Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,684 --> 00:00:35,750
Αυτή η φωτιά μπορεί να με κάψει.
Είμαι έτοιμος να γίνω στάχτη,
2
00:00:36,029 --> 00:00:38,541
αν προδώσω τον όρκο,
που θα πάρω.
3
00:00:38,866 --> 00:00:42,289
Κύριε Φαλκόνε, ορκιστείτε
επαναλαμβάνοντας, τα εξής:
4
00:00:42,324 --> 00:00:46,100
Ορκίζομαι πίστη στην Ιταλική
Δημοκρατία και τον Αρχηγό της.
5
00:00:46,439 --> 00:00:49,389
Να εφαρμόζω πιστά,
τους νόμους του Κράτους...
6
00:00:49,524 --> 00:00:52,946
...και να εκπληρώνω
τα καθήκοντα μου, με ευσυνειδησία.
7
00:01:01,204 --> 00:01:04,500
- Μπορούμε να διατάξουμε...
- Πρέπει να μιλήσω στον Πεπούτσιο.
8
00:01:04,604 --> 00:01:07,851
- Ορίστε, πιες το, στην υγειά μου.
- Ευχαριστώ. Εύχομαι, χρόνια πολλά.
9
00:01:19,954 --> 00:01:21,596
Μα τι κάνει;
10
00:01:27,760 --> 00:01:29,990
ΠΑΛΕΡΜΟ, 23/04/1981.
11
00:01:30,000 --> 00:01:33,980
Με τη δολοφονία του Στέφανο Μποντάντε,
ξεκίνησε ο πόλεμος της μαφίας.
12
00:01:41,354 --> 00:01:45,796
ΤΖΙΟΒΑΝΙ ΦΑΛΚΟΝΕ
13
00:02:00,354 --> 00:02:03,848
Άσε τις γυναίκες.
Αυτόν, αυτόν με τα γυαλιά!
14
00:02:06,314 --> 00:02:08,208
Τώρα, αυτόν με το μουστάκι.
15
00:02:12,284 --> 00:02:14,122
Τώρα, τον ηλικιωμένο, έλα...
16
00:02:16,044 --> 00:02:19,177
Μα ποιός είναι αυτός;
Είναι ο Σάλβο! Φέρε, φέρε, φέρε...
17
00:02:26,844 --> 00:02:29,341
Μα τι περιμένει;
18
00:02:31,264 --> 00:02:33,944
- Ξέρεις, από αύριο, θα'χω συνοδεία;
- Αντίο, ελευθερία!
19
00:02:34,479 --> 00:02:35,538
Τζιοβάνι, πρόσεχε!
20
00:03:01,374 --> 00:03:05,124
Τζιοβάνι αφού από αύριο, θα'χεις συνο-
δεία, προσπάθησε να'σαι στην ώρα σου.
21
00:03:05,199 --> 00:03:06,905
Είναι η τελευταία νύχτα
της ελευθερίας σου.
22
00:03:31,004 --> 00:03:34,000
Παόλο Μπορσελίνο.
Ανακριτής.
23
00:03:34,020 --> 00:03:36,930
- Νίνι, τα πρακτικά; - Το φωτοτυπικό
είναι χαλασμένο. - Ακόμα...
24
00:03:36,980 --> 00:03:40,880
Ξέρεις ότι είχες δίκιο; Έκανα έλεγχο
και διαπίστωσα ότι οι επιταγές...
25
00:03:40,950 --> 00:03:43,360
...έχουν πιστωθεί στους λογαριασμούς
των δύο κατηγορουμένων μου.
26
00:03:43,430 --> 00:03:45,360
Ανακάλυψα τη δικογραφία του Πάολο,
σ'ένα μπαούλο μου.
27
00:03:45,430 --> 00:03:47,220
Η δικογραφία είναι δική σου,
αλλά το μπαούλο είναι δικό μου.
28
00:03:47,530 --> 00:03:50,830
Ψάξτε και θα βρείτε, ότι οι συμμο-
ρίες, συνδέονται όλο και περισσότερο.
29
00:03:48,550 --> 00:03:51,840
{\an8}Νίνι Κασαρά.
Επιθεωρητής της Αστυνομίας.
30
00:03:50,850 --> 00:03:53,880
- Ναι, αλλά αν δεν φτιάξουν το φωτο-
τυπικό! - Να είσαι αισιόδοξος!
31
00:03:54,000 --> 00:03:57,192
- Θα πω ένα γειά, στον Κινίτσι.
- Εντάξει, θα σε περιμένω έξω.
32
00:04:00,160 --> 00:04:02,700
- Ενοχλώ;
- Τζιοβάνι, έλα, έλα!
33
00:04:02,780 --> 00:04:05,920
Πως τα πήγες στη Νέα Υόρκη;
Τι σου είπε ο Τόμας Κας;
34
00:04:06,150 --> 00:04:11,020
Είπε ότι οι μεγαλέμποροι ναρκωτικών,
έκαναν το μεγάλο άλμα.
35
00:04:11,170 --> 00:04:12,640
Τώρα αγοράζουν τράπεζες.
36
00:04:12,700 --> 00:04:15,000
Ευτυχώς. Μέχρι στιγμής, είμαστε
ικανοποιημένοι με τη χρήση τους.
37
00:04:15,050 --> 00:04:18,753
- Άρα, δεν μπορούμε να παραπονεθούμε.
Χαιρετώ. - Τζιοβάνι! - Ναι;
38
00:04:21,480 --> 00:04:23,830
Ο Εξοχότατος Πιτσίλο με κάλεσε,
για να μου δώσει ένα μήνυμα.
39
00:04:23,930 --> 00:04:25,640
- Ναι;
- Και ξέρεις τι μου είπε;
40
00:04:25,770 --> 00:04:30,280
Εσείς, της Δικαστικής Υπηρεσίας, κα-
ταστρέφετε την οικονομία του Παλέρμο.
41
00:04:30,570 --> 00:04:36,520
Όλες αυτές οι έρευνες στις τράπεζες,
απ'την Οικονομική Αστυνομία,
42
00:04:36,580 --> 00:04:39,740
- πρέπει να σταματήσουν!
- Αδύνατον, είναι όλες σ'εξέλιξη.
43
00:04:39,920 --> 00:04:44,104
Θα το συζητήσουμε πάλι. Στο μεταξύ,
ο Φαλκόνε πρέπει να σταματήσει.
44
00:04:44,350 --> 00:04:48,760
Πρέπει να γίνουν κάποιες έρευνες,
αλλά όχι τόσες πολλές!
45
00:04:48,830 --> 00:04:53,600
Γιατί εδώ, κινδυνεύουμε να αποκαλύ-
ψουμε, σχέσεις που δεν πρέπει.
46
00:04:54,200 --> 00:04:58,050
Όχι, πως οι άλλοι δικαστές
δεν το κάνουν, το κάνουν...
47
00:04:58,120 --> 00:05:02,050
- Αλλά, την σωστή στιγμή και με τον
σωστό τρόπο. - Με συγχωρείς, Πιτσίλο.
48
00:05:02,220 --> 00:05:09,516
Αλλά, αυτές οι σχέσεις είναι μεταξύ
επιχειρηματιών, μασόνων και μαφίας;
49
00:05:10,240 --> 00:05:11,500
Αποκαλύφτηκε, λοιπόν.
50
00:05:11,620 --> 00:05:13,800
Πως αντέδρασε όμως,
όταν ανέφερες τους μασόνους;
51
00:05:13,870 --> 00:05:16,036
Σαν να τον τσίμπησε
μια ταραντούλα!
52
00:05:23,800 --> 00:05:26,500
Αυτή τη φορά η κηδεία
δεν είχε κόσμο.
53
00:05:26,640 --> 00:05:29,800
- Μα βγάλαμε τον Σάλβο.
- Τον Σάλβο...και μετά;
54
00:05:29,880 --> 00:05:33,935
Σταματήσαμε το αυτοκίνητο,
εστιάσαμε κι αρχίσαμε να βγάζουμε...
55
00:05:35,040 --> 00:05:38,630
Τι περίμενες, οι Σάλβο, είναι σαν
τα χέλια, εκκολάπτονται παντού!
56
00:05:38,750 --> 00:05:40,353
Μα ποιός τους προστατεύει;
57
00:05:41,580 --> 00:05:42,996
Νίνι...
58
00:05:44,580 --> 00:05:46,206
Αυτός εδώ,
δεν είναι ο Τότο Ιντζερίλο;
59
00:05:46,330 --> 00:05:47,993
Αυτός εδώ.
60
00:05:52,500 --> 00:05:54,238
Εδώ είναι.
61
00:05:56,360 --> 00:05:58,240
Μια στιγμή σιωπής.
62
00:05:58,440 --> 00:06:03,200
Γιατί σήμερα, πρέπει να τιμήσουμε
τον Υπουργό Ρουφίνι, που'ναι μαζί μας.
63
00:06:03,300 --> 00:06:09,228
Από αύριο, θα πρέπει να λέμε σ'όλους
τους φίλους μας, να τον στηρίξουν.
64
00:06:13,980 --> 00:06:17,180
Διαφεύγει εδώ και ένα χρόνο
και πάει σε κηδεία;
65
00:06:17,380 --> 00:06:20,000
Σε λίγο, θα τον βρούμε σε κανένα
μπαρ, να πίνει απεριτίφ μαζί μας...
66
00:06:20,050 --> 00:06:22,700
- Μείνε, να πιείς ένα καφέ.
- Δεν μπορώ, αγάπη μου.
67
00:06:22,800 --> 00:06:24,193
Έλα...
68
00:06:28,400 --> 00:06:30,550
- Γειά σου.
- Να μου τηλεφωνήσεις.
69
00:07:05,570 --> 00:07:08,300
Δεν αναφέρεται στα έγγραφα,
ωστόσο είχε 4 εκατομμύρια.
70
00:07:08,380 --> 00:07:12,696
Βρήκα αυτό, γράφει: "Καστρονόβο."
Λες να εννοεί αυτόν;
71
00:07:16,160 --> 00:07:19,960
Δεν είναι ο Καστρονόβο, τον είχα ανα-
κρίνει πέρσι, ήταν περίπου 60 ετών.
72
00:07:19,980 --> 00:07:21,700
Τέλος πάντων,
προσπαθήστε να τους εντοπίσετε!
73
00:07:21,800 --> 00:07:23,910
Κοίτα, βρήκα κι αυτό.
74
00:07:25,080 --> 00:07:28,600
Δεν μίλησα ποτέ γι΄αυτό, είναι
μια κατασκευαστική εταιρεία,
75
00:07:28,670 --> 00:07:32,000
ο διαχειριστής της, είναι ο Μηχα-
νικός Λο Πρέστι, είναι καθαρός,
76
00:07:32,080 --> 00:07:34,020
οι Σάλβο τον χρησιμοποιούν
σαν βιτρίνα.
77
00:07:34,100 --> 00:07:36,200
Είναι παντρεμένος,
με μια ξάδερφη τους.
78
00:07:36,880 --> 00:07:40,439
- Προφανώς, παρακολουθείς το τηλέ-
φωνο του Λο Πρέστι. - Προφανώς.
79
00:07:46,760 --> 00:07:49,170
- Παρακαλώ;
- Έχετε μια κλήση απ'τη Βραζιλία.
80
00:07:49,600 --> 00:07:53,520
- Παρακαλώ, η Κυρία Λο Πρέστι;
- Ναι, παρακαλώ;
81
00:07:53,620 --> 00:07:55,940
Καλησπέρα Κυρία,
είναι εκεί ο άντρας σου;
82
00:07:56,130 --> 00:07:59,640
Όχι, λυπάμαι, ο Ινάτσιο
δεν είναι εδώ. Ποιός είναι;
83
00:07:59,850 --> 00:08:02,650
- Ο Ρομπέρτο.
- Ποιός Ρομπέρτο;
84
00:08:02,720 --> 00:08:06,080
- Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
- Ναι, πείτε μου.
85
00:08:06,180 --> 00:08:09,750
Πες του, να με πάρει τηλέφωνο
αύριο, την ίδια ώρα...
86
00:08:09,980 --> 00:08:11,607
Ο Ρομπέρτο.
87
00:08:12,960 --> 00:08:16,000
Αυτός ο Ρομπέρτο, τηλεφωνεί
συνεχώς απ'τη Βραζιλία.
88
00:08:16,200 --> 00:08:19,437
- Μα δεν καταλαβαίνεις ποιός είναι;
- Είναι ένα μυστήριο.
89
00:08:19,560 --> 00:08:23,430
- Καλησπέρα, Κύριε Ρομπέρτο.
- Τι κάνεις;
90
00:08:23,960 --> 00:08:27,650
- Καλά, ευχαριστώ, εσείς;
- Πολύ καλά.
91
00:08:27,750 --> 00:08:31,240
Μα...
Η ζωή...
92
00:08:31,240 --> 00:08:34,815
Η ζωή είναι τρομερό πράγμα,
Κύριε Ρομπέρτο.
93
00:08:31,340 --> 00:08:34,715
{\an8}Ινάτσιο Λο Πρέστι.
Εργολάβος.
94
00:08:35,750 --> 00:08:39,360
- Το ξέρω.
- Εδώ, κοντεύουμε να τρελαθούμε.
95
00:08:39,420 --> 00:08:45,360
Το πιο σκληρό πράγμα σ'αυτό τον κόσμο,
είναι ότι δεν υπάρχει επιστροφή.
96
00:08:45,730 --> 00:08:49,010
- Πράγματι.
- Πες μου κάτι.
97
00:08:50,360 --> 00:08:54,630
- Μπορώ να μιλήσω στον αδερφό μου;
- Μα δεν ξέρω αν ζει; Ούτε που είναι;
98
00:08:54,730 --> 00:08:55,980
Α, δεν ξέρεις;
99
00:08:56,120 --> 00:09:00,440
Έχω να δω τον Σάντο, 20 μέρες.
Και δεν ξέρω, αν θα τον δω...
100
00:09:00,480 --> 00:09:05,992
- Ο Σάντο...
- Δεν ξέρεις ποιόν να εμπιστευτείς.
101
00:09:07,030 --> 00:09:08,650
- Πάολο.
- Τζιοβάνι, πες μου.
102
00:09:08,730 --> 00:09:11,738
Μπορείς να ελέγξεις, αν ένας απ'τους
αδερφούς Ιντζερίλο, ονομάζεται Σάντο;
103
00:09:19,950 --> 00:09:21,652
Λοιπόν.
104
00:09:25,440 --> 00:09:31,038
- Τζουζέπε, Πιέτρο, Τομάζο...
- Τομάζο.
105
00:09:31,320 --> 00:09:33,600
- Σάντο, υπάρχει!
- Σάντο.
106
00:09:33,650 --> 00:09:35,997
- Ευχαριστημένος;
- Ευχαριστώ.
107
00:09:36,090 --> 00:09:40,680
Α...έγινε θαύμα.
Έφεραν το νέο φωτοτυπικό.
108
00:09:40,720 --> 00:09:44,020
Ναι, ναι. Μόνο που ξέχασαν
να μας στείλουν χαρτί!
109
00:09:44,480 --> 00:09:47,058
- Φυσιολογικό, δεν είναι;
- Γειά σου.
110
00:09:50,200 --> 00:09:55,620
Άκου Νίνι, αυτός ο Σάντο που εξαφανί-
στηκε, αμέσως μετά τον θάνατο του...
111
00:09:55,670 --> 00:09:59,296
...του Ιντζερίλο.
Δεν μπορεί να'ναι ο αδερφός του;
112
00:10:02,320 --> 00:10:05,700
- Με τον Νίνο;
- Μου είπε ο Νίνο...
113
00:10:05,730 --> 00:10:06,733
Κλείστο.
114
00:10:09,280 --> 00:10:13,500
- Ποιός πιστεύεις ότι είναι ο Νίνο;
- Τζιοβάνι, είναι ο Νίνο Σάλβο.
115
00:10:14,460 --> 00:10:17,080
Λοιπόν, η οικογένεια Ιντζερίλο
ξεκληρίζεται...
116
00:10:17,180 --> 00:10:21,202
...και ο Νίνο Σάλβο, ο αντιβασιλέας
της Σικελίας, ανησυχεί. Γιατί;
117
00:10:22,200 --> 00:10:25,750
Και γιατί θέλει ο Ρομπέρτο,
να επιστρέψει απ'τη Βραζιλία;
118
00:10:25,870 --> 00:10:27,476
Λαθραία.
119
00:10:28,580 --> 00:10:31,150
Καλύτερα να βάλεις τον Τζουκέτο,
να παρακολουθεί τον Νίνο Σάλβο.
120
00:10:31,220 --> 00:10:32,460
Σήμερα σκοτώθηκαν εφτά.
121
00:10:32,500 --> 00:10:35,230
Είμαστε σε πόλεμο. Τώρα πρέπει
να φύγω. Με περιμένουν στη Νομαρχία.
122
00:10:35,260 --> 00:10:37,913
- Αντίο, Τζιοβάνι. - Ο ένας είναι
απ'την οικογένεια Μπανταλαμέντι.
123
00:11:13,500 --> 00:11:16,920
Δεν μου φάνηκε πως πήγαινε
σε κρουαζιέρα, έμοιαζε με διαφυγή...
124
00:11:17,100 --> 00:11:22,500
- Ήταν ο ξάδελφος Ινάτσιο, εκεί;
- Όχι, ήταν μόνος. Έμαθα 2 πράγματα.
125
00:11:22,650 --> 00:11:25,880
Πρώτον, ότι έχασε τον γάμο
της κόρης του Νίνο Σάλβο,
126
00:11:25,950 --> 00:11:29,600
ενώ όλα ήταν έτοιμα, δώρα,
μπομπονιέρες, καλεσμένοι...
127
00:11:29,880 --> 00:11:34,870
Και δεύτερον, ο ξάδερφος Ινάτσιο,
συνάντησε, κάπου κρυφά, τον Λο Πρέστι.
128
00:11:35,280 --> 00:11:39,300
- Στο Σαλέμι. - Διαφεύγει, κρύβεται,
αλλά όλα γίνονται μυστικά.
129
00:11:39,330 --> 00:11:42,320
Έκτακτο παράρτημα!
Απήχθη ο κουνιάδος του Νίνο Σάλβο!
130
00:11:42,330 --> 00:11:45,730
Σταμάτα, σταμάτα!
Ποιός έβγαλε την είδηση;
131
00:11:45,750 --> 00:11:49,880
Τελευταία νέα!
Απήχθη ο κουνιάδος του Νίνο Σάλβο!
132
00:11:49,880 --> 00:11:53,800
- Ο Μηχανικός Λο Πρέστι, αγνοείται!
- Κατέβα και πάρε μια εφημερίδα.
133
00:11:55,050 --> 00:11:57,500
Κοίτα, αν υπάρχουν εξελίξεις, σχετικά
με την εκστρατεία του Ντάλα Κιέζα.
134
00:11:57,550 --> 00:12:00,951
- Ναι, άλλη μια σκοτούρα κι αυτή.
- Ορίστε.
135
00:12:07,120 --> 00:12:09,520
Ο Στρατηγός Ντάλα Κιέζα,
πετάει απ'το Παλέρμο στη Ρώμη,
136
00:12:09,650 --> 00:12:13,500
για να πιέσει τον υπουργό, να του
εκχωρήσει εξουσίες, κατά της μαφίας.
137
00:12:13,700 --> 00:12:15,800
Θα μας βοηθήσει όμως,
αυτός ο Νομάρχης;
138
00:12:16,360 --> 00:12:18,320
Κομμένο κεφάλι,
αποκεφαλισμένη οικογένεια.
139
00:12:18,320 --> 00:12:21,180
Οι Ιντζερίλο, σ'αυτό το μακελειό,
έχουν 21 νεκρούς, οι Μπανταλαμέντι 11.
140
00:12:21,250 --> 00:12:23,330
Οι Μποντάντε αποδεκατίστηκαν.
Μια τόσο μεγάλο μακελειό,
141
00:12:23,420 --> 00:12:25,520
με τέτοια αγρίοτητα,
ποτέ δεν έχω ξαναδεί.
142
00:12:25,620 --> 00:12:28,250
Αυτός είναι ο φάκελος.
Είναι για τον Μαρκήσιο,
143
00:12:28,330 --> 00:12:30,880
τον προστατευόμενο του Μποντάντε,
που δολοφονήθηκε απ'τον Λουτσέτα.
144
00:12:30,950 --> 00:12:33,270
Καταλαβαίνεις,
γιατί δραπετεύουν οι Σάλβο;
145
00:12:33,420 --> 00:12:36,820
Σύμφωνα με τον Πριμαλούτσε, οι Σάλβο,
περιμένουν κάποιον απ'τη Βραζιλία...
146
00:12:36,870 --> 00:12:39,000
- Να φέρει την ειρήνη.
- Τον Πριμαλούτσε;
147
00:12:39,100 --> 00:12:41,600
Ναι, τον Πριμαλούτσε.
Έναν πληροφοριοδότη...
148
00:12:41,970 --> 00:12:44,670
- Ρομπέρτο, ετοίμασε το αυτοκίνητο.
- Εντάξει.
149
00:12:44,850 --> 00:12:46,440
Αστυνόμε, εσύ τι λες;
150
00:12:46,440 --> 00:12:50,513
Στα πολιτικά εγκλήματα,
βρισκόμαστε στο σκοτάδι.
151
00:12:53,320 --> 00:12:56,752
- Ενοχλώ;
- Όχι, προς Θεού!
152
00:12:58,350 --> 00:12:59,979
Καλημέρα.
153
00:13:01,240 --> 00:13:05,320
Βλέπω ότι τα σχέδια συνεχίζονται,
θα'θελα να ρίξω μια ματιά.
154
00:13:07,150 --> 00:13:10,152
Ίσως, μια άλλη φορά.
155
00:13:11,900 --> 00:13:13,790
Καλή συνέχεια, καλημέρα.
156
00:13:17,740 --> 00:13:19,339
Τζιοβάνι.
157
00:13:19,830 --> 00:13:21,471
Τι ήταν αυτό;
158
00:13:24,480 --> 00:13:27,600
Όσο λιγότερο συζητάμε για
τον "Δόκτωρ", τόσο το καλύτερο.
159
00:13:27,720 --> 00:13:31,200
- Που είχαμε μείνει;
- Στα πολιτικά εγκλήματα.
160
00:13:31,680 --> 00:13:34,650
Ο Κινίτσι δεν μπορεί να ησυχάσει,
επειδή εξαφανίστηκε ο φάκελος...
161
00:13:34,700 --> 00:13:38,760
...της συνάντησης στη Ρώμη, μεταξύ
Πιερσάντι, Ματαρέλα και Υπουργού.
162
00:13:38,760 --> 00:13:43,050
Ας επιστρέψουμε στα δικά μας. Ξέρουμε
ότι ο πληροφοριοδότης, ο Πριμαλούτσε,
163
00:13:43,980 --> 00:13:47,150
έμαθε ότι οι Σάλβο,
θέλουν να φέρουν απ'τη Βραζιλία,
164
00:13:47,280 --> 00:13:50,152
ένα μεγάλο αφεντικό,
κάποιον Ρομπέρτο.
165
00:13:51,200 --> 00:13:52,992
Ποιός είναι αυτός ο Ρομπέρτο;
166
00:13:54,480 --> 00:13:56,551
Νίνι, φρόντισε το.
167
00:14:23,600 --> 00:14:26,720
Τοτούτσιο Κοντόρνο.
Μετανοημένο μέλος της μαφίας.
168
00:14:37,200 --> 00:14:40,556
200 Λιρέτες ένα μάτσο σέσκουλα.
169
00:14:41,080 --> 00:14:43,833
500 τα κολοκύθια!
170
00:14:57,990 --> 00:15:01,050
Είδες ποιοί ήταν;
Ο Σκαρπουτσέτα και ο Πρέστιφιλίπο.
171
00:15:01,150 --> 00:15:03,660
Γρήγορα, ακολούθησετε τους!
Πάμε, πάμε, πάμε...
