All language subtitles for The.Last.Don.II.Part2.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,768 --> 00:00:07,832 EL ULTIMO DON II 2 00:02:10,196 --> 00:02:12,756 Bethany, ven. 3 00:02:12,799 --> 00:02:14,790 Ven aqu�. 4 00:02:25,445 --> 00:02:28,005 ?De verdad cree que me las podr�a arreglar sola? 5 00:02:31,518 --> 00:02:33,486 Creo que podr�as hacer cualquier 6 00:02:33,520 --> 00:02:36,683 cosa que te propongas. 7 00:02:40,627 --> 00:02:43,391 No me lo imagino sin ti. 8 00:02:47,200 --> 00:02:50,727 S�lo estuve all� cuando me necesitabas. 9 00:02:50,770 --> 00:02:53,000 Como la Iglesia para m�. 10 00:02:53,039 --> 00:02:55,473 Pero ya no me necesitas m�s. 11 00:03:01,614 --> 00:03:04,515 La noche que vi al diablo... 12 00:03:04,551 --> 00:03:07,611 mi novia se muri� de una sobredosis en mi propia cama. 13 00:03:09,088 --> 00:03:12,251 Y yo no la llev� al hospital. No hice nada. 14 00:03:13,259 --> 00:03:15,625 Estaba demasiado drogado como para pensar. 15 00:03:15,662 --> 00:03:18,392 Yo le hab�a dado las drogras. 16 00:03:18,431 --> 00:03:23,061 Y la Iglesia estuvo all� cuando yo la necesit�. 17 00:03:24,771 --> 00:03:26,204 Me salv�. 18 00:03:30,009 --> 00:03:32,842 Ahora... 19 00:03:32,879 --> 00:03:35,040 cuando te miro a la cara... 20 00:03:38,785 --> 00:03:40,685 me pregunto... 21 00:03:50,230 --> 00:03:52,858 ?Si ser�a un pecado que me abrazaras? 22 00:03:54,867 --> 00:03:57,859 Algo as�. 23 00:03:57,904 --> 00:04:00,964 ?Est�s intentando decirme que tienes dudas sobre Dios? 24 00:04:03,076 --> 00:04:04,270 S�. 25 00:04:06,846 --> 00:04:08,404 Las tengo. 26 00:04:11,317 --> 00:04:13,114 ?Tienes dudas sobre m�? 27 00:04:16,756 --> 00:04:17,814 No. 28 00:05:04,103 --> 00:05:07,197 Te escucho, pero no oigo nada, 29 00:05:07,240 --> 00:05:09,572 sino la voz de esta mujer. 30 00:05:09,609 --> 00:05:14,569 Un ser humano hambriente por calor, consuelo, amor. 31 00:05:14,614 --> 00:05:16,309 Como todos tenemos hambre. 32 00:05:16,349 --> 00:05:19,216 Mi coraz�n, mi carne, me traicionan. 33 00:05:19,252 --> 00:05:21,482 Te busco y veo su cara. 34 00:05:21,521 --> 00:05:25,252 Te doy la mano, y encuentro la suya. 35 00:05:25,291 --> 00:05:29,591 Bendito Jes�s, dame fe. 36 00:05:29,629 --> 00:05:31,563 Am�n. 37 00:05:39,305 --> 00:05:42,536 Ah, el Sr. Y la Sra. Norring, qu� gusto de verlos otra vez. 38 00:05:42,575 --> 00:05:45,908 Debe de gustarles mucho la comida. 39 00:05:45,945 --> 00:05:47,640 Este hombre trabaja tanto. 40 00:05:47,680 --> 00:05:49,910 Siempre est� aqu� en el restaurante de Long Island, 41 00:05:49,949 --> 00:05:52,850 o trabajando en su programa de cocina. Nunca est� en casa. 42 00:05:52,885 --> 00:05:55,149 Ese es el secreto de mi matrimonio. 43 00:05:57,824 --> 00:06:00,019 Separa un poco las verduras del plato, ?de acuerdo? 44 00:06:00,059 --> 00:06:01,583 Ocupa m�s espacio. 45 00:06:01,627 --> 00:06:02,958 Vinnie, ?qu� te parece? 46 00:06:04,364 --> 00:06:07,162 Maravilloso, s�lo un poco m�s de pimienta. 47 00:06:07,200 --> 00:06:09,532 Bien, ?a�n tenemos diez langostas ah� detr�s? 48 00:06:09,569 --> 00:06:11,503 - S�. - Pues ins�ste a los clientes. 49 00:06:11,537 --> 00:06:13,801 No quiero tenerlas aqu� el lunes. 50 00:06:13,840 --> 00:06:16,206 Raf, ?qu� pasa? ?Te lavaste las manos? 51 00:06:16,242 --> 00:06:18,107 - Claro, jefe. - S�, claro, ?o no, claro? 52 00:06:18,144 --> 00:06:19,133 - Claro, claro. 53 00:06:19,178 --> 00:06:21,840 Me alegra tenerte en el equipo. 54 00:06:21,881 --> 00:06:24,441 Vamos un poco retrasados con estos platos. 55 00:06:24,484 --> 00:06:26,952 Chef, ?qu� le parecen estas? 56 00:06:26,986 --> 00:06:30,649 Tienen que ser m�s pequenas, como caramelos. 57 00:06:30,690 --> 00:06:32,885 ?Eres nuevo? No te hab�a visto antes por aqu�. 58 00:06:37,797 --> 00:06:40,595 Eh, ?qu� pas�? Busquen ayuda. 59 00:06:43,369 --> 00:06:45,428 Esta noche en Manhattan fue asesinado Vincent Clericuzio, 60 00:06:45,471 --> 00:06:50,101 dueno de la famosa cadena de restaurantes de lujo. 61 00:06:50,143 --> 00:06:52,839 Ahora sale la familia. Intentaremos hablar con ellos. 62 00:06:52,879 --> 00:06:54,870 ?Tiene Ud. Algo que decir sobre la muerte de su hermano? 63 00:06:54,914 --> 00:06:56,814 Mire, este no es un buen momento. 64 00:06:56,849 --> 00:06:58,749 Bobby, ?los llevas al carro? 65 00:06:58,785 --> 00:07:01,345 ? Y usted, senor? ?Alg�n comentario sobre esta tragedia? 66 00:07:01,387 --> 00:07:04,254 Hablo en nombre de los Clericuzio. 67 00:07:04,290 --> 00:07:07,054 Vinnie Clericuzio era un hombre de mucho talento, 68 00:07:07,093 --> 00:07:10,756 un padre dedicado y un fiel esposo y hermano. Es una tragedia. 69 00:07:10,797 --> 00:07:13,493 El ch�fer de los Clericuzio fue asesinado ayer tambi�n. 70 00:07:13,533 --> 00:07:15,501 ?Se trata de una "vendetta" o es un hecho aislado? 71 00:07:15,535 --> 00:07:17,400 ?Un hecho aislado? 72 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 No, no lo creo. 73 00:07:19,105 --> 00:07:21,073 Encontraremos al culpable. 74 00:07:22,141 --> 00:07:25,941 ?Se vengar� la familia, senor? ?Es una amenaza? 75 00:07:25,978 --> 00:07:29,141 ?Sabe qu�? Lo puede tomar como guste, ?OK? 76 00:08:04,917 --> 00:08:08,375 Es una pena que los amigos de Vinnie no pudieran venir. 77 00:08:08,421 --> 00:08:10,946 No se puede arriesgar tener a tanta gente aqu�. 78 00:08:10,990 --> 00:08:14,858 ?Por qu� �l? Nunca estaba involucrado en la violencia. 79 00:08:14,894 --> 00:08:17,089 Pues, mira. 80 00:08:17,129 --> 00:08:19,996 Llegamos al final. Viudas, viudos... 81 00:08:20,032 --> 00:08:23,524 No necesitamos una guerra total de la Mafia. 82 00:08:23,569 --> 00:08:25,833 Como si ya no tuvi�ramos problemas de sobra con los Federales. 83 00:08:25,872 --> 00:08:31,071 No... Si quieres usar el micr�fono, hay que pedirlo. 84 00:08:31,110 --> 00:08:32,805 Por favor... 85 00:08:38,284 --> 00:08:41,515 Muy bien. Ahora lo puedes usar. 86 00:08:58,704 --> 00:09:01,867 Eve, ?puedes cuidar a Bethany? Ya vuelvo. 87 00:09:01,908 --> 00:09:03,170 Por supuesto. 88 00:10:05,972 --> 00:10:08,099 ?Buscas a alguien? 89 00:10:08,140 --> 00:10:10,165 Lia Vazzi no est�. 90 00:10:10,209 --> 00:10:13,440 ?Es su habitaci�n? Yo s�lo... 91 00:10:13,479 --> 00:10:15,174 ?S�lo qu�? 92 00:10:15,214 --> 00:10:16,511 Qu� verguenza. 93 00:10:16,549 --> 00:10:19,313 Busco un cuarto donde poner la escuela de Bethany. 94 00:10:19,352 --> 00:10:21,047 No hay problema. Te ayudar�. 95 00:10:21,087 --> 00:10:23,282 OK, gracias. 96 00:10:28,127 --> 00:10:29,560 T� no me enganas. 97 00:10:31,230 --> 00:10:32,527 Su�ltame. 98 00:10:34,133 --> 00:10:36,829 Te he sospechado desde el comienzo. 99 00:10:36,869 --> 00:10:39,394 Voy a delatarte al Sr. De Lena. 100 00:10:39,438 --> 00:10:40,905 ?S�? 101 00:10:40,940 --> 00:10:43,374 Y yo a ti. 102 00:10:43,409 --> 00:10:45,104 ?Qu� te parece? 103 00:10:46,779 --> 00:10:50,943 Quiz�s deber�amos aguantar las lenguas. 104 00:10:57,690 --> 00:10:59,954 No me toques. 105 00:10:59,992 --> 00:11:01,391 Puta. 106 00:11:01,427 --> 00:11:03,861 Cuando le diga a Vazzi que andabas por su cuarto 107 00:11:03,896 --> 00:11:06,421 no te despidir�n, te matar�n. 108 00:11:12,104 --> 00:11:13,503 Dirk lleg�. 109 00:11:20,846 --> 00:11:23,212 Disc�lpenme por llegar tarde. 110 00:11:23,249 --> 00:11:24,910 Estaba trabajando en una pelicula 111 00:11:24,950 --> 00:11:27,077 en un pueblito en el sur de California. 112 00:11:27,119 --> 00:11:29,451 El aeropuerto m�s cercano quedaba a 5O millas. 113 00:11:29,488 --> 00:11:32,457 Lo siento mucho. 114 00:11:34,660 --> 00:11:36,150 Agradecemos que hayas venido. 115 00:11:36,195 --> 00:11:37,457 Por supuesto que s�. 116 00:11:37,496 --> 00:11:40,795 Lo m�s importante es mi nueva familia. 117 00:11:40,833 --> 00:11:43,859 Mi querida esposa. 118 00:11:43,903 --> 00:11:48,306 La familia me importa mucho. 119 00:11:48,340 --> 00:11:50,706 Estoy casado. 120 00:11:50,743 --> 00:11:53,712 La familia tuya es la m�a, ?no? 121 00:11:54,613 --> 00:11:56,581 - ?Lo encontraste? - ?Qu�? 122 00:11:56,615 --> 00:11:58,207 El bulto. 123 00:11:58,250 --> 00:12:02,550 No, no. Mir� en la habitaci�n de Lia Vazzi ayer. Nada. 124 00:12:02,588 --> 00:12:04,783 ? Viste si hay un almac�n o un desv�n? 125 00:12:04,824 --> 00:12:08,487 Mir� en el desv�n y en el armario y por todos lados. 126 00:12:08,527 --> 00:12:12,122 Lo que probablemente vi fue su abrigo bajo el brazo. 127 00:12:12,164 --> 00:12:14,189 ?Alguien te vio entrar en la habitaci�n? 128 00:12:14,233 --> 00:12:15,825 No soy necia. 129 00:12:15,868 --> 00:12:18,860 Estoy en una tienda y el ch�fer se pone inquieto. 130 00:12:18,904 --> 00:12:20,371 Tengo que irme. 131 00:12:20,406 --> 00:12:21,964 Gracias. 132 00:12:26,445 --> 00:12:28,504 NUEVA JERSEY 133 00:12:51,270 --> 00:12:54,467 ?Sabes lo que puede hacer esta pistola? Destruir tu cerebro. 134 00:12:54,507 --> 00:12:56,475 Si me molesta, te matar�. 135 00:12:58,344 --> 00:13:00,778 No te molestar�, s�lo que no me mates. 136 00:13:06,118 --> 00:13:07,415 No lo hagas. 137 00:13:12,091 --> 00:13:15,754 Idiota, no te iba a matar. No lo quer�a hacer. 138 00:13:36,949 --> 00:13:38,746 Ray Geller. Soy el abogado del Sr. Lamponi. 139 00:13:38,784 --> 00:13:40,945 Mark Hurst. Le presento a Bruce McKiff. 140 00:13:44,723 --> 00:13:46,247 Si�ntense. 141 00:13:46,292 --> 00:13:48,123 A ver si lo entend� bien, en suma... 142 00:13:48,160 --> 00:13:50,993 Mi cliente s�lo quiere asegurarse de que tendr� protecci�n. 143 00:13:51,030 --> 00:13:53,965 Por supuesto, espera una garant�a de clemencia. 144 00:13:53,999 --> 00:13:57,298 No se puede hacer nada hasta ver si la informaci�n vale la pena. 145 00:13:57,336 --> 00:13:59,201 Tenemos que hablar con el fiscal. 146 00:13:59,238 --> 00:14:03,072 ?Frankie Labios? ?No? ?Es as� como te dicen? 147 00:14:03,108 --> 00:14:06,942 S�, ?me dan una soda o algo? 148 00:14:06,979 --> 00:14:08,970 Tienes un negocio muy rentable. 