All language subtitles for Wolf.Pack.S01E05.Incendiary.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,870 --> 00:00:08,070 Era grande, certo? 2 00:00:08,071 --> 00:00:10,640 Pelo escuro, cerca de 2 metros de altura? 3 00:00:10,641 --> 00:00:12,366 Presas e garras? 4 00:00:12,966 --> 00:00:14,884 Como sabemos que n�o vem atr�s de n�s? 5 00:00:14,885 --> 00:00:15,885 N�o sabemos. 6 00:00:15,886 --> 00:00:18,766 Teremos que descobrir como nos proteger. 7 00:00:18,767 --> 00:00:21,167 Danny! 8 00:00:22,580 --> 00:00:23,980 N�o vai nos matar? 9 00:00:24,181 --> 00:00:25,681 N�o se somos do bando. 10 00:00:26,720 --> 00:00:29,220 - Me ouviram gritar o nome dele. - Voc� n�o gritou. 11 00:00:29,617 --> 00:00:30,617 Voc� uivou. 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,900 Nada. 13 00:01:11,970 --> 00:01:13,670 Me pergunto se sou eu. 14 00:01:13,671 --> 00:01:15,071 Estou distraindo voc�? 15 00:01:15,371 --> 00:01:16,771 Acho que n�o. 16 00:01:16,772 --> 00:01:19,217 Talvez seja melhor sem a minha voz no seu ouvido. 17 00:01:19,218 --> 00:01:20,418 Vamos fazer assim... 18 00:01:21,610 --> 00:01:23,010 siga a trilha. 19 00:01:23,011 --> 00:01:25,061 Veja o que consegue ouvir estando sozinho. 20 00:01:25,870 --> 00:01:27,070 Tem certeza? 21 00:01:27,980 --> 00:01:29,880 Conhece essa floresta melhor do que eu. 22 00:01:30,430 --> 00:01:32,880 Eu confio em voc�, beleza? 23 00:01:34,660 --> 00:01:36,460 Todas as vezes que ouvia coisas, 24 00:01:36,461 --> 00:01:37,661 n�o estava concentrado. 25 00:01:37,662 --> 00:01:40,202 Simplesmente acontecia, certo? 26 00:01:40,752 --> 00:01:43,223 Quando ouviu uma conversa a centenas de metros 27 00:01:43,224 --> 00:01:46,703 ou percebeu uma m�sica tocando que ningu�m mais ouvia. 28 00:01:47,603 --> 00:01:50,519 Isso me diz que � algo 29 00:01:50,520 --> 00:01:52,834 que voc� n�o pode for�ar. 30 00:01:53,434 --> 00:01:54,634 Est� bem? 31 00:01:54,635 --> 00:01:56,950 Como se faz algo n�o fazendo? 32 00:01:56,951 --> 00:02:01,220 Suponho que seja a diferen�a entre escutar e ouvir. 33 00:02:01,421 --> 00:02:02,900 Ent�o talvez... 34 00:02:04,690 --> 00:02:08,768 voc� precise aprender a ouvir antes de poder escutar. 35 00:02:10,890 --> 00:02:11,890 Vai. 36 00:03:57,470 --> 00:04:00,470 Agora 60% contido, o inc�ndio do C�nion Arroyo 37 00:04:00,471 --> 00:04:03,082 j� queimou mais de 15.000 acres. 38 00:04:03,610 --> 00:04:04,910 Ouviu alguma coisa? 39 00:04:09,350 --> 00:04:10,550 Nada. 40 00:04:12,320 --> 00:04:13,520 Vamos. 41 00:04:18,790 --> 00:04:19,890 De boa. Eles sa�ram. 42 00:04:20,690 --> 00:04:21,890 Encontraram o policial? 43 00:04:21,891 --> 00:04:23,491 Meu pai disse que n�o soube nada. 44 00:04:23,492 --> 00:04:25,092 Ramsey s� viu o sangue na �rvore. 45 00:04:25,093 --> 00:04:26,993 Acham que estava b�bado e se machucou. 46 00:04:26,994 --> 00:04:29,494 - Mas isso foi h� dias. - E ningu�m achou o corpo. 47 00:04:29,495 --> 00:04:31,045 Nenhum corpo. O policial morreu. 48 00:04:31,046 --> 00:04:33,646 Meu irm�o tamb�m teria se Everett n�o chegasse antes. 49 00:04:34,296 --> 00:04:36,537 Mas por que iria atr�s de uma crian�a? 50 00:04:36,887 --> 00:04:39,774 Porque ele me bateu. 51 00:04:40,380 --> 00:04:42,080 Como disseram. Est� nos protegendo. 52 00:04:43,010 --> 00:04:44,110 Protegendo seu bando. 53 00:04:44,111 --> 00:04:46,452 Fiquei brava com o Danny e o agarrei... 54 00:04:47,322 --> 00:04:48,780 e ele me deu um tapa no rosto. 55 00:04:49,650 --> 00:04:52,211 Talvez estivesse observando. Captou suas emo��es 56 00:04:52,212 --> 00:04:54,012 como captamos a ansiedade do Everett. 57 00:04:54,013 --> 00:04:56,552 Com certeza matou o policial por me atacar, 58 00:04:56,553 --> 00:04:58,232 porque fiquei muito puto com isso. 59 00:04:58,233 --> 00:05:00,160 Ent�o agora n�o quer nos matar, 60 00:05:00,161 --> 00:05:02,724 s� matar qualquer um que nos ameace ou machuque? 61 00:05:02,725 --> 00:05:04,525 E o Conor? Ele foi mordido. 62 00:05:04,526 --> 00:05:05,926 Por que ele n�o � do bando? 63 00:05:05,927 --> 00:05:07,527 A mordida dele n�o era diferente? 64 00:05:07,528 --> 00:05:10,428 - Como se fosse outro efeito? - Acho que foi a perna dele. 65 00:05:10,629 --> 00:05:12,379 Ele quebrou a perna, lembram? 66 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Significa o qu�? 67 00:05:13,381 --> 00:05:14,981 Estava muito fraco para o bando? 68 00:05:15,381 --> 00:05:17,610 O que faz com um cavalo com a perna quebrada? 69 00:05:18,480 --> 00:05:19,580 Sacrifica. 70 00:05:27,782 --> 00:05:29,782 N�MERO N�O IDENTIFICADO 71 00:05:35,860 --> 00:05:36,860 � ele? 72 00:05:36,861 --> 00:05:38,711 � o �nico "n�o identificado" que liga. 73 00:05:38,712 --> 00:05:40,262 - N�o atenda. - Por que n�o? 74 00:05:40,263 --> 00:05:43,968 - Garrett disse para n�o atender. - Mas na primeira ele me ajudou. 75 00:05:44,818 --> 00:05:46,968 Ele me disse para fugir e salvou minha vida. 76 00:05:47,980 --> 00:05:49,430 E se ele quer ajudar de novo? 77 00:06:08,504 --> 00:06:10,769 N�MERO N�O IDENTIFICADO 78 00:06:10,970 --> 00:06:12,170 Ele j� te ligou? 79 00:06:12,700 --> 00:06:13,700 Nunca. 