172
00:15:36,250 --> 00:15:39,880
Γαμώτο, θα τους έτρωγα τα συκώτια.
Σήμερα, όλα πάνε στραβά!
173
00:15:40,020 --> 00:15:43,650
Ο Πριμαλούτσε δεν ξέρει τίποτα
για τον Ρομπέρτο, δεν θα τον βρούμε!
174
00:15:43,720 --> 00:15:46,000
Τι θα πούμε τώρα στον Φαλκόνε;
175
00:15:47,400 --> 00:15:49,835
Έλα!
Τι έχεις πάθει;
176
00:15:50,200 --> 00:15:54,900
Αυτοί που με είδαν, με ξέρουν καλά,
απ'όταν υπηρετούσα στην περιοχή.
177
00:15:54,950 --> 00:15:57,020
Από τότε, ήταν καταζητούμενοι,
εγώ μίλησα...
178
00:15:57,080 --> 00:16:00,400
...με τον παππού του Πρεστοφιλίπο
και τον ξάδερφο του Σκαρπουτσέτα.
179
00:16:00,720 --> 00:16:03,880
- Νίνι, είμαι νεκρός. - Μην ανησυ-
χείς, δεν θα σου συμβεί τίποτα.
180
00:16:04,000 --> 00:16:06,900
Αν πιάναμε, έστω τον έναν.
Έλα πάμε!
181
00:16:07,330 --> 00:16:10,040
- Τότε θα τα πούμε την Παρασκευή.
- Εντάξει.
182
00:16:10,040 --> 00:16:14,680
...και εν τω μεταξύ,
ο γιός του έτρεχε στο μπαλκόνι!
183
00:16:14,730 --> 00:16:16,300
Όμως, σκέψου λίγο!
184
00:16:16,400 --> 00:16:19,320
Παρεμπιπτόντως, αυτό το άτομο,
δεν εμφανίστηκε ξανά;
185
00:16:19,370 --> 00:16:24,300
- Όχι, τελευταία φορά το είδα εκεί.
- Α, ναι. Που; - Για σταθείτε!
186
00:16:26,530 --> 00:16:28,095
Μα που πας;
187
00:16:44,300 --> 00:16:46,759
Παλέρμο, 3/9/1982.
188
00:16:46,760 --> 00:16:50,755
Δολοφονία του Στρατηγού Νταλά Κιέζα
και της Εμμανουέλας Σέτι Καράρο.
189
00:17:31,240 --> 00:17:33,700
Φυσικά,
η ομοιότητα είναι εντυπωσιακή.
190
00:17:33,800 --> 00:17:36,880
Ναι, το σκίτσο μοιάζει πολύ
με το πρόσωπο του Πρεστεφίλιπο.
191
00:17:37,030 --> 00:17:40,680
Το φτιάξαμε με τη βοήθεια ενός
Αστυνομικού, που βρέθηκε τυχαία,
192
00:17:40,750 --> 00:17:43,900
στην Οδό Καρίνι και είδε ένα νεαρό,
να περνάει με μοτοσυκλέτα.
193
00:17:44,200 --> 00:17:48,380
Ναι, αλλά μη μου πεις ότι αυτός,
ή οι δολοφόνοι σαν αυτόν,
194
00:17:48,480 --> 00:17:51,800
ήταν τα χέρια, που πήραν τα έγγραφα
απ'το χρηματοκιβώτιο του Στρατηγού.
195
00:17:51,900 --> 00:17:54,020
- Κάποιος τους υποστηρίζει;
- Νίνι...
196
00:17:54,150 --> 00:17:57,300
Αδυνατούμε να καταλάβουμε,
ποιός ήταν ο πρώτος,
197
00:17:57,400 --> 00:18:01,350
- που μπήκε στο σπίτι του Στρατηγού.
- Ποιό άτομο πήρε το κλειδί;
198
00:18:01,420 --> 00:18:05,200
Οι δύο πράκτορες που έψαχναν σεντόνια
για να σκεπάσουν τους νεκρούς;
199
00:18:05,300 --> 00:18:06,960
Ούτε τα ονόματα τους δεν ξέρουμε!
200
00:18:07,120 --> 00:18:10,723
Το μόνο σίγουρο είναι, ότι στο χρημα-
τοκιβώτιο υπήρχε ένα άδειο κουτί.
201
00:18:12,400 --> 00:18:16,302
- Η αναφορά της Υπηρεσίας.
- Μπορώ να τη δω; - Ναι, φυσικά!
202
00:18:19,280 --> 00:18:21,400
- Κάπως λακωνική.
- Την έχω ξαναγράψει.
203
00:18:21,550 --> 00:18:23,000
Δεν εκπλήσσομαι!
204
00:18:23,250 --> 00:18:25,520
Και τότε είδαν ένα κόκκινο Ρενώ,
205
00:18:25,620 --> 00:18:28,580
να διαφεύγει απ'το σημείο,
που έβαλαν φωτιά τα αυτοκίνητα.
206
00:18:28,980 --> 00:18:34,556
- Εσύ, δεν έχεις ένα κόκκινο Ρενώ;
- Υπάρχουν τόσα κόκκινα στο Παλέρμο.
207
00:18:35,970 --> 00:18:37,696
Μα τι'ναι αυτά που λες;
208
00:18:38,730 --> 00:18:42,800
Αν μου δώσετε λίγο χρόνο,
θα βρω κάποια πράγματα...
209
00:18:42,900 --> 00:18:44,403
...ή ένα κομμάτι τους.
210
00:19:06,560 --> 00:19:09,912
Αφήστε μας, να περάσουμε!
Αφήστε μας, να περάσουμε!
211
00:19:32,520 --> 00:19:36,236
Καθάρματα, καθάρματα!
212
00:19:46,900 --> 00:19:49,906
Βιντσέντζο Τζεράσι.
Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας.
213
00:19:50,520 --> 00:19:52,257
Λοιπόν, να πηγαίνουμε;
214
00:19:52,720 --> 00:19:54,999
Τζουζέπε Αγιάλα.
Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας.
215
00:19:55,000 --> 00:19:57,237
Λοιπόν, τον φάκελο 721,
εντάξει;
216
00:19:58,280 --> 00:20:01,440
Πάμε κάτω στον Τζιοβάνι,
υπάρχουν σπουδαία νέα.
217
00:19:58,320 --> 00:20:01,400
{\an8}Αλμπέρτο Ντι Πίζα.
Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας.
218
00:20:01,440 --> 00:20:04,600
Περιμένω ένα τηλέφωνο τώρα,
θα κατέβω αργότερα.
219
00:20:04,750 --> 00:20:06,074
Εντάξει.
220
00:20:08,240 --> 00:20:11,230
Θεέ μου!
Αν δεν μας φάει, πρώτα η μαφία,
221
00:20:11,370 --> 00:20:14,820
θα πεθάνουμε από καρκίνο, λόγω
καπνίσματος! Ανοίγω το παράθυρο.
222
00:20:14,930 --> 00:20:17,620
Ναι, αλλά δεν θα'θελα, να βάλω
σε περίεργες ιδέες, κάποιο μαφιόζο.
223
00:20:17,770 --> 00:20:21,120
Φυσικά, εδώ είναι το κέντρο
του αγώνα, κατά της μαφίας.
224
00:20:21,220 --> 00:20:23,700
- Έλα, κάτσε.
- Λέγαμε ότι...
225
00:20:23,980 --> 00:20:26,520
...για την επίθεση,
στον Στρατηγό Νταλά Κιέζα,
226
00:20:26,680 --> 00:20:30,900
οι ειδικοί είπαν,
ότι χρησιμοποίησαν δύο καλάσνικοφ.
227
00:20:31,600 --> 00:20:35,440
Το ένα χρησιμοποιήθηκε...
Που το έβαλα;
228
00:20:35,840 --> 00:20:40,240
...για τις ζημιές, κοίτα εδώ Πάολο,
στο κοσμηματοπωλείο Κοντίνο.
229
00:20:40,480 --> 00:20:43,780
Αν αυτό το καλάσνικοφ,
δεν είχε χρησιμοποιηθεί ποτέ πριν,
230
00:20:43,880 --> 00:20:46,700
θα ήθελαν να το δοκιμάσουν
σε θωρακισμένες βιτρίνες.
231
00:20:46,920 --> 00:20:48,960
Τίποτα δεν λείπει
απ'το κοσμηματόπωλείο.
232
00:20:49,030 --> 00:20:52,250
Πάντα με το ίδιο όπλο,
που είναι αυτό,
233
00:20:52,840 --> 00:20:56,030
σκότωσαν τον Ντάλα Κιέζα,
μετά απ'τον Ιντζερίλο.
234
00:20:56,120 --> 00:21:01,250
Ο οποίος, συμπτωματικά, είχε αγοράσει
τη νέα Άλφα Ρομέο. Τη θωρακισμένη.
235
00:21:01,420 --> 00:21:04,830
Μετά προσπάθησαν να σκοτώσουν
τον Κοντόρνο, σκότωσαν τον Φερλίτο,
236
00:21:04,900 --> 00:21:09,770
πιθανότατα και τον Μποντάντε.
Το άλλο Καλάσνικοφ, που είναι αυτό,
237
00:21:09,800 --> 00:21:12,098
χρησιμοποιήθηκε σίγουρα,
στη δολοφονία του Φερλίτο.
238
00:21:13,680 --> 00:21:16,500
Βασικά και τα δύο καλάσνικοφ,
χρησιμοποιήθηκαν στον Νταλά Κιέζα,
239
00:21:16,600 --> 00:21:20,170
χρησιμοποιήθηκαν στον Φερλίτο.
Κι ένα απ'αυτά σκότωσε τον Μποντάντε,
240
00:21:20,250 --> 00:21:22,714
τον Ιντζερίλο και παραλίγο,
να σκοτώσει τον Κοντόρνο.
241
00:21:23,200 --> 00:21:24,750
Εν ολίγοις, εδώ έχουμε:
242
00:21:24,920 --> 00:21:29,080
Διαφορετικά κίνητρα,
ίδια όπλα και ίδιους εντολείς.
243
00:21:29,200 --> 00:21:34,800
Αν οι εντολείς, είναι οι ίδιοι,
τότε κάθε δίκη, θα είναι...
244
00:21:35,050 --> 00:21:37,912
...σαν ένα παρακλάδι, μιας μοναδικής
μεγάλης δίκης, έτσι;
245
00:21:38,660 --> 00:21:42,100
Οπότε η επόμενη διαδικασία, θα πρέπει
να'ναι μια κοινή διαδικασία.
246
00:21:44,480 --> 00:21:48,335
- Ναι.
- Ένα μεγάλο βήμα προς τα εμπρός.
247
00:21:54,740 --> 00:21:56,500
Ξέρεις, σκεφτόμουν κάτι...
248
00:21:57,240 --> 00:22:01,331
Γιατί η μαφία να σκοτώσει
και τη γυναίκα του Νταλά Κιέζα;
249
00:22:02,500 --> 00:22:06,029
Δολοφονώντας μια γυναίκα, παραβιάζουν
για πρώτη φορά, τον κώδικα τιμής τους.
250
00:22:09,360 --> 00:22:12,300
Ίσως επειδή ήξερε
όλα τα μυστικά του.
251
00:22:13,840 --> 00:22:16,600
Γι'αυτούς τους εντολείς,
δεν έχω τίποτα να πω.
252
00:22:17,380 --> 00:22:19,500
Τζιοβάνι,
έχω και κάτι άλλο να σου πω...
253
00:22:19,650 --> 00:22:23,000
Αν αναφέρεσαι στο τρίτο επίπεδο,
συμφωνώ και σ'αυτό.
254
00:22:23,270 --> 00:22:26,800
Συγνώμη, αλλά δεν συμφωνώ,
να βγούμε και να μιλήσουμε δημόσια.
255
00:22:27,080 --> 00:22:30,320
Εμείς θα διακινδυνεύσουμε κι αυτοί
θα μπορούν, να μας παραπλανήσουν.
256
00:22:30,420 --> 00:22:34,800
Κι έτσι, κατά τη γνώμη σου,
θα πρέπει να προσποιούμαι ότι,
257
00:22:35,000 --> 00:22:37,750
ο Ματαρέλα, ο Νταλά Κιέζα
και ο Λα Τόρε,
258
00:22:37,950 --> 00:22:40,100
ήταν οι μόνοι,
που ενόχλησαν τη μαφία;
259
00:22:40,200 --> 00:22:42,998
Φυσικά, στα ένδοξα πτώματα, αντι-
στοιχώ και τους ένδοξους εντολείς.
260
00:22:43,920 --> 00:22:45,533
Σε χαιρετώ.
261
00:22:47,300 --> 00:22:48,912
Περίμενε.
262
00:22:49,820 --> 00:22:51,791
Κλείσε την πόρτα.
263
00:22:52,950 --> 00:22:58,014
Άκου Τζιοβάνι,
είναι τόσες μέρες που αναρωτιέμαι,
264
00:22:59,240 --> 00:23:04,513
γιατί κρατάς τα δικαστικά έγγραφα στο
σπίτι, σε αντίγραφα και σε πρωτότυπα;
265
00:23:05,520 --> 00:23:13,000
Γιατί συναντιέσαι με δικαστές και
αστυνομικούς, με άκρα μυστικότητα;
266
00:23:13,330 --> 00:23:17,080
Κοίτα, είναι απλό,
δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
267
00:23:17,250 --> 00:23:19,580
Και όσον αφορά τις συναντήσεις,
θα συναντούσα και τον διάολο,
268
00:23:19,680 --> 00:23:22,356
αν ήταν χρήσιμο
για τη δουλειά μου.
269
00:23:23,560 --> 00:23:29,048
Εντάξει, η ευφυΐα σου, μερικές φορές,
σε κάνει πιο ευέλικτο απ'όσο πρέπει.
270
00:23:29,920 --> 00:23:32,097
- Καληνύχτα, Ρόκο.
- Καληνύχτα.
271
00:23:32,670 --> 00:23:35,956
Φαίνεσαι κουρασμένος,
πήγαινε να ξεκουραστείς.
272
00:23:40,920 --> 00:23:43,840
"Υπάρχει ένα κόκκινο νήμα
που συνδέει τα μεγάλα εγκλήματα,
273
00:23:44,030 --> 00:23:46,593
σ'ένα ενιαίο πολιτικό σχέδιο."
274
00:24:05,950 --> 00:24:08,600
Αν τουλάχιστον,
επέστρεφαν το σώμα,
275
00:24:08,920 --> 00:24:10,738
θα το'χα πάρει απόφαση.
276
00:24:13,130 --> 00:24:15,700
Θα τον είχα θάψει
στον οικογενειακό τάφο.
277
00:24:16,020 --> 00:24:19,820
Τις Κυριακές, θα του πήγαινα
λουλούδια, μαζί με τα κορίτσια.
278
00:24:22,360 --> 00:24:24,571
Αλλά ποιός ξέρει,
τι θα του έχουν κάνει.
279
00:24:25,760 --> 00:24:30,700
Ο άντρας μου είναι μηχανικός.
Έχτισε πολλά σπίτια.
280
00:24:31,300 --> 00:24:35,820
Το "Παλέρμο Δύο." Το έχετε δει;
Είναι σαν προάστιο.
281
00:24:36,120 --> 00:24:42,430
Τώρα ρωτάω, χωρίς τη βοήθεια των ξα-
δέρφων του Σάλβο και των φίλων του,
282
00:24:42,750 --> 00:24:45,900
θα έχτιζε ποτέ αυτό το προάστιο;
283
00:24:49,630 --> 00:24:53,700
Κυρία μου, ποιοί ήταν αυτοί,
που επέτρεψαν στους Σάλβο...
284
00:24:54,100 --> 00:24:58,558
...ας πούμε αυτοί οι φίλοι,
που επέτρεψαν, αυτή την δουλειά;
285
00:24:59,780 --> 00:25:03,350
Δεν ξέρω,
μπορώ μόνο να σας πω...
286
00:25:03,570 --> 00:25:09,330
...ότι αυτός ο Ρομπέρτο,
αυτός που τηλεφωνούσε απ'τη Βραζιλία,
287
00:25:10,820 --> 00:25:12,938
είναι ο Τομάζο Μπουσέτα.
288
00:25:13,550 --> 00:25:16,352
Το αφεντικό των δύο κόσμων.
289
00:25:23,500 --> 00:25:26,750
Έφτασε πριν από λίγο,
δεν είναι με τη συνηθισμένη γραφή.
290
00:25:26,900 --> 00:25:30,300
Μας προειδοποιεί,
ότι ετοιμάζεται επίθεση σε δικαστή.
291
00:25:30,480 --> 00:25:33,696
Τζιοβάνι, αυτή τη φορά λέει,
για βόμβα σε παγιδευμένο αυτοκίνητο.
292
00:25:35,280 --> 00:25:40,349
Μην πεις τίποτα στους άλλους,
μόνο εμείς οι δύο θα το ξέρουμε.
293
00:25:40,720 --> 00:25:45,160
Εσύ θα φύγεις πάντως,
εγώ, θα προσέχω εδώ.
294
00:25:46,650 --> 00:25:49,414
Όχι, όχι, όχι,
μην μπεις, περίμενε.
295
00:25:50,280 --> 00:25:55,300
Δύο τρυγόνια μ'ένα σμπάρο, είναι
πάρα πολύ, ας φύγουμε χωριστά.
296
00:25:55,470 --> 00:25:59,991
Θα συναντήσω τους Κινέζους.
Θα πιέσω για την έκδοση του.
297
00:26:29,220 --> 00:26:31,500
"Κύριε, είναι ο Βουλευτής Λίμα."
298
00:26:31,680 --> 00:26:36,606
Κύριε Δικαστά, λυπάμαι που το λέω,
αλλά εδώ,
299
00:26:37,880 --> 00:26:42,468
στη Δικαστική Υπηρεσία, εργαζέστε
όλο και λιγότερο για τη δικαιοσύνη.
300
00:26:42,780 --> 00:26:44,680
Και όλο και περισσότερο
κατά των Χριστιανοδημοκρατών.
301
00:26:44,800 --> 00:26:47,720
Ξέρεις τι αυτοκίνητο, μπορούν
να χρησιμοποιήσουν για τη βόμβα;
302
00:26:48,300 --> 00:26:52,306
Δεν ξέρω, εξαρτάται απ'την
ποσότητα των εκρηκτικών.
303
00:26:55,000 --> 00:26:58,026
Μπανγκόκ, 29/7/1983.
304
00:27:05,180 --> 00:27:08,149
Κοχ Μπακ Κιμ.
Έμπορος ναρκωτικών.
305
00:27:08,160 --> 00:27:14,320
Επιβεβαιώνει ότι βρισκόταν στη Ζυρίχη,
απ'τις 2 έως τις 24 Απριλίου 1982;
306
00:27:14,480 --> 00:27:17,900
Ότι η πληρωμή για τα ναρκωτικά,
έγινε στην Ελβετία;
307
00:27:18,180 --> 00:27:19,838
Θα μου δώσετε αυτές τις φωτογραφίες,
Κύριε Συνταγματάρχα;
308
00:27:20,720 --> 00:27:25,000
Και πολλά, απ'τα χρήματα,
προέρχονταν απ'τους Σικελούς.
309
00:27:26,480 --> 00:27:29,233
Αυτούς τους δύο, τους ξέρεις;
310
00:27:29,990 --> 00:27:35,030
Ναι, αυτοί είναι.
Ήταν μέσα στη Μερσεντές.
311
00:27:35,280 --> 00:27:43,112
Είμαι σίγουρος, ότι αυτά τα Δολάρια,
προήλθαν απ'την Τράπεζα του Λουγκάνο.
312
00:27:44,300 --> 00:27:46,350
Γιατί είσαι σίγουρος;
313
00:27:46,650 --> 00:27:51,771
Γιατί οι δεσμίδες,
με τα Δολάρια, φυλάσσονταν...
314
00:27:53,140 --> 00:27:57,095
...μέσα στις θυρίδες,
της Τράπεζας του Λουγκάνο.
315
00:27:58,600 --> 00:28:02,080
- Αυτός είναι ο Ρομπέρτο;
- Δεν είναι ο Ρομπέρτο, που είπα!
316
00:28:02,250 --> 00:28:07,100
Δεν υπάρχει αμφιβολία, ότι η έρευνα
πραγματοποιήθηκε με τον Νομάρχη...
317
00:28:07,250 --> 00:28:09,157
...Εμμανουέλε Ντι Φραντσέσκο.
318
00:28:11,700 --> 00:28:13,507
Παρακαλώ;
319
00:28:15,520 --> 00:28:18,619
- Κύριε, τι συνέβη;
- Ο Κινίτσι, δέχτηκε επίθεση.
320
00:28:19,920 --> 00:28:22,000
- Κάλεσε τον Εισαγγελέα.
- Μάλιστα.
321
00:28:22,950 --> 00:28:24,750
Σκότωσαν τον Ρόκο, με βόμβα!
322
00:28:24,920 --> 00:28:26,680
Μα τι λες;
Δεν είναι δυνατόν!
323
00:28:27,100 --> 00:28:29,419
Σκότωσαν τον Ρόκο, με βόμβα!
324
00:28:33,900 --> 00:28:37,200
"Σ'αυτό το μακελειό, έχασαν τη
ζωή τους, ο Δικαστής Ρόκο Κινίτσι,
325
00:28:37,300 --> 00:28:41,600
δύο χωροφύλακες και ο θυρωρός
του σπιτιού, που έμενε ο δικαστής.
326
00:28:41,720 --> 00:28:44,320
Οργή, αγανάκτηση, διαμαρτυρία.
327
00:28:44,420 --> 00:28:46,850
Το Παλέρμο επαναστατεί, ενάντια
σ'αυτή τη λογική του τρόμου.
328
00:28:46,970 --> 00:28:51,000
Οι πολίτες καταθέτουν λουλούδια,
στο σημείο της επίθεσης,
329
00:28:51,100 --> 00:28:55,969
ως φόρο τιμής στον δικαστή,
που ήταν πάντα, ενάντια στη μαφία."
330
00:28:57,480 --> 00:29:02,030
Όμως, υπάρχει ένα πράγμα,
για το οποίο, δεν ήσουν ακριβής.
331
00:29:02,200 --> 00:29:04,870
Η μεταφορά, πως έγινε;
332
00:29:05,180 --> 00:29:08,650
Εμπρός!
Με πλοία των Σικελών;
333
00:29:08,780 --> 00:29:12,834
- Με... - Δεν ξέρω.
- Ένα τέλεξ απ'την Ιταλία.
334
00:29:19,800 --> 00:29:24,700
Ένα τέλεξ; Μα τι λες;
Κανένας δεν έστειλε, τίποτα από'δώ!
335
00:29:24,820 --> 00:29:27,980
Στην πραγματικότητα, δεν ξέραμε αν
θα'πρέπε να σε ειδοποιήσουμε ή όχι,
336
00:29:28,200 --> 00:29:32,074
γι'αυτό το τρομερό πράγμα που συνέβη,
δεν θέλαμε να σε στενοχωρήσουμε.
337
00:29:34,020 --> 00:29:35,870
Γιατί;
Τι συνέβη;
338
00:29:39,400 --> 00:29:41,697
Σκότωσαν τον Ρόκο,
ένα πραγματικό μακελειό.
339
00:30:15,900 --> 00:30:19,840
"- Ποιός είσαι;
- Είμαι ο θάνατος."
340
00:30:20,070 --> 00:30:21,827
Κύριε Φαλκόνε;
341
00:30:23,020 --> 00:30:24,752
Κύριε Φαλκόνε;
342
00:30:30,100 --> 00:30:33,000
Τζιοβάνι, εσύ είσαι, ευτυχώς!
343
00:30:33,180 --> 00:30:37,220
Να'ξέρες πόσο φρικτό είναι;
Δεν μπορώ να το πιστέψω...
344
00:30:37,300 --> 00:30:40,520
"Φραντσέσκα, τι δουλειά έχω εγώ,
εδώ; Tι δουλειά έχω;"
345
00:30:40,570 --> 00:30:44,600
Καταλαβαίνεις ότι είναι απάνθρωπο;
Πως μπορεί κανείς να το διανοηθεί...
