Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,870 --> 00:00:08,070
Era grande, certo?
2
00:00:08,071 --> 00:00:10,640
Pelo escuro,
cerca de 2 metros de altura?
3
00:00:10,641 --> 00:00:12,366
Presas e garras?
4
00:00:12,966 --> 00:00:14,884
Como sabemos
que n�o vem atr�s de n�s?
5
00:00:14,885 --> 00:00:15,885
N�o sabemos.
6
00:00:15,886 --> 00:00:18,766
Teremos que descobrir
como nos proteger.
7
00:00:18,767 --> 00:00:21,167
Danny!
8
00:00:22,580 --> 00:00:23,980
N�o vai nos matar?
9
00:00:24,181 --> 00:00:25,681
N�o se somos do bando.
10
00:00:26,720 --> 00:00:29,220
- Me ouviram gritar o nome dele.
- Voc� n�o gritou.
11
00:00:29,617 --> 00:00:30,617
Voc� uivou.
12
00:01:08,600 --> 00:01:09,900
Nada.
13
00:01:11,970 --> 00:01:13,670
Me pergunto se sou eu.
14
00:01:13,671 --> 00:01:15,071
Estou distraindo voc�?
15
00:01:15,371 --> 00:01:16,771
Acho que n�o.
16
00:01:16,772 --> 00:01:19,217
Talvez seja melhor
sem a minha voz no seu ouvido.
17
00:01:19,218 --> 00:01:20,418
Vamos fazer assim...
18
00:01:21,610 --> 00:01:23,010
siga a trilha.
19
00:01:23,011 --> 00:01:25,061
Veja o que consegue ouvir
estando sozinho.
20
00:01:25,870 --> 00:01:27,070
Tem certeza?
21
00:01:27,980 --> 00:01:29,880
Conhece essa floresta
melhor do que eu.
22
00:01:30,430 --> 00:01:32,880
Eu confio em voc�, beleza?
23
00:01:34,660 --> 00:01:36,460
Todas as vezes
que ouvia coisas,
24
00:01:36,461 --> 00:01:37,661
n�o estava concentrado.
25
00:01:37,662 --> 00:01:40,202
Simplesmente acontecia, certo?
26
00:01:40,752 --> 00:01:43,223
Quando ouviu uma conversa
a centenas de metros
27
00:01:43,224 --> 00:01:46,703
ou percebeu uma m�sica tocando
que ningu�m mais ouvia.
28
00:01:47,603 --> 00:01:50,519
Isso me diz que � algo
29
00:01:50,520 --> 00:01:52,834
que voc� n�o pode for�ar.
30
00:01:53,434 --> 00:01:54,634
Est� bem?
31
00:01:54,635 --> 00:01:56,950
Como se faz algo n�o fazendo?
32
00:01:56,951 --> 00:02:01,220
Suponho que seja a diferen�a
entre escutar e ouvir.
33
00:02:01,421 --> 00:02:02,900
Ent�o talvez...
34
00:02:04,690 --> 00:02:08,768
voc� precise aprender a ouvir
antes de poder escutar.
35
00:02:10,890 --> 00:02:11,890
Vai.
36
00:03:57,470 --> 00:04:00,470
Agora 60% contido,
o inc�ndio do C�nion Arroyo
37
00:04:00,471 --> 00:04:03,082
j� queimou
mais de 15.000 acres.
38
00:04:03,610 --> 00:04:04,910
Ouviu alguma coisa?
39
00:04:09,350 --> 00:04:10,550
Nada.
40
00:04:12,320 --> 00:04:13,520
Vamos.
41
00:04:18,790 --> 00:04:19,890
De boa. Eles sa�ram.
42
00:04:20,690 --> 00:04:21,890
Encontraram o policial?
43
00:04:21,891 --> 00:04:23,491
Meu pai disse
que n�o soube nada.
44
00:04:23,492 --> 00:04:25,092
Ramsey s� viu
o sangue na �rvore.
45
00:04:25,093 --> 00:04:26,993
Acham que estava b�bado
e se machucou.
46
00:04:26,994 --> 00:04:29,494
- Mas isso foi h� dias.
- E ningu�m achou o corpo.
47
00:04:29,495 --> 00:04:31,045
Nenhum corpo.
O policial morreu.
48
00:04:31,046 --> 00:04:33,646
Meu irm�o tamb�m teria
se Everett n�o chegasse antes.
49
00:04:34,296 --> 00:04:36,537
Mas por que iria atr�s
de uma crian�a?
50
00:04:36,887 --> 00:04:39,774
Porque ele me bateu.
51
00:04:40,380 --> 00:04:42,080
Como disseram.
Est� nos protegendo.
52
00:04:43,010 --> 00:04:44,110
Protegendo seu bando.
53
00:04:44,111 --> 00:04:46,452
Fiquei brava com o Danny
e o agarrei...
54
00:04:47,322 --> 00:04:48,780
e ele me deu um tapa
no rosto.
55
00:04:49,650 --> 00:04:52,211
Talvez estivesse observando.
Captou suas emo��es
56
00:04:52,212 --> 00:04:54,012
como captamos a ansiedade
do Everett.
57
00:04:54,013 --> 00:04:56,552
Com certeza matou o policial
por me atacar,
58
00:04:56,553 --> 00:04:58,232
porque fiquei muito puto
com isso.
59
00:04:58,233 --> 00:05:00,160
Ent�o agora
n�o quer nos matar,
60
00:05:00,161 --> 00:05:02,724
s� matar qualquer um
que nos ameace ou machuque?
61
00:05:02,725 --> 00:05:04,525
E o Conor? Ele foi mordido.
62
00:05:04,526 --> 00:05:05,926
Por que ele n�o � do bando?
63
00:05:05,927 --> 00:05:07,527
A mordida dele
n�o era diferente?
64
00:05:07,528 --> 00:05:10,428
- Como se fosse outro efeito?
- Acho que foi a perna dele.
65
00:05:10,629 --> 00:05:12,379
Ele quebrou a perna, lembram?
66
00:05:12,380 --> 00:05:13,380
Significa o qu�?
67
00:05:13,381 --> 00:05:14,981
Estava muito fraco
para o bando?
68
00:05:15,381 --> 00:05:17,610
O que faz com um cavalo
com a perna quebrada?
69
00:05:18,480 --> 00:05:19,580
Sacrifica.
70
00:05:27,782 --> 00:05:29,782
N�MERO N�O IDENTIFICADO
71
00:05:35,860 --> 00:05:36,860
� ele?
72
00:05:36,861 --> 00:05:38,711
� o �nico "n�o identificado"
que liga.
73
00:05:38,712 --> 00:05:40,262
- N�o atenda.
- Por que n�o?
74
00:05:40,263 --> 00:05:43,968
- Garrett disse para n�o atender.
- Mas na primeira ele me ajudou.
75
00:05:44,818 --> 00:05:46,968
Ele me disse para fugir
e salvou minha vida.
76
00:05:47,980 --> 00:05:49,430
E se ele quer ajudar de novo?
77
00:06:08,504 --> 00:06:10,769
N�MERO N�O IDENTIFICADO
78
00:06:10,970 --> 00:06:12,170
Ele j� te ligou?
79
00:06:12,700 --> 00:06:13,700
Nunca.
80
00:06:18,079 --> 00:06:19,579
N�MERO N�O IDENTIFICADO
81
00:06:19,580 --> 00:06:20,780
Que se dane.
