οικογένεια Μπανταλαμέντι. 123 00:11:13,500 --> 00:11:16,920 Δεν μου φάνηκε πως πήγαινε σε κρουαζιέρα, έμοιαζε με διαφυγή... 124 00:11:17,100 --> 00:11:22,500 - Ήταν ο ξάδελφος Ινάτσιο, εκεί; - Όχι, ήταν μόνος. Έμαθα 2 πράγματα. 125 00:11:22,650 --> 00:11:25,880 Πρώτον, ότι έχασε τον γάμο της κόρης του Νίνο Σάλβο, 126 00:11:25,950 --> 00:11:29,600 ενώ όλα ήταν έτοιμα, δώρα, μπομπονιέρες, καλεσμένοι... 127 00:11:29,880 --> 00:11:34,870 Και δεύτερον, ο ξάδερφος Ινάτσιο, συνάντησε, κάπου κρυφά, τον Λο Πρέστι. 128 00:11:35,280 --> 00:11:39,300 - Στο Σαλέμι. - Διαφεύγει, κρύβεται, αλλά όλα γίνονται μυστικά. 129 00:11:39,330 --> 00:11:42,320 Έκτακτο παράρτημα! Απήχθη ο κουνιάδος του Νίνο Σάλβο! 130 00:11:42,330 --> 00:11:45,730 Σταμάτα, σταμάτα! Ποιός έβγαλε την είδηση; 131 00:11:45,750 --> 00:11:49,880 Τελευταία νέα! Απήχθη ο κουνιάδος του Νίνο Σάλβο! 132 00:11:49,880 --> 00:11:53,800 - Ο Μηχανικός Λο Πρέστι, αγνοείται! - Κατέβα και πάρε μια εφημερίδα. 133 00:11:55,050 --> 00:11:57,500 Κοίτα, αν υπάρχουν εξελίξεις, σχετικά με την εκστρατεία του Ντάλα Κιέζα. 134 00:11:57,550 --> 00:12:00,951 - Ναι, άλλη μια σκοτούρα κι αυτή. - Ορίστε. 135 00:12:07,120 --> 00:12:09,520 Ο Στρατηγός Ντάλα Κιέζα, πετάει απ'το Παλέρμο στη Ρώμη, 136 00:12:09,650 --> 00:12:13,500 για να πιέσει τον υπουργό, να του εκχωρήσει εξουσίες, κατά της μαφίας. 137 00:12:13,700 --> 00:12:15,800 Θα μας βοηθήσει όμως, αυτός ο Νομάρχης; 138 00:12:16,360 --> 00:12:18,320 Κομμένο κεφάλι, αποκεφαλισμένη οικογένεια. 139 00:12:18,320 --> 00:12:21,180 Οι Ιντζερίλο, σ'αυτό το μακελειό, έχουν 21 νεκρούς, οι Μπανταλαμέντι 11. 140 00:12:21,250 --> 00:12:23,330 Οι Μποντάντε αποδεκατίστηκαν. Μια τόσο μεγάλο μακελειό, 141 00:12:23,420 --> 00:12:25,520 με τέτοια αγρίοτητα, ποτέ δεν έχω ξαναδεί. 142 00:12:25,620 --> 00:12:28,250 Αυτός είναι ο φάκελος. Είναι για τον Μαρκήσιο, 143 00:12:28,330 --> 00:12:30,880 τον προστατευόμενο του Μποντάντε, που δολοφονήθηκε απ'τον Λουτσέτα. 144 00:12:30,950 --> 00:12:33,270 Καταλαβαίνεις, γιατί δραπετεύουν οι Σάλβο; 145 00:12:33,420 --> 00:12:36,820 Σύμφωνα με τον Πριμαλούτσε, οι Σάλβο, περιμένουν κάποιον απ'τη Βραζιλία... 146 00:12:36,870 --> 00:12:39,000 - Να φέρει την ειρήνη. - Τον Πριμαλούτσε; 147 00:12:39,100 --> 00:12:41,600 Ναι, τον Πριμαλούτσε. Έναν πληροφοριοδότη... 148 00:12:41,970 --> 00:12:44,670 - Ρομπέρτο, ετοίμασε το αυτοκίνητο. - Εντάξει. 149 00:12:44,850 --> 00:12:46,440 Αστυνόμε, εσύ τι λες; 150 00:12:46,440 --> 00:12:50,513 Στα πολιτικά εγκλήματα, βρισκόμαστε στο σκοτάδι. 151 00:12:53,320 --> 00:12:56,752 - Ενοχλώ; - Όχι, προς Θεού! 152 00:12:58,350 --> 00:12:59,979 Καλημέρα. 153 00:13:01,240 --> 00:13:05,320 Βλέπω ότι τα σχέδια συνεχίζονται, θα'θελα να ρίξω μια ματιά. 154 00:13:07,150 --> 00:13:10,152 Ίσως, μια άλλη φορά. 155 00:13:11,900 --> 00:13:13,790 Καλή συνέχεια, καλημέρα. 156 00:13:17,740 --> 00:13:19,339 Τζιοβάνι. 157 00:13:19,830 --> 00:13:21,471 Τι ήταν αυτό; 158 00:13:24,480 --> 00:13:27,600 Όσο λιγότερο συζητάμε για τον "Δόκτωρ", τόσο το καλύτερο. 159 00:13:27,720 --> 00:13:31,200 - Που είχαμε μείνει; - Στα πολιτικά εγκλήματα. 160 00:13:31,680 --> 00:13:34,650 Ο Κινίτσι δεν μπορεί να ησυχάσει, επειδή εξαφανίστηκε ο φάκελος... 161 00:13:34,700 --> 00:13:38,760 ...της συνάντησης στη Ρώμη, μεταξύ Πιερσάντι, Ματαρέλα και Υπουργού. 162 00:13:38,760 --> 00:13:43,050 Ας επιστρέψουμε στα δικά μας. Ξέρουμε ότι ο πληροφοριοδότης, ο Πριμαλούτσε, 163 00:13:43,980 --> 00:13:47,150 έμαθε ότι οι Σάλβο, θέλουν να φέρουν απ'τη Βραζιλία, 164 00:13:47,280 --> 00:13:50,152 ένα μεγάλο αφεντικό, κάποιον Ρομπέρτο. 165 00:13:51,200 --> 00:13:52,992 Ποιός είναι αυτός ο Ρομπέρτο; 166 00:13:54,480 --> 00:13:56,551 Νίνι, φρόντισε το. 167 00:14:23,600 --> 00:14:26,720 Τοτούτσιο Κοντόρνο. Μετανοημένο μέλος της μαφίας. 168 00:14:37,200 --> 00:14:40,556 200 Λιρέτες ένα μάτσο σέσκουλα. 169 00:14:41,080 --> 00:14:43,833 500 τα κολοκύθια! 170 00:14:57,990 --> 00:15:01,050 Είδες ποιοί ήταν; Ο Σκαρπουτσέτα και ο Πρέστιφιλίπο. 171 00:15:01,150 --> 00:15:03,660 Γρήγορα, ακολούθησετε τους! Πάμε, πάμε, πάμε... 172 00:15:36,250 --> 00:15:39,880 Γαμώτο, θα τους έτρωγα τα συκώτια. Σήμερα, όλα πάνε στραβά! 173 00:15:40,020 --> 00:15:43,650 Ο Πριμαλούτσε δεν ξέρει τίποτα για τον Ρομπέρτο, δεν θα τον βρούμε! 174 00:15:43,720 --> 00:15:46,000 Τι θα πούμε τώρα στον Φαλκόνε; 175 00:15:47,400 --> 00:15:49,835 Έλα! Τι έχεις πάθει; 176 00:15:50,200 --> 00:15:54,900 Αυτοί που με είδαν, με ξέρουν καλά, απ'όταν υπηρετούσα στην περιοχή. 177 00:15:54,950 --> 00:15:57,020 Από τότε, ήταν καταζητούμενοι, εγώ μίλησα... 178 00:15:57,080 --> 00:16:00,400 ...με τον παππού του Πρεστοφιλίπο και τον ξάδερφο του Σκαρπουτσέτα. 179 00:16:00,720 --> 00:16:03,880 - Νίνι, είμαι νεκρός. - Μην ανησυ- χείς, δεν θα σου συμβεί τίποτα. 180 00:16:04,000 --> 00:16:06,900 Αν πιάναμε, έστω τον έναν. Έλα πάμε! 181 00:16:07,330 --> 00:16:10,040 - Τότε θα τα πούμε την Παρασκευή. - Εντάξει. 182 00:16:10,040 --> 00:16:14,680 ...και εν τω μεταξύ, ο γιός του έτρεχε στο μπαλκόνι! 183 00:16:14,730 --> 00:16:16,300 Όμως, σκέψου λίγο! 184 00:16:16,400 --> 00:16:19,320 Παρεμπιπτόντως, αυτό το άτομο, δεν εμφανίστηκε ξανά; 185 00:16:19,370 --> 00:16:24,300 - Όχι, τελευταία φορά το είδα εκεί. - Α, ναι. Που; - Για σταθείτε! 186 00:16:26,530 --> 00:16:28,095 Μα που πας; 187 00:16:44,300 --> 00:16:46,759 Παλέρμο, 3/9/1982. 188 00:16:46,760 --> 00:16:50,755 Δολοφονία του Στρατηγού Νταλά Κιέζα και της Εμμανουέλας Σέτι Καράρο. 189 00:17:31,240 --> 00:17:33,700 Φυσικά, η ομοιότητα είναι εντυπωσιακή. 190 00:17:33,800 --> 00:17:36,880 Ναι, το σκίτσο μοιάζει πολύ με το πρόσωπο του Πρεστεφίλιπο. 191 00:17:37,030 --> 00:17:40,680 Το φτιάξαμε με τη βοήθεια ενός Αστυνομικού, που βρέθηκε τυχαία, 192 00:17:40,750 --> 00:17:43,900 στην Οδό Καρίνι και είδε ένα νεαρό, να περνάει με μοτοσυκλέτα. 193 00:17:44,200 --> 00:17:48,380 Ναι, αλλά μη μου πεις ότι αυτός, ή οι δολοφόνοι σαν αυτόν, 194 00:17:48,480 --> 00:17:51,800 ήταν τα χέρια, που πήραν τα έγγραφα απ'το χρηματοκιβώτιο του Στρατηγού. 195 00:17:51,900 --> 00:17:54,020 - Κάποιος τους υποστηρίζει; - Νίνι... 196 00:17:54,150 --> 00:17:57,300 Αδυνατούμε να καταλάβουμε, ποιός ήταν ο πρώτος, 197 00:17:57,400 --> 00:18:01,350 - που μπήκε στο σπίτι του Στρατηγού. - Ποιό άτομο πήρε το κλειδί; 198 00:18:01,420 --> 00:18:05,200 Οι δύο πράκτορες που έψαχναν σεντόνια για να σκεπάσουν τους νεκρούς; 199 00:18:05,300 --> 00:18:06,960 Ούτε τα ονόματα τους δεν ξέρουμε! 200 00:18:07,120 --> 00:18:10,723 Το μόνο σίγουρο είναι, ότι στο χρημα- τοκιβώτιο υπήρχε ένα άδειο κουτί. 201 00:18:12,400 --> 00:18:16,302 - Η αναφορά της Υπηρεσίας. - Μπορώ να τη δω; - Ναι, φυσικά! 202 00:18:19,280 --> 00:18:21,400 - Κάπως λακωνική. - Την έχω ξαναγράψει. 203 00:18:21,550 --> 00:18:23,000 Δεν εκπλήσσομαι! 204 00:18:23,250 --> 00:18:25,520 Και τότε είδαν ένα κόκκινο Ρενώ, 205 00:18:25,620 --> 00:18:28,580 να διαφεύγει απ'το σημείο, που έβαλαν φωτιά τα αυτοκίνητα. 206 00:18:28,980 --> 00:18:34,556 - Εσύ, δεν έχεις ένα κόκκινο Ρενώ; - Υπάρχουν τόσα κόκκινα στο Παλέρμο. 207 00:18:35,970 --> 00:18:37,696 Μα τι'ναι αυτά που λες; 208 00:18:38,730 --> 00:18:42,800 Αν μου δώσετε λίγο χρόνο, θα βρω κάποια πράγματα... 209 00:18:42,900 --> 00:18:44,403 ...ή ένα κομμάτι τους. 210 00:19:06,560 --> 00:19:09,912 Αφήστε μας, να περάσουμε! Αφήστε μας, να περάσουμε! 211 00:19:32,520 --> 00:19:36,236 Καθάρματα, καθάρματα! 212 00:19:46,900 --> 00:19:49,906 Βιντσέντζο Τζεράσι. Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας. 213 00:19:50,520 --> 00:19:52,257 Λοιπόν, να πηγαίνουμε; 214 00:19:52,720 --> 00:19:54,999 Τζουζέπε Αγιάλα. Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας. 215 00:19:55,000 --> 00:19:57,237 Λοιπόν, τον φάκελο 721, εντάξει; 216 00:19:58,280 --> 00:20:01,440 Πάμε κάτω στον Τζιοβάνι, υπάρχουν σπουδαία νέα. 217 00:19:58,320 --> 00:20:01,400 {\an8}Αλμπέρτο Ντι Πίζα. Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας. 218 00:20:01,440 --> 00:20:04,600 Περιμένω ένα τηλέφωνο τώρα, θα κατέβω αργότερα. 219 00:20:04,750 --> 00:20:06,074 Εντάξει. 220 00:20:08,240 --> 00:20:11,230 Θεέ μου! Αν δεν μας φάει, πρώτα η μαφία, 221 00:20:11,370 --> 00:20:14,820 θα πεθάνουμε από καρκίνο, λόγω καπνίσματος! Ανοίγω το παράθυρο. 222 00:20:14,930 --> 00:20:17,620 Ναι, αλλά δεν θα'θελα, να βάλω σε περίεργες ιδέες, κάποιο μαφιόζο. 223 00:20:17,770 --> 00:20:21,120 Φυσικά, εδώ είναι το κέντρο του αγώνα, κατά της μαφίας. 224 00:20:21,220 --> 00:20:23,700 - Έλα, κάτσε. - Λέγαμε ότι... 225 00:20:23,980 --> 00:20:26,520 ...για την επίθεση, στον Στρατηγό Νταλά Κιέζα, 226 00:20:26,680 --> 00:20:30,900 οι ειδικοί είπαν, ότι χρησιμοποίησαν δύο καλάσνικοφ. 227 00:20:31,600 --> 00:20:35,440 Το ένα χρησιμοποιήθηκε... Που το έβαλα; 228 00:20:35,840 --> 00:20:40,240 ...για τις ζημιές, κοίτα εδώ Πάολο, στο κοσμηματοπωλείο Κοντίνο. 229 00:20:40,480 --> 00:20:43,780 Αν αυτό το καλάσνικοφ, δεν είχε χρησιμοποιηθεί ποτέ πριν, 230 00:20:43,880 --> 00:20:46,700 θα ήθελαν να το δοκιμάσουν σε θωρακισμένες βιτρίνες. 231 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 Τίποτα δεν λείπει απ'το κοσμηματόπωλείο. 232 00:20:49,030 --> 00:20:52,250 Πάντα με το ίδιο όπλο, που είναι αυτό, 233 00:20:52,840 --> 00:20:56,030 σκότωσαν τον Ντάλα Κιέζα, μετά απ'τον Ιντζερίλο. 234 00:20:56,120 --> 00:21:01,250 Ο οποίος, συμπτωματικά, είχε αγοράσει τη νέα Άλφα Ρομέο. Τη θωρακισμένη. 235 00:21:01,420 --> 00:21:04,830 Μετά προσπάθησαν να σκοτώσουν τον Κοντόρνο, σκότωσαν τον Φερλίτο, 236 00:21:04,900 --> 00:21:09,770 πιθανότατα και τον Μποντάντε. Το άλλο Καλάσνικοφ, που είναι αυτό, 237 00:21:09,800 --> 00:21:12,098 χρησιμοποιήθηκε σίγουρα, στη δολοφονία του Φερλίτο. 238 00:21:13,680 --> 00:21:16,500 Βασικά και τα δύο καλάσνικοφ, χρησιμοποιήθηκαν στον Νταλά Κιέζα, 239 00:21:16,600 --> 00:21:20,170 χρησιμοποιήθηκαν στον Φερλίτο. Κι ένα απ'αυτά σκότωσε τον Μποντάντε, 240 00:21:20,250 --> 00:21:22,714 τον Ιντζερίλο και παραλίγο, να σκοτώσει τον Κοντόρνο. 241 00:21:23,200 --> 00:21:24,750 Εν ολίγοις, εδώ έχουμε: 242 00:21:24,920 --> 00:21:29,080 Διαφορετικά κίνητρα, ίδια όπλα και ίδιους εντολείς. 243 00:21:29,200 --> 00:21:34,800 Αν οι εντολείς, είναι οι ίδιοι, τότε κάθε δίκη, θα είναι... 244 00:21:35,050 --> 00:21:37,912 ...σαν ένα παρακλάδι, μιας μοναδικής μεγάλης δίκης, έτσι; 245 00:21:38,660 --> 00:21:42,100 Οπότε η επόμενη διαδικασία, θα πρέπει να'ναι μια κοινή διαδικασία. 246 00:21:44,480 --> 00:21:48,335 - Ναι. - Ένα μεγάλο βήμα προς τα εμπρός. 247 00:21:54,740 --> 00:21:56,500 Ξέρεις, σκεφτόμουν κάτι... 248 00:21:57,240 --> 00:22:01,331 Γιατί η μαφία να σκοτώσει και τη γυναίκα του Νταλά Κιέζα; 249 00:22:02,500 --> 00:22:06,029 Δολοφονώντας μια γυναίκα, παραβιάζουν για πρώτη φορά, τον κώδικα τιμής τους. 250 00:22:09,360 --> 00:22:12,300 Ίσως επειδή ήξερε όλα τα μυστικά του. 251 00:22:13,840 --> 00:22:16,600 Γι'αυτούς τους εντολείς, δεν έχω τίποτα να πω. 252 00:22:17,380 --> 00:22:19,500 Τζιοβάνι, έχω και κάτι άλλο να σου πω... 253 00:22:19,650 --> 00:22:23,000 Αν αναφέρεσαι στο τρίτο επίπεδο, συμφωνώ και σ'αυτό. 254 00:22:23,270 --> 00:22:26,800 Συγνώμη, αλλά δεν συμφωνώ, να βγούμε και να μιλήσουμε δημόσια. 255 00:22:27,080 --> 00:22:30,320 Εμείς θα διακινδυνεύσουμε κι αυτοί θα μπορούν, να μας παραπλανήσουν. 256 00:22:30,420 --> 00:22:34,800 Κι έτσι, κατά τη γνώμη σου, θα πρέπει να προσποιούμαι ότι, 257 00:22:35,000 --> 00:22:37,750 ο Ματαρέλα, ο Νταλά Κιέζα και ο Λα Τόρε, 258 00:22:37,950 --> 00:22:40,100 ήταν οι μόνοι, που ενόχλησαν τη μαφία; 259 00:22:40,200 --> 00:22:42,998 Φυσικά, στα ένδοξα πτώματα, αντι- στοιχώ και τους ένδοξους εντολείς. 260 00:22:43,920 --> 00:22:45,533 Σε χαιρετώ. 261 00:22:47,300 --> 00:22:48,912 Περίμενε. 262 00:22:49,820 --> 00:22:51,791 Κλείσε την πόρτα. 263 00:22:52,950 --> 00:22:58,014 Άκου Τζιοβάνι, είναι τόσες μέρες που αναρωτιέμαι, 264 00:22:59,240 --> 00:23:04,513 γιατί κρατάς τα δικαστικά έγγραφα στο σπίτι, σε αντίγραφα και σε πρωτότυπα; 265 00:23:05,520 --> 00:23:13,000 Γιατί συναντιέσαι με δικαστές και αστυνομικούς, με άκρα μυστικότητα; 266 00:23:13,330 --> 00:23:17,080 Κοίτα, είναι απλό, δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 267 00:23:17,250 --> 00:23:19,580 Και όσον αφορά τις συναντήσεις, θα συναντούσα και τον διάολο, 268 00:23:19,680 --> 00:23:22,356 αν ήταν χρήσιμο για τη δουλειά μου. 269 00:23:23,560 --> 00:23:29,048 Εντάξει, η ευφυΐα σου, μερικές φορές, σε κάνει πιο ευέλικτο απ'όσο πρέπει. 270 00:23:29,920 --> 00:23:32,097 - Καληνύχτα, Ρόκο. - Καληνύχτα. 271 00:23:32,670 --> 00:23:35,956 Φαίνεσαι κουρασμένος, πήγαινε να ξεκουραστείς. 272 00:23:40,920 --> 00:23:43,840 "Υπάρχει ένα κόκκινο νήμα που συνδέει τα μεγάλα εγκλήματα, 273 00:23:44,030 --> 00:23:46,593 σ'ένα ενιαίο πολιτικό σχέδιο." 274 00:24:05,950 --> 00:24:08,600 Αν τουλάχιστον, επέστρεφαν το σώμα, 275 00:24:08,920 --> 00:24:10,738 θα το'χα πάρει απόφαση. 276 00:24:13,130 --> 00:24:15,700 Θα τον είχα θάψει στον οικογενειακό τάφο. 277 00:24:16,020 --> 00:24:19,820 Τις Κυριακές, θα του πήγαινα λουλούδια, μαζί με τα κορίτσια. 278 00:24:22,360 --> 00:24:24,571 Αλλά ποιός ξέρει, τι θα του έχουν κάνει. 279 00:24:25,760 --> 00:24:30,700 Ο άντρας μου είναι μηχανικός. Έχτισε πολλά σπίτια. 