346
00:30:44,880 --> 00:30:48,320
Η πρώτη μου σκέψη ήταν να φύγω,
να'μαι κοντά στον Ρόκο,
347
00:30:48,800 --> 00:30:54,120
για τελευταία φορά. Αλλά δεν μπορώ,
να το κάνω, γιατί έφτασε ένα τέλεξ.
348
00:30:54,320 --> 00:30:57,720
"Είναι πολύ περίεργο,
εννοώ πως κανείς δεν το έστειλε."
349
00:30:58,280 --> 00:31:00,450
Έγραφε να επιστρέψω στο Παλέρμο,
με την πρώτη πτήση,
350
00:31:00,570 --> 00:31:04,030
αλλά μίλησα με τον Πάολο και μου΄πε,
να μην κουνηθώ, γιατί θα...
351
00:31:04,130 --> 00:31:08,200
- Γιατί θα μπορούσε να'ναι παγίδα.
- Μην έρχεσαι, Τζιοβάνι.
352
00:31:08,370 --> 00:31:11,910
Θα πάω εγώ στον Ρόκο,
εκ μέρους σου. Μην έρχεσαι...
353
00:31:12,600 --> 00:31:14,279
Παλέρμο, 11/09/1983.
354
00:31:14,280 --> 00:31:16,200
Περάστε, Κύριε Ανακριτά.
355
00:31:14,300 --> 00:31:17,520
{\an8}Ο Δικαστής Καπονέτο,
παίρνει τη θέση του Κινίτσι.
356
00:31:16,320 --> 00:31:18,853
Μετά τον θάνατο του Κινίτσι,
κανείς δεν έχει μπει εδώ.
357
00:31:18,980 --> 00:31:20,600
Ευχαριστώ, ευχαριστώ...
358
00:31:38,820 --> 00:31:40,500
- Επιτρέπεται;
- Παρακαλώ.
359
00:31:43,860 --> 00:31:45,980
Πρέπει να πάρω μερικά πράγματα
του μπαμπά.
360
00:31:46,030 --> 00:31:47,500
Παρακαλώ, παρακαλώ...
361
00:31:51,750 --> 00:31:54,900
- Με συγχωρείτε, δεν έχω συστηθεί.
- Ξέρω ποιός είστε.
362
00:31:55,150 --> 00:31:59,700
Πήρατε τη θέση του πατέρα μου.
Γιατί ζητήσατε να έρθετε;
363
00:32:00,080 --> 00:32:02,191
Δεν φοβάστε,
μήπως πεθάνετε στο Παλέρμο;
364
00:32:02,880 --> 00:32:07,112
Κοίτα, στα 63 σου, νιώθεις εξοι-
κειωμένος με την ιδέα του θανάτου.
365
00:32:07,200 --> 00:32:09,512
Για ασφάλεια,
ο Αντονίνο Καπονέτο,
366
00:32:09,512 --> 00:32:13,312
στεγάζεται στους στρατώνες της
Οικονομικής Αστυνομίας του Παλέρμο.
367
00:32:16,200 --> 00:32:17,888
Με τον θάνατο του Ρόκο,
368
00:32:19,080 --> 00:32:21,574
όπως θα'χεις καταλάβει
κι απ'τα τηλεφωνήματα...
369
00:32:21,700 --> 00:32:24,154
Mε τον θάνατο του Ρόκο,
έχουμε κολλήσει.
370
00:32:28,950 --> 00:32:30,293
Νίνο.
371
00:32:32,200 --> 00:32:34,958
Θα'θελα να σου πω κάτι, αμέσως.
372
00:32:36,200 --> 00:32:40,000
Στο Μέγαρο της Δικαιοσύνης, μπορώ
να βασιστώ, μόνο σε λίγους φίλους.
373
00:32:40,300 --> 00:32:45,000
Αυτό ισχύει και για σένα, μπορείς
να βασιστείς, μόνο σε λίγους φίλους.
374
00:32:45,350 --> 00:32:49,360
Όταν μάθουν, τι έχω στο μυαλό μου,
αυτοί οι λίγοι, θα γίνουν λιγότεροι.
375
00:32:49,850 --> 00:32:52,160
Πάολο, ο Καπονέτο θέλει να φτιάξει
μια ομάδα κατά της μαφίας, όπως...
376
00:32:52,160 --> 00:32:54,700
- Ναι, με τον Καζέλι, τον Καλότζερο.
- Όπως την εποχή της τρομοκρατίας!
377
00:32:54,840 --> 00:32:58,080
Ναι, κι εσύ τι νόμιζες ότι ετοίμαζε
ο Κινίτσι, πριν τον σκοτώσουν;
378
00:32:58,180 --> 00:33:01,200
Μήπως προτιμούσες, να μας στείλουν
απ'τη Ρώμη κανένα κάθαρμα, κάποιον...
379
00:33:01,250 --> 00:33:05,100
Αν μου έλεγες ότι ο "Δόκτωρ,"
απολύθηκε απ'την υπηρεσία,
380
00:33:05,150 --> 00:33:09,000
- αντί να προαχθεί, αυτά θα'ταν νέα!
- Θα σου άρεσαν; Ξέχνα το!
381
00:33:09,020 --> 00:33:11,920
- Να περάσεις απ'το γραφείο.
- Τι είπαν οι άλλοι;
382
00:33:11,920 --> 00:33:16,150
Επιτέλους, ήρθε η ώρα, ν'ασχοληθούμε
με τη μαφία, μόνο μ'αυτή. Χριστέ μου!
383
00:33:16,230 --> 00:33:20,200
Είναι δύσκολο να μας σκοτώσουν όλους,
αν σε σκοτώσουν, θα το ερευνήσω, αν...
384
00:33:20,200 --> 00:33:22,114
Όχι, ο πρώτος που θα σκοτώσουν
είναι αυτός.
385
00:33:23,040 --> 00:33:24,820
Έφτιαξαν μια νέα ομάδα εργασίας.
386
00:33:24,920 --> 00:33:27,395
- Αυτό θα βάλει ένα τέλος στην απο-
μόνωση των δικαστών. - Πράγματι...
387
00:33:35,480 --> 00:33:37,780
- Επίσης για τη συνεργασία...
- Το ξέρατε; - Ποιό;
388
00:33:37,880 --> 00:33:40,850
Η επίθεση στον Κινίτσι, μπορούσε να'χε
αποτραπεί, στο Εγκληματολογικό...
389
00:33:40,920 --> 00:33:43,650
υπάρχει αρχείο, με την προειδοποίηση
ενος Λιβανέζου, για επίθεση με βόμβα.
390
00:33:43,780 --> 00:33:48,280
Λοιπόν, αν είναι πληροφοριοδότης σου,
του τηλεφωνείς και τον ρωτάς, σωστά;
391
00:33:48,380 --> 00:33:52,080
Ποιός έκανε την επαφή; Λένε ότι ήταν
οι δύο του Μικέλε Γκρέκο, εντάξει.
392
00:33:52,150 --> 00:33:54,450
Μετά τους πιάνεις
και τους βάζεις στην πρέσα.
393
00:33:54,530 --> 00:33:57,850
Τι έκαναν όμως; Τίποτα!
Το καταλάβατε; Τίποτα!
394
00:33:57,930 --> 00:34:02,940
Όχι, τίποτα, έκαναν πολλά,
αλλά προς την αντίθετη κατεύθυνση.
395
00:34:03,090 --> 00:34:05,600
Εν τω μεταξύ, ενημερώνεσαι μόνο,
για τα συνηθισμένα.
396
00:34:06,000 --> 00:34:08,970
Και για να μάθεις αυτά που πρέπει,
πρέπει να κινείσαι στα κρυφά.
397
00:34:10,180 --> 00:34:13,270
Τέλος πάντων, ο θάνατος του Ρόκο,
είναι ένας ακόμη λόγος να συνεχίσουμε.
398
00:34:14,480 --> 00:34:19,220
Ναι; Ναι, εντάξει. Είναι ο Τζεράσε,
είναι έτοιμος να φύγει.
399
00:34:19,420 --> 00:34:20,655
Να φύγει;
400
00:34:21,880 --> 00:34:24,514
- Για τη Βραζιλία.
- Ο Μπουσέτα!
401
00:34:37,400 --> 00:34:42,255
Λοιπόν, Μπουσέτα. Είσαι πρόθυμος
να μιλήσεις στους Ιταλούς δικαστές;
402
00:34:46,640 --> 00:34:52,680
Ναι, αλλά, μια νύχτα δεν θα
μας φτάσει, Κύριε Φαλκόνε.
403
00:34:52,930 --> 00:34:57,430
Νομίζω ότι κατάλαβε τον σεβασμό
και την εκτίμηση, που του έχω.
404
00:34:57,530 --> 00:35:00,000
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν νιώθω κανέναν σεβασμό,
405
00:35:00,100 --> 00:35:04,030
ούτε καμία εκτίμηση γι'αυτόν.
Ξέρεις όμως, γιατί τον συνέλαβαν;
406
00:35:04,220 --> 00:35:07,150
Είπαν για το πτώμα ενός κοριτσιού,
που βρέθηκε θαμμένο στον κήπο,
407
00:35:07,280 --> 00:35:09,500
ναρκωμένο και μ'ένα τραύμα
στον αυχένα, από πυροβολισμό;
408
00:35:09,640 --> 00:35:13,100
Το ξέρω, όμως έχω κι άλλα πράγματα
στο μυαλό μου. Θέλει να μιλήσει.
409
00:35:13,200 --> 00:35:18,400
Είναι πρόθυμος να μιλήσει. Η μαφία τα
ξέρει όλα, ακόμα και ότι είμαστε εδώ.
410
00:35:18,480 --> 00:35:21,150
Εμείς τι ξέρουμε;
Αυτή θα'ναι μια σημαντική αποκάλυψη!
411
00:35:21,350 --> 00:35:26,120
Σας προειδοποιώ, Κύριε Δικαστά,
εγώ θα μιλήσω...
412
00:35:26,380 --> 00:35:31,620
...κι εσείς θα γίνεται διάσημος, αλλά
θα προσπαθήσουν να σας καταστρέψουν,
413
00:35:31,800 --> 00:35:35,400
επαγγελματικά και βιολογικά.
414
00:35:35,580 --> 00:35:39,520
Μην ξεχνάτε πως ο λογαριασμός
που ανοίγει με την Κόζα Νόστρα,
415
00:35:39,670 --> 00:35:43,714
μπορεί να κλείσει μόνο,
μ'έναν μόνο τρόπο.
416
00:35:47,780 --> 00:35:49,532
Με τον θάνατο.
417
00:35:51,420 --> 00:35:54,552
Ρώμη, 14/07/1984.
418
00:36:03,040 --> 00:36:04,939
Ο Τομάζο Μπουσέτα εκδίδεται
απ'τη Βραζιλία.
419
00:36:04,940 --> 00:36:07,580
Η μαφία συνεχίζει με την αλληλο-
εξόντωση των οικογενειών της.
420
00:36:07,680 --> 00:36:12,600
Ο πόλεμος της μαφίας, είναι ο πόλεμος
της οικογένειας των Κορλεονέζι,
421
00:36:12,750 --> 00:36:15,120
με αφεντικό τον Τότο Ριϊνα.
422
00:36:15,880 --> 00:36:20,800
Μετά τη σύλληψη του Λίτζιο, ποιός
θα μπορούσε να τον σταματήσει πια;
423
00:36:21,000 --> 00:36:23,620
Αυτόν τον αιμοδιψή προδότη!
424
00:36:23,920 --> 00:36:30,520
Κι οι παραδοσιακοί μαφιόζοι, όπως εγώ,
όπως ο Μποντάντε κι ο Μπανταλαμέντι,
425
00:36:30,870 --> 00:36:38,400
που αντιταχθήκαμε, στο θάνατο
πολιτικών, δικαστών και αστυνομικών...
426
00:36:38,600 --> 00:36:42,870
Όπως ο Μποντάντε, που είχε συνηθίσει,
να λύνει τα προβλήματα,
427
00:36:42,980 --> 00:36:47,398
χρησιμοποιώντας όλες τις επαφές
που είχε, σ'όλους τους τομείς.
428
00:36:48,160 --> 00:36:52,520
Και είχε, Κύριε Φαλκόνε,
σίγουρα είχε...
429
00:36:52,830 --> 00:36:58,300
Αν πω ότι τα μυστικά του Σιντόνα,
δεν ήταν τίποτα...
430
00:36:58,440 --> 00:37:03,673
...μπροστά σ'αυτά του Μποντάντε,
θα με καταλάβετε.
431
00:37:04,500 --> 00:37:07,897
Λοιπόν, σήμερα το πρωϊ,
θα ξεκινήσουμε άσχημα.
432
00:37:10,820 --> 00:37:13,100
Ποιός είναι το αφεντικό
του "Συμβουλίου" του Παλέρμο;
433
00:37:17,200 --> 00:37:22,429
Ο Μικέλε Γκρέκο, της οικογένειας
Τσακούλι, γνωστός ως "Ο Πάπας."
434
00:37:22,730 --> 00:37:29,100
Πες μου κάτι, το αφεντικό
Μικέλε Γκρέκο, μόνος του,
435
00:37:29,180 --> 00:37:32,659
μπορούσε να διατάξει τη δολοφονία
ενός δικαστή, σαν τον Ρόκο Κινίτσι;
436
00:37:33,560 --> 00:37:37,470
Δεν μπορεί να γίνει φόνος, χωρίς
τη συγκατάθεση της οικογένειας,
437
00:37:37,650 --> 00:37:42,520
της περιοχής, όπου πρέπει
να εκτελεστεί, αλλά, αλλά...
438
00:37:42,680 --> 00:37:47,616
...για πιο σοβαρές αιματοχυσίες
μαζεύεται το "Συμβούλιο."
439
00:37:48,280 --> 00:37:51,254
Ολόκληρο το "Συμβούλιο" αποφασίζει.
440
00:37:52,560 --> 00:37:59,812
Αλλά, υπάρχει ένας άγραφος κανόνας,
όμως απόλυτος, στην Κόζα Νόστρα.
441
00:38:00,720 --> 00:38:05,550
Οι αποφάσεις του "Συμβουλίου" πρέπει
να εκτελούνται με κάθε κόστος.
442
00:38:06,360 --> 00:38:10,280
- Αξίζει να πεθάνεις γι'αυτό.
- Δηλαδή, θες να πεις ότι,
443
00:38:10,480 --> 00:38:16,100
οι δραστηριότητες της Κόζα Νόστρα στη
Σικελία, στην Ιταλία, σ'όλο τον κόσμο,
444
00:38:16,440 --> 00:38:20,200
επιβάλλονται απ'τα αφεντικά σας;
Αυτό δεν θες να πεις;
445
00:38:20,350 --> 00:38:21,689
Ναι, αυτό.
446
00:38:22,280 --> 00:38:23,740
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία,
447
00:38:23,840 --> 00:38:26,240
η Κόζα Νόστρα είναι ένας οργανισμός,
ενιαίος, από πάνω μέχρι κάτω.
448
00:38:26,240 --> 00:38:28,520
- Α... - Αν μου επιτρέπεις,
το α, εγώ το λέω.
449
00:38:28,520 --> 00:38:30,171
Και μετά θέλει να τον ευγνωμωνώ.
450
00:38:30,280 --> 00:38:33,371
Τζιοβάνι, αύριο αν πεις α,
εγώ θα πω μπα...
451
00:38:34,440 --> 00:38:37,478
Φυσικά, αυτός ο Μπουσέτα,
μας έκανε ένα μεγάλο δώρο.
452
00:38:38,400 --> 00:38:42,430
Δεν ήμασταν σίγουροι, αν αυτή
η μαφία ονομαζόταν Κόζα Νόστρα.
453
00:38:43,220 --> 00:38:45,850
Στη βάση της οργάνωσης
υπάρχει η οικογένεια,
454
00:38:46,050 --> 00:38:49,750
στην οποία ξεχωρίζουν,
οι "άντρες τιμής" και οι στρατιώτες.
455
00:38:50,230 --> 00:38:53,739
Πάνω απ'την οικογένεια
υπάρχει το "Συμβούλιο",
456
00:38:53,900 --> 00:38:55,499
του οποίου ηγείται ένα αφεντικό.
457
00:38:57,280 --> 00:39:03,900
Συγνώμη, για τα πολιτικά εγκλήματα.
Ο Λα Τόρε, ο Ματαρέλα, ο Νταλά Κιέζα,
458
00:39:04,030 --> 00:39:06,100
τα εγκλήματα των διεκεκριμένων.
459
00:39:06,380 --> 00:39:10,878
Είναι δυνατόν, η μαφία να μην πρόε-
βλεψε κάποια αντίδραση απ'το κράτος;
460
00:39:11,560 --> 00:39:18,570
Για τα πολύ σοβαρά, το "Συμβούλιο,"
αξιολογεί, τα υπέρ και τα κατά.
461
00:39:18,730 --> 00:39:21,650
Ναι, σίγουρα,
αλλά ας τα ξεκαθαρίσουμε...
462
00:39:22,100 --> 00:39:24,100
Με τη δολοφονία του Στρατηγού
Νταλά Κιέζα,
463
00:39:24,280 --> 00:39:28,900
το κράτος αναγκάζεται να εφαρμόσει
το νόμο του Λα Τόρε, εντάξει;
464
00:39:29,020 --> 00:39:32,930
Στον νόμο του Λα Τόρε,
υπάρχει το άρθρο 416α,
465
00:39:33,100 --> 00:39:35,930
που σίγουρα, δεν είναι
κάτι καλό για τη μαφία.
466
00:39:36,240 --> 00:39:41,300
Ο Στρατηγός είχε αψηφήσει
την Κόζα Νόστρα.
467
00:39:41,420 --> 00:39:44,600
Για όνομα του Θεού, ο καημένος,
ο Στρατηγός, είχε τα χέρια δεμένα!
468
00:39:45,150 --> 00:39:48,000
Αν η μαφία, σκότωνε όλους όσους,
την προκαλούσαν με τα λόγια,
469
00:39:48,050 --> 00:39:50,150
αυτή η χώρα,
θα ήταν ένα νεκροταφείο.
470
00:39:50,920 --> 00:39:56,170
Άκουσε Μπουσέτα, μ'ενδιαφέρει
να καταλάβω, ποιά ήταν τα κριτήρια,
471
00:39:56,250 --> 00:39:58,990
του "Συμβουλίου",
όταν αποφάσιζε για ένα έγκλημα,
472
00:39:59,150 --> 00:40:00,876
όπως αυτό,
του Στρατηγού Νταλά Κιέζα.
473
00:40:02,920 --> 00:40:10,780
Ας πούμε ότι θα μπορούσε, να υπάρχει
μία...μία σύγκλιση συμφερόντων.
474
00:40:10,980 --> 00:40:12,333
Ανάμεσα σε ποιούς;
475
00:40:13,600 --> 00:40:20,720
Ας πούμε, ότι ο Στρατηγός δεν ήταν
φορτικός, μόνο για την Κόζα Νόστρα.
476
00:40:20,920 --> 00:40:23,881
Ποιοί ήταν αυτοί οι πολιτικοί,
ή αυτός ο πολιτικός,
477
00:40:24,200 --> 00:40:27,831
στους οποίους, υπήρξε φορτικός
ο Στρατηγός Νταλά Κιέζα;
478
00:40:33,070 --> 00:40:36,590
Δεν ξέρεις ή δεν θες να πεις;
479
00:40:37,160 --> 00:40:42,150
- Ο Μπανταλαμέντι, δεν μου είπε.
- Με τη σχέση που είχατε;
480
00:40:42,500 --> 00:40:46,051
Μπουσέτα!
Μπουσέτα, μη μου λες βλακείες!
481
00:40:48,040 --> 00:40:52,630
Δεν μ'αρέσει ο τρόπος σου,
γιατί τη μία λες, την άλλη δεν λες,
482
00:40:52,750 --> 00:40:54,300
τη μία μιλάς, την άλλη δεν μιλάς!
483
00:40:54,540 --> 00:40:58,115
Ξέρεις τα ονόματα των πολιτικών;
Τα ξέρεις, ναι ή όχι;
484
00:40:58,400 --> 00:41:00,271
Τότε, πες τα!
485
00:41:00,880 --> 00:41:04,470
Μήπως είναι ο Πρόεδρος της τοπικής
Βουλής, ο Υπουργός των Εξωτερικών,
486
00:41:04,550 --> 00:41:05,680
ο Περιφερειάρχης...
487
00:41:05,770 --> 00:41:09,200
Πρέπει να πεις αυτά τα ονόματα,
διαφορετικά το τρίτο επίπεδο,
488
00:41:09,300 --> 00:41:12,200
θα παραμείνει, απλώς μια εφεύρεση
του καημένου του Κινίτσι.
489
00:41:12,940 --> 00:41:15,800
Δεν μ'ενδιαφέρει να δουλεύω έτσι.
Δεν μ'ενδιαφέρει. Φεύγω!
490
00:41:15,870 --> 00:41:21,811
Όχι, Κύριε Φαλκόνε, περιμένετε.
Ηρεμήστε και καθίστε...
491
00:41:22,900 --> 00:41:24,598
Παρακαλώ.
492
00:41:25,400 --> 00:41:31,730
Εγώ, δεν θα μιλήσω για πολιτική,
το δήλωσα, απ'την πρώτη στιγμή.
493
00:41:31,960 --> 00:41:38,840
Δεν υπάρχουν οι κατάλληλες συνθήκες,
οπότε κι αν αναφέρω τα ονόματα...
494
00:41:38,980 --> 00:41:42,520
Ας πούμε ότι λέω το όνομα του
"τυφλοπόντικα" στην Ασφάλεια.
495
00:41:42,720 --> 00:41:48,804
Που είναι ο φίλος, των φίλων,
ένας "Δόκτωρ..."
496
00:41:50,440 --> 00:41:52,420
Δώστε μου τον Φαλκόνε.
497
00:41:52,720 --> 00:41:54,880
Σε πόσο καιρό θα τελειώσετε
μ'αυτές τις εντολές;
498
00:41:55,080 --> 00:41:59,580
Ηρέμησε, ηρέμησε.
Νίνο, μας περιμένει.
499
00:41:59,650 --> 00:42:02,760
366 εντολές δεν ετοιμάζονται
σε 5 λεπτά!
500
00:42:03,060 --> 00:42:04,871
- Αυτή είναι για τον Μπανταλαμέντι;
- Ναι.
501
00:42:09,040 --> 00:42:12,920
Το περιπολικό 5, στην Οδό Αουρέτο,
το 6 να πάει στην Οδό Μακουέντα.
502
00:42:13,120 --> 00:42:15,907
Όλα υπό έλεγχο, για 8 ώρες κανείς
δεν θα μπορεί να φύγει απ'το Παλέρμο.
503
00:42:39,120 --> 00:42:41,980
- Δεν είναι αυτό. - Στο Μιλάνο
και στο Φροζινόνε, όλα εντάξει.
504
00:42:42,100 --> 00:42:45,437
- Στη Ρώμη;
- Στη Ρώμη, έπιασαν τέσσερις.
505
00:43:06,200 --> 00:43:09,000
Αν ζούσε ο Ρόκο,
πόσο χαρούμενος θα'ταν, άραγε;
506
00:43:10,000 --> 00:43:12,404
Κι εγώ, το ίδιο πράγμα σκεφτόμουν.
507
00:43:15,120 --> 00:43:18,960
- Μαντέψτε πόσοι συνελήφθησαν;
- Πόσοι; - 150.
508
00:43:19,080 --> 00:43:21,240
Πιάσαμε 150, Τζιοβάνι!
509
00:43:21,620 --> 00:43:29,070
Ο Ινάτσιο και ο Νίνο Σάλβο είναι οι
"άντρες τιμής" της οικογένειας Σαλέμι.
510
00:43:29,820 --> 00:43:33,200
Κι έτσι ακριβώς, παρουσιάστηκαν
στον Στέφανο Μποντάντε,
511
00:43:33,370 --> 00:43:38,273
όταν ήρθαν στο Παλέρμο, το 1980.