82
00:06:43,870 --> 00:06:46,804
"Ele fugiu e,
nas plan�cies silenciosas,
83
00:06:46,805 --> 00:06:50,505
est� uivando
em suas v�s tentativas de falar.
84
00:06:50,506 --> 00:06:53,425
Ele delira e se enfurece.
E suas mand�bulas gananciosas,
85
00:06:53,426 --> 00:06:55,426
desejando a costumeira matan�a,
86
00:06:55,427 --> 00:06:57,733
voltam-se contra as ovelhas,
87
00:06:57,734 --> 00:07:00,244
ainda ansiosas por seu sangue.
88
00:07:00,245 --> 00:07:02,764
Sua vestimenta se separa
em cabelos desgrenhados.
89
00:07:02,765 --> 00:07:05,905
Seus bra�os
s�o transformados em pernas.
90
00:07:06,305 --> 00:07:09,430
E como lobo, ele tem
os mesmos cabelos grisalhos,
91
00:07:09,431 --> 00:07:11,839
o mesmo rosto duro,
92
00:07:11,840 --> 00:07:13,890
os mesmos olhos brilhantes,
93
00:07:13,891 --> 00:07:17,413
o mesmo olhar feroz."
94
00:07:19,800 --> 00:07:21,400
Que porra foi essa?
95
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Ovid.
96
00:07:23,970 --> 00:07:26,252
- O cara no telefone?
- N�o, o poeta romano.
97
00:07:26,752 --> 00:07:28,349
� a hist�ria de Lycaon.
98
00:07:28,699 --> 00:07:30,149
Ele era o rei de Arc�dia.
99
00:07:30,150 --> 00:07:31,608
Construiu um templo
para Zeus,
100
00:07:31,609 --> 00:07:34,150
mas tentou aliment�-lo
com carne humana.
101
00:07:34,351 --> 00:07:37,385
Zeus n�o gostou disso,
destruiu o reino com raios
102
00:07:37,386 --> 00:07:39,763
e transformou Lycaon em lobo.
103
00:07:39,764 --> 00:07:41,666
Lycaon como em "licantropo".
104
00:07:43,060 --> 00:07:45,011
Ele foi o primeiro lobisomem.
105
00:07:55,800 --> 00:07:57,740
Mata todas as noites.
106
00:07:57,741 --> 00:08:00,380
Quem diabos � voc�
e o que voc� quer?
107
00:08:00,381 --> 00:08:01,881
No momento,
sou seu professor,
108
00:08:01,882 --> 00:08:04,157
ent�o seja um bom aluno
e aprenda.
109
00:08:04,850 --> 00:08:07,920
Mata todas as noites,
e agora est� matando por voc�s.
110
00:08:07,921 --> 00:08:09,771
E isso � nossa culpa?
111
00:08:09,772 --> 00:08:10,972
N�o.
112
00:08:10,973 --> 00:08:13,473
O lobo mata para satisfazer
um impulso predat�rio.
113
00:08:13,474 --> 00:08:15,524
O impulso � poderoso demais
para resistir.
114
00:08:15,525 --> 00:08:18,130
Ca�a, mata
e depois se esconde
115
00:08:18,131 --> 00:08:20,930
dorme at� a noite seguinte,
quando a lua nasce,
116
00:08:20,931 --> 00:08:23,693
e recome�a a ca�ada.
117
00:08:23,694 --> 00:08:27,550
Podem n�o querer ouvir isso,
mas podem impedir.
118
00:08:27,751 --> 00:08:28,951
Como?
119
00:08:29,251 --> 00:08:30,351
Blake sabe.
120
00:08:31,470 --> 00:08:33,923
� a �nica raz�o
pela qual ela ainda est� aqui.
121
00:08:36,710 --> 00:08:37,910
Juntos.
122
00:08:38,280 --> 00:08:39,898
Podemos deter juntos.
123
00:08:41,580 --> 00:08:43,501
Ent�o vai matar algu�m
esta noite.
124
00:08:43,502 --> 00:08:45,224
Est� ouvindo, Everett?
125
00:08:45,225 --> 00:08:47,958
Mata todas as noites.
126
00:08:52,269 --> 00:08:53,269
O que � isso?
127
00:08:57,230 --> 00:08:58,974
Ele compartilhou
uma localiza��o.
128
00:09:46,365 --> 00:09:49,965
Epis�dio 05
Incendi�rio
129
00:09:52,065 --> 00:09:55,965
{\an8}Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
130
00:10:07,114 --> 00:10:09,669
- Vire � esquerda, Harlan.
- Eu sei onde estou indo.
131
00:10:09,670 --> 00:10:11,570
O que faremos
quando chegarmos l�?
132
00:10:11,571 --> 00:10:14,171
- Esta foi uma p�ssima ideia.
- E j� tivemos uma boa?
133
00:10:14,172 --> 00:10:17,672
Se capta nossas emo��es,
vamos tentar ficar sem emo��o.
134
00:10:17,673 --> 00:10:18,973
Pode diminuir, caralho?
135
00:10:18,974 --> 00:10:20,374
N�o vamos salvar algu�m?
136
00:10:20,375 --> 00:10:22,375
N�o se formos presos, man�.
137
00:10:23,480 --> 00:10:25,494
� desse tipo de emo��o
que estou falando.
138
00:10:25,994 --> 00:10:26,994
Merda!
139
00:10:27,776 --> 00:10:28,776
Porra!
140
00:11:06,390 --> 00:11:07,490
Everett, espera.
141
00:11:14,340 --> 00:11:16,555
- Eu conhe�o voc�. Lang.
- Sim.
142
00:11:16,556 --> 00:11:18,056
N�s vamos tirar voc�.
143
00:11:18,057 --> 00:11:19,057
Cad� o motorista?
144
00:11:19,357 --> 00:11:20,357
Dr. Salgado.
145
00:11:20,358 --> 00:11:22,208
Ele estava dirigindo?
Ainda est� aqui?
146
00:11:22,209 --> 00:11:23,609
Ainda est� aqui.
147
00:11:24,009 --> 00:11:25,209
Ainda est� aqui.
148
00:11:25,210 --> 00:11:26,810
O m�dico ainda est� aqui?
149
00:11:26,811 --> 00:11:29,890
Ainda est� aqui.
150
00:11:31,790 --> 00:11:32,990
Merda.
151
00:11:33,191 --> 00:11:34,791
Beleza. Vamos, puxa.
152
00:11:35,760 --> 00:11:37,520
Temos que tir�-la daqui,
depressa.
153
00:11:37,690 --> 00:11:39,826
- Estou puxando.
- N�o era super forte?
154
00:11:39,827 --> 00:11:41,827
N�o faz muscula��o todo dia?
Vamos. Puxa!
155
00:11:42,260 --> 00:11:43,260
Peguei ela.
156
00:11:44,370 --> 00:11:46,736
- Puxem! Abram a porta!
- Est� presa.
157
00:11:46,737 --> 00:11:49,843
Galera, depressa.
Acho que ouvi alguma coisa.
158
00:11:50,706 --> 00:11:51,906
H� algo l� atr�s.
159
00:12:10,060 --> 00:12:11,660
- Temos que sair daqui.
- Vamos.
160
00:12:15,630 --> 00:12:18,041
- Que porra foi aquela?
- Puta merda!
161
00:12:18,042 --> 00:12:19,442
Que porra aconteceu?
162
00:12:19,443 --> 00:12:20,993
- Chamem a pol�cia.
- T� maluco?
