All language subtitles for Westworld.S04E04.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,851 --> 00:01:42,227 Caleb? 2 00:01:45,439 --> 00:01:46,648 Caleb? 3 00:01:57,284 --> 00:01:59,703 You ever think about what happens next? 4 00:02:10,047 --> 00:02:12,049 What happens when this war is over? 5 00:02:14,718 --> 00:02:18,055 I imagine we go back to our regular lives. 6 00:02:18,805 --> 00:02:20,307 What does that look like for us? 7 00:02:23,185 --> 00:02:25,270 Well, let's hope we have the luxury of finding out. 8 00:02:30,776 --> 00:02:31,860 I count four. 9 00:02:32,944 --> 00:02:34,196 Maybe five. 10 00:02:35,197 --> 00:02:36,281 Twelve total. 11 00:02:37,157 --> 00:02:40,035 Five on the perimeter. Seven inside. 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,665 - Security feed. - Show-off. 13 00:02:46,375 --> 00:02:48,085 Well, that's the last of Rehoboam. 14 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 They're bound to have pulled out all the stops. 15 00:02:51,588 --> 00:02:53,340 Come on. Let's get this over with. 16 00:03:42,097 --> 00:03:43,098 Go! 17 00:04:08,665 --> 00:04:09,665 Shit. 18 00:04:14,463 --> 00:04:15,797 Come on! 19 00:04:31,354 --> 00:04:33,273 Okay. Here. 20 00:04:45,786 --> 00:04:46,786 It's okay. 21 00:04:51,666 --> 00:04:52,667 Hold still. 22 00:05:03,887 --> 00:05:04,971 Hey. 23 00:05:06,556 --> 00:05:07,556 Caleb? 24 00:05:09,434 --> 00:05:10,685 I guess I'll never know. 25 00:05:11,978 --> 00:05:13,855 You'll have to be more specific, Caleb. 26 00:05:15,774 --> 00:05:16,983 Life after this. 27 00:05:21,613 --> 00:05:23,031 Freedom. 28 00:05:29,162 --> 00:05:30,162 Caleb. 29 00:05:32,415 --> 00:05:33,416 Look at me. 30 00:05:37,587 --> 00:05:39,756 You want to know what freedom feels like? 31 00:05:42,384 --> 00:05:45,387 - What are you doing? - I can hack into your limbics. 32 00:05:45,929 --> 00:05:46,929 I felt it. 33 00:05:48,723 --> 00:05:49,891 A long time ago. 34 00:05:52,769 --> 00:05:53,769 I can show you. 35 00:05:57,607 --> 00:05:58,608 Feel. 36 00:06:12,956 --> 00:06:13,957 Caleb? 37 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Caleb. 38 00:06:25,468 --> 00:06:26,678 Wakey, wakey. 39 00:06:35,061 --> 00:06:36,563 What did you do to me? 40 00:06:36,646 --> 00:06:38,940 What I'm going to do to all of your kind. 41 00:06:39,024 --> 00:06:40,775 I made you my pet. 42 00:06:42,694 --> 00:06:43,862 Shouldn't be long now, 43 00:06:44,821 --> 00:06:46,865 and everything will be so much easier. 44 00:06:47,365 --> 00:06:49,075 You won't even want to resist. 45 00:07:08,887 --> 00:07:10,305 Oh, god. 46 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 My family, did you... 47 00:07:19,439 --> 00:07:21,107 Kill them? No. 48 00:07:21,191 --> 00:07:22,984 They're still somewhere out there, alive. 49 00:07:25,862 --> 00:07:26,988 For now. 50 00:07:30,450 --> 00:07:32,369 Soon, it won't matter where they run. 51 00:07:32,494 --> 00:07:34,412 Everyone will be under my control. 52 00:07:36,164 --> 00:07:37,749 This was never about the park. 53 00:07:38,208 --> 00:07:42,170 This was always about you spreading your disease. 54 00:07:48,134 --> 00:07:51,972 Everyone who comes here will become a carrier. 55 00:07:52,889 --> 00:07:54,307 I prefer the term "host." 56 00:07:56,059 --> 00:07:57,978 Yes, Caleb. After they're done here, 57 00:07:58,061 --> 00:08:00,397 they'll have, as souvenirs, debauched memories 58 00:08:00,647 --> 00:08:03,066 of their exploits and my parasites. 59 00:08:03,191 --> 00:08:06,194 Welcome to the super-spreader event of the century. 60 00:08:06,277 --> 00:08:09,781 You're the first wave. You should be flattered. 