512
00:43:39,760 --> 00:43:45,620
Γνωρίζω ότι έχουν μια στενή σχέση,
με πολλούς βουλευτές.
513
00:43:45,780 --> 00:43:49,999
- Με ποιούς;
- Επιφυλάσσομαι να δώσω τα ονόματα.
514
00:43:51,250 --> 00:43:53,800
Με τον Νίνο, όμως,
μπορούσα να πηγαίνω στη Ρώμη.
515
00:43:53,990 --> 00:43:58,900
Θυμάμαι από εκείνη την περίοδο,
το σπίτι του Πίπο Καλό, στο Έουρ.
516
00:43:59,240 --> 00:44:02,560
Ο Νίνο μου είχε πει, ότι ένας
βουλευτής, που είχα καιρό να δω,
517
00:44:03,150 --> 00:44:04,970
ήθελε να με συναντήσει.
518
00:44:06,180 --> 00:44:09,280
- Ποιός ήταν ο βουλευτής;
- Δεν θυμάμαι.
519
00:44:09,400 --> 00:44:13,280
Πως γίνεται να μην θυμάσαι;
Μπουσέτα, κοίτα. Θέλω να πεις...
520
00:44:13,420 --> 00:44:16,500
Αν έπρεπε να τον ξαναδείς,
σημαίνει ότι τον γνώριζες.
521
00:44:16,880 --> 00:44:18,900
Γιατί δεν θες να μου πεις;
522
00:44:19,700 --> 00:44:22,220
Κύριε Δικαστά...
523
00:44:26,300 --> 00:44:29,234
Εντάξει. Εντάξει,
ας επιστρέψουμε στον Σάλβο.
524
00:44:29,800 --> 00:44:35,200
Μετά, ο Νίνο Σάλβο, μας φιλοξένησε
στη βίλα του, με θέα στη θάλασσα.
525
00:44:35,360 --> 00:44:37,840
Τι υπέροχο μέρος.
526
00:44:38,130 --> 00:44:43,619
Ήμασταν τόσο ήρεμοι, τόσο χαρούμενοι,
που σχεδόν δεν το πιστεύαμε.
527
00:44:44,440 --> 00:44:46,980
Μας έφεραν το δείπνο,
για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς,
528
00:44:47,100 --> 00:44:50,589
απ'το διπλανό ξενοδοχείο Τσαγκαρέλα,
που ανήκει στους Σάλβο.
529
00:44:51,160 --> 00:44:55,400
Στο Τσαγκαρέλα, η Κόζα Νόστρα
ήταν σαν το σπίτι της.
530
00:44:55,530 --> 00:44:57,620
Συναντήσεις, συμπόσια...
531
00:44:57,820 --> 00:45:04,000
Εκεί, ο Σκαρπουτσέτα έκοψε το χέρι
απ'τον γιο του Τότο Ιντζερίλο,
532
00:45:04,380 --> 00:45:07,700
γιατί έλεγε ότι ήθελε,
να εκδικηθεί τον πατέρα του.
533
00:45:08,920 --> 00:45:11,200
Μπουσέτα, σκέψου λίγο.
534
00:45:12,120 --> 00:45:14,900
Ο Τσιαντσιμίνο, δεν είναι
πλέον δήμαρχος του Παλέρμο.
535
00:45:15,600 --> 00:45:18,680
Ακόμη και οι Χριστιανοδημοκράτες,
έχουν αποστασιοποιήθει απ'αυτόν.
536
00:45:18,920 --> 00:45:23,650
- Ακόμα κι ο Λίμα... - Εγώ κι ο Τσιαν-
τσιμίνο, ξέραμε αυτό που ήξεραν όλοι.
537
00:45:24,040 --> 00:45:29,750
Λοιπόν μια μέρα, που ήμουν καλεσμένος
στο σπίτι του, ο Πίπο Καλό μου μίλησε.
538
00:45:29,900 --> 00:45:33,616
Ναι, όμως...
Άνοιξε καλά τα αυτιά σου.
539
00:45:33,760 --> 00:45:38,197
Για την αποκατάσταση του Παλέρμο,
έχουν διαθέσει 1 δισεκατομμύριο.
540
00:45:38,800 --> 00:45:42,300
- 1 δισεκατομμύριο;
- Ναι, 1 δις σε συμβόλαια.
541
00:45:42,620 --> 00:45:45,400
Περιμένουν μόνο,
αυτούς που θα τα πάρουν.
542
00:45:45,600 --> 00:45:48,792
Και με τον Τσιαντσιμίνο στο χέρι μας,
θα τα πάρουμε εμείς.
543
00:46:36,320 --> 00:46:39,700
Παιδιά, μας πήδηξαν,
είναι όλοι μαζεμένοι στην Ασφάλεια.
544
00:46:44,280 --> 00:46:48,049
Δον Βίτο, άνοιξε, εγώ είμαι!
Δον Βίτο, ξύπνα σε παρακαλώ!
545
00:46:48,200 --> 00:46:49,793
Τι συμβαίνει;
546
00:46:52,000 --> 00:46:54,620
Δεν είναι δυνατόν,
δεν είναι δυνατόν!
547
00:46:54,800 --> 00:46:59,500
Ωχ, Θεέ μου...δεν νιώθω καλά.
Δεν μπορώ να'ρθω, δεν νιώθω καλά!
548
00:47:00,080 --> 00:47:02,654
Είστε ο Σάλβο Αντόνινο,
γνωστός και ως Νίνο;
549
00:47:04,240 --> 00:47:08,274
Βλέπεις που καταντήσαμε;
Ναι, εγώ είμαι.
550
00:47:08,520 --> 00:47:12,195
- Ε, Σάλβο! Σάλβο...
- Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ!
551
00:47:23,560 --> 00:47:26,991
Βλέπω ήδη τον τίτλο:
Παραβιάζονται τα άδυτα της μαφίας.
552
00:47:27,360 --> 00:47:32,878
Άκου, Τσιαντσιμίνο, κάνε μια προσπά-
θεια και μην παριστάνεις τον άρρωστο.
553
00:47:33,160 --> 00:47:37,050
Βλέπεις, η κατηγορία εις βάρος σου,
τιμωρείται από 4 έως 10 έτη. Συνήγορε.
554
00:47:37,240 --> 00:47:41,580
Τι έχετε να μας πείτε για τις 2.500
οικοδομικές άδειες που εκδόθηκαν,
555
00:47:41,650 --> 00:47:45,020
όσο ήσασταν Δήμαρχος του Παλέρμο;
Κυρίως σε εταιρίες-βιτρίνες.
556
00:47:45,450 --> 00:47:49,650
Παρεμπιπτόντως, πως δικαιολογείς
την κατεδάφιση της Βίλας Ντελιέλα;
557
00:47:49,800 --> 00:47:54,560
Καθώς και άλλων παραδοσιακών κτιρίων,
που στη θέση τους τώρα υπάρχει μπετόν.
558
00:47:54,800 --> 00:47:57,880
Δεν ήξερα ότι απαγορεύονταν.
559
00:47:58,080 --> 00:48:02,560
Εγώ, ως Δήμαρχος του Παλέρμο,
το αρνούμαι.
560
00:48:02,700 --> 00:48:05,100
Έκανα μια καλή διαχείρηση.
561
00:48:05,240 --> 00:48:08,000
Δημιούργησα δουλειές
για χιλιάδες ανθρώπους.
562
00:48:08,100 --> 00:48:09,470
Θα σου δείξω κάτι.
563
00:48:10,240 --> 00:48:14,200
Αυτή είναι η φωτοτυπία μιας επιταγής,
που φέρει την υπογραφή σου...
564
00:48:14,200 --> 00:48:20,280
...και απευθύνεται στον Μικέλε Πόζα.
Έναν Ιταλο-Καναδό μαφιόζο,
565
00:48:20,520 --> 00:48:23,871
που δολοφονήθηκε, μπροστά
σε μια πιτσαρία, στο Μόντρεαλ.
566
00:48:29,040 --> 00:48:33,650
Εγώ, δεν νιώθω καλά,
μιλήστε με τον...δικηγόρο.
567
00:48:33,820 --> 00:48:36,449
Φωνάξτε έναν γιατρό,
δεν νιώθω καθόλου καλά.
568
00:48:40,200 --> 00:48:44,500
Λοιπόν, Κύριε Σάλβο, πως μπορείτε
να εξηγήσετε το γεγονός, ότι εσείς...
569
00:48:44,800 --> 00:48:51,030
...και ο ξάδερφος του, υπήρξατε
σύμμαχοι, δύο εχθρικών οικογενειών,
570
00:48:51,200 --> 00:48:52,850
κατά τη διάρκεια
του πολέμου της μαφίας;
571
00:48:53,100 --> 00:48:55,880
Αυτό δεν έχει να κάνει
με την Κόζα Νόστρα;
572
00:48:56,160 --> 00:49:00,400
Κι όμως είστε ακόμα ζωντανός
και πιο σεβαστός, από πριν.
573
00:49:00,530 --> 00:49:02,870
Απ'τη μια πλευρά, ο Μποντάντε,
ο Ιντζερίλο και ο Μπουσέτα.
574
00:49:03,070 --> 00:49:05,520
Κι απ'την άλλη,
οι Γκρέκο του Τσακούλι,
575
00:49:05,620 --> 00:49:07,600
που συμμάχησαν,
με τους νικητές των Κορλεονέζι.
576
00:49:07,770 --> 00:49:09,413
Κι εσύ, ακριβώς στη μέση.
577
00:49:10,080 --> 00:49:16,050
Μάλλον, τον Γκρέκο, εν συντομία,
θα τον συνάντησα σε κάποιο κυνήγι,
578
00:49:16,200 --> 00:49:21,958
ή ίσως, σε κάποια γιορτή.
Δεν θυμάμαι, δεν μπορώ...
579
00:49:22,520 --> 00:49:27,530
Βλέπεις, αυτές οι τραπεζικές
επιταγές, λένε ακριβώς το αντίθετο.
580
00:49:27,680 --> 00:49:32,500
Γιατί, τα ποσά που προκύπτουν,
εξηγούνται πολύ συγκεκριμένα.
581
00:49:32,850 --> 00:49:38,420
Επιταγή 300.000.000, στις 19/12/1980,
386.000.000, στις 01/02/1982.
582
00:49:38,720 --> 00:49:41,600
Μία των 400.000.000,
με ημερομηνία 03/03/1983,
583
00:49:41,820 --> 00:49:43,880
που εξαργυρώθηκε
απ'τον Αντρέα Νοτάρο,
584
00:49:44,000 --> 00:49:46,500
κουνιάδο του Μικέλε Γκρέκο.
Παρακαλώ, Συνήγορε. Κοιτάξτε.
585
00:49:47,160 --> 00:49:53,157
Ε, ναι. Ειλικρινά, δεν θυμάμαι,
ίσως να ήταν ένα δάνειο.
586
00:49:53,400 --> 00:49:57,020
Με συγχωρείς, με κάνεις να χαμογελάω,
γιατί νωρίτερα, μας είπες...
587
00:49:57,220 --> 00:50:00,980
ότι δεν γνωρίζεις τον Γκρέκο,
μετά δεν ήξερες, αν τον γνωρίζεις...
588
00:50:01,120 --> 00:50:04,200
...και μετά, του δίνεις δάνειο
ένα δισεκατομμύριο, χωρίς επιστροφή.
589
00:50:04,270 --> 00:50:07,594
Το δισεκατομμύριο δεν επέστρεψε ποτέ,
στο Τραπεζικό Ίδρυμα.
590
00:50:09,960 --> 00:50:15,438
Τον Τομάζο Μπουσέτα, δεν τον έχω
δει ποτέ, δεν τον γνωρίζω...
591
00:50:16,840 --> 00:50:19,180
Πάντα μάλωνα με τον ξάδερφο μου,
592
00:50:19,300 --> 00:50:22,700
γιατί τον φιλοξενούσε,
όσο ήταν φυγάς.
593
00:50:24,100 --> 00:50:25,700
Ας το παραδεχτούμε,
594
00:50:25,940 --> 00:50:31,000
όλο αυτό, είναι μια συκοφαντική εκ-
στρατεία, κατά της οικογένειας Σάλβο.
595
00:50:31,460 --> 00:50:35,730
Το κάνετε αυτό, γιατί υποστηρίζουμε
τους Χριστιανοδημοκράτες.
596
00:50:36,180 --> 00:50:39,470
Η γνωστή ιστορία. Η αριστερά,
με δικαιολογία τη μαφία,
597
00:50:39,580 --> 00:50:41,300
πάντα προσπαθούσε να χτυπήσει
τους Χριστιανοδημοκράτες.
598
00:50:41,480 --> 00:50:44,160
Εμείς, όταν ο Τζούλιο Αντρεότι
έρχεται στη Σικελία,
599
00:50:44,450 --> 00:50:46,970
είμαστε χαρούμενοι,
που κάνουμε το καθήκον μας.
600
00:50:47,200 --> 00:50:50,780
Πάντα τον συνοδεύουμε,
μαζί με τον Λίμα.
601
00:50:51,080 --> 00:50:53,650
Επειδή κανένας Ιταλός,
κανένας Σικελός,
602
00:50:53,800 --> 00:50:56,743
δεν έκανε αυτό, που έκανε αυτός,
για το νησί μας.
603
00:50:58,240 --> 00:51:00,860
Αυτό που έκανε,
το έκανε μόνο για σας.
604
00:51:01,360 --> 00:51:03,550
Δεν είναι τυχαίο ότι
οι Χριστιανοδημοκράτες,
605
00:51:03,980 --> 00:51:06,650
σας ανέθεσαν συμβόλαιο
εξωτερικών συνεργατών,
606
00:51:06,800 --> 00:51:09,120
για την είσπραξη,
των δημοτικών φόρων της Σικελίας,
607
00:51:09,300 --> 00:51:11,960
με διπλάσια έσοδα,
απ'την υπόλοιπη Ιταλία.
608
00:51:53,180 --> 00:51:56,720
Τοτούτσιο Κοντόρνο.
Μετανοημένο μέλος της μαφίας.
609
00:52:19,320 --> 00:52:21,430
Μπορείς να μιλήσεις.
610
00:52:23,120 --> 00:52:25,000
Πρέπει να ξέρετε,
Κύριε Δικαστά,
611
00:52:25,320 --> 00:52:28,920
πως, όταν ήμουν στη Ρώμη,
σκότωσαν κάποιους συγγενείς μου.
612
00:52:29,520 --> 00:52:33,814
Ανθρώπους που δεν είχαν καμία σχέση
μ'αυτό. Εργαζόμενους ανθρώπους.
613
00:52:34,220 --> 00:52:37,500
Ανθρώπους που δεν συμμετείχαν ούτε
στην Κόζα Νόστρα, ούτε σε τίποτα.
614
00:52:37,880 --> 00:52:42,570
Τους σκότωσαν έτσι, για να με
τρομάξουν, οπότε είπα μέσα μου:
615
00:52:42,850 --> 00:52:45,050
Θέλω να σκοτώσω αυτόν,
τον Πίπο Καλό.
616
00:52:45,500 --> 00:52:47,000
Γιατί αυτόν, συγκεκριμένα;
617
00:52:47,100 --> 00:52:51,150
Πρώτον, επειδή είπε ότι ο Μποντάντε,
ήθελε να σκοτώσει τον Τότο Ριϊνα.
618
00:52:51,300 --> 00:52:53,900
Γιατί αυτός,
ο αιμοδιψής δειλός,
619
00:52:54,000 --> 00:52:58,600
το'χε ως δικαιολογία, για να σκοτώσει
τον Μποντάντε. Ήθελα να τον εκδικηθώ,
620
00:52:58,750 --> 00:53:01,800
αλλά έπρεπε να περιμένω το σινιάλο,
απ'τους Κορλεονέζι.
621
00:53:01,980 --> 00:53:04,900
Σκότωσαν τους φίλους μου κι εγώ...
622
00:53:05,160 --> 00:53:07,497
Μπορείς να μου περιγράψεις
αυτόν τον Ριϊνα;
623
00:53:08,300 --> 00:53:11,550
Μπορώ να πω ότι είναι
πιο κοντός από μένα,
624
00:53:11,940 --> 00:53:13,850
μ'ένα στρογγυλό πρόσωπο
σαν μελιτζάνα.
625
00:53:14,030 --> 00:53:18,716
Όταν τον είδα, ήταν ακόμα
πιο χοντρός, με ίσια μαλλιά!
626
00:53:19,680 --> 00:53:22,430
Γι'αυτή τη φωτογραφία,
τι έχεις να πεις;
627
00:53:22,570 --> 00:53:26,120
Μα, Κύριε Δικαστά,
που τη βρήκατε αυτή;
628
00:53:26,720 --> 00:53:31,556
Αν ο καημένος, ο Τζουκέτο, ζούσε,
θα'χατε μερικές καλές φωτογραφίες.
629
00:53:31,820 --> 00:53:35,049
6/8/1985.
Λίγες μέρες νωρίτερα,
630
00:53:35,050 --> 00:53:37,970
η μαφία είχε δολοφονήσει
τον Επιθεωρητή Μπέπε Μοντάνα.
631
00:53:41,520 --> 00:53:42,893
Νίνι...
632
00:53:43,640 --> 00:53:45,000
Ρομπέρτο.
633
00:53:48,440 --> 00:53:51,976
- Τι κάνεις εδώ, δεν ήσουν διακοπές;
- Και να σ'αφήσω μόνο σου, τώρα;
634
00:53:53,420 --> 00:53:56,300
Όταν άκουσα για τον Μοντάνα,
τι έπρεπε να κάνω;
635
00:53:57,380 --> 00:54:01,877
Τώρα όμως, πρέπει να βρούμε αυτό
το κτήνος. Και να σε προσέχω.
636
00:54:02,800 --> 00:54:06,052
Δέκα χρόνια δεν φτάνουν, για να βγει
κάποιος, σαν τον Μπέπε Μοντάνα.
637
00:54:08,040 --> 00:54:11,820
Ήρθα κατευθείαν,
θα μου στείλουν τη βαλίτσα μου.
638
00:54:12,020 --> 00:54:16,213
Πεινάς; Πάμε να φάμε κάτι
στο σπίτι μου.
639
00:54:26,500 --> 00:54:27,754
Λαούρα.
640
00:54:28,750 --> 00:54:31,800
- Τελικά, υπάρχει κάτι νεότερο;
- Όχι, κανένα νέο.
641
00:54:32,120 --> 00:54:35,092
- Άκου, υπάρχει τίποτα να φάμε;
- Θα'ρθεις, σίγουρα;
642
00:54:35,220 --> 00:54:40,700
- Ναι, θα'ρθω, μαζί με τον Αντιόκια.
- Ωραία, σε πόση ώρα, θα'ρθεις;
643
00:54:40,830 --> 00:54:42,600
Σε λίγα λεπτά, θα'μάστε εκεί.
644
00:54:42,700 --> 00:54:44,380
Τότε να μην βάλω,
το μωρό στο κρεβάτι.
645
00:54:44,520 --> 00:54:48,020
- Ρίξε μια ματιά, πίσω απ'την
κουρτίνα, στην αυλή. - Εντάξει.
646
00:54:48,250 --> 00:54:49,719
Γειά σου.
647
00:55:01,650 --> 00:55:04,996
Παρακαλώ;
Εντάξει.
648
00:55:29,120 --> 00:55:30,624
Τώρα έρχεται κι ο μπαμπάς.
649
00:55:45,950 --> 00:55:48,455
Νάτος! Να ο μπαμπάς!
Νάτος!
650
00:56:05,080 --> 00:56:07,151
Νίνι, Νίνι!
651
00:56:08,680 --> 00:56:13,750
Μην κλαις, δεν είναι τίποτα.
Βοήθεια! Βοήθεια!
652
00:56:13,850 --> 00:56:18,200
Ανοίξτε, ανοίξτε!
Ανοίξτε, σας παρακαλώ! Ανοίξτε!
653
00:56:18,300 --> 00:56:23,180
Βοήθεια! Βοήθεια!
Ανοίξτε, σας παρακαλώ!
654
00:56:23,250 --> 00:56:25,900
Σας παρακαλώ, ανοίξτε!
Βοήθεια!
655
00:56:26,100 --> 00:56:30,650
Βοήθεια! Βοήθεια! Για το κορι-
τσάκι μου! Για το κοριτσάκι μου!
656
00:56:30,780 --> 00:56:36,630
Ω Θεέ μου! Κρατήστε το κοριτσάκι μου.
Κρατήστε το. Πάρτε το, στο σπίτι σας!
657
00:56:36,720 --> 00:56:41,920
Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ!
Νίνι, Νίνι! Νίνι...
658
00:56:43,160 --> 00:56:48,220
Κοίτα με, Νίνι. Νίνι, κοίτα με.
Μίλα μου, πες μου κάτι! Νίνι!
659
00:56:48,330 --> 00:56:52,632
Είμαι η Λάουρα, Νίνι! Είμαι η Λάουρα,
Νίνι! Νίνι, σε παρακαλώ!
660
00:56:53,180 --> 00:56:55,895
Όχι, όχι, όχι!
661
00:57:40,180 --> 00:57:43,600
- Τι άλλο συνέβη;
- Μια πληροφορία απ'τη φυλακή,
662
00:57:43,680 --> 00:57:45,299
ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση.
663
00:57:52,680 --> 00:57:55,300
Πως ήξεραν,
ότι θα έτρωγαν στο σπίτι;
664
00:57:55,500 --> 00:58:00,993
Είχε μέρες να το κάνει.
Εντελώς συμπωματικά, τηλεφώνησε.
665
00:58:07,800 --> 00:58:09,593
"Κάνουν υποκλοπές."
666
00:58:12,950 --> 00:58:14,593
Μόνο σ'έναν;
667
00:58:21,280 --> 00:58:24,820
Σκοτώνουν τους καλύτερους
συνεργάτες μας.
668
00:58:25,360 --> 00:58:28,598
Σιγά-σιγά, μας σκάβουν τον τάφο.
Υπάρχει μια στρατηγική, Πάολο.
669
00:58:29,800 --> 00:58:31,157
Έρχονται!
670
00:58:38,000 --> 00:58:41,399
8/8/1985.
Ο Μπορσελίνο και ο Φαλκόνε,
671
00:58:41,400 --> 00:58:46,000
μεταφέρονται μαζί με τις οικογέ-
νειες τους, στο νησί Ασινάρα.
672
00:58:54,500 --> 00:58:56,078
Καλώς ήλθατε.
673
00:59:12,200 --> 00:59:15,556
Λουτσία, που πας;
Περίμενε!
674
00:59:18,380 --> 00:59:21,858
Λουτσία!
Λουτσία, σταμάτα!
675
00:59:22,240 --> 00:59:23,558
Περίμενε, σε παρακαλώ!
676
00:59:24,480 --> 00:59:26,739
Λουτσία, Λουτσία...
677
00:59:30,560 --> 00:59:35,080
Μα Μπαμπά, δεν ήξερες ότι θα'ταν
η πρώτη μου γιορτή;
678
00:59:35,920 --> 00:59:38,608
Έπρεπε να φύγουμε
σαν τους κλέφτες.
679
00:59:40,760 --> 00:59:43,990
Αυτό το μέρος, είναι απαίσιο.
680
00:59:44,180 --> 00:59:48,050
Ναι, Λουτσία, το ξέρω.
Ξέρω πως νιώθεις, μα...
681
00:59:49,980 --> 00:59:53,200
Μα, αν συμβεί κάτι σ'εμένα
ή στον Τζιοβάνι, ε;
682
00:59:54,850 --> 00:59:58,300
Ξέρεις ότι ήρθαμε εδώ,
για να τελειώσουμε τη δουλειά μας.
683
01:00:02,950 --> 01:00:08,170
Κοίτα, σου υπόσχομαι, μερικές φορές,
να σε πηγαίνω για μπάνιο.
684
01:00:08,330 --> 01:00:11,570
Ναι.
Με τους φρουρούς από πίσω μας!
