Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,436 --> 00:02:07,476
Willard!
2
00:02:08,438 --> 00:02:09,438
You forget anything?
3
00:02:11,691 --> 00:02:14,941
Oh, uh, the work orders,
i left them in my desk
4
00:02:14,945 --> 00:02:18,195
in an envelope, I'll...
5
00:02:18,198 --> 00:02:20,948
You don't have
to go back, Willard.
6
00:02:20,951 --> 00:02:23,451
I sweat blood to get
those accounts, Willard.
7
00:02:23,453 --> 00:02:24,793
You sit on them, we lose 'em.
8
00:02:26,164 --> 00:02:27,834
I know, Mr. Martin.
9
00:02:27,832 --> 00:02:29,882
I know Mr. Martin.
10
00:02:29,876 --> 00:02:32,336
I wanna see these
Monday morning at 9:00 A.M.
11
00:02:33,922 --> 00:02:35,302
And I mean 9:00 A.M.
12
00:04:01,051 --> 00:04:03,431
Surprise, boy!
Happy birthday, boy!
13
00:04:03,428 --> 00:04:05,808
Happy birthday!
14
00:04:12,062 --> 00:04:14,862
Happy birthday to you!
15
00:04:19,944 --> 00:04:22,074
Happy birthday, Willard!
16
00:04:22,072 --> 00:04:25,492
Oh, 27 years ago, tonight,
17
00:04:25,492 --> 00:04:27,952
you were born
in pain and suffering
18
00:04:27,952 --> 00:04:30,622
you know, they didn't
think I would live.
19
00:04:30,622 --> 00:04:34,712
Oh, Willard, give your
mother a birthday kiss. Oh!
20
00:04:36,669 --> 00:04:38,919
Isn't it nice
that all our friends
21
00:04:38,922 --> 00:04:40,962
came to your birthday party.
22
00:04:40,965 --> 00:04:43,295
- Happy birthday, Willard.
- Happy birthday!
23
00:04:43,301 --> 00:04:46,761
Such a sweet boy.
And he was so surprised!
24
00:04:46,763 --> 00:04:48,853
That's right, dear.
25
00:04:49,015 --> 00:04:50,175
Here is the cake.
26
00:04:50,850 --> 00:04:54,270
Oh, thank you. Now, Charlotte
made it for your birthday, dear.
27
00:04:54,270 --> 00:04:56,060
No, no. Oh, no, no Charlotte.
28
00:04:56,064 --> 00:04:57,064
Let Willard do it.
29
00:04:57,941 --> 00:04:59,441
Willard, take off the cover.
30
00:05:05,365 --> 00:05:07,025
Cut it, Willard. Go on, cut it.
31
00:05:07,033 --> 00:05:09,283
Ooh, where's the knife?
Yes, there it is.
32
00:05:09,285 --> 00:05:11,035
- Ha!
- Here you go.
33
00:05:11,037 --> 00:05:15,537
There, there, cut it.
Oh, oh, make a wish. Sh-sh-sh.
34
00:05:18,711 --> 00:05:20,751
Is Mr. Martin
coming to the party?
35
00:05:20,755 --> 00:05:22,835
Oh, well I invited him.
36
00:05:22,841 --> 00:05:25,221
Mother, you didn't
invite Mr. Martin?
37
00:05:25,218 --> 00:05:28,178
- Oh, of course I did, Willard.
- What's the matter with you boy?
38
00:05:28,179 --> 00:05:29,969
Don't you want your boss
to come to the party?
39
00:05:29,973 --> 00:05:32,063
Might do you some good to
socialize with him, Willard.
40
00:05:32,058 --> 00:05:33,768
Let bygones be bygones.
41
00:05:33,768 --> 00:05:36,308
That way your boss will
get to know you better, dear.
42
00:05:36,312 --> 00:05:37,692
She's right, Willard.
43
00:05:37,689 --> 00:05:40,569
Willard is basically
an extrovert.
44
00:05:40,567 --> 00:05:42,567
Except it's all inside.
45
00:05:42,569 --> 00:05:43,989
That's right, dear.
46
00:05:43,987 --> 00:05:46,277
You're executive
material, Willard.
47
00:05:46,281 --> 00:05:47,991
Please, no,
this is my party, let's...
48
00:05:47,991 --> 00:05:51,031
Not easy to find a dedicated
young man these days,
49
00:05:51,035 --> 00:05:52,035
is it, Charlotte?
50
00:05:52,954 --> 00:05:56,254
She's right, and it's time you
became more aggressive, dear.
51
00:05:56,249 --> 00:05:57,789
If you're gonna
make it in this world,
52
00:05:57,792 --> 00:05:59,842
you gotta learn to get
tough. Tough, tough.
53
00:05:59,836 --> 00:06:01,706
Don't forget your style.
54
00:06:01,713 --> 00:06:04,763
Willard, a man's gotta speak
up for himself in this world.
55
00:06:04,757 --> 00:06:07,257
Gotta be vice president.
That's the least Martin can do,
56
00:06:07,260 --> 00:06:08,590
after what he did
to your father.
57
00:06:08,595 --> 00:06:10,215
Here's to the vice president.
58
00:06:10,221 --> 00:06:12,971
I can tell you this,
if Willard had been older,
59
00:06:12,974 --> 00:06:15,524
Martin would never have been
able to take over the business.
60
00:06:15,518 --> 00:06:17,138
Never!
61
00:06:17,145 --> 00:06:19,765
Martin take over
the business? He stole it!
62
00:06:19,772 --> 00:06:21,572
Willard, if you'd just
been a little tougher...
63
00:06:21,691 --> 00:06:22,691
Well, how could I?
64
00:06:23,318 --> 00:06:24,688
Willard,
you don't want to be a cashier,
65
00:06:24,694 --> 00:06:25,824
all your life.
66
00:06:29,949 --> 00:06:32,329
- Willard!
- Willard!
67
00:06:32,327 --> 00:06:34,407
- Now, henrietta, calm down.
- Oh.
68
00:06:34,412 --> 00:06:36,212
- It's all right. All right.
- L'm off to bed.
69
00:07:51,948 --> 00:07:52,948
Happy birthday.
70
00:08:35,491 --> 00:08:37,661
- Willard?
71
00:08:37,660 --> 00:08:39,660
Willard?
72
00:08:39,662 --> 00:08:40,952
Willard?
73
00:08:41,956 --> 00:08:44,456
I know you're there, Willard!
74
00:08:52,008 --> 00:08:55,008
You offended our
guests, Willard.
75
00:08:55,011 --> 00:08:56,851
I'm sorry, mother.
76
00:08:56,846 --> 00:08:59,636
They're your friends, you know?
They're only trying to help me.
77
00:08:59,641 --> 00:09:00,641
And you too.
78
00:09:02,018 --> 00:09:04,438
And they're right about
Martin, you know?
79
00:09:04,437 --> 00:09:07,557
We must keep him as a friend.
80
00:09:07,565 --> 00:09:11,105
And, Martin should make you a
vice president
81
00:09:11,110 --> 00:09:13,820
oh. Willard stiles,
vice president.
82
00:09:13,821 --> 00:09:14,991
Willard.
83
00:09:24,832 --> 00:09:27,212
You don't talk to me anymore.
84
00:09:27,210 --> 00:09:28,380
Well, I try, mother.
85
00:09:28,961 --> 00:09:33,461
Oh, Willard. Sometimes i
just don't understand you.
86
00:09:33,966 --> 00:09:36,926
Well, the whole house
is falling apart.
87
00:09:36,928 --> 00:09:38,888
All the shingles on
the roof are falling off,
88
00:09:38,888 --> 00:09:40,638
the TV doesn't work,
89
00:09:40,640 --> 00:09:42,180
oh, oh, and the
faucets in the kitchen
90
00:09:42,183 --> 00:09:43,683
are starting to leak again.
91
00:09:43,685 --> 00:09:46,305
Yesterday, I saw,
saw a rat in the yard.
92
00:09:46,312 --> 00:09:48,612
Why,
you're letting everything go?
93
00:09:48,606 --> 00:09:51,396
Well, I'll put
some washers in tomorrow.
94
00:09:51,401 --> 00:09:53,241
Oh, yes,
and Willard? Uh,
95
00:09:53,236 --> 00:09:55,946
the laundry faucets, they need,
need new washers too, you know?
96
00:09:55,947 --> 00:09:58,617
All right, all right.
97
00:09:58,616 --> 00:10:03,116
Sometimes I think you're trying
to, kill your mother.
98
00:10:05,623 --> 00:10:06,673
Good night, mother
99
00:10:26,811 --> 00:10:27,811
have a good breakfast.
100
00:10:42,785 --> 00:10:44,035
Willard?
101
00:10:45,580 --> 00:10:46,910
Willard!
102
00:10:49,000 --> 00:10:50,540
Did you do anything
about those rats?
103
00:10:50,543 --> 00:10:51,543
What?
104
00:10:51,961 --> 00:10:53,461
Oh, I will.
105
00:10:53,463 --> 00:10:54,463
When, Willard?
106
00:10:55,131 --> 00:10:56,131
I'll get to it.
107
00:10:57,091 --> 00:10:59,631
Uh, their nests are out
by the rock garden there.
108
00:10:59,635 --> 00:11:01,505
Perhaps we should call
an exterminator?
109
00:11:01,512 --> 00:11:02,762
Exterminators cost money.
110
00:11:04,891 --> 00:11:06,141
You can kill them with a stick!
111
00:11:07,143 --> 00:11:08,143
No!
112
00:11:09,687 --> 00:11:10,937
And I never find them all.
113
00:11:12,774 --> 00:11:14,944
When are you going to talk
to Martin about your job?
114
00:11:54,941 --> 00:11:57,071
I thought I told you i
wanted to talk to you
115
00:11:57,068 --> 00:11:58,068
this morning at 9:00 A.M.