280 00:24:31,300 --> 00:24:35,820 Το "Παλέρμο Δύο." Το έχετε δει; Είναι σαν προάστιο. 281 00:24:36,120 --> 00:24:42,430 Τώρα ρωτάω, χωρίς τη βοήθεια των ξα- δέρφων του Σάλβο και των φίλων του, 282 00:24:42,750 --> 00:24:45,900 θα έχτιζε ποτέ αυτό το προάστιο; 283 00:24:49,630 --> 00:24:53,700 Κυρία μου, ποιοί ήταν αυτοί, που επέτρεψαν στους Σάλβο... 284 00:24:54,100 --> 00:24:58,558 ...ας πούμε αυτοί οι φίλοι, που επέτρεψαν, αυτή την δουλειά; 285 00:24:59,780 --> 00:25:03,350 Δεν ξέρω, μπορώ μόνο να σας πω... 286 00:25:03,570 --> 00:25:09,330 ...ότι αυτός ο Ρομπέρτο, αυτός που τηλεφωνούσε απ'τη Βραζιλία, 287 00:25:10,820 --> 00:25:12,938 είναι ο Τομάζο Μπουσέτα. 288 00:25:13,550 --> 00:25:16,352 Το αφεντικό των δύο κόσμων. 289 00:25:23,500 --> 00:25:26,750 Έφτασε πριν από λίγο, δεν είναι με τη συνηθισμένη γραφή. 290 00:25:26,900 --> 00:25:30,300 Μας προειδοποιεί, ότι ετοιμάζεται επίθεση σε δικαστή. 291 00:25:30,480 --> 00:25:33,696 Τζιοβάνι, αυτή τη φορά λέει, για βόμβα σε παγιδευμένο αυτοκίνητο. 292 00:25:35,280 --> 00:25:40,349 Μην πεις τίποτα στους άλλους, μόνο εμείς οι δύο θα το ξέρουμε. 293 00:25:40,720 --> 00:25:45,160 Εσύ θα φύγεις πάντως, εγώ, θα προσέχω εδώ. 294 00:25:46,650 --> 00:25:49,414 Όχι, όχι, όχι, μην μπεις, περίμενε. 295 00:25:50,280 --> 00:25:55,300 Δύο τρυγόνια μ'ένα σμπάρο, είναι πάρα πολύ, ας φύγουμε χωριστά. 296 00:25:55,470 --> 00:25:59,991 Θα συναντήσω τους Κινέζους. Θα πιέσω για την έκδοση του. 297 00:26:29,220 --> 00:26:31,500 "Κύριε, είναι ο Βουλευτής Λίμα." 298 00:26:31,680 --> 00:26:36,606 Κύριε Δικαστά, λυπάμαι που το λέω, αλλά εδώ, 299 00:26:37,880 --> 00:26:42,468 στη Δικαστική Υπηρεσία, εργαζέστε όλο και λιγότερο για τη δικαιοσύνη. 300 00:26:42,780 --> 00:26:44,680 Και όλο και περισσότερο κατά των Χριστιανοδημοκρατών. 301 00:26:44,800 --> 00:26:47,720 Ξέρεις τι αυτοκίνητο, μπορούν να χρησιμοποιήσουν για τη βόμβα; 302 00:26:48,300 --> 00:26:52,306 Δεν ξέρω, εξαρτάται απ'την ποσότητα των εκρηκτικών. 303 00:26:55,000 --> 00:26:58,026 Μπανγκόκ, 29/7/1983. 304 00:27:05,180 --> 00:27:08,149 Κοχ Μπακ Κιμ. Έμπορος ναρκωτικών. 305 00:27:08,160 --> 00:27:14,320 Επιβεβαιώνει ότι βρισκόταν στη Ζυρίχη, απ'τις 2 έως τις 24 Απριλίου 1982; 306 00:27:14,480 --> 00:27:17,900 Ότι η πληρωμή για τα ναρκωτικά, έγινε στην Ελβετία; 307 00:27:18,180 --> 00:27:19,838 Θα μου δώσετε αυτές τις φωτογραφίες, Κύριε Συνταγματάρχα; 308 00:27:20,720 --> 00:27:25,000 Και πολλά, απ'τα χρήματα, προέρχονταν απ'τους Σικελούς. 309 00:27:26,480 --> 00:27:29,233 Αυτούς τους δύο, τους ξέρεις; 310 00:27:29,990 --> 00:27:35,030 Ναι, αυτοί είναι. Ήταν μέσα στη Μερσεντές. 311 00:27:35,280 --> 00:27:43,112 Είμαι σίγουρος, ότι αυτά τα Δολάρια, προήλθαν απ'την Τράπεζα του Λουγκάνο. 312 00:27:44,300 --> 00:27:46,350 Γιατί είσαι σίγουρος; 313 00:27:46,650 --> 00:27:51,771 Γιατί οι δεσμίδες, με τα Δολάρια, φυλάσσονταν... 314 00:27:53,140 --> 00:27:57,095 ...μέσα στις θυρίδες, της Τράπεζας του Λουγκάνο. 315 00:27:58,600 --> 00:28:02,080 - Αυτός είναι ο Ρομπέρτο; - Δεν είναι ο Ρομπέρτο, που είπα! 316 00:28:02,250 --> 00:28:07,100 Δεν υπάρχει αμφιβολία, ότι η έρευνα πραγματοποιήθηκε με τον Νομάρχη... 317 00:28:07,250 --> 00:28:09,157 ...Εμμανουέλε Ντι Φραντσέσκο. 318 00:28:11,700 --> 00:28:13,507 Παρακαλώ; 319 00:28:15,520 --> 00:28:18,619 - Κύριε, τι συνέβη; - Ο Κινίτσι, δέχτηκε επίθεση. 320 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 - Κάλεσε τον Εισαγγελέα. - Μάλιστα. 321 00:28:22,950 --> 00:28:24,750 Σκότωσαν τον Ρόκο, με βόμβα! 322 00:28:24,920 --> 00:28:26,680 Μα τι λες; Δεν είναι δυνατόν! 323 00:28:27,100 --> 00:28:29,419 Σκότωσαν τον Ρόκο, με βόμβα! 324 00:28:33,900 --> 00:28:37,200 "Σ'αυτό το μακελειό, έχασαν τη ζωή τους, ο Δικαστής Ρόκο Κινίτσι, 325 00:28:37,300 --> 00:28:41,600 δύο χωροφύλακες και ο θυρωρός του σπιτιού, που έμενε ο δικαστής. 326 00:28:41,720 --> 00:28:44,320 Οργή, αγανάκτηση, διαμαρτυρία. 327 00:28:44,420 --> 00:28:46,850 Το Παλέρμο επαναστατεί, ενάντια σ'αυτή τη λογική του τρόμου. 328 00:28:46,970 --> 00:28:51,000 Οι πολίτες καταθέτουν λουλούδια, στο σημείο της επίθεσης, 329 00:28:51,100 --> 00:28:55,969 ως φόρο τιμής στον δικαστή, που ήταν πάντα, ενάντια στη μαφία." 330 00:28:57,480 --> 00:29:02,030 Όμως, υπάρχει ένα πράγμα, για το οποίο, δεν ήσουν ακριβής. 331 00:29:02,200 --> 00:29:04,870 Η μεταφορά, πως έγινε; 332 00:29:05,180 --> 00:29:08,650 Εμπρός! Με πλοία των Σικελών; 333 00:29:08,780 --> 00:29:12,834 - Με... - Δεν ξέρω. - Ένα τέλεξ απ'την Ιταλία. 334 00:29:19,800 --> 00:29:24,700 Ένα τέλεξ; Μα τι λες; Κανένας δεν έστειλε, τίποτα από'δώ! 335 00:29:24,820 --> 00:29:27,980 Στην πραγματικότητα, δεν ξέραμε αν θα'πρέπε να σε ειδοποιήσουμε ή όχι, 336 00:29:28,200 --> 00:29:32,074 γι'αυτό το τρομερό πράγμα που συνέβη, δεν θέλαμε να σε στενοχωρήσουμε. 337 00:29:34,020 --> 00:29:35,870 Γιατί; Τι συνέβη; 338 00:29:39,400 --> 00:29:41,697 Σκότωσαν τον Ρόκο, ένα πραγματικό μακελειό. 339 00:30:15,900 --> 00:30:19,840 "- Ποιός είσαι; - Είμαι ο θάνατος." 340 00:30:20,070 --> 00:30:21,827 Κύριε Φαλκόνε; 341 00:30:23,020 --> 00:30:24,752 Κύριε Φαλκόνε; 342 00:30:30,100 --> 00:30:33,000 Τζιοβάνι, εσύ είσαι, ευτυχώς! 343 00:30:33,180 --> 00:30:37,220 Να'ξέρες πόσο φρικτό είναι; Δεν μπορώ να το πιστέψω... 344 00:30:37,300 --> 00:30:40,520 "Φραντσέσκα, τι δουλειά έχω εγώ, εδώ; Tι δουλειά έχω;" 345 00:30:40,570 --> 00:30:44,600 Καταλαβαίνεις ότι είναι απάνθρωπο; Πως μπορεί κανείς να το διανοηθεί... 346 00:30:44,880 --> 00:30:48,320 Η πρώτη μου σκέψη ήταν να φύγω, να'μαι κοντά στον Ρόκο, 347 00:30:48,800 --> 00:30:54,120 για τελευταία φορά. Αλλά δεν μπορώ, να το κάνω, γιατί έφτασε ένα τέλεξ. 348 00:30:54,320 --> 00:30:57,720 "Είναι πολύ περίεργο, εννοώ πως κανείς δεν το έστειλε." 349 00:30:58,280 --> 00:31:00,450 Έγραφε να επιστρέψω στο Παλέρμο, με την πρώτη πτήση, 350 00:31:00,570 --> 00:31:04,030 αλλά μίλησα με τον Πάολο και μου΄πε, να μην κουνηθώ, γιατί θα... 351 00:31:04,130 --> 00:31:08,200 - Γιατί θα μπορούσε να'ναι παγίδα. - Μην έρχεσαι, Τζιοβάνι. 352 00:31:08,370 --> 00:31:11,910 Θα πάω εγώ στον Ρόκο, εκ μέρους σου. Μην έρχεσαι... 353 00:31:12,600 --> 00:31:14,279 Παλέρμο, 11/09/1983. 354 00:31:14,280 --> 00:31:16,200 Περάστε, Κύριε Ανακριτά. 355 00:31:14,300 --> 00:31:17,520 {\an8}Ο Δικαστής Καπονέτο, παίρνει τη θέση του Κινίτσι. 356 00:31:16,320 --> 00:31:18,853 Μετά τον θάνατο του Κινίτσι, κανείς δεν έχει μπει εδώ. 357 00:31:18,980 --> 00:31:20,600 Ευχαριστώ, ευχαριστώ... 358 00:31:38,820 --> 00:31:40,500 - Επιτρέπεται; - Παρακαλώ. 359 00:31:43,860 --> 00:31:45,980 Πρέπει να πάρω μερικά πράγματα του μπαμπά. 360 00:31:46,030 --> 00:31:47,500 Παρακαλώ, παρακαλώ... 361 00:31:51,750 --> 00:31:54,900 - Με συγχωρείτε, δεν έχω συστηθεί. - Ξέρω ποιός είστε. 362 00:31:55,150 --> 00:31:59,700 Πήρατε τη θέση του πατέρα μου. Γιατί ζητήσατε να έρθετε; 363 00:32:00,080 --> 00:32:02,191 Δεν φοβάστε, μήπως πεθάνετε στο Παλέρμο; 364 00:32:02,880 --> 00:32:07,112 Κοίτα, στα 63 σου, νιώθεις εξοι- κειωμένος με την ιδέα του θανάτου. 365 00:32:07,200 --> 00:32:09,512 Για ασφάλεια, ο Αντονίνο Καπονέτο, 366 00:32:09,512 --> 00:32:13,312 στεγάζεται στους στρατώνες της Οικονομικής Αστυνομίας του Παλέρμο. 367 00:32:16,200 --> 00:32:17,888 Με τον θάνατο του Ρόκο, 368 00:32:19,080 --> 00:32:21,574 όπως θα'χεις καταλάβει κι απ'τα τηλεφωνήματα... 369 00:32:21,700 --> 00:32:24,154 Mε τον θάνατο του Ρόκο, έχουμε κολλήσει. 370 00:32:28,950 --> 00:32:30,293 Νίνο. 371 00:32:32,200 --> 00:32:34,958 Θα'θελα να σου πω κάτι, αμέσως. 372 00:32:36,200 --> 00:32:40,000 Στο Μέγαρο της Δικαιοσύνης, μπορώ να βασιστώ, μόνο σε λίγους φίλους. 373 00:32:40,300 --> 00:32:45,000 Αυτό ισχύει και για σένα, μπορείς να βασιστείς, μόνο σε λίγους φίλους. 374 00:32:45,350 --> 00:32:49,360 Όταν μάθουν, τι έχω στο μυαλό μου, αυτοί οι λίγοι, θα γίνουν λιγότεροι. 375 00:32:49,850 --> 00:32:52,160 Πάολο, ο Καπονέτο θέλει να φτιάξει μια ομάδα κατά της μαφίας, όπως... 376 00:32:52,160 --> 00:32:54,700 - Ναι, με τον Καζέλι, τον Καλότζερο. - Όπως την εποχή της τρομοκρατίας! 377 00:32:54,840 --> 00:32:58,080 Ναι, κι εσύ τι νόμιζες ότι ετοίμαζε ο Κινίτσι, πριν τον σκοτώσουν; 378 00:32:58,180 --> 00:33:01,200 Μήπως προτιμούσες, να μας στείλουν απ'τη Ρώμη κανένα κάθαρμα, κάποιον... 379 00:33:01,250 --> 00:33:05,100 Αν μου έλεγες ότι ο "Δόκτωρ," απολύθηκε απ'την υπηρεσία, 380 00:33:05,150 --> 00:33:09,000 - αντί να προαχθεί, αυτά θα'ταν νέα! - Θα σου άρεσαν; Ξέχνα το! 381 00:33:09,020 --> 00:33:11,920 - Να περάσεις απ'το γραφείο. - Τι είπαν οι άλλοι; 382 00:33:11,920 --> 00:33:16,150 Επιτέλους, ήρθε η ώρα, ν'ασχοληθούμε με τη μαφία, μόνο μ'αυτή. Χριστέ μου! 383 00:33:16,230 --> 00:33:20,200 Είναι δύσκολο να μας σκοτώσουν όλους, αν σε σκοτώσουν, θα το ερευνήσω, αν... 384 00:33:20,200 --> 00:33:22,114 Όχι, ο πρώτος που θα σκοτώσουν είναι αυτός. 385 00:33:23,040 --> 00:33:24,820 Έφτιαξαν μια νέα ομάδα εργασίας. 386 00:33:24,920 --> 00:33:27,395 - Αυτό θα βάλει ένα τέλος στην απο- μόνωση των δικαστών. - Πράγματι... 387 00:33:35,480 --> 00:33:37,780 - Επίσης για τη συνεργασία... - Το ξέρατε; - Ποιό; 388 00:33:37,880 --> 00:33:40,850 Η επίθεση στον Κινίτσι, μπορούσε να'χε αποτραπεί, στο Εγκληματολογικό... 389 00:33:40,920 --> 00:33:43,650 υπάρχει αρχείο, με την προειδοποίηση ενος Λιβανέζου, για επίθεση με βόμβα. 390 00:33:43,780 --> 00:33:48,280 Λοιπόν, αν είναι πληροφοριοδότης σου, του τηλεφωνείς και τον ρωτάς, σωστά; 391 00:33:48,380 --> 00:33:52,080 Ποιός έκανε την επαφή; Λένε ότι ήταν οι δύο του Μικέλε Γκρέκο, εντάξει. 392 00:33:52,150 --> 00:33:54,450 Μετά τους πιάνεις και τους βάζεις στην πρέσα. 393 00:33:54,530 --> 00:33:57,850 Τι έκαναν όμως; Τίποτα! Το καταλάβατε; Τίποτα! 394 00:33:57,930 --> 00:34:02,940 Όχι, τίποτα, έκαναν πολλά, αλλά προς την αντίθετη κατεύθυνση. 395 00:34:03,090 --> 00:34:05,600 Εν τω μεταξύ, ενημερώνεσαι μόνο, για τα συνηθισμένα. 396 00:34:06,000 --> 00:34:08,970 Και για να μάθεις αυτά που πρέπει, πρέπει να κινείσαι στα κρυφά. 397 00:34:10,180 --> 00:34:13,270 Τέλος πάντων, ο θάνατος του Ρόκο, είναι ένας ακόμη λόγος να συνεχίσουμε. 398 00:34:14,480 --> 00:34:19,220 Ναι; Ναι, εντάξει. Είναι ο Τζεράσε, είναι έτοιμος να φύγει. 399 00:34:19,420 --> 00:34:20,655 Να φύγει; 400 00:34:21,880 --> 00:34:24,514 - Για τη Βραζιλία. - Ο Μπουσέτα! 401 00:34:37,400 --> 00:34:42,255 Λοιπόν, Μπουσέτα. Είσαι πρόθυμος να μιλήσεις στους Ιταλούς δικαστές; 402 00:34:46,640 --> 00:34:52,680 Ναι, αλλά, μια νύχτα δεν θα μας φτάσει, Κύριε Φαλκόνε. 403 00:34:52,930 --> 00:34:57,430 Νομίζω ότι κατάλαβε τον σεβασμό και την εκτίμηση, που του έχω. 404 00:34:57,530 --> 00:35:00,000 Για να είμαι ειλικρινής, δεν νιώθω κανέναν σεβασμό, 405 00:35:00,100 --> 00:35:04,030 ούτε καμία εκτίμηση γι'αυτόν. Ξέρεις όμως, γιατί τον συνέλαβαν; 406 00:35:04,220 --> 00:35:07,150 Είπαν για το πτώμα ενός κοριτσιού, που βρέθηκε θαμμένο στον κήπο, 407 00:35:07,280 --> 00:35:09,500 ναρκωμένο και μ'ένα τραύμα στον αυχένα, από πυροβολισμό; 408 00:35:09,640 --> 00:35:13,100 Το ξέρω, όμως έχω κι άλλα πράγματα στο μυαλό μου. Θέλει να μιλήσει. 409 00:35:13,200 --> 00:35:18,400 Είναι πρόθυμος να μιλήσει. Η μαφία τα ξέρει όλα, ακόμα και ότι είμαστε εδώ. 410 00:35:18,480 --> 00:35:21,150 Εμείς τι ξέρουμε; Αυτή θα'ναι μια σημαντική αποκάλυψη! 411 00:35:21,350 --> 00:35:26,120 Σας προειδοποιώ, Κύριε Δικαστά, εγώ θα μιλήσω... 412 00:35:26,380 --> 00:35:31,620 ...κι εσείς θα γίνεται διάσημος, αλλά θα προσπαθήσουν να σας καταστρέψουν, 413 00:35:31,800 --> 00:35:35,400 επαγγελματικά και βιολογικά. 414 00:35:35,580 --> 00:35:39,520 Μην ξεχνάτε πως ο λογαριασμός που ανοίγει με την Κόζα Νόστρα, 415 00:35:39,670 --> 00:35:43,714 μπορεί να κλείσει μόνο, μ'έναν μόνο τρόπο. 416 00:35:47,780 --> 00:35:49,532 Με τον θάνατο. 417 00:35:51,420 --> 00:35:54,552 Ρώμη, 14/07/1984. 418 00:36:03,040 --> 00:36:04,939 Ο Τομάζο Μπουσέτα εκδίδεται απ'τη Βραζιλία. 419 00:36:04,940 --> 00:36:07,580 Η μαφία συνεχίζει με την αλληλο- εξόντωση των οικογενειών της. 420 00:36:07,680 --> 00:36:12,600 Ο πόλεμος της μαφίας, είναι ο πόλεμος της οικογένειας των Κορλεονέζι, 421 00:36:12,750 --> 00:36:15,120 με αφεντικό τον Τότο Ριϊνα. 422 00:36:15,880 --> 00:36:20,800 Μετά τη σύλληψη του Λίτζιο, ποιός θα μπορούσε να τον σταματήσει πια; 423 00:36:21,000 --> 00:36:23,620 Αυτόν τον αιμοδιψή προδότη! 424 00:36:23,920 --> 00:36:30,520 Κι οι παραδοσιακοί μαφιόζοι, όπως εγώ, όπως ο Μποντάντε κι ο Μπανταλαμέντι, 425 00:36:30,870 --> 00:36:38,400 που αντιταχθήκαμε, στο θάνατο πολιτικών, δικαστών και αστυνομικών... 426 00:36:38,600 --> 00:36:42,870 Όπως ο Μποντάντε, που είχε συνηθίσει, να λύνει τα προβλήματα, 427 00:36:42,980 --> 00:36:47,398 χρησιμοποιώντας όλες τις επαφές που είχε, σ'όλους τους τομείς. 428 00:36:48,160 --> 00:36:52,520 Και είχε, Κύριε Φαλκόνε, σίγουρα είχε... 429 00:36:52,830 --> 00:36:58,300 Αν πω ότι τα μυστικά του Σιντόνα, δεν ήταν τίποτα... 430 00:36:58,440 --> 00:37:03,673 ...μπροστά σ'αυτά του Μποντάντε, θα με καταλάβετε. 431 00:37:04,500 --> 00:37:07,897 Λοιπόν, σήμερα το πρωϊ, θα ξεκινήσουμε άσχημα. 432 00:37:10,820 --> 00:37:13,100 Ποιός είναι το αφεντικό του "Συμβουλίου" του Παλέρμο; 433 00:37:17,200 --> 00:37:22,429 Ο Μικέλε Γκρέκο, της οικογένειας Τσακούλι, γνωστός ως "Ο Πάπας." 