685
01:00:17,040 --> 01:00:18,872
Λουτσία, τι είναι;
686
01:00:22,320 --> 01:00:26,190
Πάολο...
Τι συμβαίνει;
687
01:00:27,360 --> 01:00:30,800
Τζιοβάνι, γιατί μας ζητούν,
να κάνουμε αυτή τη θυσία;
688
01:00:31,040 --> 01:00:36,513
Γιατί μας απελαύνουν σ'αυτό το μέρος,
για να τελειώσουμε τη δουλειά μας;
689
01:00:36,900 --> 01:00:41,500
Έτσι κι αλλιώς, δεν θα μπορέσουμε
να την τελειώσουμε, ποτέ!
690
01:00:42,600 --> 01:00:47,550
Εν τω μεταξύ, ο Ριϊνα, ο Σανταπάολο
και ο Προβεντσάνο, κάνουν ότι θέλουν.
691
01:00:48,200 --> 01:00:51,120
Εξήγησε μου, γιατί ένας φυγάς,
όπως ο Ριϊνα, μπορεί να στείλει...
692
01:00:51,180 --> 01:00:54,156
...τη γυναίκα του, να γεννήσει,
στην καλύτερη κλινική του Παλέρμο;
693
01:00:56,680 --> 01:01:01,400
Όμως, κάποιοι σαν τον Μαρκέζε, τον Με-
ντόνια και τον Καλό είναι στη φυλακή!
694
01:01:01,540 --> 01:01:02,600
Μοιάζει με θαύμα.
695
01:01:02,680 --> 01:01:06,580
Όχι, θαύμα είναι να καταφέρεις
να τους κρατήσεις! Κάνει και ζέστη!
696
01:01:06,750 --> 01:01:09,951
- Πάρε ένα μαντήλι.
- Πάμε να φύγουμε!
697
01:01:13,930 --> 01:01:17,699
Παλέρμο, Νοέμβριος του 1985.
Όλοι είναι έτοιμοι να γιορτάσουν,
698
01:01:17,700 --> 01:01:21,200
τη "Δίκη Μάξι",
εναντίον της Κόζα Νόστρα.
699
01:01:22,150 --> 01:01:23,500
Ο Πάολο.
700
01:01:25,200 --> 01:01:27,100
Το διάβασες αυτό, με συγχωρείτε;
701
01:01:27,200 --> 01:01:29,750
Μεταξύ της μαφίας και της πολιτικής,
δεν υπάρχουν, σχεδόν καθόλου επαφές!
702
01:01:29,870 --> 01:01:33,000
- Μην υπερβάλλεις.
- Μα πως, δεν θυμώνεις;
703
01:01:33,180 --> 01:01:37,800
Με συγχωρείς, τεκμηριώνουμε
τη συνενοχή μεταξύ μαφίας,
704
01:01:37,830 --> 01:01:41,898
πολιτικής και επιχειρήσεων και
βλέπεις τι γράφουν; Εδώ είναι.
705
01:01:42,380 --> 01:01:45,320
Σποραδικές και περιστασιακές
περιπτώσεις!
706
01:01:45,720 --> 01:01:49,330
Και τι να κάνουμε, ν'αρχίσουμε,
τις διαφωνίες με τον Εισαγγελέα,
707
01:01:49,400 --> 01:01:51,300
λίγο πριν μπει στην αίθουσα;
708
01:01:52,760 --> 01:01:55,474
- Κι αυτός;
- Κι αυτός...
709
01:01:56,000 --> 01:01:59,337
- Να κι ο Τζεράσι.
- Για να δούμε, τι έχει να μας πει.
710
01:02:01,480 --> 01:02:03,730
Α, εδώ είσαι...
Πάολο, το ξέχασες;
711
01:02:03,850 --> 01:02:06,250
Έχεις δίκιο, έρχομαι αμέσως.
712
01:02:09,840 --> 01:02:14,100
Α, κατάλαβα. Είναι η σχέση μαφίας-
πολιτικής που σ'εκνεύρισε;
713
01:02:14,200 --> 01:02:18,100
Όχι, Βιντσέντζο. Ήμασταν λογικοί,
έπρεπε να το αποδεχτείς.
714
01:02:18,300 --> 01:02:21,120
Είχαμε διαχωρίσει
τα πολιτικά εγκλήματα.
715
01:02:21,470 --> 01:02:24,870
Όλη την ιστορία του Μικέλε Σιντόνα
και των μυστικών υπηρεσίων,
716
01:02:24,980 --> 01:02:28,580
τη Μασονία, τους Ιππότες
της Κατάνια, τη Στοά P2,
717
01:02:28,680 --> 01:02:30,370
μετά βίας, τα θίξαμε!
718
01:02:30,480 --> 01:02:33,000
Και οι πτυχές που αφήνουμε στη σκιά,
για τη δολοφονία του Νταλά Κιέζα;
719
01:02:33,170 --> 01:02:36,430
Κάποια στιγμή, εσείς της Εισαγγελίας,
πρέπει να'ρθείτε, να μας συναντήσετε.
720
01:02:36,530 --> 01:02:39,080
Κοιτάξτε όμως, αν ήταν στο χέρι
το δικό μου και του Αγιάλα,
721
01:02:39,220 --> 01:02:41,730
η συνενοχή μεταξύ της μαφίας
και της πολιτικής,
722
01:02:41,880 --> 01:02:46,920
καθώς, όπως λέτε κι εσείς,
η ανάμειξη των μυστικών υπηρεσιών,
723
01:02:47,080 --> 01:02:51,050
από εμένα, θα'ταν εντάξει,
αλλά το αφεντικό...
724
01:02:51,280 --> 01:02:53,300
Καλά, θα το συζητήσουμε έξω.
725
01:02:53,860 --> 01:02:55,134
Την πόρτα!
726
01:03:08,870 --> 01:03:10,280
Το βρήκα!
727
01:03:16,030 --> 01:03:17,679
Περάστε.
728
01:03:19,240 --> 01:03:20,758
Τι είναι, πάλι;
729
01:03:22,200 --> 01:03:25,800
Ακούστε, ο Τζέρασι βρήκε ένα ωραίο
κόλπο, να ξεγελάσει το αφεντικό...
730
01:03:25,820 --> 01:03:29,530
- Ποιό είναι; - Η σύνδεση...
- Η σύνδεση; - Ναι!
731
01:03:29,700 --> 01:03:34,572
Η σύνδεση, μεταξύ της μαφίας και
της πολιτικής, αντί της συνενοχής.
732
01:03:35,920 --> 01:03:40,420
Εντάξει. Προς το παρόν, εντάξει.
Κερδίζουμε λίγο χρόνο.
733
01:03:40,570 --> 01:03:45,550
Ίσως σε δύο χρόνια η λέξη συνενοχή,
να είναι αρεστή σ'όλους!
734
01:03:45,750 --> 01:03:47,433
Ακόμα και στη Ρώμη;
735
01:03:48,440 --> 01:03:52,530
"Η δίκη, με τους 476 κατηγορούμενους,
για τα εγκλήματα της μαφίας,
736
01:03:52,620 --> 01:03:54,620
είναι ένα πρωτοφανές γεγονός.
737
01:03:54,720 --> 01:03:58,880
Διεξάγεται σε μια ειδική αίθουσα,
των φυλακών Ουτσαρντόνε,
738
01:03:58,980 --> 01:04:01,650
με συμπαγείς τοίχους
και θωρακισμένες πόρτες.
739
01:04:01,780 --> 01:04:06,070
Η περιοχή φυλάσσεται αυστηρά,
από 3000 αστυνομικούς.
740
01:04:06,550 --> 01:04:09,750
Από τη μία πλευρά, περιορισμένοι
στα κλουβιά τους, όλοι αυτοί,
741
01:04:09,850 --> 01:04:12,300
που εδώ και δεκαετίες,
τρομοκρατούσαν τη Σικελία.
742
01:04:12,680 --> 01:04:15,200
Από την άλλη, το δικαστικό σώμα.
Το σώμα των ενόρκων...
743
01:04:15,200 --> 01:04:18,570
...και οι αναπληρωματικοί ένορκοι,
σε περίπτωση, αποστασίας των πρώτων.
744
01:04:18,800 --> 01:04:20,770
Ωστόσο, οι ανακριτές,
745
01:04:20,930 --> 01:04:23,980
έχουν να προσθέσουν, πως παραμένουν
ανεξερεύνητα, πολλά μυστικά,
746
01:04:24,130 --> 01:04:25,820
ειδικά, αυτά των
πολιτικών εγκλημάτων,
747
01:04:25,930 --> 01:04:28,600
που αφορούν τους Ριϊνα,
Ματαρέλα και Λα Τόρε.
748
01:04:28,800 --> 01:04:32,220
Μια άλλη μαύρη τρύπα, οι σχέσεις
μεταξύ μαφίας και μασονικών στοών.
749
01:04:32,320 --> 01:04:35,250
Μια σχέση που αναφέρεται
και στον Πίπο Καλό,
750
01:04:35,350 --> 01:04:37,700
αυτόν που θεωρείται,
ταμίας της μαφίας.
751
01:04:38,080 --> 01:04:40,939
Μπουσέτα,
θες να με καταστρέψεις!
752
01:04:41,680 --> 01:04:44,820
Τι στοιχεία έχεις;
Γιατί δεν δίνεις τα ονόματα;
753
01:04:44,980 --> 01:04:47,800
Όχι, τα ονόματα,
να τα δώσεις εσύ!
754
01:04:47,920 --> 01:04:52,635
Κύριε Πρόεδρε,
θέλω να κάνω μια δημόσια δήλωση.
755
01:04:53,530 --> 01:04:57,720
Την άνοιξη του 1970, ο Μπουσέτα,
ήρθε να μου κάνει μια πρόταση,
756
01:04:57,850 --> 01:05:00,420
γιατί ενδιαφερόταν για ένα
πραξικόπημα στην Ιταλία.
757
01:05:00,680 --> 01:05:07,000
Ένα στρατιωτικό πραξικόπημα.
Του είπα να μην μπλέξει. Δεν πρέπει.
758
01:05:01,970 --> 01:05:06,980
{\an8}Λουτσιάνο Λίτζιο.
Αφεντικό της οικογένειας Κορλεονέζι.
759
01:05:07,080 --> 01:05:09,400
Και γιατί σ'επισκέφτηκαν,
760
01:05:09,500 --> 01:05:11,980
ο Μπουσέτα και
ο Σαλβατόρε Γκρέκο Σικιντέτου.
761
01:05:12,140 --> 01:05:14,550
Υπήρχε ενδιαφέρον
απ'τους Αμερικάνους.
762
01:05:14,720 --> 01:05:19,417
Ο Μπουσέτα, ήταν ο έμπιστος
των μυστικών υπηρεσιών."
763
01:05:22,180 --> 01:05:25,417
16/4/1987.
Νότια Γαλλία.
764
01:05:28,330 --> 01:05:31,699
Αντονίνο Καλντερόνε. Μετανοημένο
μέλος της μαφίας της Κατάνιας.
765
01:05:31,710 --> 01:05:33,080
Έλα, Καλντερόνε.
766
01:05:36,300 --> 01:05:39,796
Εγώ είμαι, ο Φαλκόνε.
Παρακαλώ, κάθισε. Έλα, κάθισε.
767
01:05:41,560 --> 01:05:45,196
Βοηθήστε με!
Βοήθεια...
768
01:05:59,800 --> 01:06:05,300
Ήδη απ'το 1977, ο Μποντάντε και
ο κουνιάδος του, ήταν γνωστοί Μασόνοι.
769
01:06:05,820 --> 01:06:10,875
Ήθελε να δημιουργήσει ένα καταφύγιο
για τα μεγάλα αφεντικά της μαφίας.
770
01:06:12,320 --> 01:06:14,330
Έπρεπε να συμμετέχουμε κι εμείς.
771
01:06:14,600 --> 01:06:17,250
Ο αδερφός μου έλεγε,
ότι αυτό το ειδικό καταφύγιο,
772
01:06:17,600 --> 01:06:22,000
θα'ταν ιδανικό για μαφιόζους, δικα-
στές, επιχειρηματίες και πολιτικούς,
773
01:06:22,250 --> 01:06:24,699
που θα'θελαν,
ν'ανταλλάξουν χάρες.
774
01:06:25,950 --> 01:06:28,783
Χάρες;
Τι είδους, χάρες;
775
01:06:30,780 --> 01:06:34,479
Κύριε Δικαστά,
πλάκα μου κάνετε;
776
01:06:35,450 --> 01:06:38,680
Απλά αναρωτηθείτε,
πόση δύναμη έχει η Μαφία.
777
01:06:38,840 --> 01:06:43,000
Τη δύναμη του χρήματος,
αυτή τη μεγάλη δύναμη!
778
01:06:43,250 --> 01:06:46,200
Η μαφία κινείται σ'όλο τον κόσμο...
779
01:06:46,200 --> 01:06:51,200
...και μπορεί πρακτικά να δανείζει
με...ας πούμε, το μισό επιτόκιο.
780
01:06:51,450 --> 01:06:55,000
Ναι, η οικονομική δύναμη!
781
01:06:58,380 --> 01:07:00,230
Ή μήπως υπάρχει και κάτι άλλο;
782
01:07:01,640 --> 01:07:07,119
Κύριε Δικαστά, το πιο σημαντικό:
Τη δύναμη να τιμωρεί.
783
01:07:11,650 --> 01:07:14,470
Νίνο, η γλώσσα του Καλντερόνε,
πάει σαν τρένο!
784
01:07:14,620 --> 01:07:17,500
Πιστεύω ότι στο τρίτο επίπεδο,
θ'αρχίσουν να τρέμουν!
785
01:07:17,620 --> 01:07:19,020
Απλά, πρέπει να συνδέσουμε
την υπόθεση Κονστάντζο,
786
01:07:19,070 --> 01:07:21,200
με την οργάνωση της μαφίας.
787
01:07:21,730 --> 01:07:25,250
Με το άρθρο 416α;
Δεν είναι εύκολο.
788
01:07:25,330 --> 01:07:27,300
Το ξέρω, χρειαζόμαστε μια ιδέα.
789
01:07:28,220 --> 01:07:31,680
Τον τελευταίο καιρό,
όλο ιδέες μου έρχονται.
790
01:07:32,220 --> 01:07:33,880
Κάνει κρύο, απόψε.
791
01:07:34,080 --> 01:07:36,800
Ξέρεις ποιός μου τηλεφώνησε
στο γραφείο μου, σήμερα;
792
01:07:38,440 --> 01:07:41,720
Βάζω στοίχημα, ότι ήθελε να μάθει,
αν υπάρχουν διώξεις, κατά πολιτικών.
793
01:07:41,850 --> 01:07:46,800
Ακριβώς, λόγω του δικαστικού απορ-
ρήτου, δεν μπορούσα να πω τίποτα.
794
01:07:48,950 --> 01:07:50,552
Τι συμβαίνει;
795
01:07:52,040 --> 01:07:54,749
Τι είναι;
Νίνο, τι έπαθες;
796
01:07:55,840 --> 01:08:00,080
Τίποτα, τίποτα, αυτός ο Καλντερόνε,
μας έχει εξαντλήσει!
797
01:08:00,430 --> 01:08:02,380
Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό.
798
01:08:04,500 --> 01:08:08,240
"Εις το όνομα του Ιταλικού Λαού,
το Δικαστήριο της Ασίζης του Παλέρμο,
799
01:08:08,440 --> 01:08:11,840
το Πρώτο Τμήμα του,
καταδικάζει τους: Λουκέζε Τζουζέπε,
800
01:08:11,840 --> 01:08:15,560
Μοντάλτο Σαλβατόρε, Σπαντάρο
Φραντσέσκο και Σινάγκρα Αντόνιο,
801
01:08:15,780 --> 01:08:20,000
στην ποινή της ισόβιας κάθειρξης και
σε πρόστιμο 10 εκατομμυρίων Λιρέτων.
802
01:08:20,200 --> 01:08:24,120
Επίσης, καταδικάζεται σε ισόβια και
πρόστιμο 200 εκατομμυρίων Λιρέτων..."
803
01:08:24,120 --> 01:08:26,250
"Πλήγμα για το "Συμβούλιο"
της Κόζα Νόστρα.
804
01:08:26,480 --> 01:08:28,420
Οι δικαστές πίστεψαν τον Μπουσέτα.
805
01:08:28,520 --> 01:08:30,530
Σήμερα το πρωϊ, στην ειδική αίθουσα
των φυλακών Ουτσαρντόνε,
806
01:08:30,630 --> 01:08:33,500
το Δικαστήριο της Ασίζης του Παλέρμο,
έβγαλε κατά της μαφίας,
807
01:08:33,620 --> 01:08:36,300
μια απόφαση, που δεν θα διστάζαμε,
να χαρακτηρίσουμε ως ιστορική.
808
01:08:36,600 --> 01:08:40,150
Τελικά η Πολιτεία,
έδωσε μια απάντηση στην..."
809
01:08:40,180 --> 01:08:42,199
Φραντσέσκα, το είδες;
810
01:08:44,350 --> 01:08:46,199
Η τηλεόραση πανηγυρίζει!
811
01:08:46,480 --> 01:08:49,380
Ευτυχώς, που εσύ υπενθυμίζεις ότι
η μαφία είναι πιο δυνατή από πριν...
812
01:08:49,480 --> 01:08:52,030
Ναι, αλλά θα'θελα να μάθω,
τι πιστεύεις κι εσύ.
813
01:08:53,880 --> 01:08:57,660
Τζιοβάνι, κοίτα εκείνα τα πρόσωπα,
μέσα στα κλουβιά.
814
01:08:58,000 --> 01:09:01,473
Ποιός θα πίστευε, ότι αυτοί είναι
οι δράστες των μεγάλων εγκλημάτων;
815
01:09:02,400 --> 01:09:04,411
Τουλάχιστον,
το παρελθόν δεν δαγκώνει.
816
01:09:05,500 --> 01:09:06,954
Το τηλεγράφημα.
817
01:09:08,520 --> 01:09:11,280
Η πλειοψηφία διαμορφώνεται
υπέρ σου. Στοπ.
818
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
Επικοινώνησε μαζί μας,
το συντομότερο δυνατό.
819
01:09:13,800 --> 01:09:17,823
Δεν θα'ναι και τόσο εύκολο,
ν'αναλάβω τη θέση του Καπονέτο!
820
01:09:25,870 --> 01:09:28,160
- Παρακαλώ.
- Μέλι, εσύ είσαι;
821
01:09:28,270 --> 01:09:30,020
Ναι, μα τι ώρα είναι;
Τι συμβαίνει;
822
01:09:30,150 --> 01:09:32,680
Άκουσε με καλά,
δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο.
823
01:09:32,800 --> 01:09:34,920
Πρέπει να υποβάλεις αίτηση
για ανακριτής...
824
01:09:34,980 --> 01:09:37,670
...και ν'αποσύρεις αυτή,
για την προεδρία του δικαστηρίου.
825
01:09:37,800 --> 01:09:39,970
Μα τι λες; Μου πήρε μια ζωή,
για να φτάσω ως εκεί.
826
01:09:40,030 --> 01:09:42,150
Μέλι, δεν μιλάω μόνο για μένα.
827
01:09:41,500 --> 01:09:47,200
{\an8}Αντονίνο Μέλι. Πρόεδρος του
Εφετείου της Καλτανισέτα.
828
01:09:42,220 --> 01:09:45,700
Είσαι ο μόνος στο Παλέρμο,
που μπορεί να εμποδίσει τον Φαλκόνε.
829
01:09:45,850 --> 01:09:47,259
Τον Φαλκόνε;
830
01:09:58,200 --> 01:10:01,280
Εισαγγελία Πλημμελειοδικών
της Μαρσάλα.
831
01:10:06,620 --> 01:10:09,780
Βάζω στοίχημα ότι δεν αφήνεις,
αυτές τις τσάντες, σε κανέναν.
832
01:10:11,050 --> 01:10:13,650
Ωστόσο, για να'σαι καθησυχάσω, νομίζω
ότι ο Τζεράσι, θα σε υποστηρίξει.
833
01:10:13,820 --> 01:10:17,400
Έχω ετοιμάσει μια λίστα,
με μερικά ονόματα,
834
01:10:17,530 --> 01:10:20,306
τα σίγουρα είναι με στυλό,
τα άλλα με μολύβι.
835
01:10:22,280 --> 01:10:23,800
Είναι κι ο Αμπάτε, υπέρ;
836
01:10:23,800 --> 01:10:26,396
- Τζιοβάνι, γειά σου! - Γειά σου.
- Γειά σου, μπαμπά.
837
01:10:27,000 --> 01:10:29,770
Βιάσου θα χάσουμε το βαπόρι.
Θα'ρθεις κι εσύ, Τζιοβάνι;
838
01:10:29,840 --> 01:10:32,170
- Μακάρι να μπορούσα.
- Έλα, πάμε!
839
01:10:32,220 --> 01:10:33,240
Δεν μπορώ.
840
01:10:33,320 --> 01:10:37,240
- Πάνω-κάτω, μου φαίνεται...
- Ναι, εντάξει πρέπει να'ναι.
841
01:10:37,240 --> 01:10:40,312
- Έρχεσαι στη Φαβινιάνα;
- Πρέπει να πάω στο Παλέρμο.
842
01:10:40,750 --> 01:10:42,157
Φιαμέτα!
843
01:10:43,120 --> 01:10:47,457
Είχες το κουράγιο να κάνεις παιδιά.
Εγώ δεν ξέρω, πάντα...
844
01:10:48,260 --> 01:10:50,548
...πάντα, πίστευα ότι αργά ή γρήγορα,
θα με σκοτώσουν.
845
01:10:52,080 --> 01:10:55,320
Εδώ στη Μαρσάλα, ήταν ένας τύπος,
κάποιος Κορντάρο,
846
01:10:55,480 --> 01:10:57,280
πολύ πιο νέος, από μας...
847
01:10:57,480 --> 01:11:00,226
Μια μέρα γλίστρησε,
χτύπησε το κεφάλι του και πέθανε!
848
01:11:01,580 --> 01:11:04,240
Αργά ή γρήγορα,
όλοι θα πεθάνουμε.
849
01:11:04,580 --> 01:11:07,130
- Γιατί πήρες μετάθεση;
- Ξέρεις πολύ καλά.
850
01:11:07,300 --> 01:11:11,120
Ναι, μου'πες για την κόρη σου,
που έχει προβλήματα...
851
01:11:11,320 --> 01:11:14,050
Για τη μάχη, στην περιοχή του Τράπανι,
που κανείς δεν έχει δώσει ποτέ.
852
01:11:14,150 --> 01:11:16,780
Γιατί έπρεπε,
να αποκεντρωθεί η ομάδα...
853
01:11:17,080 --> 01:11:20,000
Κατά τη γνώμη μου,
ποτέ δεν μου'πες την αλήθεια.
854
01:11:20,750 --> 01:11:24,900
Έφυγα, γιατί δεν μπορούσα,
ν'αντέξω τον κακό χαρακτήρα σου!
855
01:11:25,370 --> 01:11:29,050
- Ήσουν πολύ καταπιεστικός!
Κι έπειτα, Τζιοβάνι... - Μπαμπά!
856
01:11:29,150 --> 01:11:32,420
...δύο κοκόρια, σ'ένα κοτέτσι...
Αντίο.
857
01:11:51,460 --> 01:11:53,379
Ρώμη, 19/1/1988. Έδρα του
Ανωτάτου Δικαστικού Συμβουλίου.
858
01:11:53,380 --> 01:11:55,560
Ο Φαλκόνε είναι ο καλύτερος
απ'όλους μας.
859
01:11:53,400 --> 01:11:57,679
{\an8}Όργανο του αυτοδιοικούμενου
σώματος των δικαστών.
860
01:11:56,030 --> 01:12:00,400
Είχα το προνόμιο,
να συνεργαστώ μαζί του,
861
01:12:00,700 --> 01:12:05,580
απ'την εποχή, που οι δρόμοι του
Παλέρμο, ήταν γεμάτοι με νεκρούς.