116
00:11:59,278 --> 00:12:02,358
Oh, I was just on my way
to your office, Mr. Martin.
117
00:12:02,365 --> 00:12:04,065
It's 9:40 A.M.
118
00:12:04,075 --> 00:12:05,695
What's the matter?
119
00:12:05,701 --> 00:12:07,491
Well, I had a lotto
do at home this morning,
120
00:12:07,495 --> 00:12:08,865
and I missed my bus.
121
00:12:08,871 --> 00:12:10,541
Oh, you missed the bus?
122
00:12:10,540 --> 00:12:12,750
Oh, well,
do come in Mr. stiles.
123
00:12:20,132 --> 00:12:21,382
Don't you get your hair cut?
124
00:12:24,053 --> 00:12:26,643
Well, come on, come on.
Where are those invoices, boy?
125
00:12:26,639 --> 00:12:28,179
Oh, uh, I got most of them done,
126
00:12:28,182 --> 00:12:30,312
I'll, I'll get the rest,
uh, this morning.
127
00:12:34,939 --> 00:12:38,229
There are two departments in the
company that have to work right.
128
00:12:38,234 --> 00:12:39,534
One of them is sales,
129
00:12:39,527 --> 00:12:40,987
and one of them
is manufacturing.
130
00:12:42,280 --> 00:12:44,490
Now, you get
a bottle neck in the middle,
131
00:12:44,490 --> 00:12:48,030
and orders don't get processed,
or orders don't go out,
132
00:12:48,035 --> 00:12:50,405
and everything comes
to a screeching halt.
133
00:12:50,413 --> 00:12:51,623
And I lose my shirt.
134
00:12:53,291 --> 00:12:55,091
Now, do you want me
to lose my shirt, Willard?
135
00:12:57,461 --> 00:13:00,171
I'm gonna tell you,
for the last time!
136
00:13:02,341 --> 00:13:06,511
Clean up your back
log of work! All of it!
137
00:13:06,512 --> 00:13:08,142
You hold up my sales department,
138
00:13:08,139 --> 00:13:10,469
or even my shipping
department, one more time,
139
00:13:10,474 --> 00:13:11,794
- Mr. Martin...
- Shut up, Willard!
140
00:13:13,185 --> 00:13:17,515
I don't buy that bit
about you being overworked.
141
00:13:17,523 --> 00:13:19,073
I'm gonna do you a favor,
142
00:13:19,066 --> 00:13:20,356
at my own expense,
143
00:13:20,359 --> 00:13:22,529
I've brought in
a temporary girl,
144
00:13:22,528 --> 00:13:23,778
to help you clear up your desk.
145
00:13:25,364 --> 00:13:28,994
Now, I want, and I am going
to have a system around here,
146
00:13:28,993 --> 00:13:30,293
and if I don't get it...
147
00:13:31,704 --> 00:13:33,914
Promise or no promise
to your mother,
148
00:13:33,915 --> 00:13:35,245
I'm gonna throw you out of here.
149
00:13:36,626 --> 00:13:37,626
Now get moving!
150
00:13:52,975 --> 00:13:54,735
Do they always give you
that much work to do?
151
00:13:57,438 --> 00:13:59,398
You can call me
Joan, Mr. stiles.
152
00:16:42,645 --> 00:16:43,935
Willard?
153
00:16:43,938 --> 00:16:45,108
- Did you do it'?
- Do what?
154
00:16:46,607 --> 00:16:49,227
Oh, Willard, you're
driving me out of my mind.
155
00:16:51,403 --> 00:16:52,823
Want a little something
to nibble on?
156
00:16:52,822 --> 00:16:54,992
I want you to come here!
157
00:17:01,080 --> 00:17:02,960
Did you kill the rats?
158
00:17:04,542 --> 00:17:07,632
Yes! I did it, I did it.
159
00:17:07,628 --> 00:17:10,548
They were, uh,
swimming around and around.
160
00:17:10,548 --> 00:17:13,258
And I didn't think they were
gonna drown, you know,
161
00:17:13,259 --> 00:17:16,089
so I got a stick,
it was your idea.
162
00:17:16,095 --> 00:17:18,255
And I came up on them
and I just, you know,
163
00:17:18,264 --> 00:17:20,854
- ka-bam! Like, like that.
- Don't!
164
00:17:20,850 --> 00:17:23,100
Don't, please don't.
165
00:17:23,102 --> 00:17:24,382
I, I don't want
to hear about it.
166
00:17:30,109 --> 00:17:34,609
Jackson. Stanley.
Margolis. Bannister. Kramer.
167
00:17:37,533 --> 00:17:38,533
'(Ant.
168
00:17:39,034 --> 00:17:41,664
That's all the additions
to the list so far.
169
00:17:41,662 --> 00:17:43,502
Well, the list
seems to check out.
170
00:17:43,497 --> 00:17:44,997
Listen, if we don't stop this,
171
00:17:44,999 --> 00:17:46,919
we're not gonna get
these work orders done.
172
00:17:46,917 --> 00:17:49,747
- I know.
- You got my invitation, Willard?
173
00:17:49,753 --> 00:17:51,093
Yes.
174
00:17:51,088 --> 00:17:52,798
This way you'll save a stamp.
175
00:17:52,798 --> 00:17:54,218
Make a hit with the boss.
176
00:17:54,216 --> 00:17:55,716
L'm coming.
177
00:17:57,052 --> 00:17:58,052
Thanks, Willard.
178
00:17:59,013 --> 00:18:00,223
It seems to me
179
00:18:00,222 --> 00:18:02,432
that Martin should've
invited you to his party.
180
00:18:02,433 --> 00:18:03,643
Well, I'm not a customer.
181
00:18:04,768 --> 00:18:05,808
For a salesman.
182
00:18:06,478 --> 00:18:08,148
But after all,
your family founded the company,
183
00:18:08,147 --> 00:18:09,147
didn't they?
184
00:18:09,815 --> 00:18:11,975
Yes, but that's the past and
this isn't the past.
185
00:18:14,361 --> 00:18:15,991
I'm glad I'm just a temporary.
186
00:18:56,028 --> 00:18:57,648
Oh, hello, darling.
187
00:18:58,447 --> 00:19:00,157
Your mother called me.
188
00:19:00,324 --> 00:19:03,874
She didn't feel well, she had
a very bad spell this afternoon.
189
00:19:03,869 --> 00:19:06,869
But I told her I'd
stay here until you got home.
190
00:19:06,872 --> 00:19:10,292
Now, don't, don't worry.
I, I made her a little custard,
191
00:19:10,292 --> 00:19:11,962
- would you like some?
- No.
192
00:19:11,961 --> 00:19:14,051
I don't mind
taking care of both of you.
193
00:19:14,046 --> 00:19:15,046
No.
194
00:19:28,852 --> 00:19:29,852
Oh.
195
00:19:30,479 --> 00:19:32,439
Mother, why did you call
Charlotte, instead of me?
196
00:19:34,191 --> 00:19:38,691
Well, you can't leave
your work every time I call.
197
00:19:38,696 --> 00:19:42,026
And, we have to have
someone hereto help.
198
00:19:47,538 --> 00:19:52,038
I'm afraid, I'm going to be a
lot of trouble to you, Willard.
199
00:19:52,626 --> 00:19:54,336
I'll manage, don't you worry.
200
00:19:58,299 --> 00:20:02,589
The only evidence of my
struggle with the world is you.
201
00:20:05,848 --> 00:20:07,608
I'm sorry to have been
such a disappointment.
202
00:20:11,103 --> 00:20:14,563
You've always been a good boy,
Willard. It's just that I'm
203
00:20:14,565 --> 00:20:17,725
alone here, most of
the time, and I worry so.
204
00:20:20,362 --> 00:20:21,992
What you need is a wife.
205
00:20:23,324 --> 00:20:26,284
Who'll keep after you,
all the time.
206
00:20:26,285 --> 00:20:28,495
Who, who would
help you in business.
207
00:20:29,955 --> 00:20:32,745
Oh, and did you fix
the shingles on the porch?
208
00:20:35,669 --> 00:20:36,669
Yes.
209
00:20:42,801 --> 00:20:43,841
I'm so...
210
00:20:44,470 --> 00:20:48,140
Sick of lying here
without my TV.
211
00:20:51,685 --> 00:20:53,095
I'll fix it tomorrow.
212
00:20:58,317 --> 00:21:00,237
You're not in trouble
with a girl, are you?
213
00:21:07,993 --> 00:21:12,293
Oh, I brought
this for your mother,
214
00:21:12,289 --> 00:21:13,959
it'll give her strength.
215
00:21:13,957 --> 00:21:18,087
I heard you two talking,
how is she, Willard?
216
00:21:18,087 --> 00:21:19,087
She's asleep.
217
00:21:22,007 --> 00:21:23,047
Oh.
218
00:21:27,054 --> 00:21:29,894
Well, I, I can put it
in the refrigerator,
219
00:21:29,890 --> 00:21:33,100
and you can give it to her
later, and I'll be off.
220
00:21:33,102 --> 00:21:36,402
But, you remember now,
you call me if you need me.
221
00:21:40,109 --> 00:21:41,689
Lesson time, queenie.
222
00:21:41,693 --> 00:21:43,863
C'mon.
223
00:21:43,862 --> 00:21:48,282
C'mon, queenie. Hi. Hi babe.
224
00:21:48,283 --> 00:21:50,243
Hi.
Come on, it's lesson time.
225
00:21:51,995 --> 00:21:53,395
I know what the
trouble is, queenie.
226
00:21:55,207 --> 00:21:56,417
You don't know what speech is.