80 00:06:18,079 --> 00:06:19,579 N�MERO N�O IDENTIFICADO 81 00:06:19,580 --> 00:06:20,780 Que se dane. 82 00:06:43,870 --> 00:06:46,804 "Ele fugiu e, nas plan�cies silenciosas, 83 00:06:46,805 --> 00:06:50,505 est� uivando em suas v�s tentativas de falar. 84 00:06:50,506 --> 00:06:53,425 Ele delira e se enfurece. E suas mand�bulas gananciosas, 85 00:06:53,426 --> 00:06:55,426 desejando a costumeira matan�a, 86 00:06:55,427 --> 00:06:57,733 voltam-se contra as ovelhas, 87 00:06:57,734 --> 00:07:00,244 ainda ansiosas por seu sangue. 88 00:07:00,245 --> 00:07:02,764 Sua vestimenta se separa em cabelos desgrenhados. 89 00:07:02,765 --> 00:07:05,905 Seus bra�os s�o transformados em pernas. 90 00:07:06,305 --> 00:07:09,430 E como lobo, ele tem os mesmos cabelos grisalhos, 91 00:07:09,431 --> 00:07:11,839 o mesmo rosto duro, 92 00:07:11,840 --> 00:07:13,890 os mesmos olhos brilhantes, 93 00:07:13,891 --> 00:07:17,413 o mesmo olhar feroz." 94 00:07:19,800 --> 00:07:21,400 Que porra foi essa? 95 00:07:22,140 --> 00:07:23,140 Ovid. 96 00:07:23,970 --> 00:07:26,252 - O cara no telefone? - N�o, o poeta romano. 97 00:07:26,752 --> 00:07:28,349 � a hist�ria de Lycaon. 98 00:07:28,699 --> 00:07:30,149 Ele era o rei de Arc�dia. 99 00:07:30,150 --> 00:07:31,608 Construiu um templo para Zeus, 100 00:07:31,609 --> 00:07:34,150 mas tentou aliment�-lo com carne humana. 101 00:07:34,351 --> 00:07:37,385 Zeus n�o gostou disso, destruiu o reino com raios 102 00:07:37,386 --> 00:07:39,763 e transformou Lycaon em lobo. 103 00:07:39,764 --> 00:07:41,666 Lycaon como em "licantropo". 104 00:07:43,060 --> 00:07:45,011 Ele foi o primeiro lobisomem. 105 00:07:55,800 --> 00:07:57,740 Mata todas as noites. 106 00:07:57,741 --> 00:08:00,380 Quem diabos � voc� e o que voc� quer? 107 00:08:00,381 --> 00:08:01,881 No momento, sou seu professor, 108 00:08:01,882 --> 00:08:04,157 ent�o seja um bom aluno e aprenda. 109 00:08:04,850 --> 00:08:07,920 Mata todas as noites, e agora est� matando por voc�s. 110 00:08:07,921 --> 00:08:09,771 E isso � nossa culpa? 111 00:08:09,772 --> 00:08:10,972 N�o. 112 00:08:10,973 --> 00:08:13,473 O lobo mata para satisfazer um impulso predat�rio. 113 00:08:13,474 --> 00:08:15,524 O impulso � poderoso demais para resistir. 114 00:08:15,525 --> 00:08:18,130 Ca�a, mata e depois se esconde 115 00:08:18,131 --> 00:08:20,930 dorme at� a noite seguinte, quando a lua nasce, 116 00:08:20,931 --> 00:08:23,693 e recome�a a ca�ada. 117 00:08:23,694 --> 00:08:27,550 Podem n�o querer ouvir isso, mas podem impedir. 118 00:08:27,751 --> 00:08:28,951 Como? 119 00:08:29,251 --> 00:08:30,351 Blake sabe. 120 00:08:31,470 --> 00:08:33,923 � a �nica raz�o pela qual ela ainda est� aqui. 121 00:08:36,710 --> 00:08:37,910 Juntos. 122 00:08:38,280 --> 00:08:39,898 Podemos deter juntos. 123 00:08:41,580 --> 00:08:43,501 Ent�o vai matar algu�m esta noite. 124 00:08:43,502 --> 00:08:45,224 Est� ouvindo, Everett? 125 00:08:45,225 --> 00:08:47,958 Mata todas as noites. 126 00:08:52,269 --> 00:08:53,269 O que � isso? 127 00:08:57,230 --> 00:08:58,974 Ele compartilhou uma localiza��o. 128 00:09:46,365 --> 00:09:49,965 Epis�dio 05 Incendi�rio 129 00:09:52,065 --> 00:09:55,965 {\an8}Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 130 00:10:07,114 --> 00:10:09,669 - Vire � esquerda, Harlan. - Eu sei onde estou indo. 131 00:10:09,670 --> 00:10:11,570 O que faremos quando chegarmos l�? 132 00:10:11,571 --> 00:10:14,171 - Esta foi uma p�ssima ideia. - E j� tivemos uma boa? 133 00:10:14,172 --> 00:10:17,672 Se capta nossas emo��es, vamos tentar ficar sem emo��o. 134 00:10:17,673 --> 00:10:18,973 Pode diminuir, caralho? 135 00:10:18,974 --> 00:10:20,374 N�o vamos salvar algu�m? 136 00:10:20,375 --> 00:10:22,375 N�o se formos presos, man�. 137 00:10:23,480 --> 00:10:25,494 � desse tipo de emo��o que estou falando. 138 00:10:25,994 --> 00:10:26,994 Merda! 139 00:10:27,776 --> 00:10:28,776 Porra! 140 00:11:06,390 --> 00:11:07,490 Everett, espera. 141 00:11:14,340 --> 00:11:16,555 - Eu conhe�o voc�. Lang. - Sim. 142 00:11:16,556 --> 00:11:18,056 N�s vamos tirar voc�. 143 00:11:18,057 --> 00:11:19,057 Cad� o motorista? 144 00:11:19,357 --> 00:11:20,357 Dr. Salgado. 145 00:11:20,358 --> 00:11:22,208 Ele estava dirigindo? Ainda est� aqui? 146 00:11:22,209 --> 00:11:23,609 Ainda est� aqui. 147 00:11:24,009 --> 00:11:25,209 Ainda est� aqui. 148 00:11:25,210 --> 00:11:26,810 O m�dico ainda est� aqui? 149 00:11:26,811 --> 00:11:29,890 Ainda est� aqui. 150 00:11:31,790 --> 00:11:32,990 Merda. 151 00:11:33,191 --> 00:11:34,791 Beleza. Vamos, puxa. 152 00:11:35,760 --> 00:11:37,520 Temos que tir�-la daqui, depressa. 153 00:11:37,690 --> 00:11:39,826 - Estou puxando. - N�o era super forte? 154 00:11:39,827 --> 00:11:41,827 N�o faz muscula��o todo dia? Vamos. Puxa! 155 00:11:42,260 --> 00:11:43,260 Peguei ela. 156 00:11:44,370 --> 00:11:46,736 - Puxem! Abram a porta! - Est� presa. 157 00:11:46,737 --> 00:11:49,843 Galera, depressa. Acho que ouvi alguma coisa. 158 00:11:50,706 --> 00:11:51,906 H� algo l� atr�s. 159 00:12:10,060 --> 00:12:11,660 - Temos que sair daqui. - Vamos. 160 00:12:15,630 --> 00:12:18,041 - Que porra foi aquela? - Puta merda! 161 00:12:18,042 --> 00:12:19,442 Que porra aconteceu? 