149 00:14:09,014 --> 00:14:12,006 Secuestras un cami�n. 150 00:14:12,051 --> 00:14:15,680 Tiene quinientos mil d�lares en mariscos 151 00:14:15,721 --> 00:14:17,916 y lo vendes por las calles, barato, 152 00:14:17,957 --> 00:14:20,050 para mantener tu h�bito. 153 00:14:20,092 --> 00:14:22,117 Esta vez, se te fue la mano, ?no? 154 00:14:22,161 --> 00:14:25,255 No fue a prop�sito. Hab�a este... 155 00:14:25,297 --> 00:14:28,596 El ch�fer tomo el volante, el cami�n se desvi�. 156 00:14:28,634 --> 00:14:30,534 La pistola se dispar�. 157 00:14:30,569 --> 00:14:32,332 A ver. ?Qu� tienes? 158 00:14:34,573 --> 00:14:36,006 Adelante. 159 00:14:45,851 --> 00:14:48,547 Vi a Croccifixo De Lena... 160 00:14:51,590 --> 00:14:54,753 asesinar a Dante Clericuzio, el hijo de Rose Marie. 161 00:14:54,793 --> 00:14:58,354 Cross le dispar� en su casa de Las Vegas. 162 00:14:58,397 --> 00:15:01,696 Y quem� el lugar para ocultar las manchas de sangre. 163 00:15:01,734 --> 00:15:06,330 Arrojamos el cad�ver al Pac� fico en una jaula de hierro. 164 00:15:09,108 --> 00:15:11,099 Comida para peces. 165 00:15:14,914 --> 00:15:16,779 Ya oy� a mi cliente. 166 00:15:16,815 --> 00:15:19,079 ?Testificar� ante el Gran Jurado? 167 00:15:19,118 --> 00:15:22,212 Si le dan la inmunidad. 168 00:15:22,254 --> 00:15:25,519 Si me cubren las espaldas, 169 00:15:25,557 --> 00:15:28,890 les dar� a Cross De Lena en bandeja. 170 00:15:32,631 --> 00:15:34,997 Tienen a Frankie Labios en la c�rcel, esperando a juicio. 171 00:15:35,034 --> 00:15:37,127 Va a intentar pactar con el fiscal. 172 00:15:37,169 --> 00:15:39,000 Todos lo hacen ahora. 173 00:15:39,038 --> 00:15:41,598 Escriben libros y hacen pel�culas. Ser delator es muy rentable. 174 00:15:41,640 --> 00:15:44,234 Y tiene informaci�n. Estuvo en Las Vegas. 175 00:15:44,276 --> 00:15:47,177 Seguro que cantar� ante el Gran Jurado. 176 00:15:47,212 --> 00:15:49,703 Deber�amos haberlo matado cuando tuvimos la oportunidad. 177 00:15:49,748 --> 00:15:51,875 S�, es verdad. Pues lo matamos ahora. 178 00:15:51,917 --> 00:15:53,748 Un par de guardas son de los nuestros. 179 00:15:53,786 --> 00:15:56,448 Te daremos una nueva identidad. Una con antecedentes penales. 180 00:15:58,958 --> 00:16:00,391 ?Necesitar�s ayuda para entrar? 181 00:16:00,426 --> 00:16:02,986 No te preocupes por lo de entrar. 182 00:16:03,028 --> 00:16:05,087 Preoc�pate por sacarme, ?eh? 183 00:16:06,165 --> 00:16:10,431 INSTITUTO PENAL 184 00:16:34,927 --> 00:16:37,657 Tendr�s que dormir en el piso. 185 00:16:37,696 --> 00:16:39,561 No hay camas. 186 00:16:47,373 --> 00:16:49,307 Me presento, Victor Bazzini. 187 00:16:49,341 --> 00:16:52,071 La litera superior es tuya, es la mejor. 188 00:16:52,111 --> 00:16:55,478 Te he arreglado todo. Te esper�bamos. 189 00:16:59,284 --> 00:17:03,311 Tengo de todo. Sal, azucar, tabaco, coca. 190 00:17:03,355 --> 00:17:06,688 Basta que me lo pidas. Estoy a tu servicio. 191 00:17:06,725 --> 00:17:10,252 Daffy, qu�tate de all�. Dormir�s en el piso. Ya te lo dije. 192 00:17:11,797 --> 00:17:13,355 Bien. 193 00:17:15,667 --> 00:17:18,693 Comparto con leticia. 194 00:17:18,737 --> 00:17:21,433 Como el Senor nos pide. 195 00:17:21,473 --> 00:17:25,239 No tengo miedo de los ratones que me molestan de noche. 196 00:17:25,277 --> 00:17:27,677 El Senor me cuida. 197 00:17:27,713 --> 00:17:30,409 No seas tonto. Si molestas a este hombre, 198 00:17:30,449 --> 00:17:31,916 te matar�. 199 00:17:56,308 --> 00:17:58,833 ?Qu�? 200 00:17:58,877 --> 00:18:01,175 Digo que no vales una mierda. 201 00:18:01,213 --> 00:18:03,204 ?Qu� haces aqu�? 202 00:18:03,248 --> 00:18:06,240 Le cort� la lengua a un bastardo. 203 00:18:09,455 --> 00:18:11,787 Si intentas algo, llamar� al guardia. 204 00:18:11,824 --> 00:18:15,453 Si intento algo, morir�s. 205 00:18:20,899 --> 00:18:24,391 Cu�nteme de tu viaje a Bali otra vez. 206 00:18:24,436 --> 00:18:27,803 Es un lugar dif�cil para salvar almas perdidas. 207 00:18:27,840 --> 00:18:30,240 Ellos tienen muchas otras tentaciones, 208 00:18:30,275 --> 00:18:35,042 hind� mezclado con el budismo... esp�ritus, la magia. 209 00:18:36,548 --> 00:18:37,913 Y por las mananas. 210 00:18:39,485 --> 00:18:42,716 Un gallo empezaba a cantar antes del amanecer. 211 00:18:45,090 --> 00:18:47,524 Quisiera que me llevaras all�. 212 00:18:52,464 --> 00:18:55,262 Tendr�a que dejar la Iglesia, 213 00:18:55,300 --> 00:18:58,360 dejar mi vida entera. 214 00:18:58,403 --> 00:19:02,464 Dijiste que la vida es m�gica y que es pasajera. 215 00:19:02,508 --> 00:19:05,602 Por eso tenemos que agarrar cada momento. 216 00:19:08,814 --> 00:19:11,647 Eso es lo que estoy haciendo... 217 00:19:11,683 --> 00:19:13,651 agarr�ndote. 218 00:19:15,220 --> 00:19:17,484 No me sueltes. 219 00:19:17,523 --> 00:19:20,390 J�rame que jam�s me soltar�s, por favor. 220 00:19:24,196 --> 00:19:26,357 ?Me prometes? 221 00:20:39,938 --> 00:20:41,371 Te amo, Rose Marie. 222 00:20:45,544 --> 00:20:46,806 Ya no hay Dios. 223 00:20:50,182 --> 00:20:51,774 March�monos manana. 224 00:20:52,918 --> 00:20:54,215 ?Me lo prometes? 225 00:20:55,721 --> 00:20:57,655 S�. No volveremos jam�s. 226 00:21:08,166 --> 00:21:09,827 ?Obispo Enzo? 227 00:21:09,868 --> 00:21:12,029 Habla Giorgio Clericuzio. 228 00:21:12,070 --> 00:21:14,061 Disc�lpeme por despertarlo, pero necesitamos hablar. 229 00:21:16,208 --> 00:21:18,176 Esto es muy preocupante. 230 00:21:18,210 --> 00:21:20,235 Tendr� que someterlo al consejo de la Iglesia. 231 00:21:21,380 --> 00:21:24,042 Por supuesto, lo mantendremos en silencio 232 00:21:24,082 --> 00:21:26,949 hasta que todo se arregle. 233 00:21:28,720 --> 00:21:30,688 Dejo la Iglesia, Excelencia. 234 00:21:32,724 --> 00:21:35,090 No decidas precipitadamente. 235 00:21:35,127 --> 00:21:37,095 Recuerda que no hay pecado tan grande 236 00:21:37,129 --> 00:21:40,496 que no se pueda absolver. Recemos. 237 00:21:40,532 --> 00:21:44,127 No servir�a de nada. Ya tom� una decisi�n. 238 00:21:44,169 --> 00:21:46,262 Cometes un grave error. 239 00:21:46,305 --> 00:21:49,468 Has roto tus votos sagrados. 240 00:21:49,508 --> 00:21:52,409 Quiero casarme con la mujer que amo. 241 00:21:52,444 --> 00:21:54,309 Eso no es tan grave. 242 00:21:54,346 --> 00:21:56,337 ?Crees que puedes volverle la espalda a Dios? 243 00:21:58,583 --> 00:22:02,417 Lo siento. No tengo m�s que decir. 244 00:22:02,454 --> 00:22:04,945 ?Crees que puedes negar la presencia de Dios como negaste 245 00:22:04,990 --> 00:22:08,687 la de esa joven moribunda hace unos anos? 246 00:22:08,727 --> 00:22:10,592 Por favor, padre, no haga esto. 247 00:22:10,629 --> 00:22:13,598 Dios no te abandonar�. 248 00:22:13,632 --> 00:22:16,760 La muerte de esa muchacha te llev� a EI. 249 00:22:16,802 --> 00:22:19,635 Ahora no puedes volverle la espalda. 250 00:22:19,671 --> 00:22:21,195 No est�s solo. 251 00:22:21,239 --> 00:22:23,867 Todos tenemos momentos de debilidad. 252 00:22:27,279 --> 00:22:30,077 Pero t� encontrar�s tu rumbo, hijo. 253 00:22:39,224 --> 00:22:42,557 No dejo de pedir la absoluci�n. 254 00:22:42,594 --> 00:22:44,323 No puedo seguir as�. 255 00:22:44,363 --> 00:22:48,322 Las mentiras... Ios subterfugios. 256 00:22:50,235 --> 00:22:53,227 Padre por favor, 257 00:22:53,271 --> 00:22:57,037 ay�dame a encontrar mi camino. 258 00:23:00,746 --> 00:23:02,771 Si es que me escuchas. 259 00:23:21,666 --> 00:23:23,497 ?Estas nervioso Frankie? 260 00:23:23,535 --> 00:23:25,730 ?O mueres de ganas de endrogarte? 261 00:23:25,771 --> 00:23:30,367 Mira, el fiscal teme que no seas un testigo cre�ble. 262 00:23:31,610 --> 00:23:33,202 ?De qu� hablas? 263 00:23:33,245 --> 00:23:34,769 Estoy limpio. 264 00:23:34,813 --> 00:23:37,714 Estoy en un programa de rehabilitaci�n de drogas. 265 00:23:39,885 --> 00:23:42,945 Si tenemos un acuerdo o no, 266 00:23:42,988 --> 00:23:45,855 necesito estar seguro. 267 00:23:45,891 --> 00:23:47,791 Necesito protecci�n. 268 00:23:49,027 --> 00:23:51,154 Por favor, se lo ruego. 269 00:23:53,765 --> 00:23:58,099 Hay hombres aqu� que creen que voy a delatar. 270 00:23:59,671 --> 00:24:01,298 No est� seguro. 271 00:24:01,339 --> 00:24:03,739 Y no quiero que me pelen los huevos. 272 00:24:03,775 --> 00:24:07,211 Hay personas aqu� que dan miedo a mi cliente. 273 00:24:08,880 --> 00:24:10,245 ?Alguien te amenaz�? 274 00:24:12,717 --> 00:24:15,151 Que listo eres. No, no, no. 275 00:24:15,187 --> 00:24:19,453 No hablar� hasta que no me den una celda de seguridad. 276 00:24:19,491 --> 00:24:23,928 ?Entendido? Es todo. Nada. 277 00:24:23,962 --> 00:24:25,122 Se acab�. 278 00:24:27,966 --> 00:24:32,266 ?Sabes lo que le hacen a la gente? 279 00:24:32,304 --> 00:24:34,636 Le cortan las lenguas. 280 00:24:34,673 --> 00:24:36,664 Cortar, cortar. 281 00:24:38,276 --> 00:24:40,471 ?Me dir�s ad�nde vas? 282 00:24:40,512 --> 00:24:42,537 No, ?por qu�? 283 00:24:43,849 --> 00:24:45,680 Para poder comunicarme contigo. 284 00:24:45,717 --> 00:24:47,344 No ser� necesario. 285 00:24:47,385 --> 00:24:48,977 ? Va �l contigo? 286 00:24:49,020 --> 00:24:51,511 S�, "�l" viene conmigo. 287 00:24:51,556 --> 00:24:53,888 Deja la Iglesia. Nos casaremos. 288 00:24:54,459 --> 00:24:56,256 ? Y cu�ndo tiene lugar el bendito suceso? 289 00:24:56,294 --> 00:24:57,989 Me voy a la iglesia ahora. 290 00:24:58,029 --> 00:25:00,395 ?Te vas a casar hoy? 291 00:25:00,432 --> 00:25:03,492 No. Voy a recogerlo y nos iremos al aeropuerto, 292 00:25:03,535 --> 00:25:06,368 para alejarnos de esta casa lo m�s pronto posible. 293 00:25:09,608 --> 00:25:12,577 Tienes muchas razones para odiarme, pero soy tu hermano. 294 00:25:12,611 --> 00:25:16,172 Ahora la familia est� en peligro. No quiero que te hagan dano. 295 00:25:17,315 --> 00:25:19,146 Era lo que me faltaba o�r. 296 00:25:19,184 --> 00:25:21,914 ?Crees que el Padre Luca va a dejar el sacerdocio por ti? 297 00:25:21,953 --> 00:25:24,148 No pasar�. 