All language subtitles for The.Last.Don.II.Part2.spanish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:07,832
EL ULTIMO DON II
2
00:02:10,196 --> 00:02:12,756
Bethany, ven.
3
00:02:12,799 --> 00:02:14,790
Ven aqu�.
4
00:02:25,445 --> 00:02:28,005
?De verdad cree que me las
podr�a arreglar sola?
5
00:02:31,518 --> 00:02:33,486
Creo que podr�as hacer cualquier
6
00:02:33,520 --> 00:02:36,683
cosa que te propongas.
7
00:02:40,627 --> 00:02:43,391
No me lo imagino sin ti.
8
00:02:47,200 --> 00:02:50,727
S�lo estuve all�
cuando me necesitabas.
9
00:02:50,770 --> 00:02:53,000
Como la Iglesia para m�.
10
00:02:53,039 --> 00:02:55,473
Pero ya no me necesitas m�s.
11
00:03:01,614 --> 00:03:04,515
La noche que vi al diablo...
12
00:03:04,551 --> 00:03:07,611
mi novia se muri� de una
sobredosis en mi propia cama.
13
00:03:09,088 --> 00:03:12,251
Y yo no la llev� al hospital.
No hice nada.
14
00:03:13,259 --> 00:03:15,625
Estaba demasiado
drogado como para pensar.
15
00:03:15,662 --> 00:03:18,392
Yo le hab�a dado las drogras.
16
00:03:18,431 --> 00:03:23,061
Y la Iglesia estuvo all�
cuando yo la necesit�.
17
00:03:24,771 --> 00:03:26,204
Me salv�.
18
00:03:30,009 --> 00:03:32,842
Ahora...
19
00:03:32,879 --> 00:03:35,040
cuando te miro a la cara...
20
00:03:38,785 --> 00:03:40,685
me pregunto...
21
00:03:50,230 --> 00:03:52,858
?Si ser�a un pecado
que me abrazaras?
22
00:03:54,867 --> 00:03:57,859
Algo as�.
23
00:03:57,904 --> 00:04:00,964
?Est�s intentando decirme
que tienes dudas sobre Dios?
24
00:04:03,076 --> 00:04:04,270
S�.
25
00:04:06,846 --> 00:04:08,404
Las tengo.
26
00:04:11,317 --> 00:04:13,114
?Tienes dudas sobre m�?
27
00:04:16,756 --> 00:04:17,814
No.
28
00:05:04,103 --> 00:05:07,197
Te escucho, pero no oigo nada,
29
00:05:07,240 --> 00:05:09,572
sino la voz de esta mujer.
30
00:05:09,609 --> 00:05:14,569
Un ser humano hambriente
por calor, consuelo, amor.
31
00:05:14,614 --> 00:05:16,309
Como todos tenemos hambre.
32
00:05:16,349 --> 00:05:19,216
Mi coraz�n, mi carne,
me traicionan.
33
00:05:19,252 --> 00:05:21,482
Te busco y veo su cara.
34
00:05:21,521 --> 00:05:25,252
Te doy la mano,
y encuentro la suya.
35
00:05:25,291 --> 00:05:29,591
Bendito Jes�s, dame fe.
36
00:05:29,629 --> 00:05:31,563
Am�n.
37
00:05:39,305 --> 00:05:42,536
Ah, el Sr. Y la Sra. Norring,
qu� gusto de verlos otra vez.
38
00:05:42,575 --> 00:05:45,908
Debe de gustarles
mucho la comida.
39
00:05:45,945 --> 00:05:47,640
Este hombre trabaja tanto.
40
00:05:47,680 --> 00:05:49,910
Siempre est� aqu� en el
restaurante de Long Island,
41
00:05:49,949 --> 00:05:52,850
o trabajando en su programa
de cocina. Nunca est� en casa.
42
00:05:52,885 --> 00:05:55,149
Ese es el secreto
de mi matrimonio.
43
00:05:57,824 --> 00:06:00,019
Separa un poco las verduras
del plato, ?de acuerdo?
44
00:06:00,059 --> 00:06:01,583
Ocupa m�s espacio.
45
00:06:01,627 --> 00:06:02,958
Vinnie, ?qu� te parece?
46
00:06:04,364 --> 00:06:07,162
Maravilloso, s�lo
un poco m�s de pimienta.
47
00:06:07,200 --> 00:06:09,532
Bien, ?a�n tenemos diez
langostas ah� detr�s?
48
00:06:09,569 --> 00:06:11,503
- S�.
- Pues ins�ste a los clientes.
49
00:06:11,537 --> 00:06:13,801
No quiero tenerlas
aqu� el lunes.
50
00:06:13,840 --> 00:06:16,206
Raf, ?qu� pasa?
?Te lavaste las manos?
51
00:06:16,242 --> 00:06:18,107
- Claro, jefe.
- S�, claro, ?o no, claro?
52
00:06:18,144 --> 00:06:19,133
- Claro, claro.
53
00:06:19,178 --> 00:06:21,840
Me alegra
tenerte en el equipo.
54
00:06:21,881 --> 00:06:24,441
Vamos un poco
retrasados con estos platos.
55
00:06:24,484 --> 00:06:26,952
Chef, ?qu� le parecen estas?
56
00:06:26,986 --> 00:06:30,649
Tienen que ser m�s
pequenas, como caramelos.
57
00:06:30,690 --> 00:06:32,885
?Eres nuevo?
No te hab�a visto antes por aqu�.
58
00:06:37,797 --> 00:06:40,595
Eh, ?qu� pas�?
Busquen ayuda.
59
00:06:43,369 --> 00:06:45,428
Esta noche en Manhattan
fue asesinado Vincent Clericuzio,
60
00:06:45,471 --> 00:06:50,101
dueno de la famosa cadena de
restaurantes de lujo.
61
00:06:50,143 --> 00:06:52,839
Ahora sale la familia.
Intentaremos hablar con ellos.
62
00:06:52,879 --> 00:06:54,870
?Tiene Ud. Algo que decir
sobre la muerte de su hermano?