163
00:12:20,994 --> 00:12:22,394
Parem de gritar! Parem!
164
00:12:22,395 --> 00:12:23,495
Chamem a pol�cia!
165
00:12:23,496 --> 00:12:24,596
Ela morreu!
166
00:12:24,597 --> 00:12:25,997
N�o brinca, cara.
167
00:12:25,998 --> 00:12:29,936
- N�o podemos chamar a pol�cia.
- Parem! Parem todos!
168
00:12:41,990 --> 00:12:43,463
Mata todas as noites.
169
00:12:45,160 --> 00:12:46,560
Por n�s.
170
00:12:48,360 --> 00:12:50,070
Est� matando por n�s.
171
00:12:50,071 --> 00:12:52,400
Como vamos explicar isso
para a pol�cia?
172
00:12:53,640 --> 00:12:55,070
N�o podemos.
173
00:12:55,570 --> 00:12:57,257
Mata todas as noites.
174
00:12:57,258 --> 00:12:58,358
Everett, para.
175
00:12:58,359 --> 00:13:01,303
Temos que descobrir
quem ser� a v�tima de amanh�.
176
00:13:02,380 --> 00:13:04,150
Temos que impedir de matar.
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,515
E faremos isso amanh�.
178
00:13:10,250 --> 00:13:11,650
Amanh� � noite.
179
00:13:22,000 --> 00:13:24,491
Essa � a primeira impressora 3D
que compramos.
180
00:13:24,692 --> 00:13:25,692
N�o foi barato.
181
00:13:26,370 --> 00:13:27,370
Pode segurar isso?
182
00:13:27,371 --> 00:13:29,302
Era um laborat�rio de rob�tica.
183
00:13:29,303 --> 00:13:32,647
Agora temos tr�s
porque a aula � muito popular.
184
00:13:32,848 --> 00:13:35,056
� a opcional favorita
de todos.
185
00:13:35,456 --> 00:13:37,056
Meus filhos fizeram
ano passado.
186
00:13:37,550 --> 00:13:39,992
- E tamb�m � um 10 f�cil.
- Harlan tirou 3.
187
00:13:41,380 --> 00:13:44,160
Pessoalmente,
esperava que eles usassem isso
188
00:13:44,161 --> 00:13:46,877
para imprimir comida,
como pequenos doces e tal.
189
00:13:47,177 --> 00:13:49,120
Rob�s me assustam.
190
00:13:55,360 --> 00:13:57,996
Foi assim que soube
que o incendi�rio era estudante.
191
00:13:59,130 --> 00:14:01,680
O dispositivo incendi�rio
foi feito com essas pe�as.
192
00:14:02,870 --> 00:14:05,771
Sabia que foram fabricados
com uma impressora 3D.
193
00:14:05,772 --> 00:14:06,872
Quando olha de perto,
194
00:14:06,873 --> 00:14:09,423
pode ver que cada uma
tem uma identifica��o escolar.
195
00:14:09,424 --> 00:14:11,024
Col�gio Gray Lakes.
196
00:14:13,250 --> 00:14:15,976
Parece que o incendi�rio saberia
se fizesse esta aula.
197
00:14:15,977 --> 00:14:18,632
Ele sabia,
e provavelmente n�o se importou.
198
00:14:29,200 --> 00:14:30,400
Jang, me lembre.
199
00:14:30,401 --> 00:14:32,569
Qual desses jovens disse
que a obra
200
00:14:32,570 --> 00:14:34,470
era um bom lugar
para ver o inc�ndio?
201
00:14:35,671 --> 00:14:36,871
Aquele ali.
202
00:14:37,540 --> 00:14:40,049
Cyrus Nix.
203
00:14:46,580 --> 00:14:48,111
O levaram
para interrogat�rio.
204
00:14:48,112 --> 00:14:49,412
O pai dele era bombeiro.
205
00:14:49,413 --> 00:14:50,713
Ele morreu em um inc�ndio.
206
00:14:50,714 --> 00:14:52,286
Acham que Cyrus
� o incendi�rio?
207
00:14:52,287 --> 00:14:54,237
Ele parece t�o legal.
208
00:14:54,238 --> 00:14:56,065
Todos parecem legais
para voc�, Luna.
209
00:14:56,066 --> 00:14:58,730
Everett,
o que estamos fazendo aqui?
210
00:14:58,931 --> 00:15:00,131
Mostre a eles.
211
00:15:03,300 --> 00:15:04,892
Devemos ir para l� agora?
212
00:15:04,893 --> 00:15:05,893
N�o, valeu.
213
00:15:05,894 --> 00:15:07,494
N�o verei algu�m morrer
de novo.
214
00:15:08,170 --> 00:15:09,570
Acho que � para esta noite.
215
00:15:09,771 --> 00:15:10,771
Como voc� sabe?
216
00:15:10,772 --> 00:15:12,784
Porque isso
� a casa da Tia Patterson
217
00:15:12,785 --> 00:15:14,285
e ela ainda est� na escola.
218
00:15:14,286 --> 00:15:15,936
Soube que algu�m
receber� pessoas.
219
00:15:16,380 --> 00:15:17,980
- Talvez seja a Tia.
- Uma festa?
220
00:15:17,981 --> 00:15:19,481
N�o, tipo uma reuni�o.
221
00:15:19,482 --> 00:15:21,282
Casal de amigos
relaxando na piscina.
222
00:15:21,283 --> 00:15:23,483
N�o v�o nos deixar entrar,
especialmente eu.
223
00:15:23,484 --> 00:15:26,476
Se for a Tia, sei de algo
que pode nos colocar l� dentro.
224
00:15:26,677 --> 00:15:27,677
O qu�?
225
00:15:27,678 --> 00:15:29,242
Deixa comigo. Podem confiar.
226
00:15:29,660 --> 00:15:32,560
Ao contr�rio de alguns,
minha audi��o sempre funciona.
227
00:15:33,760 --> 00:15:35,060
O que quer dizer?
228
00:15:35,460 --> 00:15:38,210
Talvez devesse ir na academia
treinar sua super for�a,
229
00:15:39,070 --> 00:15:40,670
porque n�o vi nada
ontem � noite.
230
00:15:40,671 --> 00:15:42,471
Harlan, eles est�o aprendendo.
231
00:15:42,472 --> 00:15:44,061
Precisam aprender mais r�pido.
232
00:15:44,411 --> 00:15:45,811
Aonde vai?
233
00:15:46,111 --> 00:15:47,311
�s compras.
234
00:15:54,180 --> 00:15:56,747
Sabe por que
ela me queria aqui?
235
00:15:56,748 --> 00:15:59,370
Eu n�o sinto
que estou acrescentando muito.
236
00:16:00,670 --> 00:16:02,420
Concordo.
N�o acrescenta nada.
237
00:16:06,160 --> 00:16:08,406
Seremos bons amigos.
Posso sentir.
238
00:16:09,106 --> 00:16:11,689
Desculpe por segur�-lo tanto
depois da aula, Cyrus,
239
00:16:11,690 --> 00:16:14,598
mas temos algumas perguntas
importantes para fazer.
240
00:16:14,599 --> 00:16:16,199
Precisa ligar para seus pais?
241
00:16:16,549 --> 00:16:18,658
N�o. E � s� minha m�e.
242
00:16:19,440 --> 00:16:21,123
Nunca conheceu seu pai,
n�o �?