298 00:25:24,189 --> 00:25:25,918 ?Te preocupa? 299 00:25:25,957 --> 00:25:29,620 Porque ya sabes que basta con matar al novio, ?no? 300 00:25:29,661 --> 00:25:32,459 Como la �ltima vez, cuando tem�as que me hicieran dano. 301 00:25:33,498 --> 00:25:35,762 - S�lo intento razonar contigo. - Sal de aqu�. 302 00:25:58,990 --> 00:26:01,652 ?El sacerdote va contigo? ?Deja la Iglesia? 303 00:26:01,693 --> 00:26:03,388 Cierto. Nos vamos a casar. 304 00:26:03,428 --> 00:26:06,727 - No es asunto m�o... - Correcto, no es asunto tuyo. 305 00:26:06,765 --> 00:26:08,960 No te preocupes. No te causar� ning�n problema. 306 00:26:09,000 --> 00:26:12,492 Quiero que sepas que �sta es tu casa, cuando quieras. 307 00:26:12,537 --> 00:26:15,700 ?Cuando yo quiera? 308 00:26:15,740 --> 00:26:19,403 Sea lo que sea, jam�s volver�. 309 00:26:23,048 --> 00:26:27,314 A veces es mejor no decir nada. 310 00:26:48,873 --> 00:26:51,865 Yo confieso ante Dios Todopoderoso, 311 00:26:51,910 --> 00:26:55,175 y antes vosotros, hermanos... 312 00:26:55,213 --> 00:26:59,081 que he pecado gravemente... 313 00:26:59,618 --> 00:27:03,679 de pensamiento y palabra... 314 00:27:03,722 --> 00:27:08,352 obra y omisi�n... 315 00:27:12,998 --> 00:27:17,662 Y ruego a la santa Virgen Mar�a... 316 00:27:17,702 --> 00:27:19,795 y a todos los �ngeles y los santos... 317 00:27:25,243 --> 00:27:27,211 Y a vosotros, hermanos... 318 00:27:27,245 --> 00:27:29,941 No dejes que nos hagan esto. 319 00:27:29,981 --> 00:27:31,744 Dijiste que te ir�as conmigo. 320 00:27:31,783 --> 00:27:35,116 Me lo prometiste. Nos �bamos a ir. 321 00:27:35,153 --> 00:27:37,587 Lo prometiste. 322 00:27:37,622 --> 00:27:39,180 Su�lteme. 323 00:27:39,224 --> 00:27:42,387 Por favor. Me prometiste que te ir�as conmigo. 324 00:27:42,427 --> 00:27:44,054 Qu� Dios Todopoderoso tenga misericordia de nosotros... 325 00:27:44,095 --> 00:27:47,792 Odio a Dios. Te odio, Dios... 326 00:27:47,832 --> 00:27:55,204 Perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna... 327 00:27:55,240 --> 00:27:56,229 Am�n. 328 00:27:57,909 --> 00:27:59,706 Rose Marie, tiene que comprender 329 00:27:59,744 --> 00:28:03,236 que Dios ha llamado al Padre Luca. 330 00:28:05,950 --> 00:28:09,386 Tiene una misi�n divina que cumplir. 331 00:28:18,463 --> 00:28:20,431 Pero no quiero que se sienta sola. 332 00:28:20,465 --> 00:28:23,434 Har� que todos los d�as vaya a visitarla un sacerdote. 333 00:28:23,468 --> 00:28:27,063 El padre Timoteo. Creo que le caer� bien. 334 00:28:27,105 --> 00:28:29,972 - Quiero ver a Luca. - No se puede. 335 00:28:30,008 --> 00:28:33,774 Es que se va esta tarde. Tiene mucho que resolver. 336 00:28:33,812 --> 00:28:35,439 Lo quiero ver. 337 00:28:35,480 --> 00:28:36,504 Lo siento. 338 00:28:39,084 --> 00:28:40,176 Perd�n. 339 00:28:41,219 --> 00:28:43,414 ?Podemos hablar a solas? Por favor. 340 00:28:45,156 --> 00:28:47,716 Mejor que no. 341 00:28:47,759 --> 00:28:51,354 Bueno, creo que si pudiera hablar con ella, no pasar�a nada. 342 00:29:03,241 --> 00:29:05,505 El ch�fer nos espera fuera. 343 00:29:05,543 --> 00:29:07,568 Nos llevar� al aeropuerto. 344 00:29:07,612 --> 00:29:10,581 No importa d�nde vayamos. El pr�ximo avi�n. Lo que sea. 345 00:29:10,615 --> 00:29:12,583 Esc�chame. 346 00:29:12,617 --> 00:29:15,347 Me han llamado de Belfast. 347 00:29:15,386 --> 00:29:18,913 All� hay tanta gente a la que podr�a ayudar. 348 00:29:18,957 --> 00:29:20,925 Ninos inocentes... 349 00:29:20,959 --> 00:29:22,984 Pero a�n puedes ayudarlos. 350 00:29:23,027 --> 00:29:24,688 No tienes que ser de la Iglesia. 351 00:29:24,729 --> 00:29:26,822 Y yo puedo ayudar tambi�n. Tengo dinero. 352 00:29:26,865 --> 00:29:28,890 Tengo que ir solo. 353 00:29:36,641 --> 00:29:38,268 Te quiero. 354 00:29:40,445 --> 00:29:43,505 Pero soy un sacerdote. 355 00:29:43,548 --> 00:29:47,450 Y ahora s� lo que tengo que hacer. 356 00:29:52,123 --> 00:29:53,852 ? Viste a Dios? 357 00:29:53,892 --> 00:29:57,453 No hab�a necesidad de verlo. Siempre ha estado aqu�. 358 00:29:57,495 --> 00:30:00,020 No importa cuanto trate de apagar su voz. 359 00:30:03,001 --> 00:30:07,870 No puedo huir, Rose Marie. Es lo que da sentido a mi vida. 360 00:30:07,906 --> 00:30:09,567 Lo siento. 361 00:30:12,076 --> 00:30:14,271 Tengo que hacerlo. 362 00:30:14,312 --> 00:30:16,337 Entonces, te esperar�. 363 00:30:18,650 --> 00:30:22,142 No. T� tienes que seguir con tu plan. 364 00:30:24,189 --> 00:30:27,056 No debes volver a esa casa. 365 00:30:27,091 --> 00:30:28,615 Prom�temelo. 366 00:30:33,565 --> 00:30:38,468 Si me necesitas, el obispo sabe d�nde encontrarme. 367 00:30:38,503 --> 00:30:41,700 Pues claro que te necesito. 368 00:30:41,739 --> 00:30:43,866 Claro que te necesito. 369 00:30:43,908 --> 00:30:48,470 Te amo. Te deseo. Te quiero. 370 00:30:48,513 --> 00:30:51,209 Nunca dejar� de amarte. 371 00:30:51,249 --> 00:30:53,740 Necesito recordar lo que es sentirte... 372 00:30:56,454 --> 00:30:58,945 sentir tu cara, tu piel, 373 00:30:58,990 --> 00:31:04,087 tus labios, tu piel bella. 374 00:31:09,767 --> 00:31:11,325 Recuerda que te amo. 375 00:31:14,305 --> 00:31:16,205 Recu�rdalo siempre. 376 00:31:33,124 --> 00:31:34,489 Adi�s. 377 00:31:57,515 --> 00:32:00,177 Por favor... Ll�vame a casa. 378 00:32:01,319 --> 00:32:02,843 Quiero ir a casa. 379 00:32:07,625 --> 00:32:09,718 Debes de tener algo que contar. 380 00:32:09,761 --> 00:32:12,787 Celda privada con excusado especial. 381 00:32:12,830 --> 00:32:14,593 Muy gracioso. D�jeme en paz. 382 00:32:14,632 --> 00:32:17,601 No me gustar�a que te tocaran. 383 00:32:18,903 --> 00:32:22,066 Te van a despellejar vivo, hombre. 384 00:32:22,106 --> 00:32:23,937 Que eres tan bonito. 385 00:32:30,848 --> 00:32:32,110 Ci�rrenla. 386 00:32:37,789 --> 00:32:39,120 Imb�cil. 387 00:32:50,435 --> 00:32:53,700 ?Qu� haces aqu�? Esta es una celda privada. 388 00:32:55,206 --> 00:32:57,037 Perd�n, ?hablas espanol? 389 00:32:59,077 --> 00:33:02,376 Debe ser un error. ?Guardia? 390 00:33:05,917 --> 00:33:08,442 Y ahora terminaremos lo que empezamos, ?s�? 391 00:33:11,489 --> 00:33:14,890 Abran la puerta. 392 00:33:17,795 --> 00:33:19,387 Dios, ay�dame. 393 00:33:19,430 --> 00:33:21,421 Vas a cantar, ?eh? 394 00:33:21,466 --> 00:33:23,730 No, espera. S� muchas cosas. 395 00:33:23,768 --> 00:33:27,568 No me mates. Te prometo que no delatar� a Cross. 396 00:33:28,639 --> 00:33:31,233 Dime lo que sabes. 397 00:33:31,275 --> 00:33:34,438 Yo s� qui�n lo hizo. 398 00:33:34,479 --> 00:33:37,107 Qui�n orden� los golpes. 399 00:33:37,148 --> 00:33:41,084 S� qui�n va tr�s los Clericuzio. 400 00:33:43,721 --> 00:33:46,155 Toda esta burocracia. 401 00:33:46,190 --> 00:33:48,420 No importa. El fiscal ha accedido a retirar los cargos. 402 00:33:48,459 --> 00:33:50,791 Es lo �nico que importa. Tomamos la declaraci�n, 403 00:33:50,828 --> 00:33:52,625 preparamos la vista del Gran Jurado. 404 00:33:52,663 --> 00:33:54,290 Y lo metemos en el programa de testigos bajo protecci�n. 405 00:33:54,332 --> 00:33:56,300 S�, a menos que cambie de idea. No ser�a la primera vez. 406 00:34:15,553 --> 00:34:16,918 Abran la puerta n�mero dos. 407 00:34:24,929 --> 00:34:26,362 Te lo dije... 408 00:34:26,397 --> 00:34:28,991 que no nos pod�amos fiar de estos tipos. Vivos o muertos. 409 00:34:40,311 --> 00:34:41,573 Buen trabajo. 410 00:34:41,612 --> 00:34:44,604 Un bano caliente y un whisky, y te sentir�s como nuevo. 411 00:34:44,649 --> 00:34:47,982 Frankie Labios. Nunca pod�a tenerlos cerrados, ?recuerdas? 412 00:34:49,053 --> 00:34:50,918 ?Qu�? ?Te dijo algo? 413 00:34:50,955 --> 00:34:52,889 S� qui�n orden� los asesinatos. 414 00:34:52,924 --> 00:34:57,657 El de tu mujer, el de mi familia, Petie, Vinnie... todos. 415 00:34:57,695 --> 00:34:59,287 ?Qui�n? ?Qui�n es? 416 00:34:59,330 --> 00:35:01,855 Primero, le voy a cortar los dedos, 417 00:35:01,899 --> 00:35:04,493 las manos, los brazos, los huevos. 418 00:35:04,535 --> 00:35:07,368 - Hacer que muera lentamente. - ?Qui�n? 419 00:35:07,405 --> 00:35:09,032 Tu amigo. 420 00:35:09,073 --> 00:35:11,166 El que tienes tan cerca, 421 00:35:11,209 --> 00:35:12,506 Billy D'Angelo. 422 00:35:14,011 --> 00:35:17,708 No, no puede ser. 423 00:35:17,748 --> 00:35:19,045 Si no puedo confiar en Billy... 424 00:35:19,083 --> 00:35:22,280 Tiene planes para hacerse con el Xanadu de Las Vegas... 425 00:35:22,320 --> 00:35:24,754 con los Estudios Loddstone con tu hermana. Ella no est� segura. 426 00:35:24,789 --> 00:35:27,883 No. Imposible. No me lo creo. Billy, no. 427 00:35:27,925 --> 00:35:30,223 Es mi mano derecha. Es un "capo". 428 00:35:30,261 --> 00:35:31,853 Su padre era un "capo". 429 00:35:31,896 --> 00:35:35,059 Nadie es lo que aparenta. 430 00:35:44,175 --> 00:35:45,301 Cross. 431 00:35:48,513 --> 00:35:51,778 ?Por qu� corres? ?Te est�s volviendo paranoico o qu�? 432 00:35:51,816 --> 00:35:54,182 No sab�a qui�n era. 433 00:35:54,218 --> 00:35:55,742 ?Tanto he envejecido? 434 00:35:55,786 --> 00:35:57,447 No pap�, tienes buen aspecto. 435 00:35:59,423 --> 00:36:02,085 - Est�s igual. - Deber�as haberlo sabido. 436 00:36:03,060 --> 00:36:05,153 ?Billy D'Angelo? 437 00:36:05,196 --> 00:36:08,256 Ese chulo tiene tanto aceite en el pelo que huele a ensalada. 438 00:36:08,299 --> 00:36:11,598 Es un amigo, pap�. Es como un hermano para m�. 439 00:36:13,004 --> 00:36:16,201 Los seres humanos tenemos fallas, hijo. 440 00:36:16,240 --> 00:36:18,572 Nos hacemos viejos. Nos olvidamos. 441 00:36:18,609 --> 00:36:20,873 Nos falla la vista. 442 00:36:20,912 --> 00:36:23,540 Las moscas ven m�s que nosotros. 443 00:36:23,581 --> 00:36:24,980 ?No te das cuenta? 444 00:36:25,016 --> 00:36:26,984 - Hay que fiarse de alguien. - No. 445 00:36:27,018 --> 00:36:29,384 De nadie. Es lo que yo te digo. 446 00:36:29,420 --> 00:36:31,115 No te puedes fiar de nadie. 447 00:36:31,155 --> 00:36:34,955 Ni de Billy, ni de la familia, ni de tu padre. 