227
00:21:58,585 --> 00:22:02,795
You know I make noises,
and I know you make noises,
228
00:22:02,798 --> 00:22:05,588
but I can't make any sense
out of your noises,
229
00:22:05,592 --> 00:22:07,192
and you can't make
any sense out of mine.
230
00:22:08,929 --> 00:22:11,099
So, I'm gonna try to
teach you a new word.
231
00:22:13,767 --> 00:22:15,767
Food.
232
00:22:17,563 --> 00:22:19,313
Food.
233
00:22:26,488 --> 00:22:27,568
Food.
234
00:22:31,076 --> 00:22:32,536
That's right, that's food.
235
00:22:35,747 --> 00:22:36,747
Empty-
236
00:22:37,624 --> 00:22:39,754
that's right.
237
00:22:39,751 --> 00:22:40,791
That's empty.
238
00:22:41,462 --> 00:22:42,672
You're learning.
239
00:23:05,486 --> 00:23:06,646
Ls he mine?
240
00:23:09,990 --> 00:23:10,990
Thank you.
241
00:23:24,254 --> 00:23:25,254
I'll call you...
242
00:23:27,883 --> 00:23:28,883
Socrates.
243
00:23:29,760 --> 00:23:32,760
Do you like that?
244
00:23:54,618 --> 00:23:55,618
Willard?
245
00:23:56,745 --> 00:23:59,535
Willard? Willard?
246
00:24:06,922 --> 00:24:08,882
Willard!
247
00:24:08,882 --> 00:24:13,382
Willard?
248
00:24:15,430 --> 00:24:17,100
Willard? Willard?
249
00:24:19,059 --> 00:24:21,729
Oh! I've been
calling and calling.
250
00:24:21,728 --> 00:24:24,268
Oh, I was in the back,
i didn't hear you.
251
00:24:24,273 --> 00:24:25,483
What do you do there?
252
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Just sit.
253
00:24:28,193 --> 00:24:32,533
You can't just sit out back
for an hour doing nothing!
254
00:24:32,531 --> 00:24:33,701
Yes, I can. I like it.
255
00:24:35,367 --> 00:24:39,867
It isn't good for you to sit out
there alone and brood so much!
256
00:24:40,289 --> 00:24:41,449
What do you think about, huh?
257
00:24:43,083 --> 00:24:46,753
Oh, the pilot light is out
on the heater, again.
258
00:24:46,753 --> 00:24:47,883
I'll fix it.
259
00:24:49,756 --> 00:24:50,756
Willard!
260
00:24:51,508 --> 00:24:53,378
What's that in your pocket?
261
00:24:53,385 --> 00:24:55,005
There's
something in your pocket!
262
00:24:55,012 --> 00:24:56,762
No, you're imagining things.
263
00:24:56,763 --> 00:24:59,973
No, I'm not.
Turn around, I want to see.
264
00:24:59,975 --> 00:25:01,135
There's nothing to see.
265
00:25:05,606 --> 00:25:07,016
Hi, troops.
266
00:25:09,693 --> 00:25:12,363
Hi.
267
00:25:12,362 --> 00:25:13,362
Hi.
268
00:25:14,615 --> 00:25:15,815
Hi, team.
269
00:25:22,414 --> 00:25:26,504
Oh.
270
00:25:35,218 --> 00:25:39,718
Oops.
271
00:25:45,854 --> 00:25:47,314
Okay.
272
00:25:47,314 --> 00:25:50,324
Everybody! Ella, here for...
273
00:25:50,317 --> 00:25:54,817
Nashua-ashua. King of
the station of pitchburg road.
274
00:25:55,614 --> 00:25:56,704
There you go.
275
00:26:03,538 --> 00:26:04,538
Okay.
276
00:26:05,624 --> 00:26:07,714
In the box.
277
00:26:07,709 --> 00:26:09,289
That, that's right, socrates.
278
00:26:16,051 --> 00:26:18,681
Boy, you're smart!
279
00:26:26,311 --> 00:26:27,561
Who are you?
280
00:26:29,815 --> 00:26:30,815
Hi.
281
00:26:33,151 --> 00:26:36,821
What are you doing here?
282
00:26:36,822 --> 00:26:38,952
You're bright. Yeah!
283
00:26:43,161 --> 00:26:44,411
I'm gonna call you, uh...
284
00:26:45,622 --> 00:26:46,622
Um...
285
00:26:48,166 --> 00:26:49,166
Ben.
286
00:26:50,127 --> 00:26:51,417
Ben?
287
00:27:42,220 --> 00:27:43,640
Glad you're
not like some people.
288
00:27:50,771 --> 00:27:52,061
Mr. Martin wants to see you now.
289
00:28:05,285 --> 00:28:07,195
Come in, come in.
290
00:28:07,204 --> 00:28:08,204
Close the door.
291
00:28:09,039 --> 00:28:12,039
Oh, I'm sorry, Brandt said
you wanted to see the Casey
292
00:28:12,042 --> 00:28:13,422
file.
293
00:28:13,418 --> 00:28:14,748
Uh, sit down, sit down.
294
00:28:18,757 --> 00:28:19,757
Sit down.
295
00:28:25,180 --> 00:28:28,060
You caught me in closet with
ol' rickles, huh?
296
00:28:30,727 --> 00:28:32,097
C'mon, boy, loosen up.
297
00:28:32,103 --> 00:28:34,653
I was just doing
the old broad a favor!
298
00:28:39,152 --> 00:28:41,362
Willard? Are you happy here?
299
00:28:43,782 --> 00:28:45,412
Well, I might be
if I made some money.
300
00:28:47,828 --> 00:28:50,868
You're not trying, Willard.
301
00:28:50,872 --> 00:28:53,122
You're not trying at all!
302
00:29:01,925 --> 00:29:03,425
Hey.
303
00:29:04,302 --> 00:29:05,302
Hey.
304
00:29:08,139 --> 00:29:10,469
Are you putting the squeeze on...
305
00:29:10,475 --> 00:29:11,475
On me?
306
00:29:13,103 --> 00:29:16,273
This is one for the books!
307
00:29:16,273 --> 00:29:17,273
Mr. Martin, uh,
308
00:29:18,358 --> 00:29:21,688
now, I haven't had a raise
since my father died,
309
00:29:21,695 --> 00:29:23,065
and I work
310
00:29:23,071 --> 00:29:24,991
weekends, and I work nights
311
00:29:26,199 --> 00:29:27,519
- and...
- What do you want from me?
312
00:29:29,327 --> 00:29:30,947
You need money? Sell the house.
313
00:29:32,289 --> 00:29:33,369
We can't sell it.
314
00:29:35,208 --> 00:29:36,788
Of course you can.
315
00:29:38,003 --> 00:29:39,673
And I'm prepared to
make you an offer.
316
00:29:41,131 --> 00:29:44,011
That house is much
too big for you.
317
00:29:44,009 --> 00:29:46,469
Oh, for me too, for that matter.
318
00:29:46,469 --> 00:29:47,719
But I can afford it.
319
00:29:48,889 --> 00:29:50,389
Now,
320
00:29:50,390 --> 00:29:51,810
you haven't got a father, and...
321
00:29:58,231 --> 00:29:59,231
What do you say?
322
00:30:00,233 --> 00:30:02,903
You sell the house, you won't
have to worry about a raise.
323
00:30:02,903 --> 00:30:06,743
Mr. Martin, with the, with the
hours that I put in here, I,
324
00:30:06,740 --> 00:30:09,070
- I think that there's...
- Yeah, no wonder.
325
00:30:09,075 --> 00:30:10,575
Takes you three times
longer than it should.
326
00:30:10,577 --> 00:30:12,617
Well I, deserve a raise!
327
00:30:12,621 --> 00:30:14,041
Be glad you still got a job!
328
00:30:15,540 --> 00:30:16,920
Okay, forget it.
329
00:30:18,460 --> 00:30:22,000
You send out those invitations
to my anniversary on time?
330
00:30:22,005 --> 00:30:24,255
- Yes.
- When?
331
00:30:24,257 --> 00:30:26,047
Couple weeks ago, I think.
332
00:30:26,051 --> 00:30:27,591
You think?
333
00:30:27,594 --> 00:30:28,604
You think?
334
00:30:30,263 --> 00:30:31,513
What do you mean, "you think"?
335
00:30:32,849 --> 00:30:35,809
Half of my customers
haven't even answered!
336
00:30:37,562 --> 00:30:39,442
Look in your desk,
i bet they're still in there.
337
00:30:41,274 --> 00:30:42,694
Look, it's tonight you know?
338
00:30:44,110 --> 00:30:45,270
Or doesn't that interest you?
339
00:30:47,280 --> 00:30:48,400
You know something, Willard?
340
00:30:49,783 --> 00:30:51,533
You're a real pain in the tail.
341
00:30:53,411 --> 00:30:56,711
I carried your
father on my back, for years!
342
00:30:56,706 --> 00:30:58,326
And now I'm carrying you!
343
00:30:59,167 --> 00:31:01,337
Go on, crawl outta here!
344
00:31:03,171 --> 00:31:04,211
Willard?
345
00:31:59,227 --> 00:32:01,847
Four thousand dollars, and he
thought he was gonna take me!
346
00:32:04,441 --> 00:32:06,281
Go right in.
347
00:32:06,276 --> 00:32:08,646
Oh, hi. Go in and have
a drink, enjoy yourself.
348
00:32:32,093 --> 00:32:33,763
Food!
349
00:32:33,762 --> 00:32:35,352
Food!
350
00:32:35,346 --> 00:32:36,386
Food!
351
00:33:04,793 --> 00:33:09,293
Rats!
352
00:33:13,134 --> 00:33:14,514
Whoa, what, what's the matter?
353
00:33:18,431 --> 00:33:20,431
Rats? Please!
354
00:33:20,433 --> 00:33:21,643
What are you doing?