434 00:37:22,730 --> 00:37:29,100 Πες μου κάτι, το αφεντικό Μικέλε Γκρέκο, μόνος του, 435 00:37:29,180 --> 00:37:32,659 μπορούσε να διατάξει τη δολοφονία ενός δικαστή, σαν τον Ρόκο Κινίτσι; 436 00:37:33,560 --> 00:37:37,470 Δεν μπορεί να γίνει φόνος, χωρίς τη συγκατάθεση της οικογένειας, 437 00:37:37,650 --> 00:37:42,520 της περιοχής, όπου πρέπει να εκτελεστεί, αλλά, αλλά... 438 00:37:42,680 --> 00:37:47,616 ...για πιο σοβαρές αιματοχυσίες μαζεύεται το "Συμβούλιο." 439 00:37:48,280 --> 00:37:51,254 Ολόκληρο το "Συμβούλιο" αποφασίζει. 440 00:37:52,560 --> 00:37:59,812 Αλλά, υπάρχει ένας άγραφος κανόνας, όμως απόλυτος, στην Κόζα Νόστρα. 441 00:38:00,720 --> 00:38:05,550 Οι αποφάσεις του "Συμβουλίου" πρέπει να εκτελούνται με κάθε κόστος. 442 00:38:06,360 --> 00:38:10,280 - Αξίζει να πεθάνεις γι'αυτό. - Δηλαδή, θες να πεις ότι, 443 00:38:10,480 --> 00:38:16,100 οι δραστηριότητες της Κόζα Νόστρα στη Σικελία, στην Ιταλία, σ'όλο τον κόσμο, 444 00:38:16,440 --> 00:38:20,200 επιβάλλονται απ'τα αφεντικά σας; Αυτό δεν θες να πεις; 445 00:38:20,350 --> 00:38:21,689 Ναι, αυτό. 446 00:38:22,280 --> 00:38:23,740 Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία, 447 00:38:23,840 --> 00:38:26,240 η Κόζα Νόστρα είναι ένας οργανισμός, ενιαίος, από πάνω μέχρι κάτω. 448 00:38:26,240 --> 00:38:28,520 - Α... - Αν μου επιτρέπεις, το α, εγώ το λέω. 449 00:38:28,520 --> 00:38:30,171 Και μετά θέλει να τον ευγνωμωνώ. 450 00:38:30,280 --> 00:38:33,371 Τζιοβάνι, αύριο αν πεις α, εγώ θα πω μπα... 451 00:38:34,440 --> 00:38:37,478 Φυσικά, αυτός ο Μπουσέτα, μας έκανε ένα μεγάλο δώρο. 452 00:38:38,400 --> 00:38:42,430 Δεν ήμασταν σίγουροι, αν αυτή η μαφία ονομαζόταν Κόζα Νόστρα. 453 00:38:43,220 --> 00:38:45,850 Στη βάση της οργάνωσης υπάρχει η οικογένεια, 454 00:38:46,050 --> 00:38:49,750 στην οποία ξεχωρίζουν, οι "άντρες τιμής" και οι στρατιώτες. 455 00:38:50,230 --> 00:38:53,739 Πάνω απ'την οικογένεια υπάρχει το "Συμβούλιο", 456 00:38:53,900 --> 00:38:55,499 του οποίου ηγείται ένα αφεντικό. 457 00:38:57,280 --> 00:39:03,900 Συγνώμη, για τα πολιτικά εγκλήματα. Ο Λα Τόρε, ο Ματαρέλα, ο Νταλά Κιέζα, 458 00:39:04,030 --> 00:39:06,100 τα εγκλήματα των διεκεκριμένων. 459 00:39:06,380 --> 00:39:10,878 Είναι δυνατόν, η μαφία να μην πρόε- βλεψε κάποια αντίδραση απ'το κράτος; 460 00:39:11,560 --> 00:39:18,570 Για τα πολύ σοβαρά, το "Συμβούλιο," αξιολογεί, τα υπέρ και τα κατά. 461 00:39:18,730 --> 00:39:21,650 Ναι, σίγουρα, αλλά ας τα ξεκαθαρίσουμε... 462 00:39:22,100 --> 00:39:24,100 Με τη δολοφονία του Στρατηγού Νταλά Κιέζα, 463 00:39:24,280 --> 00:39:28,900 το κράτος αναγκάζεται να εφαρμόσει το νόμο του Λα Τόρε, εντάξει; 464 00:39:29,020 --> 00:39:32,930 Στον νόμο του Λα Τόρε, υπάρχει το άρθρο 416α, 465 00:39:33,100 --> 00:39:35,930 που σίγουρα, δεν είναι κάτι καλό για τη μαφία. 466 00:39:36,240 --> 00:39:41,300 Ο Στρατηγός είχε αψηφήσει την Κόζα Νόστρα. 467 00:39:41,420 --> 00:39:44,600 Για όνομα του Θεού, ο καημένος, ο Στρατηγός, είχε τα χέρια δεμένα! 468 00:39:45,150 --> 00:39:48,000 Αν η μαφία, σκότωνε όλους όσους, την προκαλούσαν με τα λόγια, 469 00:39:48,050 --> 00:39:50,150 αυτή η χώρα, θα ήταν ένα νεκροταφείο. 470 00:39:50,920 --> 00:39:56,170 Άκουσε Μπουσέτα, μ'ενδιαφέρει να καταλάβω, ποιά ήταν τα κριτήρια, 471 00:39:56,250 --> 00:39:58,990 του "Συμβουλίου", όταν αποφάσιζε για ένα έγκλημα, 472 00:39:59,150 --> 00:40:00,876 όπως αυτό, του Στρατηγού Νταλά Κιέζα. 473 00:40:02,920 --> 00:40:10,780 Ας πούμε ότι θα μπορούσε, να υπάρχει μία...μία σύγκλιση συμφερόντων. 474 00:40:10,980 --> 00:40:12,333 Ανάμεσα σε ποιούς; 475 00:40:13,600 --> 00:40:20,720 Ας πούμε, ότι ο Στρατηγός δεν ήταν φορτικός, μόνο για την Κόζα Νόστρα. 476 00:40:20,920 --> 00:40:23,881 Ποιοί ήταν αυτοί οι πολιτικοί, ή αυτός ο πολιτικός, 477 00:40:24,200 --> 00:40:27,831 στους οποίους, υπήρξε φορτικός ο Στρατηγός Νταλά Κιέζα; 478 00:40:33,070 --> 00:40:36,590 Δεν ξέρεις ή δεν θες να πεις; 479 00:40:37,160 --> 00:40:42,150 - Ο Μπανταλαμέντι, δεν μου είπε. - Με τη σχέση που είχατε; 480 00:40:42,500 --> 00:40:46,051 Μπουσέτα! Μπουσέτα, μη μου λες βλακείες! 481 00:40:48,040 --> 00:40:52,630 Δεν μ'αρέσει ο τρόπος σου, γιατί τη μία λες, την άλλη δεν λες, 482 00:40:52,750 --> 00:40:54,300 τη μία μιλάς, την άλλη δεν μιλάς! 483 00:40:54,540 --> 00:40:58,115 Ξέρεις τα ονόματα των πολιτικών; Τα ξέρεις, ναι ή όχι; 484 00:40:58,400 --> 00:41:00,271 Τότε, πες τα! 485 00:41:00,880 --> 00:41:04,470 Μήπως είναι ο Πρόεδρος της τοπικής Βουλής, ο Υπουργός των Εξωτερικών, 486 00:41:04,550 --> 00:41:05,680 ο Περιφερειάρχης... 487 00:41:05,770 --> 00:41:09,200 Πρέπει να πεις αυτά τα ονόματα, διαφορετικά το τρίτο επίπεδο, 488 00:41:09,300 --> 00:41:12,200 θα παραμείνει, απλώς μια εφεύρεση του καημένου του Κινίτσι. 489 00:41:12,940 --> 00:41:15,800 Δεν μ'ενδιαφέρει να δουλεύω έτσι. Δεν μ'ενδιαφέρει. Φεύγω! 490 00:41:15,870 --> 00:41:21,811 Όχι, Κύριε Φαλκόνε, περιμένετε. Ηρεμήστε και καθίστε... 491 00:41:22,900 --> 00:41:24,598 Παρακαλώ. 492 00:41:25,400 --> 00:41:31,730 Εγώ, δεν θα μιλήσω για πολιτική, το δήλωσα, απ'την πρώτη στιγμή. 493 00:41:31,960 --> 00:41:38,840 Δεν υπάρχουν οι κατάλληλες συνθήκες, οπότε κι αν αναφέρω τα ονόματα... 494 00:41:38,980 --> 00:41:42,520 Ας πούμε ότι λέω το όνομα του "τυφλοπόντικα" στην Ασφάλεια. 495 00:41:42,720 --> 00:41:48,804 Που είναι ο φίλος, των φίλων, ένας "Δόκτωρ..." 496 00:41:50,440 --> 00:41:52,420 Δώστε μου τον Φαλκόνε. 497 00:41:52,720 --> 00:41:54,880 Σε πόσο καιρό θα τελειώσετε μ'αυτές τις εντολές; 498 00:41:55,080 --> 00:41:59,580 Ηρέμησε, ηρέμησε. Νίνο, μας περιμένει. 499 00:41:59,650 --> 00:42:02,760 366 εντολές δεν ετοιμάζονται σε 5 λεπτά! 500 00:42:03,060 --> 00:42:04,871 - Αυτή είναι για τον Μπανταλαμέντι; - Ναι. 501 00:42:09,040 --> 00:42:12,920 Το περιπολικό 5, στην Οδό Αουρέτο, το 6 να πάει στην Οδό Μακουέντα. 502 00:42:13,120 --> 00:42:15,907 Όλα υπό έλεγχο, για 8 ώρες κανείς δεν θα μπορεί να φύγει απ'το Παλέρμο. 503 00:42:39,120 --> 00:42:41,980 - Δεν είναι αυτό. - Στο Μιλάνο και στο Φροζινόνε, όλα εντάξει. 504 00:42:42,100 --> 00:42:45,437 - Στη Ρώμη; - Στη Ρώμη, έπιασαν τέσσερις. 505 00:43:06,200 --> 00:43:09,000 Αν ζούσε ο Ρόκο, πόσο χαρούμενος θα'ταν, άραγε; 506 00:43:10,000 --> 00:43:12,404 Κι εγώ, το ίδιο πράγμα σκεφτόμουν. 507 00:43:15,120 --> 00:43:18,960 - Μαντέψτε πόσοι συνελήφθησαν; - Πόσοι; - 150. 508 00:43:19,080 --> 00:43:21,240 Πιάσαμε 150, Τζιοβάνι! 509 00:43:21,620 --> 00:43:29,070 Ο Ινάτσιο και ο Νίνο Σάλβο είναι οι "άντρες τιμής" της οικογένειας Σαλέμι. 510 00:43:29,820 --> 00:43:33,200 Κι έτσι ακριβώς, παρουσιάστηκαν στον Στέφανο Μποντάντε, 511 00:43:33,370 --> 00:43:38,273 όταν ήρθαν στο Παλέρμο, το 1980. 512 00:43:39,760 --> 00:43:45,620 Γνωρίζω ότι έχουν μια στενή σχέση, με πολλούς βουλευτές. 513 00:43:45,780 --> 00:43:49,999 - Με ποιούς; - Επιφυλάσσομαι να δώσω τα ονόματα. 514 00:43:51,250 --> 00:43:53,800 Με τον Νίνο, όμως, μπορούσα να πηγαίνω στη Ρώμη. 515 00:43:53,990 --> 00:43:58,900 Θυμάμαι από εκείνη την περίοδο, το σπίτι του Πίπο Καλό, στο Έουρ. 516 00:43:59,240 --> 00:44:02,560 Ο Νίνο μου είχε πει, ότι ένας βουλευτής, που είχα καιρό να δω, 517 00:44:03,150 --> 00:44:04,970 ήθελε να με συναντήσει. 518 00:44:06,180 --> 00:44:09,280 - Ποιός ήταν ο βουλευτής; - Δεν θυμάμαι. 519 00:44:09,400 --> 00:44:13,280 Πως γίνεται να μην θυμάσαι; Μπουσέτα, κοίτα. Θέλω να πεις... 520 00:44:13,420 --> 00:44:16,500 Αν έπρεπε να τον ξαναδείς, σημαίνει ότι τον γνώριζες. 521 00:44:16,880 --> 00:44:18,900 Γιατί δεν θες να μου πεις; 522 00:44:19,700 --> 00:44:22,220 Κύριε Δικαστά... 523 00:44:26,300 --> 00:44:29,234 Εντάξει. Εντάξει, ας επιστρέψουμε στον Σάλβο. 524 00:44:29,800 --> 00:44:35,200 Μετά, ο Νίνο Σάλβο, μας φιλοξένησε στη βίλα του, με θέα στη θάλασσα. 525 00:44:35,360 --> 00:44:37,840 Τι υπέροχο μέρος. 526 00:44:38,130 --> 00:44:43,619 Ήμασταν τόσο ήρεμοι, τόσο χαρούμενοι, που σχεδόν δεν το πιστεύαμε. 527 00:44:44,440 --> 00:44:46,980 Μας έφεραν το δείπνο, για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς, 528 00:44:47,100 --> 00:44:50,589 απ'το διπλανό ξενοδοχείο Τσαγκαρέλα, που ανήκει στους Σάλβο. 529 00:44:51,160 --> 00:44:55,400 Στο Τσαγκαρέλα, η Κόζα Νόστρα ήταν σαν το σπίτι της. 530 00:44:55,530 --> 00:44:57,620 Συναντήσεις, συμπόσια... 531 00:44:57,820 --> 00:45:04,000 Εκεί, ο Σκαρπουτσέτα έκοψε το χέρι απ'τον γιο του Τότο Ιντζερίλο, 532 00:45:04,380 --> 00:45:07,700 γιατί έλεγε ότι ήθελε, να εκδικηθεί τον πατέρα του. 533 00:45:08,920 --> 00:45:11,200 Μπουσέτα, σκέψου λίγο. 534 00:45:12,120 --> 00:45:14,900 Ο Τσιαντσιμίνο, δεν είναι πλέον δήμαρχος του Παλέρμο. 535 00:45:15,600 --> 00:45:18,680 Ακόμη και οι Χριστιανοδημοκράτες, έχουν αποστασιοποιήθει απ'αυτόν. 536 00:45:18,920 --> 00:45:23,650 - Ακόμα κι ο Λίμα... - Εγώ κι ο Τσιαν- τσιμίνο, ξέραμε αυτό που ήξεραν όλοι. 537 00:45:24,040 --> 00:45:29,750 Λοιπόν μια μέρα, που ήμουν καλεσμένος στο σπίτι του, ο Πίπο Καλό μου μίλησε. 538 00:45:29,900 --> 00:45:33,616 Ναι, όμως... Άνοιξε καλά τα αυτιά σου. 539 00:45:33,760 --> 00:45:38,197 Για την αποκατάσταση του Παλέρμο, έχουν διαθέσει 1 δισεκατομμύριο. 540 00:45:38,800 --> 00:45:42,300 - 1 δισεκατομμύριο; - Ναι, 1 δις σε συμβόλαια. 541 00:45:42,620 --> 00:45:45,400 Περιμένουν μόνο, αυτούς που θα τα πάρουν. 542 00:45:45,600 --> 00:45:48,792 Και με τον Τσιαντσιμίνο στο χέρι μας, θα τα πάρουμε εμείς. 543 00:46:36,320 --> 00:46:39,700 Παιδιά, μας πήδηξαν, είναι όλοι μαζεμένοι στην Ασφάλεια. 544 00:46:44,280 --> 00:46:48,049 Δον Βίτο, άνοιξε, εγώ είμαι! Δον Βίτο, ξύπνα σε παρακαλώ! 545 00:46:48,200 --> 00:46:49,793 Τι συμβαίνει; 546 00:46:52,000 --> 00:46:54,620 Δεν είναι δυνατόν, δεν είναι δυνατόν! 547 00:46:54,800 --> 00:46:59,500 Ωχ, Θεέ μου...δεν νιώθω καλά. Δεν μπορώ να'ρθω, δεν νιώθω καλά! 548 00:47:00,080 --> 00:47:02,654 Είστε ο Σάλβο Αντόνινο, γνωστός και ως Νίνο; 549 00:47:04,240 --> 00:47:08,274 Βλέπεις που καταντήσαμε; Ναι, εγώ είμαι. 550 00:47:08,520 --> 00:47:12,195 - Ε, Σάλβο! Σάλβο... - Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ! 551 00:47:23,560 --> 00:47:26,991 Βλέπω ήδη τον τίτλο: Παραβιάζονται τα άδυτα της μαφίας. 552 00:47:27,360 --> 00:47:32,878 Άκου, Τσιαντσιμίνο, κάνε μια προσπά- θεια και μην παριστάνεις τον άρρωστο. 553 00:47:33,160 --> 00:47:37,050 Βλέπεις, η κατηγορία εις βάρος σου, τιμωρείται από 4 έως 10 έτη. Συνήγορε. 554 00:47:37,240 --> 00:47:41,580 Τι έχετε να μας πείτε για τις 2.500 οικοδομικές άδειες που εκδόθηκαν, 555 00:47:41,650 --> 00:47:45,020 όσο ήσασταν Δήμαρχος του Παλέρμο; Κυρίως σε εταιρίες-βιτρίνες. 556 00:47:45,450 --> 00:47:49,650 Παρεμπιπτόντως, πως δικαιολογείς την κατεδάφιση της Βίλας Ντελιέλα; 557 00:47:49,800 --> 00:47:54,560 Καθώς και άλλων παραδοσιακών κτιρίων, που στη θέση τους τώρα υπάρχει μπετόν. 558 00:47:54,800 --> 00:47:57,880 Δεν ήξερα ότι απαγορεύονταν. 559 00:47:58,080 --> 00:48:02,560 Εγώ, ως Δήμαρχος του Παλέρμο, το αρνούμαι. 560 00:48:02,700 --> 00:48:05,100 Έκανα μια καλή διαχείρηση. 561 00:48:05,240 --> 00:48:08,000 Δημιούργησα δουλειές για χιλιάδες ανθρώπους. 562 00:48:08,100 --> 00:48:09,470 Θα σου δείξω κάτι. 563 00:48:10,240 --> 00:48:14,200 Αυτή είναι η φωτοτυπία μιας επιταγής, που φέρει την υπογραφή σου... 564 00:48:14,200 --> 00:48:20,280 ...και απευθύνεται στον Μικέλε Πόζα. Έναν Ιταλο-Καναδό μαφιόζο, 565 00:48:20,520 --> 00:48:23,871 που δολοφονήθηκε, μπροστά σε μια πιτσαρία, στο Μόντρεαλ. 566 00:48:29,040 --> 00:48:33,650 Εγώ, δεν νιώθω καλά, μιλήστε με τον...δικηγόρο. 567 00:48:33,820 --> 00:48:36,449 Φωνάξτε έναν γιατρό, δεν νιώθω καθόλου καλά. 568 00:48:40,200 --> 00:48:44,500 Λοιπόν, Κύριε Σάλβο, πως μπορείτε να εξηγήσετε το γεγονός, ότι εσείς... 569 00:48:44,800 --> 00:48:51,030 ...και ο ξάδερφος του, υπήρξατε σύμμαχοι, δύο εχθρικών οικογενειών, 570 00:48:51,200 --> 00:48:52,850 κατά τη διάρκεια του πολέμου της μαφίας; 571 00:48:53,100 --> 00:48:55,880 Αυτό δεν έχει να κάνει με την Κόζα Νόστρα; 572 00:48:56,160 --> 00:49:00,400 Κι όμως είστε ακόμα ζωντανός και πιο σεβαστός, από πριν. 573 00:49:00,530 --> 00:49:02,870 Απ'τη μια πλευρά, ο Μποντάντε, ο Ιντζερίλο και ο Μπουσέτα. 574 00:49:03,070 --> 00:49:05,520 Κι απ'την άλλη, οι Γκρέκο του Τσακούλι, 575 00:49:05,620 --> 00:49:07,600 που συμμάχησαν, με τους νικητές των Κορλεονέζι. 576 00:49:07,770 --> 00:49:09,413 Κι εσύ, ακριβώς στη μέση. 577 00:49:10,080 --> 00:49:16,050 Μάλλον, τον Γκρέκο, εν συντομία, θα τον συνάντησα σε κάποιο κυνήγι, 578 00:49:16,200 --> 00:49:21,958 ή ίσως, σε κάποια γιορτή. Δεν θυμάμαι, δεν μπορώ... 579 00:49:22,520 --> 00:49:27,530 Βλέπεις, αυτές οι τραπεζικές επιταγές, λένε ακριβώς το αντίθετο. 580 00:49:27,680 --> 00:49:32,500 Γιατί, τα ποσά που προκύπτουν, εξηγούνται πολύ συγκεκριμένα. 581 00:49:32,850 --> 00:49:38,420 Επιταγή 300.000.000, στις 19/12/1980, 386.000.000, στις 01/02/1982. 582 00:49:38,720 --> 00:49:41,600 Μία των 400.000.000, με ημερομηνία 03/03/1983, 583 00:49:41,820 --> 00:49:43,880 που εξαργυρώθηκε απ'τον Αντρέα Νοτάρο, 584 00:49:44,000 --> 00:49:46,500 κουνιάδο του Μικέλε Γκρέκο. Παρακαλώ, Συνήγορε. Κοιτάξτε. 585 00:49:47,160 --> 00:49:53,157 Ε, ναι. Ειλικρινά, δεν θυμάμαι, ίσως να ήταν ένα δάνειο. 