862
01:12:05,780 --> 01:12:08,670
Ο Τζιοβάνι Φαλκόνε, έγραψε μερικές
σελίδες της αστικής αποκατάστασης...
863
01:12:08,740 --> 01:12:12,430
...στο βιβλίο της ιστορίας και όχι
μόνο στα δικαστήρια της χώρας μας.
864
01:12:13,080 --> 01:12:15,520
- Ο Φαλκόνε τα κατάφερε.
- "Έχουμε Φαλκόνε."
865
01:12:15,570 --> 01:12:20,850
Οι εξαιρετικές ικανότητες του Φαλκόνε,
η εκτίμηση και η προσωπική μας σχέση,
866
01:12:21,050 --> 01:12:24,480
θα με παρότρυναν,
να τον προτιμήσω ως επιλογή,
867
01:12:24,600 --> 01:12:27,680
αν δεν ήταν εμπόδιο, η προσωπικότητα
του ανταγωνιστή του.
868
01:12:27,870 --> 01:12:29,500
Του Αντονίνο Μέλι.
869
01:12:30,200 --> 01:12:36,070
Ο Αντονίνο Μέλι, έχει 16 χρόνια μεγα-
λύτερη προϋπηρεσία απ'τον Φαλκόνε,
870
01:12:36,230 --> 01:12:40,000
ενώ είχε απελαθεί και σε στρατόπεδο
συγκέντρωσης στη Γερμανία,
871
01:12:40,250 --> 01:12:42,579
επιζώντας από ανείπωτες κακουχίες.
872
01:12:42,720 --> 01:12:45,999
Προτείνω τον διορισμό
του Αντονίνο Μέλι.
873
01:12:51,180 --> 01:12:54,000
Αναρωτιέμαι, πως θα μπορέσουμε,
να εξηγήσουμε στη χώρα,
874
01:12:54,120 --> 01:12:57,280
ότι ο Τζιοβάνι Φαλκόνε,
με τόσα πολλά προσόντα,
875
01:12:57,480 --> 01:13:00,008
δεν μπορεί, να διευθύνει
τη Δικαστική Υπηρεσία.
876
01:13:01,240 --> 01:13:05,360
Αν θυμάμαι καλά, όταν ήρθε η ώρα,
να επιλέξουμε τον Μπορσελίνο,
877
01:13:05,530 --> 01:13:07,160
για την Εισαγγελία Πλημμελειοδικών
της Μαρσάλα,
878
01:13:07,240 --> 01:13:09,880
κατά παράβαση,
του κριτηρίου της αρχαιότητας,
879
01:13:10,050 --> 01:13:13,680
ο ίδιος ο Τζεράσι, εξήγησε,
πως αυτό θα'ταν κάτι σαν σινιάλο,
880
01:13:13,800 --> 01:13:15,850
για να πολεμήσει,
ενδελεχώς τη μαφία.
881
01:13:16,050 --> 01:13:20,600
Και ρωτάω, γιατί τώρα δεν μπορεί,
να επιλέξει τον Φαλκόνε;
882
01:13:20,800 --> 01:13:25,050
"Ο Φαλκόνε πήρε 10 ψήφους, ο Μέλι, 14.
Οι αποχές ήταν καθοριστικές."
883
01:13:25,100 --> 01:13:26,720
Κύριε Φαλκόνε,
ένα σχόλιο, παρακαλώ.
884
01:13:26,870 --> 01:13:29,591
- Δεν σχολιάζω, συνεχίζω τη δουλειά,
όπως πάντα. - Σας ευχαριστώ.
885
01:13:41,120 --> 01:13:43,280
Εγώ κι ο Νίνο Σάλβο,
περιμέναμε τον Βουλευτή Λίμα,
886
01:13:43,430 --> 01:13:46,520
στο γραφείο της επιχείρησης,
στη Ρώμη και όταν μπήκε μέσα,
887
01:13:46,600 --> 01:13:48,300
τον υποδεχτήκαμε με τον σεβασμό,
που του οφείλαμε.
888
01:13:48,480 --> 01:13:52,550
Εγώ, ενθουσιάστηκα, Κύριε Δικαστά,
γιατί ήξερα τη φήμη του,
889
01:13:52,650 --> 01:13:55,040
ως πολιτικού, που είχε σχέσεις
με τους "άντρες τιμής."
890
01:13:55,320 --> 01:13:57,160
Και φτάνουμε,
στην ουσία του ζητήματος.
891
01:13:57,360 --> 01:14:00,000
Κάποιος έπρεπε να μετατεθεί
στην Κατάνια, ως Υποδιοικητής.
892
01:14:00,200 --> 01:14:02,400
Κι ο Καλντερόνε, παρέμενε σταθερά,
εναντίον μας.
893
01:14:02,600 --> 01:14:06,450
Ο αδελφός μου, ως αφεντικό της
οικογένειας, ήταν πολύ πιεσμένος.
894
01:14:06,600 --> 01:14:08,304
Κι ο Λίμα, τι είπε;
895
01:14:10,100 --> 01:14:12,632
Υποσχέθηκε,
να παρέμβει στο Υπουργείο.
896
01:14:39,500 --> 01:14:43,000
ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ
897
01:14:43,500 --> 01:14:48,853
Ο γνωστός βουλευτής, που εθεάθη
στη Ρώμη, μαζί με τον Νίνο Σάλβο.
898
01:14:50,420 --> 01:14:54,880
Αυτός ο βουλευτής,
που δεν αποκαλύπτεις το όνομα του.
899
01:14:55,800 --> 01:14:58,882
Μήπως ήταν ο Βουλευτής Λίμα;
900
01:15:00,150 --> 01:15:04,330
Θα μιλήσω για τις σχέσεις,
της μαφίας με την πολιτική,
901
01:15:04,420 --> 01:15:08,680
μόνο, όταν φτάσει
η κατάλληλη ώρα.
902
01:15:08,730 --> 01:15:10,800
Πάψε πια να παριστάνεις
τον προστάτη του κράτους!
903
01:15:10,920 --> 01:15:12,500
Δεν σου ανήκει!
904
01:15:12,600 --> 01:15:16,051
Δεν είναι η δουλειά σου!
Είναι δική μου δουλειά.
905
01:15:16,420 --> 01:15:19,550
Μα επιτέλους Μπουσέτα,
γίνεσαι γελοίος!
906
01:15:19,800 --> 01:15:24,280
Μα Κύριε Φαλκόνε,
θα'πρέπε να μ'ευχαριστήσετε!
907
01:15:24,480 --> 01:15:27,990
- Κι εσείς, με προσβάλλετε;
- Παρακαλώ!
908
01:15:30,600 --> 01:15:33,673
Ναι, αλλά,
ακόμη δεν το έχετε καταλάβει;
909
01:15:33,830 --> 01:15:37,200
Αν παραμένετε ζωντανός,
910
01:15:37,250 --> 01:15:43,575
το οφείλετε, στο γεγονός, ότι δεν λέω
όλη την αλήθεια, που ξέρω.
911
01:15:47,520 --> 01:15:49,980
- Καλημέρα.
- Τι έγινε, έκοψες τα γένια σου;
912
01:15:50,080 --> 01:15:52,400
Ναι, αρκετά με τα σχόλια
για τον Κομμουνιστή Δικαστή!
913
01:15:52,550 --> 01:15:54,780
- Κύριε, με γειά σας.
- Ευχαριστώ.
914
01:15:54,850 --> 01:15:58,120
- Τζιοβάνι, τι είναι αυτό;
- Ποιό πράγμα;
915
01:15:58,320 --> 01:16:00,620
- Θα'ναι συνάντηση ή αντιπαράθεση;
- Εσύ τι λες;
916
01:16:01,330 --> 01:16:04,100
Αντονίνο Μέλι.
917
01:16:04,850 --> 01:16:09,980
- Λοιπόν, ας έρθουμε στα δικά μας,
στη δίκη 1817. - Ακριβώς.
918
01:16:10,620 --> 01:16:14,250
Ο Καπονέτο, πριν φύγει,
μου ανέθεσε την ομάδα.
919
01:16:14,350 --> 01:16:17,900
Απ'ότι βλέπω,
σχετικά με τη δίκη 1817,
920
01:16:17,980 --> 01:16:21,320
όλα τα σκέλη της έρευνας, παραμένουν
ημιτελή και δεν προχωρούν καθόλου.
921
01:16:21,480 --> 01:16:23,300
Και μετά,
ακολουθεί η δίκη του Καλντερόνε.
922
01:16:23,480 --> 01:16:26,760
Αγαπητέ Φαλκόνε,
ας το ξεκαθαρίσουμε τώρα.
923
01:16:27,200 --> 01:16:30,635
Τώρα, εγώ είμαι υπεύθυνος εδώ,
κι αυτό δεν είναι καθόλου τυχαίο!
924
01:16:31,640 --> 01:16:35,900
Αγαπητέ, Κύριε Ανακριτά,
η ομάδα, απλά δεν ανταποκρίνεται,
925
01:16:36,020 --> 01:16:39,120
στα κριτήρια
της αποτελεσματικής έρευνας,
926
01:16:40,100 --> 01:16:43,820
αλλά ούτε
και στις ανάγκες προστασίας...
927
01:16:44,200 --> 01:16:45,872
Γύρισε επιτέλους.
928
01:16:46,360 --> 01:16:49,220
...και της προσωπικής ασφάλειας
των δικαστών.
929
01:16:55,760 --> 01:16:58,080
Αποκαλύφθηκε, ξεμπροστιάστηκε.
930
01:16:58,250 --> 01:17:00,000
Μας αναθέσε ολόκληρη τη δίκη 1817.
931
01:17:00,180 --> 01:17:02,150
Χριστέ μου!
Ολόκληρη τη δίκη της Κόζα Νόστρα!
932
01:17:02,270 --> 01:17:05,200
Και δεν είναι μόνο αυτό, αποφάσισε
ν'αναθέσει στην ομάδα...
933
01:17:05,330 --> 01:17:07,320
...και τις καθιερωμένες διαδικασίες.
Τις διεργασίες.
934
01:17:07,480 --> 01:17:09,580
Και σε ξένους δικαστές,
τις δίκες της μαφίας,
935
01:17:09,720 --> 01:17:12,720
επειδή λέει, ότι όλοι πρέπει
να ξέρουμε, να κάνουμε τα πάντα.
936
01:17:12,950 --> 01:17:15,300
- Μας πάει 10 χρόνια πίσω!
- Συγνώμη...
937
01:17:15,660 --> 01:17:19,060
Κοιτάξτε, ακόμη κι αν
του γράψουμε 20 γράμματα,
938
01:17:19,260 --> 01:17:22,600
δεν πρέπει να κάνουμε πόλεμο
μαζί του. Πρέπει να συνεννοηθούμε.
939
01:17:22,700 --> 01:17:25,680
- Τζιοβάνι, δεν συμφωνώ καθόλου.
- Με συγχωρείς, αν τα καταφέρουμε...
940
01:17:25,780 --> 01:17:30,600
Έχω μια ιδέα, αν βάλουμε έναν
πληρεξούσιο για τη δίκη 1817,
941
01:17:30,720 --> 01:17:33,700
- ίσως να ξεπεράσουμε το εμπόδιο.
- Για μένα, ο Τζιοβάνι έχει δίκιο.
942
01:17:33,800 --> 01:17:36,650
Ναι, αν ασχοληθούμε με τις διαδικα-
σίες, δεν θα'χουμε καθόλου χρόνο!
943
01:17:36,800 --> 01:17:38,420
Ακόμη κι αν σκοτωθούμε στη δουλειά,
944
01:17:38,500 --> 01:17:40,918
αυτός θα είναι, που θ'αποφασίσει
τελευταίος. Αυτός, μόνος του.
945
01:17:41,530 --> 01:17:44,200
Όχι, μόνο θα τα στείλω πίσω,
946
01:17:44,280 --> 01:17:47,200
αλλά θα εγείρω και αίτημα
για σύγκρουση δικαιοδοσίας.
947
01:17:47,980 --> 01:17:50,840
Ας αποφασίσει λοιπόν,
το Ανώτατο Δικαστήριο,
948
01:17:51,000 --> 01:17:52,900
αν οι συμμορίες,
λειτουργούν αυτόνομα,
949
01:17:52,970 --> 01:17:55,480
ή συνδέονται, μέσω κάποιου εκπρο-
σώπου, με το λεγόμενο "Συμβούλιο!"
950
01:17:55,580 --> 01:17:58,120
Όπως ισχυρίζεται ο Μπουσέτα...
951
01:17:58,620 --> 01:18:03,080
Μου έστειλε τα έγγραφα πίσω,
για δεύτερη φορά!
952
01:18:03,250 --> 01:18:05,000
Δεν τα'χει ανοίξει καν.
953
01:18:06,360 --> 01:18:08,930
Πρέπει να σκεφτώ καλύτερα,
τι να κάνω;
954
01:18:10,120 --> 01:18:11,750
Αυτός, ξέρει καλά τι κάνει,
955
01:18:11,900 --> 01:18:13,480
επειδή έχει ήδη, εγείρει αίτημα
στο Ανώτατο Δικαστήριο,
956
01:18:13,650 --> 01:18:15,400
για σύγκρουση δικαιοδοσίας.
957
01:18:15,500 --> 01:18:19,638
Ναι. Κι εκεί, περιμένει το Πρώτο
Τμήμα, που προεδρεύει ο...
958
01:18:21,080 --> 01:18:23,240
Τζιοβάνι,
το έχουν μαγειρέψει καλά!
959
01:18:23,440 --> 01:18:25,629
Οι Ελβετοί δικαστές μόλις έφτασαν.
960
01:18:36,100 --> 01:18:38,116
Καλώς ήρθατε.
Όλα καλά;
961
01:18:39,020 --> 01:18:40,531
Παρακαλώ, από'δω.
962
01:18:45,600 --> 01:18:47,198
Μόνος σου είσαι;
963
01:18:47,880 --> 01:18:51,098
Ξέρεις πως είναι οι Ελβετοί. Κατευ-
θείαν στη δουλειά. Θα'ρθουν αύριο.
964
01:18:51,780 --> 01:18:54,960
- Δεν θες να κάνουμε μπάνιο;
- Όχι, σήμερα, Φραντσέσκα.
965
01:18:55,160 --> 01:18:57,718
- Μα τι έχεις;
- Αυτό.
966
01:18:58,420 --> 01:19:00,336
Είναι το τελευταίο του Κόρβο.
967
01:19:01,800 --> 01:19:04,200
"Ο Αρχηγός της Αστυνομίας και
η Διεύθυνση του Εγκληματολογικού,
968
01:19:04,300 --> 01:19:07,770
επιτρέπουν στον μετανοημένο Κοντόρνο,
να'ρθει στη Σικελία απ'τις ΗΠΑ,
969
01:19:07,850 --> 01:19:09,900
για να εντοπίσει και να σκοτώσει
τους εχθρούς του, τους Κορλεονέζι.
970
01:19:10,200 --> 01:19:13,180
Αυτό γίνεται, για να διευκολυνθεί
η σύλληψη του Τότο Ριϊνα.
971
01:19:14,130 --> 01:19:16,680
Για την επιτυχία της επιχείρησης,
ενδιαφέρθηκε ο Φαλκόνε,
972
01:19:16,730 --> 01:19:18,320
όταν συζητούσε το διορισμό του,
973
01:19:18,400 --> 01:19:20,720
ως Αναπληρωτής Γενικός
Εισαγγελέας του Παλέρμο."
974
01:19:21,020 --> 01:19:22,697
Μα αυτό είναι εξωφρενικό!
975
01:19:23,560 --> 01:19:26,230
Είναι τόσο ξεκάθαρος, ο στόχος της
δικής σου απαξίωσης και της ομάδας.
976
01:19:26,330 --> 01:19:29,220
Έχουν φτάσει 40.000 επιστολές,
εναντίον της μαφίας, ανώνυμες,
977
01:19:29,320 --> 01:19:31,220
χωρίς να μιλήσει κανείς, γι'αυτές.
Αυτή του Κόρβο,
978
01:19:31,320 --> 01:19:34,050
έγινε κατευθείαν πρωτοσέλιδο.
Θέλω να βρω, ποιός είναι από πίσω!
979
01:19:34,200 --> 01:19:35,718
Κύριε Φαλκόνε!
980
01:19:38,320 --> 01:19:39,469
Τι είναι;
981
01:19:40,840 --> 01:19:44,276
Το ξέχασαν,
ή είναι κάτι χειρότερο.
982
01:19:44,760 --> 01:19:48,449
Μην αγγίζεις τίποτα,
ειδοποίησε τα Κεντρικά!
983
01:19:52,450 --> 01:19:55,656
Ανέφερε ότι υπάρχει μια ύποπτη τσάντα,
χρειαζόμαστε τους πυροτεχνουργούς.
984
01:19:57,480 --> 01:19:58,844
Παρακαλώ, τα Κεντρικά;
985
01:20:31,340 --> 01:20:33,078
Ένας εκρηκτικός μηχανισμός!
986
01:20:34,020 --> 01:20:37,695
- Μια βόμβα.
- Μα πως έγινε; Πως έγινε;
987
01:20:38,720 --> 01:20:41,620
Πως βρέθηκε εκεί, αυτό το πράγμα;
Εξηγήστε μου! Ε;
988
01:20:41,700 --> 01:20:43,320
- Πόσοι είστε;
- Τέσσερις.
989
01:20:43,420 --> 01:20:47,798
Και κανείς δεν είδε τίποτα;
Τι στο διάολο κοιτάτε!
990
01:20:50,570 --> 01:20:53,672
Κωδικός 15, έκτακτη ανάγκη.
Συγκεντρωθείτε στην Τάουρα.
991
01:20:53,750 --> 01:20:57,352
Επαναλαμβάνω. Κωδικός 15, έκτακτη
ανάγκη. Συγκεντρωθείτε στην Τάουρα.
992
01:20:57,750 --> 01:21:01,194
Δεν εντοπίστηκε κανένα σκάφος
στη βόρεια περιοχή. Τέλος.
993
01:21:04,920 --> 01:21:08,796
Ελέγξαμε την δυτική περιοχή
της Τάουρα. Τίποτα ν'αναφέρω. Τέλος.
994
01:21:13,540 --> 01:21:17,820
- Το περίμενα, το μυριζόμουν.
- Και πότε την έβαλαν;
995
01:21:18,420 --> 01:21:21,332
Υπάρχει πάντα κίνηση στα βράχια,
ακόμα και τη νύχτα.
996
01:21:22,380 --> 01:21:25,000
Όποιος έβαλε τη βόμβα ήξερε,
ότι αυτή την ώρα,
997
01:21:25,100 --> 01:21:27,250
θα έκανα μπάνιο,
με τους Ελβετούς συναδέλφους.
998
01:21:27,800 --> 01:21:29,238
"Ένας τυφλοπόντικας!"
999
01:21:33,260 --> 01:21:36,059
Τι σχέση έχουν οι Ελβετοί;
1000
01:21:37,480 --> 01:21:40,220
Ήρθαν στο Παλέρμο,
για να ζητήσουν κάποιες πληροφορίες.
1001
01:21:40,380 --> 01:21:43,900
Για να επαληθεύσουν,
κάποιες απ'τις έρευνες τους.
1002
01:21:44,500 --> 01:21:47,950
Κοίτα Φραντσέσκα, το ξέπλυμα
χρήματος, στις ελβετικές τράπεζες,
1003
01:21:48,080 --> 01:21:50,960
δεν αφορά μόνο τα δισεκατομμύρια
της μαφίας και του "λευκού κολάρου."
1004
01:21:51,180 --> 01:21:54,920
Υπάρχει και κάτι που πάει πιο πέρα
και αφορά το πολιτικό μας σύστημα.
1005
01:21:55,220 --> 01:21:58,100
Κάτι νέο, που έχουν ανακαλύψει.
1006
01:21:59,380 --> 01:22:00,718
Δηλαδή;
1007
01:22:02,520 --> 01:22:04,506
Τζιοβάνι,
τι κρύβεται πίσω, απ'όλα αυτά;
1008
01:22:12,230 --> 01:22:14,820
- Κύριε!
- Τι είναι;
1009
01:22:14,920 --> 01:22:19,870
Κύριε Φαλκόνε! Κύριε Φαλκόνε!
Είναι γεμάτο εκρηκτικά!
1010
01:22:19,980 --> 01:22:22,155
Θα γινόταν μακελειό!
1011
01:22:23,000 --> 01:22:27,312
Ελέγξτε τις κοντινές βίλες
και εντοπίστε πιθανούς μάρτυρες.
1012
01:22:29,740 --> 01:22:31,400
- Παρακαλώ;
- Δικαστά Φαλκόνε.
1013
01:22:31,500 --> 01:22:34,530
Καλησπέρα, Κύριε Πρόεδρε.
Είναι ο Αντρεότι.
1014
01:22:34,620 --> 01:22:39,300
Μόλις το έμαθα, είναι τρομερό.
Μοιάζει με ψέμα.
1015
01:22:39,600 --> 01:22:43,620
Αλλά ευτυχώς, δεν υπήρχε καταστροφή.
Είμαι πραγματικά χαρούμενος.
1016
01:22:43,800 --> 01:22:47,760
Ξέρετε πόσο σας συμπαθούμε
και πόσο εκτιμούμε τη δουλειά σας.
1017
01:22:47,980 --> 01:22:51,476
Περιμένετε, είναι εδώ κι ο Βιταλόνε.
Θέλει να σας συγχαρεί κι αυτός.
1018
01:22:53,580 --> 01:22:57,470
Αγαπητέ Φαλκόνε, οι τυχεροί άντρες
φαίνονται στις ατυχίες.
1019
01:22:57,720 --> 01:23:01,000
- Δεν είναι έτσι;
- Δεν ξέρω, αν μιλάμε για τύχη...
1020
01:23:01,140 --> 01:23:03,880
Μιλάει με τον Φαλκόνε,
του έγινε επίθεση...
1021
01:23:03,980 --> 01:23:06,520
Επίθεση;
Τι είδους επίθεση;
1022
01:23:06,600 --> 01:23:09,370
- Τι θα'λέγες, να έρχόσουν στη Ρώμη;
- Αύριο, είναι καλά;
1023
01:23:09,480 --> 01:23:12,160
Εντάξει, θα τα πούμε αύριο,
στο γραφείο μου.
1024
01:23:12,300 --> 01:23:14,310
Σύμφωνοι, ευχαριστώ.
1025
01:23:17,080 --> 01:23:20,920
- "Τώρα θα σου πάρω τη βασίλισσα.
- Δεν το πρόσεξα.
1026
01:23:21,120 --> 01:23:23,470
- Μία.
- Τι συμβαίνει;
1027
01:23:23,550 --> 01:23:25,600
Βλέπω κάτι τρομερό.
1028
01:23:25,760 --> 01:23:28,300
Ο Ιππότης είναι εδώ
και παίζει σκάκι.
1029
01:23:28,420 --> 01:23:31,120
Το βλέπω κι εγώ,
δεν βλέπω όμως κάτι τρομερό.
1030
01:23:31,220 --> 01:23:33,650
- Μα δεν βλέπεις, με ποιόν παίζει;
- Με ποιόν;
1031
01:23:33,800 --> 01:23:35,600
Με τον Θάνατο.
1032
01:23:35,720 --> 01:23:38,358
Είναι η σειρά σου,
Αντόνιους Μπλοκ.
1033
01:23:40,370 --> 01:23:43,000
Έχασες το ενδιαφέρον σου,
για την παρτίδα;
1034
01:23:43,450 --> 01:23:47,029
Αν έχασα το ενδιαφέρον μου;
Όχι, καθόλου."
1035
01:23:51,600 --> 01:23:54,394
- Τηλεφώνησε η μαμά σου.
- Τι είπε;
1036
01:23:55,050 --> 01:24:01,201
Τι είπε...
Μας κάλεσε για δείπνο. Τι λες;
1037
01:24:02,580 --> 01:24:07,200
- Γιατί βλέπεις πάντα την ίδια ταινία;
- Δεν ξέρω, είναι η παρτίδα σκάκι...