355
00:33:22,852 --> 00:33:24,312
Rats all over the place.
356
00:33:24,312 --> 00:33:25,312
Rats?
357
00:33:29,818 --> 00:33:32,488
Over there!
Watch your head!
358
00:33:34,447 --> 00:33:37,527
Over there, look out.
359
00:33:53,508 --> 00:33:55,048
Happy anniversary.
360
00:33:55,051 --> 00:33:56,931
Must've been 200 of them.
361
00:33:56,928 --> 00:34:01,428
And, you should've
seen the boss dodging the rats.
362
00:34:12,068 --> 00:34:14,148
And you should've
seen this hero,
363
00:34:14,154 --> 00:34:16,074
up on a chair,
squealing like a fag.
364
00:34:17,740 --> 00:34:19,780
I, I hope you're insured for
the damage, Mr. Martin.
365
00:34:22,328 --> 00:34:26,828
Hello? Yes?
366
00:34:33,715 --> 00:34:35,585
It's somebody
from Willard's house.
367
00:34:35,592 --> 00:34:36,592
No!
368
00:34:39,053 --> 00:34:40,133
I think you better take it.
369
00:34:44,058 --> 00:34:45,058
Hello?
370
00:34:50,899 --> 00:34:51,899
Yeah.
371
00:34:52,775 --> 00:34:53,895
Yeah, yeah, yeah. All right.
372
00:35:17,926 --> 00:35:20,546
Willard, uh, let me have
those clearance papers.
373
00:35:20,553 --> 00:35:23,313
Our three shipments didn't
clear customs, I made a note.
374
00:35:23,306 --> 00:35:24,306
Yeah, okay.
375
00:35:24,974 --> 00:35:26,854
Look, you better go
on home, your mother's sick.
376
00:35:28,561 --> 00:35:29,901
Well, go on, go on home.
377
00:35:31,231 --> 00:35:32,231
Who called?
378
00:35:32,899 --> 00:35:35,649
Well, how do I know?
Some Charlotte or somebody.
379
00:35:35,652 --> 00:35:36,782
Go on. Beat it.
380
00:36:11,688 --> 00:36:12,808
What's wrong with my mother?
381
00:36:14,816 --> 00:36:15,976
Has the doctor been here yet?
382
00:37:08,202 --> 00:37:09,202
Where's my mother?
383
00:37:10,079 --> 00:37:11,079
They took her away.
384
00:37:12,749 --> 00:37:13,749
Where? What hospital?
385
00:37:15,293 --> 00:37:19,793
She died this morning, Willard,
at 9:42, in my arms.
386
00:37:20,048 --> 00:37:23,468
The last thing she
said was to take care of you.
387
00:37:29,515 --> 00:37:33,265
What right do you have to move
my mother without my permission?
388
00:37:33,269 --> 00:37:34,979
Well, I tried to get you.
389
00:37:34,979 --> 00:37:36,939
The office,
didn't Mr. Martin tell ya?
390
00:37:36,939 --> 00:37:38,819
They said you'd gone
to the customs house,
391
00:37:38,816 --> 00:37:41,106
and I called you over there,
but they couldn't reach you.
392
00:37:42,862 --> 00:37:43,862
Where is she?
393
00:37:45,698 --> 00:37:47,528
Your mother's in heaven dear.
394
00:37:48,743 --> 00:37:50,043
And Mr. farley has the body.
395
00:37:51,245 --> 00:37:53,995
She's out of
her misery, poor thing.
396
00:37:56,042 --> 00:37:58,092
Oh, how she loved you, Willard.
397
00:37:59,670 --> 00:38:02,130
Your mother asked me
to take care of you.
398
00:38:02,131 --> 00:38:05,591
- Oh, how she loved you, Willard.
- I know my mother loved me,
399
00:38:05,593 --> 00:38:07,593
you don't have to
keep telling me that.
400
00:38:07,595 --> 00:38:08,965
Well, well, I have to call
401
00:38:08,971 --> 00:38:11,561
Mr. farley later
about the arrangements,
402
00:38:11,557 --> 00:38:13,597
flowers can come
from the stewarts
403
00:38:13,601 --> 00:38:16,271
and we can call
reverend Pascal, he can help.
404
00:38:17,647 --> 00:38:20,227
Willard, you don't know
how much there is to do.
405
00:38:21,692 --> 00:38:24,282
You're, you're upset.
406
00:38:24,278 --> 00:38:25,778
And nervous, of course you are.
407
00:38:26,948 --> 00:38:28,698
You and your mother
were so close.
408
00:38:30,159 --> 00:38:33,619
After this is over,
you should take a week off.
409
00:38:33,621 --> 00:38:36,621
Take a rest. That's what you
need, Willard, a rest.
410
00:38:36,624 --> 00:38:38,834
And a chance to decide,
411
00:38:38,835 --> 00:38:40,875
what you're gonna
do with your life
412
00:38:40,878 --> 00:38:42,338
now that your mother's gone.
413
00:38:45,800 --> 00:38:47,760
Get out! Just,
just, just get out.
414
00:38:48,928 --> 00:38:49,928
You, you leave me alone.
415
00:38:51,180 --> 00:38:53,640
I'll take care of
my mother, you, get out.
416
00:38:55,685 --> 00:38:56,765
Get out!
417
00:39:01,232 --> 00:39:02,272
You just get out!
418
00:40:04,962 --> 00:40:06,172
C'mon, we have a lot to do.
419
00:40:14,388 --> 00:40:15,678
Oh, Willard!
420
00:40:21,437 --> 00:40:23,227
I don't want to seem
precipitous, Willard,
421
00:40:23,231 --> 00:40:25,191
but, there are a few things
about your mother's estate
422
00:40:25,191 --> 00:40:26,271
you should know right away.
423
00:40:27,401 --> 00:40:29,651
Your mother left
everything to you.
424
00:40:29,654 --> 00:40:31,324
The house,
the clothes, everything.
425
00:40:31,322 --> 00:40:34,202
Oh, what about money?
Did she leave any money?
426
00:40:34,200 --> 00:40:36,540
Well, your mother was
living on a small annuity,
427
00:40:36,536 --> 00:40:37,786
unfortunately it died with her.
428
00:40:40,289 --> 00:40:41,499
You mean she left me nothing?
429
00:40:42,875 --> 00:40:45,915
Not much, just the
equity on the house.
430
00:40:45,920 --> 00:40:48,300
Well, you could sell it,
pay off the mortgage.
431
00:40:48,297 --> 00:40:50,297
Buy yourself a small
house, somewhere else.
432
00:40:50,299 --> 00:40:51,839
Have something left
over for the future.
433
00:40:51,842 --> 00:40:52,842
Mortgage?
434
00:40:53,469 --> 00:40:55,179
- Mortgage?
- Yes, Willard.
435
00:40:55,179 --> 00:40:56,259
It's heavily mortgaged.
436
00:41:00,142 --> 00:41:02,892
You mean my mother
didn't leave me any money?
437
00:41:02,895 --> 00:41:04,305
Just this.
438
00:41:04,313 --> 00:41:06,113
It's a check for $1,500.
439
00:41:06,107 --> 00:41:07,437
It's an insurance check.
440
00:41:07,441 --> 00:41:09,361
I took the Liberty
of getting it,
441
00:41:09,360 --> 00:41:11,560
I thought you might need it
to take care of your moving.
442
00:41:12,613 --> 00:41:15,783
Well, I, I won't
be moving Mr. Carlson,
443
00:41:15,783 --> 00:41:17,063
I'm not going to sell the house.
444
00:41:18,619 --> 00:41:20,329
Thank, thank you for the check.
445
00:41:20,329 --> 00:41:21,959
Here, let me help you with that.
446
00:41:21,956 --> 00:41:23,786
Aw, thank you, Mr. Martin,
447
00:41:23,791 --> 00:41:25,041
- it's very kind.
- Thank you.
448
00:41:27,878 --> 00:41:29,168
Well, he should be home by now.
449
00:41:33,676 --> 00:41:35,586
We brought a little food, dear.
450
00:41:37,888 --> 00:41:38,968
Poor boy.
451
00:41:39,682 --> 00:41:40,682
Willard
452
00:41:41,642 --> 00:41:42,642
Willard.
453
00:41:43,311 --> 00:41:44,771
You poor dear.
454
00:41:46,272 --> 00:41:47,272
Tough luck, Willard.
455
00:41:52,028 --> 00:41:53,318
Thank you.
456
00:41:55,281 --> 00:41:58,121
You need any help with
your financial problems,
457
00:41:58,117 --> 00:42:00,237
you just call old dad,
we'll talk, huh?
458
00:42:00,244 --> 00:42:01,754
I will.
459
00:42:01,746 --> 00:42:02,746
- Hey.
- Excuse me.
460
00:42:04,040 --> 00:42:06,670
Now that's
a real beauty, boy. Yes, sir.
461
00:42:08,252 --> 00:42:09,252
Yeah.
462
00:42:10,087 --> 00:42:12,797
Moons and everything.
463
00:42:12,798 --> 00:42:14,968
I always wanted to take
one of these apart.
464
00:42:14,967 --> 00:42:16,587
Now, you two boys,
465
00:42:16,594 --> 00:42:18,974
come on in and have
something to eat.
466
00:42:18,971 --> 00:42:20,101
Food! Yes, ma'am.
467
00:42:21,599 --> 00:42:22,599
Yes, sir.
468
00:42:23,309 --> 00:42:24,479
Don't you forget...
469
00:42:33,986 --> 00:42:34,986
That's great.
470
00:42:35,696 --> 00:42:36,946
Mmmm.
471
00:42:38,157 --> 00:42:39,907
Anybody want a sandwich?
472
00:42:39,909 --> 00:42:41,619
Sandwich, sandwich.