448 00:36:36,994 --> 00:36:39,792 Es cierto, hijo, 449 00:36:39,830 --> 00:36:41,730 ni de m�. 450 00:36:41,766 --> 00:36:44,326 De nadie. 451 00:36:44,368 --> 00:36:46,632 No puedes. 452 00:36:46,671 --> 00:36:48,901 No te puedes fiar de nadie. 453 00:36:52,276 --> 00:36:53,208 ?Cross? 454 00:36:54,512 --> 00:36:56,139 ?Qu� te pasa? 455 00:36:58,849 --> 00:37:01,511 Una pesadilla, ?eh? 456 00:37:01,552 --> 00:37:02,814 No... 457 00:37:04,055 --> 00:37:06,114 es que me tengo que levantar. 458 00:37:10,027 --> 00:37:12,962 Mejor ser� volver a mi cuarto de todas maneras. 459 00:37:15,566 --> 00:37:17,898 ?Mejor para qui�n? 460 00:37:17,935 --> 00:37:19,698 Para todos. 461 00:37:24,141 --> 00:37:26,609 Yo no puedo ser Athena, ya lo sabes. 462 00:37:28,279 --> 00:37:30,338 Nunca podr�a serlo. 463 00:37:30,381 --> 00:37:32,315 No te pido que lo seas. 464 00:37:32,350 --> 00:37:35,342 Es tan dif�cil saber lo que piensas, 465 00:37:35,386 --> 00:37:37,354 lo que sientes. 466 00:37:40,157 --> 00:37:42,318 ?Lo que siento por ti? 467 00:37:44,895 --> 00:37:48,524 Te agradezco todo lo que has hecho por Bethany. 468 00:37:48,566 --> 00:37:52,400 Doy gracias por tenerte aqu�. 469 00:37:59,377 --> 00:38:01,277 ?Eso es todo? 470 00:38:03,981 --> 00:38:06,745 No tengo nada m�s que ofrecer. 471 00:38:08,586 --> 00:38:13,046 Esto no es vida. No hay muchas esperanzas de futuro. 472 00:38:13,090 --> 00:38:15,786 Manana mismo, la familia entera y cualquiera... 473 00:38:15,826 --> 00:38:18,226 que est� relacionado con ella, podr�a morir asesinado. 474 00:38:20,431 --> 00:38:22,524 T� te mereces m�s, Josie. 475 00:38:31,809 --> 00:38:34,710 Todo nos encierra. No puedo respirar. 476 00:38:34,745 --> 00:38:37,908 Sigue adelante. No pares para nada. 477 00:38:37,948 --> 00:38:40,075 Oigo sus gemidos. 478 00:38:40,117 --> 00:38:41,482 Sigue adelante. 479 00:38:42,853 --> 00:38:45,686 Vi un ojo, tan grande como una nevera. 480 00:38:45,723 --> 00:38:48,658 Nos persiguen... enormes cucarachas. 481 00:38:50,561 --> 00:38:54,429 Si tienes miedo, el Fumigador te cargar�. 482 00:38:56,434 --> 00:38:58,994 Alto, por favor. 483 00:39:00,805 --> 00:39:02,739 Srta. Lumpchec, 484 00:39:02,773 --> 00:39:04,741 soy yo el director. 485 00:39:04,775 --> 00:39:06,504 Yo soy quien grita "alto". 486 00:39:08,279 --> 00:39:09,906 Odio este di�logo. 487 00:39:09,947 --> 00:39:11,915 Ser mujer no requiere tener miedo. 488 00:39:11,949 --> 00:39:14,179 El no me tiene que cargar. Yo podr�a caminar. 489 00:39:14,218 --> 00:39:16,846 Sabes, ella tiene raz�n. 490 00:39:16,887 --> 00:39:18,115 Hag�moslo. 491 00:39:19,490 --> 00:39:20,923 Perd�n. 492 00:39:23,060 --> 00:39:25,460 T� odias a las mujeres. 493 00:39:25,496 --> 00:39:28,761 Desprecias las mujeres bellas. 494 00:39:30,067 --> 00:39:32,399 Eso no ven�a al caso. 495 00:39:32,436 --> 00:39:34,427 Totalmente inmaduro. 496 00:39:34,472 --> 00:39:37,236 Nazi ego�sta, idiota. 497 00:39:39,477 --> 00:39:42,810 Senoritas, prom�tenme una cosa. 498 00:39:42,847 --> 00:39:44,576 Hagan lo que quieran, 499 00:39:44,615 --> 00:39:47,209 pero no sean actrices. 500 00:39:49,253 --> 00:39:51,619 Esto podr�a ser el Hotel Caca. 501 00:39:51,655 --> 00:39:54,283 La alfombra... est� llena de bichos. 502 00:39:55,292 --> 00:39:59,353 Y la cama, est� tan vac�a sin ti. 503 00:39:59,397 --> 00:40:00,625 Quiero que vengas aqu�. 504 00:40:00,664 --> 00:40:02,928 Ya sabes que no puedo ir ahora mismo. 505 00:40:02,967 --> 00:40:05,561 - Estoy muy ocupada. - Int�ntalo, carino. 506 00:40:05,603 --> 00:40:09,039 Hay tantos bichos que me da asco. 507 00:40:09,073 --> 00:40:11,473 Los pantanos, mosquitos. 508 00:40:11,509 --> 00:40:13,602 Me muerden por todas partes. 509 00:40:15,413 --> 00:40:17,608 Catorce o quince horas al d�a. 510 00:40:20,151 --> 00:40:22,642 Tiene que haber una forma m�s f�cil de ganarse la vida. 511 00:40:26,657 --> 00:40:28,682 Esta actriz es una hist�rica. 512 00:40:28,726 --> 00:40:31,456 Me vuelve loco. 513 00:40:31,495 --> 00:40:34,589 - Creo que voy a matarla. - Pero es buena. 514 00:40:34,632 --> 00:40:36,497 La pantalla echa chispas con ustedes dos. 515 00:40:36,534 --> 00:40:38,434 La tensi�n sexual. Eso vende. 516 00:40:38,469 --> 00:40:40,266 No la aguanto. 517 00:40:40,304 --> 00:40:43,239 OK. Tratar� de ir este fin de semana. 518 00:40:43,274 --> 00:40:46,732 No trate. Ven. 519 00:40:48,345 --> 00:40:50,336 No puedo terminar la pel�cula sin ti. 520 00:40:50,381 --> 00:40:51,643 Bien. 521 00:40:52,683 --> 00:40:55,049 El viernes, entonces. Te lo prometo. 522 00:40:55,085 --> 00:40:57,178 Ahora. Duerme un poco. 523 00:40:57,221 --> 00:40:59,155 Y t� no beses a nadie. 524 00:40:59,190 --> 00:41:02,318 Yo no quiero besar a nadie. 525 00:41:02,359 --> 00:41:04,224 S�lo a ti, amor. 526 00:41:04,261 --> 00:41:06,092 Te quiero. Buenas noches. 527 00:41:06,130 --> 00:41:07,791 Buenas noches. 528 00:41:19,210 --> 00:41:21,178 Chicas, son demasiado. 529 00:41:22,480 --> 00:41:24,948 Parece que no voy a dormir. 530 00:41:27,051 --> 00:41:28,416 ?Listas? 531 00:41:31,188 --> 00:41:33,156 All� voy. 532 00:41:36,160 --> 00:41:39,254 "El Fumigador". Mato las chinches. 533 00:41:54,712 --> 00:41:56,077 ?S�? 534 00:41:56,113 --> 00:41:58,240 Lleg� el ch�fer, senor. 535 00:41:58,282 --> 00:42:00,182 Qu� tenga un buen d�a. 536 00:42:15,799 --> 00:42:17,460 Oh Dios. 537 00:42:27,511 --> 00:42:29,502 Socorro. 538 00:42:35,152 --> 00:42:37,484 Auxilio. 539 00:42:42,993 --> 00:42:46,292 ?Qu� puede hacer su hermano? ?No est� en la Mafia? 540 00:42:46,330 --> 00:42:48,298 ?Su esposo se matar�? 541 00:42:48,332 --> 00:42:49,993 Puras mentiras. 542 00:42:50,034 --> 00:42:52,127 Las acciones de Loddstone han fracasado. ?Es Ud. Culpable? 543 00:42:52,169 --> 00:42:54,467 - Sea simp�tica. - ?A�n quiere a su marido? 544 00:42:54,505 --> 00:42:58,100 Se cas� con el sinverg�enza y lo hizo una estrella. 545 00:43:01,312 --> 00:43:03,576 ? Vas a decirnos lo que sucedi�? 546 00:43:03,614 --> 00:43:06,082 ?Qu� sucedi�? 547 00:43:06,116 --> 00:43:07,743 Nada sucedi�. 548 00:43:07,785 --> 00:43:10,049 Me desmay� y me despert�. 549 00:43:10,087 --> 00:43:12,055 Fue inculpado, Cross. 550 00:43:13,891 --> 00:43:15,756 ? Y las chicas? 551 00:43:17,428 --> 00:43:19,692 Mira, nada. 552 00:43:19,730 --> 00:43:21,630 Unas aficionadas. 553 00:43:21,665 --> 00:43:23,098 Les di mi aut�grafo. 554 00:43:23,133 --> 00:43:25,431 Les diste m�s que eso. 555 00:43:28,439 --> 00:43:31,704 Nunca me has gustado a mi. Nunca. 556 00:43:31,742 --> 00:43:33,835 Estoy aqu� para mi hermana. 557 00:43:35,245 --> 00:43:36,769 Te aviso que, 558 00:43:36,814 --> 00:43:39,908 si no nos dices la verdad, no podemos hacer nada. 559 00:43:39,950 --> 00:43:43,442 Estaba borracho... ?OK? 560 00:43:43,487 --> 00:43:44,954 Las chicas... 561 00:43:46,724 --> 00:43:48,089 Vamos, Dirk. 562 00:43:48,125 --> 00:43:49,524 Tuviste una noche de sexo con ellas. 563 00:43:49,560 --> 00:43:52,586 No fue mi intenci�n. 564 00:43:52,630 --> 00:43:55,827 Est�bamos jugando, ?OK? Lucha libre. 565 00:43:55,866 --> 00:43:58,130 Una cosa a veces lleva a la otra. 566 00:43:59,837 --> 00:44:01,896 S�, s�. 567 00:44:01,939 --> 00:44:03,702 Puede que yo sea el malo... 568 00:44:03,741 --> 00:44:06,437 ?Malo o est�pido? 569 00:44:06,477 --> 00:44:09,105 S�, est�pido tambi�n. Un idiota. 570 00:44:10,881 --> 00:44:13,907 Pero no mat� a esas chicas. 571 00:44:14,985 --> 00:44:17,180 Te lo juro. 572 00:44:19,957 --> 00:44:21,822 Lo siento mucho. 573 00:44:23,293 --> 00:44:26,956 Te quiero y te lo voy a demostrar. 574 00:44:27,998 --> 00:44:31,297 Pero tienes que sacarme de aqu�. 575 00:44:32,670 --> 00:44:34,604 En el medio... 576 00:44:34,638 --> 00:44:36,003 de la celda... 577 00:44:37,007 --> 00:44:39,271 hay un excusado. 578 00:44:42,012 --> 00:44:43,741 Y la cama... 579 00:44:44,181 --> 00:44:46,479 las s�banas, me pican... 580 00:44:48,152 --> 00:44:49,642 mucho. 581 00:44:53,891 --> 00:44:56,792 Bueno, tendr�s que aguantarte un poco, Dirk. 582 00:45:01,865 --> 00:45:04,425 Los dos tendremos que hacerlo. 583 00:45:08,739 --> 00:45:10,639 Bobby Bantz est� detr�s de esto. 584 00:45:10,674 --> 00:45:12,301 Lo huelo. 585 00:45:13,410 --> 00:45:15,605 El no sabe c�mo organizar un asesinato. 586 00:45:16,814 --> 00:45:18,577 No tiene el equipo. 587 00:45:18,615 --> 00:45:20,606 Quiere recobrar el estudio. 588 00:45:20,651 --> 00:45:22,619 Y esto es lo que �l necesita. 589 00:45:22,653 --> 00:45:25,679 No podemos terminar la pel�cula, los accionistas est�n enojados. 590 00:45:25,723 --> 00:45:29,625 Este esc�ndalo est� en la tele, el peri�dico, la radio. 591 00:45:29,660 --> 00:45:31,685 Nos fracasamos. Perdemos las ganancias, 592 00:45:31,729 --> 00:45:33,856 1OO mill�n de d�lares mas lo que vendr�. 593 00:45:33,897 --> 00:45:36,127 Se pide que yo renuncie. 594 00:45:36,166 --> 00:45:38,726 La misma gente que quiere destruir a los Clericuzio 595 00:45:38,769 --> 00:45:40,737 quiere aduenarse de Loddstone. 596 00:45:41,739 --> 00:45:44,264 ?Sabes lo que pienso yo? 597 00:45:44,308 --> 00:45:48,802 Que Bobby Bantz hizo un trato con Billy D'Angelo. 598 00:45:48,846 --> 00:45:51,280 ?Billy? 599 00:45:51,315 --> 00:45:53,840 - ?En serio? - S�. 600 00:45:53,884 --> 00:45:56,785 - Creo que �l est� detr�s de todo. - ?Billy D'Angelo? 601 00:45:59,957 --> 00:46:02,323 ?Qu� hacemos? ?C�mo lo paramos? 602 00:46:03,360 --> 00:46:05,328 Es mejor que no sepas. 603 00:46:06,930 --> 00:46:09,797 ?Resuelves todo por la violencia? ?Asesinando? 604 00:46:09,833 --> 00:46:12,563 Si se necesita. Es que s� funciona. 605 00:46:12,603 --> 00:46:15,128 No sacar� a Dirk de la c�rcel. 606 00:46:18,308 --> 00:46:20,833 ?A�n lo quieres? 607 00:46:20,878 --> 00:46:23,506 El no mat� a esas chicas. 608 00:46:23,547 --> 00:46:26,778 No quiero que lo pague �l. 609 00:46:26,817 --> 00:46:28,375 Odio la traici�n. 610 00:46:28,418 --> 00:46:30,147 Nunca la perdono. 