63
00:06:54,914 --> 00:06:56,814
Mire, este no es
un buen momento.
64
00:06:56,849 --> 00:06:58,749
Bobby, ?los llevas al carro?
65
00:06:58,785 --> 00:07:01,345
? Y usted, senor? ?Alg�n comentario
sobre esta tragedia?
66
00:07:01,387 --> 00:07:04,254
Hablo en nombre de los Clericuzio.
67
00:07:04,290 --> 00:07:07,054
Vinnie Clericuzio era
un hombre de mucho talento,
68
00:07:07,093 --> 00:07:10,756
un padre dedicado y un fiel
esposo y hermano. Es una tragedia.
69
00:07:10,797 --> 00:07:13,493
El ch�fer de los Clericuzio
fue asesinado ayer tambi�n.
70
00:07:13,533 --> 00:07:15,501
?Se trata de una "vendetta"
o es un hecho aislado?
71
00:07:15,535 --> 00:07:17,400
?Un hecho aislado?
72
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
No, no lo creo.
73
00:07:19,105 --> 00:07:21,073
Encontraremos al culpable.
74
00:07:22,141 --> 00:07:25,941
?Se vengar� la familia, senor?
?Es una amenaza?
75
00:07:25,978 --> 00:07:29,141
?Sabe qu�?
Lo puede tomar como guste, ?OK?
76
00:08:04,917 --> 00:08:08,375
Es una pena que los amigos
de Vinnie no pudieran venir.
77
00:08:08,421 --> 00:08:10,946
No se puede arriesgar
tener a tanta gente aqu�.
78
00:08:10,990 --> 00:08:14,858
?Por qu� �l? Nunca estaba
involucrado en la violencia.
79
00:08:14,894 --> 00:08:17,089
Pues, mira.
80
00:08:17,129 --> 00:08:19,996
Llegamos al final.
Viudas, viudos...
81
00:08:20,032 --> 00:08:23,524
No necesitamos una
guerra total de la Mafia.
82
00:08:23,569 --> 00:08:25,833
Como si ya no tuvi�ramos problemas
de sobra con los Federales.
83
00:08:25,872 --> 00:08:31,071
No... Si quieres usar
el micr�fono, hay que pedirlo.
84
00:08:31,110 --> 00:08:32,805
Por favor...
85
00:08:38,284 --> 00:08:41,515
Muy bien.
Ahora lo puedes usar.
86
00:08:58,704 --> 00:09:01,867
Eve, ?puedes cuidar
a Bethany? Ya vuelvo.
87
00:09:01,908 --> 00:09:03,170
Por supuesto.
88
00:10:05,972 --> 00:10:08,099
?Buscas a alguien?
89
00:10:08,140 --> 00:10:10,165
Lia Vazzi no est�.
90
00:10:10,209 --> 00:10:13,440
?Es su habitaci�n?
Yo s�lo...
91
00:10:13,479 --> 00:10:15,174
?S�lo qu�?
92
00:10:15,214 --> 00:10:16,511
Qu� verguenza.
93
00:10:16,549 --> 00:10:19,313
Busco un cuarto
donde poner la escuela de Bethany.
94
00:10:19,352 --> 00:10:21,047
No hay problema.
Te ayudar�.
95
00:10:21,087 --> 00:10:23,282
OK, gracias.
96
00:10:28,127 --> 00:10:29,560
T� no me enganas.
97
00:10:31,230 --> 00:10:32,527
Su�ltame.
98
00:10:34,133 --> 00:10:36,829
Te he sospechado desde el comienzo.
99
00:10:36,869 --> 00:10:39,394
Voy a delatarte al Sr. De Lena.
100
00:10:39,438 --> 00:10:40,905
?S�?
101
00:10:40,940 --> 00:10:43,374
Y yo a ti.
102
00:10:43,409 --> 00:10:45,104
?Qu� te parece?
103
00:10:46,779 --> 00:10:50,943
Quiz�s deber�amos
aguantar las lenguas.
104
00:10:57,690 --> 00:10:59,954
No me toques.
105
00:10:59,992 --> 00:11:01,391
Puta.
106
00:11:01,427 --> 00:11:03,861
Cuando le diga a Vazzi
que andabas por su cuarto
107
00:11:03,896 --> 00:11:06,421
no te despidir�n, te matar�n.
108
00:11:12,104 --> 00:11:13,503
Dirk lleg�.
109
00:11:20,846 --> 00:11:23,212
Disc�lpenme por llegar tarde.
110
00:11:23,249 --> 00:11:24,910
Estaba trabajando
en una pelicula
111
00:11:24,950 --> 00:11:27,077
en un pueblito en
el sur de California.
112
00:11:27,119 --> 00:11:29,451
El aeropuerto m�s cercano
quedaba a 5O millas.
113
00:11:29,488 --> 00:11:32,457
Lo siento mucho.
114
00:11:34,660 --> 00:11:36,150
Agradecemos que hayas venido.
115
00:11:36,195 --> 00:11:37,457
Por supuesto que s�.
116
00:11:37,496 --> 00:11:40,795
Lo m�s importante
es mi nueva familia.
117
00:11:40,833 --> 00:11:43,859
Mi querida esposa.
118
00:11:43,903 --> 00:11:48,306
La familia me importa mucho.
119
00:11:48,340 --> 00:11:50,706
Estoy casado.
120
00:11:50,743 --> 00:11:53,712
La familia tuya es la m�a, ?no?
121
00:11:54,613 --> 00:11:56,581
- ?Lo encontraste?
- ?Qu�?
122
00:11:56,615 --> 00:11:58,207
El bulto.
123
00:11:58,250 --> 00:12:02,550
No, no. Mir� en la habitaci�n
de Lia Vazzi ayer. Nada.
124
00:12:02,588 --> 00:12:04,783
? Viste si hay
un almac�n o un desv�n?
125
00:12:04,824 --> 00:12:08,487
Mir� en el desv�n y en
el armario y por todos lados.
126
00:12:08,527 --> 00:12:12,122
Lo que probablemente
vi fue su abrigo bajo el brazo.