473
00:42:41,619 --> 00:42:43,329
Alright, pick them up.
474
00:42:48,542 --> 00:42:50,672
Anybody got a fork?
475
00:42:51,629 --> 00:42:53,089
That's it.
476
00:42:53,089 --> 00:42:54,379
Will you open this for me?
477
00:42:54,382 --> 00:42:56,382
Oh, yeah.
478
00:42:57,677 --> 00:42:58,927
I like pickles...
479
00:43:00,054 --> 00:43:01,434
Pickle, pickle, pickle.
480
00:43:03,099 --> 00:43:06,479
Come on, Willard. Just like
a picnic.
481
00:43:20,574 --> 00:43:24,044
Big day, today.
We're moving to the cellar.
482
00:44:02,992 --> 00:44:05,372
Hi, Ben. Hi.
483
00:44:06,829 --> 00:44:08,869
Well, you sure get
into places, don't ya?
484
00:44:08,873 --> 00:44:10,253
Look! Look who's here.
485
00:44:28,559 --> 00:44:30,269
There's uh, food,
486
00:44:30,269 --> 00:44:31,269
and water.
487
00:44:32,062 --> 00:44:33,062
Willard.
488
00:44:36,901 --> 00:44:37,901
Willard?
489
00:44:38,486 --> 00:44:39,646
Willard?
490
00:44:41,363 --> 00:44:43,783
Ben? Socrates, you wait here.
491
00:44:52,416 --> 00:44:53,536
Wh...
492
00:44:54,752 --> 00:44:57,132
Now, now, now, now Willard.
493
00:44:57,129 --> 00:44:59,339
I, I, I know you're upset,
Willard,
494
00:44:59,340 --> 00:45:02,260
but your mother died in my arms
495
00:45:02,259 --> 00:45:05,009
and I made a promise to her
that I'd take care of you.
496
00:45:05,012 --> 00:45:06,552
And I want to keep
that promise, Willard...
497
00:45:06,555 --> 00:45:08,055
Where's you get those keys?
498
00:45:08,057 --> 00:45:10,097
I found them in your
room upstairs, dear.
499
00:45:10,100 --> 00:45:14,600
Now, this house is no place for
a young man to be living alone.
500
00:45:15,314 --> 00:45:17,234
I've been talking
to Mr. farley...
501
00:45:17,233 --> 00:45:18,403
I want them.
502
00:45:18,400 --> 00:45:19,610
- What?
- Give me the keys.
503
00:45:20,319 --> 00:45:22,529
- You mother gave me these keys!
- Give me those keys!
504
00:45:22,530 --> 00:45:24,950
Willard! If you shout at me
505
00:45:24,949 --> 00:45:27,329
I'll never set foot
in this house again!
506
00:45:27,326 --> 00:45:28,866
You are not my mother
507
00:45:28,869 --> 00:45:30,789
and I don't want you
to come here, anymore.
508
00:45:30,788 --> 00:45:33,748
And I don't want your
advice about the house
509
00:45:33,749 --> 00:45:37,379
and I can take care of myself.
Now, give me the keys!
510
00:45:47,805 --> 00:45:49,095
Get back!
511
00:45:49,098 --> 00:45:50,638
Come on, now, get back!
512
00:45:50,641 --> 00:45:52,311
Ben, now stop it!
513
00:45:52,309 --> 00:45:54,349
I want you to stay here
in the cellar where you belong!
514
00:45:54,353 --> 00:45:57,023
Now stop it! Ben, now stop it
515
00:45:57,022 --> 00:45:58,612
c'mon! Get back!
516
00:46:12,705 --> 00:46:13,995
"" Hmm?
517
00:46:17,084 --> 00:46:18,754
Oh, well if you have to go...
518
00:46:20,462 --> 00:46:23,762
Do it in the ashtray,
if you don't mind?
519
00:46:23,757 --> 00:46:25,467
If you don't mind.
520
00:46:33,350 --> 00:46:34,350
Ben!
521
00:46:34,685 --> 00:46:36,725
You're supposed
to be in the cellar.
522
00:46:38,147 --> 00:46:40,267
Look, I can't
have you all up here.
523
00:46:40,274 --> 00:46:41,754
I don't know how you
guy's get around.
524
00:46:50,034 --> 00:46:51,794
You know, socrates,
i made a decision.
525
00:46:54,371 --> 00:46:56,331
You know how lonely I get
for you at the office,
526
00:46:56,332 --> 00:46:57,502
when I have to work late?
527
00:46:58,751 --> 00:47:00,591
Well, you know
what I'm gonna do?
528
00:47:02,504 --> 00:47:06,424
I'm gonna take you to
the office with me tomorrow.
529
00:47:06,425 --> 00:47:09,795
It's Saturday and nobody
will be there in the afternoon.
530
00:47:11,722 --> 00:47:14,972
Hey, do you wanna take Ben?
531
00:47:14,975 --> 00:47:17,015
Huh?
532
00:47:21,690 --> 00:47:23,190
Okay, Ben, you can come too.
533
00:47:31,617 --> 00:47:33,907
Hey, I'm gonna have
a big surprise tomorrow.
534
00:47:35,496 --> 00:47:38,036
Okay? A big surprise.
535
00:48:38,684 --> 00:48:39,684
Now, you boys,
536
00:48:40,394 --> 00:48:41,484
can stay in here today.
537
00:48:42,980 --> 00:48:44,980
Nobody comes in here, but me.
538
00:48:46,066 --> 00:48:47,276
And I want you to be good.
539
00:48:48,652 --> 00:48:50,702
And don't worry,
540
00:48:50,696 --> 00:48:51,696
and have fun,
541
00:48:52,865 --> 00:48:55,985
and don't be nervous,
be careful.
542
00:48:55,993 --> 00:49:00,003
Okay? And I'll come back
and get you before I leave.
543
00:48:59,997 --> 00:49:02,617
Okay? Bye.
544
00:49:07,212 --> 00:49:09,262
- Have a nice weekend, Willard.
- Thanks.
545
00:49:11,467 --> 00:49:12,507
I have a new car.
546
00:49:13,343 --> 00:49:14,553
A new car?
547
00:49:15,387 --> 00:49:16,757
Well, it's almost new.
548
00:49:16,764 --> 00:49:17,764
It's, uh,
549
00:49:18,348 --> 00:49:19,348
it's beautiful.
550
00:49:21,185 --> 00:49:22,425
Saw you coming in this morning.
551
00:49:25,981 --> 00:49:29,571
I'd take you home, but I have
to stay here this afternoon.
552
00:49:29,568 --> 00:49:30,988
But, it's Saturday.
553
00:49:41,497 --> 00:49:42,537
Good luck.
554
00:49:50,422 --> 00:49:51,512
/
555
00:50:08,690 --> 00:50:09,690
Willard?
556
00:50:11,193 --> 00:50:12,243
Finished with your work?
557
00:50:14,780 --> 00:50:17,030
Well, I have a surprise
for you in your car.
558
00:50:17,032 --> 00:50:18,072
In my car?
559
00:50:36,468 --> 00:50:37,888
Okay, now close your eyes.
560
00:50:41,181 --> 00:50:42,221
C'mon.
561
00:50:43,851 --> 00:50:44,851
C'mon.
562
00:50:46,311 --> 00:50:48,401
All right.
Now look in the back seat.
563
00:50:54,778 --> 00:50:58,868
Aw, her name's Chloe.
564
00:50:58,866 --> 00:51:00,776
She's a present for you.
565
00:51:00,784 --> 00:51:04,294
I, I couldn't bare thinking of
you all alone, Willard, and...
566
00:51:04,288 --> 00:51:06,458
Well, cat's are really
very good company.
567
00:51:06,456 --> 00:51:08,456
Especially girl cats, and...
568
00:51:08,458 --> 00:51:10,458
Well, I saw her in
the pet shop down the street
569
00:51:10,460 --> 00:51:12,210
when I was having lunch today.
570
00:51:12,212 --> 00:51:13,892
Well, I couldn't
resist getting her or you.
571
00:51:16,300 --> 00:51:17,930
Have you ever had a cat before?
572
00:51:19,052 --> 00:51:20,052
No.
573
00:51:20,679 --> 00:51:21,679
Um...
574
00:51:22,681 --> 00:51:24,771
Why don't we drop
her off by your house,
575
00:51:24,766 --> 00:51:26,846
I, I'd love to see it.
576
00:51:26,852 --> 00:51:28,232
Ahh...
577
00:51:29,897 --> 00:51:31,977
Well, we could go by there?
578
00:51:31,982 --> 00:51:33,652
But, uh, I can't
ask you in, we've...
579
00:51:34,985 --> 00:51:35,985
Too messy.
580
00:51:37,029 --> 00:51:38,319
All right.
581
00:52:05,682 --> 00:52:06,682
Ah!
582
00:52:07,517 --> 00:52:09,557
I just love old houses.
583
00:52:09,561 --> 00:52:10,811
This is where I live.
584
00:52:35,003 --> 00:52:36,673
What is it, Willard?
What's the matter?
585
00:52:39,591 --> 00:52:41,261
They're gonna sell
our house for taxes.
586
00:52:44,471 --> 00:52:46,561
Oh, that's a shame.
587
00:52:47,474 --> 00:52:49,774
Joan, do you mind
if I take you right home?
588
00:53:02,781 --> 00:53:04,321
What are you gonna do, Willard?
589
00:53:04,324 --> 00:53:06,244
- About what?
- Well, about your house.
590
00:53:08,370 --> 00:53:09,870
I don't know.
591
00:53:09,871 --> 00:53:11,291
I don't have $2,500.
592
00:53:13,000 --> 00:53:14,790
You just have to think of
someway to get it.
593
00:53:17,879 --> 00:53:20,839
Oh, I wish I could
give it to you, Willard, i...