611 00:46:30,187 --> 00:46:32,621 Tengo un coraz�n m�s d�bil que t�. 612 00:46:40,197 --> 00:46:42,495 Quiz�s haya un contrato sobre tu vida ahora mismo. 613 00:46:47,704 --> 00:46:49,262 Dios. 614 00:47:00,584 --> 00:47:01,983 ?Un cocktail? 615 00:47:02,019 --> 00:47:03,577 Gracias. 616 00:47:04,988 --> 00:47:06,979 ?Te importa si miro los CDs? 617 00:47:07,024 --> 00:47:09,458 Claro que no. Pongamos m�sica. 618 00:47:10,894 --> 00:47:13,522 Fue genial. Todo fue genial. 619 00:47:13,564 --> 00:47:16,590 Dirk Von Shalberg se va a pudrir en la c�rcel. 620 00:47:16,633 --> 00:47:18,498 Los accionistas se van a pulir a Claudia. 621 00:47:18,535 --> 00:47:19,729 Y yo a Cross. 622 00:47:19,770 --> 00:47:22,671 Los Clericuzio le han dado todo en bandeja desde que naci�. 623 00:47:22,706 --> 00:47:25,766 Me jodieron de mala manera. Me quitaron el estudio. 624 00:47:25,809 --> 00:47:29,040 Me robaron mi dignidad. Ni de camarero pod�a servir. 625 00:47:29,079 --> 00:47:31,206 M�s me valdr�a estar muerto. 626 00:47:31,248 --> 00:47:32,909 Bueno, pues a�n no lo estoy. 627 00:47:34,151 --> 00:47:36,119 Tendr�s que ensenarme el negocio 628 00:47:36,153 --> 00:47:38,053 porque no s� nada de hacer pel�culas. 629 00:47:38,088 --> 00:47:41,080 No es necesario porque yo lo s� todo. 630 00:47:41,124 --> 00:47:45,117 Fui jefe de un estudio y a�n lo puedo ser. 631 00:47:45,162 --> 00:47:46,925 Lo llevo en la sangre. 632 00:47:47,764 --> 00:47:50,426 Oh, este me encanta. Dice algo, lo dice todo. 633 00:47:50,467 --> 00:47:52,935 Eres t�. ?Cu�nto te cost�? 634 00:47:53,937 --> 00:47:55,336 Por �se tuve que matar. 635 00:47:57,007 --> 00:47:59,567 Bueno, t� eres el profesional. 636 00:48:02,012 --> 00:48:04,139 En serio, Bill... 637 00:48:04,181 --> 00:48:05,546 bien hecho. 638 00:48:05,582 --> 00:48:07,277 Te debo una. 639 00:48:08,318 --> 00:48:09,808 Y bien que es verdad. 640 00:48:12,189 --> 00:48:15,090 ?Sabes? Cuando termine con los Clericuzio 641 00:48:15,125 --> 00:48:18,424 tendr� la mayor�a de las acciones de Loddstone. 642 00:48:18,462 --> 00:48:19,759 Ya era hora. 643 00:48:21,331 --> 00:48:25,062 S�, pero no vas a dirigir el estudio directamente, ?no? 644 00:48:25,102 --> 00:48:27,002 Pues claro que s�. 645 00:48:27,037 --> 00:48:28,834 Eh, ?qui�n sabe? 646 00:48:28,872 --> 00:48:32,035 Tal vez me l�es con una actriz, ?eh? 647 00:48:32,075 --> 00:48:34,566 S�, s�. Sin problemas. 648 00:48:37,047 --> 00:48:39,572 ?Puedo preguntarte una cosa sobre tu novia? ?Es? 649 00:48:41,184 --> 00:48:43,914 Oh, no te preocupes. Es totalmente de fiar. 650 00:48:43,954 --> 00:48:46,252 Es mormona. Viene de Utah. 651 00:48:46,290 --> 00:48:50,158 No tiene mucho por arriba, pero ? y por abajo? 652 00:48:50,193 --> 00:48:53,594 Pues, nunca vi a una mormona bailar as�. 653 00:49:11,982 --> 00:49:14,143 Mira lo tarde que es. 654 00:49:14,184 --> 00:49:16,175 Vamos, Lara. 655 00:49:16,219 --> 00:49:18,653 Hay que irnos ahora. 656 00:49:22,759 --> 00:49:25,990 BELFAST, IRLANDA 657 00:49:30,600 --> 00:49:32,727 Manden sus malditos soldados a la casa. 658 00:49:36,640 --> 00:49:38,471 Qu� viva el "IRA". 659 00:49:41,345 --> 00:49:43,245 Vuelvan a sus casas. 660 00:49:49,219 --> 00:49:51,119 Socorro, alguien. 661 00:49:55,926 --> 00:49:58,258 Ay�dame, alguien. 662 00:50:10,307 --> 00:50:15,244 Ser�a una buena idea, carino, si regresaras a la Iglesia. 663 00:50:15,278 --> 00:50:18,008 Es hora de buscar a Dios. 664 00:50:18,048 --> 00:50:19,743 Te ayudar�. 665 00:50:20,851 --> 00:50:24,082 Es un d�a triste. 666 00:50:24,121 --> 00:50:27,921 S� que padre Luca fue un consuelo para ti. 667 00:50:27,958 --> 00:50:29,892 Qu� buen hombre... 668 00:50:29,926 --> 00:50:34,420 amable, generoso, humanitario. 669 00:50:34,464 --> 00:50:36,762 Pero Dios ten�a una misi�n para �l 670 00:50:36,800 --> 00:50:39,735 y la realiz�. 671 00:50:40,704 --> 00:50:45,334 Me dej� una carta para entregarte... 672 00:50:45,375 --> 00:50:47,639 si �l muriera. 673 00:50:55,118 --> 00:50:57,086 Qu� Dios est� contigo, mi hija. 674 00:51:23,480 --> 00:51:25,880 - No deber�as haber esperado. - No pod�a dormir. 675 00:51:25,916 --> 00:51:27,907 - ?Tomamos algo? - Claro. Har� caf�. 676 00:51:27,951 --> 00:51:30,181 Necesito whisky en el m�o. 677 00:51:31,121 --> 00:51:34,352 - ?C�mo est� Rose Marie? - Hecha una alterada. 678 00:51:34,391 --> 00:51:37,622 Probablemente piensa que matamos a Luca. 679 00:51:37,661 --> 00:51:39,686 Giorgio, tienes muchos deberes. 680 00:51:39,729 --> 00:51:42,892 Todos piensan que te hace falta una esposa. 681 00:51:44,234 --> 00:51:46,395 Exactamente... m�s problemas. 682 00:51:49,940 --> 00:51:52,465 ? Y qu� quieres hacer con Billy? 683 00:51:52,509 --> 00:51:54,170 Ya sabes que quiere vernos. 684 00:51:54,211 --> 00:51:56,145 Nos ha invitado a cenar a su casa. 685 00:51:56,179 --> 00:52:00,115 Pues si vamos, tendremos que llevar un catador con nosotros. 686 00:52:00,150 --> 00:52:03,051 Pero antes tenemos que saber qui�n est� con �l en esto. 687 00:52:03,086 --> 00:52:05,316 Qui�n mat� a las chicas que estaban con Dirk. 688 00:52:07,190 --> 00:52:09,715 Visitar� a nuestro primo Lenny Fortunato. 689 00:52:09,759 --> 00:52:11,659 A veces sirve del ch�fer de Billy. 690 00:52:17,567 --> 00:52:19,626 ?Piensas alguna vez en las escuchas? 691 00:52:21,605 --> 00:52:24,597 Ya sabes, si uno dice "Cosa Nostra"... 692 00:52:24,641 --> 00:52:27,872 acabar� en una prisi�n de m�xima seguridad. 693 00:52:27,911 --> 00:52:30,402 Ah, esta casa es segura. Siempre lo ha sido. 694 00:52:34,117 --> 00:52:37,086 Bien. Vamos a por los jefes. 695 00:52:37,120 --> 00:52:39,884 Hablemos con los jefes de otras familias, 696 00:52:39,923 --> 00:52:43,256 veamos quienes est�n en esto, y nos los cargamos. 697 00:52:43,293 --> 00:52:46,956 El cumpleanos de Billy es el 28 de marzo. 698 00:52:46,997 --> 00:52:49,830 Le haremos una fiesta de sorpresa. 699 00:52:49,866 --> 00:52:52,130 Har� que Claudia convoque la reuni�n de los accionistas 700 00:52:52,169 --> 00:52:53,636 de la Costa Oeste esa noche. 701 00:52:53,670 --> 00:52:56,195 En una noche acabaremos con todo. 702 00:52:56,239 --> 00:52:57,831 ? Y d�nde quieres cargar a Billy? 703 00:52:57,874 --> 00:53:01,241 Aqu� mismo, aqu� en casa. 704 00:53:01,278 --> 00:53:03,678 No, mi padre nunca lo hubiera permitido. 705 00:53:03,713 --> 00:53:05,738 Nunca asesinaron a nadie aqu�. 706 00:53:05,782 --> 00:53:07,340 Su casa fue siempre sagrada. 707 00:53:07,384 --> 00:53:09,716 Por eso no sospechar� nada Billy. 708 00:53:09,753 --> 00:53:12,278 Es hora de cambiar las cosas, Giorgio. 709 00:53:12,322 --> 00:53:13,914 ? Y luego qu�? 710 00:53:13,957 --> 00:53:17,222 Luego lo enterramos, en el pante�n familiar. 711 00:53:17,260 --> 00:53:19,319 Nadie lo buscar� all�. 712 00:53:20,597 --> 00:53:22,895 Ah, mi padre se revolcar� en su tumba. 713 00:53:27,170 --> 00:53:29,104 ?Qu� o�ste? 714 00:53:29,139 --> 00:53:31,699 - ?O�r? - ?Qu� o�ste? 715 00:53:31,741 --> 00:53:34,369 Qu� imaginaci�n tienes. 716 00:53:38,782 --> 00:53:42,013 Si t� no dices nada, yo tampoco, ?OK? 717 00:53:42,052 --> 00:53:44,680 Ven... C�llate. 718 00:53:44,721 --> 00:53:46,848 ?Quieres que �l salga? 719 00:53:48,391 --> 00:53:50,359 Vamos carino, rel�jate. 720 00:53:52,395 --> 00:53:54,761 No puedes competir con Athena. 721 00:53:54,798 --> 00:53:57,130 Conf�rmate conmigo y te prometo 722 00:53:57,167 --> 00:53:59,158 que quedar�s satisfecha. 723 00:54:01,004 --> 00:54:02,904 Josie, sube arriba. 724 00:54:07,010 --> 00:54:09,570 - ?Qu� demonios te pasa? - Te estaba escuchando. 725 00:54:09,613 --> 00:54:11,308 La pill� al lado de la cocina. 726 00:54:17,754 --> 00:54:20,552 Dice que fuiste a la habitaci�n de Lia Vazzi. 727 00:54:20,590 --> 00:54:22,080 ?Es verdad? 728 00:54:24,194 --> 00:54:25,957 S�. Es verdad. 729 00:54:25,996 --> 00:54:28,624 Le� todo lo del asesinato de Pauly Borgetto. 730 00:54:28,665 --> 00:54:31,634 Lo de las monjas que vieron salir del edificio. 731 00:54:31,668 --> 00:54:35,604 Esa manana vi a Vazzi salir del carro con un fardo negro. 732 00:54:35,639 --> 00:54:38,369 Quer�a saber qu� era. 733 00:54:38,408 --> 00:54:39,807 S� que hice mal. 734 00:54:39,843 --> 00:54:43,279 Pero fui a su habitaci�n y encontr� un h�bito de monja. 735 00:54:44,514 --> 00:54:46,175 Sigue. 736 00:54:46,216 --> 00:54:49,549 T� te viste con �l esa manana. Ten�as que saberlo. 737 00:54:49,586 --> 00:54:51,349 No quer�a creer que... 738 00:54:51,388 --> 00:54:54,414 ?Qu�? Dilo. 739 00:54:57,460 --> 00:54:59,291 Que eras un asesino. 740 00:55:03,533 --> 00:55:06,024 T� sabes qui�n soy y lo que hago. 741 00:55:06,069 --> 00:55:08,833 No viniste aqu� a ciegas. 742 00:55:08,872 --> 00:55:10,965 Esta es mi vida. 743 00:55:11,007 --> 00:55:14,875 - Puedes dejarla. - Athena tambi�n dec�a eso. 744 00:55:14,911 --> 00:55:18,938 Necesito creer que puedes dejarlo, que hay escapatoria. 745 00:55:18,982 --> 00:55:21,041 No la hay. 746 00:55:21,084 --> 00:55:22,483 Es demasiado tarde. 747 00:55:22,519 --> 00:55:24,487 Era demasiado tarde cuando nac�. 748 00:55:45,075 --> 00:55:47,100 No puede salir nada bueno de esto. 749 00:56:02,659 --> 00:56:06,527 Oh. No la toqu�. No le puse un dedo encima. 750 00:56:06,563 --> 00:56:08,895 Esa puta. Est� enganando a Cross. 751 00:56:08,932 --> 00:56:11,594 Joey, le est� tendiendo una trampa. 752 00:56:13,536 --> 00:56:15,731 Por favor, no hagan esto, muchachos. 753 00:56:15,772 --> 00:56:17,205 Se lo ruego. 754 00:56:17,240 --> 00:56:19,708 Por favor, no. Oh Dios, ay�dame. 755 00:57:05,989 --> 00:57:08,617 Dios m�o... 756 00:57:10,527 --> 00:57:12,119 ?Por d�nde has estado? 757 00:57:12,162 --> 00:57:14,630 En el mismo lugar de siempre, Della. ? Y t�? 758 00:57:14,664 --> 00:57:16,962 A�n vendo calzones en la tienda. 759 00:57:17,000 --> 00:57:18,524 ?Qu� te trae al barrio? 760 00:57:18,568 --> 00:57:21,298 Vine a ver a tu mam� y a tu hermano Lenny. 