243
00:16:23,879 --> 00:16:25,279
BOMBEIROS DE LA
244
00:16:26,510 --> 00:16:29,189
Sei que este
� um assunto dif�cil para voc�,
245
00:16:29,190 --> 00:16:32,140
mas gostaria que me contasse
o que sabe da morte de seu pai.
246
00:16:33,990 --> 00:16:35,690
Ele morreu
em um inc�ndio florestal
247
00:16:35,691 --> 00:16:37,091
logo ap�s eu ter nascido.
248
00:16:37,092 --> 00:16:38,692
H� cerca de 17 anos.
249
00:16:40,760 --> 00:16:43,407
Outro inc�ndio muito parecido
com o de agora.
250
00:16:45,400 --> 00:16:48,645
Outros bombeiros
morreram junto com seu pai.
251
00:16:49,940 --> 00:16:51,340
Amigos dele.
252
00:16:52,870 --> 00:16:54,803
Estou perguntando
sobre seu pai
253
00:16:54,804 --> 00:16:57,392
porque estou descobrindo...
254
00:16:57,992 --> 00:17:00,992
algumas conex�es interessantes
entre os dois inc�ndios,
255
00:17:01,193 --> 00:17:04,786
apesar de terem
quase 20 anos de diferen�a.
256
00:17:04,787 --> 00:17:06,187
Quer dizer eu.
257
00:17:08,120 --> 00:17:10,104
Sou uma conex�o
entre os dois inc�ndios.
258
00:17:10,105 --> 00:17:11,305
Voc�...
259
00:17:11,930 --> 00:17:13,636
e um ou dois outros alunos.
260
00:17:21,700 --> 00:17:23,500
CHEGUEI
ESTOU DE REGATA
261
00:17:23,501 --> 00:17:26,565
TODOS EST�O DE REGATA
262
00:17:26,566 --> 00:17:27,666
FOI MAL, DE BRANCO
263
00:17:34,617 --> 00:17:37,257
CARA
264
00:17:37,258 --> 00:17:38,458
ESTOU ACENANDO PARA VOC�
265
00:17:45,160 --> 00:17:46,560
E a�.
266
00:17:47,030 --> 00:17:49,496
Sabia que te conhecia.
Vem c�.
267
00:17:51,170 --> 00:17:53,859
Ent�o, s� veio comprar
ou vai treinar?
268
00:17:53,860 --> 00:17:54,960
N�o...
269
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
vou ser r�pido.
� para uma festa hoje.
270
00:17:58,810 --> 00:18:00,210
� mesmo?
271
00:18:01,280 --> 00:18:02,680
Me convidar te d� desconto.
272
00:18:06,110 --> 00:18:08,210
Na verdade, eu vou treinar.
273
00:18:08,211 --> 00:18:10,627
Vamos fazer isso no vesti�rio.
Eu tenho grana.
274
00:19:54,490 --> 00:19:56,631
Fiz um pr�-treino refor�ado.
275
00:20:16,180 --> 00:20:17,180
Puta merda.
276
00:20:18,080 --> 00:20:20,347
- Voc� consegue.
- N�o, n�o consigo.
277
00:20:20,348 --> 00:20:21,348
Continue empurrando.
278
00:20:21,349 --> 00:20:23,149
Everett, me ajude.
279
00:20:23,150 --> 00:20:25,820
- Voc� consegue.
- Everett, me ajude.
280
00:20:25,821 --> 00:20:27,990
- Eu vou soltar.
- N�o. N�o solte.
281
00:20:28,191 --> 00:20:29,291
Por favor, n�o solte.
282
00:20:29,520 --> 00:20:30,620
J� soltei.
283
00:20:31,290 --> 00:20:32,290
O qu�?
284
00:20:32,690 --> 00:20:33,690
Puta...
285
00:20:35,930 --> 00:20:36,930
merda.
286
00:20:53,520 --> 00:20:55,769
Precisamos descobrir
como fazer o tempo todo.
287
00:20:56,169 --> 00:20:58,069
Sua for�a,
a velocidade da Blake.
288
00:20:58,070 --> 00:21:00,076
Certo, sua audi��o.
289
00:21:00,876 --> 00:21:02,560
Tentei fazer como voc�
esses dias.
290
00:21:02,561 --> 00:21:06,230
Estava ouvindo meus pais,
mas n�o deu muito certo.
291
00:21:06,430 --> 00:21:07,859
Ouviu alguma coisa?
292
00:21:08,060 --> 00:21:10,860
Ouvi minha m�e dizer
que me odeia.
293
00:21:11,861 --> 00:21:13,061
Que cruel.
294
00:21:13,062 --> 00:21:16,389
Afinal, como voc� aprendeu?
Como ficou bom nisso?
295
00:21:16,390 --> 00:21:18,124
A primeira vez que fiz,
296
00:21:18,125 --> 00:21:21,889
eu tinha 12 anos
e estava na floresta.
297
00:21:22,639 --> 00:21:25,266
Foi a �nica vez
que vi meu pai verdadeiro.
298
00:21:25,666 --> 00:21:26,866
Como ele era?
299
00:21:26,867 --> 00:21:28,567
Como um lobo, boc�.
300
00:21:28,967 --> 00:21:31,357
Mas ele n�o tem
2 metros de altura?
301
00:21:31,358 --> 00:21:33,677
N�o, tipo um lobo.
302
00:21:33,678 --> 00:21:36,262
Um lobo normal,
de apar�ncia comum.
303
00:21:38,160 --> 00:21:39,560
Como voc� sabia que era ele?
304
00:21:39,561 --> 00:21:41,368
� dif�cil de explicar.
305
00:21:41,860 --> 00:21:45,315
Acho que senti uma liga��o.
306
00:21:46,500 --> 00:21:48,537
Como se eu soubesse
que �ramos parentes.
307
00:21:49,670 --> 00:21:53,759
Como seu verdadeiro pai
passou de um lobo normal
308
00:21:53,760 --> 00:21:56,110
para um lobisomem
de 2 metros de altura?
309
00:21:57,140 --> 00:21:58,340
N�o sei.
310
00:21:59,610 --> 00:22:02,025
Talvez tenha algo a ver
com a hist�ria do Lycaon.
311
00:22:02,226 --> 00:22:04,629
Tenho certeza de que Zeus
n�o desceu aqui
312
00:22:04,630 --> 00:22:06,530
para transformar meu pai
em lobisomem.
313
00:22:06,531 --> 00:22:08,951
Eu sei,
mas isso n�o te faz pensar?
314
00:22:09,820 --> 00:22:12,977
Se h� uma maneira
de transform�-lo de lobo normal
315
00:22:12,978 --> 00:22:15,369
em um monstro...
316
00:22:17,130 --> 00:22:19,630
talvez haja uma maneira
de transform�-lo de volta.
317
00:22:21,770 --> 00:22:22,870
De volta a um lobo.
318
00:22:26,110 --> 00:22:27,560
Ou talvez at�...
319
00:22:27,880 --> 00:22:29,701
De volta a um humano.
320
00:22:41,620 --> 00:22:43,253
Precisamos de um plano melhor.
321
00:22:43,254 --> 00:22:45,746
- Temos um plano?
- Conversamos sobre um plano.
322
00:22:45,747 --> 00:22:48,200
O plano � evitar
que mais algu�m seja morto.
323
00:22:48,201 --> 00:22:50,369
Como, sendo legal com eles?
324
00:22:50,370 --> 00:22:52,789
Se esse � o plano,
precisamos de um plano melhor.