594
00:53:20,841 --> 00:53:21,971
I mean you deserve that.
595
00:53:27,389 --> 00:53:28,389
Be good, Chloe.
596
00:53:37,107 --> 00:53:38,767
Take care of Chloe!
597
00:53:38,775 --> 00:53:40,215
Oh, I'll
take care of her, all right.
598
00:53:48,618 --> 00:53:51,788
Do you mind holding this just
for a minute for me? Thank you.
599
00:54:18,899 --> 00:54:21,359
Each time I come down
here, there's more of ya.
600
00:54:24,196 --> 00:54:25,906
Now, now look!
Get this straight!
601
00:54:28,992 --> 00:54:30,122
Stop it!
602
00:54:31,787 --> 00:54:33,827
Now, I am the boss here.
603
00:54:42,381 --> 00:54:43,761
Want you to stop it!
604
00:54:48,136 --> 00:54:49,136
I can't afford it.
605
00:54:54,393 --> 00:54:55,393
Look, nothing!
606
00:54:57,646 --> 00:54:59,146
The mortgage is driving me nuts.
607
00:55:00,273 --> 00:55:01,353
And you're driving me nuts!
608
00:55:02,776 --> 00:55:03,976
Worse than a bunch of rabbits!
609
00:55:10,325 --> 00:55:11,445
Dinner!
610
00:55:15,622 --> 00:55:17,712
C'mon. May be the last one.
611
00:55:28,385 --> 00:55:29,425
C'mon.
612
00:55:38,270 --> 00:55:39,900
C'mon. Dinner.
613
00:55:48,822 --> 00:55:49,822
C'mon, eat.
614
00:55:56,455 --> 00:55:57,455
All right.
615
00:55:58,331 --> 00:55:59,621
Wait here till I get back.
616
00:56:15,474 --> 00:56:18,684
Willard. You came to apologize,
617
00:56:18,685 --> 00:56:21,305
I knew you would,
you're your mother's boy.
618
00:56:22,814 --> 00:56:25,774
Is that the car you bought
with the money she left you?
619
00:56:25,775 --> 00:56:27,565
- Yes.
- Nice.
620
00:56:31,281 --> 00:56:32,281
Oh.
621
00:56:33,492 --> 00:56:35,452
I, I need some money for taxes.
622
00:56:36,703 --> 00:56:38,663
Uh, I came home
623
00:56:38,663 --> 00:56:42,003
and found a, a notice
for tax sale on the door.
624
00:56:42,000 --> 00:56:43,420
And, if I don't pay it,
625
00:56:44,669 --> 00:56:47,209
they're gonna take
the house away from me.
626
00:56:47,214 --> 00:56:49,014
And, and I was wondering
if you could help me?
627
00:56:56,431 --> 00:56:58,601
Farley's mortuary.
Mr. farley speaking.
628
00:57:00,143 --> 00:57:01,443
Yes, ma'am.
Just a moment please.
629
00:57:04,731 --> 00:57:08,861
B-a-r-r-y.
And the address, please?
630
00:57:14,282 --> 00:57:15,282
Yes, ma'am.
631
00:57:15,784 --> 00:57:17,504
Somebody will be
over there, within an hour.
632
00:57:22,249 --> 00:57:24,329
No office hours in this
business, Willard.
633
00:57:24,334 --> 00:57:25,794
You have to be here
when they want you,
634
00:57:25,794 --> 00:57:27,134
or they take their
business somewhere else.
635
00:57:27,128 --> 00:57:28,128
Now,
636
00:57:28,547 --> 00:57:29,707
what were you saying?
637
00:57:31,424 --> 00:57:33,304
I thought maybe you
could lend me the money
638
00:57:33,301 --> 00:57:34,761
so I could pay my taxes
639
00:57:34,761 --> 00:57:36,801
and then you'd
let me pay you back.
640
00:57:36,805 --> 00:57:39,925
Willard, what you're saying
makes no sense at all.
641
00:57:39,933 --> 00:57:43,233
There's no reason why you should
get deeper and deeper into debt.
642
00:57:43,228 --> 00:57:46,268
Now, you just sit
down there, and listen to me.
643
00:57:48,400 --> 00:57:50,070
You'd better sell
the house, Willard,
644
00:57:50,068 --> 00:57:52,738
it's the only thing
that makes sense.
645
00:57:52,737 --> 00:57:57,157
You're not gonna lend me the
money, Mr. farley? It's $2,500.
646
00:57:57,158 --> 00:57:58,158
Well, my boy...
647
00:58:00,203 --> 00:58:03,793
If I thought it would
help you, I'd do so, but,
648
00:58:03,790 --> 00:58:05,420
no, I can't do that.
649
00:58:05,417 --> 00:58:07,327
You think about
selling the house.
650
00:58:07,335 --> 00:58:08,955
Now, think about it, Willard.
651
00:58:08,962 --> 00:58:10,672
Now, you'll have to excuse me
652
00:58:10,672 --> 00:58:13,092
because I have someone
in the back to take care of,
653
00:58:13,091 --> 00:58:14,091
and then I...
654
00:58:14,843 --> 00:58:16,473
Have to, make a pick up.
655
00:58:20,056 --> 00:58:21,676
Did you have any luck?
656
00:58:21,683 --> 00:58:23,483
- Luck with what?
- Well, with the money?
657
00:58:31,151 --> 00:58:34,111
Oh, Willard, I wish
i had some money to give you.
658
00:58:34,112 --> 00:58:36,912
Why, I couldn't
take money from you Joan,
659
00:58:36,906 --> 00:58:38,026
that wouldn't be fair.
660
00:58:39,117 --> 00:58:40,367
I'll think of something.
661
00:58:45,457 --> 00:58:48,627
Walt, I promise you,
it will be delivered.
662
00:58:48,627 --> 00:58:50,457
But, you gotta remember,
663
00:58:50,462 --> 00:58:52,462
those little pictures
back there, for me.
664
00:58:54,299 --> 00:58:57,259
Alice, Mr. Spencer's going
to Europe tomorrow afternoon,
665
00:58:57,427 --> 00:58:58,677
the lucky stiff.
666
00:58:58,887 --> 00:59:02,257
And listen, he needs some
cashier's checks and some cash.
667
00:59:02,265 --> 00:59:05,265
Now, draw up a check for $8,000,
take it down to the bank.
668
00:59:05,268 --> 00:59:07,348
- Yes, Mr. Martin.
- And here
669
00:59:07,354 --> 00:59:10,734
is Mr. Spencer's personal check
670
00:59:10,732 --> 00:59:12,612
put that in the firms account...
671
00:59:12,609 --> 00:59:14,279
Right, but the bank will be
closed before I can get there.
672
00:59:14,277 --> 00:59:17,067
Well, call them, they stay
open for me.
673
00:59:17,072 --> 00:59:19,872
Get me half in cashier's checks
674
00:59:19,866 --> 00:59:23,326
and the balance
in cash, $100 bills.
675
00:59:23,328 --> 00:59:26,158
Isn't that a hell of a lotta
cash to be carrying around?
676
00:59:26,164 --> 00:59:28,254
Stick it in my money belt.
677
00:59:28,249 --> 00:59:30,629
I always like to have
some real cash available.
678
00:59:30,627 --> 00:59:33,377
For a little
wheeling and dealing
679
00:59:33,380 --> 00:59:36,800
in that black market, huh?
680
00:59:36,800 --> 00:59:38,380
Hey, I'd like
to get a black market
681
00:59:38,385 --> 00:59:40,255
on those pictures.
682
00:59:40,261 --> 00:59:44,761
Can you, can you imagine having
$8,000 to spend on a vacation?
683
00:59:48,687 --> 00:59:50,937
Hey, we could really ball it up
with that kind of a bank roll,
684
00:59:50,939 --> 00:59:52,069
huh, Willard? Oh!
685
00:59:53,566 --> 00:59:56,026
Ah, you got my rolodex,
give me Spencer's address.
686
01:00:04,536 --> 01:00:06,786
- Spencer.
- Wait a minute.
687
01:00:06,788 --> 01:00:07,788
Yeah.
688
01:00:08,456 --> 01:00:12,956
Spencer, Walter t. 1136
Spencer Lane, Hollywood, 90028.
689
01:01:50,517 --> 01:01:52,347
Door joint...
690
01:01:54,187 --> 01:01:55,187
Eat it out.
691
01:02:02,737 --> 01:02:03,737
Come on, Walter, wake up!
692
01:02:04,989 --> 01:02:06,819
- Something's scratching.
- What?
693
01:02:08,159 --> 01:02:09,829
You hear it'?
694
01:02:35,937 --> 01:02:37,097
Stop!
695
01:02:55,248 --> 01:02:56,458
Tear it up!
696
01:03:03,214 --> 01:03:04,884
Walter!
697
01:03:04,883 --> 01:03:08,263
Please, Walter, there's
something outside the door.
698
01:03:08,261 --> 01:03:09,261
Please?
699
01:03:10,638 --> 01:03:12,808
It's just your imagination.
700
01:03:12,807 --> 01:03:14,727
But if it'll make you
feel any better...
701
01:03:24,652 --> 01:03:27,322
Do something! Oh, god!
702
01:03:27,322 --> 01:03:30,492
- Don't leave me!
- C'mon, June! June?
703
01:04:16,788 --> 01:04:17,788
Hmmm.
704
01:04:18,665 --> 01:04:20,165
Damn kid's never home!
705
01:04:21,125 --> 01:04:22,285
What do we do with the house?
706
01:04:23,127 --> 01:04:24,127
Are you kidding?
707
01:04:25,213 --> 01:04:27,923
This is
a woodpecker's hamburger.
708
01:04:27,924 --> 01:04:29,264
You run a bulldozer through it.
