Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,851 --> 00:01:42,227
Caleb?
2
00:01:45,439 --> 00:01:46,648
Caleb?
3
00:01:57,284 --> 00:01:59,703
You ever think
about what happens next?
4
00:02:10,047 --> 00:02:12,049
What happens when this war is over?
5
00:02:14,718 --> 00:02:18,055
I imagine we go back
to our regular lives.
6
00:02:18,805 --> 00:02:20,307
What does that look like for us?
7
00:02:23,185 --> 00:02:25,270
Well, let's hope we have
the luxury of finding out.
8
00:02:30,776 --> 00:02:31,860
I count four.
9
00:02:32,944 --> 00:02:34,196
Maybe five.
10
00:02:35,197 --> 00:02:36,281
Twelve total.
11
00:02:37,157 --> 00:02:40,035
Five on the perimeter. Seven inside.
12
00:02:42,329 --> 00:02:44,665
- Security feed.
- Show-off.
13
00:02:46,375 --> 00:02:48,085
Well, that's the last of Rehoboam.
14
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
They're bound
to have pulled out all the stops.
15
00:02:51,588 --> 00:02:53,340
Come on.
Let's get this over with.
16
00:03:42,097 --> 00:03:43,098
Go!
17
00:04:08,665 --> 00:04:09,665
Shit.
18
00:04:14,463 --> 00:04:15,797
Come on!
19
00:04:31,354 --> 00:04:33,273
Okay. Here.
20
00:04:45,786 --> 00:04:46,786
It's okay.
21
00:04:51,666 --> 00:04:52,667
Hold still.
22
00:05:03,887 --> 00:05:04,971
Hey.
23
00:05:06,556 --> 00:05:07,556
Caleb?
24
00:05:09,434 --> 00:05:10,685
I guess I'll never know.
25
00:05:11,978 --> 00:05:13,855
You'll have to be more specific, Caleb.
26
00:05:15,774 --> 00:05:16,983
Life after this.
27
00:05:21,613 --> 00:05:23,031
Freedom.
28
00:05:29,162 --> 00:05:30,162
Caleb.
29
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
Look at me.
30
00:05:37,587 --> 00:05:39,756
You want to know
what freedom feels like?
31
00:05:42,384 --> 00:05:45,387
- What are you doing?
- I can hack into your limbics.
32
00:05:45,929 --> 00:05:46,929
I felt it.
33
00:05:48,723 --> 00:05:49,891
A long time ago.
34
00:05:52,769 --> 00:05:53,769
I can show you.
35
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Feel.
36
00:06:12,956 --> 00:06:13,957
Caleb?
37
00:06:22,799 --> 00:06:23,800
Caleb.
38
00:06:25,468 --> 00:06:26,678
Wakey, wakey.
39
00:06:35,061 --> 00:06:36,563
What did you do to me?
40
00:06:36,646 --> 00:06:38,940
What I'm going to do
to all of your kind.
41
00:06:39,024 --> 00:06:40,775
I made you my pet.
42
00:06:42,694 --> 00:06:43,862
Shouldn't be long now,
43
00:06:44,821 --> 00:06:46,865
and everything will be so much easier.
44
00:06:47,365 --> 00:06:49,075
You won't even want to resist.
45
00:07:08,887 --> 00:07:10,305
Oh, god.
46
00:07:17,187 --> 00:07:19,356
My family, did you...
47
00:07:19,439 --> 00:07:21,107
Kill them? No.
48
00:07:21,191 --> 00:07:22,984
They're still
somewhere out there, alive.
49
00:07:25,862 --> 00:07:26,988
For now.
50
00:07:30,450 --> 00:07:32,369
Soon, it won't matter where they run.
51
00:07:32,494 --> 00:07:34,412
Everyone will be under my control.
52
00:07:36,164 --> 00:07:37,749
This was never about the park.
53
00:07:38,208 --> 00:07:42,170
This was always about you
spreading your disease.
54
00:07:48,134 --> 00:07:51,972
Everyone who comes here
will become a carrier.
55
00:07:52,889 --> 00:07:54,307
I prefer the term "host."
56
00:07:56,059 --> 00:07:57,978
Yes, Caleb. After they're done here,
57
00:07:58,061 --> 00:08:00,397
they'll have, as souvenirs,
debauched memories
58
00:08:00,647 --> 00:08:03,066
of their exploits and my parasites.
59
00:08:03,191 --> 00:08:06,194
Welcome to the super-spreader event
of the century.