1038
01:24:07,350 --> 01:24:09,473
Ο Ιππότης έχασε.
1039
01:24:11,470 --> 01:24:13,500
Αυτός έχασε.
1040
01:24:18,120 --> 01:24:20,394
Θέλω να σου πω κάτι.
1041
01:24:21,650 --> 01:24:23,960
Πίσω απ'αυτό,
που έκαναν σήμερα.
1042
01:24:24,300 --> 01:24:29,673
Πίσω απ'την τοποθέτηση των εκρηκτικών,
υπάρχουν κάποια σημαντικά μυαλά.
1043
01:24:31,300 --> 01:24:32,998
Εκτός απ'τη μαφία!
1044
01:24:34,700 --> 01:24:36,300
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
1045
01:24:36,450 --> 01:24:38,530
Δεν έχεις ιδέα, για το τι κυκλοφορεί.
Υπάρχουν ακόμα κι αυτοί που λένε,
1046
01:24:38,650 --> 01:24:41,630
ότι τη βόμβα, την έβαλες μόνος σου,
αφού η μαφία δεν αποτυγχάνει ποτέ.
1047
01:24:41,780 --> 01:24:42,800
Αυτά λέγονται για μένα;
1048
01:24:42,900 --> 01:24:45,720
Υπονοούν, ότι μ'αυτό τον τρόπο,
τη θέση του Αναπληρωτή Εισαγγελέα,
1049
01:24:45,850 --> 01:24:48,600
δεν θα σου την πάρει κανείς.
Εκπλήσσεσαι;
1050
01:24:48,750 --> 01:24:51,400
Μετά τον Μέλι
και τα γράμματα του Κόρβο;
1051
01:24:51,800 --> 01:24:55,050
Τζιοβάνι, γιατί δεν φεύγουμε μακριά,
απ'αυτό το καταραμένο μέρος;
1052
01:24:55,200 --> 01:24:57,650
Κοίτα, θα μιλήσω με τους Ελβετούς συν-
αδέλφους μου και μετά θα εξαφανιστώ.
1053
01:24:57,840 --> 01:24:58,650
Και που θα πας;
1054
01:24:58,750 --> 01:25:01,970
Δεν το λέω σε κανέναν,
ούτε στη Φραντσέσκα.
1055
01:25:02,280 --> 01:25:04,200
Θέλω να μείνω μόνος,
να πάρω μια ανάσα.
1056
01:25:04,320 --> 01:25:05,950
Συζητάμε για τους "τυφλοπόντικες"
εδώ και χρόνια.
1057
01:25:06,120 --> 01:25:09,380
Δεν θέλω να γίνω φορτικός,
σαν τον Στρατηγό Νταλά Κιέζα.
1058
01:25:09,780 --> 01:25:13,800
Κύριε Φαλκόνε. Κύριε, με συγχωρείτε.
Θέλω να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
1059
01:25:14,500 --> 01:25:18,095
Μια αρκετά σοβαρή και μία λιγότερο.
Να ξεκινήσουμε με τη λιγότερο σοβαρή;
1060
01:25:18,720 --> 01:25:21,533
Τι είναι αυτή η ιστορία,
για την επίθεση;
1061
01:25:22,500 --> 01:25:26,920
Ο Δικαστής Φαλκόνε εξελέγη ομόφωνα,
Αναπληρωτής Γενικός Εισαγγελέας.
1062
01:25:27,120 --> 01:25:30,870
Οι άλλοι 4 ανταγωνιστές, αν και μεγα-
λύτερης αρχαιότητας, απ'τον Φαλκόνε,
1063
01:25:30,970 --> 01:25:34,880
απέσυραν τις υποψηφιότητες τους,
καθιστώντας έτσι ευκολότερο,
1064
01:25:34,950 --> 01:25:38,830
τον δρόμο, για έναν δικαστή,
με πολλά και ασύγκριτα προσόντα.
1065
01:25:38,930 --> 01:25:43,418
Έναν απ'τους πιο μαχητικούς εκπρο-
σώπους, στον αγώνα κατά της μαφίας.
1066
01:25:44,560 --> 01:25:47,996
- Κυρία, είδατε. Επιτέλους,
μερικά καλά νέα. - Φυσικά.
1067
01:25:48,450 --> 01:25:51,120
- Τελείωσε ο άντρας μου;
- Ανακρίνει τον Μανόϊα.
1068
01:25:51,280 --> 01:25:52,807
Εδώ είναι.
1069
01:25:56,350 --> 01:25:57,954
Φραντσέσκα.
1070
01:26:00,520 --> 01:26:02,800
Που θα πάμε, να γιορτάσουμε
την προαγωγή μου;
1071
01:26:03,020 --> 01:26:06,320
Ειλικρινά, δεν έχω καθόλου όρεξη,
να γιορτάσω.
1072
01:26:07,180 --> 01:26:09,780
Τζιοβάνι, σου φαίνεται φυσιολογικό,
αυτό που συνέβη;
1073
01:26:10,120 --> 01:26:15,309
Πρώτα σε συκοφαντούν
και μετά σ'εκλέγουν ομόφωνα!
1074
01:26:17,400 --> 01:26:22,380
Δεν ξέρω, θα'χουν αλλάξει γνώμη.
Δεν ξέρω...
1075
01:26:22,500 --> 01:26:24,949
Ίσως δεν μου λες την αλήθεια.
1076
01:26:27,000 --> 01:26:32,520
Μα γιατί δεν αντιδράς; Πρώτα η βόμβα,
που υποτίθεται, πως έβαλες μόνος σου,
1077
01:26:32,700 --> 01:26:35,450
μετά τα ψέματα του Κόρβο
και τώρα αυτή η ιστορία,
1078
01:26:35,600 --> 01:26:38,600
ότι έπρεπε να χάσεις το τρίτο
επίπεδο, για να σ'επιλέξουν.
1079
01:26:38,960 --> 01:26:41,900
Τζιοβάνι, μα τι περιμένεις,
για ν'αρνηθείς;
1080
01:26:42,470 --> 01:26:47,000
Αγάπη μου, η συκοφαντία έρχεται
σε σύγκρουση με τον εαυτό της.
1081
01:26:48,360 --> 01:26:50,380
Μετά το κόλπο με την πρόταση,
1082
01:26:50,480 --> 01:26:53,592
ο Τότο Ριϊνα μου είπε
να παραμείνω ήρεμος.
1083
01:26:51,020 --> 01:26:54,950
{\an8}Μαρίνο Μανόϊα.
Μετανοημένο μέλος της μαφίας.
1084
01:26:54,120 --> 01:26:57,430
Υποσχέθηκε στα αφεντικά,
ότι ο Δικαστής Καρνεβάλε...
1085
01:26:57,500 --> 01:27:00,370
- Ο Καρνεβάλε;
- Ναι, ο Καρνεβάλε. Ο Καρνεβάλε.
1086
01:27:00,470 --> 01:27:03,500
...θ'ακύρωνε, ολόκληρη
την διερευνητική διαδικασία.
1087
01:27:03,700 --> 01:27:05,460
Για νομικά κολλήματα,
καταλαβαίνετε;
1088
01:27:05,630 --> 01:27:09,050
Κοίτα Μανόϊα,
μπορείς να μου πεις ότι θες,
1089
01:27:09,150 --> 01:27:11,920
για το Πρώτο Τμήμα του Ανωτάτου Δικα-
στηρίου και τον Δικαστή Καρνεβάλε,
1090
01:27:12,000 --> 01:27:15,497
δεν είναι αυτό το πρόβλημα.
Το πρόβλημα είναι άλλο.
1091
01:27:18,080 --> 01:27:19,699
Κύριε.
1092
01:27:40,650 --> 01:27:43,500
Μανόϊα,
σου έχω κάποια άσχημα νέα.
1093
01:27:44,930 --> 01:27:49,320
- Η μητέρα μου;
- Η αδερφή και η θεία της, επίσης.
1094
01:28:06,920 --> 01:28:09,900
- Άκουσες γι'αυτές τις 3 γυναίκες;
- Φυσικά και άκουσα.
1095
01:28:10,000 --> 01:28:13,251
- Δεν σου φαίνεται.
- Τότε, πες μου τι να κάνω!
1096
01:28:14,080 --> 01:28:15,920
Ίσως να'ταν καλύτερα,
αν έλεγες στον Μανόϊα,
1097
01:28:16,000 --> 01:28:17,800
να μην πει τίποτα
για τους πολιτικούς.
1098
01:28:17,980 --> 01:28:19,800
Κοίτα, είμαι σοκαρισμένος,
Φραντσέσκα.
1099
01:28:19,900 --> 01:28:22,400
Αναρωτιέμαι, αν η δουλειά μου,
αξίζει τίποτα!
1100
01:28:22,550 --> 01:28:24,800
Υπάρχει ένας φάκελος για τον Λίμα,
με πολλές σελίδες, εδώ και χρόνια!
1101
01:28:24,980 --> 01:28:27,300
- Είδες να γίνεται κάτι!
- Φυσικά...
1102
01:28:27,580 --> 01:28:29,300
Τότε, ο Αντρεότι
θα συνεχίσει να λέει:
1103
01:28:29,520 --> 01:28:31,620
"Μην ψάχνετε για σκελετούς
στις ντουλάπες μας,
1104
01:28:31,880 --> 01:28:34,600
θα βρείτε μόνο βραδινά φορέματα."
1105
01:28:36,100 --> 01:28:38,880
Όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν
τον "Δόκτορα", μέσα στο κράτος,
1106
01:28:39,020 --> 01:28:41,750
μπορείς να μου πεις, πως θα φέρω
τα στοιχεία στο δικαστήριο;
1107
01:28:42,680 --> 01:28:45,800
Και λοιπόν,
σε τι ωφελούν αυτές οι σφαγές;
1108
01:28:48,040 --> 01:28:53,200
Ακόμα κι εμείς. Είμαστε πάντα, κλει-
δωμένοι στο σπίτι και στο αυτοκίνητο.
1109
01:28:53,460 --> 01:28:56,580
Πάντα θωρακισμένοι,
για να μην μας σκοτώσουν...
1110
01:28:56,720 --> 01:29:01,244
Μα γιατί;
Είναι λοιπόν, μια άχρηστη θυσία;
1111
01:29:02,200 --> 01:29:04,320
Ξέρεις ποιά είναι
η πραγματική παγίδα;
1112
01:29:04,520 --> 01:29:07,420
Η σκέψη να συνεχίσω
τον αγώνα ενάντια στη μαφία,
1113
01:29:07,680 --> 01:29:13,100
μόνο με δικαστικούς όρους
και όχι, ως μια πολιτική επιλογή.
1114
01:29:15,440 --> 01:29:18,173
Κύριε, μπορείτε επιτέλους,
να περάσετε.
1115
01:29:25,480 --> 01:29:27,430
Ξέρω, ξέρω,
η δίκη Λα Τόρε,
1116
01:29:27,600 --> 01:29:31,000
τα αιτήματα του αστικού δικαίου,
για τη συμπληρωματική έρευνα...
1117
01:29:31,080 --> 01:29:33,480
Ναι, για την υπόθεση Γκλάντιο.
Συγνώμη που επιμένω, αλλά πρέπει...
1118
01:29:33,540 --> 01:29:35,700
...να εντάξουμε, στα αιτήματα μας
κι αυτή την έρευνα.
1119
01:29:35,900 --> 01:29:39,780
Μεταξύ των πολιτικών υποθέσεων,
αυτή είναι η πιο μπερδεμένη.
1120
01:29:40,080 --> 01:29:44,680
Θ'αναβάλλουμε οποιαδήποτε απόφαση,
κατά τον χρόνο του κατηγορητηρίου.
1121
01:29:44,800 --> 01:29:46,191
Κάθισε.
1122
01:29:47,120 --> 01:29:49,520
Ξέρεις πολύ καλά,
ότι αν φτάσουμε στο κατηγορητήριο,
1123
01:29:49,720 --> 01:29:51,870
δεν θα'χουμε τον χρόνο,
για να διεξάγουμε την έρευνα.
1124
01:29:52,120 --> 01:29:56,050
Θα πάω στη Ρώμη, να συναντήσω τους δι-
καστές που ασχολούνται με τη Γκλάντιο.
1125
01:29:56,380 --> 01:30:00,150
Μα η Γκλάντιο...
Πολύ καπνός, χωρίς φωτιά.
1126
01:30:00,450 --> 01:30:02,400
Φυσικά,
θα βόλευε τους Κομμουνιστές,
1127
01:30:02,580 --> 01:30:05,520
αν αυτοί, που σκότωσαν τον Λα Τόρε,
ανήκαν στις μυστικές υπηρεσίες.
1128
01:30:06,360 --> 01:30:10,200
- Λοιπόν; - Εντάξει.
Αύριο θα τηλεφωνήσω στη Ρώμη.
1129
01:30:10,830 --> 01:30:12,600
Δεσποινίς, περιμένω μισή ώρα.
1130
01:30:12,680 --> 01:30:15,600
Ναι, αμέσως Κύριε, αλλά σήμερα
είναι μια δύσκολη μέρα.
1131
01:30:19,100 --> 01:30:23,880
Λυπάμαι, δεν τα κατάφερα.
Δεν τηλεφώνησα ακόμα στη Ρώμη.
1132
01:30:26,730 --> 01:30:28,199
Εντάξει...
1133
01:30:36,500 --> 01:30:37,869
Παρακαλώ, Κύριε.
1134
01:30:38,880 --> 01:30:41,200
Έμαθα ότι οι συνάδελφοι
Λο Φόρτε και Πινιατόρε,
1135
01:30:41,320 --> 01:30:43,130
συνάντησαν τον
Καρδινάλιο Παπαλάρντο,
1136
01:30:43,220 --> 01:30:46,370
για την υπόθεση της Νόρα Λατσαρίνι,
στη δίκη Ματαρέλα.
1137
01:30:46,750 --> 01:30:48,300
Ναι, έτσι είναι.
Κάθισε.
1138
01:30:48,540 --> 01:30:50,680
Όχι, με συγχωρείς. Θα μπορούσες
να με είχες ειδοποιήσει.
1139
01:30:50,750 --> 01:30:54,020
Ξέρεις καλά, ότι ο μόνος λόγος, που
με ώθησε, να'ρθω στην Εισαγγελία,
1140
01:30:54,180 --> 01:30:55,880
είναι για να υπάρχει συντονισμός,
κατά της μαφίας.
1141
01:30:56,020 --> 01:31:00,800
- Βεβαίως, σου το υποσχέθηκα.
- Τότε, ας το κάνουμε αποτελεσματικά.
1142
01:31:00,900 --> 01:31:05,000
- Τηλεφώνησες στη Ρώμη;
- Το ξέχασα, για άλλη μια φορά.
1143
01:31:07,480 --> 01:31:10,000
Νομίζω ότι πρέπει
να υπογράψεις κι εσύ.
1144
01:31:10,320 --> 01:31:13,920
Έπρεπε να σ'ακούσω να το λες.
Σε χαιρετώ, αντίο.
1145
01:31:14,020 --> 01:31:15,370
Τι έγινε;
1146
01:31:17,400 --> 01:31:20,440
Τι έγινε...
Δεν γίνεται τίποτα!
1147
01:31:20,520 --> 01:31:24,877
Κι αυτό είναι το πρόβλημα. Δεν γίνε-
ται τίποτα. Πρέπει να υπογράψω.
1148
01:31:25,920 --> 01:31:27,880
Κι αν αυτό είναι λάθος.
1149
01:31:27,980 --> 01:31:30,970
Η αποσύνδεση των Ριϊνα, Λα Τόρε
και Ματαρέλα, απ'τη "Δίκη Μάξι;"
1150
01:31:31,150 --> 01:31:34,160
Αντιθέτως, Φραντσέσκα,
αρχίζω να σκέφτομαι,
1151
01:31:34,360 --> 01:31:38,600
ότι αυτός είναι ο μόνος τρόπος,
για να πραγματοποιηθεί η "Δίκη Μάξι."
1152
01:31:39,600 --> 01:31:43,284
Υπάρχουν κάποια
πολιτικά εγκλήματα,
1153
01:31:45,320 --> 01:31:47,630
πέρα απ'τα οποία,
υπάρχει ένα όριο...
1154
01:31:48,400 --> 01:31:52,056
- Και δεν μπορείς να τα ξεπεράσεις.
- Ακριβώς!
1155
01:31:53,380 --> 01:31:55,580
Κι αν δεν υπογράψεις
αυτό το κατηγορητήριο;
1156
01:31:55,700 --> 01:31:59,900
Θα ήταν ένα σκάνδαλο.
Θα στραφούν όλοι εναντίον μου.
1157
01:32:00,360 --> 01:32:03,600
Θα πρέπει να εμφανιστώ στην
Επιτροπή κατά της Μαφίας, στο ΑΔΣ,
1158
01:32:03,720 --> 01:32:05,313
για ν'απολογηθώ.
1159
01:32:28,980 --> 01:32:32,606
Πέταξαν ένα τσουβάλι σκουπίδια.
1160
01:32:34,600 --> 01:32:37,000
Με κάνουν να γελώ.
1161
01:32:38,150 --> 01:32:40,820
Η μαφία θα με σκοτώσει
και θα με δικαιώσει.
1162
01:32:45,600 --> 01:32:47,457
Αλλά δεν θα το πουν.
1163
01:32:51,530 --> 01:32:53,112
Κοίτα τι έκανα, εκεί.
1164
01:33:06,080 --> 01:33:07,892
Τις έβαλα σε κορνίζα.
1165
01:33:13,480 --> 01:33:15,118
Τι είναι;
1166
01:33:19,720 --> 01:33:21,358
Δεν μ'αρέσει.
1167
01:33:28,840 --> 01:33:31,600
Έπρεπε να μάθω απ'το ραδιόφωνο,
ότι θα πας στη Ρωμη;
1168
01:33:31,720 --> 01:33:35,000
- Κύριε, να στείλω κι αυτά;
- Ναι, ευχαριστώ.
1169
01:33:35,130 --> 01:33:39,200
Όμως γιατί να φύγεις; Είσαι πάντα
το νούμερο δύο στην Εισαγγελία.
1170
01:33:39,520 --> 01:33:41,850
Ναι, αλλά ο Τζιαμάρκο,
παραμένει το νούμερο ένα.
1171
01:33:42,160 --> 01:33:44,100
Δεν θέλω να μείνω,
θα ένιωθα ταπεινωμένος.
1172
01:33:44,280 --> 01:33:47,000
Δεν θέλω να συγκαλύπτω αυτόν
και την ομάδα του.
1173
01:33:47,180 --> 01:33:49,180
Γιατί ο Μαρτέλι,
είναι καλύτερος απ'αυτόν...
1174
01:33:49,280 --> 01:33:51,400
...κι ο Αντρεότι,
τον έχει κάνει υπουργό;
1175
01:33:51,800 --> 01:33:53,220
Ή μήπως ξέχασες το 1987,
1176
01:33:53,320 --> 01:33:55,320
που εξελέγη,
με τις ψήφους της μαφίας.
1177
01:33:55,520 --> 01:34:01,230
Πάολο, εσύ, εγώ, μακροπρόθεσμα, είμα-
στε πιο δυνατοί απ'τους πολιτικούς.
1178
01:34:01,580 --> 01:34:04,370
Είσαι αφελής,
είχε δίκιο ο Καπονέτο.
1179
01:34:04,550 --> 01:34:06,751
Δεν ξέρω, ίσως
να υπερεκτιμώ τον εαυτό μου.
1180
01:34:07,920 --> 01:34:11,000
Νομίζω ότι κανένας πολιτικός,
δεν θα μπορέσει να μ'αντιγράψει.
1181
01:34:11,270 --> 01:34:15,300
Αυτό είναι μια πρόκληση,
δεν είσαι ένας απ'αυτούς.
1182
01:34:16,120 --> 01:34:21,380
Όταν έρθει η ώρα, ν'αποφασίσουν,
αν σ'εμπιστευτούν, θα βρουν έναν άλλο.
1183
01:34:22,080 --> 01:34:26,000
Πρέπει να συνεχίσω τη δουλειά μου,
πρέπει να εμπιστευτώ κάποιον.
1184
01:34:26,620 --> 01:34:29,700
Δεν θέλω να μείνω στο περιθώριο,
ή να σκοτωθώ.
1185
01:34:29,920 --> 01:34:34,590
Εμπιστεύομαι τον Μαρτέλι, είναι ένας
άνθρωπος με νέες ιδέες, με πείθει.
1186
01:34:36,520 --> 01:34:39,194
Ο λύκος, αλλάζει ποτέ
την προβιά του, Τζιοβάνι...
1187
01:34:40,950 --> 01:34:43,099
Η Κυβέρνηση Αντρεότι
διορίζει τον Φαλκόνε,
1188
01:34:43,100 --> 01:34:45,478
Γενικό Διευθυντή, υπεύθυνο
των εγκληματικών υποθέσεων.
1189
01:34:46,400 --> 01:34:49,659
Κλαούντιο Μαρτέλι,
Υπουργός Δικαιοσύνης.
1190
01:34:49,660 --> 01:34:51,900
Θα περάσω μια στιγμή
απ'τον Φαλκόνε, τα λέμε αργότερα.
1191
01:34:55,580 --> 01:34:56,900
Παρακαλώ.
1192
01:34:57,030 --> 01:34:58,520
Τι συμβαίνει;
1193
01:34:58,850 --> 01:35:04,518
Τίποτα, δύο λεπτά μόνο. Κάτι συνηθι-
σμένο, αλλά ουσιαστικό για μένα.
1194
01:35:05,820 --> 01:35:09,800
Ας πούμε ότι, ο Υπερ-Εισαγγελέας,
πρέπει ν'αναφέρεται,
1195
01:35:09,880 --> 01:35:13,080
στον Υπουργό Δικαιοσύνης,
ο οποίος, πρέπει ν'αναφέρεται,
1196
01:35:13,170 --> 01:35:17,800
στο Υπουργικό Συμβούλιο, που πρέπει
να ενημερώνει, το Ιταλικό Κοινοβούλιο.
1197
01:35:18,120 --> 01:35:21,080
- Μόνο που αυτό μοιάζει με...
- "Την αλυσίδα του Αγίου Αντωνίου."
1198
01:35:21,450 --> 01:35:26,275
Ακριβώς. Σκέφτομαι τα πρόσωπα των
συναδέλφων μου, όταν το μάθουν.
1199
01:35:26,600 --> 01:35:28,530
Τι υπέροχη δουλειά,
που έκανε ο Φαλκόνε!
1200
01:35:28,780 --> 01:35:32,950
Πήρε το Δικαστικό Σώμα και το
έθεσε στην υπηρεσία των πολιτικών.
1201
01:35:33,520 --> 01:35:35,970
Αυτός ο νόμος, μας ανεβάζει στο ίδιο
επίπεδο με τις πιο προηγμένες χώρες.
1202
01:35:36,200 --> 01:35:39,280
Ναι, συμφωνώ, αλλά πάντα σκέφτομαι
τους συναδέλφους μου!
1203
01:35:39,580 --> 01:35:42,250
Θα πουν ότι η Ιταλία, είναι μια
χώρα, διαφορετική απ'τις άλλες.
1204
01:35:42,450 --> 01:35:45,980
Ότι οι υποψίες παρανομίας,
αν όχι κάτι χειρότερο,
1205
01:35:46,180 --> 01:35:48,599
αγγίζουν επίσης,
την κορυφή του κράτους.
1206
01:35:50,720 --> 01:35:53,109
- Καλημέρα, Κύριε.
- Καλημέρα.
1207
01:35:53,600 --> 01:35:55,370
Σε ποιο σημείο, βρίσκεται
η συνάντηση με τον Φαλκόνε;
1208
01:35:55,480 --> 01:35:57,120
Λέτε αυτή, με τους
Γενικούς Εισαγγελείς;
1209
01:35:57,320 --> 01:36:01,380
- Ναι αυτή, ήρθαν όλοι τους;
- Μάλλον ναι, υπάρχουν αρκετοί.