162 00:12:19,443 --> 00:12:20,993 - Chamem a pol�cia. - T� maluco? 163 00:12:20,994 --> 00:12:22,394 Parem de gritar! Parem! 164 00:12:22,395 --> 00:12:23,495 Chamem a pol�cia! 165 00:12:23,496 --> 00:12:24,596 Ela morreu! 166 00:12:24,597 --> 00:12:25,997 N�o brinca, cara. 167 00:12:25,998 --> 00:12:29,936 - N�o podemos chamar a pol�cia. - Parem! Parem todos! 168 00:12:41,990 --> 00:12:43,463 Mata todas as noites. 169 00:12:45,160 --> 00:12:46,560 Por n�s. 170 00:12:48,360 --> 00:12:50,070 Est� matando por n�s. 171 00:12:50,071 --> 00:12:52,400 Como vamos explicar isso para a pol�cia? 172 00:12:53,640 --> 00:12:55,070 N�o podemos. 173 00:12:55,570 --> 00:12:57,257 Mata todas as noites. 174 00:12:57,258 --> 00:12:58,358 Everett, para. 175 00:12:58,359 --> 00:13:01,303 Temos que descobrir quem ser� a v�tima de amanh�. 176 00:13:02,380 --> 00:13:04,150 Temos que impedir de matar. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,515 E faremos isso amanh�. 178 00:13:10,250 --> 00:13:11,650 Amanh� � noite. 179 00:13:22,000 --> 00:13:24,491 Essa � a primeira impressora 3D que compramos. 180 00:13:24,692 --> 00:13:25,692 N�o foi barato. 181 00:13:26,370 --> 00:13:27,370 Pode segurar isso? 182 00:13:27,371 --> 00:13:29,302 Era um laborat�rio de rob�tica. 183 00:13:29,303 --> 00:13:32,647 Agora temos tr�s porque a aula � muito popular. 184 00:13:32,848 --> 00:13:35,056 � a opcional favorita de todos. 185 00:13:35,456 --> 00:13:37,056 Meus filhos fizeram ano passado. 186 00:13:37,550 --> 00:13:39,992 - E tamb�m � um 10 f�cil. - Harlan tirou 3. 187 00:13:41,380 --> 00:13:44,160 Pessoalmente, esperava que eles usassem isso 188 00:13:44,161 --> 00:13:46,877 para imprimir comida, como pequenos doces e tal. 189 00:13:47,177 --> 00:13:49,120 Rob�s me assustam. 190 00:13:55,360 --> 00:13:57,996 Foi assim que soube que o incendi�rio era estudante. 191 00:13:59,130 --> 00:14:01,680 O dispositivo incendi�rio foi feito com essas pe�as. 192 00:14:02,870 --> 00:14:05,771 Sabia que foram fabricados com uma impressora 3D. 193 00:14:05,772 --> 00:14:06,872 Quando olha de perto, 194 00:14:06,873 --> 00:14:09,423 pode ver que cada uma tem uma identifica��o escolar. 195 00:14:09,424 --> 00:14:11,024 Col�gio Gray Lakes. 196 00:14:13,250 --> 00:14:15,976 Parece que o incendi�rio saberia se fizesse esta aula. 197 00:14:15,977 --> 00:14:18,632 Ele sabia, e provavelmente n�o se importou. 198 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 Jang, me lembre. 199 00:14:30,401 --> 00:14:32,569 Qual desses jovens disse que a obra 200 00:14:32,570 --> 00:14:34,470 era um bom lugar para ver o inc�ndio? 201 00:14:35,671 --> 00:14:36,871 Aquele ali. 202 00:14:37,540 --> 00:14:40,049 Cyrus Nix. 203 00:14:46,580 --> 00:14:48,111 O levaram para interrogat�rio. 204 00:14:48,112 --> 00:14:49,412 O pai dele era bombeiro. 205 00:14:49,413 --> 00:14:50,713 Ele morreu em um inc�ndio. 206 00:14:50,714 --> 00:14:52,286 Acham que Cyrus � o incendi�rio? 207 00:14:52,287 --> 00:14:54,237 Ele parece t�o legal. 208 00:14:54,238 --> 00:14:56,065 Todos parecem legais para voc�, Luna. 209 00:14:56,066 --> 00:14:58,730 Everett, o que estamos fazendo aqui? 210 00:14:58,931 --> 00:15:00,131 Mostre a eles. 211 00:15:03,300 --> 00:15:04,892 Devemos ir para l� agora? 212 00:15:04,893 --> 00:15:05,893 N�o, valeu. 213 00:15:05,894 --> 00:15:07,494 N�o verei algu�m morrer de novo. 214 00:15:08,170 --> 00:15:09,570 Acho que � para esta noite. 215 00:15:09,771 --> 00:15:10,771 Como voc� sabe? 216 00:15:10,772 --> 00:15:12,784 Porque isso � a casa da Tia Patterson 217 00:15:12,785 --> 00:15:14,285 e ela ainda est� na escola. 218 00:15:14,286 --> 00:15:15,936 Soube que algu�m receber� pessoas. 219 00:15:16,380 --> 00:15:17,980 - Talvez seja a Tia. - Uma festa? 220 00:15:17,981 --> 00:15:19,481 N�o, tipo uma reuni�o. 221 00:15:19,482 --> 00:15:21,282 Casal de amigos relaxando na piscina. 222 00:15:21,283 --> 00:15:23,483 N�o v�o nos deixar entrar, especialmente eu. 223 00:15:23,484 --> 00:15:26,476 Se for a Tia, sei de algo que pode nos colocar l� dentro. 224 00:15:26,677 --> 00:15:27,677 O qu�? 225 00:15:27,678 --> 00:15:29,242 Deixa comigo. Podem confiar. 226 00:15:29,660 --> 00:15:32,560 Ao contr�rio de alguns, minha audi��o sempre funciona. 227 00:15:33,760 --> 00:15:35,060 O que quer dizer? 228 00:15:35,460 --> 00:15:38,210 Talvez devesse ir na academia treinar sua super for�a, 229 00:15:39,070 --> 00:15:40,670 porque n�o vi nada ontem � noite. 230 00:15:40,671 --> 00:15:42,471 Harlan, eles est�o aprendendo. 231 00:15:42,472 --> 00:15:44,061 Precisam aprender mais r�pido. 232 00:15:44,411 --> 00:15:45,811 Aonde vai? 233 00:15:46,111 --> 00:15:47,311 �s compras. 234 00:15:54,180 --> 00:15:56,747 Sabe por que ela me queria aqui? 235 00:15:56,748 --> 00:15:59,370 Eu n�o sinto que estou acrescentando muito. 236 00:16:00,670 --> 00:16:02,420 Concordo. N�o acrescenta nada. 237 00:16:06,160 --> 00:16:08,406 Seremos bons amigos. Posso sentir. 238 00:16:09,106 --> 00:16:11,689 Desculpe por segur�-lo tanto depois da aula, Cyrus, 239 00:16:11,690 --> 00:16:14,598 mas temos algumas perguntas importantes para fazer. 