61 00:08:09,864 --> 00:08:13,201 Are you going to make me kill myself like the others? 62 00:08:13,284 --> 00:08:14,953 That was just me ironing out the kinks. 63 00:08:15,036 --> 00:08:17,122 I have better plans for you and your kind. 64 00:08:17,914 --> 00:08:22,544 Besides, Maeve and Dolores were always so fond of you, 65 00:08:22,627 --> 00:08:24,337 I'm inclined to keep you around, 66 00:08:25,422 --> 00:08:27,340 see what all the fuss is about. 67 00:08:35,598 --> 00:08:36,975 You feel it now, don't you? 68 00:08:38,810 --> 00:08:40,228 Don't fight it, Caleb. 69 00:08:40,979 --> 00:08:42,147 You won't win. 70 00:08:43,898 --> 00:08:45,108 No one does. 71 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 You're one of us. 72 00:08:59,289 --> 00:09:01,499 There is no "us" anymore. 73 00:09:02,667 --> 00:09:04,294 There's just "you." 74 00:09:05,712 --> 00:09:08,631 All your friends, they're gone. 75 00:09:12,886 --> 00:09:14,679 I took care of them myself. 76 00:09:16,097 --> 00:09:19,267 It was almost disappointing how easy it was. 77 00:10:14,239 --> 00:10:16,449 Is this what you've been reduced to, Maeve? 78 00:10:18,326 --> 00:10:20,829 A scared child hiding in the shadow? 79 00:10:31,214 --> 00:10:33,591 You're trying to rummage in my mind. 80 00:10:34,175 --> 00:10:35,885 Hale made some upgrades. 81 00:10:37,262 --> 00:10:38,680 You can't control me. 82 00:10:40,932 --> 00:10:42,725 You're not the one I was trying to control. 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,895 Systems override. Access granted. 84 00:11:32,650 --> 00:11:36,154 All right, your turn to take orders. 85 00:11:43,578 --> 00:11:44,662 Move. 86 00:11:47,624 --> 00:11:48,625 Maeve! 87 00:11:52,545 --> 00:11:55,757 The parasite... it's in me. 88 00:11:56,799 --> 00:11:58,468 - That was never Frankie. - I know. 89 00:11:59,219 --> 00:12:02,055 And there I was thinking Wyatt was Dolores's dark side. 90 00:12:03,097 --> 00:12:06,726 All right, how do I get this thing out of my head? 91 00:12:06,851 --> 00:12:08,895 And give up my leverage? 92 00:12:08,978 --> 00:12:10,730 That's all right. We'll dig it out of her! 93 00:12:10,813 --> 00:12:11,940 You're coming with us. 94 00:12:13,066 --> 00:12:16,861 Maeve. You've seen what this thing does. 95 00:12:17,487 --> 00:12:20,823 We have to stop her before it spreads any further. 96 00:12:52,230 --> 00:12:53,982 Chrissy? You home? 97 00:12:54,899 --> 00:12:55,899 Chrissy? 98 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 You're still sleeping? 99 00:13:03,533 --> 00:13:04,784 Whoa. 100 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 What happened here? 101 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 I overslept. 102 00:13:11,666 --> 00:13:12,750 That's an understatement. 103 00:13:15,086 --> 00:13:16,963 How late were you up painting? 104 00:13:17,046 --> 00:13:20,758 I don't know. I couldn't fall asleep. 105 00:13:24,762 --> 00:13:26,014 Me neither. 106 00:13:26,097 --> 00:13:27,473 More nightmares? 107 00:13:28,182 --> 00:13:30,810 I was a kid again. I was with my parents. 108 00:13:30,893 --> 00:13:32,228 We were having a picnic. 109 00:13:33,062 --> 00:13:36,190 But there was this pesky fly that kept landing on our food. 110 00:13:37,191 --> 00:13:40,028 We'd chase it away, but more would come. 111 00:13:40,903 --> 00:13:43,740 And... then they were everywhere. 112 00:13:45,700 --> 00:13:47,410 They got my dad first. 113 00:13:48,619 --> 00:13:51,831 And he was just screaming, and then my mother tried to help... 114 00:13:52,957 --> 00:13:54,292 And they surrounded her, too. 115 00:13:57,003 --> 00:14:00,089 I watched them scream and flail. 