586 00:49:53,400 --> 00:49:57,020 Με συγχωρείς, με κάνεις να χαμογελάω, γιατί νωρίτερα, μας είπες... 587 00:49:57,220 --> 00:50:00,980 ότι δεν γνωρίζεις τον Γκρέκο, μετά δεν ήξερες, αν τον γνωρίζεις... 588 00:50:01,120 --> 00:50:04,200 ...και μετά, του δίνεις δάνειο ένα δισεκατομμύριο, χωρίς επιστροφή. 589 00:50:04,270 --> 00:50:07,594 Το δισεκατομμύριο δεν επέστρεψε ποτέ, στο Τραπεζικό Ίδρυμα. 590 00:50:09,960 --> 00:50:15,438 Τον Τομάζο Μπουσέτα, δεν τον έχω δει ποτέ, δεν τον γνωρίζω... 591 00:50:16,840 --> 00:50:19,180 Πάντα μάλωνα με τον ξάδερφο μου, 592 00:50:19,300 --> 00:50:22,700 γιατί τον φιλοξενούσε, όσο ήταν φυγάς. 593 00:50:24,100 --> 00:50:25,700 Ας το παραδεχτούμε, 594 00:50:25,940 --> 00:50:31,000 όλο αυτό, είναι μια συκοφαντική εκ- στρατεία, κατά της οικογένειας Σάλβο. 595 00:50:31,460 --> 00:50:35,730 Το κάνετε αυτό, γιατί υποστηρίζουμε τους Χριστιανοδημοκράτες. 596 00:50:36,180 --> 00:50:39,470 Η γνωστή ιστορία. Η αριστερά, με δικαιολογία τη μαφία, 597 00:50:39,580 --> 00:50:41,300 πάντα προσπαθούσε να χτυπήσει τους Χριστιανοδημοκράτες. 598 00:50:41,480 --> 00:50:44,160 Εμείς, όταν ο Τζούλιο Αντρεότι έρχεται στη Σικελία, 599 00:50:44,450 --> 00:50:46,970 είμαστε χαρούμενοι, που κάνουμε το καθήκον μας. 600 00:50:47,200 --> 00:50:50,780 Πάντα τον συνοδεύουμε, μαζί με τον Λίμα. 601 00:50:51,080 --> 00:50:53,650 Επειδή κανένας Ιταλός, κανένας Σικελός, 602 00:50:53,800 --> 00:50:56,743 δεν έκανε αυτό, που έκανε αυτός, για το νησί μας. 603 00:50:58,240 --> 00:51:00,860 Αυτό που έκανε, το έκανε μόνο για σας. 604 00:51:01,360 --> 00:51:03,550 Δεν είναι τυχαίο ότι οι Χριστιανοδημοκράτες, 605 00:51:03,980 --> 00:51:06,650 σας ανέθεσαν συμβόλαιο εξωτερικών συνεργατών, 606 00:51:06,800 --> 00:51:09,120 για την είσπραξη, των δημοτικών φόρων της Σικελίας, 607 00:51:09,300 --> 00:51:11,960 με διπλάσια έσοδα, απ'την υπόλοιπη Ιταλία. 608 00:51:53,180 --> 00:51:56,720 Τοτούτσιο Κοντόρνο. Μετανοημένο μέλος της μαφίας. 609 00:52:19,320 --> 00:52:21,430 Μπορείς να μιλήσεις. 610 00:52:23,120 --> 00:52:25,000 Πρέπει να ξέρετε, Κύριε Δικαστά, 611 00:52:25,320 --> 00:52:28,920 πως, όταν ήμουν στη Ρώμη, σκότωσαν κάποιους συγγενείς μου. 612 00:52:29,520 --> 00:52:33,814 Ανθρώπους που δεν είχαν καμία σχέση μ'αυτό. Εργαζόμενους ανθρώπους. 613 00:52:34,220 --> 00:52:37,500 Ανθρώπους που δεν συμμετείχαν ούτε στην Κόζα Νόστρα, ούτε σε τίποτα. 614 00:52:37,880 --> 00:52:42,570 Τους σκότωσαν έτσι, για να με τρομάξουν, οπότε είπα μέσα μου: 615 00:52:42,850 --> 00:52:45,050 Θέλω να σκοτώσω αυτόν, τον Πίπο Καλό. 616 00:52:45,500 --> 00:52:47,000 Γιατί αυτόν, συγκεκριμένα; 617 00:52:47,100 --> 00:52:51,150 Πρώτον, επειδή είπε ότι ο Μποντάντε, ήθελε να σκοτώσει τον Τότο Ριϊνα. 618 00:52:51,300 --> 00:52:53,900 Γιατί αυτός, ο αιμοδιψής δειλός, 619 00:52:54,000 --> 00:52:58,600 το'χε ως δικαιολογία, για να σκοτώσει τον Μποντάντε. Ήθελα να τον εκδικηθώ, 620 00:52:58,750 --> 00:53:01,800 αλλά έπρεπε να περιμένω το σινιάλο, απ'τους Κορλεονέζι. 621 00:53:01,980 --> 00:53:04,900 Σκότωσαν τους φίλους μου κι εγώ... 622 00:53:05,160 --> 00:53:07,497 Μπορείς να μου περιγράψεις αυτόν τον Ριϊνα; 623 00:53:08,300 --> 00:53:11,550 Μπορώ να πω ότι είναι πιο κοντός από μένα, 624 00:53:11,940 --> 00:53:13,850 μ'ένα στρογγυλό πρόσωπο σαν μελιτζάνα. 625 00:53:14,030 --> 00:53:18,716 Όταν τον είδα, ήταν ακόμα πιο χοντρός, με ίσια μαλλιά! 626 00:53:19,680 --> 00:53:22,430 Γι'αυτή τη φωτογραφία, τι έχεις να πεις; 627 00:53:22,570 --> 00:53:26,120 Μα, Κύριε Δικαστά, που τη βρήκατε αυτή; 628 00:53:26,720 --> 00:53:31,556 Αν ο καημένος, ο Τζουκέτο, ζούσε, θα'χατε μερικές καλές φωτογραφίες. 629 00:53:31,820 --> 00:53:35,049 6/8/1985. Λίγες μέρες νωρίτερα, 630 00:53:35,050 --> 00:53:37,970 η μαφία είχε δολοφονήσει τον Επιθεωρητή Μπέπε Μοντάνα. 631 00:53:41,520 --> 00:53:42,893 Νίνι... 632 00:53:43,640 --> 00:53:45,000 Ρομπέρτο. 633 00:53:48,440 --> 00:53:51,976 - Τι κάνεις εδώ, δεν ήσουν διακοπές; - Και να σ'αφήσω μόνο σου, τώρα; 634 00:53:53,420 --> 00:53:56,300 Όταν άκουσα για τον Μοντάνα, τι έπρεπε να κάνω; 635 00:53:57,380 --> 00:54:01,877 Τώρα όμως, πρέπει να βρούμε αυτό το κτήνος. Και να σε προσέχω. 636 00:54:02,800 --> 00:54:06,052 Δέκα χρόνια δεν φτάνουν, για να βγει κάποιος, σαν τον Μπέπε Μοντάνα. 637 00:54:08,040 --> 00:54:11,820 Ήρθα κατευθείαν, θα μου στείλουν τη βαλίτσα μου. 638 00:54:12,020 --> 00:54:16,213 Πεινάς; Πάμε να φάμε κάτι στο σπίτι μου. 639 00:54:26,500 --> 00:54:27,754 Λαούρα. 640 00:54:28,750 --> 00:54:31,800 - Τελικά, υπάρχει κάτι νεότερο; - Όχι, κανένα νέο. 641 00:54:32,120 --> 00:54:35,092 - Άκου, υπάρχει τίποτα να φάμε; - Θα'ρθεις, σίγουρα; 642 00:54:35,220 --> 00:54:40,700 - Ναι, θα'ρθω, μαζί με τον Αντιόκια. - Ωραία, σε πόση ώρα, θα'ρθεις; 643 00:54:40,830 --> 00:54:42,600 Σε λίγα λεπτά, θα'μάστε εκεί. 644 00:54:42,700 --> 00:54:44,380 Τότε να μην βάλω, το μωρό στο κρεβάτι. 645 00:54:44,520 --> 00:54:48,020 - Ρίξε μια ματιά, πίσω απ'την κουρτίνα, στην αυλή. - Εντάξει. 646 00:54:48,250 --> 00:54:49,719 Γειά σου. 647 00:55:01,650 --> 00:55:04,996 Παρακαλώ; Εντάξει. 648 00:55:29,120 --> 00:55:30,624 Τώρα έρχεται κι ο μπαμπάς. 649 00:55:45,950 --> 00:55:48,455 Νάτος! Να ο μπαμπάς! Νάτος! 650 00:56:05,080 --> 00:56:07,151 Νίνι, Νίνι! 651 00:56:08,680 --> 00:56:13,750 Μην κλαις, δεν είναι τίποτα. Βοήθεια! Βοήθεια! 652 00:56:13,850 --> 00:56:18,200 Ανοίξτε, ανοίξτε! Ανοίξτε, σας παρακαλώ! Ανοίξτε! 653 00:56:18,300 --> 00:56:23,180 Βοήθεια! Βοήθεια! Ανοίξτε, σας παρακαλώ! 654 00:56:23,250 --> 00:56:25,900 Σας παρακαλώ, ανοίξτε! Βοήθεια! 655 00:56:26,100 --> 00:56:30,650 Βοήθεια! Βοήθεια! Για το κορι- τσάκι μου! Για το κοριτσάκι μου! 656 00:56:30,780 --> 00:56:36,630 Ω Θεέ μου! Κρατήστε το κοριτσάκι μου. Κρατήστε το. Πάρτε το, στο σπίτι σας! 657 00:56:36,720 --> 00:56:41,920 Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! Νίνι, Νίνι! Νίνι... 658 00:56:43,160 --> 00:56:48,220 Κοίτα με, Νίνι. Νίνι, κοίτα με. Μίλα μου, πες μου κάτι! Νίνι! 659 00:56:48,330 --> 00:56:52,632 Είμαι η Λάουρα, Νίνι! Είμαι η Λάουρα, Νίνι! Νίνι, σε παρακαλώ! 660 00:56:53,180 --> 00:56:55,895 Όχι, όχι, όχι! 661 00:57:40,180 --> 00:57:43,600 - Τι άλλο συνέβη; - Μια πληροφορία απ'τη φυλακή, 662 00:57:43,680 --> 00:57:45,299 ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση. 663 00:57:52,680 --> 00:57:55,300 Πως ήξεραν, ότι θα έτρωγαν στο σπίτι; 664 00:57:55,500 --> 00:58:00,993 Είχε μέρες να το κάνει. Εντελώς συμπωματικά, τηλεφώνησε. 665 00:58:07,800 --> 00:58:09,593 "Κάνουν υποκλοπές." 666 00:58:12,950 --> 00:58:14,593 Μόνο σ'έναν; 667 00:58:21,280 --> 00:58:24,820 Σκοτώνουν τους καλύτερους συνεργάτες μας. 668 00:58:25,360 --> 00:58:28,598 Σιγά-σιγά, μας σκάβουν τον τάφο. Υπάρχει μια στρατηγική, Πάολο. 669 00:58:29,800 --> 00:58:31,157 Έρχονται! 670 00:58:38,000 --> 00:58:41,399 8/8/1985. Ο Μπορσελίνο και ο Φαλκόνε, 671 00:58:41,400 --> 00:58:46,000 μεταφέρονται μαζί με τις οικογέ- νειες τους, στο νησί Ασινάρα. 672 00:58:54,500 --> 00:58:56,078 Καλώς ήλθατε. 673 00:59:12,200 --> 00:59:15,556 Λουτσία, που πας; Περίμενε! 674 00:59:18,380 --> 00:59:21,858 Λουτσία! Λουτσία, σταμάτα! 675 00:59:22,240 --> 00:59:23,558 Περίμενε, σε παρακαλώ! 676 00:59:24,480 --> 00:59:26,739 Λουτσία, Λουτσία... 677 00:59:30,560 --> 00:59:35,080 Μα Μπαμπά, δεν ήξερες ότι θα'ταν η πρώτη μου γιορτή; 678 00:59:35,920 --> 00:59:38,608 Έπρεπε να φύγουμε σαν τους κλέφτες. 679 00:59:40,760 --> 00:59:43,990 Αυτό το μέρος, είναι απαίσιο. 680 00:59:44,180 --> 00:59:48,050 Ναι, Λουτσία, το ξέρω. Ξέρω πως νιώθεις, μα... 681 00:59:49,980 --> 00:59:53,200 Μα, αν συμβεί κάτι σ'εμένα ή στον Τζιοβάνι, ε; 682 00:59:54,850 --> 00:59:58,300 Ξέρεις ότι ήρθαμε εδώ, για να τελειώσουμε τη δουλειά μας. 683 01:00:02,950 --> 01:00:08,170 Κοίτα, σου υπόσχομαι, μερικές φορές, να σε πηγαίνω για μπάνιο. 684 01:00:08,330 --> 01:00:11,570 Ναι. Με τους φρουρούς από πίσω μας! 685 01:00:17,040 --> 01:00:18,872 Λουτσία, τι είναι; 686 01:00:22,320 --> 01:00:26,190 Πάολο... Τι συμβαίνει; 687 01:00:27,360 --> 01:00:30,800 Τζιοβάνι, γιατί μας ζητούν, να κάνουμε αυτή τη θυσία; 688 01:00:31,040 --> 01:00:36,513 Γιατί μας απελαύνουν σ'αυτό το μέρος, για να τελειώσουμε τη δουλειά μας; 689 01:00:36,900 --> 01:00:41,500 Έτσι κι αλλιώς, δεν θα μπορέσουμε να την τελειώσουμε, ποτέ! 690 01:00:42,600 --> 01:00:47,550 Εν τω μεταξύ, ο Ριϊνα, ο Σανταπάολο και ο Προβεντσάνο, κάνουν ότι θέλουν. 691 01:00:48,200 --> 01:00:51,120 Εξήγησε μου, γιατί ένας φυγάς, όπως ο Ριϊνα, μπορεί να στείλει... 692 01:00:51,180 --> 01:00:54,156 ...τη γυναίκα του, να γεννήσει, στην καλύτερη κλινική του Παλέρμο; 693 01:00:56,680 --> 01:01:01,400 Όμως, κάποιοι σαν τον Μαρκέζε, τον Με- ντόνια και τον Καλό είναι στη φυλακή! 694 01:01:01,540 --> 01:01:02,600 Μοιάζει με θαύμα. 695 01:01:02,680 --> 01:01:06,580 Όχι, θαύμα είναι να καταφέρεις να τους κρατήσεις! Κάνει και ζέστη! 696 01:01:06,750 --> 01:01:09,951 - Πάρε ένα μαντήλι. - Πάμε να φύγουμε! 697 01:01:13,930 --> 01:01:17,699 Παλέρμο, Νοέμβριος του 1985. Όλοι είναι έτοιμοι να γιορτάσουν, 698 01:01:17,700 --> 01:01:21,200 τη "Δίκη Μάξι", εναντίον της Κόζα Νόστρα. 699 01:01:22,150 --> 01:01:23,500 Ο Πάολο. 700 01:01:25,200 --> 01:01:27,100 Το διάβασες αυτό, με συγχωρείτε; 701 01:01:27,200 --> 01:01:29,750 Μεταξύ της μαφίας και της πολιτικής, δεν υπάρχουν, σχεδόν καθόλου επαφές! 702 01:01:29,870 --> 01:01:33,000 - Μην υπερβάλλεις. - Μα πως, δεν θυμώνεις; 703 01:01:33,180 --> 01:01:37,800 Με συγχωρείς, τεκμηριώνουμε τη συνενοχή μεταξύ μαφίας, 704 01:01:37,830 --> 01:01:41,898 πολιτικής και επιχειρήσεων και βλέπεις τι γράφουν; Εδώ είναι. 705 01:01:42,380 --> 01:01:45,320 Σποραδικές και περιστασιακές περιπτώσεις! 706 01:01:45,720 --> 01:01:49,330 Και τι να κάνουμε, ν'αρχίσουμε, τις διαφωνίες με τον Εισαγγελέα, 707 01:01:49,400 --> 01:01:51,300 λίγο πριν μπει στην αίθουσα; 708 01:01:52,760 --> 01:01:55,474 - Κι αυτός; - Κι αυτός... 709 01:01:56,000 --> 01:01:59,337 - Να κι ο Τζεράσι. - Για να δούμε, τι έχει να μας πει. 710 01:02:01,480 --> 01:02:03,730 Α, εδώ είσαι... Πάολο, το ξέχασες; 711 01:02:03,850 --> 01:02:06,250 Έχεις δίκιο, έρχομαι αμέσως. 712 01:02:09,840 --> 01:02:14,100 Α, κατάλαβα. Είναι η σχέση μαφίας- πολιτικής που σ'εκνεύρισε; 713 01:02:14,200 --> 01:02:18,100 Όχι, Βιντσέντζο. Ήμασταν λογικοί, έπρεπε να το αποδεχτείς. 714 01:02:18,300 --> 01:02:21,120 Είχαμε διαχωρίσει τα πολιτικά εγκλήματα. 715 01:02:21,470 --> 01:02:24,870 Όλη την ιστορία του Μικέλε Σιντόνα και των μυστικών υπηρεσίων, 716 01:02:24,980 --> 01:02:28,580 τη Μασονία, τους Ιππότες της Κατάνια, τη Στοά P2, 717 01:02:28,680 --> 01:02:30,370 μετά βίας, τα θίξαμε! 718 01:02:30,480 --> 01:02:33,000 Και οι πτυχές που αφήνουμε στη σκιά, για τη δολοφονία του Νταλά Κιέζα; 719 01:02:33,170 --> 01:02:36,430 Κάποια στιγμή, εσείς της Εισαγγελίας, πρέπει να'ρθείτε, να μας συναντήσετε. 720 01:02:36,530 --> 01:02:39,080 Κοιτάξτε όμως, αν ήταν στο χέρι το δικό μου και του Αγιάλα, 721 01:02:39,220 --> 01:02:41,730 η συνενοχή μεταξύ της μαφίας και της πολιτικής, 722 01:02:41,880 --> 01:02:46,920 καθώς, όπως λέτε κι εσείς, η ανάμειξη των μυστικών υπηρεσιών, 723 01:02:47,080 --> 01:02:51,050 από εμένα, θα'ταν εντάξει, αλλά το αφεντικό... 724 01:02:51,280 --> 01:02:53,300 Καλά, θα το συζητήσουμε έξω. 725 01:02:53,860 --> 01:02:55,134 Την πόρτα! 726 01:03:08,870 --> 01:03:10,280 Το βρήκα! 727 01:03:16,030 --> 01:03:17,679 Περάστε. 728 01:03:19,240 --> 01:03:20,758 Τι είναι, πάλι; 729 01:03:22,200 --> 01:03:25,800 Ακούστε, ο Τζέρασι βρήκε ένα ωραίο κόλπο, να ξεγελάσει το αφεντικό... 730 01:03:25,820 --> 01:03:29,530 - Ποιό είναι; - Η σύνδεση... - Η σύνδεση; - Ναι! 731 01:03:29,700 --> 01:03:34,572 Η σύνδεση, μεταξύ της μαφίας και της πολιτικής, αντί της συνενοχής. 732 01:03:35,920 --> 01:03:40,420 Εντάξει. Προς το παρόν, εντάξει. Κερδίζουμε λίγο χρόνο. 733 01:03:40,570 --> 01:03:45,550 Ίσως σε δύο χρόνια η λέξη συνενοχή, να είναι αρεστή σ'όλους! 734 01:03:45,750 --> 01:03:47,433 Ακόμα και στη Ρώμη; 735 01:03:48,440 --> 01:03:52,530 "Η δίκη, με τους 476 κατηγορούμενους, για τα εγκλήματα της μαφίας, 736 01:03:52,620 --> 01:03:54,620 είναι ένα πρωτοφανές γεγονός. 737 01:03:54,720 --> 01:03:58,880 Διεξάγεται σε μια ειδική αίθουσα, των φυλακών Ουτσαρντόνε, 738 01:03:58,980 --> 01:04:01,650 με συμπαγείς τοίχους και θωρακισμένες πόρτες. 739 01:04:01,780 --> 01:04:06,070 Η περιοχή φυλάσσεται αυστηρά, από 3000 αστυνομικούς. 740 01:04:06,550 --> 01:04:09,750 Από τη μία πλευρά, περιορισμένοι στα κλουβιά τους, όλοι αυτοί, 741 01:04:09,850 --> 01:04:12,300 που εδώ και δεκαετίες, τρομοκρατούσαν τη Σικελία. 742 01:04:12,680 --> 01:04:15,200 Από την άλλη, το δικαστικό σώμα. Το σώμα των ενόρκων... 743 01:04:15,200 --> 01:04:18,570 ...και οι αναπληρωματικοί ένορκοι, σε περίπτωση, αποστασίας των πρώτων. 744 01:04:18,800 --> 01:04:20,770 Ωστόσο, οι ανακριτές, 745 01:04:20,930 --> 01:04:23,980 έχουν να προσθέσουν, πως παραμένουν ανεξερεύνητα, πολλά μυστικά, 746 01:04:24,130 --> 01:04:25,820 ειδικά, αυτά των πολιτικών εγκλημάτων, 747 01:04:25,930 --> 01:04:28,600 που αφορούν τους Ριϊνα, Ματαρέλα και Λα Τόρε. 748 01:04:28,800 --> 01:04:32,220 Μια άλλη μαύρη τρύπα, οι σχέσεις μεταξύ μαφίας και μασονικών στοών. 