240 00:16:14,599 --> 00:16:16,199 Precisa ligar para seus pais? 241 00:16:16,549 --> 00:16:18,658 N�o. E � s� minha m�e. 242 00:16:19,440 --> 00:16:21,123 Nunca conheceu seu pai, n�o �? 243 00:16:23,879 --> 00:16:25,279 BOMBEIROS DE LA 244 00:16:26,510 --> 00:16:29,189 Sei que este � um assunto dif�cil para voc�, 245 00:16:29,190 --> 00:16:32,140 mas gostaria que me contasse o que sabe da morte de seu pai. 246 00:16:33,990 --> 00:16:35,690 Ele morreu em um inc�ndio florestal 247 00:16:35,691 --> 00:16:37,091 logo ap�s eu ter nascido. 248 00:16:37,092 --> 00:16:38,692 H� cerca de 17 anos. 249 00:16:40,760 --> 00:16:43,407 Outro inc�ndio muito parecido com o de agora. 250 00:16:45,400 --> 00:16:48,645 Outros bombeiros morreram junto com seu pai. 251 00:16:49,940 --> 00:16:51,340 Amigos dele. 252 00:16:52,870 --> 00:16:54,803 Estou perguntando sobre seu pai 253 00:16:54,804 --> 00:16:57,392 porque estou descobrindo... 254 00:16:57,992 --> 00:17:00,992 algumas conex�es interessantes entre os dois inc�ndios, 255 00:17:01,193 --> 00:17:04,786 apesar de terem quase 20 anos de diferen�a. 256 00:17:04,787 --> 00:17:06,187 Quer dizer eu. 257 00:17:08,120 --> 00:17:10,104 Sou uma conex�o entre os dois inc�ndios. 258 00:17:10,105 --> 00:17:11,305 Voc�... 259 00:17:11,930 --> 00:17:13,636 e um ou dois outros alunos. 260 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 CHEGUEI ESTOU DE REGATA 261 00:17:23,501 --> 00:17:26,565 TODOS EST�O DE REGATA 262 00:17:26,566 --> 00:17:27,666 FOI MAL, DE BRANCO 263 00:17:34,617 --> 00:17:37,257 CARA 264 00:17:37,258 --> 00:17:38,458 ESTOU ACENANDO PARA VOC� 265 00:17:45,160 --> 00:17:46,560 E a�. 266 00:17:47,030 --> 00:17:49,496 Sabia que te conhecia. Vem c�. 267 00:17:51,170 --> 00:17:53,859 Ent�o, s� veio comprar ou vai treinar? 268 00:17:53,860 --> 00:17:54,960 N�o... 269 00:17:56,100 --> 00:17:58,100 vou ser r�pido. � para uma festa hoje. 270 00:17:58,810 --> 00:18:00,210 � mesmo? 271 00:18:01,280 --> 00:18:02,680 Me convidar te d� desconto. 272 00:18:06,110 --> 00:18:08,210 Na verdade, eu vou treinar. 273 00:18:08,211 --> 00:18:10,627 Vamos fazer isso no vesti�rio. Eu tenho grana. 274 00:19:54,490 --> 00:19:56,631 Fiz um pr�-treino refor�ado. 275 00:20:16,180 --> 00:20:17,180 Puta merda. 276 00:20:18,080 --> 00:20:20,347 - Voc� consegue. - N�o, n�o consigo. 277 00:20:20,348 --> 00:20:21,348 Continue empurrando. 278 00:20:21,349 --> 00:20:23,149 Everett, me ajude. 279 00:20:23,150 --> 00:20:25,820 - Voc� consegue. - Everett, me ajude. 280 00:20:25,821 --> 00:20:27,990 - Eu vou soltar. - N�o. N�o solte. 281 00:20:28,191 --> 00:20:29,291 Por favor, n�o solte. 282 00:20:29,520 --> 00:20:30,620 J� soltei. 283 00:20:31,290 --> 00:20:32,290 O qu�? 284 00:20:32,690 --> 00:20:33,690 Puta... 285 00:20:35,930 --> 00:20:36,930 merda. 286 00:20:53,520 --> 00:20:55,769 Precisamos descobrir como fazer o tempo todo. 287 00:20:56,169 --> 00:20:58,069 Sua for�a, a velocidade da Blake. 288 00:20:58,070 --> 00:21:00,076 Certo, sua audi��o. 289 00:21:00,876 --> 00:21:02,560 Tentei fazer como voc� esses dias. 290 00:21:02,561 --> 00:21:06,230 Estava ouvindo meus pais, mas n�o deu muito certo. 291 00:21:06,430 --> 00:21:07,859 Ouviu alguma coisa? 292 00:21:08,060 --> 00:21:10,860 Ouvi minha m�e dizer que me odeia. 293 00:21:11,861 --> 00:21:13,061 Que cruel. 294 00:21:13,062 --> 00:21:16,389 Afinal, como voc� aprendeu? Como ficou bom nisso? 295 00:21:16,390 --> 00:21:18,124 A primeira vez que fiz, 296 00:21:18,125 --> 00:21:21,889 eu tinha 12 anos e estava na floresta. 297 00:21:22,639 --> 00:21:25,266 Foi a �nica vez que vi meu pai verdadeiro. 298 00:21:25,666 --> 00:21:26,866 Como ele era? 299 00:21:26,867 --> 00:21:28,567 Como um lobo, boc�. 300 00:21:28,967 --> 00:21:31,357 Mas ele n�o tem 2 metros de altura? 301 00:21:31,358 --> 00:21:33,677 N�o, tipo um lobo. 302 00:21:33,678 --> 00:21:36,262 Um lobo normal, de apar�ncia comum. 303 00:21:38,160 --> 00:21:39,560 Como voc� sabia que era ele? 304 00:21:39,561 --> 00:21:41,368 � dif�cil de explicar. 305 00:21:41,860 --> 00:21:45,315 Acho que senti uma liga��o. 306 00:21:46,500 --> 00:21:48,537 Como se eu soubesse que �ramos parentes. 307 00:21:49,670 --> 00:21:53,759 Como seu verdadeiro pai passou de um lobo normal 308 00:21:53,760 --> 00:21:56,110 para um lobisomem de 2 metros de altura? 309 00:21:57,140 --> 00:21:58,340 N�o sei. 310 00:21:59,610 --> 00:22:02,025 Talvez tenha algo a ver com a hist�ria do Lycaon. 311 00:22:02,226 --> 00:22:04,629 Tenho certeza de que Zeus n�o desceu aqui 312 00:22:04,630 --> 00:22:06,530 para transformar meu pai em lobisomem. 313 00:22:06,531 --> 00:22:08,951 Eu sei, mas isso n�o te faz pensar? 314 00:22:09,820 --> 00:22:12,977 Se h� uma maneira de transform�-lo de lobo normal 315 00:22:12,978 --> 00:22:15,369 em um monstro... 316 00:22:17,130 --> 00:22:19,630 talvez haja uma maneira de transform�-lo de volta. 317 00:22:21,770 --> 00:22:22,870 De volta a um lobo. 318 00:22:26,110 --> 00:22:27,560 Ou talvez at�... 319 00:22:27,880 --> 00:22:29,701 De volta a um humano. 320 00:22:41,620 --> 00:22:43,253 Precisamos de um plano melhor. 321 00:22:43,254 --> 00:22:45,746 - Temos um plano? - Conversamos sobre um plano. 322 00:22:45,747 --> 00:22:48,200 O plano � evitar que mais algu�m seja morto. 