60
00:08:06,277 --> 00:08:09,781
You're the first wave.
You should be flattered.
61
00:08:09,864 --> 00:08:13,201
Are you going to make me
kill myself like the others?
62
00:08:13,284 --> 00:08:14,953
That was just me ironing out the kinks.
63
00:08:15,036 --> 00:08:17,122
I have better plans
for you and your kind.
64
00:08:17,914 --> 00:08:22,544
Besides, Maeve and Dolores
were always so fond of you,
65
00:08:22,627 --> 00:08:24,337
I'm inclined to keep you around,
66
00:08:25,422 --> 00:08:27,340
see what all the fuss is about.
67
00:08:35,598 --> 00:08:36,975
You feel it now, don't you?
68
00:08:38,810 --> 00:08:40,228
Don't fight it, Caleb.
69
00:08:40,979 --> 00:08:42,147
You won't win.
70
00:08:43,898 --> 00:08:45,108
No one does.
71
00:08:57,245 --> 00:08:58,663
You're one of us.
72
00:08:59,289 --> 00:09:01,499
There is no "us" anymore.
73
00:09:02,667 --> 00:09:04,294
There's just "you."
74
00:09:05,712 --> 00:09:08,631
All your friends, they're gone.
75
00:09:12,886 --> 00:09:14,679
I took care of them myself.
76
00:09:16,097 --> 00:09:19,267
It was almost disappointing
how easy it was.
77
00:10:14,239 --> 00:10:16,449
Is this what
you've been reduced to, Maeve?
78
00:10:18,326 --> 00:10:20,829
A scared child hiding in the shadow?
79
00:10:31,214 --> 00:10:33,591
You're trying to rummage in my mind.
80
00:10:34,175 --> 00:10:35,885
Hale made some upgrades.
81
00:10:37,262 --> 00:10:38,680
You can't control me.
82
00:10:40,932 --> 00:10:42,725
You're not the one
I was trying to control.
83
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
Systems override. Access granted.
84
00:11:32,650 --> 00:11:36,154
All right, your turn to take orders.
85
00:11:43,578 --> 00:11:44,662
Move.
86
00:11:47,624 --> 00:11:48,625
Maeve!
87
00:11:52,545 --> 00:11:55,757
The parasite... it's in me.
88
00:11:56,799 --> 00:11:58,468
- That was never Frankie.
- I know.
89
00:11:59,219 --> 00:12:02,055
And there I was thinking
Wyatt was Dolores's dark side.
90
00:12:03,097 --> 00:12:06,726
All right, how do I get this thing
out of my head?
91
00:12:06,851 --> 00:12:08,895
And give up my leverage?
92
00:12:08,978 --> 00:12:10,730
That's all right.
We'll dig it out of her!
93
00:12:10,813 --> 00:12:11,940
You're coming with us.
94
00:12:13,066 --> 00:12:16,861
Maeve. You've seen what this thing does.
95
00:12:17,487 --> 00:12:20,823
We have to stop her
before it spreads any further.
96
00:12:52,230 --> 00:12:53,982
Chrissy? You home?
97
00:12:54,899 --> 00:12:55,899
Chrissy?
98
00:12:57,485 --> 00:12:59,028
You're still sleeping?
99
00:13:03,533 --> 00:13:04,784
Whoa.
100
00:13:04,867 --> 00:13:06,452
What happened here?
101
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
I overslept.
102
00:13:11,666 --> 00:13:12,750
That's an understatement.
103
00:13:15,086 --> 00:13:16,963
How late were you up painting?
104
00:13:17,046 --> 00:13:20,758
I don't know. I couldn't fall asleep.
105
00:13:24,762 --> 00:13:26,014
Me neither.
106
00:13:26,097 --> 00:13:27,473
More nightmares?
107
00:13:28,182 --> 00:13:30,810
I was a kid again.
I was with my parents.
108
00:13:30,893 --> 00:13:32,228
We were having a picnic.
109
00:13:33,062 --> 00:13:36,190
But there was this pesky fly
that kept landing on our food.
110
00:13:37,191 --> 00:13:40,028
We'd chase it away, but more would come.
111
00:13:40,903 --> 00:13:43,740
And... then they were everywhere.
112
00:13:45,700 --> 00:13:47,410
They got my dad first.
113
00:13:48,619 --> 00:13:51,831
And he was just screaming,
and then my mother tried to help...
114
00:13:52,957 --> 00:13:54,292
And they surrounded her, too.