127
00:12:12,164 --> 00:12:14,189
?Alguien te vio
entrar en la habitaci�n?
128
00:12:14,233 --> 00:12:15,825
No soy necia.
129
00:12:15,868 --> 00:12:18,860
Estoy en una tienda y
el ch�fer se pone inquieto.
130
00:12:18,904 --> 00:12:20,371
Tengo que irme.
131
00:12:20,406 --> 00:12:21,964
Gracias.
132
00:12:26,445 --> 00:12:28,504
NUEVA JERSEY
133
00:12:51,270 --> 00:12:54,467
?Sabes lo que puede hacer
esta pistola? Destruir tu cerebro.
134
00:12:54,507 --> 00:12:56,475
Si me molesta, te matar�.
135
00:12:58,344 --> 00:13:00,778
No te molestar�,
s�lo que no me mates.
136
00:13:06,118 --> 00:13:07,415
No lo hagas.
137
00:13:12,091 --> 00:13:15,754
Idiota, no te iba a matar.
No lo quer�a hacer.
138
00:13:36,949 --> 00:13:38,746
Ray Geller.
Soy el abogado del Sr. Lamponi.
139
00:13:38,784 --> 00:13:40,945
Mark Hurst.
Le presento a Bruce McKiff.
140
00:13:44,723 --> 00:13:46,247
Si�ntense.
141
00:13:46,292 --> 00:13:48,123
A ver si lo
entend� bien, en suma...
142
00:13:48,160 --> 00:13:50,993
Mi cliente s�lo quiere asegurarse
de que tendr� protecci�n.
143
00:13:51,030 --> 00:13:53,965
Por supuesto, espera
una garant�a de clemencia.
144
00:13:53,999 --> 00:13:57,298
No se puede hacer nada hasta
ver si la informaci�n vale la pena.
145
00:13:57,336 --> 00:13:59,201
Tenemos que
hablar con el fiscal.
146
00:13:59,238 --> 00:14:03,072
?Frankie Labios? ?No?
?Es as� como te dicen?
147
00:14:03,108 --> 00:14:06,942
S�, ?me dan una soda o algo?
148
00:14:06,979 --> 00:14:08,970
Tienes un negocio muy rentable.
149
00:14:09,014 --> 00:14:12,006
Secuestras un cami�n.
150
00:14:12,051 --> 00:14:15,680
Tiene quinientos mil
d�lares en mariscos
151
00:14:15,721 --> 00:14:17,916
y lo vendes por
las calles, barato,
152
00:14:17,957 --> 00:14:20,050
para mantener tu h�bito.
153
00:14:20,092 --> 00:14:22,117
Esta vez, se te fue la mano, ?no?
154
00:14:22,161 --> 00:14:25,255
No fue a prop�sito.
Hab�a este...
155
00:14:25,297 --> 00:14:28,596
El ch�fer tomo el volante,
el cami�n se desvi�.
156
00:14:28,634 --> 00:14:30,534
La pistola se dispar�.
157
00:14:30,569 --> 00:14:32,332
A ver.
?Qu� tienes?
158
00:14:34,573 --> 00:14:36,006
Adelante.
159
00:14:45,851 --> 00:14:48,547
Vi a Croccifixo De Lena...
160
00:14:51,590 --> 00:14:54,753
asesinar a Dante Clericuzio,
el hijo de Rose Marie.
161
00:14:54,793 --> 00:14:58,354
Cross le dispar�
en su casa de Las Vegas.
162
00:14:58,397 --> 00:15:01,696
Y quem� el lugar para
ocultar las manchas de sangre.
163
00:15:01,734 --> 00:15:06,330
Arrojamos el cad�ver
al Pac� fico en una jaula de hierro.
164
00:15:09,108 --> 00:15:11,099
Comida para peces.
165
00:15:14,914 --> 00:15:16,779
Ya oy� a mi cliente.
166
00:15:16,815 --> 00:15:19,079
?Testificar� ante el
Gran Jurado?
167
00:15:19,118 --> 00:15:22,212
Si le dan la inmunidad.
168
00:15:22,254 --> 00:15:25,519
Si me cubren las espaldas,
169
00:15:25,557 --> 00:15:28,890
les dar� a
Cross De Lena en bandeja.
170
00:15:32,631 --> 00:15:34,997
Tienen a Frankie Labios en
la c�rcel, esperando a juicio.
171
00:15:35,034 --> 00:15:37,127
Va a intentar
pactar con el fiscal.
172
00:15:37,169 --> 00:15:39,000
Todos lo hacen ahora.
173
00:15:39,038 --> 00:15:41,598
Escriben libros y hacen pel�culas.
Ser delator es muy rentable.
174
00:15:41,640 --> 00:15:44,234
Y tiene informaci�n.
Estuvo en Las Vegas.
175
00:15:44,276 --> 00:15:47,177
Seguro que cantar�
ante el Gran Jurado.
176
00:15:47,212 --> 00:15:49,703
Deber�amos haberlo matado
cuando tuvimos la oportunidad.
177
00:15:49,748 --> 00:15:51,875
S�, es verdad.
Pues lo matamos ahora.
178
00:15:51,917 --> 00:15:53,748
Un par de guardas son
de los nuestros.
179
00:15:53,786 --> 00:15:56,448
Te daremos una nueva identidad.
Una con antecedentes penales.
180
00:15:58,958 --> 00:16:00,391
?Necesitar�s ayuda para entrar?
181
00:16:00,426 --> 00:16:02,986
No te preocupes
por lo de entrar.
182
00:16:03,028 --> 00:16:05,087
Preoc�pate por sacarme, ?eh?
183
00:16:06,165 --> 00:16:10,431
INSTITUTO PENAL
184
00:16:34,927 --> 00:16:37,657
Tendr�s que dormir en el piso.
185
00:16:37,696 --> 00:16:39,561
No hay camas.
186
00:16:47,373 --> 00:16:49,307
Me presento, Victor Bazzini.
187
00:16:49,341 --> 00:16:52,071
La litera superior
es tuya, es la mejor.
188
00:16:52,111 --> 00:16:55,478
Te he arreglado todo.