323 00:22:48,201 --> 00:22:50,369 Como, sendo legal com eles? 324 00:22:50,370 --> 00:22:52,789 Se esse � o plano, precisamos de um plano melhor. 325 00:22:52,790 --> 00:22:55,467 O que mostrar a eles que n�o s�o amea�a para n�s. 326 00:22:55,867 --> 00:22:57,767 Podemos ser legais por algumas horas. 327 00:22:59,940 --> 00:23:01,486 Eu posso ser legal. 328 00:23:05,710 --> 00:23:07,110 Foda-se. 329 00:23:32,040 --> 00:23:34,710 Tem umas cinco pessoas aqui. Nem � uma reuni�o. 330 00:23:34,711 --> 00:23:38,169 N�o se preocupe. Deixa comigo. 331 00:23:44,990 --> 00:23:47,039 N�o, nem pensar. 332 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Cad� a Tia? 333 00:23:48,241 --> 00:23:49,991 - Ela n�o vai deixar. - Vai, sim. 334 00:23:49,992 --> 00:23:51,790 Porque eu tenho algo que ela quer. 335 00:23:51,791 --> 00:23:54,400 O que voc� poderia ter que um de n�s aqui desejaria? 336 00:23:56,800 --> 00:23:58,609 A� sim, caralho! 337 00:24:00,330 --> 00:24:03,320 Tia, isto devia ser uma reuni�o tranquila. 338 00:24:03,321 --> 00:24:05,850 Bom, agora � uma festa. 339 00:24:26,190 --> 00:24:27,805 J� estou tonta e chapada. 340 00:24:42,010 --> 00:24:43,410 Cogumelos? 341 00:24:43,411 --> 00:24:45,143 - Austin? - Merda. 342 00:24:45,480 --> 00:24:46,480 Isso a�. 343 00:24:46,481 --> 00:24:47,481 Maneiro. 344 00:24:53,690 --> 00:24:54,790 Est� me julgando? 345 00:24:55,290 --> 00:24:57,790 N�o, j� comi cogumelos antes. 346 00:24:57,791 --> 00:24:58,891 � mesmo? 347 00:24:58,892 --> 00:25:00,593 Sim, mais de uma vez. 348 00:25:00,594 --> 00:25:03,845 Mas no Parque Joshua Tree com sua melhor amiga, certo? 349 00:25:04,400 --> 00:25:07,078 Em algum tipo de vibe natureza perfeita, 350 00:25:07,079 --> 00:25:10,840 onde levou livros para colorir e frutas org�nicas 351 00:25:10,841 --> 00:25:12,619 e seu pequeno e legal di�rio bo�mio 352 00:25:12,740 --> 00:25:15,053 para escrever poemas sobre sua espiritualidade? 353 00:25:17,410 --> 00:25:19,110 Merda. Eu acertei muito, n�? 354 00:25:19,650 --> 00:25:20,850 N�o. 355 00:25:21,620 --> 00:25:23,179 Voc� s� � um idiota. 356 00:25:31,190 --> 00:25:33,329 N�o devia olhar para ele assim. 357 00:25:34,479 --> 00:25:35,879 Assim como? 358 00:25:36,360 --> 00:25:37,780 Como se quisesse mat�-lo. 359 00:26:14,400 --> 00:26:16,128 N�o vamos comer nenhum, n�? 360 00:26:17,740 --> 00:26:19,490 Ou apenas um? 361 00:26:22,680 --> 00:26:23,780 Este � o meu segundo. 362 00:26:27,280 --> 00:26:29,960 Como vamos salvar algu�m se estamos todos chapados? 363 00:26:29,961 --> 00:26:32,928 Um mal vai me afetar. � praticamente uma microdose. 364 00:26:34,190 --> 00:26:35,690 Talvez devesse comer um. 365 00:26:35,691 --> 00:26:37,091 Vai ajudar com sua ansiedade. 366 00:26:37,391 --> 00:26:38,491 Depress�o, na verdade. 367 00:26:38,492 --> 00:26:42,440 J� comi antes em um ambiente cl�nico. 368 00:26:42,441 --> 00:26:44,441 Comeu cogumelos em um consult�rio m�dico? 369 00:26:45,330 --> 00:26:47,585 Sim, a psilocibina atua 370 00:26:47,586 --> 00:26:49,851 nos receptores de serotonina 5-HT2A... 371 00:26:49,852 --> 00:26:52,184 N�o estrague cogumelos para mim, cara. 372 00:26:52,940 --> 00:26:54,140 Coma um. 373 00:26:54,440 --> 00:26:56,576 Ele n�o precisa comer se n�o quiser. 374 00:27:02,140 --> 00:27:03,140 Divirta-se. 375 00:27:20,230 --> 00:27:22,660 O guarda chegou, ele nos leva em qualquer andar. 376 00:27:22,661 --> 00:27:23,861 Me sigam. 377 00:27:25,140 --> 00:27:27,505 O construtor parou a obra h� cerca de tr�s anos, 378 00:27:27,506 --> 00:27:28,940 quando ficou sem dinheiro. 379 00:27:29,141 --> 00:27:31,591 Agora � s� mais uma press�o sobre o meio ambiente. 380 00:27:31,792 --> 00:27:33,830 Voc� saberia algo sobre isso. 381 00:27:34,610 --> 00:27:36,010 Como �? 382 00:27:36,011 --> 00:27:37,211 Voc� tinha filia��o 383 00:27:37,212 --> 00:27:39,762 com alguns grupos ambientais radicais, 384 00:27:39,763 --> 00:27:40,963 se n�o me engano. 385 00:27:41,413 --> 00:27:43,460 Foi nos meus 20 anos depois da faculdade, 386 00:27:43,461 --> 00:27:45,861 e eu n�o chamaria de radicais. 387 00:27:45,862 --> 00:27:47,662 E nunca condenados por inc�ndio. 388 00:28:01,740 --> 00:28:03,040 Sem c�meras de seguran�a. 389 00:28:03,880 --> 00:28:06,036 N�o sabemos quantas vezes eles vieram aqui. 390 00:28:06,037 --> 00:28:08,629 Mas sabemos que foi Cyrus quem os trouxe aqui. 391 00:28:10,080 --> 00:28:13,003 N�o quis parecer t�o acusadora com a Prisha. 392 00:28:13,204 --> 00:28:14,804 Sei que voc�s s�o pr�ximos. 393 00:28:16,060 --> 00:28:17,460 � h�bito. 394 00:28:17,461 --> 00:28:19,820 Mas voc� quer saber uma coisa, n�o �? 395 00:28:20,490 --> 00:28:21,690 Quero. 396 00:28:21,691 --> 00:28:23,997 Como eu encontrei Harlan e Luna. 397 00:28:24,730 --> 00:28:26,256 Essa � a primeira parte. 398 00:28:26,257 --> 00:28:28,986 E porque os encontrei durante o mesmo inc�ndio 399 00:28:28,987 --> 00:28:30,610 em que o pai do Cyrus morreu. 400 00:28:30,611 --> 00:28:33,028 Est� praticamente fazendo meu trabalho por mim. 401 00:28:33,029 --> 00:28:35,385 N�o sei dizer sobre o pai do Cyrus, 402 00:28:35,685 --> 00:28:38,492 mas Harlan e Luna foram abandonados na floresta. 