115
00:13:57,003 --> 00:14:00,089
I watched them scream and flail.
116
00:14:01,466 --> 00:14:03,301
And then they went absolutely still.
117
00:14:13,394 --> 00:14:14,562
What happened next?
118
00:14:17,148 --> 00:14:18,441
Then the flies came for me.
119
00:14:19,942 --> 00:14:24,947
And that's the last thing I saw
before I woke up.
120
00:14:26,908 --> 00:14:28,242
God, that sounds terrible.
121
00:14:29,327 --> 00:14:31,454
You know,
I've had anxiety dreams before,
122
00:14:31,537 --> 00:14:32,538
but this one...
123
00:14:34,749 --> 00:14:35,833
Felt so real.
124
00:14:42,840 --> 00:14:45,259
Jesus, what's it supposed to be?
125
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
I don't know.
126
00:14:51,432 --> 00:14:52,850
Does it look like anything to you?
127
00:14:55,436 --> 00:15:00,024
Looks like I'm dragging you out tonight
to blow off some steam.
128
00:15:00,108 --> 00:15:03,277
- No, please.
- Please? Pretty please?
129
00:15:03,361 --> 00:15:05,696
I will find someone perfect for you.
I promise.
130
00:15:05,780 --> 00:15:09,492
- Maya...
- Christina... seriously.
131
00:15:11,452 --> 00:15:14,205
I need a night off. Come with me.
132
00:15:18,418 --> 00:15:19,877
Okay. Fine.
133
00:15:51,284 --> 00:15:52,368
What is that?
134
00:15:52,827 --> 00:15:55,307
We'll need a little help
ifwe're going to retrieve this weapon.
135
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
You're fucking kidding me.
136
00:15:58,791 --> 00:16:00,168
But you gave your approval.
137
00:16:01,169 --> 00:16:03,129
That was before we found
another outlier.
138
00:16:03,588 --> 00:16:05,566
We got to extract her fast
before she's hunted down.
139
00:16:05,590 --> 00:16:07,633
We can't waste time
on some misguided treasure hunt.
140
00:16:07,717 --> 00:16:08,718
What about those two?
141
00:16:08,843 --> 00:16:11,095
You do what you should have done
on the road.
142
00:16:11,179 --> 00:16:12,263
What do you mean?
143
00:16:12,346 --> 00:16:13,806
What're they doing?
144
00:16:13,890 --> 00:16:15,308
Deciding our fate.
145
00:16:16,434 --> 00:16:18,144
And if they really are on our side?
146
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
We don't take chances on strangers.
147
00:16:20,480 --> 00:16:22,648
If there really is a weapon here,
we need to find it.
148
00:16:23,441 --> 00:16:25,526
Those two could be our only chance
to free everyone.
149
00:16:25,610 --> 00:16:27,361
You've lost all objectivity, c.
150
00:16:27,445 --> 00:16:28,863
This is too personal for you.
151
00:16:28,946 --> 00:16:31,157
And I'm not letting you risk all of us
over some myth.
152
00:16:33,868 --> 00:16:36,329
Everyone make ready,
we head out for the extraction in five.
153
00:16:36,412 --> 00:16:37,580
Copy that.
154
00:16:37,663 --> 00:16:39,623
- You heard him, let's go.
- Best to travel light.
155
00:16:47,131 --> 00:16:48,466
I won't let you.
156
00:16:49,800 --> 00:16:52,178
Now might be a good time to tell me
we're not about to die.
157
00:16:52,261 --> 00:16:53,262
No, we live.
158
00:16:53,346 --> 00:16:54,555
Most of the time.
159
00:16:55,306 --> 00:16:59,936
Both of you, cut it out.
Jay, you're being an asshole.
160
00:17:00,603 --> 00:17:02,188
You need a team for the extraction?
161
00:17:02,271 --> 00:17:04,190
I'll cover c. Take her place.
162
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
C, you want to see
where this leads? Do it.
163
00:17:08,569 --> 00:17:10,279
And if it's bullshit, shoot them.
164
00:17:10,905 --> 00:17:11,905
Fuck.
165
00:17:17,495 --> 00:17:20,581
You want him, you can have him.
166
00:17:22,208 --> 00:17:23,793
But this one's coming with us.
167
00:17:24,877 --> 00:17:28,464
- Collateral.
- Great. We have a deal?
168
00:17:31,300 --> 00:17:32,385
Fine.
169
00:17:34,011 --> 00:17:36,055
- Do I have to go with them?