Te esper�bamos.
189
00:16:59,284 --> 00:17:03,311
Tengo de todo.
Sal, azucar, tabaco, coca.
190
00:17:03,355 --> 00:17:06,688
Basta que me lo pidas.
Estoy a tu servicio.
191
00:17:06,725 --> 00:17:10,252
Daffy, qu�tate de all�. Dormir�s
en el piso. Ya te lo dije.
192
00:17:11,797 --> 00:17:13,355
Bien.
193
00:17:15,667 --> 00:17:18,693
Comparto con leticia.
194
00:17:18,737 --> 00:17:21,433
Como el Senor nos pide.
195
00:17:21,473 --> 00:17:25,239
No tengo miedo de los ratones
que me molestan de noche.
196
00:17:25,277 --> 00:17:27,677
El Senor me cuida.
197
00:17:27,713 --> 00:17:30,409
No seas tonto.
Si molestas a este hombre,
198
00:17:30,449 --> 00:17:31,916
te matar�.
199
00:17:56,308 --> 00:17:58,833
?Qu�?
200
00:17:58,877 --> 00:18:01,175
Digo que no vales una mierda.
201
00:18:01,213 --> 00:18:03,204
?Qu� haces aqu�?
202
00:18:03,248 --> 00:18:06,240
Le cort� la lengua a un bastardo.
203
00:18:09,455 --> 00:18:11,787
Si intentas algo,
llamar� al guardia.
204
00:18:11,824 --> 00:18:15,453
Si intento algo, morir�s.
205
00:18:20,899 --> 00:18:24,391
Cu�nteme de
tu viaje a Bali otra vez.
206
00:18:24,436 --> 00:18:27,803
Es un lugar dif�cil
para salvar almas perdidas.
207
00:18:27,840 --> 00:18:30,240
Ellos tienen
muchas otras tentaciones,
208
00:18:30,275 --> 00:18:35,042
hind� mezclado con el
budismo... esp�ritus, la magia.
209
00:18:36,548 --> 00:18:37,913
Y por las mananas.
210
00:18:39,485 --> 00:18:42,716
Un gallo empezaba
a cantar antes del amanecer.
211
00:18:45,090 --> 00:18:47,524
Quisiera que me llevaras all�.
212
00:18:52,464 --> 00:18:55,262
Tendr�a que dejar la Iglesia,
213
00:18:55,300 --> 00:18:58,360
dejar mi vida entera.
214
00:18:58,403 --> 00:19:02,464
Dijiste que la vida
es m�gica y que es pasajera.
215
00:19:02,508 --> 00:19:05,602
Por eso tenemos que
agarrar cada momento.
216
00:19:08,814 --> 00:19:11,647
Eso es lo que estoy haciendo...
217
00:19:11,683 --> 00:19:13,651
agarr�ndote.
218
00:19:15,220 --> 00:19:17,484
No me sueltes.
219
00:19:17,523 --> 00:19:20,390
J�rame que jam�s
me soltar�s, por favor.
220
00:19:24,196 --> 00:19:26,357
?Me prometes?
221
00:20:39,938 --> 00:20:41,371
Te amo, Rose Marie.
222
00:20:45,544 --> 00:20:46,806
Ya no hay Dios.
223
00:20:50,182 --> 00:20:51,774
March�monos manana.
224
00:20:52,918 --> 00:20:54,215
?Me lo prometes?
225
00:20:55,721 --> 00:20:57,655
S�. No volveremos jam�s.
226
00:21:08,166 --> 00:21:09,827
?Obispo Enzo?
227
00:21:09,868 --> 00:21:12,029
Habla Giorgio Clericuzio.
228
00:21:12,070 --> 00:21:14,061
Disc�lpeme por despertarlo,
pero necesitamos hablar.
229
00:21:16,208 --> 00:21:18,176
Esto es muy preocupante.
230
00:21:18,210 --> 00:21:20,235
Tendr� que someterlo
al consejo de la Iglesia.
231
00:21:21,380 --> 00:21:24,042
Por supuesto, lo
mantendremos en silencio
232
00:21:24,082 --> 00:21:26,949
hasta que todo se arregle.
233
00:21:28,720 --> 00:21:30,688
Dejo la Iglesia, Excelencia.
234
00:21:32,724 --> 00:21:35,090
No decidas
precipitadamente.
235
00:21:35,127 --> 00:21:37,095
Recuerda que
no hay pecado tan grande
236
00:21:37,129 --> 00:21:40,496
que no se pueda absolver.
Recemos.
237
00:21:40,532 --> 00:21:44,127
No servir�a de nada.
Ya tom� una decisi�n.
238
00:21:44,169 --> 00:21:46,262
Cometes un grave error.
239
00:21:46,305 --> 00:21:49,468
Has roto tus votos sagrados.
240
00:21:49,508 --> 00:21:52,409
Quiero casarme
con la mujer que amo.
241
00:21:52,444 --> 00:21:54,309
Eso no es tan grave.
242
00:21:54,346 --> 00:21:56,337
?Crees que puedes
volverle la espalda a Dios?
243
00:21:58,583 --> 00:22:02,417
Lo siento.
No tengo m�s que decir.
244
00:22:02,454 --> 00:22:04,945
?Crees que puedes negar la
presencia de Dios como negaste
245
00:22:04,990 --> 00:22:08,687
la de esa joven
moribunda hace unos anos?
246
00:22:08,727 --> 00:22:10,592
Por favor,
padre, no haga esto.
247
00:22:10,629 --> 00:22:13,598
Dios no te abandonar�.
248
00:22:13,632 --> 00:22:16,760
La muerte de esa
muchacha te llev� a EI.
249
00:22:16,802 --> 00:22:19,635
Ahora no puedes
volverle la espalda.
250
00:22:19,671 --> 00:22:21,195
No est�s solo.
251
00:22:21,239 --> 00:22:23,867
Todos tenemos
momentos de debilidad.
252
00:22:27,279 --> 00:22:30,077
Pero t� encontrar�s
tu rumbo, hijo.