749 01:04:32,320 --> 01:04:35,250 Μια σχέση που αναφέρεται και στον Πίπο Καλό, 750 01:04:35,350 --> 01:04:37,700 αυτόν που θεωρείται, ταμίας της μαφίας. 751 01:04:38,080 --> 01:04:40,939 Μπουσέτα, θες να με καταστρέψεις! 752 01:04:41,680 --> 01:04:44,820 Τι στοιχεία έχεις; Γιατί δεν δίνεις τα ονόματα; 753 01:04:44,980 --> 01:04:47,800 Όχι, τα ονόματα, να τα δώσεις εσύ! 754 01:04:47,920 --> 01:04:52,635 Κύριε Πρόεδρε, θέλω να κάνω μια δημόσια δήλωση. 755 01:04:53,530 --> 01:04:57,720 Την άνοιξη του 1970, ο Μπουσέτα, ήρθε να μου κάνει μια πρόταση, 756 01:04:57,850 --> 01:05:00,420 γιατί ενδιαφερόταν για ένα πραξικόπημα στην Ιταλία. 757 01:05:00,680 --> 01:05:07,000 Ένα στρατιωτικό πραξικόπημα. Του είπα να μην μπλέξει. Δεν πρέπει. 758 01:05:01,970 --> 01:05:06,980 {\an8}Λουτσιάνο Λίτζιο. Αφεντικό της οικογένειας Κορλεονέζι. 759 01:05:07,080 --> 01:05:09,400 Και γιατί σ'επισκέφτηκαν, 760 01:05:09,500 --> 01:05:11,980 ο Μπουσέτα και ο Σαλβατόρε Γκρέκο Σικιντέτου. 761 01:05:12,140 --> 01:05:14,550 Υπήρχε ενδιαφέρον απ'τους Αμερικάνους. 762 01:05:14,720 --> 01:05:19,417 Ο Μπουσέτα, ήταν ο έμπιστος των μυστικών υπηρεσιών." 763 01:05:22,180 --> 01:05:25,417 16/4/1987. Νότια Γαλλία. 764 01:05:28,330 --> 01:05:31,699 Αντονίνο Καλντερόνε. Μετανοημένο μέλος της μαφίας της Κατάνιας. 765 01:05:31,710 --> 01:05:33,080 Έλα, Καλντερόνε. 766 01:05:36,300 --> 01:05:39,796 Εγώ είμαι, ο Φαλκόνε. Παρακαλώ, κάθισε. Έλα, κάθισε. 767 01:05:41,560 --> 01:05:45,196 Βοηθήστε με! Βοήθεια... 768 01:05:59,800 --> 01:06:05,300 Ήδη απ'το 1977, ο Μποντάντε και ο κουνιάδος του, ήταν γνωστοί Μασόνοι. 769 01:06:05,820 --> 01:06:10,875 Ήθελε να δημιουργήσει ένα καταφύγιο για τα μεγάλα αφεντικά της μαφίας. 770 01:06:12,320 --> 01:06:14,330 Έπρεπε να συμμετέχουμε κι εμείς. 771 01:06:14,600 --> 01:06:17,250 Ο αδερφός μου έλεγε, ότι αυτό το ειδικό καταφύγιο, 772 01:06:17,600 --> 01:06:22,000 θα'ταν ιδανικό για μαφιόζους, δικα- στές, επιχειρηματίες και πολιτικούς, 773 01:06:22,250 --> 01:06:24,699 που θα'θελαν, ν'ανταλλάξουν χάρες. 774 01:06:25,950 --> 01:06:28,783 Χάρες; Τι είδους, χάρες; 775 01:06:30,780 --> 01:06:34,479 Κύριε Δικαστά, πλάκα μου κάνετε; 776 01:06:35,450 --> 01:06:38,680 Απλά αναρωτηθείτε, πόση δύναμη έχει η Μαφία. 777 01:06:38,840 --> 01:06:43,000 Τη δύναμη του χρήματος, αυτή τη μεγάλη δύναμη! 778 01:06:43,250 --> 01:06:46,200 Η μαφία κινείται σ'όλο τον κόσμο... 779 01:06:46,200 --> 01:06:51,200 ...και μπορεί πρακτικά να δανείζει με...ας πούμε, το μισό επιτόκιο. 780 01:06:51,450 --> 01:06:55,000 Ναι, η οικονομική δύναμη! 781 01:06:58,380 --> 01:07:00,230 Ή μήπως υπάρχει και κάτι άλλο; 782 01:07:01,640 --> 01:07:07,119 Κύριε Δικαστά, το πιο σημαντικό: Τη δύναμη να τιμωρεί. 783 01:07:11,650 --> 01:07:14,470 Νίνο, η γλώσσα του Καλντερόνε, πάει σαν τρένο! 784 01:07:14,620 --> 01:07:17,500 Πιστεύω ότι στο τρίτο επίπεδο, θ'αρχίσουν να τρέμουν! 785 01:07:17,620 --> 01:07:19,020 Απλά, πρέπει να συνδέσουμε την υπόθεση Κονστάντζο, 786 01:07:19,070 --> 01:07:21,200 με την οργάνωση της μαφίας. 787 01:07:21,730 --> 01:07:25,250 Με το άρθρο 416α; Δεν είναι εύκολο. 788 01:07:25,330 --> 01:07:27,300 Το ξέρω, χρειαζόμαστε μια ιδέα. 789 01:07:28,220 --> 01:07:31,680 Τον τελευταίο καιρό, όλο ιδέες μου έρχονται. 790 01:07:32,220 --> 01:07:33,880 Κάνει κρύο, απόψε. 791 01:07:34,080 --> 01:07:36,800 Ξέρεις ποιός μου τηλεφώνησε στο γραφείο μου, σήμερα; 792 01:07:38,440 --> 01:07:41,720 Βάζω στοίχημα, ότι ήθελε να μάθει, αν υπάρχουν διώξεις, κατά πολιτικών. 793 01:07:41,850 --> 01:07:46,800 Ακριβώς, λόγω του δικαστικού απορ- ρήτου, δεν μπορούσα να πω τίποτα. 794 01:07:48,950 --> 01:07:50,552 Τι συμβαίνει; 795 01:07:52,040 --> 01:07:54,749 Τι είναι; Νίνο, τι έπαθες; 796 01:07:55,840 --> 01:08:00,080 Τίποτα, τίποτα, αυτός ο Καλντερόνε, μας έχει εξαντλήσει! 797 01:08:00,430 --> 01:08:02,380 Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό. 798 01:08:04,500 --> 01:08:08,240 "Εις το όνομα του Ιταλικού Λαού, το Δικαστήριο της Ασίζης του Παλέρμο, 799 01:08:08,440 --> 01:08:11,840 το Πρώτο Τμήμα του, καταδικάζει τους: Λουκέζε Τζουζέπε, 800 01:08:11,840 --> 01:08:15,560 Μοντάλτο Σαλβατόρε, Σπαντάρο Φραντσέσκο και Σινάγκρα Αντόνιο, 801 01:08:15,780 --> 01:08:20,000 στην ποινή της ισόβιας κάθειρξης και σε πρόστιμο 10 εκατομμυρίων Λιρέτων. 802 01:08:20,200 --> 01:08:24,120 Επίσης, καταδικάζεται σε ισόβια και πρόστιμο 200 εκατομμυρίων Λιρέτων..." 803 01:08:24,120 --> 01:08:26,250 "Πλήγμα για το "Συμβούλιο" της Κόζα Νόστρα. 804 01:08:26,480 --> 01:08:28,420 Οι δικαστές πίστεψαν τον Μπουσέτα. 805 01:08:28,520 --> 01:08:30,530 Σήμερα το πρωϊ, στην ειδική αίθουσα των φυλακών Ουτσαρντόνε, 806 01:08:30,630 --> 01:08:33,500 το Δικαστήριο της Ασίζης του Παλέρμο, έβγαλε κατά της μαφίας, 807 01:08:33,620 --> 01:08:36,300 μια απόφαση, που δεν θα διστάζαμε, να χαρακτηρίσουμε ως ιστορική. 808 01:08:36,600 --> 01:08:40,150 Τελικά η Πολιτεία, έδωσε μια απάντηση στην..." 809 01:08:40,180 --> 01:08:42,199 Φραντσέσκα, το είδες; 810 01:08:44,350 --> 01:08:46,199 Η τηλεόραση πανηγυρίζει! 811 01:08:46,480 --> 01:08:49,380 Ευτυχώς, που εσύ υπενθυμίζεις ότι η μαφία είναι πιο δυνατή από πριν... 812 01:08:49,480 --> 01:08:52,030 Ναι, αλλά θα'θελα να μάθω, τι πιστεύεις κι εσύ. 813 01:08:53,880 --> 01:08:57,660 Τζιοβάνι, κοίτα εκείνα τα πρόσωπα, μέσα στα κλουβιά. 814 01:08:58,000 --> 01:09:01,473 Ποιός θα πίστευε, ότι αυτοί είναι οι δράστες των μεγάλων εγκλημάτων; 815 01:09:02,400 --> 01:09:04,411 Τουλάχιστον, το παρελθόν δεν δαγκώνει. 816 01:09:05,500 --> 01:09:06,954 Το τηλεγράφημα. 817 01:09:08,520 --> 01:09:11,280 Η πλειοψηφία διαμορφώνεται υπέρ σου. Στοπ. 818 01:09:11,400 --> 01:09:13,400 Επικοινώνησε μαζί μας, το συντομότερο δυνατό. 819 01:09:13,800 --> 01:09:17,823 Δεν θα'ναι και τόσο εύκολο, ν'αναλάβω τη θέση του Καπονέτο! 820 01:09:25,870 --> 01:09:28,160 - Παρακαλώ. - Μέλι, εσύ είσαι; 821 01:09:28,270 --> 01:09:30,020 Ναι, μα τι ώρα είναι; Τι συμβαίνει; 822 01:09:30,150 --> 01:09:32,680 Άκουσε με καλά, δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο. 823 01:09:32,800 --> 01:09:34,920 Πρέπει να υποβάλεις αίτηση για ανακριτής... 824 01:09:34,980 --> 01:09:37,670 ...και ν'αποσύρεις αυτή, για την προεδρία του δικαστηρίου. 825 01:09:37,800 --> 01:09:39,970 Μα τι λες; Μου πήρε μια ζωή, για να φτάσω ως εκεί. 826 01:09:40,030 --> 01:09:42,150 Μέλι, δεν μιλάω μόνο για μένα. 827 01:09:41,500 --> 01:09:47,200 {\an8}Αντονίνο Μέλι. Πρόεδρος του Εφετείου της Καλτανισέτα. 828 01:09:42,220 --> 01:09:45,700 Είσαι ο μόνος στο Παλέρμο, που μπορεί να εμποδίσει τον Φαλκόνε. 829 01:09:45,850 --> 01:09:47,259 Τον Φαλκόνε; 830 01:09:58,200 --> 01:10:01,280 Εισαγγελία Πλημμελειοδικών της Μαρσάλα. 831 01:10:06,620 --> 01:10:09,780 Βάζω στοίχημα ότι δεν αφήνεις, αυτές τις τσάντες, σε κανέναν. 832 01:10:11,050 --> 01:10:13,650 Ωστόσο, για να'σαι καθησυχάσω, νομίζω ότι ο Τζεράσι, θα σε υποστηρίξει. 833 01:10:13,820 --> 01:10:17,400 Έχω ετοιμάσει μια λίστα, με μερικά ονόματα, 834 01:10:17,530 --> 01:10:20,306 τα σίγουρα είναι με στυλό, τα άλλα με μολύβι. 835 01:10:22,280 --> 01:10:23,800 Είναι κι ο Αμπάτε, υπέρ; 836 01:10:23,800 --> 01:10:26,396 - Τζιοβάνι, γειά σου! - Γειά σου. - Γειά σου, μπαμπά. 837 01:10:27,000 --> 01:10:29,770 Βιάσου θα χάσουμε το βαπόρι. Θα'ρθεις κι εσύ, Τζιοβάνι; 838 01:10:29,840 --> 01:10:32,170 - Μακάρι να μπορούσα. - Έλα, πάμε! 839 01:10:32,220 --> 01:10:33,240 Δεν μπορώ. 840 01:10:33,320 --> 01:10:37,240 - Πάνω-κάτω, μου φαίνεται... - Ναι, εντάξει πρέπει να'ναι. 841 01:10:37,240 --> 01:10:40,312 - Έρχεσαι στη Φαβινιάνα; - Πρέπει να πάω στο Παλέρμο. 842 01:10:40,750 --> 01:10:42,157 Φιαμέτα! 843 01:10:43,120 --> 01:10:47,457 Είχες το κουράγιο να κάνεις παιδιά. Εγώ δεν ξέρω, πάντα... 844 01:10:48,260 --> 01:10:50,548 ...πάντα, πίστευα ότι αργά ή γρήγορα, θα με σκοτώσουν. 845 01:10:52,080 --> 01:10:55,320 Εδώ στη Μαρσάλα, ήταν ένας τύπος, κάποιος Κορντάρο, 846 01:10:55,480 --> 01:10:57,280 πολύ πιο νέος, από μας... 847 01:10:57,480 --> 01:11:00,226 Μια μέρα γλίστρησε, χτύπησε το κεφάλι του και πέθανε! 848 01:11:01,580 --> 01:11:04,240 Αργά ή γρήγορα, όλοι θα πεθάνουμε. 849 01:11:04,580 --> 01:11:07,130 - Γιατί πήρες μετάθεση; - Ξέρεις πολύ καλά. 850 01:11:07,300 --> 01:11:11,120 Ναι, μου'πες για την κόρη σου, που έχει προβλήματα... 851 01:11:11,320 --> 01:11:14,050 Για τη μάχη, στην περιοχή του Τράπανι, που κανείς δεν έχει δώσει ποτέ. 852 01:11:14,150 --> 01:11:16,780 Γιατί έπρεπε, να αποκεντρωθεί η ομάδα... 853 01:11:17,080 --> 01:11:20,000 Κατά τη γνώμη μου, ποτέ δεν μου'πες την αλήθεια. 854 01:11:20,750 --> 01:11:24,900 Έφυγα, γιατί δεν μπορούσα, ν'αντέξω τον κακό χαρακτήρα σου! 855 01:11:25,370 --> 01:11:29,050 - Ήσουν πολύ καταπιεστικός! Κι έπειτα, Τζιοβάνι... - Μπαμπά! 856 01:11:29,150 --> 01:11:32,420 ...δύο κοκόρια, σ'ένα κοτέτσι... Αντίο. 857 01:11:51,460 --> 01:11:53,379 Ρώμη, 19/1/1988. Έδρα του Ανωτάτου Δικαστικού Συμβουλίου. 858 01:11:53,380 --> 01:11:55,560 Ο Φαλκόνε είναι ο καλύτερος απ'όλους μας. 859 01:11:53,400 --> 01:11:57,679 {\an8}Όργανο του αυτοδιοικούμενου σώματος των δικαστών. 860 01:11:56,030 --> 01:12:00,400 Είχα το προνόμιο, να συνεργαστώ μαζί του, 861 01:12:00,700 --> 01:12:05,580 απ'την εποχή, που οι δρόμοι του Παλέρμο, ήταν γεμάτοι με νεκρούς. 862 01:12:05,780 --> 01:12:08,670 Ο Τζιοβάνι Φαλκόνε, έγραψε μερικές σελίδες της αστικής αποκατάστασης... 863 01:12:08,740 --> 01:12:12,430 ...στο βιβλίο της ιστορίας και όχι μόνο στα δικαστήρια της χώρας μας. 864 01:12:13,080 --> 01:12:15,520 - Ο Φαλκόνε τα κατάφερε. - "Έχουμε Φαλκόνε." 865 01:12:15,570 --> 01:12:20,850 Οι εξαιρετικές ικανότητες του Φαλκόνε, η εκτίμηση και η προσωπική μας σχέση, 866 01:12:21,050 --> 01:12:24,480 θα με παρότρυναν, να τον προτιμήσω ως επιλογή, 867 01:12:24,600 --> 01:12:27,680 αν δεν ήταν εμπόδιο, η προσωπικότητα του ανταγωνιστή του. 868 01:12:27,870 --> 01:12:29,500 Του Αντονίνο Μέλι. 869 01:12:30,200 --> 01:12:36,070 Ο Αντονίνο Μέλι, έχει 16 χρόνια μεγα- λύτερη προϋπηρεσία απ'τον Φαλκόνε, 870 01:12:36,230 --> 01:12:40,000 ενώ είχε απελαθεί και σε στρατόπεδο συγκέντρωσης στη Γερμανία, 871 01:12:40,250 --> 01:12:42,579 επιζώντας από ανείπωτες κακουχίες. 872 01:12:42,720 --> 01:12:45,999 Προτείνω τον διορισμό του Αντονίνο Μέλι. 873 01:12:51,180 --> 01:12:54,000 Αναρωτιέμαι, πως θα μπορέσουμε, να εξηγήσουμε στη χώρα, 874 01:12:54,120 --> 01:12:57,280 ότι ο Τζιοβάνι Φαλκόνε, με τόσα πολλά προσόντα, 875 01:12:57,480 --> 01:13:00,008 δεν μπορεί, να διευθύνει τη Δικαστική Υπηρεσία. 876 01:13:01,240 --> 01:13:05,360 Αν θυμάμαι καλά, όταν ήρθε η ώρα, να επιλέξουμε τον Μπορσελίνο, 877 01:13:05,530 --> 01:13:07,160 για την Εισαγγελία Πλημμελειοδικών της Μαρσάλα, 878 01:13:07,240 --> 01:13:09,880 κατά παράβαση, του κριτηρίου της αρχαιότητας, 879 01:13:10,050 --> 01:13:13,680 ο ίδιος ο Τζεράσι, εξήγησε, πως αυτό θα'ταν κάτι σαν σινιάλο, 880 01:13:13,800 --> 01:13:15,850 για να πολεμήσει, ενδελεχώς τη μαφία. 881 01:13:16,050 --> 01:13:20,600 Και ρωτάω, γιατί τώρα δεν μπορεί, να επιλέξει τον Φαλκόνε; 882 01:13:20,800 --> 01:13:25,050 "Ο Φαλκόνε πήρε 10 ψήφους, ο Μέλι, 14. Οι αποχές ήταν καθοριστικές." 883 01:13:25,100 --> 01:13:26,720 Κύριε Φαλκόνε, ένα σχόλιο, παρακαλώ. 884 01:13:26,870 --> 01:13:29,591 - Δεν σχολιάζω, συνεχίζω τη δουλειά, όπως πάντα. - Σας ευχαριστώ. 885 01:13:41,120 --> 01:13:43,280 Εγώ κι ο Νίνο Σάλβο, περιμέναμε τον Βουλευτή Λίμα, 886 01:13:43,430 --> 01:13:46,520 στο γραφείο της επιχείρησης, στη Ρώμη και όταν μπήκε μέσα, 887 01:13:46,600 --> 01:13:48,300 τον υποδεχτήκαμε με τον σεβασμό, που του οφείλαμε. 888 01:13:48,480 --> 01:13:52,550 Εγώ, ενθουσιάστηκα, Κύριε Δικαστά, γιατί ήξερα τη φήμη του, 889 01:13:52,650 --> 01:13:55,040 ως πολιτικού, που είχε σχέσεις με τους "άντρες τιμής." 890 01:13:55,320 --> 01:13:57,160 Και φτάνουμε, στην ουσία του ζητήματος. 891 01:13:57,360 --> 01:14:00,000 Κάποιος έπρεπε να μετατεθεί στην Κατάνια, ως Υποδιοικητής. 892 01:14:00,200 --> 01:14:02,400 Κι ο Καλντερόνε, παρέμενε σταθερά, εναντίον μας. 893 01:14:02,600 --> 01:14:06,450 Ο αδελφός μου, ως αφεντικό της οικογένειας, ήταν πολύ πιεσμένος. 894 01:14:06,600 --> 01:14:08,304 Κι ο Λίμα, τι είπε; 895 01:14:10,100 --> 01:14:12,632 Υποσχέθηκε, να παρέμβει στο Υπουργείο. 896 01:14:39,500 --> 01:14:43,000 ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 897 01:14:43,500 --> 01:14:48,853 Ο γνωστός βουλευτής, που εθεάθη στη Ρώμη, μαζί με τον Νίνο Σάλβο. 898 01:14:50,420 --> 01:14:54,880 Αυτός ο βουλευτής, που δεν αποκαλύπτεις το όνομα του. 899 01:14:55,800 --> 01:14:58,882 Μήπως ήταν ο Βουλευτής Λίμα; 900 01:15:00,150 --> 01:15:04,330 Θα μιλήσω για τις σχέσεις, της μαφίας με την πολιτική, 901 01:15:04,420 --> 01:15:08,680 μόνο, όταν φτάσει η κατάλληλη ώρα. 902 01:15:08,730 --> 01:15:10,800 Πάψε πια να παριστάνεις τον προστάτη του κράτους! 903 01:15:10,920 --> 01:15:12,500 Δεν σου ανήκει! 904 01:15:12,600 --> 01:15:16,051 Δεν είναι η δουλειά σου! Είναι δική μου δουλειά. 905 01:15:16,420 --> 01:15:19,550 Μα επιτέλους Μπουσέτα, γίνεσαι γελοίος! 906 01:15:19,800 --> 01:15:24,280 Μα Κύριε Φαλκόνε, θα'πρέπε να μ'ευχαριστήσετε! 907 01:15:24,480 --> 01:15:27,990 - Κι εσείς, με προσβάλλετε; - Παρακαλώ! 