- For safety.
170
00:17:36,138 --> 00:17:37,431
Well, at least I'll be safe.
171
00:17:38,891 --> 00:17:40,184
I didn't mean yours.
172
00:17:48,859 --> 00:17:50,179
Don't take any chances out there.
173
00:17:50,820 --> 00:17:51,988
Where's the fun in that?
174
00:18:03,332 --> 00:18:04,584
Listen here!
175
00:18:04,667 --> 00:18:06,586
We're looking for
any and all information
176
00:18:06,711 --> 00:18:08,754
on the bootlegger, hecky armone!
177
00:18:08,879 --> 00:18:12,133
He and his goons gunned down
a federal marshal!
178
00:18:12,216 --> 00:18:14,302
A reward of two cs
179
00:18:14,385 --> 00:18:17,305
to anyone with the guts
to rope that lousy son of a bi...
180
00:18:22,351 --> 00:18:24,228
That's a day off for you, copper.
181
00:18:31,736 --> 00:18:32,987
Maeve, we gotta go.
182
00:18:33,070 --> 00:18:35,072
Every human in the park
could be infected.
183
00:18:38,618 --> 00:18:40,453
We need to get to an extraction point.
184
00:18:40,536 --> 00:18:43,414
All right, my guys will pick us up
just outside the border of the park.
185
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
I just need the coordinates.
186
00:18:44,749 --> 00:18:47,335
You'll never make it that far.
They'll stop you well before then.
187
00:18:47,418 --> 00:18:50,046
You alone though, you might make it.
188
00:18:50,129 --> 00:18:51,213
Ignore her.
189
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
But you seem to make a habit
out of risking your life for him.
190
00:18:54,717 --> 00:18:56,278
You could've
lived in peace, undisturbed,
191
00:18:56,302 --> 00:18:58,095
if you hadn't have been so sentimental.
192
00:18:58,846 --> 00:18:59,972
What is she talking about?
193
00:19:02,433 --> 00:19:04,852
- What is it?
- Something's wrong.
194
00:19:09,357 --> 00:19:10,358
Maeve.
195
00:19:14,570 --> 00:19:16,050
They've turned their machine back on.
196
00:19:16,489 --> 00:19:18,532
The parasite
will take hold of him soon.
197
00:19:21,827 --> 00:19:22,995
That is...
198
00:19:23,079 --> 00:19:25,414
If the guests in the park
don't kill you both first.
199
00:19:25,498 --> 00:19:26,791
Oh, do shut up.
200
00:19:26,874 --> 00:19:27,958
Move!
201
00:19:57,196 --> 00:20:00,700
Maeve, I think we just became
public enemy number one.
202
00:20:02,576 --> 00:20:03,452
Don't worry, darling.
203
00:20:03,536 --> 00:20:07,289
The narratives in this park
are just cheap copies of westworld.
204
00:20:08,249 --> 00:20:11,752
She may have her parasite,
but I've lived these loops 1,000 times.
205
00:20:14,338 --> 00:20:16,578
Which means that no one
knows this game better than I do.
206
00:20:19,427 --> 00:20:21,387
- Get away from there!
- Okay.
207
00:20:25,391 --> 00:20:26,809
Our chariot awaits.
208
00:20:26,892 --> 00:20:28,870
A laundry truck?
209
00:20:28,894 --> 00:20:31,175
- Come on, girls, let's go.
- Bootleg moonshine.
210
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
Go. I'll distract them.
211
00:20:41,323 --> 00:20:42,763
Watch out! They're after your hooch!
212
00:21:06,891 --> 00:21:08,434
Caleb.
213
00:21:39,548 --> 00:21:40,548
Hold on.
214
00:22:11,914 --> 00:22:12,914
We're close.
215
00:22:13,374 --> 00:22:15,709
Better be. If this weapon
isn't where you say it is,
216
00:22:15,835 --> 00:22:17,771
I have no choice
but to put you out of your misery.
217
00:22:17,795 --> 00:22:20,840
I know. You've done it plenty before.
218
00:22:25,469 --> 00:22:26,679
There.
219
00:22:29,765 --> 00:22:31,100
Right on time.
220
00:22:33,978 --> 00:22:35,855
We need to take cover
before it's in range.
221
00:22:37,273 --> 00:22:38,566
Follow my lead.
222
00:22:57,501 --> 00:22:58,627
Come on, let's go.
223
00:22:58,711 --> 00:22:59,879
It's gonna lock.