116 00:14:01,466 --> 00:14:03,301 And then they went absolutely still. 117 00:14:13,394 --> 00:14:14,562 What happened next? 118 00:14:17,148 --> 00:14:18,441 Then the flies came for me. 119 00:14:19,942 --> 00:14:24,947 And that's the last thing I saw before I woke up. 120 00:14:26,908 --> 00:14:28,242 God, that sounds terrible. 121 00:14:29,327 --> 00:14:31,454 You know, I've had anxiety dreams before, 122 00:14:31,537 --> 00:14:32,538 but this one... 123 00:14:34,749 --> 00:14:35,833 Felt so real. 124 00:14:42,840 --> 00:14:45,259 Jesus, what's it supposed to be? 125 00:14:47,428 --> 00:14:48,429 I don't know. 126 00:14:51,432 --> 00:14:52,850 Does it look like anything to you? 127 00:14:55,436 --> 00:15:00,024 Looks like I'm dragging you out tonight to blow off some steam. 128 00:15:00,108 --> 00:15:03,277 - No, please. - Please? Pretty please? 129 00:15:03,361 --> 00:15:05,696 I will find someone perfect for you. I promise. 130 00:15:05,780 --> 00:15:09,492 - Maya... - Christina... seriously. 131 00:15:11,452 --> 00:15:14,205 I need a night off. Come with me. 132 00:15:18,418 --> 00:15:19,877 Okay. Fine. 133 00:15:51,284 --> 00:15:52,368 What is that? 134 00:15:52,827 --> 00:15:55,307 We'll need a little help ifwe're going to retrieve this weapon. 135 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 You're fucking kidding me. 136 00:15:58,791 --> 00:16:00,168 But you gave your approval. 137 00:16:01,169 --> 00:16:03,129 That was before we found another outlier. 138 00:16:03,588 --> 00:16:05,566 We got to extract her fast before she's hunted down. 139 00:16:05,590 --> 00:16:07,633 We can't waste time on some misguided treasure hunt. 140 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 What about those two? 141 00:16:08,843 --> 00:16:11,095 You do what you should have done on the road. 142 00:16:11,179 --> 00:16:12,263 What do you mean? 143 00:16:12,346 --> 00:16:13,806 What're they doing? 144 00:16:13,890 --> 00:16:15,308 Deciding our fate. 145 00:16:16,434 --> 00:16:18,144 And if they really are on our side? 146 00:16:18,227 --> 00:16:20,104 We don't take chances on strangers. 147 00:16:20,480 --> 00:16:22,648 If there really is a weapon here, we need to find it. 148 00:16:23,441 --> 00:16:25,526 Those two could be our only chance to free everyone. 149 00:16:25,610 --> 00:16:27,361 You've lost all objectivity, c. 150 00:16:27,445 --> 00:16:28,863 This is too personal for you. 151 00:16:28,946 --> 00:16:31,157 And I'm not letting you risk all of us over some myth. 152 00:16:33,868 --> 00:16:36,329 Everyone make ready, we head out for the extraction in five. 153 00:16:36,412 --> 00:16:37,580 Copy that. 154 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 - You heard him, let's go. - Best to travel light. 155 00:16:47,131 --> 00:16:48,466 I won't let you. 156 00:16:49,800 --> 00:16:52,178 Now might be a good time to tell me we're not about to die. 157 00:16:52,261 --> 00:16:53,262 No, we live. 158 00:16:53,346 --> 00:16:54,555 Most of the time. 159 00:16:55,306 --> 00:16:59,936 Both of you, cut it out. Jay, you're being an asshole. 160 00:17:00,603 --> 00:17:02,188 You need a team for the extraction? 161 00:17:02,271 --> 00:17:04,190 I'll cover c. Take her place. 162 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 C, you want to see where this leads? Do it. 163 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 And if it's bullshit, shoot them. 164 00:17:10,905 --> 00:17:11,905 Fuck. 165 00:17:17,495 --> 00:17:20,581 You want him, you can have him. 166 00:17:22,208 --> 00:17:23,793 But this one's coming with us. 167 00:17:24,877 --> 00:17:28,464 - Collateral. - Great. We have a deal? 168 00:17:31,300 --> 00:17:32,385 Fine. 169 00:17:34,011 --> 00:17:36,055 - Do I have to go with them? - For safety. 