253
00:22:39,224 --> 00:22:42,557
No dejo de pedir la absoluci�n.
254
00:22:42,594 --> 00:22:44,323
No puedo seguir as�.
255
00:22:44,363 --> 00:22:48,322
Las mentiras...
Ios subterfugios.
256
00:22:50,235 --> 00:22:53,227
Padre por favor,
257
00:22:53,271 --> 00:22:57,037
ay�dame a
encontrar mi camino.
258
00:23:00,746 --> 00:23:02,771
Si es que me escuchas.
259
00:23:21,666 --> 00:23:23,497
?Estas nervioso Frankie?
260
00:23:23,535 --> 00:23:25,730
?O mueres de ganas de endrogarte?
261
00:23:25,771 --> 00:23:30,367
Mira, el fiscal teme
que no seas un testigo cre�ble.
262
00:23:31,610 --> 00:23:33,202
?De qu� hablas?
263
00:23:33,245 --> 00:23:34,769
Estoy limpio.
264
00:23:34,813 --> 00:23:37,714
Estoy en un programa
de rehabilitaci�n de drogas.
265
00:23:39,885 --> 00:23:42,945
Si tenemos un
acuerdo o no,
266
00:23:42,988 --> 00:23:45,855
necesito estar seguro.
267
00:23:45,891 --> 00:23:47,791
Necesito protecci�n.
268
00:23:49,027 --> 00:23:51,154
Por favor, se lo ruego.
269
00:23:53,765 --> 00:23:58,099
Hay hombres aqu� que
creen que voy a delatar.
270
00:23:59,671 --> 00:24:01,298
No est� seguro.
271
00:24:01,339 --> 00:24:03,739
Y no quiero
que me pelen los huevos.
272
00:24:03,775 --> 00:24:07,211
Hay personas aqu� que
dan miedo a mi cliente.
273
00:24:08,880 --> 00:24:10,245
?Alguien te amenaz�?
274
00:24:12,717 --> 00:24:15,151
Que listo eres. No, no, no.
275
00:24:15,187 --> 00:24:19,453
No hablar� hasta que no
me den una celda de seguridad.
276
00:24:19,491 --> 00:24:23,928
?Entendido? Es todo. Nada.
277
00:24:23,962 --> 00:24:25,122
Se acab�.
278
00:24:27,966 --> 00:24:32,266
?Sabes lo que
le hacen a la gente?
279
00:24:32,304 --> 00:24:34,636
Le cortan las lenguas.
280
00:24:34,673 --> 00:24:36,664
Cortar, cortar.
281
00:24:38,276 --> 00:24:40,471
?Me dir�s ad�nde vas?
282
00:24:40,512 --> 00:24:42,537
No, ?por qu�?
283
00:24:43,849 --> 00:24:45,680
Para poder comunicarme contigo.
284
00:24:45,717 --> 00:24:47,344
No ser� necesario.
285
00:24:47,385 --> 00:24:48,977
? Va �l contigo?
286
00:24:49,020 --> 00:24:51,511
S�, "�l" viene conmigo.
287
00:24:51,556 --> 00:24:53,888
Deja la Iglesia.
Nos casaremos.
288
00:24:54,459 --> 00:24:56,256
? Y cu�ndo tiene lugar
el bendito suceso?
289
00:24:56,294 --> 00:24:57,989
Me voy a la iglesia ahora.
290
00:24:58,029 --> 00:25:00,395
?Te vas a casar hoy?
291
00:25:00,432 --> 00:25:03,492
No. Voy a recogerlo y
nos iremos al aeropuerto,
292
00:25:03,535 --> 00:25:06,368
para alejarnos de esta
casa lo m�s pronto posible.
293
00:25:09,608 --> 00:25:12,577
Tienes muchas razones para
odiarme, pero soy tu hermano.
294
00:25:12,611 --> 00:25:16,172
Ahora la familia est� en peligro.
No quiero que te hagan dano.
295
00:25:17,315 --> 00:25:19,146
Era lo que me faltaba o�r.
296
00:25:19,184 --> 00:25:21,914
?Crees que el Padre Luca va a
dejar el sacerdocio por ti?
297
00:25:21,953 --> 00:25:24,148
No pasar�.
298
00:25:24,189 --> 00:25:25,918
?Te preocupa?
299
00:25:25,957 --> 00:25:29,620
Porque ya sabes que
basta con matar al novio, ?no?
300
00:25:29,661 --> 00:25:32,459
Como la �ltima vez, cuando
tem�as que me hicieran dano.
301
00:25:33,498 --> 00:25:35,762
- S�lo intento razonar contigo.
- Sal de aqu�.
302
00:25:58,990 --> 00:26:01,652
?El sacerdote va contigo?
?Deja la Iglesia?
303
00:26:01,693 --> 00:26:03,388
Cierto.
Nos vamos a casar.
304
00:26:03,428 --> 00:26:06,727
- No es asunto m�o...
- Correcto, no es asunto tuyo.
305
00:26:06,765 --> 00:26:08,960
No te preocupes.
No te causar� ning�n problema.
306
00:26:09,000 --> 00:26:12,492
Quiero que sepas que �sta
es tu casa, cuando quieras.
307
00:26:12,537 --> 00:26:15,700
?Cuando yo quiera?
308
00:26:15,740 --> 00:26:19,403
Sea lo que sea,
jam�s volver�.
309
00:26:23,048 --> 00:26:27,314
A veces es mejor no decir nada.
310
00:26:48,873 --> 00:26:51,865
Yo confieso
ante Dios Todopoderoso,
311
00:26:51,910 --> 00:26:55,175
y antes vosotros, hermanos...
312
00:26:55,213 --> 00:26:59,081
que he pecado gravemente...
313
00:26:59,618 --> 00:27:03,679
de pensamiento y palabra...
314
00:27:03,722 --> 00:27:08,352
obra y omisi�n...
315
00:27:12,998 --> 00:27:17,662
Y ruego a la santa
Virgen Mar�a...
316
00:27:17,702 --> 00:27:19,795
y a todos los �ngeles
y los santos...
317
00:27:25,243 --> 00:27:27,211
Y a vosotros, hermanos...