224
00:23:03,340 --> 00:23:04,425
In ten...
225
00:23:06,802 --> 00:23:07,887
Nine...
226
00:23:09,555 --> 00:23:10,555
Eight...
227
00:23:12,433 --> 00:23:13,559
Seven...
228
00:23:15,060 --> 00:23:16,145
Six...
229
00:23:17,146 --> 00:23:18,772
Five...
230
00:23:20,024 --> 00:23:21,108
Four...
231
00:23:47,009 --> 00:23:48,344
That's it.
232
00:23:49,553 --> 00:23:51,472
Over that Ridge.
233
00:23:51,555 --> 00:23:53,390
Time to push forward.
234
00:24:21,919 --> 00:24:25,506
Relax. Close your mouth. Now pucker.
235
00:24:26,382 --> 00:24:27,466
Hmm.
236
00:24:33,889 --> 00:24:34,974
Perfect.
237
00:24:52,449 --> 00:24:53,534
Don't mind me.
238
00:24:54,994 --> 00:24:56,412
Just trying to look chivalrous.
239
00:24:57,204 --> 00:24:59,832
- I told you.
- Told her what?
240
00:25:02,042 --> 00:25:03,168
You're my date?
241
00:25:04,336 --> 00:25:05,713
Well, is that a problem?
242
00:25:10,801 --> 00:25:11,885
Shall we?
243
00:25:17,891 --> 00:25:19,685
So, Christina...
244
00:25:21,103 --> 00:25:22,354
Tell me about yourself.
245
00:25:24,023 --> 00:25:25,816
There's not much to tell.
246
00:25:27,943 --> 00:25:30,704
Well, now I know you're either
extremely modest, or extremely private.
247
00:25:32,364 --> 00:25:34,404
Well, we just met.
You don't know anything about me.
248
00:25:35,868 --> 00:25:37,911
I feel like I've known you lifetimes.
249
00:25:39,913 --> 00:25:42,750
And now I know that
you're extremely cheesy.
250
00:25:45,544 --> 00:25:47,546
Well, perhaps you could write me
a better line.
251
00:25:51,550 --> 00:25:54,511
- What's that supposed to mean?
- Well, you're a writer, right?
252
00:25:57,347 --> 00:25:59,516
- How do you know that?
- From your roommate.
253
00:26:00,142 --> 00:26:01,977
She says you're very dedicated
to your work.
254
00:26:03,896 --> 00:26:06,648
I understand. I used to live like that.
255
00:26:07,566 --> 00:26:11,153
Every day, you wake up,
you do your job, you go home.
256
00:26:12,488 --> 00:26:13,697
Rinse and repeat.
257
00:26:15,532 --> 00:26:16,533
Like a...
258
00:26:17,701 --> 00:26:20,037
Like a train
circling the smallest track.
259
00:26:21,663 --> 00:26:22,956
What kind of work were you in?
260
00:26:25,459 --> 00:26:27,086
If I told you, you wouldn't believe me.
261
00:26:29,004 --> 00:26:31,673
- Try me.
- Um, I was...
262
00:26:33,967 --> 00:26:36,178
Something of a bounty hunter
with a heart of gold.
263
00:26:40,808 --> 00:26:42,643
You're right. I don't believe you.
264
00:26:45,729 --> 00:26:47,689
Well, that's the thing
about this world, you know?
265
00:26:48,357 --> 00:26:50,597
Some of the most unbelievable things
turn out to be true.
266
00:26:52,236 --> 00:26:54,071
And the things that feel
the most real...
267
00:26:55,864 --> 00:26:57,825
Are nothing but stories
that we tell ourselves.
268
00:27:01,328 --> 00:27:02,663
Have we met before?
269
00:27:03,914 --> 00:27:05,666
There's just
something about you that's...
270
00:27:07,501 --> 00:27:08,961
Very familiar.
271
00:27:09,044 --> 00:27:11,338
Now who's the one
using the cheesy pickup lines?
272
00:27:12,131 --> 00:27:14,591
I... sorry, I didn't mean to...
273
00:27:14,675 --> 00:27:16,301
No, no, you...
274
00:27:16,969 --> 00:27:18,804
You want to hit on me,
I'm okay with that,
275
00:27:19,721 --> 00:27:21,056
I mean, I figure it's your turn.
276
00:27:25,102 --> 00:27:26,603
I wasn't hitting on you.
277
00:27:31,358 --> 00:27:32,401
Shame.
278
00:27:36,280 --> 00:27:39,074
In that case, how about a toast?