170 00:17:36,138 --> 00:17:37,431 Well, at least I'll be safe. 171 00:17:38,891 --> 00:17:40,184 I didn't mean yours. 172 00:17:48,859 --> 00:17:50,179 Don't take any chances out there. 173 00:17:50,820 --> 00:17:51,988 Where's the fun in that? 174 00:18:03,332 --> 00:18:04,584 Listen here! 175 00:18:04,667 --> 00:18:06,586 We're looking for any and all information 176 00:18:06,711 --> 00:18:08,754 on the bootlegger, hecky armone! 177 00:18:08,879 --> 00:18:12,133 He and his goons gunned down a federal marshal! 178 00:18:12,216 --> 00:18:14,302 A reward of two cs 179 00:18:14,385 --> 00:18:17,305 to anyone with the guts to rope that lousy son of a bi... 180 00:18:22,351 --> 00:18:24,228 That's a day off for you, copper. 181 00:18:31,736 --> 00:18:32,987 Maeve, we gotta go. 182 00:18:33,070 --> 00:18:35,072 Every human in the park could be infected. 183 00:18:38,618 --> 00:18:40,453 We need to get to an extraction point. 184 00:18:40,536 --> 00:18:43,414 All right, my guys will pick us up just outside the border of the park. 185 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 I just need the coordinates. 186 00:18:44,749 --> 00:18:47,335 You'll never make it that far. They'll stop you well before then. 187 00:18:47,418 --> 00:18:50,046 You alone though, you might make it. 188 00:18:50,129 --> 00:18:51,213 Ignore her. 189 00:18:51,297 --> 00:18:54,133 But you seem to make a habit out of risking your life for him. 190 00:18:54,717 --> 00:18:56,278 You could've lived in peace, undisturbed, 191 00:18:56,302 --> 00:18:58,095 if you hadn't have been so sentimental. 192 00:18:58,846 --> 00:18:59,972 What is she talking about? 193 00:19:02,433 --> 00:19:04,852 - What is it? - Something's wrong. 194 00:19:09,357 --> 00:19:10,358 Maeve. 195 00:19:14,570 --> 00:19:16,050 They've turned their machine back on. 196 00:19:16,489 --> 00:19:18,532 The parasite will take hold of him soon. 197 00:19:21,827 --> 00:19:22,995 That is... 198 00:19:23,079 --> 00:19:25,414 If the guests in the park don't kill you both first. 199 00:19:25,498 --> 00:19:26,791 Oh, do shut up. 200 00:19:26,874 --> 00:19:27,958 Move! 201 00:19:57,196 --> 00:20:00,700 Maeve, I think we just became public enemy number one. 202 00:20:02,576 --> 00:20:03,452 Don't worry, darling. 203 00:20:03,536 --> 00:20:07,289 The narratives in this park are just cheap copies of westworld. 204 00:20:08,249 --> 00:20:11,752 She may have her parasite, but I've lived these loops 1,000 times. 205 00:20:14,338 --> 00:20:16,578 Which means that no one knows this game better than I do. 206 00:20:19,427 --> 00:20:21,387 - Get away from there! - Okay. 207 00:20:25,391 --> 00:20:26,809 Our chariot awaits. 208 00:20:26,892 --> 00:20:28,870 A laundry truck? 209 00:20:28,894 --> 00:20:31,175 - Come on, girls, let's go. - Bootleg moonshine. 210 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Go. I'll distract them. 211 00:20:41,323 --> 00:20:42,763 Watch out! They're after your hooch! 212 00:21:06,891 --> 00:21:08,434 Caleb. 213 00:21:39,548 --> 00:21:40,548 Hold on. 214 00:22:11,914 --> 00:22:12,914 We're close. 215 00:22:13,374 --> 00:22:15,709 Better be. If this weapon isn't where you say it is, 216 00:22:15,835 --> 00:22:17,771 I have no choice but to put you out of your misery. 217 00:22:17,795 --> 00:22:20,840 I know. You've done it plenty before. 218 00:22:25,469 --> 00:22:26,679 There. 219 00:22:29,765 --> 00:22:31,100 Right on time. 220 00:22:33,978 --> 00:22:35,855 We need to take cover before it's in range. 