325
00:22:52,790 --> 00:22:55,467
O que mostrar a eles
que n�o s�o amea�a para n�s.
326
00:22:55,867 --> 00:22:57,767
Podemos ser legais
por algumas horas.
327
00:22:59,940 --> 00:23:01,486
Eu posso ser legal.
328
00:23:05,710 --> 00:23:07,110
Foda-se.
329
00:23:32,040 --> 00:23:34,710
Tem umas cinco pessoas aqui.
Nem � uma reuni�o.
330
00:23:34,711 --> 00:23:38,169
N�o se preocupe.
Deixa comigo.
331
00:23:44,990 --> 00:23:47,039
N�o, nem pensar.
332
00:23:47,240 --> 00:23:48,240
Cad� a Tia?
333
00:23:48,241 --> 00:23:49,991
- Ela n�o vai deixar.
- Vai, sim.
334
00:23:49,992 --> 00:23:51,790
Porque eu tenho algo
que ela quer.
335
00:23:51,791 --> 00:23:54,400
O que voc� poderia ter
que um de n�s aqui desejaria?
336
00:23:56,800 --> 00:23:58,609
A� sim, caralho!
337
00:24:00,330 --> 00:24:03,320
Tia, isto devia ser
uma reuni�o tranquila.
338
00:24:03,321 --> 00:24:05,850
Bom, agora � uma festa.
339
00:24:26,190 --> 00:24:27,805
J� estou tonta e chapada.
340
00:24:42,010 --> 00:24:43,410
Cogumelos?
341
00:24:43,411 --> 00:24:45,143
- Austin?
- Merda.
342
00:24:45,480 --> 00:24:46,480
Isso a�.
343
00:24:46,481 --> 00:24:47,481
Maneiro.
344
00:24:53,690 --> 00:24:54,790
Est� me julgando?
345
00:24:55,290 --> 00:24:57,790
N�o, j� comi cogumelos antes.
346
00:24:57,791 --> 00:24:58,891
� mesmo?
347
00:24:58,892 --> 00:25:00,593
Sim, mais de uma vez.
348
00:25:00,594 --> 00:25:03,845
Mas no Parque Joshua Tree
com sua melhor amiga, certo?
349
00:25:04,400 --> 00:25:07,078
Em algum tipo de vibe
natureza perfeita,
350
00:25:07,079 --> 00:25:10,840
onde levou livros para colorir
e frutas org�nicas
351
00:25:10,841 --> 00:25:12,619
e seu pequeno
e legal di�rio bo�mio
352
00:25:12,740 --> 00:25:15,053
para escrever poemas
sobre sua espiritualidade?
353
00:25:17,410 --> 00:25:19,110
Merda. Eu acertei muito, n�?
354
00:25:19,650 --> 00:25:20,850
N�o.
355
00:25:21,620 --> 00:25:23,179
Voc� s� � um idiota.
356
00:25:31,190 --> 00:25:33,329
N�o devia olhar para ele assim.
357
00:25:34,479 --> 00:25:35,879
Assim como?
358
00:25:36,360 --> 00:25:37,780
Como se quisesse mat�-lo.
359
00:26:14,400 --> 00:26:16,128
N�o vamos comer nenhum, n�?
360
00:26:17,740 --> 00:26:19,490
Ou apenas um?
361
00:26:22,680 --> 00:26:23,780
Este � o meu segundo.
362
00:26:27,280 --> 00:26:29,960
Como vamos salvar algu�m
se estamos todos chapados?
363
00:26:29,961 --> 00:26:32,928
Um mal vai me afetar.
� praticamente uma microdose.
364
00:26:34,190 --> 00:26:35,690
Talvez devesse comer um.
365
00:26:35,691 --> 00:26:37,091
Vai ajudar
com sua ansiedade.
366
00:26:37,391 --> 00:26:38,491
Depress�o, na verdade.
367
00:26:38,492 --> 00:26:42,440
J� comi antes
em um ambiente cl�nico.
368
00:26:42,441 --> 00:26:44,441
Comeu cogumelos
em um consult�rio m�dico?
369
00:26:45,330 --> 00:26:47,585
Sim, a psilocibina atua
370
00:26:47,586 --> 00:26:49,851
nos receptores de serotonina
5-HT2A...
371
00:26:49,852 --> 00:26:52,184
N�o estrague cogumelos
para mim, cara.
372
00:26:52,940 --> 00:26:54,140
Coma um.
373
00:26:54,440 --> 00:26:56,576
Ele n�o precisa comer
se n�o quiser.
374
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
Divirta-se.
375
00:27:20,230 --> 00:27:22,660
O guarda chegou,
ele nos leva em qualquer andar.
376
00:27:22,661 --> 00:27:23,861
Me sigam.
377
00:27:25,140 --> 00:27:27,505
O construtor parou a obra
h� cerca de tr�s anos,
378
00:27:27,506 --> 00:27:28,940
quando ficou sem dinheiro.
379
00:27:29,141 --> 00:27:31,591
Agora � s� mais uma press�o
sobre o meio ambiente.
380
00:27:31,792 --> 00:27:33,830
Voc� saberia algo sobre isso.
381
00:27:34,610 --> 00:27:36,010
Como �?
382
00:27:36,011 --> 00:27:37,211
Voc� tinha filia��o
383
00:27:37,212 --> 00:27:39,762
com alguns grupos ambientais
radicais,
384
00:27:39,763 --> 00:27:40,963
se n�o me engano.
385
00:27:41,413 --> 00:27:43,460
Foi nos meus 20 anos
depois da faculdade,
386
00:27:43,461 --> 00:27:45,861
e eu n�o chamaria de radicais.
387
00:27:45,862 --> 00:27:47,662
E nunca
condenados por inc�ndio.
388
00:28:01,740 --> 00:28:03,040
Sem c�meras de seguran�a.
389
00:28:03,880 --> 00:28:06,036
N�o sabemos quantas vezes
eles vieram aqui.
390
00:28:06,037 --> 00:28:08,629
Mas sabemos que foi Cyrus
quem os trouxe aqui.
391
00:28:10,080 --> 00:28:13,003
N�o quis parecer t�o acusadora
com a Prisha.
392
00:28:13,204 --> 00:28:14,804
Sei que voc�s s�o pr�ximos.
393
00:28:16,060 --> 00:28:17,460
� h�bito.
394
00:28:17,461 --> 00:28:19,820
Mas voc� quer saber
uma coisa, n�o �?
395
00:28:20,490 --> 00:28:21,690
Quero.
396
00:28:21,691 --> 00:28:23,997
Como eu encontrei
Harlan e Luna.
397
00:28:24,730 --> 00:28:26,256
Essa � a primeira parte.
398
00:28:26,257 --> 00:28:28,986
E porque os encontrei
durante o mesmo inc�ndio
399
00:28:28,987 --> 00:28:30,610
em que o pai do Cyrus morreu.
400
00:28:30,611 --> 00:28:33,028
Est� praticamente
fazendo meu trabalho por mim.
401
00:28:33,029 --> 00:28:35,385
N�o sei dizer
sobre o pai do Cyrus,
402
00:28:35,685 --> 00:28:38,492
mas Harlan e Luna
foram abandonados na floresta.
403
00:28:39,650 --> 00:28:41,950
Nenhuma mensagem
ou qualquer sinal dos pais.
404
00:28:42,250 --> 00:28:44,600
O Servi�o Social
estava sobrecarregado na �poca,
405
00:28:44,601 --> 00:28:47,981
ent�o me ofereci para cuid�-los
at� que houvesse espa�o.