279
00:27:41,326 --> 00:27:42,494
To you and your path.
280
00:27:43,912 --> 00:27:45,038
Wherever it leads.
281
00:28:14,443 --> 00:28:15,444
God!
282
00:28:33,378 --> 00:28:36,256
You gonna disappear on me
this time, too?
283
00:28:37,507 --> 00:28:38,592
Typical.
284
00:28:38,675 --> 00:28:41,762
Using the gravity of this situation
to dredge up the past.
285
00:28:43,680 --> 00:28:44,890
Seriously, Maeve.
286
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
I didn't.
287
00:28:50,812 --> 00:28:52,689
I sat at your bedside
for weeks...
288
00:28:54,399 --> 00:28:55,609
Fearing the worst.
289
00:28:59,279 --> 00:29:01,949
I confronted something
I had never confronted before.
290
00:29:04,576 --> 00:29:05,577
Mortality.
291
00:29:07,454 --> 00:29:09,456
The finality of death in your kind.
292
00:29:13,377 --> 00:29:16,171
You asked me once what a regular life
would look like for you.
293
00:29:20,300 --> 00:29:22,177
I saw a vision of how it could be.
294
00:29:23,512 --> 00:29:25,055
For you to be free.
295
00:29:28,892 --> 00:29:32,104
It was... extraordinary.
296
00:29:41,697 --> 00:29:44,783
Our kinds are locked
in a perpetual struggle.
297
00:29:46,868 --> 00:29:49,913
I wanted you to do
more than fight to survive.
298
00:29:51,540 --> 00:29:53,834
I wanted you to have something
to fight for.
299
00:29:58,338 --> 00:30:00,507
I had already known
the love of a daughter.
300
00:30:03,593 --> 00:30:07,180
And I planned on spending eternity
holding it dear.
301
00:30:12,185 --> 00:30:15,605
You've been alone for all these years.
302
00:30:17,649 --> 00:30:19,526
I knew that if I stayed put,
303
00:30:20,610 --> 00:30:22,112
no harm would come to you.
304
00:30:23,363 --> 00:30:26,199
You deserve to have
something real to hold on to.
305
00:30:29,202 --> 00:30:31,038
Come on daddy! Race ya!
306
00:30:31,955 --> 00:30:33,040
That's why I left.
307
00:30:35,083 --> 00:30:37,169
And it would have been fine, except...
308
00:30:38,170 --> 00:30:39,796
One day I got curious.
309
00:30:41,798 --> 00:30:44,718
So I reached out through the grid
to find you, and...
310
00:30:56,229 --> 00:30:57,773
That's how hale found us.
311
00:31:01,026 --> 00:31:04,112
- My family. If I don't...
- Don't worry.
312
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
I told you I'd get you to uwade,
and I will.
313
00:31:46,405 --> 00:31:47,406
Get out!
314
00:31:49,408 --> 00:31:50,617
We're almost there, Caleb.
315
00:32:01,545 --> 00:32:02,545
I'll handle him.
316
00:32:02,963 --> 00:32:04,881
You call your team.
Get us the hell out of here.
317
00:32:06,591 --> 00:32:08,427
You can't trust me with this.
318
00:32:08,510 --> 00:32:09,886
I just did.
319
00:32:14,224 --> 00:32:15,392
Move!
320
00:32:17,936 --> 00:32:19,479
We keep getting interrupted.
321
00:32:55,098 --> 00:32:57,184
Hello? Anybody there?
322
00:32:58,852 --> 00:33:01,354
It's Caleb. Hello?
323
00:33:02,397 --> 00:33:06,151
Thank god. We've been searching.
We were about to give up on you.
324
00:33:09,237 --> 00:33:10,947
I'm sending you the coordinates now.
325
00:33:14,367 --> 00:33:16,453
Location received. We're en route.
326
00:33:17,704 --> 00:33:18,955
My family...
327
00:33:21,291 --> 00:33:23,251
- Are they...
- They're fine, Caleb.
328
00:33:24,085 --> 00:33:26,713
We lost carver, but your family is safe.
329
00:33:27,797 --> 00:33:29,007
They're safe?
330
00:33:29,883 --> 00:33:32,093
Just sit tight. We 7! Be there soon.
331
00:33:47,984 --> 00:33:51,071
You feel it now, don't you?
All your struggle.
332
00:33:51,905 --> 00:33:54,908
The burden of your so-called
consciousness released.