318
00:27:27,245 --> 00:27:29,941
No dejes que nos hagan esto.
319
00:27:29,981 --> 00:27:31,744
Dijiste que te ir�as conmigo.
320
00:27:31,783 --> 00:27:35,116
Me lo prometiste.
Nos �bamos a ir.
321
00:27:35,153 --> 00:27:37,587
Lo prometiste.
322
00:27:37,622 --> 00:27:39,180
Su�lteme.
323
00:27:39,224 --> 00:27:42,387
Por favor. Me prometiste
que te ir�as conmigo.
324
00:27:42,427 --> 00:27:44,054
Qu� Dios Todopoderoso tenga
misericordia de nosotros...
325
00:27:44,095 --> 00:27:47,792
Odio a Dios.
Te odio, Dios...
326
00:27:47,832 --> 00:27:55,204
Perdone nuestros pecados
y nos lleve a la vida eterna...
327
00:27:55,240 --> 00:27:56,229
Am�n.
328
00:27:57,909 --> 00:27:59,706
Rose Marie,
tiene que comprender
329
00:27:59,744 --> 00:28:03,236
que Dios ha llamado
al Padre Luca.
330
00:28:05,950 --> 00:28:09,386
Tiene una misi�n
divina que cumplir.
331
00:28:18,463 --> 00:28:20,431
Pero no quiero que
se sienta sola.
332
00:28:20,465 --> 00:28:23,434
Har� que todos los d�as
vaya a visitarla un sacerdote.
333
00:28:23,468 --> 00:28:27,063
El padre Timoteo.
Creo que le caer� bien.
334
00:28:27,105 --> 00:28:29,972
- Quiero ver a Luca.
- No se puede.
335
00:28:30,008 --> 00:28:33,774
Es que se va esta tarde.
Tiene mucho que resolver.
336
00:28:33,812 --> 00:28:35,439
Lo quiero ver.
337
00:28:35,480 --> 00:28:36,504
Lo siento.
338
00:28:39,084 --> 00:28:40,176
Perd�n.
339
00:28:41,219 --> 00:28:43,414
?Podemos hablar a solas?
Por favor.
340
00:28:45,156 --> 00:28:47,716
Mejor que no.
341
00:28:47,759 --> 00:28:51,354
Bueno, creo que si pudiera
hablar con ella, no pasar�a nada.
342
00:29:03,241 --> 00:29:05,505
El ch�fer nos espera fuera.
343
00:29:05,543 --> 00:29:07,568
Nos llevar� al aeropuerto.
344
00:29:07,612 --> 00:29:10,581
No importa d�nde vayamos.
El pr�ximo avi�n. Lo que sea.
345
00:29:10,615 --> 00:29:12,583
Esc�chame.
346
00:29:12,617 --> 00:29:15,347
Me han llamado de Belfast.
347
00:29:15,386 --> 00:29:18,913
All� hay tanta gente
a la que podr�a ayudar.
348
00:29:18,957 --> 00:29:20,925
Ninos inocentes...
349
00:29:20,959 --> 00:29:22,984
Pero a�n puedes ayudarlos.
350
00:29:23,027 --> 00:29:24,688
No tienes que ser de la Iglesia.
351
00:29:24,729 --> 00:29:26,822
Y yo puedo ayudar tambi�n.
Tengo dinero.
352
00:29:26,865 --> 00:29:28,890
Tengo que ir solo.
353
00:29:36,641 --> 00:29:38,268
Te quiero.
354
00:29:40,445 --> 00:29:43,505
Pero soy un sacerdote.
355
00:29:43,548 --> 00:29:47,450
Y ahora s�
lo que tengo que hacer.
356
00:29:52,123 --> 00:29:53,852
? Viste a Dios?
357
00:29:53,892 --> 00:29:57,453
No hab�a necesidad de verlo.
Siempre ha estado aqu�.
358
00:29:57,495 --> 00:30:00,020
No importa cuanto
trate de apagar su voz.
359
00:30:03,001 --> 00:30:07,870
No puedo huir, Rose Marie.
Es lo que da sentido a mi vida.
360
00:30:07,906 --> 00:30:09,567
Lo siento.
361
00:30:12,076 --> 00:30:14,271
Tengo que hacerlo.
362
00:30:14,312 --> 00:30:16,337
Entonces, te esperar�.
363
00:30:18,650 --> 00:30:22,142
No. T� tienes que
seguir con tu plan.
364
00:30:24,189 --> 00:30:27,056
No debes volver a esa casa.
365
00:30:27,091 --> 00:30:28,615
Prom�temelo.
366
00:30:33,565 --> 00:30:38,468
Si me necesitas, el obispo
sabe d�nde encontrarme.
367
00:30:38,503 --> 00:30:41,700
Pues claro que te necesito.
368
00:30:41,739 --> 00:30:43,866
Claro que te necesito.
369
00:30:43,908 --> 00:30:48,470
Te amo. Te deseo. Te quiero.
370
00:30:48,513 --> 00:30:51,209
Nunca dejar� de amarte.
371
00:30:51,249 --> 00:30:53,740
Necesito recordar
lo que es sentirte...
372
00:30:56,454 --> 00:30:58,945
sentir tu cara, tu piel,
373
00:30:58,990 --> 00:31:04,087
tus labios, tu piel bella.
374
00:31:09,767 --> 00:31:11,325
Recuerda que te amo.
375
00:31:14,305 --> 00:31:16,205
Recu�rdalo siempre.
376
00:31:33,124 --> 00:31:34,489
Adi�s.
377
00:31:57,515 --> 00:32:00,177
Por favor...
Ll�vame a casa.
378
00:32:01,319 --> 00:32:02,843
Quiero ir a casa.
379
00:32:07,625 --> 00:32:09,718
Debes de tener algo que contar.
380
00:32:09,761 --> 00:32:12,787
Celda privada
con excusado especial.
381
00:32:12,830 --> 00:32:14,593
Muy gracioso.
D�jeme en paz.
382
00:32:14,632 --> 00:32:17,601
No me gustar�a que te tocaran.