908 01:15:30,600 --> 01:15:33,673 Ναι, αλλά, ακόμη δεν το έχετε καταλάβει; 909 01:15:33,830 --> 01:15:37,200 Αν παραμένετε ζωντανός, 910 01:15:37,250 --> 01:15:43,575 το οφείλετε, στο γεγονός, ότι δεν λέω όλη την αλήθεια, που ξέρω. 911 01:15:47,520 --> 01:15:49,980 - Καλημέρα. - Τι έγινε, έκοψες τα γένια σου; 912 01:15:50,080 --> 01:15:52,400 Ναι, αρκετά με τα σχόλια για τον Κομμουνιστή Δικαστή! 913 01:15:52,550 --> 01:15:54,780 - Κύριε, με γειά σας. - Ευχαριστώ. 914 01:15:54,850 --> 01:15:58,120 - Τζιοβάνι, τι είναι αυτό; - Ποιό πράγμα; 915 01:15:58,320 --> 01:16:00,620 - Θα'ναι συνάντηση ή αντιπαράθεση; - Εσύ τι λες; 916 01:16:01,330 --> 01:16:04,100 Αντονίνο Μέλι. 917 01:16:04,850 --> 01:16:09,980 - Λοιπόν, ας έρθουμε στα δικά μας, στη δίκη 1817. - Ακριβώς. 918 01:16:10,620 --> 01:16:14,250 Ο Καπονέτο, πριν φύγει, μου ανέθεσε την ομάδα. 919 01:16:14,350 --> 01:16:17,900 Απ'ότι βλέπω, σχετικά με τη δίκη 1817, 920 01:16:17,980 --> 01:16:21,320 όλα τα σκέλη της έρευνας, παραμένουν ημιτελή και δεν προχωρούν καθόλου. 921 01:16:21,480 --> 01:16:23,300 Και μετά, ακολουθεί η δίκη του Καλντερόνε. 922 01:16:23,480 --> 01:16:26,760 Αγαπητέ Φαλκόνε, ας το ξεκαθαρίσουμε τώρα. 923 01:16:27,200 --> 01:16:30,635 Τώρα, εγώ είμαι υπεύθυνος εδώ, κι αυτό δεν είναι καθόλου τυχαίο! 924 01:16:31,640 --> 01:16:35,900 Αγαπητέ, Κύριε Ανακριτά, η ομάδα, απλά δεν ανταποκρίνεται, 925 01:16:36,020 --> 01:16:39,120 στα κριτήρια της αποτελεσματικής έρευνας, 926 01:16:40,100 --> 01:16:43,820 αλλά ούτε και στις ανάγκες προστασίας... 927 01:16:44,200 --> 01:16:45,872 Γύρισε επιτέλους. 928 01:16:46,360 --> 01:16:49,220 ...και της προσωπικής ασφάλειας των δικαστών. 929 01:16:55,760 --> 01:16:58,080 Αποκαλύφθηκε, ξεμπροστιάστηκε. 930 01:16:58,250 --> 01:17:00,000 Μας αναθέσε ολόκληρη τη δίκη 1817. 931 01:17:00,180 --> 01:17:02,150 Χριστέ μου! Ολόκληρη τη δίκη της Κόζα Νόστρα! 932 01:17:02,270 --> 01:17:05,200 Και δεν είναι μόνο αυτό, αποφάσισε ν'αναθέσει στην ομάδα... 933 01:17:05,330 --> 01:17:07,320 ...και τις καθιερωμένες διαδικασίες. Τις διεργασίες. 934 01:17:07,480 --> 01:17:09,580 Και σε ξένους δικαστές, τις δίκες της μαφίας, 935 01:17:09,720 --> 01:17:12,720 επειδή λέει, ότι όλοι πρέπει να ξέρουμε, να κάνουμε τα πάντα. 936 01:17:12,950 --> 01:17:15,300 - Μας πάει 10 χρόνια πίσω! - Συγνώμη... 937 01:17:15,660 --> 01:17:19,060 Κοιτάξτε, ακόμη κι αν του γράψουμε 20 γράμματα, 938 01:17:19,260 --> 01:17:22,600 δεν πρέπει να κάνουμε πόλεμο μαζί του. Πρέπει να συνεννοηθούμε. 939 01:17:22,700 --> 01:17:25,680 - Τζιοβάνι, δεν συμφωνώ καθόλου. - Με συγχωρείς, αν τα καταφέρουμε... 940 01:17:25,780 --> 01:17:30,600 Έχω μια ιδέα, αν βάλουμε έναν πληρεξούσιο για τη δίκη 1817, 941 01:17:30,720 --> 01:17:33,700 - ίσως να ξεπεράσουμε το εμπόδιο. - Για μένα, ο Τζιοβάνι έχει δίκιο. 942 01:17:33,800 --> 01:17:36,650 Ναι, αν ασχοληθούμε με τις διαδικα- σίες, δεν θα'χουμε καθόλου χρόνο! 943 01:17:36,800 --> 01:17:38,420 Ακόμη κι αν σκοτωθούμε στη δουλειά, 944 01:17:38,500 --> 01:17:40,918 αυτός θα είναι, που θ'αποφασίσει τελευταίος. Αυτός, μόνος του. 945 01:17:41,530 --> 01:17:44,200 Όχι, μόνο θα τα στείλω πίσω, 946 01:17:44,280 --> 01:17:47,200 αλλά θα εγείρω και αίτημα για σύγκρουση δικαιοδοσίας. 947 01:17:47,980 --> 01:17:50,840 Ας αποφασίσει λοιπόν, το Ανώτατο Δικαστήριο, 948 01:17:51,000 --> 01:17:52,900 αν οι συμμορίες, λειτουργούν αυτόνομα, 949 01:17:52,970 --> 01:17:55,480 ή συνδέονται, μέσω κάποιου εκπρο- σώπου, με το λεγόμενο "Συμβούλιο!" 950 01:17:55,580 --> 01:17:58,120 Όπως ισχυρίζεται ο Μπουσέτα... 951 01:17:58,620 --> 01:18:03,080 Μου έστειλε τα έγγραφα πίσω, για δεύτερη φορά! 952 01:18:03,250 --> 01:18:05,000 Δεν τα'χει ανοίξει καν. 953 01:18:06,360 --> 01:18:08,930 Πρέπει να σκεφτώ καλύτερα, τι να κάνω; 954 01:18:10,120 --> 01:18:11,750 Αυτός, ξέρει καλά τι κάνει, 955 01:18:11,900 --> 01:18:13,480 επειδή έχει ήδη, εγείρει αίτημα στο Ανώτατο Δικαστήριο, 956 01:18:13,650 --> 01:18:15,400 για σύγκρουση δικαιοδοσίας. 957 01:18:15,500 --> 01:18:19,638 Ναι. Κι εκεί, περιμένει το Πρώτο Τμήμα, που προεδρεύει ο... 958 01:18:21,080 --> 01:18:23,240 Τζιοβάνι, το έχουν μαγειρέψει καλά! 959 01:18:23,440 --> 01:18:25,629 Οι Ελβετοί δικαστές μόλις έφτασαν. 960 01:18:36,100 --> 01:18:38,116 Καλώς ήρθατε. Όλα καλά; 961 01:18:39,020 --> 01:18:40,531 Παρακαλώ, από'δω. 962 01:18:45,600 --> 01:18:47,198 Μόνος σου είσαι; 963 01:18:47,880 --> 01:18:51,098 Ξέρεις πως είναι οι Ελβετοί. Κατευ- θείαν στη δουλειά. Θα'ρθουν αύριο. 964 01:18:51,780 --> 01:18:54,960 - Δεν θες να κάνουμε μπάνιο; - Όχι, σήμερα, Φραντσέσκα. 965 01:18:55,160 --> 01:18:57,718 - Μα τι έχεις; - Αυτό. 966 01:18:58,420 --> 01:19:00,336 Είναι το τελευταίο του Κόρβο. 967 01:19:01,800 --> 01:19:04,200 "Ο Αρχηγός της Αστυνομίας και η Διεύθυνση του Εγκληματολογικού, 968 01:19:04,300 --> 01:19:07,770 επιτρέπουν στον μετανοημένο Κοντόρνο, να'ρθει στη Σικελία απ'τις ΗΠΑ, 969 01:19:07,850 --> 01:19:09,900 για να εντοπίσει και να σκοτώσει τους εχθρούς του, τους Κορλεονέζι. 970 01:19:10,200 --> 01:19:13,180 Αυτό γίνεται, για να διευκολυνθεί η σύλληψη του Τότο Ριϊνα. 971 01:19:14,130 --> 01:19:16,680 Για την επιτυχία της επιχείρησης, ενδιαφέρθηκε ο Φαλκόνε, 972 01:19:16,730 --> 01:19:18,320 όταν συζητούσε το διορισμό του, 973 01:19:18,400 --> 01:19:20,720 ως Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας του Παλέρμο." 974 01:19:21,020 --> 01:19:22,697 Μα αυτό είναι εξωφρενικό! 975 01:19:23,560 --> 01:19:26,230 Είναι τόσο ξεκάθαρος, ο στόχος της δικής σου απαξίωσης και της ομάδας. 976 01:19:26,330 --> 01:19:29,220 Έχουν φτάσει 40.000 επιστολές, εναντίον της μαφίας, ανώνυμες, 977 01:19:29,320 --> 01:19:31,220 χωρίς να μιλήσει κανείς, γι'αυτές. Αυτή του Κόρβο, 978 01:19:31,320 --> 01:19:34,050 έγινε κατευθείαν πρωτοσέλιδο. Θέλω να βρω, ποιός είναι από πίσω! 979 01:19:34,200 --> 01:19:35,718 Κύριε Φαλκόνε! 980 01:19:38,320 --> 01:19:39,469 Τι είναι; 981 01:19:40,840 --> 01:19:44,276 Το ξέχασαν, ή είναι κάτι χειρότερο. 982 01:19:44,760 --> 01:19:48,449 Μην αγγίζεις τίποτα, ειδοποίησε τα Κεντρικά! 983 01:19:52,450 --> 01:19:55,656 Ανέφερε ότι υπάρχει μια ύποπτη τσάντα, χρειαζόμαστε τους πυροτεχνουργούς. 984 01:19:57,480 --> 01:19:58,844 Παρακαλώ, τα Κεντρικά; 985 01:20:31,340 --> 01:20:33,078 Ένας εκρηκτικός μηχανισμός! 986 01:20:34,020 --> 01:20:37,695 - Μια βόμβα. - Μα πως έγινε; Πως έγινε; 987 01:20:38,720 --> 01:20:41,620 Πως βρέθηκε εκεί, αυτό το πράγμα; Εξηγήστε μου! Ε; 988 01:20:41,700 --> 01:20:43,320 - Πόσοι είστε; - Τέσσερις. 989 01:20:43,420 --> 01:20:47,798 Και κανείς δεν είδε τίποτα; Τι στο διάολο κοιτάτε! 990 01:20:50,570 --> 01:20:53,672 Κωδικός 15, έκτακτη ανάγκη. Συγκεντρωθείτε στην Τάουρα. 991 01:20:53,750 --> 01:20:57,352 Επαναλαμβάνω. Κωδικός 15, έκτακτη ανάγκη. Συγκεντρωθείτε στην Τάουρα. 992 01:20:57,750 --> 01:21:01,194 Δεν εντοπίστηκε κανένα σκάφος στη βόρεια περιοχή. Τέλος. 993 01:21:04,920 --> 01:21:08,796 Ελέγξαμε την δυτική περιοχή της Τάουρα. Τίποτα ν'αναφέρω. Τέλος. 994 01:21:13,540 --> 01:21:17,820 - Το περίμενα, το μυριζόμουν. - Και πότε την έβαλαν; 995 01:21:18,420 --> 01:21:21,332 Υπάρχει πάντα κίνηση στα βράχια, ακόμα και τη νύχτα. 996 01:21:22,380 --> 01:21:25,000 Όποιος έβαλε τη βόμβα ήξερε, ότι αυτή την ώρα, 997 01:21:25,100 --> 01:21:27,250 θα έκανα μπάνιο, με τους Ελβετούς συναδέλφους. 998 01:21:27,800 --> 01:21:29,238 "Ένας τυφλοπόντικας!" 999 01:21:33,260 --> 01:21:36,059 Τι σχέση έχουν οι Ελβετοί; 1000 01:21:37,480 --> 01:21:40,220 Ήρθαν στο Παλέρμο, για να ζητήσουν κάποιες πληροφορίες. 1001 01:21:40,380 --> 01:21:43,900 Για να επαληθεύσουν, κάποιες απ'τις έρευνες τους. 1002 01:21:44,500 --> 01:21:47,950 Κοίτα Φραντσέσκα, το ξέπλυμα χρήματος, στις ελβετικές τράπεζες, 1003 01:21:48,080 --> 01:21:50,960 δεν αφορά μόνο τα δισεκατομμύρια της μαφίας και του "λευκού κολάρου." 1004 01:21:51,180 --> 01:21:54,920 Υπάρχει και κάτι που πάει πιο πέρα και αφορά το πολιτικό μας σύστημα. 1005 01:21:55,220 --> 01:21:58,100 Κάτι νέο, που έχουν ανακαλύψει. 1006 01:21:59,380 --> 01:22:00,718 Δηλαδή; 1007 01:22:02,520 --> 01:22:04,506 Τζιοβάνι, τι κρύβεται πίσω, απ'όλα αυτά; 1008 01:22:12,230 --> 01:22:14,820 - Κύριε! - Τι είναι; 1009 01:22:14,920 --> 01:22:19,870 Κύριε Φαλκόνε! Κύριε Φαλκόνε! Είναι γεμάτο εκρηκτικά! 1010 01:22:19,980 --> 01:22:22,155 Θα γινόταν μακελειό! 1011 01:22:23,000 --> 01:22:27,312 Ελέγξτε τις κοντινές βίλες και εντοπίστε πιθανούς μάρτυρες. 1012 01:22:29,740 --> 01:22:31,400 - Παρακαλώ; - Δικαστά Φαλκόνε. 1013 01:22:31,500 --> 01:22:34,530 Καλησπέρα, Κύριε Πρόεδρε. Είναι ο Αντρεότι. 1014 01:22:34,620 --> 01:22:39,300 Μόλις το έμαθα, είναι τρομερό. Μοιάζει με ψέμα. 1015 01:22:39,600 --> 01:22:43,620 Αλλά ευτυχώς, δεν υπήρχε καταστροφή. Είμαι πραγματικά χαρούμενος. 1016 01:22:43,800 --> 01:22:47,760 Ξέρετε πόσο σας συμπαθούμε και πόσο εκτιμούμε τη δουλειά σας. 1017 01:22:47,980 --> 01:22:51,476 Περιμένετε, είναι εδώ κι ο Βιταλόνε. Θέλει να σας συγχαρεί κι αυτός. 1018 01:22:53,580 --> 01:22:57,470 Αγαπητέ Φαλκόνε, οι τυχεροί άντρες φαίνονται στις ατυχίες. 1019 01:22:57,720 --> 01:23:01,000 - Δεν είναι έτσι; - Δεν ξέρω, αν μιλάμε για τύχη... 1020 01:23:01,140 --> 01:23:03,880 Μιλάει με τον Φαλκόνε, του έγινε επίθεση... 1021 01:23:03,980 --> 01:23:06,520 Επίθεση; Τι είδους επίθεση; 1022 01:23:06,600 --> 01:23:09,370 - Τι θα'λέγες, να έρχόσουν στη Ρώμη; - Αύριο, είναι καλά; 1023 01:23:09,480 --> 01:23:12,160 Εντάξει, θα τα πούμε αύριο, στο γραφείο μου. 1024 01:23:12,300 --> 01:23:14,310 Σύμφωνοι, ευχαριστώ. 1025 01:23:17,080 --> 01:23:20,920 - "Τώρα θα σου πάρω τη βασίλισσα. - Δεν το πρόσεξα. 1026 01:23:21,120 --> 01:23:23,470 - Μία. - Τι συμβαίνει; 1027 01:23:23,550 --> 01:23:25,600 Βλέπω κάτι τρομερό. 1028 01:23:25,760 --> 01:23:28,300 Ο Ιππότης είναι εδώ και παίζει σκάκι. 1029 01:23:28,420 --> 01:23:31,120 Το βλέπω κι εγώ, δεν βλέπω όμως κάτι τρομερό. 1030 01:23:31,220 --> 01:23:33,650 - Μα δεν βλέπεις, με ποιόν παίζει; - Με ποιόν; 1031 01:23:33,800 --> 01:23:35,600 Με τον Θάνατο. 1032 01:23:35,720 --> 01:23:38,358 Είναι η σειρά σου, Αντόνιους Μπλοκ. 1033 01:23:40,370 --> 01:23:43,000 Έχασες το ενδιαφέρον σου, για την παρτίδα; 1034 01:23:43,450 --> 01:23:47,029 Αν έχασα το ενδιαφέρον μου; Όχι, καθόλου." 1035 01:23:51,600 --> 01:23:54,394 - Τηλεφώνησε η μαμά σου. - Τι είπε; 1036 01:23:55,050 --> 01:24:01,201 Τι είπε... Μας κάλεσε για δείπνο. Τι λες; 1037 01:24:02,580 --> 01:24:07,200 - Γιατί βλέπεις πάντα την ίδια ταινία; - Δεν ξέρω, είναι η παρτίδα σκάκι... 1038 01:24:07,350 --> 01:24:09,473 Ο Ιππότης έχασε. 1039 01:24:11,470 --> 01:24:13,500 Αυτός έχασε. 1040 01:24:18,120 --> 01:24:20,394 Θέλω να σου πω κάτι. 1041 01:24:21,650 --> 01:24:23,960 Πίσω απ'αυτό, που έκαναν σήμερα. 1042 01:24:24,300 --> 01:24:29,673 Πίσω απ'την τοποθέτηση των εκρηκτικών, υπάρχουν κάποια σημαντικά μυαλά. 1043 01:24:31,300 --> 01:24:32,998 Εκτός απ'τη μαφία! 1044 01:24:34,700 --> 01:24:36,300 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1045 01:24:36,450 --> 01:24:38,530 Δεν έχεις ιδέα, για το τι κυκλοφορεί. Υπάρχουν ακόμα κι αυτοί που λένε, 1046 01:24:38,650 --> 01:24:41,630 ότι τη βόμβα, την έβαλες μόνος σου, αφού η μαφία δεν αποτυγχάνει ποτέ. 1047 01:24:41,780 --> 01:24:42,800 Αυτά λέγονται για μένα; 1048 01:24:42,900 --> 01:24:45,720 Υπονοούν, ότι μ'αυτό τον τρόπο, τη θέση του Αναπληρωτή Εισαγγελέα, 1049 01:24:45,850 --> 01:24:48,600 δεν θα σου την πάρει κανείς. Εκπλήσσεσαι; 1050 01:24:48,750 --> 01:24:51,400 Μετά τον Μέλι και τα γράμματα του Κόρβο; 1051 01:24:51,800 --> 01:24:55,050 Τζιοβάνι, γιατί δεν φεύγουμε μακριά, απ'αυτό το καταραμένο μέρος; 1052 01:24:55,200 --> 01:24:57,650 Κοίτα, θα μιλήσω με τους Ελβετούς συν- αδέλφους μου και μετά θα εξαφανιστώ. 1053 01:24:57,840 --> 01:24:58,650 Και που θα πας; 1054 01:24:58,750 --> 01:25:01,970 Δεν το λέω σε κανέναν, ούτε στη Φραντσέσκα. 1055 01:25:02,280 --> 01:25:04,200 Θέλω να μείνω μόνος, να πάρω μια ανάσα. 1056 01:25:04,320 --> 01:25:05,950 Συζητάμε για τους "τυφλοπόντικες" εδώ και χρόνια. 1057 01:25:06,120 --> 01:25:09,380 Δεν θέλω να γίνω φορτικός, σαν τον Στρατηγό Νταλά Κιέζα. 1058 01:25:09,780 --> 01:25:13,800 Κύριε Φαλκόνε. Κύριε, με συγχωρείτε. Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 1059 01:25:14,500 --> 01:25:18,095 Μια αρκετά σοβαρή και μία λιγότερο. Να ξεκινήσουμε με τη λιγότερο σοβαρή; 1060 01:25:18,720 --> 01:25:21,533 Τι είναι αυτή η ιστορία, για την επίθεση; 1061 01:25:22,500 --> 01:25:26,920 Ο Δικαστής Φαλκόνε εξελέγη ομόφωνα, Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας. 1062 01:25:27,120 --> 01:25:30,870 Οι άλλοι 4 ανταγωνιστές, αν και μεγα- λύτερης αρχαιότητας, απ'τον Φαλκόνε, 1063 01:25:30,970 --> 01:25:34,880 απέσυραν τις υποψηφιότητες τους, καθιστώντας έτσι ευκολότερο, 1064 01:25:34,950 --> 01:25:38,830 τον δρόμο, για έναν δικαστή, με πολλά και ασύγκριτα προσόντα. 1065 01:25:38,930 --> 01:25:43,418 Έναν απ'τους πιο μαχητικούς εκπρο- σώπους, στον αγώνα κατά της μαφίας. 1066 01:25:44,560 --> 01:25:47,996 - Κυρία, είδατε. Επιτέλους, μερικά καλά νέα. - Φυσικά. 1067 01:25:48,450 --> 01:25:51,120 - Τελείωσε ο άντρας μου; - Ανακρίνει τον Μανόϊα. 1068 01:25:51,280 --> 01:25:52,807 Εδώ είναι. 