406
00:28:48,660 --> 00:28:50,734
Dois meses depois,
eles voltaram.
407
00:28:51,134 --> 00:28:53,059
Disseram
que encontraram uma fam�lia,
408
00:28:53,490 --> 00:28:55,884
algu�m que poderia adot�-los.
409
00:28:56,085 --> 00:28:58,370
Eu disse a eles
que algu�m j� queria.
410
00:28:58,371 --> 00:28:59,671
Voc�.
411
00:28:59,672 --> 00:29:00,972
Eu.
412
00:29:00,973 --> 00:29:02,847
Quase como um conto de fadas.
413
00:29:03,740 --> 00:29:05,140
Est� surpresa?
414
00:29:05,590 --> 00:29:06,690
Curiosa.
415
00:29:07,470 --> 00:29:09,934
O que te fez querer
assumir essa responsabilidade?
416
00:29:10,840 --> 00:29:14,116
Eu fa�o essa pergunta
toda vez que brigo com Harlan.
417
00:29:15,750 --> 00:29:17,790
Tenho o mesmo problema
com meu filho.
418
00:29:17,791 --> 00:29:20,453
Depois de uma certa idade,
s� brig�vamos
419
00:29:21,290 --> 00:29:22,715
O que mudou?
420
00:29:26,830 --> 00:29:28,564
Ele morreu em um inc�ndio.
421
00:29:44,310 --> 00:29:46,847
Nem pensar.
N�o vai usar isso.
422
00:29:47,347 --> 00:29:49,003
Trouxe extra
s� por precau��o.
423
00:29:49,004 --> 00:29:50,404
Por precau��o?
424
00:29:50,405 --> 00:29:52,720
No caso de voc� decidir
usar algo assim.
425
00:29:53,860 --> 00:29:55,660
N�o preciso
de um biqu�ni provocador
426
00:29:55,661 --> 00:29:57,561
para os garotos
ficarem me encarando.
427
00:29:57,562 --> 00:29:58,662
N�o � provocador.
428
00:29:58,663 --> 00:30:00,863
E n�o � para eles.
� para voc�.
429
00:30:01,930 --> 00:30:03,330
Para eu me encarar?
430
00:30:03,531 --> 00:30:04,731
N�o.
431
00:30:05,431 --> 00:30:06,881
Para voc� se ver.
432
00:31:27,710 --> 00:31:28,710
O que foi isso?
433
00:31:28,711 --> 00:31:29,911
Minha nossa.
434
00:31:41,630 --> 00:31:43,594
Era isto
que queria te mostrar.
435
00:31:44,560 --> 00:31:47,617
Aquilo
� sua �rea de especializa��o,
436
00:31:47,618 --> 00:31:48,718
n�o a minha.
437
00:31:49,018 --> 00:31:51,518
Foto de sat�lite,
in�cio dos inc�ndios.
438
00:31:52,010 --> 00:31:54,019
Cerca de uma hora
ap�s iniciarem.
439
00:31:54,020 --> 00:31:56,059
Estes s�o os pontos de origem.
440
00:31:56,509 --> 00:31:58,789
Para mim, o incendi�rio
ateou fogo na floresta
441
00:31:58,790 --> 00:32:01,211
e depois voltou aqui
para ver queimar.
442
00:32:04,590 --> 00:32:06,467
Mas a taxa de queima
� a mesma.
443
00:32:07,650 --> 00:32:09,790
Os dois inc�ndios
come�aram ao mesmo tempo.
444
00:32:09,791 --> 00:32:14,087
Um foi definido remotamente,
por r�dio ou celular.
445
00:32:14,288 --> 00:32:16,284
E a� o incendi�rio veio aqui?
446
00:32:17,130 --> 00:32:18,430
� o que estou pensando.
447
00:32:18,431 --> 00:32:19,831
N�o.
448
00:32:20,800 --> 00:32:23,200
O incendi�rio n�o s� viu o fogo
deste parapeito.
449
00:32:23,201 --> 00:32:25,821
Ele armou daqui,
ambos os fogos.
450
00:32:25,822 --> 00:32:28,722
Ambos os dispositivos incendi�rios
ativaram ao mesmo tempo.
451
00:32:28,723 --> 00:32:29,723
Daqui?
452
00:32:29,724 --> 00:32:32,745
O primeiro trabalho em rob�tica
foi construir um drone.
453
00:32:33,150 --> 00:32:36,493
Ent�o ele lan�ou os drones
com os dispositivos incendi�rios.
454
00:32:38,920 --> 00:32:40,989
Depois observou
os dois pontos de igni��o
455
00:32:40,990 --> 00:32:43,020
ativarem ao mesmo tempo daqui.
456
00:32:47,490 --> 00:32:48,890
Bem aqui.
457
00:33:00,010 --> 00:33:01,871
Algu�m est� se sentindo bem.
458
00:33:02,321 --> 00:33:04,510
Muito bem.
459
00:33:14,620 --> 00:33:15,620
N�s conhecemos voc�?
460
00:33:15,821 --> 00:33:16,821
Quem � "n�s"?
461
00:33:16,822 --> 00:33:19,011
Sabemos de voc�,
462
00:33:19,012 --> 00:33:21,136
mas n�o sabemos nada
sobre voc�.
463
00:33:21,337 --> 00:33:22,837
O que voc� quer saber?
464
00:33:23,038 --> 00:33:25,100
- Do que voc� gosta?
- Como assim?
465
00:33:25,300 --> 00:33:26,500
Tia gosta de cogumelos.
466
00:33:27,430 --> 00:33:29,830
Eu meio que prefiro
ficar chapado.
467
00:33:29,831 --> 00:33:32,039
Phoebe vive no fundo
de uma garrafa de tequila.
468
00:33:32,040 --> 00:33:33,540
Austin gosta de qualquer coisa
469
00:33:33,541 --> 00:33:35,779
que martele o algoritmo
em sua cabe�a.
470
00:33:35,780 --> 00:33:37,611
Ent�o, do que voc� gosta?
471
00:33:38,010 --> 00:33:39,629
Eu gosto de cogumelos.
472
00:33:41,220 --> 00:33:44,187
Gosta de comer eles
com meninas ou meninos?
473
00:33:44,487 --> 00:33:46,750
- Ou ambos?
- N�o gosto de r�tulos.
474
00:33:46,751 --> 00:33:48,513
Todo mundo gosta de r�tulos.
475
00:33:48,514 --> 00:33:50,214
� a preocupa��o
de hoje em dia.
476
00:33:50,215 --> 00:33:51,315
Eu n�o me rotulo.
477
00:33:51,316 --> 00:33:53,337
N�o pode deixar de se rotular.
478
00:33:53,338 --> 00:33:54,338
� imposs�vel.
479
00:33:54,930 --> 00:33:58,364
Dizer que voc� n�o se rotula
ainda � se rotular.
480
00:33:58,664 --> 00:33:59,864
Voc� � um n�o rotulador.
481
00:33:59,865 --> 00:34:01,065
Isso n�o faz sentido.
482
00:34:01,066 --> 00:34:04,927
N�o fazer sentido para voc�
faz todo o sentido.
483
00:34:05,370 --> 00:34:06,770
Rotulador.
484
00:34:06,771 --> 00:34:07,971
Cyrus.
485
00:34:08,440 --> 00:34:09,840
Tem algo para fumar?
486
00:34:10,840 --> 00:34:12,140
Sempre.