1210
01:36:01,580 --> 01:36:03,500
Ορίστε, βγαίνουν έξω.
1211
01:36:05,200 --> 01:36:08,600
Εκ των υστέρων, δεν συμφωνώ
με το αρνητικό ισοζύγιο...
1212
01:36:08,750 --> 01:36:11,280
...των δύο πρώτων ετών,
της εφαρμογής του νέου κώδικα.
1213
01:36:11,400 --> 01:36:15,200
Ναι, γίνεται μια υποβάθμιση
της δικαστικής διαδικασίας!
1214
01:36:15,400 --> 01:36:18,730
Η ποινική διαδικασία μειώνει τον
χρόνο, για την δίωξη των πολιτικών.
1215
01:36:18,920 --> 01:36:21,706
Και για κλέφτες, βαποράκια,
ιερόδουλες...
1216
01:36:22,600 --> 01:36:26,314
Κοίτα, νομίζω για ένα με ενάμιση.
Ελπίζω να το κάνω.
1217
01:36:29,520 --> 01:36:31,258
Πέρασα, να σου πω ένα γεια.
1218
01:36:34,570 --> 01:36:36,094
"Σε περίμενα."
1219
01:36:36,700 --> 01:36:40,180
Με κάλεσαν κι εμένα στη Ρώμη,
όμορφη πόλη!
1220
01:36:40,780 --> 01:36:43,520
Αλλά σίγουρα όχι,
σαν το Παλέρμο.
1221
01:36:43,780 --> 01:36:45,279
Ναι...
1222
01:36:46,200 --> 01:36:49,220
"Και μετά το τέλος των συζητήσεων,
των διαδικασιών και των συνεδριάσεων,
1223
01:36:49,340 --> 01:36:52,450
η Ένωση Δικαστών,
προκήρυξε μία εθνική απεργία,
1224
01:36:52,600 --> 01:36:54,800
για να διαμαρτυρηθεί,
για τη στάση...
1225
01:36:54,900 --> 01:36:58,150
...του Προέδρου της Δημοκρατίας,
Κοσίνκα, κατά του ΑΔΣ...
1226
01:36:58,250 --> 01:37:01,729
...και ενάντια στο νομικό διάταγμα,
σχετικά με τον Υπερ-Εισαγγελέα."
1227
01:37:04,520 --> 01:37:08,050
Άκουσε με, προσεκτικά και στείλε
αυτή την ανακοίνωση, σ'όλο τον Τύπο.
1228
01:37:08,200 --> 01:37:09,520
Κηρύσσω παράνομη,
την απεργία,
1229
01:37:09,600 --> 01:37:12,960
που ανακοίνωσε η Ένωση Δικαστών, γιατί
αντιτίθεται, σ'ένα νόμο του κράτους.
1230
01:37:12,960 --> 01:37:15,150
Περίμενε λίγο, δεν μπορείς να
συγκρουστείς, μ'όλους τους δικαστές.
1231
01:37:15,300 --> 01:37:20,697
Αυτοί συγκρούονται μαζί μου.
Κατάλαβες; Σ'όλο τον Τύπο, αμέσως!
1232
01:37:23,320 --> 01:37:25,820
Τζιοβάνι, έχω τα αποτελέσματα
της ψηφοφορίας!
1233
01:37:26,040 --> 01:37:29,929
Κόρντοβα, 3.
Φαλκόνε...2.
1234
01:37:30,440 --> 01:37:33,902
- Λο Ιάκονο, 1.
- Ναι; Το περίμενα.
1235
01:37:34,400 --> 01:37:39,978
Λυπάμαι. Αυτό το ΑΣΔ, δεν σταματά
ποτέ, να μας εκπλήσσει, έτσι;
1236
01:37:40,570 --> 01:37:44,280
Ναι. Ναι, φυσικά. Υπάρχει πάντα
και η ελπίδα της ολομέλειας.
1237
01:37:44,500 --> 01:37:46,700
Είσαι έτοιμος, να μου δώσεις,
μια επίσημη δήλωση;
1238
01:37:46,880 --> 01:37:51,875
Φυσικά, βρες τον! Δεν με νοιάζει
αν έφυγε ή δεν έφυγε! Βρες τον!
1239
01:37:52,570 --> 01:37:55,670
Όχι, σ'ευχαριστώ, δεν θα κάνω άλλες
δηλώσεις, μέχρι την ολομέλεια.
1240
01:37:55,750 --> 01:38:00,000
Θα κάνω εγώ. Ο Τζιοβάνι σιωπά,
εγώ όμως όχι, είμαι έξαλλος!
1241
01:38:00,100 --> 01:38:02,100
Έχω κάνει ήδη δήλωση.
Κατηγορώ τους δικαστές για...
1242
01:38:02,200 --> 01:38:04,450
...συνωμοσία και για την οργάνωση
μιας εκστρατείας, κατά του Φαλκόνε.
1243
01:38:04,530 --> 01:38:07,630
Να ξέρουν ότι δεν θα δώσω ποτέ,
τη συναίνεση μου, για τον Κόρντοβα,
1244
01:38:07,730 --> 01:38:10,080
ακόμη κι αν χρειαστεί να προσφύγω,
στο Συνταγματικό Δικαστήριο.
1245
01:38:10,180 --> 01:38:14,208
Για μένα, ο μοναδικός υποψήφιος για
Υπερ-Εισαγγελέας, είναι ο Φαλκόνε!
1246
01:38:15,570 --> 01:38:16,698
Ναι...
1247
01:38:17,160 --> 01:38:18,850
"Το Ανώτατο Δικαστήριο ακύρωσε,
1248
01:38:18,980 --> 01:38:21,000
την απόφαση του Εφετείου
του Παλέρμο,
1249
01:38:21,130 --> 01:38:22,570
που μερικά χρόνια,
αργότερα,
1250
01:38:22,680 --> 01:38:25,000
είχε ακυρώσει τη "Δίκη Μάξι."
1251
01:38:25,240 --> 01:38:29,050
Έτσι, το Ανώτατο Δικαστήριο, επιβεβαί-
ωσε την ετυμηγορία της "Δίκη Μάξι."
1252
01:38:29,150 --> 01:38:31,480
Και μαζί μ'αυτή και την εγκυρότητα
του θεωρήματος του Μπουσέτα.
1253
01:38:31,630 --> 01:38:33,978
Ότι η Κόζα Νόστρα, είναι
μια ενιαία, εγκληματική οργάνωση,
1254
01:38:34,050 --> 01:38:35,878
από πάνω προς τα κάτω."
1255
01:38:36,650 --> 01:38:39,329
Μαμά!
Μαμά...
1256
01:38:40,150 --> 01:38:43,232
Μαμά, αποδείχτηκε ότι είχε δίκιο!
Τα καταφέραμε!
1257
01:38:43,800 --> 01:38:47,957
Κατάλαβες, το Ανώτατο Δικαστήριο.
Άραγε, πόσο θα χαρεί ο Τζιοβάνι;
1258
01:38:50,100 --> 01:38:51,300
Αντίο.
1259
01:38:53,800 --> 01:38:57,380
Καλημέρα, καλημέρα.
Ήρθε ο Αντρεότι;
1260
01:38:57,480 --> 01:39:00,200
- Η αντιπροσωπεία βρίσκεται
στο Πούντα Ράϊζι. - Τέλεια, τότε.
1261
01:39:00,200 --> 01:39:02,357
Η κουζίνα εκεί,
είναι εξαιρετική.
1262
01:39:10,250 --> 01:39:13,227
Είπα ότι είναι πιθανό, να βρίσκεται
στην πέμπτη θέση της λίστας...
1263
01:39:29,780 --> 01:39:32,150
Γιατί η ψήφος του, είναι σίγουρη...
1264
01:39:33,380 --> 01:39:34,500
Προσοχή, προσοχή...
1265
01:39:59,420 --> 01:40:02,050
Μετά την πτώση του Τείχους του Βερο-
λίνου, πολλά πράγματα έχουν αλλάξει.
1266
01:40:02,180 --> 01:40:04,970
Έχει πάψει, η ατιμωρησία της μαφιόζων
κι αυτών που τους προστατεύουν.
1267
01:40:05,100 --> 01:40:07,369
Πρέπει να δοθεί
περισσότερος χρόνος.
1268
01:40:07,880 --> 01:40:11,320
Με Τείχος ή χωρίς Τείχος, αυτοί
που είναι πίσω απ'τον "Δόκτωρ,"
1269
01:40:11,440 --> 01:40:13,580
τη Στοά P2, τους μυστικούς
λογαριασμούς στην Ελβετία,
1270
01:40:13,740 --> 01:40:17,129
τη μαφία, την πολιτική,
δεν θα τα παρατήσουν ποτέ.
1271
01:40:18,120 --> 01:40:21,500
Αν γίνω...Υπέρ-Εισαγγελέας,
1272
01:40:21,980 --> 01:40:26,118
εσύ θα πάρεις τη θέση του Τζιαμάρκο,
γιατί αυτό θέλεις. Λοιπόν;
1273
01:40:27,220 --> 01:40:28,873
Πες μου, ποιός θα μας σταματήσει;
1274
01:40:47,720 --> 01:40:51,100
Παλέρμο,
αεροδρόμο του Πούντα Ράϊζι.
1275
01:41:42,440 --> 01:41:44,720
Ή μια νέα μαφία εμφανίζεται,
1276
01:41:44,700 --> 01:41:47,929
{\an8}Πανεπιστήμιο της Πάβια.
1277
01:41:44,820 --> 01:41:48,629
μια μαφία που δεν γνωρίζουμε,
που μπορεί να έχει ήδη γεννηθεί.
1278
01:41:49,720 --> 01:41:54,050
Που μπορεί να διαθέτει νέα μέσα,
με νέες διαδικασίες.
1279
01:41:54,350 --> 01:41:56,930
Να εξάγει κεφάλαια στο εξωτερικό,
τεράστια ποσά...
1280
01:41:56,950 --> 01:41:58,150
Ξέρεις ποιοί είναι αυτοί;
1281
01:41:58,300 --> 01:42:00,800
Οι δικαστές που ερευνούν
το σκάνδαλο της Πολυκλινικής.
1282
01:42:01,000 --> 01:42:03,300
Το πρότυπο τους είναι ο Ντι Πιέτρο,
όχι ο Φαλκόνε.
1283
01:42:03,800 --> 01:42:08,032
Τι ωραία! Η αλήθεια είναι, ότι πριν
απ'τον Φαλκόνε, δεν υπήρχαν πρότυπα!
1284
01:42:08,420 --> 01:42:12,600
Ν'αποκτήσει νέα επιχειρησιακά
και συντονιστικά μέσα.
1285
01:42:12,650 --> 01:42:15,440
Μιλάω για την Διέυθυνση Ερευνών κατά
της Μαφίας, τον Υπέρ-Εισαγγελέα.
1286
01:42:15,640 --> 01:42:19,700
Με συγχωρείς, Φαλκόνε. Αν πραγμα-
τικά η ΔΕΜ, νοιαζόταν για μας,
1287
01:42:19,820 --> 01:42:22,700
γιατί μέχρι τώρα, ως επί το πλείστον,
παρεμβαίνει αδικαιολόγητα,
1288
01:42:22,780 --> 01:42:24,630
στην έρευνα,
για το σκάνδαλο της Πολυκλινικής.
1289
01:42:24,740 --> 01:42:27,980
- Ν'αναφέρετε, αυτή την παρέμβαση.
- Συγνώμη, σε ποιόν;
1290
01:42:28,070 --> 01:42:29,600
Στους αρμόδιους φορείς!
1291
01:42:29,880 --> 01:42:33,670
Ξέρεις πολύ καλά, ότι όλοι οι αρμόδιοι
φορείς, αναφέρονται στο κράτος!
1292
01:42:33,800 --> 01:42:36,400
Ακριβώς.
Αφού όλοι μας, αποτελούμε το κράτος,
1293
01:42:36,520 --> 01:42:39,520
ας βεβαιωθούμε ότι αυτά τα νέα
εργαλεία, χρησιμοποιούνται σωστά.
1294
01:42:39,800 --> 01:42:44,880
- Μα Φαλκόνε, για ποιό κράτος μιλάς;
- Το κράτος. Το κράτος είναι ένα.
1295
01:42:45,000 --> 01:42:47,640
Ναι, μα δεν καταλαβαίνεις,
σε ποιά πλευρά βρίσκεται.
1296
01:42:47,840 --> 01:42:50,520
Φαλκόνε, δεν μας αρέσει, που είσαι
μέσα, στο Κυβερνητικό Μέγαρο!
1297
01:42:50,750 --> 01:42:53,820
Η θέση που κατέχω,
προορίζεται για τους δικαστές.
1298
01:42:54,000 --> 01:42:56,100
Ναι, αλλά χρειάζεται
πολιτική έγκριση!
1299
01:42:56,400 --> 01:43:00,800
Φαλκόνε, οι δικαστές δεν λογοδοτούν
σε κανέναν! Αυτό μην το ξεχνάς!
1300
01:43:01,020 --> 01:43:05,000
Ναι, αλλά, πρέπει ν'αναλαμβάνουν
τις ευθύνες τους, όπως όλοι.
1301
01:43:05,720 --> 01:43:08,498
Tελειώσαμε μαζί σου!
Αρκετά με...
1302
01:43:12,700 --> 01:43:20,803
Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε!
Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε...
1303
01:43:22,000 --> 01:43:27,800
Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε!
Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε...
1304
01:43:27,820 --> 01:43:29,197
Με συγχωρείτε!
1305
01:43:29,220 --> 01:43:33,997
Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε!
Φαλκόνε, Φαλκόνε, Φαλκόνε...
1306
01:43:34,760 --> 01:43:36,476
Συγνώμη.
1307
01:43:44,000 --> 01:43:45,800
Άκουσε, όλοι αναρωτιούνται,
1308
01:43:45,850 --> 01:43:48,199
γιατί ο υπουργός, δεν ξεμπλοκάρει
την κατάσταση με το ΑΣΔ.
1309
01:43:50,560 --> 01:43:54,000
Μα είσαι σίγουρος ότι ο υπουργός,
σε θέλει, ως Υπέρ-Εισαγγελέα;
1310
01:43:54,160 --> 01:43:58,536
Ρώτα τον. Μα τι κάνεις,
συνέντευξη ή ανάκριση;
1311
01:43:59,160 --> 01:44:03,600
Εσύ τι λες; Σ'εμπιστεύομαι
και μ'εμπιστεύεσαι.
1312
01:44:03,720 --> 01:44:05,600
Κάτι ακόμα.
Ακούγεται, ότι συναντιέσαι κρυφά,
1313
01:44:05,700 --> 01:44:09,120
με πολιτικούς ηγέτες, που δεν είναι
Σοσιαλιστές. Δεν μ'εμπιστεύεσαι πια;
1314
01:44:09,500 --> 01:44:13,800
Περίμενε!
Τζιοβάνι, κάτι τελευταίο.
1315
01:44:14,240 --> 01:44:18,877
- Έχεις μετανιώσει;
- Ναι.
1316
01:44:18,950 --> 01:44:22,400
Βρισκόμουν ένα βήμα μακριά,
απ'την αλλαγή...εποχής.
1317
01:44:22,580 --> 01:44:25,720
Αλλά δεν κατάφερα να την κάνω.
Όμως, μην το γράψεις αυτό.
1318
01:44:25,970 --> 01:44:29,503
Μείνε ήσυχος,
δεν θα γράψω τίποτα!
1319
01:44:30,320 --> 01:44:36,202
Όχι, μάλλον, γράψε:
Ότι πεθαίνεις, όταν μένεις μόνος.
1320
01:44:37,520 --> 01:44:41,998
Όταν μπαίνεις, σ'ένα πολύ μεγάλο παι-
χνίδι. Αυτό, μπορείς να το γράψεις.
1321
01:44:43,400 --> 01:44:46,108
"Κέρδισα, κάνω ματ."
1322
01:45:03,800 --> 01:45:08,000
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΣΙΑΜΠΙΝΟ
1323
01:46:05,800 --> 01:46:07,880
- Παρακαλώ.
- Παρακαλώ;
1324
01:46:08,000 --> 01:46:10,245
Ναι, απογειώθηκε.
1325
01:46:51,400 --> 01:46:54,875
- Κόψε το μεγάλο κλαδί, γρήγορα.
- Εντάξει.
1326
01:46:57,280 --> 01:47:00,470
- Λίγο, παραπάνω. Άντε...
- Τότε, να κόψω και τ'άλλο.
1327
01:47:00,620 --> 01:47:02,800
- Ναι, κόψ'το, κόψ'το!
- Εντάξει.
1328
01:47:02,980 --> 01:47:05,189
Ναι, τώρα φαίνεται καλύτερα.
1329
01:47:06,650 --> 01:47:10,100
Παλέρμο, 22/5/1992.
Αεροδρόμιο του Πούντα Ράϊζι.
1330
01:47:27,100 --> 01:47:29,209
Προσγειώθηκαν στον διάδρομο.
1331
01:47:30,640 --> 01:47:32,960
- Μοντινάρι, δεν μ'αφήνεις ποτέ!
- Πως να το κάνω...
1332
01:47:33,040 --> 01:47:35,400
- Καλησπέρα.
- Καλώς ήρθατε, Κυρία.
1333
01:47:35,600 --> 01:47:37,630
- Θα οδηγήσετε, έτσι;
- Ναι, ευχαριστώ.
1334
01:47:40,400 --> 01:47:43,118
- Όχι, προτιμώ να κάθομαι,
δίπλα στον άντρα μου. - Εντάξει.
1335
01:47:55,750 --> 01:47:57,330
Ξεκίνησαν.
1336
01:48:12,100 --> 01:48:15,396
Με συγχωρείτε, Κύριε.
Θα πάμε πρώτα, απ'το σπίτι;
1337
01:48:15,680 --> 01:48:18,050
Δεν ξέρω, εσύ αποφασίζεις,
Φραντσέσκα. Τι θα κάνουμε;
1338
01:48:18,120 --> 01:48:19,893
Ναι, καλύτερα να πάμε πρώτα,
απ'το σπίτι.
1339
01:48:23,730 --> 01:48:25,074
Έρχονται.
1340
01:49:06,240 --> 01:49:08,454
Ω, Θεέ μου!
1341
01:49:29,200 --> 01:49:31,555
Σιγά-σιγά...
1342
01:49:34,480 --> 01:49:36,280
Προχώρα, εσύ πρώτος.
1343
01:49:36,720 --> 01:49:38,692
Ρόκο, απάντησε μου!
1344
01:49:40,450 --> 01:49:42,692
Ρόκο, απάντησε μου!
1345
01:49:53,720 --> 01:49:55,672
Γαμημένοι!
1346
01:50:07,120 --> 01:50:10,795
Παρακαλώ, οι αστυνομικοί, έξω!
Κλείστε την πόρτα! Γρήγορα...
1347
01:50:22,700 --> 01:50:26,409
Είναι νεκρός, Κύριε.
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα.
1348
01:50:28,040 --> 01:50:31,100
- Έχεις γράψει, την αναφορά;
- Ναι, φυσικά.
1349
01:50:41,760 --> 01:50:43,920
- Θα μου τη διαβάσεις, σε παρακαλώ;
- Ναι.
1350
01:50:45,400 --> 01:50:50,000
"Ο ασθενής προσήλθε, έχοντας
υποστεί καρδιακή ανακοπή.
1351
01:50:50,280 --> 01:50:54,480
Έφερε βαριές,
κρανιοεγκεφαλικές κακώσεις.
1352
01:50:54,600 --> 01:50:58,080
Είχε τραύματα
και στα δύο κάτω άκρα.
1353
01:50:58,180 --> 01:51:01,400
Ο ασθενής διασωληνώθηκε,
του έγιναν καρδιακές μαλάξεις,
1354
01:51:01,500 --> 01:51:05,337
του χορηγήθηκε αδρεναλίνη,
αλλά χωρίς αποτέλεσμα."
1355
01:51:10,100 --> 01:51:14,130
Κύριε Μπορσελίνο, αν θέλετε, μπορείτε
να καθίσετε εκεί, είστε λίγο χλωμός...
1356
01:51:14,300 --> 01:51:17,914
Όχι, ευχαριστώ, είμαι καλά.
Ευχαριστώ.
1357
01:51:36,600 --> 01:51:38,795
Τζιοβάνι...
1358
01:51:56,000 --> 01:52:00,631
Νίνο...εσύ είσαι;
Ο Τζιοβάνι είναι νεκρός.
1359
01:52:14,240 --> 01:52:19,600
"Στο όνομα όλων όσων,
έδωσαν τη ζωή τους, για το κράτος,
1360
01:52:19,850 --> 01:52:24,955
πρώτον, ζητάω,
ν'αποδοθεί δικαιοσύνη, τώρα.
1361
01:52:21,260 --> 01:52:25,055
{\an8}Ροζάρια Σιφάνι. Xήρα, ενός απ'τους
αξιωματικούς συνοδείας που σκοτώθηκε.
1362
01:52:25,360 --> 01:52:30,120
Απευθύνομαι στους άντρες της μαφίας,
γιατί αν και βρίσκονται εδώ μέσα,
1363
01:52:30,520 --> 01:52:34,160
όχι...σίγουρα,
δεν είναι χριστιανοί.
1364
01:52:34,360 --> 01:52:39,900
Να ξέρετε, ότι και για σας,
υπάρχει μια πιθανότητα συγχώρεσης,
1365
01:52:40,050 --> 01:52:43,480
Εγώ σας συγχωρώ,
αλλά πρέπει ν'αλλάξετε.
1366
01:52:44,100 --> 01:52:48,452
Αν έχουν το κουράγιο, ας αλλάξουν,
αλλά δεν θ'αλλάξουν!"
1367
01:53:05,930 --> 01:53:09,920
Παλέρμο, 19/7/1992.
Οδός Αμέλιο.
1368
01:53:39,600 --> 01:53:41,044
Εγώ είμαι, μαμά.
1369
01:54:12,020 --> 01:54:15,200
Άσε με, θέλω να δω τον πατέρα μου.
Θέλω να δω...
1370
01:54:15,220 --> 01:54:17,580
- Δεν μπορείς, να περάσεις!
- Άσε με!
1371
01:54:20,270 --> 01:54:21,958
Μπαμπά!
1372
01:54:26,520 --> 01:54:27,998
Μπαμπά...
1373
01:54:33,040 --> 01:54:40,778
Όχι, όχι, όχι!
Όχι, όχι...
1374
01:54:40,800 --> 01:54:45,492
- Έλα πάμε, σε παρακαλώ.
- Όχι, όχι, όχι...
1375
01:54:50,120 --> 01:54:51,797
Εντάξει, κατάλαβα.
1376
01:54:55,400 --> 01:54:58,270
Κάνεις την αναφορά για την Υπηρεσία;
Υπάρχει και τ'όνομα μου;
1377
01:54:58,350 --> 01:55:00,800
- Ναι.
- Βγάλ'το. Δεν ήρθα ποτέ εδώ.
1378
01:55:00,800 --> 01:55:02,259
- Μα...
- Βγάλ'το!
1379
01:55:06,300 --> 01:55:09,799
Τα αφεντικά της μαφίας,
Ριϊνα και Σανταπάολα,
1380
01:55:09,800 --> 01:55:12,799
συνελήφθησαν,
μετά από δεκαετίες αδράνειας.
1381
01:55:12,800 --> 01:55:15,799
Ο Υπουργός Μαρτέλι,
αναγκάστηκε να παραιτηθεί,
1382
01:55:15,800 --> 01:55:18,799
λόγω της εμπλοκής του,
στον ελβετικό λογαριασμό της P2.
1383
01:55:18,800 --> 01:55:21,999
Οι Ιταλοί θα περιμένουν την αλήθεια,
για τις σφαγές της Σικελίας,
1384
01:55:22,000 --> 01:55:24,299
όπως την ανέμεναν
επί 25 χρόνια...
1385
01:55:24,300 --> 01:55:27,800
...και για τις άλλες σφαγές,
που έβαψαν με αίμα, την Ιταλία.
175545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.