1069 01:25:56,350 --> 01:25:57,954 Φραντσέσκα. 1070 01:26:00,520 --> 01:26:02,800 Που θα πάμε, να γιορτάσουμε την προαγωγή μου; 1071 01:26:03,020 --> 01:26:06,320 Ειλικρινά, δεν έχω καθόλου όρεξη, να γιορτάσω. 1072 01:26:07,180 --> 01:26:09,780 Τζιοβάνι, σου φαίνεται φυσιολογικό, αυτό που συνέβη; 1073 01:26:10,120 --> 01:26:15,309 Πρώτα σε συκοφαντούν και μετά σ'εκλέγουν ομόφωνα! 1074 01:26:17,400 --> 01:26:22,380 Δεν ξέρω, θα'χουν αλλάξει γνώμη. Δεν ξέρω... 1075 01:26:22,500 --> 01:26:24,949 Ίσως δεν μου λες την αλήθεια. 1076 01:26:27,000 --> 01:26:32,520 Μα γιατί δεν αντιδράς; Πρώτα η βόμβα, που υποτίθεται, πως έβαλες μόνος σου, 1077 01:26:32,700 --> 01:26:35,450 μετά τα ψέματα του Κόρβο και τώρα αυτή η ιστορία, 1078 01:26:35,600 --> 01:26:38,600 ότι έπρεπε να χάσεις το τρίτο επίπεδο, για να σ'επιλέξουν. 1079 01:26:38,960 --> 01:26:41,900 Τζιοβάνι, μα τι περιμένεις, για ν'αρνηθείς; 1080 01:26:42,470 --> 01:26:47,000 Αγάπη μου, η συκοφαντία έρχεται σε σύγκρουση με τον εαυτό της. 1081 01:26:48,360 --> 01:26:50,380 Μετά το κόλπο με την πρόταση, 1082 01:26:50,480 --> 01:26:53,592 ο Τότο Ριϊνα μου είπε να παραμείνω ήρεμος. 1083 01:26:51,020 --> 01:26:54,950 {\an8}Μαρίνο Μανόϊα. Μετανοημένο μέλος της μαφίας. 1084 01:26:54,120 --> 01:26:57,430 Υποσχέθηκε στα αφεντικά, ότι ο Δικαστής Καρνεβάλε... 1085 01:26:57,500 --> 01:27:00,370 - Ο Καρνεβάλε; - Ναι, ο Καρνεβάλε. Ο Καρνεβάλε. 1086 01:27:00,470 --> 01:27:03,500 ...θ'ακύρωνε, ολόκληρη την διερευνητική διαδικασία. 1087 01:27:03,700 --> 01:27:05,460 Για νομικά κολλήματα, καταλαβαίνετε; 1088 01:27:05,630 --> 01:27:09,050 Κοίτα Μανόϊα, μπορείς να μου πεις ότι θες, 1089 01:27:09,150 --> 01:27:11,920 για το Πρώτο Τμήμα του Ανωτάτου Δικα- στηρίου και τον Δικαστή Καρνεβάλε, 1090 01:27:12,000 --> 01:27:15,497 δεν είναι αυτό το πρόβλημα. Το πρόβλημα είναι άλλο. 1091 01:27:18,080 --> 01:27:19,699 Κύριε. 1092 01:27:40,650 --> 01:27:43,500 Μανόϊα, σου έχω κάποια άσχημα νέα. 1093 01:27:44,930 --> 01:27:49,320 - Η μητέρα μου; - Η αδερφή και η θεία της, επίσης. 1094 01:28:06,920 --> 01:28:09,900 - Άκουσες γι'αυτές τις 3 γυναίκες; - Φυσικά και άκουσα. 1095 01:28:10,000 --> 01:28:13,251 - Δεν σου φαίνεται. - Τότε, πες μου τι να κάνω! 1096 01:28:14,080 --> 01:28:15,920 Ίσως να'ταν καλύτερα, αν έλεγες στον Μανόϊα, 1097 01:28:16,000 --> 01:28:17,800 να μην πει τίποτα για τους πολιτικούς. 1098 01:28:17,980 --> 01:28:19,800 Κοίτα, είμαι σοκαρισμένος, Φραντσέσκα. 1099 01:28:19,900 --> 01:28:22,400 Αναρωτιέμαι, αν η δουλειά μου, αξίζει τίποτα! 1100 01:28:22,550 --> 01:28:24,800 Υπάρχει ένας φάκελος για τον Λίμα, με πολλές σελίδες, εδώ και χρόνια! 1101 01:28:24,980 --> 01:28:27,300 - Είδες να γίνεται κάτι! - Φυσικά... 1102 01:28:27,580 --> 01:28:29,300 Τότε, ο Αντρεότι θα συνεχίσει να λέει: 1103 01:28:29,520 --> 01:28:31,620 "Μην ψάχνετε για σκελετούς στις ντουλάπες μας, 1104 01:28:31,880 --> 01:28:34,600 θα βρείτε μόνο βραδινά φορέματα." 1105 01:28:36,100 --> 01:28:38,880 Όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν τον "Δόκτορα", μέσα στο κράτος, 1106 01:28:39,020 --> 01:28:41,750 μπορείς να μου πεις, πως θα φέρω τα στοιχεία στο δικαστήριο; 1107 01:28:42,680 --> 01:28:45,800 Και λοιπόν, σε τι ωφελούν αυτές οι σφαγές; 1108 01:28:48,040 --> 01:28:53,200 Ακόμα κι εμείς. Είμαστε πάντα, κλει- δωμένοι στο σπίτι και στο αυτοκίνητο. 1109 01:28:53,460 --> 01:28:56,580 Πάντα θωρακισμένοι, για να μην μας σκοτώσουν... 1110 01:28:56,720 --> 01:29:01,244 Μα γιατί; Είναι λοιπόν, μια άχρηστη θυσία; 1111 01:29:02,200 --> 01:29:04,320 Ξέρεις ποιά είναι η πραγματική παγίδα; 1112 01:29:04,520 --> 01:29:07,420 Η σκέψη να συνεχίσω τον αγώνα ενάντια στη μαφία, 1113 01:29:07,680 --> 01:29:13,100 μόνο με δικαστικούς όρους και όχι, ως μια πολιτική επιλογή. 1114 01:29:15,440 --> 01:29:18,173 Κύριε, μπορείτε επιτέλους, να περάσετε. 1115 01:29:25,480 --> 01:29:27,430 Ξέρω, ξέρω, η δίκη Λα Τόρε, 1116 01:29:27,600 --> 01:29:31,000 τα αιτήματα του αστικού δικαίου, για τη συμπληρωματική έρευνα... 1117 01:29:31,080 --> 01:29:33,480 Ναι, για την υπόθεση Γκλάντιο. Συγνώμη που επιμένω, αλλά πρέπει... 1118 01:29:33,540 --> 01:29:35,700 ...να εντάξουμε, στα αιτήματα μας κι αυτή την έρευνα. 1119 01:29:35,900 --> 01:29:39,780 Μεταξύ των πολιτικών υποθέσεων, αυτή είναι η πιο μπερδεμένη. 1120 01:29:40,080 --> 01:29:44,680 Θ'αναβάλλουμε οποιαδήποτε απόφαση, κατά τον χρόνο του κατηγορητηρίου. 1121 01:29:44,800 --> 01:29:46,191 Κάθισε. 1122 01:29:47,120 --> 01:29:49,520 Ξέρεις πολύ καλά, ότι αν φτάσουμε στο κατηγορητήριο, 1123 01:29:49,720 --> 01:29:51,870 δεν θα'χουμε τον χρόνο, για να διεξάγουμε την έρευνα. 1124 01:29:52,120 --> 01:29:56,050 Θα πάω στη Ρώμη, να συναντήσω τους δι- καστές που ασχολούνται με τη Γκλάντιο. 1125 01:29:56,380 --> 01:30:00,150 Μα η Γκλάντιο... Πολύ καπνός, χωρίς φωτιά. 1126 01:30:00,450 --> 01:30:02,400 Φυσικά, θα βόλευε τους Κομμουνιστές, 1127 01:30:02,580 --> 01:30:05,520 αν αυτοί, που σκότωσαν τον Λα Τόρε, ανήκαν στις μυστικές υπηρεσίες. 1128 01:30:06,360 --> 01:30:10,200 - Λοιπόν; - Εντάξει. Αύριο θα τηλεφωνήσω στη Ρώμη. 1129 01:30:10,830 --> 01:30:12,600 Δεσποινίς, περιμένω μισή ώρα. 1130 01:30:12,680 --> 01:30:15,600 Ναι, αμέσως Κύριε, αλλά σήμερα είναι μια δύσκολη μέρα. 1131 01:30:19,100 --> 01:30:23,880 Λυπάμαι, δεν τα κατάφερα. Δεν τηλεφώνησα ακόμα στη Ρώμη. 1132 01:30:26,730 --> 01:30:28,199 Εντάξει... 1133 01:30:36,500 --> 01:30:37,869 Παρακαλώ, Κύριε. 1134 01:30:38,880 --> 01:30:41,200 Έμαθα ότι οι συνάδελφοι Λο Φόρτε και Πινιατόρε, 1135 01:30:41,320 --> 01:30:43,130 συνάντησαν τον Καρδινάλιο Παπαλάρντο, 1136 01:30:43,220 --> 01:30:46,370 για την υπόθεση της Νόρα Λατσαρίνι, στη δίκη Ματαρέλα. 1137 01:30:46,750 --> 01:30:48,300 Ναι, έτσι είναι. Κάθισε. 1138 01:30:48,540 --> 01:30:50,680 Όχι, με συγχωρείς. Θα μπορούσες να με είχες ειδοποιήσει. 1139 01:30:50,750 --> 01:30:54,020 Ξέρεις καλά, ότι ο μόνος λόγος, που με ώθησε, να'ρθω στην Εισαγγελία, 1140 01:30:54,180 --> 01:30:55,880 είναι για να υπάρχει συντονισμός, κατά της μαφίας. 1141 01:30:56,020 --> 01:31:00,800 - Βεβαίως, σου το υποσχέθηκα. - Τότε, ας το κάνουμε αποτελεσματικά. 1142 01:31:00,900 --> 01:31:05,000 - Τηλεφώνησες στη Ρώμη; - Το ξέχασα, για άλλη μια φορά. 1143 01:31:07,480 --> 01:31:10,000 Νομίζω ότι πρέπει να υπογράψεις κι εσύ. 1144 01:31:10,320 --> 01:31:13,920 Έπρεπε να σ'ακούσω να το λες. Σε χαιρετώ, αντίο. 1145 01:31:14,020 --> 01:31:15,370 Τι έγινε; 1146 01:31:17,400 --> 01:31:20,440 Τι έγινε... Δεν γίνεται τίποτα! 1147 01:31:20,520 --> 01:31:24,877 Κι αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν γίνε- ται τίποτα. Πρέπει να υπογράψω. 1148 01:31:25,920 --> 01:31:27,880 Κι αν αυτό είναι λάθος. 1149 01:31:27,980 --> 01:31:30,970 Η αποσύνδεση των Ριϊνα, Λα Τόρε και Ματαρέλα, απ'τη "Δίκη Μάξι;" 1150 01:31:31,150 --> 01:31:34,160 Αντιθέτως, Φραντσέσκα, αρχίζω να σκέφτομαι, 1151 01:31:34,360 --> 01:31:38,600 ότι αυτός είναι ο μόνος τρόπος, για να πραγματοποιηθεί η "Δίκη Μάξι." 1152 01:31:39,600 --> 01:31:43,284 Υπάρχουν κάποια πολιτικά εγκλήματα, 1153 01:31:45,320 --> 01:31:47,630 πέρα απ'τα οποία, υπάρχει ένα όριο... 1154 01:31:48,400 --> 01:31:52,056 - Και δεν μπορείς να τα ξεπεράσεις. - Ακριβώς! 1155 01:31:53,380 --> 01:31:55,580 Κι αν δεν υπογράψεις αυτό το κατηγορητήριο; 1156 01:31:55,700 --> 01:31:59,900 Θα ήταν ένα σκάνδαλο. Θα στραφούν όλοι εναντίον μου. 1157 01:32:00,360 --> 01:32:03,600 Θα πρέπει να εμφανιστώ στην Επιτροπή κατά της Μαφίας, στο ΑΔΣ, 1158 01:32:03,720 --> 01:32:05,313 για ν'απολογηθώ. 1159 01:32:28,980 --> 01:32:32,606 Πέταξαν ένα τσουβάλι σκουπίδια. 1160 01:32:34,600 --> 01:32:37,000 Με κάνουν να γελώ. 1161 01:32:38,150 --> 01:32:40,820 Η μαφία θα με σκοτώσει και θα με δικαιώσει. 1162 01:32:45,600 --> 01:32:47,457 Αλλά δεν θα το πουν. 1163 01:32:51,530 --> 01:32:53,112 Κοίτα τι έκανα, εκεί. 1164 01:33:06,080 --> 01:33:07,892 Τις έβαλα σε κορνίζα. 1165 01:33:13,480 --> 01:33:15,118 Τι είναι; 1166 01:33:19,720 --> 01:33:21,358 Δεν μ'αρέσει. 1167 01:33:28,840 --> 01:33:31,600 Έπρεπε να μάθω απ'το ραδιόφωνο, ότι θα πας στη Ρωμη; 1168 01:33:31,720 --> 01:33:35,000 - Κύριε, να στείλω κι αυτά; - Ναι, ευχαριστώ. 1169 01:33:35,130 --> 01:33:39,200 Όμως γιατί να φύγεις; Είσαι πάντα το νούμερο δύο στην Εισαγγελία. 1170 01:33:39,520 --> 01:33:41,850 Ναι, αλλά ο Τζιαμάρκο, παραμένει το νούμερο ένα. 1171 01:33:42,160 --> 01:33:44,100 Δεν θέλω να μείνω, θα ένιωθα ταπεινωμένος. 1172 01:33:44,280 --> 01:33:47,000 Δεν θέλω να συγκαλύπτω αυτόν και την ομάδα του. 1173 01:33:47,180 --> 01:33:49,180 Γιατί ο Μαρτέλι, είναι καλύτερος απ'αυτόν... 1174 01:33:49,280 --> 01:33:51,400 ...κι ο Αντρεότι, τον έχει κάνει υπουργό; 1175 01:33:51,800 --> 01:33:53,220 Ή μήπως ξέχασες το 1987, 1176 01:33:53,320 --> 01:33:55,320 που εξελέγη, με τις ψήφους της μαφίας. 1177 01:33:55,520 --> 01:34:01,230 Πάολο, εσύ, εγώ, μακροπρόθεσμα, είμα- στε πιο δυνατοί απ'τους πολιτικούς. 1178 01:34:01,580 --> 01:34:04,370 Είσαι αφελής, είχε δίκιο ο Καπονέτο. 1179 01:34:04,550 --> 01:34:06,751 Δεν ξέρω, ίσως να υπερεκτιμώ τον εαυτό μου. 1180 01:34:07,920 --> 01:34:11,000 Νομίζω ότι κανένας πολιτικός, δεν θα μπορέσει να μ'αντιγράψει. 1181 01:34:11,270 --> 01:34:15,300 Αυτό είναι μια πρόκληση, δεν είσαι ένας απ'αυτούς. 1182 01:34:16,120 --> 01:34:21,380 Όταν έρθει η ώρα, ν'αποφασίσουν, αν σ'εμπιστευτούν, θα βρουν έναν άλλο. 1183 01:34:22,080 --> 01:34:26,000 Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά μου, πρέπει να εμπιστευτώ κάποιον. 1184 01:34:26,620 --> 01:34:29,700 Δεν θέλω να μείνω στο περιθώριο, ή να σκοτωθώ. 1185 01:34:29,920 --> 01:34:34,590 Εμπιστεύομαι τον Μαρτέλι, είναι ένας άνθρωπος με νέες ιδέες, με πείθει. 1186 01:34:36,520 --> 01:34:39,194 Ο λύκος, αλλάζει ποτέ την προβιά του, Τζιοβάνι... 1187 01:34:40,950 --> 01:34:43,099 Η Κυβέρνηση Αντρεότι διορίζει τον Φαλκόνε, 1188 01:34:43,100 --> 01:34:45,478 Γενικό Διευθυντή, υπεύθυνο των εγκληματικών υποθέσεων. 1189 01:34:46,400 --> 01:34:49,659 Κλαούντιο Μαρτέλι, Υπουργός Δικαιοσύνης. 1190 01:34:49,660 --> 01:34:51,900 Θα περάσω μια στιγμή απ'τον Φαλκόνε, τα λέμε αργότερα. 1191 01:34:55,580 --> 01:34:56,900 Παρακαλώ. 1192 01:34:57,030 --> 01:34:58,520 Τι συμβαίνει; 1193 01:34:58,850 --> 01:35:04,518 Τίποτα, δύο λεπτά μόνο. Κάτι συνηθι- σμένο, αλλά ουσιαστικό για μένα. 1194 01:35:05,820 --> 01:35:09,800 Ας πούμε ότι, ο Υπερ-Εισαγγελέας, πρέπει ν'αναφέρεται, 1195 01:35:09,880 --> 01:35:13,080 στον Υπουργό Δικαιοσύνης, ο οποίος, πρέπει ν'αναφέρεται, 1196 01:35:13,170 --> 01:35:17,800 στο Υπουργικό Συμβούλιο, που πρέπει να ενημερώνει, το Ιταλικό Κοινοβούλιο. 1197 01:35:18,120 --> 01:35:21,080 - Μόνο που αυτό μοιάζει με... - "Την αλυσίδα του Αγίου Αντωνίου." 1198 01:35:21,450 --> 01:35:26,275 Ακριβώς. Σκέφτομαι τα πρόσωπα των συναδέλφων μου, όταν το μάθουν. 1199 01:35:26,600 --> 01:35:28,530 Τι υπέροχη δουλειά, που έκανε ο Φαλκόνε! 1200 01:35:28,780 --> 01:35:32,950 Πήρε το Δικαστικό Σώμα και το έθεσε στην υπηρεσία των πολιτικών. 1201 01:35:33,520 --> 01:35:35,970 Αυτός ο νόμος, μας ανεβάζει στο ίδιο επίπεδο με τις πιο προηγμένες χώρες. 1202 01:35:36,200 --> 01:35:39,280 Ναι, συμφωνώ, αλλά πάντα σκέφτομαι τους συναδέλφους μου! 1203 01:35:39,580 --> 01:35:42,250 Θα πουν ότι η Ιταλία, είναι μια χώρα, διαφορετική απ'τις άλλες. 1204 01:35:42,450 --> 01:35:45,980 Ότι οι υποψίες παρανομίας, αν όχι κάτι χειρότερο, 1205 01:35:46,180 --> 01:35:48,599 αγγίζουν επίσης, την κορυφή του κράτους. 1206 01:35:50,720 --> 01:35:53,109 - Καλημέρα, Κύριε. - Καλημέρα. 1207 01:35:53,600 --> 01:35:55,370 Σε ποιο σημείο, βρίσκεται η συνάντηση με τον Φαλκόνε; 1208 01:35:55,480 --> 01:35:57,120 Λέτε αυτή, με τους Γενικούς Εισαγγελείς; 1209 01:35:57,320 --> 01:36:01,380 - Ναι αυτή, ήρθαν όλοι τους; - Μάλλον ναι, υπάρχουν αρκετοί. 1210 01:36:01,580 --> 01:36:03,500 Ορίστε, βγαίνουν έξω. 1211 01:36:05,200 --> 01:36:08,600 Εκ των υστέρων, δεν συμφωνώ με το αρνητικό ισοζύγιο... 1212 01:36:08,750 --> 01:36:11,280 ...των δύο πρώτων ετών, της εφαρμογής του νέου κώδικα. 1213 01:36:11,400 --> 01:36:15,200 Ναι, γίνεται μια υποβάθμιση της δικαστικής διαδικασίας! 1214 01:36:15,400 --> 01:36:18,730 Η ποινική διαδικασία μειώνει τον χρόνο, για την δίωξη των πολιτικών. 1215 01:36:18,920 --> 01:36:21,706 Και για κλέφτες, βαποράκια, ιερόδουλες... 1216 01:36:22,600 --> 01:36:26,314 Κοίτα, νομίζω για ένα με ενάμιση. Ελπίζω να το κάνω. 1217 01:36:29,520 --> 01:36:31,258 Πέρασα, να σου πω ένα γεια. 1218 01:36:34,570 --> 01:36:36,094 "Σε περίμενα." 1219 01:36:36,700 --> 01:36:40,180 Με κάλεσαν κι εμένα στη Ρώμη, όμορφη πόλη! 1220 01:36:40,780 --> 01:36:43,520 Αλλά σίγουρα όχι, σαν το Παλέρμο. 1221 01:36:43,780 --> 01:36:45,279 Ναι... 1222 01:36:46,200 --> 01:36:49,220 "Και μετά το τέλος των συζητήσεων, των διαδικασιών και των συνεδριάσεων, 1223 01:36:49,340 --> 01:36:52,450 η Ένωση Δικαστών, προκήρυξε μία εθνική απεργία, 1224 01:36:52,600 --> 01:36:54,800 για να διαμαρτυρηθεί, για τη στάση... 1225 01:36:54,900 --> 01:36:58,150 ...του Προέδρου της Δημοκρατίας, Κοσίνκα, κατά του ΑΔΣ... 1226 01:36:58,250 --> 01:37:01,729 ...και ενάντια στο νομικό διάταγμα, σχετικά με τον Υπερ-Εισαγγελέα." 