403 00:28:39,650 --> 00:28:41,950 Nenhuma mensagem ou qualquer sinal dos pais. 404 00:28:42,250 --> 00:28:44,600 O Servi�o Social estava sobrecarregado na �poca, 405 00:28:44,601 --> 00:28:47,981 ent�o me ofereci para cuid�-los at� que houvesse espa�o. 406 00:28:48,660 --> 00:28:50,734 Dois meses depois, eles voltaram. 407 00:28:51,134 --> 00:28:53,059 Disseram que encontraram uma fam�lia, 408 00:28:53,490 --> 00:28:55,884 algu�m que poderia adot�-los. 409 00:28:56,085 --> 00:28:58,370 Eu disse a eles que algu�m j� queria. 410 00:28:58,371 --> 00:28:59,671 Voc�. 411 00:28:59,672 --> 00:29:00,972 Eu. 412 00:29:00,973 --> 00:29:02,847 Quase como um conto de fadas. 413 00:29:03,740 --> 00:29:05,140 Est� surpresa? 414 00:29:05,590 --> 00:29:06,690 Curiosa. 415 00:29:07,470 --> 00:29:09,934 O que te fez querer assumir essa responsabilidade? 416 00:29:10,840 --> 00:29:14,116 Eu fa�o essa pergunta toda vez que brigo com Harlan. 417 00:29:15,750 --> 00:29:17,790 Tenho o mesmo problema com meu filho. 418 00:29:17,791 --> 00:29:20,453 Depois de uma certa idade, s� brig�vamos 419 00:29:21,290 --> 00:29:22,715 O que mudou? 420 00:29:26,830 --> 00:29:28,564 Ele morreu em um inc�ndio. 421 00:29:44,310 --> 00:29:46,847 Nem pensar. N�o vai usar isso. 422 00:29:47,347 --> 00:29:49,003 Trouxe extra s� por precau��o. 423 00:29:49,004 --> 00:29:50,404 Por precau��o? 424 00:29:50,405 --> 00:29:52,720 No caso de voc� decidir usar algo assim. 425 00:29:53,860 --> 00:29:55,660 N�o preciso de um biqu�ni provocador 426 00:29:55,661 --> 00:29:57,561 para os garotos ficarem me encarando. 427 00:29:57,562 --> 00:29:58,662 N�o � provocador. 428 00:29:58,663 --> 00:30:00,863 E n�o � para eles. � para voc�. 429 00:30:01,930 --> 00:30:03,330 Para eu me encarar? 430 00:30:03,531 --> 00:30:04,731 N�o. 431 00:30:05,431 --> 00:30:06,881 Para voc� se ver. 432 00:31:27,710 --> 00:31:28,710 O que foi isso? 433 00:31:28,711 --> 00:31:29,911 Minha nossa. 434 00:31:41,630 --> 00:31:43,594 Era isto que queria te mostrar. 435 00:31:44,560 --> 00:31:47,617 Aquilo � sua �rea de especializa��o, 436 00:31:47,618 --> 00:31:48,718 n�o a minha. 437 00:31:49,018 --> 00:31:51,518 Foto de sat�lite, in�cio dos inc�ndios. 438 00:31:52,010 --> 00:31:54,019 Cerca de uma hora ap�s iniciarem. 439 00:31:54,020 --> 00:31:56,059 Estes s�o os pontos de origem. 440 00:31:56,509 --> 00:31:58,789 Para mim, o incendi�rio ateou fogo na floresta 441 00:31:58,790 --> 00:32:01,211 e depois voltou aqui para ver queimar. 442 00:32:04,590 --> 00:32:06,467 Mas a taxa de queima � a mesma. 443 00:32:07,650 --> 00:32:09,790 Os dois inc�ndios come�aram ao mesmo tempo. 444 00:32:09,791 --> 00:32:14,087 Um foi definido remotamente, por r�dio ou celular. 445 00:32:14,288 --> 00:32:16,284 E a� o incendi�rio veio aqui? 446 00:32:17,130 --> 00:32:18,430 � o que estou pensando. 447 00:32:18,431 --> 00:32:19,831 N�o. 448 00:32:20,800 --> 00:32:23,200 O incendi�rio n�o s� viu o fogo deste parapeito. 449 00:32:23,201 --> 00:32:25,821 Ele armou daqui, ambos os fogos. 450 00:32:25,822 --> 00:32:28,722 Ambos os dispositivos incendi�rios ativaram ao mesmo tempo. 451 00:32:28,723 --> 00:32:29,723 Daqui? 452 00:32:29,724 --> 00:32:32,745 O primeiro trabalho em rob�tica foi construir um drone. 453 00:32:33,150 --> 00:32:36,493 Ent�o ele lan�ou os drones com os dispositivos incendi�rios. 454 00:32:38,920 --> 00:32:40,989 Depois observou os dois pontos de igni��o 455 00:32:40,990 --> 00:32:43,020 ativarem ao mesmo tempo daqui. 456 00:32:47,490 --> 00:32:48,890 Bem aqui. 457 00:33:00,010 --> 00:33:01,871 Algu�m est� se sentindo bem. 458 00:33:02,321 --> 00:33:04,510 Muito bem. 459 00:33:14,620 --> 00:33:15,620 N�s conhecemos voc�? 460 00:33:15,821 --> 00:33:16,821 Quem � "n�s"? 461 00:33:16,822 --> 00:33:19,011 Sabemos de voc�, 462 00:33:19,012 --> 00:33:21,136 mas n�o sabemos nada sobre voc�. 463 00:33:21,337 --> 00:33:22,837 O que voc� quer saber? 464 00:33:23,038 --> 00:33:25,100 - Do que voc� gosta? - Como assim? 465 00:33:25,300 --> 00:33:26,500 Tia gosta de cogumelos. 466 00:33:27,430 --> 00:33:29,830 Eu meio que prefiro ficar chapado. 467 00:33:29,831 --> 00:33:32,039 Phoebe vive no fundo de uma garrafa de tequila. 468 00:33:32,040 --> 00:33:33,540 Austin gosta de qualquer coisa 469 00:33:33,541 --> 00:33:35,779 que martele o algoritmo em sua cabe�a. 470 00:33:35,780 --> 00:33:37,611 Ent�o, do que voc� gosta? 471 00:33:38,010 --> 00:33:39,629 Eu gosto de cogumelos. 472 00:33:41,220 --> 00:33:44,187 Gosta de comer eles com meninas ou meninos? 473 00:33:44,487 --> 00:33:46,750 - Ou ambos? - N�o gosto de r�tulos. 474 00:33:46,751 --> 00:33:48,513 Todo mundo gosta de r�tulos. 475 00:33:48,514 --> 00:33:50,214 � a preocupa��o de hoje em dia. 476 00:33:50,215 --> 00:33:51,315 Eu n�o me rotulo. 477 00:33:51,316 --> 00:33:53,337 N�o pode deixar de se rotular. 478 00:33:53,338 --> 00:33:54,338 � imposs�vel. 479 00:33:54,930 --> 00:33:58,364 Dizer que voc� n�o se rotula ainda � se rotular. 480 00:33:58,664 --> 00:33:59,864 Voc� � um n�o rotulador. 481 00:33:59,865 --> 00:34:01,065 Isso n�o faz sentido. 482 00:34:01,066 --> 00:34:04,927 N�o fazer sentido para voc� faz todo o sentido. 