709
01:04:31,094 --> 01:04:33,224
And where'd he get
that weed bit?
710
01:04:36,766 --> 01:04:37,886
Yes, sir.
711
01:04:39,852 --> 01:04:41,312
I can put
712
01:04:41,312 --> 01:04:43,652
close to 40
apartments on this lot.
713
01:04:43,648 --> 01:04:44,648
Now, remember,
714
01:04:44,732 --> 01:04:47,152
you gotta have one and a half
parking places per apartment.
715
01:04:47,151 --> 01:04:48,861
I got room, don't worry.
716
01:04:48,861 --> 01:04:50,901
Why is that kid still
hanging onto this old barn?
717
01:04:50,905 --> 01:04:51,985
'Cause he's a kook!
718
01:04:53,616 --> 01:04:55,366
Here, let me,
let me look in here.
719
01:04:59,163 --> 01:05:00,163
Suppose he won't sell?
720
01:05:01,249 --> 01:05:05,459
He'll sell, if he's unemployed.
Ah! Come on.
721
01:05:44,000 --> 01:05:45,250
Ben!
722
01:05:48,880 --> 01:05:50,420
Now, you know very well
723
01:05:50,423 --> 01:05:52,053
you're not supposed
to be in the bedroom!
724
01:05:54,093 --> 01:05:55,683
Now, just for that, I am not
gonna take you
725
01:05:55,678 --> 01:05:57,508
into the office
tomorrow, do you hear?
726
01:05:57,513 --> 01:05:59,143
Ben! Bad!
727
01:06:01,976 --> 01:06:03,476
Go to the cellar.
728
01:06:03,478 --> 01:06:04,978
To the cellar!
729
01:06:04,979 --> 01:06:07,689
You hear?
I am sick of your troublemaking.
730
01:06:30,797 --> 01:06:31,917
Ben?
731
01:06:32,924 --> 01:06:34,434
Ben, I'll... Ben?
732
01:06:58,032 --> 01:06:59,122
Ben, did you...
733
01:07:15,299 --> 01:07:16,499
Now, how did you get in there?
734
01:07:18,928 --> 01:07:19,928
Look,
735
01:07:20,972 --> 01:07:21,972
are you gonna be good?
736
01:07:24,183 --> 01:07:26,103
All right, I'll take
you to the office.
737
01:07:26,102 --> 01:07:28,192
But if you do one thing wrong,
738
01:07:28,187 --> 01:07:30,977
if you make one sound,
it's the last time you go.
739
01:07:30,982 --> 01:07:34,572
Do you understand?
740
01:07:34,569 --> 01:07:36,029
All right.
741
01:07:43,369 --> 01:07:44,659
Uh, Mr. Martin wants to see you.
742
01:07:58,384 --> 01:07:59,434
Come in.
743
01:08:02,388 --> 01:08:03,388
Uh, you got a moment?
744
01:08:04,223 --> 01:08:06,183
Come in, come in.
Uh, close the door.
745
01:08:12,106 --> 01:08:13,106
Sit down.
746
01:08:17,445 --> 01:08:19,605
I, um, I want to talk to you.
747
01:08:22,992 --> 01:08:24,112
You're the boss, Mr. Martin.
748
01:08:26,412 --> 01:08:28,042
Now, as you know, Joan,
749
01:08:29,332 --> 01:08:31,962
we have a nice family
relationship here.
750
01:08:33,211 --> 01:08:34,711
Everybody
751
01:08:34,712 --> 01:08:36,842
gets along with everybody.
752
01:08:38,716 --> 01:08:39,716
Now...
753
01:08:40,468 --> 01:08:42,428
I've noticed lately that, uh,
754
01:08:42,428 --> 01:08:43,848
you've been seeing
a lot of Willard?
755
01:08:45,890 --> 01:08:47,180
You object to that?
756
01:08:47,183 --> 01:08:49,813
Me? No, sir!
757
01:08:49,810 --> 01:08:52,770
I should say not,
i think it's wonderful
758
01:08:55,107 --> 01:08:56,107
now...
759
01:08:57,944 --> 01:08:59,364
I'm the one
that pays you, right?
760
01:09:01,280 --> 01:09:04,030
Just exactly what
do you want, Mr. Martin?
761
01:09:04,033 --> 01:09:05,453
I want you to do me a favor.
762
01:09:07,036 --> 01:09:08,326
Help me to help Willard.
763
01:09:09,247 --> 01:09:10,747
You can help us both.
764
01:09:10,748 --> 01:09:12,498
By persuading him
to sell me his house.
765
01:09:14,210 --> 01:09:15,460
I can't do that!
766
01:09:16,921 --> 01:09:18,671
- Can't...
- No.
767
01:09:18,673 --> 01:09:19,843
Or won't?
768
01:09:22,593 --> 01:09:24,803
I think you better do your
own persuading, Mr. Martin.
769
01:09:29,809 --> 01:09:31,229
If that is the way you feel.
770
01:09:51,330 --> 01:09:52,460
Alice?
771
01:10:12,560 --> 01:10:15,730
Hey.
772
01:10:15,730 --> 01:10:19,150
Now, you two... you! You
behave yourself, do you hear?
773
01:10:19,150 --> 01:10:22,110
Are you gonna be good. Hmm?
I can hear ya out in the hall,
774
01:10:22,111 --> 01:10:23,111
now calm down!
775
01:10:24,405 --> 01:10:25,445
Both of you!
776
01:10:28,200 --> 01:10:29,870
This is the
last time I'm gonna warn you.
777
01:10:41,714 --> 01:10:43,554
Willard,
can I see you a minute, please?
778
01:10:57,772 --> 01:10:58,982
Willard?
779
01:11:01,317 --> 01:11:05,567
I, I've just been fired.
I, I just got my notice.
780
01:11:05,571 --> 01:11:07,111
Alice put it on the desk.
781
01:11:10,368 --> 01:11:11,768
Well, did you have
a fight with her?
782
01:11:14,622 --> 01:11:18,252
It, it's all right, Willard,
it was just a temporary job.
783
01:11:18,250 --> 01:11:19,250
I'll get another one.
784
01:11:23,672 --> 01:11:24,712
I'm sorry.
785
01:11:26,592 --> 01:11:27,882
It's all right.
786
01:11:41,857 --> 01:11:43,817
He's given me my notice.
787
01:11:49,865 --> 01:11:51,315
Big deal, I get 30 days.
788
01:12:13,055 --> 01:12:14,255
What the hell's going on here?
789
01:12:17,476 --> 01:12:19,186
Tell them about rats,
790
01:12:19,186 --> 01:12:20,646
they're just little
mice, probably.
791
01:12:20,646 --> 01:12:22,146
Where, where'd you see the rats?
792
01:12:22,148 --> 01:12:23,648
I saw them,
they're all over the closet!
793
01:12:23,649 --> 01:12:25,729
Oh, for... here's somebody get me
a stick.
794
01:12:25,734 --> 01:12:27,324
Get me a stick, get me
a stick, anything at all!
795
01:12:27,319 --> 01:12:29,109
- Get a stick.
- Now, c'mon. Hold it down,
796
01:12:29,113 --> 01:12:31,283
will ya, kids, it's only a rat.
797
01:12:31,282 --> 01:12:32,992
All right, now hold it down.
798
01:12:32,992 --> 01:12:34,122
Be careful, Mr. Martin
799
01:12:45,254 --> 01:12:46,424
I see them!
800
01:12:50,384 --> 01:12:51,894
Get me a chair!
801
01:12:51,886 --> 01:12:55,136
A chair, gimme a chair,
hurry up. Gimme a chair!
802
01:12:55,139 --> 01:12:57,639
- Hurry up!
- Watch it, look out.
803
01:12:59,143 --> 01:13:01,693
C'mon, will ya, with the chair!
804
01:13:01,687 --> 01:13:03,057
C'mon with the chair!
805
01:13:06,066 --> 01:13:07,976
- Hold the chair now!
- I'll hold it, I got.
806
01:13:10,696 --> 01:13:12,066
Ruin my party, wlll you?
807
01:13:17,912 --> 01:13:19,372
Oh, you... I got him!
808
01:13:20,164 --> 01:13:21,174
L got him!
809
01:13:24,126 --> 01:13:26,706
- You got a lot of guts, boss.
- Huh?
810
01:13:26,712 --> 01:13:27,922
He's dead.
811
01:13:27,922 --> 01:13:28,922
Good work, Mr. Martin.
812
01:13:31,842 --> 01:13:32,842
All right.
813
01:13:33,594 --> 01:13:35,184
That was great, boss.
814
01:13:35,179 --> 01:13:36,719
Oh, man, i gotta get washed up.
815
01:13:40,851 --> 01:13:44,481
Phew! Oh, boy, look at me.
816
01:13:44,480 --> 01:13:45,730
I gotta get cleaned up.
817
01:14:01,622 --> 01:14:05,712
Ha! It's like a damn safari
with all these rats.
818
01:14:27,565 --> 01:14:29,815
Hey, what's the matter, tiger?
819
01:14:29,817 --> 01:14:31,397
Got a little nervous stomach?
820
01:14:31,402 --> 01:14:35,322
C'mon, boy!
821
01:14:35,322 --> 01:14:36,822
Let's not take all day,
822
01:14:36,824 --> 01:14:38,544
let's get going,
we got a lot of work to do.
823
01:14:42,955 --> 01:14:46,035
Hey, Alice, get somebody to
clean up that mess, will you?
824
01:14:46,041 --> 01:14:47,041
Hey, hey!
825
01:14:47,710 --> 01:14:49,000
C'mon! Let's get back to work!
826
01:14:50,296 --> 01:14:51,876
Do you think there
are any more of them?
827
01:14:51,880 --> 01:14:53,460
Well, if there are,
just whistle for me.