487
00:34:28,130 --> 00:34:30,430
- Voc� � um idiota.
- Voc� tamb�m.
488
00:34:30,431 --> 00:34:31,631
Vai se foder.
489
00:34:31,832 --> 00:34:33,232
Me foder?
490
00:34:33,233 --> 00:34:34,233
Claro.
491
00:34:35,800 --> 00:34:38,100
Fez aquilo porque pensou
que estou a fim dele?
492
00:34:39,640 --> 00:34:42,972
Ele � objetivamente
um dos caras mais gostosos
493
00:34:42,973 --> 00:34:44,073
que eu j� vi.
494
00:34:44,074 --> 00:34:45,521
Todo mundo est� a fim dele.
495
00:34:45,522 --> 00:34:48,252
Achei que voc� ia perguntar
se ele gosta de chupar pau.
496
00:34:48,253 --> 00:34:49,933
Acho que dev�amos descobrir.
497
00:34:49,934 --> 00:34:51,134
Voc� quer?
498
00:34:51,434 --> 00:34:52,634
E voc�?
499
00:34:53,520 --> 00:34:54,520
N�o.
500
00:34:56,620 --> 00:34:57,720
Sim, voc� quer.
501
00:34:58,830 --> 00:35:02,402
Devia me convidar para sair
algum dia.
502
00:35:03,300 --> 00:35:05,605
- Tipo um encontro?
- �, tipo um encontro.
503
00:35:05,606 --> 00:35:07,451
Pare�o um cara
que s� quer transar?
504
00:35:08,240 --> 00:35:10,879
Eu n�o costumo namorar.
505
00:35:12,441 --> 00:35:14,241
Ent�o voc� s� quer transar.
506
00:35:25,490 --> 00:35:26,690
Tudo bem?
507
00:35:26,691 --> 00:35:27,691
Sim.
508
00:35:27,991 --> 00:35:29,991
Acho que me afetou
mais do que imaginava.
509
00:35:31,760 --> 00:35:33,160
Ent�o, que tipo de encontro?
510
00:35:33,660 --> 00:35:35,453
Um jantar em um restaurante?
511
00:35:35,853 --> 00:35:38,166
Sim, algo assim.
512
00:35:40,270 --> 00:35:41,470
Me passa seu celular.
513
00:35:52,361 --> 00:35:53,361
Tenho seu n�mero.
514
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
Eu te ligo.
515
00:36:00,140 --> 00:36:01,840
N�MERO N�O IDENTIFICADO
516
00:37:56,600 --> 00:37:58,166
Eu tocava um pouco.
517
00:37:59,040 --> 00:38:00,926
Quer que eu te mostre
uma coisa?
518
00:38:16,960 --> 00:38:19,360
- Certo. Sim.
- � algo assim.
519
00:38:19,361 --> 00:38:21,725
Acho que conhe�o essa.
520
00:38:22,630 --> 00:38:24,086
Me deixe tentar.
521
00:38:54,900 --> 00:38:56,835
Por que voc� � t�o idiota?
522
00:38:56,836 --> 00:38:58,373
� minha configura��o padr�o.
523
00:38:58,574 --> 00:39:00,234
Eu culpo meus pais.
524
00:39:00,435 --> 00:39:01,435
Toque outra coisa.
525
00:39:02,070 --> 00:39:03,370
Tipo o que?
526
00:39:04,973 --> 00:39:07,843
Algo que me faz pensar
que voc� n�o � t�o idiota.
527
00:39:35,500 --> 00:39:36,900
Pode emprestar sua toalha?
528
00:39:38,200 --> 00:39:39,500
Sim. Claro.
529
00:39:39,501 --> 00:39:41,242
- N�o sobrou nenhuma.
- Aqui.
530
00:39:41,742 --> 00:39:43,301
- Deste lado.
- Aqui est�.
531
00:39:46,280 --> 00:39:47,680
- Valeu.
- Claro.
532
00:39:48,520 --> 00:39:50,380
Estava tendo ansiedade
novamente.
533
00:39:50,381 --> 00:39:51,786
Eu conseguia sentir.
534
00:39:52,990 --> 00:39:55,452
�. Estou bem agora.
535
00:39:55,860 --> 00:39:59,092
O que voc� costuma fazer
para se acalmar?
536
00:40:00,360 --> 00:40:01,910
Trabalho respirat�rio, ioga.
537
00:40:01,911 --> 00:40:03,978
Eu tenho umas 20 playlists
no Spotify
538
00:40:03,979 --> 00:40:06,347
com sons
em diferentes frequ�ncias,
539
00:40:06,647 --> 00:40:09,097
como ru�do marrom,
ru�do rosa,
540
00:40:09,098 --> 00:40:10,686
batidas binaurais.
541
00:40:11,286 --> 00:40:13,829
- Coisas assim.
- O que � ru�do marrom e rosa?
542
00:40:14,410 --> 00:40:15,893
� dif�cil de explicar.
543
00:40:16,680 --> 00:40:18,583
Voc� quer ouvir?
544
00:40:18,584 --> 00:40:19,784
Claro.
545
00:40:23,120 --> 00:40:25,950
Este � o ru�do rosa.
546
00:40:29,420 --> 00:40:31,351
N�o tem como isso acalmar.
547
00:40:32,330 --> 00:40:33,730
Acalma.
548
00:40:33,731 --> 00:40:35,876
Acho que est� me dando
ansiedade.
549
00:40:36,176 --> 00:40:37,920
Vamos tentar o ru�do marrom.
550
00:40:40,930 --> 00:40:42,330
�.
551
00:40:43,140 --> 00:40:44,829
Este � melhor.
552
00:40:48,210 --> 00:40:49,410
�.
553
00:40:51,550 --> 00:40:54,950
Esse � um bom motivo
para ter um celular, certo?
554
00:40:54,951 --> 00:40:56,976
Quer que eu tenha um celular?
555
00:40:57,650 --> 00:40:59,723
Sim, tornaria as coisas
muito mais f�ceis.
556
00:41:00,123 --> 00:41:01,323
Por qu�?
557
00:41:02,190 --> 00:41:03,730
Porque...
558
00:41:04,220 --> 00:41:09,153
eu fico acordado
e eu penso em voc�.
559
00:41:10,600 --> 00:41:13,643
E penso comigo mesmo
560
00:41:13,644 --> 00:41:15,576
todas as coisas
que quero te dizer,
561
00:41:15,577 --> 00:41:18,977
e a� penso comigo mesmo,
eu deveria mandar uma mensagem.
562
00:41:19,210 --> 00:41:20,610
Ent�o, pego o celular
563
00:41:20,611 --> 00:41:24,440
e lembro de que n�o posso
mandar mensagem para ela
564
00:41:24,441 --> 00:41:27,503
porque ela n�o tem celular.
565
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
"Ela"?
566
00:41:30,120 --> 00:41:31,890
- Voc�.
- Eu.
567
00:41:33,120 --> 00:41:34,320
A� penso comigo mesmo,
568
00:41:34,321 --> 00:41:37,790
o que quer que eu queira
dizer a ela,
569
00:41:37,791 --> 00:41:41,230
seja o que for t�o importante,
eu direi a ela amanh�.
570
00:41:41,430 --> 00:41:43,224
Mas a� eu n�o digo.
571
00:41:45,430 --> 00:41:47,241
Eu n�o digo nada a ela.
572
00:41:48,370 --> 00:41:50,740
"A ela" ou para mim?