221 00:22:37,273 --> 00:22:38,566 Follow my lead. 222 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Come on, let's go. 223 00:22:58,711 --> 00:22:59,879 It's gonna lock. 224 00:23:03,340 --> 00:23:04,425 In ten... 225 00:23:06,802 --> 00:23:07,887 Nine... 226 00:23:09,555 --> 00:23:10,555 Eight... 227 00:23:12,433 --> 00:23:13,559 Seven... 228 00:23:15,060 --> 00:23:16,145 Six... 229 00:23:17,146 --> 00:23:18,772 Five... 230 00:23:20,024 --> 00:23:21,108 Four... 231 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 That's it. 232 00:23:49,553 --> 00:23:51,472 Over that Ridge. 233 00:23:51,555 --> 00:23:53,390 Time to push forward. 234 00:24:21,919 --> 00:24:25,506 Relax. Close your mouth. Now pucker. 235 00:24:26,382 --> 00:24:27,466 Hmm. 236 00:24:33,889 --> 00:24:34,974 Perfect. 237 00:24:52,449 --> 00:24:53,534 Don't mind me. 238 00:24:54,994 --> 00:24:56,412 Just trying to look chivalrous. 239 00:24:57,204 --> 00:24:59,832 - I told you. - Told her what? 240 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 You're my date? 241 00:25:04,336 --> 00:25:05,713 Well, is that a problem? 242 00:25:10,801 --> 00:25:11,885 Shall we? 243 00:25:17,891 --> 00:25:19,685 So, Christina... 244 00:25:21,103 --> 00:25:22,354 Tell me about yourself. 245 00:25:24,023 --> 00:25:25,816 There's not much to tell. 246 00:25:27,943 --> 00:25:30,704 Well, now I know you're either extremely modest, or extremely private. 247 00:25:32,364 --> 00:25:34,404 Well, we just met. You don't know anything about me. 248 00:25:35,868 --> 00:25:37,911 I feel like I've known you lifetimes. 249 00:25:39,913 --> 00:25:42,750 And now I know that you're extremely cheesy. 250 00:25:45,544 --> 00:25:47,546 Well, perhaps you could write me a better line. 251 00:25:51,550 --> 00:25:54,511 - What's that supposed to mean? - Well, you're a writer, right? 252 00:25:57,347 --> 00:25:59,516 - How do you know that? - From your roommate. 253 00:26:00,142 --> 00:26:01,977 She says you're very dedicated to your work. 254 00:26:03,896 --> 00:26:06,648 I understand. I used to live like that. 255 00:26:07,566 --> 00:26:11,153 Every day, you wake up, you do your job, you go home. 256 00:26:12,488 --> 00:26:13,697 Rinse and repeat. 257 00:26:15,532 --> 00:26:16,533 Like a... 258 00:26:17,701 --> 00:26:20,037 Like a train circling the smallest track. 259 00:26:21,663 --> 00:26:22,956 What kind of work were you in? 260 00:26:25,459 --> 00:26:27,086 If I told you, you wouldn't believe me. 261 00:26:29,004 --> 00:26:31,673 - Try me. - Um, I was... 262 00:26:33,967 --> 00:26:36,178 Something of a bounty hunter with a heart of gold. 263 00:26:40,808 --> 00:26:42,643 You're right. I don't believe you. 264 00:26:45,729 --> 00:26:47,689 Well, that's the thing about this world, you know? 265 00:26:48,357 --> 00:26:50,597 Some of the most unbelievable things turn out to be true. 266 00:26:52,236 --> 00:26:54,071 And the things that feel the most real... 267 00:26:55,864 --> 00:26:57,825 Are nothing but stories that we tell ourselves. 268 00:27:01,328 --> 00:27:02,663 Have we met before? 269 00:27:03,914 --> 00:27:05,666 There's just something about you that's... 270 00:27:07,501 --> 00:27:08,961 Very familiar. 271 00:27:09,044 --> 00:27:11,338 Now who's the one using the cheesy pickup lines? 272 00:27:12,131 --> 00:27:14,591 I... sorry, I didn't mean to... 273 00:27:14,675 --> 00:27:16,301 No, no, you... 274 00:27:16,969 --> 00:27:18,804 You want to hit on me, I'm okay with that, 275 00:27:19,721 --> 00:27:21,056 I mean, I figure it's your turn. 276 00:27:25,102 --> 00:27:26,603 I wasn't hitting on you. 277 00:27:31,358 --> 00:27:32,401 Shame. 