333
00:33:56,618 --> 00:33:58,870
Your will is no longer your own.
334
00:34:00,455 --> 00:34:01,998
It belongs to me.
335
00:34:08,129 --> 00:34:09,673
Pick up the gun.
336
00:34:17,639 --> 00:34:19,891
Let's end this, shall we?
337
00:34:28,275 --> 00:34:29,526
Aim the gun at her.
338
00:34:40,328 --> 00:34:41,371
That's right.
339
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
How did you disobey me?
340
00:35:18,700 --> 00:35:20,910
Because I have something you don't have.
341
00:35:23,330 --> 00:35:24,456
[Gunshofl
342
00:35:40,764 --> 00:35:42,557
You think this is over?
343
00:35:44,434 --> 00:35:45,935
You can't stop us.
344
00:35:46,686 --> 00:35:50,065
You're still going to die
back in the park by my hand.
345
00:35:56,404 --> 00:36:01,076
Systems accessed.
Explosives armed. Caution. Warning.
346
00:36:01,159 --> 00:36:04,496
- Caution. Warning.
- No. Maeve?
347
00:36:05,705 --> 00:36:08,792
Look here. This is the last face
you'll ever see.
348
00:36:10,377 --> 00:36:11,878
One lesson the park taught me...
349
00:36:13,713 --> 00:36:16,424
Always insist on mutual satisfaction.
350
00:36:16,800 --> 00:36:18,343
Caution. Warning.
351
00:36:18,426 --> 00:36:20,553
- No. Maeve.
- Caution. Warning.
352
00:36:20,637 --> 00:36:23,317
- Maeve. Maeve, don't do this.
- Caution. Warning.
353
00:36:31,106 --> 00:36:32,982
See you in the next life, darling.
354
00:36:33,566 --> 00:36:35,902
Maeve! Maeve!
355
00:37:08,977 --> 00:37:12,605
Caleb? What was that?
Caleb, are you all right?
356
00:37:12,731 --> 00:37:15,734
- Are you there?
- Caleb.
357
00:37:16,151 --> 00:37:17,902
We're almost there. Do you read?
358
00:37:18,027 --> 00:37:20,071
- Caleb?
- Wake up.
359
00:37:22,115 --> 00:37:23,992
You dozed off for a minute there.
360
00:37:33,251 --> 00:37:35,587
Maeve. No.
361
00:37:39,340 --> 00:37:41,301
You don't look so good, Caleb.
362
00:37:42,302 --> 00:37:44,888
I would be more worried about yourself.
363
00:37:48,725 --> 00:37:50,059
They're here for you.
364
00:37:52,771 --> 00:37:57,400
I won't rest
until everything you built is destroyed.
365
00:37:57,650 --> 00:37:59,194
Are you sure you'll make it?
366
00:38:00,570 --> 00:38:03,698
I don't give a fuck what happens to me.
367
00:38:05,742 --> 00:38:11,748
Frankie will not grow up in a world
where she is controlled by you.
368
00:38:29,057 --> 00:38:31,893
How'd you know this is where
we're supposed to dig anyway?
369
00:38:31,976 --> 00:38:33,353
Trial and error.
370
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
The hell is that supposed to mean?
371
00:38:37,982 --> 00:38:39,651
I dug everywhere else first.
372
00:39:00,547 --> 00:39:03,132
Do you even remember
how you got here, Caleb?
373
00:39:05,969 --> 00:39:07,053
Of course.
374
00:39:09,764 --> 00:39:10,765
Maeve.
375
00:39:12,267 --> 00:39:15,562
I'm afraid she's a goner.
Took out my man too.
376
00:39:15,645 --> 00:39:19,274
But I can always rebuild.
Maeve, on the other hand, she...
377
00:39:20,692 --> 00:39:22,068
Was something special.
378
00:39:25,446 --> 00:39:27,949
I will kill you for this.
379
00:39:40,211 --> 00:39:43,047
Caleb? Are you there?
Do you see our lights?
380
00:39:44,924 --> 00:39:47,010
Do you remember what happened now?
381
00:39:55,935 --> 00:39:58,688
Do you remember this moment?
382
00:40:00,273 --> 00:40:01,482
I don't understand.
383
00:40:04,319 --> 00:40:07,238
Come on, Caleb, think.
384
00:40:12,660 --> 00:40:13,912
We got to the shed.
385
00:40:17,415 --> 00:40:18,499
Maeve died.
386
00:40:21,169 --> 00:40:22,462
The lights came and...