761 00:57:21,337 --> 00:57:23,066 A m� tambi�n. 762 00:57:23,106 --> 00:57:26,200 Te aviso... no es muy divertido. 763 00:57:27,277 --> 00:57:30,474 Este es mi hermano Jerry, el que se mud� a Brasil. 764 00:57:30,513 --> 00:57:33,107 No le gusta Nueva York... demasiado sucio. 765 00:57:34,417 --> 00:57:36,351 Aqu� est� tu mam�. 766 00:57:36,386 --> 00:57:39,378 Mira qu� cabello que ten�a. 767 00:57:39,422 --> 00:57:43,654 ? Ves a tu padre? Amor a primera vista. 768 00:57:43,693 --> 00:57:45,354 La boda dur� tres d�as. 769 00:57:45,395 --> 00:57:48,330 Ella se cambi� de ropa cuatro veces. 770 00:57:49,365 --> 00:57:52,801 Mam� estar�a enojada si los primos no se visitaran. 771 00:57:52,836 --> 00:57:57,239 Bueno, mi hija es muy importante... Manhattan. 772 00:57:57,273 --> 00:57:59,639 Es la compradora de su departamento. 773 00:57:59,676 --> 00:58:01,439 Y el Sr. Grande all�. 774 00:58:01,478 --> 00:58:03,173 Mam�. 775 00:58:03,213 --> 00:58:05,238 ?Has visto su carro? 776 00:58:05,281 --> 00:58:07,010 Un Cadillac. 777 00:58:07,050 --> 00:58:10,486 No es estrella de cine, ?por qu� un Cadillac? 778 00:58:10,520 --> 00:58:13,819 Gana un d�lar y gasta dos. 779 00:58:13,857 --> 00:58:16,018 Aqu�, all�, esto, lo otro. 780 00:58:16,059 --> 00:58:18,584 Trabaja para Billy D'Angelo. 781 00:58:18,628 --> 00:58:20,027 Hasta en California. 782 00:58:20,063 --> 00:58:22,588 Le dije, "Leonardo... 783 00:58:22,632 --> 00:58:24,600 ?qu� haces en California? 784 00:58:24,634 --> 00:58:27,660 No es un buen lugar para chicos italianos". 785 00:58:28,872 --> 00:58:30,863 California, ?cu�ndo fue eso, Lenny? 786 00:58:32,075 --> 00:58:34,635 Sabes, yo fui... 787 00:58:34,677 --> 00:58:36,304 Tengo un de poco calor. 788 00:58:36,346 --> 00:58:38,405 Bajar� la calefacci�n. 789 00:58:41,784 --> 00:58:44,275 Disculpen Della, t�a Petsy. 790 00:58:44,320 --> 00:58:46,754 ?Les importa si me llevo a Lenny por un rato? 791 00:58:46,789 --> 00:58:50,088 Salir afuera, aire fresco... "passeggiata". 792 00:58:56,099 --> 00:58:57,964 Hasta pronto. 793 00:58:58,001 --> 00:59:01,232 No te desaparescas, ?eh? 794 00:59:02,305 --> 00:59:04,068 ?Te has casado? 795 00:59:04,107 --> 00:59:06,871 Aun no, no hay tiempo. 796 00:59:06,910 --> 00:59:09,743 Tengo el tiempo pero no el hombre. 797 00:59:09,779 --> 00:59:12,714 Andaba en mala compan�a con un polic�a. 798 00:59:12,749 --> 00:59:15,616 Sal�a con un polic�a y ella 799 00:59:15,652 --> 00:59:17,483 piensa que era mala influencia. 800 00:59:20,657 --> 00:59:21,817 Pequena Della. 801 00:59:21,858 --> 00:59:24,383 As� te llamaba mi padre. 802 00:59:24,427 --> 00:59:26,588 La pequena Della ya no es pequena. 803 00:59:26,629 --> 00:59:28,563 Mam�. 804 00:59:28,598 --> 00:59:30,532 Buen auto Lenny. 805 00:59:30,567 --> 00:59:32,899 Sali� una ganga. 806 00:59:34,237 --> 00:59:36,762 ?Hablamos en serio? 807 00:59:36,806 --> 00:59:38,865 No tengo nada que decir. 808 00:59:41,110 --> 00:59:42,702 ?Qu� te pas�? 809 00:59:42,745 --> 00:59:44,303 Eras un buen chico de nino. 810 00:59:44,347 --> 00:59:46,372 ?Por qu� no nos dijiste nada de Billy? 811 00:59:51,454 --> 00:59:53,718 ?Qu� quieres saber de Billy? 812 00:59:53,756 --> 00:59:55,348 No me enganes. 813 00:59:55,391 --> 00:59:57,859 Sabes lo que los Clericuzio les hace a traidores. 814 00:59:57,894 --> 01:00:00,385 Lenny Fortunato no ser� afortunado. 815 01:00:00,430 --> 01:00:03,957 No hice nada no tuve nada que ver con esto. 816 01:00:04,000 --> 01:00:07,993 - Entonces, ?qui�n? ?Billy? - ?Qu�? El no hace nada. 817 01:00:08,037 --> 01:00:11,598 Vol� all� con unos reci�n llegados. 818 01:00:11,641 --> 01:00:13,302 Ellos lo hicieron. 819 01:00:15,211 --> 01:00:17,543 Dos ninitas nada bueno. 820 01:00:17,580 --> 01:00:19,548 Los llev� en un auto alquilado. 821 01:00:19,582 --> 01:00:22,779 No sab�a nada del asesinato. Te lo juro. 822 01:00:27,223 --> 01:00:29,987 Me vas a matar por eso est�s aqu�. 823 01:00:32,495 --> 01:00:34,122 No te matar�. 824 01:00:34,163 --> 01:00:36,996 No quiero que tu mam� y hermana sepan que traicionaste la familia. 825 01:00:37,033 --> 01:00:39,729 No la traicion�. Solo fue un trabajo para Billy. 826 01:00:39,769 --> 01:00:42,533 Sabes que nos traicionaste. Arr�glate. 827 01:00:45,408 --> 01:00:46,739 Tengo que delatar, ?eh? 828 01:00:46,776 --> 01:00:48,767 No hay que delatar, 829 01:00:48,811 --> 01:00:51,405 sino decir la verdad. 830 01:00:51,447 --> 01:00:53,938 Si un hombre no tiene honor, ?qu� es? 831 01:00:54,984 --> 01:00:57,009 Te enviaremos a California. 832 01:00:57,053 --> 01:00:59,317 Estar�s bajo la protecci�n de la polic�a. 833 01:00:59,355 --> 01:01:01,380 Le contar�s al fiscal de San Diego 834 01:01:01,424 --> 01:01:03,858 qui�n apunal� a las ninas. 835 01:01:04,827 --> 01:01:07,455 Preferir�a matarme. 836 01:01:07,497 --> 01:01:09,965 No deber�as hacer eso a tu madre. 837 01:01:12,268 --> 01:01:13,929 La sangre es sangre. 838 01:01:17,473 --> 01:01:20,601 Giorgio y yo queremos informarles... 839 01:01:20,643 --> 01:01:23,077 que hay un traidor en nuestra familia 840 01:01:23,112 --> 01:01:25,137 que puede haber infiltrado a sus familias. 841 01:01:26,482 --> 01:01:28,950 ?Qui�n es bastardo? 842 01:01:28,985 --> 01:01:30,282 Billy D'Angelo. 843 01:01:31,854 --> 01:01:34,345 Es el responsable de todo. 844 01:01:34,390 --> 01:01:37,882 Vinnie, Petie, mi esposa. 845 01:01:37,927 --> 01:01:41,192 La familia de Lia Vazzi. Don Rosario tambi�n. 846 01:01:42,932 --> 01:01:45,958 Esperaba provocar una guerra entre nosotros. 847 01:01:46,002 --> 01:01:49,130 Trama hacerse con todo lo de la familia Clericuzio. 848 01:01:49,172 --> 01:01:51,732 Ese bastardo ambicioso. 849 01:01:53,342 --> 01:01:57,301 Se ha juntado con el anterior director de los Estudios Loddstone. 850 01:01:57,346 --> 01:01:59,371 Habr� una reuni�n de accionistas el 28, 851 01:01:59,415 --> 01:02:01,383 el d�a del cumpleanos de Billy. 852 01:02:01,417 --> 01:02:03,908 Entonces es cuando pensamos atacar. 853 01:02:03,953 --> 01:02:06,353 Un informante nos ha dicho que siete de los nuestros 854 01:02:06,389 --> 01:02:07,947 est�n con D'Angelo. 855 01:02:07,990 --> 01:02:11,619 Hemos o�do que tres de los suyos tambi�n, Don Sambataro... 856 01:02:11,661 --> 01:02:13,128 y dos de los Grillo. 857 01:02:14,130 --> 01:02:16,394 Don Migliaccio. 858 01:02:16,432 --> 01:02:18,059 Lo siento pero... 859 01:02:18,101 --> 01:02:20,501 el sobrino de su mujer, Ritchie. 860 01:02:23,039 --> 01:02:24,666 Lo estrangular�. 861 01:02:25,975 --> 01:02:29,001 Pianista le cortar� los dedos. 862 01:02:29,045 --> 01:02:30,774 ?Qu� es esto? 863 01:02:30,813 --> 01:02:33,247 ?Billy actu� por su cuenta? 864 01:02:33,282 --> 01:02:35,773 ?Estamos tan perezosos y contentos que permitimos esto? 865 01:02:35,818 --> 01:02:39,379 Todos aqu� quisimos equilibrar el poder entre nosotros. 866 01:02:39,422 --> 01:02:42,687 Tenemos que deshacernos de los microbios. 867 01:02:42,725 --> 01:02:44,352 Cargarnos a los miserables. 868 01:02:46,996 --> 01:02:50,056 ?Pauly Borgetto? ?Descubriste algo? 869 01:02:50,099 --> 01:02:53,432 - Cross no tuvo nada que ver. - ?Cross? 870 01:02:53,469 --> 01:02:55,699 ?Desde cu�ndo esas familiaridades? 871 01:02:55,738 --> 01:02:57,137 El Sr. De Lena... 872 01:02:57,173 --> 01:02:59,869 Yo creo que �l lo arregl� todo. 873 01:02:59,909 --> 01:03:02,036 Creo que te equivocas. 874 01:03:02,078 --> 01:03:05,104 S� que era el l�der de familia. 875 01:03:05,148 --> 01:03:08,140 S� que es responsable de muchas de las cosas. 876 01:03:08,184 --> 01:03:11,950 Pero creo que ahora no es un asesino. 877 01:03:11,988 --> 01:03:13,922 Es de la peor clase de asesinos. 878 01:03:13,956 --> 01:03:16,049 Mata a trav�s de otros. 879 01:03:16,092 --> 01:03:18,083 - ?Qu� te pasa? - ?Qu� me pasa? 880 01:03:18,127 --> 01:03:20,652 ?Te gusta? ?Te has enamorado de �l? 881 01:03:20,696 --> 01:03:22,823 No estoy enamorada. De nadie. 882 01:03:22,865 --> 01:03:25,561 Te doy mi opini�n profesional. 883 01:03:25,601 --> 01:03:28,195 Cross De Lena est� intentando enderezar su vida. 884 01:03:30,339 --> 01:03:33,103 ?Sabes c�mo me perd� el brazo? 885 01:03:33,142 --> 01:03:36,111 Una trampa explosiva iraqu�. 886 01:03:36,145 --> 01:03:38,409 Te has ca�do en una trampa. 887 01:03:38,447 --> 01:03:41,644 Mi companero ten�a raz�n. Lo not� en tu voz. 888 01:03:41,684 --> 01:03:44,778 Lo t�pico. Ya no trabajas en este caso. 889 01:03:44,821 --> 01:03:46,652 No puedes hacer eso. 890 01:03:46,689 --> 01:03:51,353 T� sabes lo que me ha costado llegar hasta aqu�. 891 01:03:52,795 --> 01:03:54,990 Yo puedo conseguirte la informaci�n. Lo puedo hacer. 892 01:03:55,031 --> 01:03:57,431 S�lo necesito m�s tiempo. Tienes que darme m�s tiempo. 893 01:03:57,466 --> 01:03:59,161 No ha sido suficiente. 894 01:03:59,202 --> 01:04:00,794 OK, no tan alto. 895 01:04:02,171 --> 01:04:04,731 S�lo unos d�as m�s. 896 01:04:04,774 --> 01:04:06,742 Despu�s, yo mismo te saco de all�. 897 01:04:07,944 --> 01:04:09,241 Bien. 898 01:04:12,381 --> 01:04:14,178 Estaremos en contacto. 899 01:04:17,253 --> 01:04:19,414 Por supuesto, preciosa. 900 01:04:27,897 --> 01:04:29,762 ?Bethany? 901 01:04:29,799 --> 01:04:32,563 ?Sabes lo que vamos a hacer, Bethany? 902 01:04:32,602 --> 01:04:36,333 Vamos a sacar a Perro a pasear por la nieve. 903 01:04:36,372 --> 01:04:38,101 ?Qu� te parece? 904 01:04:41,844 --> 01:04:44,404 No, Bethany. Eso est� roto. D�melo. 905 01:04:44,447 --> 01:04:47,382 Bethany, d�melo. Est� roto. No es tuyo. 906 01:04:47,416 --> 01:04:49,884 En serio. Bethany, por favor. 907 01:04:50,820 --> 01:04:53,288 Vamos. Saquemos a Perro a pasear. ?Me lo das? 908 01:04:55,258 --> 01:04:56,486 D�melo. 909 01:04:57,593 --> 01:04:59,993 ?Qu� pasa? ?Todo va bien? 910 01:05:03,699 --> 01:05:07,396 S�. S�lo �bamos a sacar a Perro a pasear. 911 01:05:07,436 --> 01:05:09,597 Vamos a por los su�ters. 912 01:05:09,639 --> 01:05:10,799 Perro viene. Vamos. 