383
00:32:18,903 --> 00:32:22,066
Te van a despellejar vivo, hombre.
384
00:32:22,106 --> 00:32:23,937
Que eres tan bonito.
385
00:32:30,848 --> 00:32:32,110
Ci�rrenla.
386
00:32:37,789 --> 00:32:39,120
Imb�cil.
387
00:32:50,435 --> 00:32:53,700
?Qu� haces aqu�?
Esta es una celda privada.
388
00:32:55,206 --> 00:32:57,037
Perd�n, ?hablas espanol?
389
00:32:59,077 --> 00:33:02,376
Debe ser un error.
?Guardia?
390
00:33:05,917 --> 00:33:08,442
Y ahora terminaremos
lo que empezamos, ?s�?
391
00:33:11,489 --> 00:33:14,890
Abran la puerta.
392
00:33:17,795 --> 00:33:19,387
Dios, ay�dame.
393
00:33:19,430 --> 00:33:21,421
Vas a cantar, ?eh?
394
00:33:21,466 --> 00:33:23,730
No, espera.
S� muchas cosas.
395
00:33:23,768 --> 00:33:27,568
No me mates. Te prometo
que no delatar� a Cross.
396
00:33:28,639 --> 00:33:31,233
Dime lo que sabes.
397
00:33:31,275 --> 00:33:34,438
Yo s� qui�n lo hizo.
398
00:33:34,479 --> 00:33:37,107
Qui�n orden� los golpes.
399
00:33:37,148 --> 00:33:41,084
S� qui�n va tr�s los Clericuzio.
400
00:33:43,721 --> 00:33:46,155
Toda esta burocracia.
401
00:33:46,190 --> 00:33:48,420
No importa. El fiscal
ha accedido a retirar los cargos.
402
00:33:48,459 --> 00:33:50,791
Es lo �nico que importa.
Tomamos la declaraci�n,
403
00:33:50,828 --> 00:33:52,625
preparamos la vista
del Gran Jurado.
404
00:33:52,663 --> 00:33:54,290
Y lo metemos en el programa
de testigos bajo protecci�n.
405
00:33:54,332 --> 00:33:56,300
S�, a menos que cambie de idea.
No ser�a la primera vez.
406
00:34:15,553 --> 00:34:16,918
Abran la puerta n�mero dos.
407
00:34:24,929 --> 00:34:26,362
Te lo dije...
408
00:34:26,397 --> 00:34:28,991
que no nos pod�amos fiar
de estos tipos. Vivos o muertos.
409
00:34:40,311 --> 00:34:41,573
Buen trabajo.
410
00:34:41,612 --> 00:34:44,604
Un bano caliente y un whisky,
y te sentir�s como nuevo.
411
00:34:44,649 --> 00:34:47,982
Frankie Labios. Nunca pod�a
tenerlos cerrados, ?recuerdas?
412
00:34:49,053 --> 00:34:50,918
?Qu�?
?Te dijo algo?
413
00:34:50,955 --> 00:34:52,889
S� qui�n orden�
los asesinatos.
414
00:34:52,924 --> 00:34:57,657
El de tu mujer, el de mi familia,
Petie, Vinnie... todos.
415
00:34:57,695 --> 00:34:59,287
?Qui�n?
?Qui�n es?
416
00:34:59,330 --> 00:35:01,855
Primero, le voy a
cortar los dedos,
417
00:35:01,899 --> 00:35:04,493
las manos,
los brazos, los huevos.
418
00:35:04,535 --> 00:35:07,368
- Hacer que muera lentamente.
- ?Qui�n?
419
00:35:07,405 --> 00:35:09,032
Tu amigo.
420
00:35:09,073 --> 00:35:11,166
El que tienes tan cerca,
421
00:35:11,209 --> 00:35:12,506
Billy D'Angelo.
422
00:35:14,011 --> 00:35:17,708
No, no puede ser.
423
00:35:17,748 --> 00:35:19,045
Si no puedo confiar en Billy...
424
00:35:19,083 --> 00:35:22,280
Tiene planes para hacerse
con el Xanadu de Las Vegas...
425
00:35:22,320 --> 00:35:24,754
con los Estudios Loddstone con
tu hermana. Ella no est� segura.
426
00:35:24,789 --> 00:35:27,883
No. Imposible.
No me lo creo. Billy, no.
427
00:35:27,925 --> 00:35:30,223
Es mi mano derecha.
Es un "capo".
428
00:35:30,261 --> 00:35:31,853
Su padre era un "capo".
429
00:35:31,896 --> 00:35:35,059
Nadie es lo que aparenta.
430
00:35:44,175 --> 00:35:45,301
Cross.
431
00:35:48,513 --> 00:35:51,778
?Por qu� corres? ?Te est�s
volviendo paranoico o qu�?
432
00:35:51,816 --> 00:35:54,182
No sab�a qui�n era.
433
00:35:54,218 --> 00:35:55,742
?Tanto he envejecido?
434
00:35:55,786 --> 00:35:57,447
No pap�, tienes buen aspecto.
435
00:35:59,423 --> 00:36:02,085
- Est�s igual.
- Deber�as haberlo sabido.
436
00:36:03,060 --> 00:36:05,153
?Billy D'Angelo?
437
00:36:05,196 --> 00:36:08,256
Ese chulo tiene tanto aceite
en el pelo que huele a ensalada.
438
00:36:08,299 --> 00:36:11,598
Es un amigo, pap�.
Es como un hermano para m�.
439
00:36:13,004 --> 00:36:16,201
Los seres humanos
tenemos fallas, hijo.
440
00:36:16,240 --> 00:36:18,572
Nos hacemos viejos.
Nos olvidamos.
441
00:36:18,609 --> 00:36:20,873
Nos falla la vista.
442
00:36:20,912 --> 00:36:23,540
Las moscas
ven m�s que nosotros.
443
00:36:23,581 --> 00:36:24,980
?No te das cuenta?
444
00:36:25,016 --> 00:36:26,984
- Hay que fiarse de alguien.
- No.
445
00:36:27,018 --> 00:36:29,384
De nadie.