828
01:14:55,884 --> 01:14:58,394
Listen, uh, open up the office
in the morning, will you?
829
01:14:58,387 --> 01:14:59,787
Would you like me
to stay the night?
830
01:15:07,688 --> 01:15:08,938
That's a good idea.
831
01:15:11,442 --> 01:15:15,402
It's tax season, and I need
some private fanangling time.
832
01:15:38,260 --> 01:15:40,800
Ben, there was
nothing I could do.
833
01:15:43,307 --> 01:15:44,387
There's nothing I could do.
834
01:15:47,311 --> 01:15:50,191
Ben, it was...
It wasn't my fault.
835
01:15:55,235 --> 01:15:58,735
Will you...
Please just, just get in...
836
01:15:58,739 --> 01:15:59,909
And I won't touch you.
837
01:16:03,243 --> 01:16:04,873
Ben, they'll kill you
if you stay here?
838
01:16:06,163 --> 01:16:07,293
Please, they'll kill you.
839
01:16:12,961 --> 01:16:15,131
It's all right, it's okay.
840
01:16:28,185 --> 01:16:31,395
Why didn't you tell me that
you owed taxes on the mortgage?
841
01:16:37,194 --> 01:16:38,194
You!
842
01:16:39,154 --> 01:16:43,654
You told me to talk over my
future with your, your friend,
843
01:16:44,451 --> 01:16:45,451
Martin.
844
01:16:46,161 --> 01:16:47,161
Well!
845
01:16:47,955 --> 01:16:50,075
Well, Martin your friend,
846
01:16:50,082 --> 01:16:53,632
wants to take my house
and just, just knock it down!
847
01:16:56,422 --> 01:16:57,592
Well I won't let him!
848
01:17:01,802 --> 01:17:03,092
Incidentally...
849
01:17:03,971 --> 01:17:04,971
He fired me!
850
01:17:06,974 --> 01:17:09,274
And, if it'll make
you feel any better...
851
01:17:11,395 --> 01:17:12,595
Socrates is dead.
852
01:17:14,773 --> 01:17:15,903
Martin killed him.
853
01:17:18,485 --> 01:17:20,145
Just like he killed my father!
854
01:17:26,618 --> 01:17:27,868
Don't worry, I'll manage!
855
01:17:33,292 --> 01:17:34,962
I make the decisions now.
856
01:17:39,047 --> 01:17:41,047
I make the decisions now.
857
01:18:53,497 --> 01:18:54,617
Hello.
858
01:19:00,128 --> 01:19:02,208
My, god! Look at the rats.
859
01:19:03,841 --> 01:19:06,091
Look at the rats,
not just one anymore.
860
01:19:08,053 --> 01:19:09,303
We've come to talk to you.
861
01:19:11,682 --> 01:19:12,962
What, are you crazy
or something?
862
01:19:14,268 --> 01:19:15,268
Watch, Mr. Martin.
863
01:19:25,153 --> 01:19:26,613
They do anything
i tell them to do.
864
01:19:28,740 --> 01:19:31,030
You're the one
that ruined my party.
865
01:19:32,744 --> 01:19:34,454
- You crazy...
- Don't you move!
866
01:19:36,206 --> 01:19:37,706
There are a lot more of them.
867
01:19:37,708 --> 01:19:40,248
Waiting.
868
01:19:50,846 --> 01:19:51,886
Waiting for what?
869
01:19:55,183 --> 01:19:58,143
Waiting for us,
to finish our talk.
870
01:20:08,780 --> 01:20:10,410
Sit down.
871
01:20:15,495 --> 01:20:16,535
No, Willard...
872
01:20:18,749 --> 01:20:19,749
Sit!
873
01:20:27,549 --> 01:20:28,549
Mr. Martin?
874
01:20:29,676 --> 01:20:31,506
I have a number of
things to tell you.
875
01:20:33,430 --> 01:20:34,430
First...
876
01:20:35,265 --> 01:20:37,175
You stole the business
from my father.
877
01:20:38,560 --> 01:20:39,560
And second...
878
01:20:40,395 --> 01:20:41,975
It killed my mother.
879
01:20:45,400 --> 01:20:46,400
And third...
880
01:20:47,235 --> 01:20:48,985
You're trying to ruin me.
881
01:20:50,614 --> 01:20:52,074
Willard, what are you talking...
882
01:20:52,074 --> 01:20:55,834
You never left me
alone for a minute!
883
01:20:55,827 --> 01:20:58,577
You made a fool out of me
in front of everybody!
884
01:20:58,580 --> 01:21:02,170
And now, you're trying
to steal my house!
885
01:21:02,167 --> 01:21:03,457
Oh, no, no...
886
01:21:03,460 --> 01:21:04,670
I heard you!
887
01:21:07,255 --> 01:21:08,655
That's why you're
trying to fire me!
888
01:21:12,511 --> 01:21:15,811
You... you made me hate myself!
889
01:21:18,016 --> 01:21:21,386
I thought a lot about it.
890
01:21:21,395 --> 01:21:22,475
Hating myself.
891
01:21:24,481 --> 01:21:26,191
Well, I like myself now.
892
01:21:28,443 --> 01:21:30,363
You killed my friend.
893
01:21:30,362 --> 01:21:31,992
I killed who?
894
01:21:31,989 --> 01:21:35,739
How did socrates feel when
you stuck him with this?
895
01:21:35,742 --> 01:21:37,412
How did socrates feel?
896
01:21:38,620 --> 01:21:40,330
Whoa, who the hell is socrates?
897
01:21:42,040 --> 01:21:45,330
Socrates was the
best friend, I ever had!
898
01:21:56,054 --> 01:21:57,054
Dammit!
899
01:21:57,973 --> 01:21:59,603
Tear him up!
900
01:21:59,599 --> 01:22:02,939
No, Willard! No, no! No, wait!
901
01:22:02,936 --> 01:22:05,516
Willard, no!
No, no, no, Willard!
902
01:22:05,522 --> 01:22:10,022
No! Willard!
Willard! Willard!
903
01:23:21,681 --> 01:23:22,931
Goodbye, Ben.
904
01:26:00,715 --> 01:26:02,045
I don't wanna go home.
905
01:26:04,386 --> 01:26:05,506
You can come to my house.
906
01:26:09,182 --> 01:26:12,102
We could stop and get
some food, if you...
907
01:26:12,102 --> 01:26:13,782
Have something to eat
later, if you'd like?
908
01:26:27,575 --> 01:26:29,325
- More?
- Mmm, no.
909
01:26:33,748 --> 01:26:35,168
You know,
my life is changed now.
910
01:26:36,918 --> 01:26:38,538
Two things did it.
911
01:26:38,545 --> 01:26:40,545
And one was a friend
i had, named socrates.
912
01:26:41,965 --> 01:26:43,255
- And you.
- Oh...
913
01:26:44,676 --> 01:26:47,136
What a very nice
thing to say, Willard.
914
01:26:50,056 --> 01:26:51,386
Where's Chloe?
915
01:26:52,642 --> 01:26:54,022
Uh, she's hunting.
916
01:26:54,019 --> 01:26:55,059
Hmm?
917
01:26:55,979 --> 01:26:56,979
Oh!
918
01:27:01,109 --> 01:27:02,189
Here's to us!
919
01:27:03,486 --> 01:27:04,646
To us!
920
01:27:10,660 --> 01:27:13,540
You know, tomorrow
I'm gonna start all over.
921
01:27:13,538 --> 01:27:15,158
I'm gonna go to your
employment agency
922
01:27:15,165 --> 01:27:16,455
and see what they can do for me.
923
01:27:16,458 --> 01:27:18,078
I'll call them for you.
924
01:27:18,084 --> 01:27:20,544
- You don't have to.
- But I'd like to, Willard.
925
01:27:20,545 --> 01:27:21,705
No, you don't understand.
926
01:27:23,340 --> 01:27:24,800
You see, I'm not afraid anymore.
927
01:27:42,400 --> 01:27:43,730
What is it?
928
01:27:44,486 --> 01:27:46,236
I don't know.
929
01:27:46,237 --> 01:27:48,737
I think I heard something
in the hall, excuse me.
930
01:28:31,699 --> 01:28:33,449
Joan, I want you to
do something for me.
931
01:28:33,451 --> 01:28:34,951
What is it, Willard?
932
01:28:34,953 --> 01:28:36,793
And I don't want you
to ask me any questions.
933
01:28:36,788 --> 01:28:38,408
I don't want you to complain,
i just want you to do it.
934
01:28:38,415 --> 01:28:41,125
Well, of course,
but, what is it?
935
01:28:41,126 --> 01:28:42,916
I want you to take this money
936
01:28:42,919 --> 01:28:45,669
and I want you to go down to the
corner and get a taxi cab
937
01:28:45,672 --> 01:28:47,802
and go home,
and I'll call you there.
938
01:28:47,799 --> 01:28:49,429
- Willard...
- Don't ask me...
939
01:28:49,426 --> 01:28:53,176
What, Joan? Just go!
Don't ask, just go!
940
01:29:10,113 --> 01:29:11,163
Ben!
941
01:29:14,868 --> 01:29:16,618
Ben, now you...
942
01:29:18,163 --> 01:29:19,623
Okay, I guess we
have to make a deal.
943
01:29:21,166 --> 01:29:22,286
Now, you came here for food,
944
01:29:23,418 --> 01:29:25,748
and, you behave yourself
and you'll get it.
945
01:29:25,753 --> 01:29:27,753
And so will your
friends in the cellar.
946
01:29:27,755 --> 01:29:28,755
You understand?
947
01:33:17,777 --> 01:33:19,437
Get out!
948
01:33:19,445 --> 01:33:20,445
Get out!
949
01:33:42,760 --> 01:33:44,390
I was good to you, Ben!
61534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.