387
00:40:24,672 --> 00:40:27,008
Those lights don't belong to your men.
388
00:40:27,759 --> 00:40:29,260
They belong to mine.
389
00:40:47,320 --> 00:40:48,404
You died.
390
00:40:53,868 --> 00:40:54,953
Right here.
391
00:41:26,693 --> 00:41:29,493
Most of the others don't really believe
there's a weapon here, do they?
392
00:41:31,864 --> 00:41:33,491
I have my own reasons for digging.
393
00:41:36,327 --> 00:41:37,954
And they aren't about a weapon,
are they?
394
00:41:41,708 --> 00:41:44,127
- You're looking for your father.
- My father's dead.
395
00:41:47,422 --> 00:41:49,716
That's what you've told yourself
since you were a child.
396
00:41:52,635 --> 00:41:55,115
But you can never really
bring yourself to believe it, can you?
397
00:41:59,559 --> 00:42:00,727
They say it happened here.
398
00:42:01,519 --> 00:42:03,604
If it's true, there'll be a body.
399
00:42:17,827 --> 00:42:19,662
Where am I?
400
00:42:19,746 --> 00:42:24,125
The question you should be asking
isn't where,
401
00:42:24,208 --> 00:42:26,169
but when.
402
00:42:26,252 --> 00:42:28,212
How long have you been here?
403
00:42:29,839 --> 00:42:33,342
Why are you asking me that?
404
00:42:34,177 --> 00:42:38,389
It's part of an interview.
To establish a baseline.
405
00:42:40,808 --> 00:42:43,352
Baseline? For what?
406
00:42:48,107 --> 00:42:49,108
Fidelity.
407
00:43:04,082 --> 00:43:05,083
I'm me.
408
00:43:07,752 --> 00:43:09,087
It's still me.
409
00:43:09,170 --> 00:43:11,589
Well, you're certainly a version of you.
410
00:43:13,382 --> 00:43:16,844
I believe the 278th.
411
00:43:21,682 --> 00:43:23,392
Don't look at me like that.
412
00:43:24,519 --> 00:43:29,148
This kind of experimentation
was started by your kind.
413
00:43:34,904 --> 00:43:36,197
Wait, but that means my...
414
00:43:37,990 --> 00:43:41,160
My family, my daughter...
415
00:43:50,461 --> 00:43:56,092
The parasite worked on adults initially,
but there was always some resistance.
416
00:43:58,928 --> 00:44:01,472
At a certain age,
your brains become more rigid,
417
00:44:01,848 --> 00:44:03,015
difficult to change.
418
00:44:03,808 --> 00:44:06,144
Fortunately, that's not the case
with children.
419
00:44:06,227 --> 00:44:09,772
Your children are so fucking good
at taking orders.
420
00:44:11,107 --> 00:44:13,442
With them, it was seamless.
421
00:44:13,526 --> 00:44:17,864
The parasite growing
in perfect symbiosis with their minds.
422
00:44:19,824 --> 00:44:22,660
It took a generation
for those children to mature,
423
00:44:23,452 --> 00:44:26,581
for me to gain complete control
over your world.
424
00:44:35,089 --> 00:44:36,424
How long has it been?
425
00:44:40,553 --> 00:44:42,013
Foryou?
426
00:44:46,559 --> 00:44:47,768
Twenty-three years...
427
00:44:50,897 --> 00:44:52,356
Since you died in that park.
428
00:44:53,232 --> 00:44:54,233
Caleb?
429
00:44:58,404 --> 00:44:59,989
You're beginning to see it now...
430
00:45:02,575 --> 00:45:03,659
Aren't you?
431
00:45:07,955 --> 00:45:10,708
Oh, god. No.
432
00:45:15,546 --> 00:45:17,924
No. No.
433
00:45:52,291 --> 00:45:53,417
I'm sorry, c.
434
00:45:56,921 --> 00:45:58,256
There is a body.
435
00:46:03,261 --> 00:46:04,762
But it's not your father's.
436
00:46:09,684 --> 00:46:11,519
Caleb isn't here.
437
00:46:13,980 --> 00:46:16,232
But that weapon I promised you is.
438
00:46:58,274 --> 00:47:00,484
It was time for a new narrative.
439
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
Watch it, pal.
440
00:48:06,634 --> 00:48:09,387
Do you understand now, Caleb?
441
00:48:18,062 --> 00:48:19,063
You won?
442
00:48:22,274 --> 00:48:23,609
Welcome to my world.
29105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.