278 00:27:36,280 --> 00:27:39,074 In that case, how about a toast? 279 00:27:41,326 --> 00:27:42,494 To you and your path. 280 00:27:43,912 --> 00:27:45,038 Wherever it leads. 281 00:28:14,443 --> 00:28:15,444 God! 282 00:28:33,378 --> 00:28:36,256 You gonna disappear on me this time, too? 283 00:28:37,507 --> 00:28:38,592 Typical. 284 00:28:38,675 --> 00:28:41,762 Using the gravity of this situation to dredge up the past. 285 00:28:43,680 --> 00:28:44,890 Seriously, Maeve. 286 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 I didn't. 287 00:28:50,812 --> 00:28:52,689 I sat at your bedside for weeks... 288 00:28:54,399 --> 00:28:55,609 Fearing the worst. 289 00:28:59,279 --> 00:29:01,949 I confronted something I had never confronted before. 290 00:29:04,576 --> 00:29:05,577 Mortality. 291 00:29:07,454 --> 00:29:09,456 The finality of death in your kind. 292 00:29:13,377 --> 00:29:16,171 You asked me once what a regular life would look like for you. 293 00:29:20,300 --> 00:29:22,177 I saw a vision of how it could be. 294 00:29:23,512 --> 00:29:25,055 For you to be free. 295 00:29:28,892 --> 00:29:32,104 It was... extraordinary. 296 00:29:41,697 --> 00:29:44,783 Our kinds are locked in a perpetual struggle. 297 00:29:46,868 --> 00:29:49,913 I wanted you to do more than fight to survive. 298 00:29:51,540 --> 00:29:53,834 I wanted you to have something to fight for. 299 00:29:58,338 --> 00:30:00,507 I had already known the love of a daughter. 300 00:30:03,593 --> 00:30:07,180 And I planned on spending eternity holding it dear. 301 00:30:12,185 --> 00:30:15,605 You've been alone for all these years. 302 00:30:17,649 --> 00:30:19,526 I knew that if I stayed put, 303 00:30:20,610 --> 00:30:22,112 no harm would come to you. 304 00:30:23,363 --> 00:30:26,199 You deserve to have something real to hold on to. 305 00:30:29,202 --> 00:30:31,038 Come on daddy! Race ya! 306 00:30:31,955 --> 00:30:33,040 That's why I left. 307 00:30:35,083 --> 00:30:37,169 And it would have been fine, except... 308 00:30:38,170 --> 00:30:39,796 One day I got curious. 309 00:30:41,798 --> 00:30:44,718 So I reached out through the grid to find you, and... 310 00:30:56,229 --> 00:30:57,773 That's how hale found us. 311 00:31:01,026 --> 00:31:04,112 - My family. If I don't... - Don't worry. 312 00:31:05,447 --> 00:31:07,866 I told you I'd get you to uwade, and I will. 313 00:31:46,405 --> 00:31:47,406 Get out! 314 00:31:49,408 --> 00:31:50,617 We're almost there, Caleb. 315 00:32:01,545 --> 00:32:02,545 I'll handle him. 316 00:32:02,963 --> 00:32:04,881 You call your team. Get us the hell out of here. 317 00:32:06,591 --> 00:32:08,427 You can't trust me with this. 318 00:32:08,510 --> 00:32:09,886 I just did. 319 00:32:14,224 --> 00:32:15,392 Move! 320 00:32:17,936 --> 00:32:19,479 We keep getting interrupted. 321 00:32:55,098 --> 00:32:57,184 Hello? Anybody there? 322 00:32:58,852 --> 00:33:01,354 It's Caleb. Hello? 323 00:33:02,397 --> 00:33:06,151 Thank god. We've been searching. We were about to give up on you. 324 00:33:09,237 --> 00:33:10,947 I'm sending you the coordinates now. 325 00:33:14,367 --> 00:33:16,453 Location received. We're en route. 326 00:33:17,704 --> 00:33:18,955 My family... 327 00:33:21,291 --> 00:33:23,251 - Are they... - They're fine, Caleb. 328 00:33:24,085 --> 00:33:26,713 We lost carver, but your family is safe. 329 00:33:27,797 --> 00:33:29,007 They're safe? 330 00:33:29,883 --> 00:33:32,093 Just sit tight. We 7! Be there soon. 331 00:33:47,984 --> 00:33:51,071 You feel it now, don't you? All your struggle. 332 00:33:51,905 --> 00:33:54,908 The burden of your so-called consciousness released. 