483 00:34:05,370 --> 00:34:06,770 Rotulador. 484 00:34:06,771 --> 00:34:07,971 Cyrus. 485 00:34:08,440 --> 00:34:09,840 Tem algo para fumar? 486 00:34:10,840 --> 00:34:12,140 Sempre. 487 00:34:28,130 --> 00:34:30,430 - Voc� � um idiota. - Voc� tamb�m. 488 00:34:30,431 --> 00:34:31,631 Vai se foder. 489 00:34:31,832 --> 00:34:33,232 Me foder? 490 00:34:33,233 --> 00:34:34,233 Claro. 491 00:34:35,800 --> 00:34:38,100 Fez aquilo porque pensou que estou a fim dele? 492 00:34:39,640 --> 00:34:42,972 Ele � objetivamente um dos caras mais gostosos 493 00:34:42,973 --> 00:34:44,073 que eu j� vi. 494 00:34:44,074 --> 00:34:45,521 Todo mundo est� a fim dele. 495 00:34:45,522 --> 00:34:48,252 Achei que voc� ia perguntar se ele gosta de chupar pau. 496 00:34:48,253 --> 00:34:49,933 Acho que dev�amos descobrir. 497 00:34:49,934 --> 00:34:51,134 Voc� quer? 498 00:34:51,434 --> 00:34:52,634 E voc�? 499 00:34:53,520 --> 00:34:54,520 N�o. 500 00:34:56,620 --> 00:34:57,720 Sim, voc� quer. 501 00:34:58,830 --> 00:35:02,402 Devia me convidar para sair algum dia. 502 00:35:03,300 --> 00:35:05,605 - Tipo um encontro? - �, tipo um encontro. 503 00:35:05,606 --> 00:35:07,451 Pare�o um cara que s� quer transar? 504 00:35:08,240 --> 00:35:10,879 Eu n�o costumo namorar. 505 00:35:12,441 --> 00:35:14,241 Ent�o voc� s� quer transar. 506 00:35:25,490 --> 00:35:26,690 Tudo bem? 507 00:35:26,691 --> 00:35:27,691 Sim. 508 00:35:27,991 --> 00:35:29,991 Acho que me afetou mais do que imaginava. 509 00:35:31,760 --> 00:35:33,160 Ent�o, que tipo de encontro? 510 00:35:33,660 --> 00:35:35,453 Um jantar em um restaurante? 511 00:35:35,853 --> 00:35:38,166 Sim, algo assim. 512 00:35:40,270 --> 00:35:41,470 Me passa seu celular. 513 00:35:52,361 --> 00:35:53,361 Tenho seu n�mero. 514 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 Eu te ligo. 515 00:36:00,140 --> 00:36:01,840 N�MERO N�O IDENTIFICADO 516 00:37:56,600 --> 00:37:58,166 Eu tocava um pouco. 517 00:37:59,040 --> 00:38:00,926 Quer que eu te mostre uma coisa? 518 00:38:16,960 --> 00:38:19,360 - Certo. Sim. - � algo assim. 519 00:38:19,361 --> 00:38:21,725 Acho que conhe�o essa. 520 00:38:22,630 --> 00:38:24,086 Me deixe tentar. 521 00:38:54,900 --> 00:38:56,835 Por que voc� � t�o idiota? 522 00:38:56,836 --> 00:38:58,373 � minha configura��o padr�o. 523 00:38:58,574 --> 00:39:00,234 Eu culpo meus pais. 524 00:39:00,435 --> 00:39:01,435 Toque outra coisa. 525 00:39:02,070 --> 00:39:03,370 Tipo o que? 526 00:39:04,973 --> 00:39:07,843 Algo que me faz pensar que voc� n�o � t�o idiota. 527 00:39:35,500 --> 00:39:36,900 Pode emprestar sua toalha? 528 00:39:38,200 --> 00:39:39,500 Sim. Claro. 529 00:39:39,501 --> 00:39:41,242 - N�o sobrou nenhuma. - Aqui. 530 00:39:41,742 --> 00:39:43,301 - Deste lado. - Aqui est�. 531 00:39:46,280 --> 00:39:47,680 - Valeu. - Claro. 532 00:39:48,520 --> 00:39:50,380 Estava tendo ansiedade novamente. 533 00:39:50,381 --> 00:39:51,786 Eu conseguia sentir. 534 00:39:52,990 --> 00:39:55,452 �. Estou bem agora. 535 00:39:55,860 --> 00:39:59,092 O que voc� costuma fazer para se acalmar? 536 00:40:00,360 --> 00:40:01,910 Trabalho respirat�rio, ioga. 537 00:40:01,911 --> 00:40:03,978 Eu tenho umas 20 playlists no Spotify 538 00:40:03,979 --> 00:40:06,347 com sons em diferentes frequ�ncias, 539 00:40:06,647 --> 00:40:09,097 como ru�do marrom, ru�do rosa, 540 00:40:09,098 --> 00:40:10,686 batidas binaurais. 541 00:40:11,286 --> 00:40:13,829 - Coisas assim. - O que � ru�do marrom e rosa? 542 00:40:14,410 --> 00:40:15,893 � dif�cil de explicar. 543 00:40:16,680 --> 00:40:18,583 Voc� quer ouvir? 544 00:40:18,584 --> 00:40:19,784 Claro. 545 00:40:23,120 --> 00:40:25,950 Este � o ru�do rosa. 546 00:40:29,420 --> 00:40:31,351 N�o tem como isso acalmar. 547 00:40:32,330 --> 00:40:33,730 Acalma. 548 00:40:33,731 --> 00:40:35,876 Acho que est� me dando ansiedade. 549 00:40:36,176 --> 00:40:37,920 Vamos tentar o ru�do marrom. 550 00:40:40,930 --> 00:40:42,330 �. 551 00:40:43,140 --> 00:40:44,829 Este � melhor. 552 00:40:48,210 --> 00:40:49,410 �. 553 00:40:51,550 --> 00:40:54,950 Esse � um bom motivo para ter um celular, certo? 554 00:40:54,951 --> 00:40:56,976 Quer que eu tenha um celular? 555 00:40:57,650 --> 00:40:59,723 Sim, tornaria as coisas muito mais f�ceis. 556 00:41:00,123 --> 00:41:01,323 Por qu�? 557 00:41:02,190 --> 00:41:03,730 Porque... 558 00:41:04,220 --> 00:41:09,153 eu fico acordado e eu penso em voc�. 559 00:41:10,600 --> 00:41:13,643 E penso comigo mesmo 560 00:41:13,644 --> 00:41:15,576 todas as coisas que quero te dizer, 561 00:41:15,577 --> 00:41:18,977 e a� penso comigo mesmo, eu deveria mandar uma mensagem. 562 00:41:19,210 --> 00:41:20,610 Ent�o, pego o celular 563 00:41:20,611 --> 00:41:24,440 e lembro de que n�o posso mandar mensagem para ela 564 00:41:24,441 --> 00:41:27,503 porque ela n�o tem celular. 565 00:41:28,820 --> 00:41:29,820 "Ela"? 566 00:41:30,120 --> 00:41:31,890 - Voc�. - Eu. 567 00:41:33,120 --> 00:41:34,320 A� penso comigo mesmo, 568 00:41:34,321 --> 00:41:37,790 o que quer que eu queira dizer a ela, 569 00:41:37,791 --> 00:41:41,230 seja o que for t�o importante, eu direi a ela amanh�. 