913 01:05:10,840 --> 01:05:12,808 La cadena, por favor. 914 01:05:35,665 --> 01:05:37,098 Te quiero. 915 01:05:37,133 --> 01:05:39,101 Quiero... 916 01:05:58,688 --> 01:06:01,486 Lenny confes� todo al fiscal esta manana. 917 01:06:01,524 --> 01:06:03,287 Hab�a droga en las bebidas. 918 01:06:03,326 --> 01:06:05,817 Dirk se desmay�, llegaron los otros y mataron a las chicas. 919 01:06:05,861 --> 01:06:07,829 Lenny est� en un lugar seguro, ?no? 920 01:06:07,863 --> 01:06:10,593 Se queda en el lugar m�s seguro, la casa del fiscal. 921 01:06:12,001 --> 01:06:13,559 Prestar� su declaraci�n el mi�rcoles. 922 01:06:13,602 --> 01:06:15,536 Se librar� Dirk inmediatamente. 923 01:06:15,571 --> 01:06:16,833 Ya sabes... 924 01:06:18,174 --> 01:06:20,904 podemos sacar mucho de esto, Cross. 925 01:06:20,943 --> 01:06:24,140 La mayor estrella de cine, acusada falsamente de asesinato. 926 01:06:26,015 --> 01:06:27,949 Podr�amos salir muy bien de �sta. 927 01:06:27,984 --> 01:06:31,476 Mira, me quedo en un hotel por unas noches. 928 01:06:31,520 --> 01:06:34,546 Y Lenny sugiere... 929 01:06:34,590 --> 01:06:37,024 que no salgas de la casa, ?OK? 930 01:06:37,059 --> 01:06:39,687 Estamos en peligro. 931 01:06:39,729 --> 01:06:41,321 - ?S�? - S�. 932 01:06:41,364 --> 01:06:42,888 Bien. 933 01:06:42,932 --> 01:06:45,492 - ?Me escuchas? - Te llamar� luego. 934 01:06:51,440 --> 01:06:54,841 Pasa. ?Por qu� no te quedas conmigo? ?Quieres jugar? 935 01:06:54,877 --> 01:06:56,367 Peee-rroo... 936 01:06:56,412 --> 01:06:58,039 ?Perro? ?Est� aqu�? 937 01:06:58,080 --> 01:07:00,878 - Perrito... - Peee-rroo. Peee-rroo. 938 01:07:00,916 --> 01:07:03,043 ?En el sof�? Perrito. 939 01:07:05,421 --> 01:07:07,981 ?Detr�s del coj�n? ?D�nde est�? 940 01:07:12,461 --> 01:07:14,156 - ?Qu� pasa? - Peee-rroo. 941 01:07:14,196 --> 01:07:16,164 ?Qu� tienes ah�, Bethany? 942 01:07:18,501 --> 01:07:20,401 D�jame ver lo que tienes. 943 01:07:25,274 --> 01:07:27,037 Bethany, est� roto. 944 01:07:27,076 --> 01:07:29,374 A lo mejor puede arreglarlo papi. 945 01:07:29,412 --> 01:07:33,075 S�, est� roto. Deja que lo arregle papi. 946 01:07:35,251 --> 01:07:37,583 ?De d�nde es esto, Bethany? 947 01:07:37,620 --> 01:07:39,986 ?De d�nde lo sacaste? 948 01:07:42,258 --> 01:07:44,624 ?Del cuadro? 949 01:07:44,660 --> 01:07:46,594 ?D�nde? 950 01:07:46,629 --> 01:07:49,496 ?De qu� parte? 951 01:07:49,532 --> 01:07:51,193 ?Por aqu�? 952 01:08:00,476 --> 01:08:02,341 Oh... aqu� est�. 953 01:08:03,846 --> 01:08:06,280 ?Qui�n lo puso ah�, Bethany? 954 01:08:08,317 --> 01:08:10,376 ?Uno de los hombres que trabaja aqu�? 955 01:08:10,419 --> 01:08:12,683 ?Uno de ellos lo puso ah�? 956 01:08:18,060 --> 01:08:21,052 ?Qui�n puso esto detr�s del cuadro? 957 01:08:22,198 --> 01:08:23,859 ?Sabes qui�n? 958 01:08:23,899 --> 01:08:30,532 Jo... ssss... seee. 959 01:08:33,275 --> 01:08:35,140 ?Josie? 960 01:08:38,047 --> 01:08:40,982 ?Josie lo puso detr�s del cuadro? 961 01:08:47,690 --> 01:08:50,591 Josie lo puso detr�s del cuadro. 962 01:08:50,626 --> 01:08:52,924 Buena chica. 963 01:09:42,545 --> 01:09:44,172 Puedo explicarlo. 964 01:09:46,515 --> 01:09:51,145 Todo este tiempo cre� en ti. 965 01:09:51,187 --> 01:09:54,645 - ?Qu� les dijiste? ?Qu� saben? - Nada. 966 01:09:54,690 --> 01:09:56,920 Trabajas para el FBI, ? verdad? 967 01:09:56,959 --> 01:10:00,156 Me vi enredada en una cosa. Pero ya sal�. 968 01:10:00,196 --> 01:10:02,721 Tienes que creerme. Se acab�. 969 01:10:02,765 --> 01:10:04,062 Dime lo que saben. 970 01:10:05,868 --> 01:10:07,733 Primero les dije cosas. 971 01:10:07,770 --> 01:10:10,000 Como que Rose Marie sab�a que t� mataste a su hijo. 972 01:10:10,039 --> 01:10:11,370 Ah�, sigue... 973 01:10:11,407 --> 01:10:14,570 Quer�a salirme de esto y lo hice. Tienes que creerme. 974 01:10:17,046 --> 01:10:19,879 As� que pusiste un micr�fono en mi casa. 975 01:10:19,915 --> 01:10:21,780 - ?Cu�nto tiempo lleva all�? - No mucho. 976 01:10:21,817 --> 01:10:23,614 Lo arranqu� ayer. 977 01:10:23,652 --> 01:10:26,450 Se los dije, Cross. Les dije que hab�as cambiado. 978 01:10:26,488 --> 01:10:29,719 S�lo intentaba aplacarlos hasta encontrar un modo de dec�rtelo. 979 01:10:29,758 --> 01:10:32,386 Te quiero. Tienes que creerme. 980 01:10:43,539 --> 01:10:45,598 Lo que hay entre t� y yo no es nada. 981 01:10:45,641 --> 01:10:47,370 No es amor. 982 01:10:48,611 --> 01:10:50,841 Lo fue para m�. 983 01:10:53,148 --> 01:10:57,050 Bruno dec�a la verdad. Sab�as lo que tram�bamos. 984 01:10:57,086 --> 01:10:59,782 No. Yo estaba escuchando. 985 01:10:59,822 --> 01:11:03,223 Te estaba escuchando en la cocina, pero no les dije nada. 986 01:11:04,960 --> 01:11:07,952 Saben cu�ndo lo vamos a hacer. Saben la fecha. 987 01:11:07,997 --> 01:11:09,362 Estar�n aqu�. 988 01:11:09,398 --> 01:11:11,298 El FBI se presentar� en esta casa. 989 01:11:11,333 --> 01:11:14,063 No saben nada. 990 01:11:14,103 --> 01:11:16,162 Por favor, Cross, esc�chame. 991 01:11:16,205 --> 01:11:19,299 Primero, s�lo hac�a mi trabajo, 992 01:11:19,341 --> 01:11:21,809 pero luego me enamor� de ti. 993 01:11:21,844 --> 01:11:24,210 Te proteg�. Les ment�. 994 01:11:24,246 --> 01:11:26,043 Les ment� sobre muchas cosas. 995 01:11:26,081 --> 01:11:28,641 Fui en contra de mis principios. 996 01:11:28,684 --> 01:11:31,847 Todo lo que me ensenaron desde nina. 997 01:11:34,690 --> 01:11:37,818 Tienes un billete de ida a cualquier lugar del mundo. 998 01:11:37,860 --> 01:11:39,521 Y suficiente dinero para vivir bien. 999 01:11:39,561 --> 01:11:42,359 No quiero volver a o�r de ti. 1000 01:11:42,398 --> 01:11:45,890 Pero... ? y Bethany? Ella me quiere. 1001 01:11:45,934 --> 01:11:47,959 No te acerques a Bethany. 1002 01:11:51,940 --> 01:11:54,500 Por un momento, 1003 01:11:54,543 --> 01:11:57,137 pens� que me ibas a matar. 1004 01:11:59,515 --> 01:12:01,847 Agarra tus cosas y l�rgate. 1005 01:13:04,913 --> 01:13:07,143 Bethany, vuelve dentro de la casa. 1006 01:13:15,190 --> 01:13:17,556 No... para. 1007 01:13:22,331 --> 01:13:24,299 Bethany, carino... Ven conmigo... 1008 01:14:42,277 --> 01:14:43,539 Amigos... 1009 01:14:43,579 --> 01:14:48,516 Y les digo amigos porque eso es lo que son. 1010 01:14:48,550 --> 01:14:51,815 Esta noche tengo muy malas noticias. 1011 01:14:51,854 --> 01:14:54,516 Claudia De Lena, la presidenta de los Estudios Loddstone, 1012 01:14:54,556 --> 01:14:57,855 muri� en una explosi�n en su casa. 1013 01:14:57,893 --> 01:15:01,124 Al parecer, un escape de gas. 1014 01:15:03,665 --> 01:15:06,657 Me presento a ustedes, los accionistas 1015 01:15:06,702 --> 01:15:08,966 de lo que en su d�a fueron los famosos Estudios Loddstone, 1016 01:15:09,004 --> 01:15:11,268 con gran dolor de coraz�n. 1017 01:15:11,306 --> 01:15:13,604 Era una persona admirable. 1018 01:15:13,642 --> 01:15:15,667 La extranaremos. 1019 01:15:15,711 --> 01:15:20,648 Pero les prometo que Loddstone volver� a ser importante. 1020 01:15:20,682 --> 01:15:24,880 Porque, volvi� Bobby Bantz. 1021 01:15:27,556 --> 01:15:30,491 - ?Qu� te parece? - Muy conmovedor, Bobby. 1022 01:15:30,526 --> 01:15:33,256 Pero creo que no deber�as bailar. 1023 01:15:33,295 --> 01:15:37,493 No ya. Es una improvisaci�n, pero har� otra cosa. 1024 01:15:39,134 --> 01:15:40,931 Mira c�mo est�s, mormona. 1025 01:15:40,969 --> 01:15:43,494 Eres como Santa B�rbara, santa por delante y 1026 01:15:43,539 --> 01:15:45,939 b�rbara por detr�s. 1027 01:15:45,974 --> 01:15:48,738 Despu�s carino. Est� aqu� Ivar. 1028 01:15:50,479 --> 01:15:53,915 OK, hablemos con Ivar. Tr�ele algo de tomar. 1029 01:15:54,650 --> 01:15:56,948 Oh, por cierto... ?Qu� te parece la camisa? 1030 01:15:56,985 --> 01:15:59,613 ?Te gusta? Puedo llevar algo m�s formal 1031 01:15:59,655 --> 01:16:01,748 algo negro o esa cosa de Helmut Lang. 1032 01:16:01,790 --> 01:16:05,624 Algo m�s respetuoso, m�s apropiado. 1033 01:16:05,661 --> 01:16:08,789 S�. Respetuoso. Apropiado. Eso es lo que quiero. 1034 01:16:14,903 --> 01:16:19,897 Ahora mismo Loddstone est� pasando por una crisis. 1035 01:16:20,943 --> 01:16:24,401 Nuestra estrella ha sido acusada de asesinato. 1036 01:16:24,446 --> 01:16:27,347 Nuestro l�der est� en Valhalla. 1037 01:16:28,116 --> 01:16:33,816 Pero conmigo al frente de Loddstone, volveremos a nacer. 1038 01:16:33,855 --> 01:16:36,983 Ahora tenemos planes para volver a filmar "El fumigador" 1039 01:16:37,025 --> 01:16:39,926 con un nuevo actor. 1040 01:16:39,962 --> 01:16:42,954 Un nuevo talento que va a sorprender al mundo. 1041 01:16:42,998 --> 01:16:46,058 El mejor. El m�s fuerte. El m�s duro. 1042 01:16:46,101 --> 01:16:50,197 El sueco m�s sexy de Hollywood de la talla 16. 1043 01:16:50,238 --> 01:16:54,140 Les presento a Ivar "el Maravilloso" Larsen. 1044 01:17:09,257 --> 01:17:11,885 A�n est� practicando su discurso. 1045 01:17:14,696 --> 01:17:17,756 Reuni�n Anual de Accionistas 1046 01:17:27,676 --> 01:17:30,440 M�rame, soy Sandra Dee. 1047 01:17:30,479 --> 01:17:34,245 Vamos. Ivar. Lara. Empecemos el show. 1048 01:17:37,085 --> 01:17:39,485 Miren... 1049 01:17:39,521 --> 01:17:42,422 Qu� noche. Miren... 1050 01:17:43,458 --> 01:17:45,949 ?Huelen? ?Huelen este aire? 1051 01:17:45,994 --> 01:17:47,859 Por eso vivo aqu�. 1052 01:17:47,896 --> 01:17:52,230 El olor a sal. Hollywood, adoro est� ciudad. 1053 01:17:53,769 --> 01:17:56,863 Oh, Dios, Ivar. Qu� susto. 1054 01:17:56,905 --> 01:17:59,237 ?Ad�nde vamos? Su�ltame. 1055 01:17:59,274 --> 01:18:01,538 No, no, no. Espera. 1056 01:18:06,782 --> 01:18:10,274 Senoras y senores una grave tragedia. 1057 01:18:10,318 --> 01:18:14,982 Al parecer, Bobby Bantz se tir� del balc�n de su hotel... 1058 01:18:15,023 --> 01:18:17,287 hace veinte minutos. 1059 01:18:19,027 --> 01:18:23,589 Todos sabemos lo mal que lo pas� al perder su puesto. 1060 01:18:23,632 --> 01:18:27,591 Solo puedo decir que me da mucha pena pensar que... 1061 01:18:27,636 --> 01:18:29,968 �l estuviera tan desesperado. 