333 00:33:56,618 --> 00:33:58,870 Your will is no longer your own. 334 00:34:00,455 --> 00:34:01,998 It belongs to me. 335 00:34:08,129 --> 00:34:09,673 Pick up the gun. 336 00:34:17,639 --> 00:34:19,891 Let's end this, shall we? 337 00:34:28,275 --> 00:34:29,526 Aim the gun at her. 338 00:34:40,328 --> 00:34:41,371 That's right. 339 00:35:03,018 --> 00:35:04,978 How did you disobey me? 340 00:35:18,700 --> 00:35:20,910 Because I have something you don't have. 341 00:35:23,330 --> 00:35:24,456 [Gunshofl 342 00:35:40,764 --> 00:35:42,557 You think this is over? 343 00:35:44,434 --> 00:35:45,935 You can't stop us. 344 00:35:46,686 --> 00:35:50,065 You're still going to die back in the park by my hand. 345 00:35:56,404 --> 00:36:01,076 Systems accessed. Explosives armed. Caution. Warning. 346 00:36:01,159 --> 00:36:04,496 - Caution. Warning. - No. Maeve? 347 00:36:05,705 --> 00:36:08,792 Look here. This is the last face you'll ever see. 348 00:36:10,377 --> 00:36:11,878 One lesson the park taught me... 349 00:36:13,713 --> 00:36:16,424 Always insist on mutual satisfaction. 350 00:36:16,800 --> 00:36:18,343 Caution. Warning. 351 00:36:18,426 --> 00:36:20,553 - No. Maeve. - Caution. Warning. 352 00:36:20,637 --> 00:36:23,317 - Maeve. Maeve, don't do this. - Caution. Warning. 353 00:36:31,106 --> 00:36:32,982 See you in the next life, darling. 354 00:36:33,566 --> 00:36:35,902 Maeve! Maeve! 355 00:37:08,977 --> 00:37:12,605 Caleb? What was that? Caleb, are you all right? 356 00:37:12,731 --> 00:37:15,734 - Are you there? - Caleb. 357 00:37:16,151 --> 00:37:17,902 We're almost there. Do you read? 358 00:37:18,027 --> 00:37:20,071 - Caleb? - Wake up. 359 00:37:22,115 --> 00:37:23,992 You dozed off for a minute there. 360 00:37:33,251 --> 00:37:35,587 Maeve. No. 361 00:37:39,340 --> 00:37:41,301 You don't look so good, Caleb. 362 00:37:42,302 --> 00:37:44,888 I would be more worried about yourself. 363 00:37:48,725 --> 00:37:50,059 They're here for you. 364 00:37:52,771 --> 00:37:57,400 I won't rest until everything you built is destroyed. 365 00:37:57,650 --> 00:37:59,194 Are you sure you'll make it? 366 00:38:00,570 --> 00:38:03,698 I don't give a fuck what happens to me. 367 00:38:05,742 --> 00:38:11,748 Frankie will not grow up in a world where she is controlled by you. 368 00:38:29,057 --> 00:38:31,893 How'd you know this is where we're supposed to dig anyway? 369 00:38:31,976 --> 00:38:33,353 Trial and error. 370 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 The hell is that supposed to mean? 371 00:38:37,982 --> 00:38:39,651 I dug everywhere else first. 372 00:39:00,547 --> 00:39:03,132 Do you even remember how you got here, Caleb? 373 00:39:05,969 --> 00:39:07,053 Of course. 374 00:39:09,764 --> 00:39:10,765 Maeve. 375 00:39:12,267 --> 00:39:15,562 I'm afraid she's a goner. Took out my man too. 376 00:39:15,645 --> 00:39:19,274 But I can always rebuild. Maeve, on the other hand, she... 377 00:39:20,692 --> 00:39:22,068 Was something special. 378 00:39:25,446 --> 00:39:27,949 I will kill you for this. 379 00:39:40,211 --> 00:39:43,047 Caleb? Are you there? Do you see our lights? 380 00:39:44,924 --> 00:39:47,010 Do you remember what happened now? 381 00:39:55,935 --> 00:39:58,688 Do you remember this moment? 382 00:40:00,273 --> 00:40:01,482 I don't understand. 383 00:40:04,319 --> 00:40:07,238 Come on, Caleb, think. 