570 00:41:41,430 --> 00:41:43,224 Mas a� eu n�o digo. 571 00:41:45,430 --> 00:41:47,241 Eu n�o digo nada a ela. 572 00:41:48,370 --> 00:41:50,740 "A ela" ou para mim? 573 00:41:51,910 --> 00:41:53,310 Voc�s duas. 574 00:41:53,770 --> 00:41:54,970 Everett. 575 00:41:59,780 --> 00:42:01,401 O que voc� quer me dizer? 576 00:42:03,250 --> 00:42:05,131 S� para mim. 577 00:42:26,410 --> 00:42:28,310 N�o precisava de um celular para isso. 578 00:42:51,930 --> 00:42:53,724 - Tudo bem? - Sim. 579 00:42:54,030 --> 00:42:55,430 Estamos bem. 580 00:42:56,500 --> 00:42:57,700 O que tem aqui? 581 00:42:58,470 --> 00:42:59,770 O elevador, eu acho. 582 00:42:59,771 --> 00:43:00,971 Abra. 583 00:43:08,480 --> 00:43:10,751 Desculpa. Deve ser uma dessas. 584 00:43:11,480 --> 00:43:14,610 Acho que a chave daqui est� l� embaixo no escrit�rio. 585 00:43:16,345 --> 00:43:17,345 T�. 586 00:43:17,346 --> 00:43:19,345 Ramsey, conseguimos o mandado. 587 00:43:19,346 --> 00:43:22,946 V�o em frente. Quero verificar as coisas aqui. 588 00:43:22,947 --> 00:43:23,947 Tem certeza? 589 00:43:24,630 --> 00:43:25,630 Tenho. 590 00:43:26,370 --> 00:43:27,918 Eu sei me cuidar. 591 00:43:51,560 --> 00:43:53,760 N�o. N�o. Ningu�m te convidou. 592 00:43:53,761 --> 00:43:55,461 Com o que est� preocupada? 593 00:43:55,462 --> 00:43:58,159 Eu nunca disse nada, nada, nunca. 594 00:43:58,160 --> 00:44:00,580 Relaxa, est� tudo bem. Voc� precisa se acalmar. 595 00:44:00,581 --> 00:44:02,281 N�o, diga a eles para sair, t�? 596 00:44:02,282 --> 00:44:03,782 Eu nunca disse nada a ela. 597 00:44:03,783 --> 00:44:05,283 Eu mandei sair daqui. 598 00:44:05,284 --> 00:44:07,334 - Ningu�m te convidou. - N�o fizemos nada. 599 00:44:07,335 --> 00:44:09,135 Estava arruinando minha noite. 600 00:44:09,136 --> 00:44:11,313 Phoebe, qual �. � s� uma reuni�o. 601 00:44:11,314 --> 00:44:13,102 N�o. Mande ela ir embora, t�? 602 00:44:13,103 --> 00:44:16,638 Eu nunca fiz nada com ela. Nunca disse nada, nunca. 603 00:44:16,639 --> 00:44:18,466 Oi, Harlan. � a Phoebe. 604 00:44:18,467 --> 00:44:21,410 Diga �quela vadia que dirigi 5 km em jantes. 605 00:44:21,411 --> 00:44:23,751 Ela acha que pode cortar os pneus e ir embora? 606 00:44:23,752 --> 00:44:27,172 Nem pensar. Eu vou acabar com ela. 607 00:44:27,173 --> 00:44:28,273 Vai se foder, Harlan. 608 00:44:30,030 --> 00:44:31,030 T�. 609 00:44:31,031 --> 00:44:33,444 Achei que ela tinha cortado. Estava errada. 610 00:44:33,445 --> 00:44:35,145 - A�, manda para mim. - AirDrop. 611 00:44:35,146 --> 00:44:36,618 Podem parar? 612 00:44:36,918 --> 00:44:38,881 - Recebei. - Austin. 613 00:44:39,240 --> 00:44:40,390 Austin. 614 00:44:40,391 --> 00:44:41,391 O que vai fazer? 615 00:44:42,880 --> 00:44:44,287 Isso vai ser bom. 616 00:44:45,333 --> 00:44:47,597 Aquela vadia acha Que pode cortar os pneus 617 00:44:49,892 --> 00:44:51,692 Acabar com ela 618 00:44:53,520 --> 00:44:54,720 Mentira. 619 00:44:57,360 --> 00:44:59,060 Eu vou acabar com ela 620 00:44:59,890 --> 00:45:01,290 Pare. Pare com isso. 621 00:45:01,291 --> 00:45:04,756 Eu vou acabar com ela 622 00:45:04,757 --> 00:45:08,478 Eu vou acabar com ela 623 00:45:08,479 --> 00:45:12,281 Eu vou acabar com ela 624 00:45:12,282 --> 00:45:15,932 Eu vou acabar com ela 625 00:45:15,933 --> 00:45:18,475 - Desliga isso. - Eu vou acabar com ela 626 00:45:18,476 --> 00:45:19,476 Desliga, Austin. 627 00:45:19,477 --> 00:45:20,677 - Para. � s�rio. - S�rio? 628 00:45:20,678 --> 00:45:21,978 - Seu babaca. - O qu�? 629 00:45:21,979 --> 00:45:23,602 Desliga. Voc� � sempre um babaca. 630 00:45:23,603 --> 00:45:26,069 - Desliga agora. - Espera! 631 00:45:28,860 --> 00:45:30,460 Est� de sacanagem? De novo? 632 00:45:31,920 --> 00:45:33,120 Austin. 633 00:45:40,930 --> 00:45:41,930 Merda. 634 00:45:49,540 --> 00:45:52,070 Tia, acenda as luzes da piscina. 635 00:45:52,071 --> 00:45:53,937 Eu te disse, est�o quebradas. 636 00:46:12,830 --> 00:46:14,425 Tem alguma coisa l� embaixo! 637 00:46:25,150 --> 00:46:27,666 - Vai. Vai. Vai. - Entrem. 638 00:46:27,667 --> 00:46:29,350 Entrem. Fechem a porta. 639 00:46:32,890 --> 00:46:34,290 N�o. Entre. 640 00:47:00,250 --> 00:47:01,450 Cuidado. 641 00:47:03,420 --> 00:47:04,720 Jesus. 642 00:47:05,220 --> 00:47:06,420 S�o... 643 00:47:07,750 --> 00:47:09,150 Corpos. 644 00:47:09,620 --> 00:47:11,020 Um bom n�mero deles. 645 00:47:11,560 --> 00:47:12,760 Como eles... 646 00:47:12,961 --> 00:47:15,819 Quero dizer, quem os colocou l�? 647 00:47:18,220 --> 00:47:19,752 Um lobisomem. 648 00:47:21,170 --> 00:47:22,170 O qu�? 649 00:47:25,070 --> 00:47:28,438 Um predador sobrenatural incrivelmente poderoso. 650 00:47:28,870 --> 00:47:31,246 Parte humano, parte lobo. 651 00:47:31,447 --> 00:47:32,862 Um lobisomem. 652 00:48:03,349 --> 00:48:05,467 Sabia que tinha algo errado nessa Ramsey! 653 00:48:23,937 --> 00:48:25,837 Precisamos que saiam agora. 654 00:48:25,838 --> 00:48:26,838 Est� aqui. 655 00:48:28,670 --> 00:48:29,840 Est� no ch�o. 656 00:48:32,140 --> 00:48:33,640 Posso trazer voc� de volta. 657 00:48:33,641 --> 00:48:34,841 Garrett, o que voc� viu? 658 00:48:36,810 --> 00:48:38,310 Algo que muda tudo. 46363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.