573
00:41:51,910 --> 00:41:53,310
Voc�s duas.
574
00:41:53,770 --> 00:41:54,970
Everett.
575
00:41:59,780 --> 00:42:01,401
O que voc� quer me dizer?
576
00:42:03,250 --> 00:42:05,131
S� para mim.
577
00:42:26,410 --> 00:42:28,310
N�o precisava de um celular
para isso.
578
00:42:51,930 --> 00:42:53,724
- Tudo bem?
- Sim.
579
00:42:54,030 --> 00:42:55,430
Estamos bem.
580
00:42:56,500 --> 00:42:57,700
O que tem aqui?
581
00:42:58,470 --> 00:42:59,770
O elevador, eu acho.
582
00:42:59,771 --> 00:43:00,971
Abra.
583
00:43:08,480 --> 00:43:10,751
Desculpa.
Deve ser uma dessas.
584
00:43:11,480 --> 00:43:14,610
Acho que a chave daqui
est� l� embaixo no escrit�rio.
585
00:43:16,345 --> 00:43:17,345
T�.
586
00:43:17,346 --> 00:43:19,345
Ramsey,
conseguimos o mandado.
587
00:43:19,346 --> 00:43:22,946
V�o em frente.
Quero verificar as coisas aqui.
588
00:43:22,947 --> 00:43:23,947
Tem certeza?
589
00:43:24,630 --> 00:43:25,630
Tenho.
590
00:43:26,370 --> 00:43:27,918
Eu sei me cuidar.
591
00:43:51,560 --> 00:43:53,760
N�o. N�o.
Ningu�m te convidou.
592
00:43:53,761 --> 00:43:55,461
Com o que est� preocupada?
593
00:43:55,462 --> 00:43:58,159
Eu nunca disse nada,
nada, nunca.
594
00:43:58,160 --> 00:44:00,580
Relaxa, est� tudo bem.
Voc� precisa se acalmar.
595
00:44:00,581 --> 00:44:02,281
N�o, diga a eles
para sair, t�?
596
00:44:02,282 --> 00:44:03,782
Eu nunca disse nada a ela.
597
00:44:03,783 --> 00:44:05,283
Eu mandei sair daqui.
598
00:44:05,284 --> 00:44:07,334
- Ningu�m te convidou.
- N�o fizemos nada.
599
00:44:07,335 --> 00:44:09,135
Estava arruinando minha noite.
600
00:44:09,136 --> 00:44:11,313
Phoebe, qual �.
� s� uma reuni�o.
601
00:44:11,314 --> 00:44:13,102
N�o.
Mande ela ir embora, t�?
602
00:44:13,103 --> 00:44:16,638
Eu nunca fiz nada com ela.
Nunca disse nada, nunca.
603
00:44:16,639 --> 00:44:18,466
Oi, Harlan. � a Phoebe.
604
00:44:18,467 --> 00:44:21,410
Diga �quela vadia
que dirigi 5 km em jantes.
605
00:44:21,411 --> 00:44:23,751
Ela acha que pode cortar os pneus
e ir embora?
606
00:44:23,752 --> 00:44:27,172
Nem pensar.
Eu vou acabar com ela.
607
00:44:27,173 --> 00:44:28,273
Vai se foder, Harlan.
608
00:44:30,030 --> 00:44:31,030
T�.
609
00:44:31,031 --> 00:44:33,444
Achei que ela tinha cortado.
Estava errada.
610
00:44:33,445 --> 00:44:35,145
- A�, manda para mim.
- AirDrop.
611
00:44:35,146 --> 00:44:36,618
Podem parar?
612
00:44:36,918 --> 00:44:38,881
- Recebei.
- Austin.
613
00:44:39,240 --> 00:44:40,390
Austin.
614
00:44:40,391 --> 00:44:41,391
O que vai fazer?
615
00:44:42,880 --> 00:44:44,287
Isso vai ser bom.
616
00:44:45,333 --> 00:44:47,597
Aquela vadia acha
Que pode cortar os pneus
617
00:44:49,892 --> 00:44:51,692
Acabar com ela
618
00:44:53,520 --> 00:44:54,720
Mentira.
619
00:44:57,360 --> 00:44:59,060
Eu vou acabar com ela
620
00:44:59,890 --> 00:45:01,290
Pare. Pare com isso.
621
00:45:01,291 --> 00:45:04,756
Eu vou acabar com ela
622
00:45:04,757 --> 00:45:08,478
Eu vou acabar com ela
623
00:45:08,479 --> 00:45:12,281
Eu vou acabar com ela
624
00:45:12,282 --> 00:45:15,932
Eu vou acabar com ela
625
00:45:15,933 --> 00:45:18,475
- Desliga isso.
- Eu vou acabar com ela
626
00:45:18,476 --> 00:45:19,476
Desliga, Austin.
627
00:45:19,477 --> 00:45:20,677
- Para. � s�rio.
- S�rio?
628
00:45:20,678 --> 00:45:21,978
- Seu babaca.
- O qu�?
629
00:45:21,979 --> 00:45:23,602
Desliga.
Voc� � sempre um babaca.
630
00:45:23,603 --> 00:45:26,069
- Desliga agora.
- Espera!
631
00:45:28,860 --> 00:45:30,460
Est� de sacanagem?
De novo?
632
00:45:31,920 --> 00:45:33,120
Austin.
633
00:45:40,930 --> 00:45:41,930
Merda.
634
00:45:49,540 --> 00:45:52,070
Tia,
acenda as luzes da piscina.
635
00:45:52,071 --> 00:45:53,937
Eu te disse, est�o quebradas.
636
00:46:12,830 --> 00:46:14,425
Tem alguma coisa l� embaixo!
637
00:46:25,150 --> 00:46:27,666
- Vai. Vai. Vai.
- Entrem.
638
00:46:27,667 --> 00:46:29,350
Entrem. Fechem a porta.
639
00:46:32,890 --> 00:46:34,290
N�o. Entre.
640
00:47:00,250 --> 00:47:01,450
Cuidado.
641
00:47:03,420 --> 00:47:04,720
Jesus.
642
00:47:05,220 --> 00:47:06,420
S�o...
643
00:47:07,750 --> 00:47:09,150
Corpos.
644
00:47:09,620 --> 00:47:11,020
Um bom n�mero deles.
645
00:47:11,560 --> 00:47:12,760
Como eles...
646
00:47:12,961 --> 00:47:15,819
Quero dizer,
quem os colocou l�?
647
00:47:18,220 --> 00:47:19,752
Um lobisomem.
648
00:47:21,170 --> 00:47:22,170
O qu�?
649
00:47:25,070 --> 00:47:28,438
Um predador sobrenatural
incrivelmente poderoso.
650
00:47:28,870 --> 00:47:31,246
Parte humano, parte lobo.
651
00:47:31,447 --> 00:47:32,862
Um lobisomem.
652
00:48:03,349 --> 00:48:05,467
Sabia que tinha algo errado
nessa Ramsey!
653
00:48:23,937 --> 00:48:25,837
Precisamos que saiam agora.
654
00:48:25,838 --> 00:48:26,838
Est� aqui.
655
00:48:28,670 --> 00:48:29,840
Est� no ch�o.
656
00:48:32,140 --> 00:48:33,640
Posso trazer voc� de volta.
657
00:48:33,641 --> 00:48:34,841
Garrett, o que voc� viu?
658
00:48:36,810 --> 00:48:38,310
Algo que muda tudo.
46363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.