1062 01:18:30,005 --> 01:18:31,836 Pero hablando de cosas m�s felices, 1063 01:18:31,873 --> 01:18:34,398 me gustar�a anunciar que vamos a reanudar 1064 01:18:34,443 --> 01:18:36,411 el rodaje de "El Fumigador". 1065 01:18:40,048 --> 01:18:41,743 Nuestra estrella, Dirk Von Shalberg, 1066 01:18:41,783 --> 01:18:43,910 volver� a ponerse delante de las c�maras en unas semanas. 1067 01:18:43,952 --> 01:18:45,920 Ha aparecido un testigo... 1068 01:18:45,954 --> 01:18:49,651 que exonerar� al Sr. Von Shalberg de todos los cargos. 1069 01:18:50,726 --> 01:18:53,559 Quiero darles las gracias... 1070 01:18:53,595 --> 01:18:57,861 por toda su lealtad y por su apoyo incondicional. 1071 01:19:00,569 --> 01:19:02,298 Senoras y senores, 1072 01:19:02,337 --> 01:19:06,398 recuerden una vez m�s que los Estudios Loddstone... 1073 01:19:06,441 --> 01:19:08,841 est�n en buenas manos. 1074 01:19:17,085 --> 01:19:19,178 ?Se trata de una broma? 1075 01:19:19,221 --> 01:19:22,384 No, no es ninguna broma. 1076 01:19:22,424 --> 01:19:25,552 - Feliz cumpleanos, Billy. - Oh, gracias. 1077 01:19:25,594 --> 01:19:27,425 ?Qu� demonios es esto? Aqu� no hay nadie. 1078 01:19:27,462 --> 01:19:30,363 No. S�lo t� y yo. 1079 01:19:30,398 --> 01:19:31,865 Si�ntate. 1080 01:19:37,239 --> 01:19:39,639 Venga, sopla la vela, 1081 01:19:39,674 --> 01:19:41,574 formula un deseo. 1082 01:19:45,147 --> 01:19:47,172 Ser� tu �ltimo deseo. 1083 01:19:52,754 --> 01:19:55,245 ?Qu� he hecho? ?He hecho algo malo? 1084 01:19:55,290 --> 01:19:57,986 S�, muchas cosas malas. 1085 01:19:58,026 --> 01:20:00,995 Me traicionaste a m�, amigo. 1086 01:20:01,029 --> 01:20:03,088 Me quitaste la esposa. 1087 01:20:04,166 --> 01:20:07,624 - Cross, ?por qu� dices eso? - La mataste, hijo de puta. 1088 01:20:09,304 --> 01:20:11,204 Mataste a Athena. 1089 01:20:12,808 --> 01:20:14,776 Esto tiene que ser una broma. 1090 01:20:14,810 --> 01:20:17,608 Eso depende de lo que a ti te haga re�r, Billy. 1091 01:20:27,522 --> 01:20:30,457 Cross, vamos. No acabes as� conmigo. 1092 01:20:31,726 --> 01:20:35,127 Soy Billy D'Angelo, ?te acuerdas? 1093 01:20:36,031 --> 01:20:37,931 Billy el Angel. 1094 01:20:43,772 --> 01:20:45,831 Puedo andar solo, bastardos. 1095 01:20:45,874 --> 01:20:48,240 No necesito que nadie me lleve de la mano. 1096 01:20:52,681 --> 01:20:55,149 ?Qu� tenemos aqu�? ?A Guido? 1097 01:20:55,183 --> 01:20:57,310 ?No puedes hacerlo solo? ?Necesitas a tus hombres? 1098 01:20:57,352 --> 01:21:00,014 Su�ltame, maldito siciliano. 1099 01:21:01,156 --> 01:21:03,556 Tengo las manos vac�as. ?No puedes hacerlo solo? 1100 01:21:03,592 --> 01:21:05,685 Lia, d�jalo. 1101 01:21:05,727 --> 01:21:07,194 Vamos, Cross. 1102 01:21:07,229 --> 01:21:09,925 ?Te ablandaste en Par�s? 1103 01:21:09,965 --> 01:21:12,934 Bueno, ?sabes lo que hac�a mientras t� ibas por los caf�s 1104 01:21:12,968 --> 01:21:15,061 y te acostabas con tu estrella de Hollywood? 1105 01:21:15,103 --> 01:21:17,094 Me llenaba las manos de sangre. 1106 01:21:17,138 --> 01:21:18,765 Hac�a el trabajo sucio. 1107 01:21:18,807 --> 01:21:22,971 Lleg� la hora, hermano. La hora de que te las manches t�. 1108 01:21:23,945 --> 01:21:27,779 Hasta aqu� llegamos. Se acab�. Ultima parada. 1109 01:21:27,816 --> 01:21:29,283 Aqu� no hay salida. 1110 01:21:29,317 --> 01:21:31,945 No. No hay salida. 1111 01:21:31,987 --> 01:21:34,581 Estaba tan cerca. 1112 01:21:35,991 --> 01:21:38,687 As� de cerca de llegar a ser el n�mero uno. 1113 01:21:38,727 --> 01:21:41,389 Era tuyo. Yo nunca lo quer�a. 1114 01:21:41,429 --> 01:21:45,229 No pod�a tenerlo. Yo no soy de sangre. 1115 01:21:45,267 --> 01:21:47,258 Pero te dir� una cosa... 1116 01:21:47,302 --> 01:21:50,669 Si yo no puedo tenerlo, 1117 01:21:50,705 --> 01:21:52,935 me alegro de que t� s�. 1118 01:21:56,011 --> 01:21:58,605 Venga. 1119 01:21:58,647 --> 01:22:01,013 Acaba conmigo. 1120 01:22:02,050 --> 01:22:05,076 Debo dejarte que hagas lo honrable. 1121 01:22:25,407 --> 01:22:27,500 Me aprecias despu�s de todo. 1122 01:22:28,877 --> 01:22:30,674 ?No? 1123 01:22:36,985 --> 01:22:38,646 No. 1124 01:22:47,462 --> 01:22:49,430 Es todo tuyo. 1125 01:23:07,282 --> 01:23:09,113 Me mataste, pap�. 1126 01:23:10,151 --> 01:23:13,143 Mataste todo lo bueno que hab�a en m�. 1127 01:23:13,188 --> 01:23:14,621 No. 1128 01:23:16,291 --> 01:23:21,285 Me pusiste una pistola en las manos y me ensenaste a disparar, 1129 01:23:21,329 --> 01:23:25,197 ?recuerdas? Dijiste: "Suavemente..." 1130 01:23:28,636 --> 01:23:30,661 Eh, ?qu� quieres que diga? 1131 01:23:30,705 --> 01:23:32,468 Lo lamento un poco. 1132 01:23:34,242 --> 01:23:37,109 Eres mi padre. Me ensenaste a matar. 1133 01:23:37,145 --> 01:23:38,373 Oye. 1134 01:23:39,748 --> 01:23:42,012 Yo te cuidaba. 1135 01:23:42,050 --> 01:23:45,611 Te ensenaba a sobrevivir. 1136 01:23:45,653 --> 01:23:47,587 S�lo sab�a hacerlo as�. 1137 01:23:49,958 --> 01:23:52,483 Eres una mitad m�a, Cross. 1138 01:23:54,462 --> 01:23:56,726 Tal vez no la mejor. 1139 01:23:59,034 --> 01:24:01,298 Pero te quiero, hijo. 1140 01:24:08,376 --> 01:24:10,606 Qu� sepas eso. 1141 01:24:12,480 --> 01:24:14,812 S�, lo s� pap�. 1142 01:24:14,849 --> 01:24:16,111 Lo s�. 1143 01:24:17,218 --> 01:24:19,413 Yo tambi�n te quiero. 1144 01:24:20,989 --> 01:24:22,957 Yo tambi�n. 1145 01:24:48,283 --> 01:24:51,616 Perd�n es que no podemos resistirnos. 1146 01:24:53,221 --> 01:24:57,385 Don Croccifixo, gracias por su ayuda y paciencia. 1147 01:24:57,425 --> 01:24:59,416 Me ayud� mucho. 1148 01:24:59,461 --> 01:25:01,452 Giorgio, bienvenido a casa. 1149 01:25:01,496 --> 01:25:02,827 Es bueno regresar. 1150 01:25:04,365 --> 01:25:07,596 El nos va a ayudar con un problemita de negocios. 1151 01:25:07,635 --> 01:25:09,626 Muy bien, Gino. 1152 01:25:17,212 --> 01:25:19,680 Mira, qu� camisa. 1153 01:25:19,714 --> 01:25:21,648 ?Te gusta? 1154 01:25:21,683 --> 01:25:24,151 Mira, ella est� afuera. Te molestar�a si... 1155 01:25:24,185 --> 01:25:26,244 ?Por qu� diablos esperas? Qu� venga. 1156 01:25:26,287 --> 01:25:27,618 Della. 1157 01:25:29,591 --> 01:25:31,559 Te presento a Cross. 1158 01:25:33,361 --> 01:25:36,489 No seas formal conmigo. 1159 01:25:36,531 --> 01:25:38,123 No lo soporto. 1160 01:25:38,166 --> 01:25:40,191 Ya me cae bien. 1161 01:25:41,269 --> 01:25:43,863 Tengo que decirles que este cuarto no vale. 1162 01:25:43,905 --> 01:25:45,600 Estas cortinas... 1163 01:25:46,941 --> 01:25:49,307 ?son antig�edades o qu�? 1164 01:25:50,345 --> 01:25:51,869 Una brochita de pintura, 1165 01:25:51,913 --> 01:25:54,108 para dar esto un poco de vida. 1166 01:25:54,149 --> 01:25:56,344 Luz... 1167 01:25:58,019 --> 01:25:59,145 Ya. 1168 01:25:59,187 --> 01:26:01,451 ?No saben que no se puede vivir sin luz? 1169 01:26:02,290 --> 01:26:05,384 No me creer�s, pero tu hermano bail� la "hula". 1170 01:26:05,426 --> 01:26:06,825 Un momento. 1171 01:26:08,563 --> 01:26:11,999 Tengo fotos. En una falda de paja. 1172 01:26:12,033 --> 01:26:13,796 En esta fiesta, 1173 01:26:13,835 --> 01:26:17,293 una de las bailarinas le escogi� del p�blico. 1174 01:26:17,338 --> 01:26:20,068 En una falda de paja, eso es digno de ver. 1175 01:26:20,108 --> 01:26:23,703 No lo ver�s porque voy a quemar los negativos. 1176 01:26:24,812 --> 01:26:27,042 ?C�mo es all�? 1177 01:26:27,081 --> 01:26:29,015 ?En Hawai? 1178 01:26:29,050 --> 01:26:30,381 Precioso. 1179 01:26:30,418 --> 01:26:35,014 Y Giorgio quer�a ir a Sicilia y le pregunt� por qu�. 1180 01:26:35,056 --> 01:26:37,820 No quer�a pasar mi luna de miel mirando antg�edades. 1181 01:26:37,859 --> 01:26:40,726 Veo eso todos los d�as en el espejo. 1182 01:26:40,762 --> 01:26:41,888 Deja. 1183 01:26:44,165 --> 01:26:47,191 He pensado en ir a Bali. 1184 01:26:47,235 --> 01:26:50,204 Cross, ?estar�a seguro... 1185 01:26:50,238 --> 01:26:52,297 para que me fuera? 1186 01:26:54,075 --> 01:26:57,442 S�, Rose Marie. Est� seguro. 1187 01:26:57,478 --> 01:26:59,275 T� estar�s segura. 1188 01:26:59,314 --> 01:27:00,246 Hazlo. 1189 01:27:00,281 --> 01:27:03,148 Deperdici� tantos anos sin tomar unas vacaciones. 1190 01:27:03,184 --> 01:27:06,642 Pensaba que toda mi vida iba a ser as�. 1191 01:27:07,855 --> 01:27:11,689 Entonces encontr� al hombre m�s dulce del mundo... 1192 01:27:11,726 --> 01:27:13,717 tu hermano. 1193 01:27:18,266 --> 01:27:20,632 Te deseo mucha suerte, Della. 1194 01:27:22,003 --> 01:27:25,996 Y espero que est�s tan feliz aqu� en esta casa... 1195 01:27:26,040 --> 01:27:27,769 como yo he sido. 1196 01:27:39,020 --> 01:27:40,180 No tienes que hacer eso. 1197 01:27:40,221 --> 01:27:44,089 Est� bien. Me acostumbrar� a que me sirvan. 1198 01:27:44,125 --> 01:27:46,320 Tenemos a mucha gente que puede... 1199 01:27:48,463 --> 01:27:50,590 ?Me quieres ayudar, Bethany? 1200 01:27:54,102 --> 01:27:56,229 Anda, carino. 1201 01:27:56,271 --> 01:27:59,570 Tu t�a Della quiere que le ayudes. 1202 01:27:59,607 --> 01:28:01,268 Est� bien. 1203 01:28:09,717 --> 01:28:12,345 Pensaba ir a Las Vegas por un rato, 1204 01:28:12,387 --> 01:28:14,981 a supervisar el Xanadu. 1205 01:28:18,259 --> 01:28:20,352 Cross, sabes que �sta es tu casa. 1206 01:28:20,395 --> 01:28:22,386 S�, lo s�. 1207 01:28:22,430 --> 01:28:25,524 Pero me gustar�a pasar un tiempo con Claudia en Los Angeles. 1208 01:28:25,566 --> 01:28:27,966 Le vendr�a bien a Bethany. 1209 01:28:32,974 --> 01:28:35,067 Mi pap� estar�a tan orgulloso de ti. 1210 01:28:35,109 --> 01:28:38,408 Salvaste todo por lo que �l trabaj� tantos anos. 1211 01:28:38,446 --> 01:28:40,038 El pensaba que era el �ltimo Don. 1212 01:28:40,081 --> 01:28:41,981 Has llegado a ser eso mismo. 1213 01:28:42,016 --> 01:28:44,416 Fue porque t� negaste la oferta. 1214 01:28:45,286 --> 01:28:49,416 - Naciste para ello. - ?Qui�n sabe para qu� nac�? 87357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.