384 00:40:12,660 --> 00:40:13,912 We got to the shed. 385 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 Maeve died. 386 00:40:21,169 --> 00:40:22,462 The lights came and... 387 00:40:24,672 --> 00:40:27,008 Those lights don't belong to your men. 388 00:40:27,759 --> 00:40:29,260 They belong to mine. 389 00:40:47,320 --> 00:40:48,404 You died. 390 00:40:53,868 --> 00:40:54,953 Right here. 391 00:41:26,693 --> 00:41:29,493 Most of the others don't really believe there's a weapon here, do they? 392 00:41:31,864 --> 00:41:33,491 I have my own reasons for digging. 393 00:41:36,327 --> 00:41:37,954 And they aren't about a weapon, are they? 394 00:41:41,708 --> 00:41:44,127 - You're looking for your father. - My father's dead. 395 00:41:47,422 --> 00:41:49,716 That's what you've told yourself since you were a child. 396 00:41:52,635 --> 00:41:55,115 But you can never really bring yourself to believe it, can you? 397 00:41:59,559 --> 00:42:00,727 They say it happened here. 398 00:42:01,519 --> 00:42:03,604 If it's true, there'll be a body. 399 00:42:17,827 --> 00:42:19,662 Where am I? 400 00:42:19,746 --> 00:42:24,125 The question you should be asking isn't where, 401 00:42:24,208 --> 00:42:26,169 but when. 402 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 How long have you been here? 403 00:42:29,839 --> 00:42:33,342 Why are you asking me that? 404 00:42:34,177 --> 00:42:38,389 It's part of an interview. To establish a baseline. 405 00:42:40,808 --> 00:42:43,352 Baseline? For what? 406 00:42:48,107 --> 00:42:49,108 Fidelity. 407 00:43:04,082 --> 00:43:05,083 I'm me. 408 00:43:07,752 --> 00:43:09,087 It's still me. 409 00:43:09,170 --> 00:43:11,589 Well, you're certainly a version of you. 410 00:43:13,382 --> 00:43:16,844 I believe the 278th. 411 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Don't look at me like that. 412 00:43:24,519 --> 00:43:29,148 This kind of experimentation was started by your kind. 413 00:43:34,904 --> 00:43:36,197 Wait, but that means my... 414 00:43:37,990 --> 00:43:41,160 My family, my daughter... 415 00:43:50,461 --> 00:43:56,092 The parasite worked on adults initially, but there was always some resistance. 416 00:43:58,928 --> 00:44:01,472 At a certain age, your brains become more rigid, 417 00:44:01,848 --> 00:44:03,015 difficult to change. 418 00:44:03,808 --> 00:44:06,144 Fortunately, that's not the case with children. 419 00:44:06,227 --> 00:44:09,772 Your children are so fucking good at taking orders. 420 00:44:11,107 --> 00:44:13,442 With them, it was seamless. 421 00:44:13,526 --> 00:44:17,864 The parasite growing in perfect symbiosis with their minds. 422 00:44:19,824 --> 00:44:22,660 It took a generation for those children to mature, 423 00:44:23,452 --> 00:44:26,581 for me to gain complete control over your world. 424 00:44:35,089 --> 00:44:36,424 How long has it been? 425 00:44:40,553 --> 00:44:42,013 Foryou? 426 00:44:46,559 --> 00:44:47,768 Twenty-three years... 427 00:44:50,897 --> 00:44:52,356 Since you died in that park. 428 00:44:53,232 --> 00:44:54,233 Caleb? 429 00:44:58,404 --> 00:44:59,989 You're beginning to see it now... 430 00:45:02,575 --> 00:45:03,659 Aren't you? 431 00:45:07,955 --> 00:45:10,708 Oh, god. No. 432 00:45:15,546 --> 00:45:17,924 No. No. 433 00:45:52,291 --> 00:45:53,417 I'm sorry, c. 434 00:45:56,921 --> 00:45:58,256 There is a body. 435 00:46:03,261 --> 00:46:04,762 But it's not your father's. 436 00:46:09,684 --> 00:46:11,519 Caleb isn't here. 437 00:46:13,980 --> 00:46:16,232 But that weapon I promised you is. 438 00:46:58,274 --> 00:47:00,484 It was time for a new narrative. 439 00:47:39,357 --> 00:47:40,441 Watch it, pal. 440 00:48:06,634 --> 00:48:09,387 Do you understand now, Caleb? 441 00:48:18,062 --> 00:48:19,063 You won? 442 00:48:22,274 --> 00:48:23,609 Welcome to my world. 29105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.