1227 01:37:04,520 --> 01:37:08,050 Άκουσε με, προσεκτικά και στείλε αυτή την ανακοίνωση, σ'όλο τον Τύπο. 1228 01:37:08,200 --> 01:37:09,520 Κηρύσσω παράνομη, την απεργία, 1229 01:37:09,600 --> 01:37:12,960 που ανακοίνωσε η Ένωση Δικαστών, γιατί αντιτίθεται, σ'ένα νόμο του κράτους. 1230 01:37:12,960 --> 01:37:15,150 Περίμενε λίγο, δεν μπορείς να συγκρουστείς, μ'όλους τους δικαστές. 1231 01:37:15,300 --> 01:37:20,697 Αυτοί συγκρούονται μαζί μου. Κατάλαβες; Σ'όλο τον Τύπο, αμέσως! 1232 01:37:23,320 --> 01:37:25,820 Τζιοβάνι, έχω τα αποτελέσματα της ψηφοφορίας! 1233 01:37:26,040 --> 01:37:29,929 Κόρντοβα, 3. Φαλκόνε...2. 1234 01:37:30,440 --> 01:37:33,902 - Λο Ιάκονο, 1. - Ναι; Το περίμενα. 1235 01:37:34,400 --> 01:37:39,978 Λυπάμαι. Αυτό το ΑΣΔ, δεν σταματά ποτέ, να μας εκπλήσσει, έτσι; 1236 01:37:40,570 --> 01:37:44,280 Ναι. Ναι, φυσικά. Υπάρχει πάντα και η ελπίδα της ολομέλειας. 1237 01:37:44,500 --> 01:37:46,700 Είσαι έτοιμος, να μου δώσεις, μια επίσημη δήλωση; 1238 01:37:46,880 --> 01:37:51,875 Φυσικά, βρες τον! Δεν με νοιάζει αν έφυγε ή δεν έφυγε! Βρες τον! 1239 01:37:52,570 --> 01:37:55,670 Όχι, σ'ευχαριστώ, δεν θα κάνω άλλες δηλώσεις, μέχρι την ολομέλεια. 1240 01:37:55,750 --> 01:38:00,000 Θα κάνω εγώ. Ο Τζιοβάνι σιωπά, εγώ όμως όχι, είμαι έξαλλος! 1241 01:38:00,100 --> 01:38:02,100 Έχω κάνει ήδη δήλωση. Κατηγορώ τους δικαστές για... 1242 01:38:02,200 --> 01:38:04,450 ...συνωμοσία και για την οργάνωση μιας εκστρατείας, κατά του Φαλκόνε. 1243 01:38:04,530 --> 01:38:07,630 Να ξέρουν ότι δεν θα δώσω ποτέ, τη συναίνεση μου, για τον Κόρντοβα, 1244 01:38:07,730 --> 01:38:10,080 ακόμη κι αν χρειαστεί να προσφύγω, στο Συνταγματικό Δικαστήριο. 1245 01:38:10,180 --> 01:38:14,208 Για μένα, ο μοναδικός υποψήφιος για Υπερ-Εισαγγελέας, είναι ο Φαλκόνε! 1246 01:38:15,570 --> 01:38:16,698 Ναι... 1247 01:38:17,160 --> 01:38:18,850 "Το Ανώτατο Δικαστήριο ακύρωσε, 1248 01:38:18,980 --> 01:38:21,000 την απόφαση του Εφετείου του Παλέρμο, 1249 01:38:21,130 --> 01:38:22,570 που μερικά χρόνια, αργότερα, 1250 01:38:22,680 --> 01:38:25,000 είχε ακυρώσει τη "Δίκη Μάξι." 1251 01:38:25,240 --> 01:38:29,050 Έτσι, το Ανώτατο Δικαστήριο, επιβεβαί- ωσε την ετυμηγορία της "Δίκη Μάξι." 1252 01:38:29,150 --> 01:38:31,480 Και μαζί μ'αυτή και την εγκυρότητα του θεωρήματος του Μπουσέτα. 1253 01:38:31,630 --> 01:38:33,978 Ότι η Κόζα Νόστρα, είναι μια ενιαία, εγκληματική οργάνωση, 1254 01:38:34,050 --> 01:38:35,878 από πάνω προς τα κάτω." 1255 01:38:36,650 --> 01:38:39,329 Μαμά! Μαμά... 1256 01:38:40,150 --> 01:38:43,232 Μαμά, αποδείχτηκε ότι είχε δίκιο! Τα καταφέραμε! 1257 01:38:43,800 --> 01:38:47,957 Κατάλαβες, το Ανώτατο Δικαστήριο. Άραγε, πόσο θα χαρεί ο Τζιοβάνι; 1258 01:38:50,100 --> 01:38:51,300 Αντίο. 1259 01:38:53,800 --> 01:38:57,380 Καλημέρα, καλημέρα. Ήρθε ο Αντρεότι; 1260 01:38:57,480 --> 01:39:00,200 - Η αντιπροσωπεία βρίσκεται στο Πούντα Ράϊζι. - Τέλεια, τότε. 1261 01:39:00,200 --> 01:39:02,357 Η κουζίνα εκεί, είναι εξαιρετική. 1262 01:39:10,250 --> 01:39:13,227 Είπα ότι είναι πιθανό, να βρίσκεται στην πέμπτη θέση της λίστας... 1263 01:39:29,780 --> 01:39:32,150 Γιατί η ψήφος του, είναι σίγουρη... 1264 01:39:33,380 --> 01:39:34,500 Προσοχή, προσοχή... 1265 01:39:59,420 --> 01:40:02,050 Μετά την πτώση του Τείχους του Βερο- λίνου, πολλά πράγματα έχουν αλλάξει. 1266 01:40:02,180 --> 01:40:04,970 Έχει πάψει, η ατιμωρησία της μαφιόζων κι αυτών που τους προστατεύουν. 1267 01:40:05,100 --> 01:40:07,369 Πρέπει να δοθεί περισσότερος χρόνος. 1268 01:40:07,880 --> 01:40:11,320 Με Τείχος ή χωρίς Τείχος, αυτοί που είναι πίσω απ'τον "Δόκτωρ," 1269 01:40:11,440 --> 01:40:13,580 τη Στοά P2, τους μυστικούς λογαριασμούς στην Ελβετία, 1270 01:40:13,740 --> 01:40:17,129 τη μαφία, την πολιτική, δεν θα τα παρατήσουν ποτέ. 1271 01:40:18,120 --> 01:40:21,500 Αν γίνω...Υπέρ-Εισαγγελέας, 1272 01:40:21,980 --> 01:40:26,118 εσύ θα πάρεις τη θέση του Τζιαμάρκο, γιατί αυτό θέλεις. Λοιπόν; 1273 01:40:27,220 --> 01:40:28,873 Πες μου, ποιός θα μας σταματήσει; 1274 01:40:47,720 --> 01:40:51,100 Παλέρμο, αεροδρόμο του Πούντα Ράϊζι. 1275 01:41:42,440 --> 01:41:44,720 Ή μια νέα μαφία εμφανίζεται, 1276 01:41:44,700 --> 01:41:47,929 {\an8}Πανεπιστήμιο της Πάβια. 1277 01:41:44,820 --> 01:41:48,629 μια μαφία που δεν γνωρίζουμε, που μπορεί να έχει ήδη γεννηθεί. 1278 01:41:49,720 --> 01:41:54,050 Που μπορεί να διαθέτει νέα μέσα, με νέες διαδικασίες. 1279 01:41:54,350 --> 01:41:56,930 Να εξάγει κεφάλαια στο εξωτερικό, τεράστια ποσά... 1280 01:41:56,950 --> 01:41:58,150 Ξέρεις ποιοί είναι αυτοί; 1281 01:41:58,300 --> 01:42:00,800 Οι δικαστές που ερευνούν το σκάνδαλο της Πολυκλινικής. 1282 01:42:01,000 --> 01:42:03,300 Το πρότυπο τους είναι ο Ντι Πιέτρο, όχι ο Φαλκόνε. 1283 01:42:03,800 --> 01:42:08,032 Τι ωραία! Η αλήθεια είναι, ότι πριν απ'τον Φαλκόνε, δεν υπήρχαν πρότυπα! 1284 01:42:08,420 --> 01:42:12,600 Ν'αποκτήσει νέα επιχειρησιακά και συντονιστικά μέσα. 1285 01:42:12,650 --> 01:42:15,440 Μιλάω για την Διέυθυνση Ερευνών κατά της Μαφίας, τον Υπέρ-Εισαγγελέα. 1286 01:42:15,640 --> 01:42:19,700 Με συγχωρείς, Φαλκόνε. Αν πραγμα- τικά η ΔΕΜ, νοιαζόταν για μας, 1287 01:42:19,820 --> 01:42:22,700 γιατί μέχρι τώρα, ως επί το πλείστον, παρεμβαίνει αδικαιολόγητα, 1288 01:42:22,780 --> 01:42:24,630 στην έρευνα, για το σκάνδαλο της Πολυκλινικής. 1289 01:42:24,740 --> 01:42:27,980 - Ν'αναφέρετε, αυτή την παρέμβαση. - Συγνώμη, σε ποιόν; 1290 01:42:28,070 --> 01:42:29,600 Στους αρμόδιους φορείς! 1291 01:42:29,880 --> 01:42:33,670 Ξέρεις πολύ καλά, ότι όλοι οι αρμόδιοι φορείς, αναφέρονται στο κράτος! 1292 01:42:33,800 --> 01:42:36,400 Ακριβώς. Αφού όλοι μας, αποτελούμε το κράτος, 1293 01:42:36,520 --> 01:42:39,520 ας βεβαιωθούμε ότι αυτά τα νέα εργαλεία, χρησιμοποιούνται σωστά. 1294 01:42:39,800 --> 01:42:44,880 - Μα Φαλκόνε, για ποιό κράτος μιλάς; - Το κράτος. Το κράτος είναι ένα. 1295 01:42:45,000 --> 01:42:47,640 Ναι, μα δεν καταλαβαίνεις, σε ποιά πλευρά βρίσκεται. 1296 01:42:47,840 --> 01:42:50,520 Φαλκόνε, δεν μας αρέσει, που είσαι μέσα, στο Κυβερνητικό Μέγαρο! 1297 01:42:50,750 --> 01:42:53,820 Η θέση που κατέχω, προορίζεται για τους δικαστές. 1298 01:42:54,000 --> 01:42:56,100 Ναι, αλλά χρειάζεται πολιτική έγκριση! 1299 01:42:56,400 --> 01:43:00,800 Φαλκόνε, οι δικαστές δεν λογοδοτούν σε κανέναν! Αυτό μην το ξεχνάς! 1300 01:43:01,020 --> 01:43:05,000 Ναι, αλλά, πρέπει ν'αναλαμβάνουν τις ευθύνες τους, όπως όλοι. 1301 01:43:05,720 --> 01:43:08,498 Tελειώσαμε μαζί σου! Αρκετά με... 1302 01:43:12,700 --> 01:43:20,803 Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε! Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε... 1303 01:43:22,000 --> 01:43:27,800 Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε! Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε... 1304 01:43:27,820 --> 01:43:29,197 Με συγχωρείτε! 1305 01:43:29,220 --> 01:43:33,997 Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε! Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε... 1306 01:43:34,760 --> 01:43:36,476 Συγνώμη. 1307 01:43:44,000 --> 01:43:45,800 Άκουσε, όλοι αναρωτιούνται, 1308 01:43:45,850 --> 01:43:48,199 γιατί ο υπουργός, δεν ξεμπλοκάρει την κατάσταση με το ΑΣΔ. 1309 01:43:50,560 --> 01:43:54,000 Μα είσαι σίγουρος ότι ο υπουργός, σε θέλει, ως Υπέρ-Εισαγγελέα; 1310 01:43:54,160 --> 01:43:58,536 Ρώτα τον. Μα τι κάνεις, συνέντευξη ή ανάκριση; 1311 01:43:59,160 --> 01:44:03,600 Εσύ τι λες; Σ'εμπιστεύομαι και μ'εμπιστεύεσαι. 1312 01:44:03,720 --> 01:44:05,600 Κάτι ακόμα. Ακούγεται, ότι συναντιέσαι κρυφά, 1313 01:44:05,700 --> 01:44:09,120 με πολιτικούς ηγέτες, που δεν είναι Σοσιαλιστές. Δεν μ'εμπιστεύεσαι πια; 1314 01:44:09,500 --> 01:44:13,800 Περίμενε! Τζιοβάνι, κάτι τελευταίο. 1315 01:44:14,240 --> 01:44:18,877 - Έχεις μετανιώσει; - Ναι. 1316 01:44:18,950 --> 01:44:22,400 Βρισκόμουν ένα βήμα μακριά, απ'την αλλαγή...εποχής. 1317 01:44:22,580 --> 01:44:25,720 Αλλά δεν κατάφερα να την κάνω. Όμως, μην το γράψεις αυτό. 1318 01:44:25,970 --> 01:44:29,503 Μείνε ήσυχος, δεν θα γράψω τίποτα! 1319 01:44:30,320 --> 01:44:36,202 Όχι, μάλλον, γράψε: Ότι πεθαίνεις, όταν μένεις μόνος. 1320 01:44:37,520 --> 01:44:41,998 Όταν μπαίνεις, σ'ένα πολύ μεγάλο παι- χνίδι. Αυτό, μπορείς να το γράψεις. 1321 01:44:43,400 --> 01:44:46,108 "Κέρδισα, κάνω ματ." 1322 01:45:03,800 --> 01:45:08,000 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΣΙΑΜΠΙΝΟ 1323 01:46:05,800 --> 01:46:07,880 - Παρακαλώ. - Παρακαλώ; 1324 01:46:08,000 --> 01:46:10,245 Ναι, απογειώθηκε. 1325 01:46:51,400 --> 01:46:54,875 - Κόψε το μεγάλο κλαδί, γρήγορα. - Εντάξει. 1326 01:46:57,280 --> 01:47:00,470 - Λίγο, παραπάνω. Άντε... - Τότε, να κόψω και τ'άλλο. 1327 01:47:00,620 --> 01:47:02,800 - Ναι, κόψ'το, κόψ'το! - Εντάξει. 1328 01:47:02,980 --> 01:47:05,189 Ναι, τώρα φαίνεται καλύτερα. 1329 01:47:06,650 --> 01:47:10,100 Παλέρμο, 22/5/1992. Αεροδρόμιο του Πούντα Ράϊζι. 1330 01:47:27,100 --> 01:47:29,209 Προσγειώθηκαν στον διάδρομο. 1331 01:47:30,640 --> 01:47:32,960 - Μοντινάρι, δεν μ'αφήνεις ποτέ! - Πως να το κάνω... 1332 01:47:33,040 --> 01:47:35,400 - Καλησπέρα. - Καλώς ήρθατε, Κυρία. 1333 01:47:35,600 --> 01:47:37,630 - Θα οδηγήσετε, έτσι; - Ναι, ευχαριστώ. 1334 01:47:40,400 --> 01:47:43,118 - Όχι, προτιμώ να κάθομαι, δίπλα στον άντρα μου. - Εντάξει. 1335 01:47:55,750 --> 01:47:57,330 Ξεκίνησαν. 1336 01:48:12,100 --> 01:48:15,396 Με συγχωρείτε, Κύριε. Θα πάμε πρώτα, απ'το σπίτι; 1337 01:48:15,680 --> 01:48:18,050 Δεν ξέρω, εσύ αποφασίζεις, Φραντσέσκα. Τι θα κάνουμε; 1338 01:48:18,120 --> 01:48:19,893 Ναι, καλύτερα να πάμε πρώτα, απ'το σπίτι. 1339 01:48:23,730 --> 01:48:25,074 Έρχονται. 1340 01:49:06,240 --> 01:49:08,454 Ω, Θεέ μου! 1341 01:49:29,200 --> 01:49:31,555 Σιγά-σιγά... 1342 01:49:34,480 --> 01:49:36,280 Προχώρα, εσύ πρώτος. 1343 01:49:36,720 --> 01:49:38,692 Ρόκο, απάντησε μου! 1344 01:49:40,450 --> 01:49:42,692 Ρόκο, απάντησε μου! 1345 01:49:53,720 --> 01:49:55,672 Γαμημένοι! 1346 01:50:07,120 --> 01:50:10,795 Παρακαλώ, οι αστυνομικοί, έξω! Κλείστε την πόρτα! Γρήγορα... 1347 01:50:22,700 --> 01:50:26,409 Είναι νεκρός, Κύριε. Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα. 1348 01:50:28,040 --> 01:50:31,100 - Έχεις γράψει, την αναφορά; - Ναι, φυσικά. 1349 01:50:41,760 --> 01:50:43,920 - Θα μου τη διαβάσεις, σε παρακαλώ; - Ναι. 1350 01:50:45,400 --> 01:50:50,000 "Ο ασθενής προσήλθε, έχοντας υποστεί καρδιακή ανακοπή. 1351 01:50:50,280 --> 01:50:54,480 Έφερε βαριές, κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις. 1352 01:50:54,600 --> 01:50:58,080 Είχε τραύματα και στα δύο κάτω άκρα. 1353 01:50:58,180 --> 01:51:01,400 Ο ασθενής διασωληνώθηκε, του έγιναν καρδιακές μαλάξεις, 1354 01:51:01,500 --> 01:51:05,337 του χορηγήθηκε αδρεναλίνη, αλλά χωρίς αποτέλεσμα." 1355 01:51:10,100 --> 01:51:14,130 Κύριε Μπορσελίνο, αν θέλετε, μπορείτε να καθίσετε εκεί, είστε λίγο χλωμός... 1356 01:51:14,300 --> 01:51:17,914 Όχι, ευχαριστώ, είμαι καλά. Ευχαριστώ. 1357 01:51:36,600 --> 01:51:38,795 Τζιοβάνι... 1358 01:51:56,000 --> 01:52:00,631 Νίνο...εσύ είσαι; Ο Τζιοβάνι είναι νεκρός. 1359 01:52:14,240 --> 01:52:19,600 "Στο όνομα όλων όσων, έδωσαν τη ζωή τους, για το κράτος, 1360 01:52:19,850 --> 01:52:24,955 πρώτον, ζητάω, ν'αποδοθεί δικαιοσύνη, τώρα. 1361 01:52:21,260 --> 01:52:25,055 {\an8}Ροζάρια Σιφάνι. Xήρα, ενός απ'τους αξιωματικούς συνοδείας που σκοτώθηκε. 1362 01:52:25,360 --> 01:52:30,120 Απευθύνομαι στους άντρες της μαφίας, γιατί αν και βρίσκονται εδώ μέσα, 1363 01:52:30,520 --> 01:52:34,160 όχι...σίγουρα, δεν είναι χριστιανοί. 1364 01:52:34,360 --> 01:52:39,900 Να ξέρετε, ότι και για σας, υπάρχει μια πιθανότητα συγχώρεσης, 1365 01:52:40,050 --> 01:52:43,480 Εγώ σας συγχωρώ, αλλά πρέπει ν'αλλάξετε. 1366 01:52:44,100 --> 01:52:48,452 Αν έχουν το κουράγιο, ας αλλάξουν, αλλά δεν θ'αλλάξουν!" 1367 01:53:05,930 --> 01:53:09,920 Παλέρμο, 19/7/1992. Οδός Αμέλιο. 1368 01:53:39,600 --> 01:53:41,044 Εγώ είμαι, μαμά. 1369 01:54:12,020 --> 01:54:15,200 Άσε με, θέλω να δω τον πατέρα μου. Θέλω να δω... 1370 01:54:15,220 --> 01:54:17,580 - Δεν μπορείς, να περάσεις! - Άσε με! 1371 01:54:20,270 --> 01:54:21,958 Μπαμπά! 1372 01:54:26,520 --> 01:54:27,998 Μπαμπά... 1373 01:54:33,040 --> 01:54:40,778 Όχι, όχι, όχι! Όχι, όχι... 1374 01:54:40,800 --> 01:54:45,492 - Έλα πάμε, σε παρακαλώ. - Όχι, όχι, όχι... 1375 01:54:50,120 --> 01:54:51,797 Εντάξει, κατάλαβα. 1376 01:54:55,400 --> 01:54:58,270 Κάνεις την αναφορά για την Υπηρεσία; Υπάρχει και τ'όνομα μου; 1377 01:54:58,350 --> 01:55:00,800 - Ναι. - Βγάλ'το. Δεν ήρθα ποτέ εδώ. 1378 01:55:00,800 --> 01:55:02,259 - Μα... - Βγάλ'το! 1379 01:55:06,300 --> 01:55:09,799 Τα αφεντικά της μαφίας, Ριϊνα και Σανταπάολα, 1380 01:55:09,800 --> 01:55:12,799 συνελήφθησαν, μετά από δεκαετίες αδράνειας. 1381 01:55:12,800 --> 01:55:15,799 Ο Υπουργός Μαρτέλι, αναγκάστηκε να παραιτηθεί, 1382 01:55:15,800 --> 01:55:18,799 λόγω της εμπλοκής του, στον ελβετικό λογαριασμό της P2. 1383 01:55:18,800 --> 01:55:21,999 Οι Ιταλοί θα περιμένουν την αλήθεια, για τις σφαγές της Σικελίας, 1384 01:55:22,000 --> 01:55:24,299 όπως την ανέμεναν επί 25 χρόνια... 1385 01:55:24,300 --> 01:55:27,800 ...και για τις άλλες σφαγές, που έβαψαν με αίμα, την Ιταλία. 175545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.