Es lo que yo te digo.
446
00:36:29,420 --> 00:36:31,115
No te puedes fiar de nadie.
447
00:36:31,155 --> 00:36:34,955
Ni de Billy, ni de
la familia, ni de tu padre.
448
00:36:36,994 --> 00:36:39,792
Es cierto, hijo,
449
00:36:39,830 --> 00:36:41,730
ni de m�.
450
00:36:41,766 --> 00:36:44,326
De nadie.
451
00:36:44,368 --> 00:36:46,632
No puedes.
452
00:36:46,671 --> 00:36:48,901
No te puedes fiar de nadie.
453
00:36:52,276 --> 00:36:53,208
?Cross?
454
00:36:54,512 --> 00:36:56,139
?Qu� te pasa?
455
00:36:58,849 --> 00:37:01,511
Una pesadilla, ?eh?
456
00:37:01,552 --> 00:37:02,814
No...
457
00:37:04,055 --> 00:37:06,114
es que me
tengo que levantar.
458
00:37:10,027 --> 00:37:12,962
Mejor ser� volver a
mi cuarto de todas maneras.
459
00:37:15,566 --> 00:37:17,898
?Mejor para qui�n?
460
00:37:17,935 --> 00:37:19,698
Para todos.
461
00:37:24,141 --> 00:37:26,609
Yo no puedo ser Athena,
ya lo sabes.
462
00:37:28,279 --> 00:37:30,338
Nunca podr�a serlo.
463
00:37:30,381 --> 00:37:32,315
No te pido que lo seas.
464
00:37:32,350 --> 00:37:35,342
Es tan dif�cil
saber lo que piensas,
465
00:37:35,386 --> 00:37:37,354
lo que sientes.
466
00:37:40,157 --> 00:37:42,318
?Lo que siento por ti?
467
00:37:44,895 --> 00:37:48,524
Te agradezco todo lo que
has hecho por Bethany.
468
00:37:48,566 --> 00:37:52,400
Doy gracias por tenerte aqu�.
469
00:37:59,377 --> 00:38:01,277
?Eso es todo?
470
00:38:03,981 --> 00:38:06,745
No tengo nada m�s que ofrecer.
471
00:38:08,586 --> 00:38:13,046
Esto no es vida. No hay
muchas esperanzas de futuro.
472
00:38:13,090 --> 00:38:15,786
Manana mismo,
la familia entera y cualquiera...
473
00:38:15,826 --> 00:38:18,226
que est� relacionado con ella,
podr�a morir asesinado.
474
00:38:20,431 --> 00:38:22,524
T� te mereces m�s, Josie.
475
00:38:31,809 --> 00:38:34,710
Todo nos encierra.
No puedo respirar.
476
00:38:34,745 --> 00:38:37,908
Sigue adelante.
No pares para nada.
477
00:38:37,948 --> 00:38:40,075
Oigo sus gemidos.
478
00:38:40,117 --> 00:38:41,482
Sigue adelante.
479
00:38:42,853 --> 00:38:45,686
Vi un ojo,
tan grande como una nevera.
480
00:38:45,723 --> 00:38:48,658
Nos persiguen...
enormes cucarachas.
481
00:38:50,561 --> 00:38:54,429
Si tienes miedo,
el Fumigador te cargar�.
482
00:38:56,434 --> 00:38:58,994
Alto, por favor.
483
00:39:00,805 --> 00:39:02,739
Srta. Lumpchec,
484
00:39:02,773 --> 00:39:04,741
soy yo el director.
485
00:39:04,775 --> 00:39:06,504
Yo soy quien grita "alto".
486
00:39:08,279 --> 00:39:09,906
Odio este di�logo.
487
00:39:09,947 --> 00:39:11,915
Ser mujer no
requiere tener miedo.
488
00:39:11,949 --> 00:39:14,179
El no me tiene que cargar.
Yo podr�a caminar.
489
00:39:14,218 --> 00:39:16,846
Sabes, ella tiene raz�n.
490
00:39:16,887 --> 00:39:18,115
Hag�moslo.
491
00:39:19,490 --> 00:39:20,923
Perd�n.
492
00:39:23,060 --> 00:39:25,460
T� odias a las mujeres.
493
00:39:25,496 --> 00:39:28,761
Desprecias las mujeres bellas.
494
00:39:30,067 --> 00:39:32,399
Eso no ven�a al caso.
495
00:39:32,436 --> 00:39:34,427
Totalmente inmaduro.
496
00:39:34,472 --> 00:39:37,236
Nazi ego�sta, idiota.
497
00:39:39,477 --> 00:39:42,810
Senoritas,
prom�tenme una cosa.
498
00:39:42,847 --> 00:39:44,576
Hagan lo que quieran,
499
00:39:44,615 --> 00:39:47,209
pero no sean actrices.
500
00:39:49,253 --> 00:39:51,619
Esto podr�a ser el Hotel Caca.
501
00:39:51,655 --> 00:39:54,283
La alfombra...
est� llena de bichos.
502
00:39:55,292 --> 00:39:59,353
Y la cama,
est� tan vac�a sin ti.
503
00:39:59,397 --> 00:40:00,625
Quiero que vengas aqu�.
504
00:40:00,664 --> 00:40:02,928
Ya sabes que no
puedo ir ahora mismo.
505
00:40:02,967 --> 00:40:05,561
- Estoy muy ocupada.
- Int�ntalo, carino.
506
00:40:05,603 --> 00:40:09,039
Hay tantos bichos
que me da asco.
507
00:40:09,073 --> 00:40:11,473
Los pantanos, mosquitos.
508
00:40:11,509 --> 00:40:13,602
Me muerden por todas partes.
509
00:40:15,413 --> 00:40:17,608
Catorce o quince horas al d�a.
510
00:40:20,151 --> 00:40:22,642
Tiene que haber una forma
m�s f�cil de ganarse la vida.
511
00:40:26,657 --> 00:40:28,682
Esta actriz es una hist�rica.
512
00:40:28,726 --> 00:40:31,456
Me vuelve loco.
513
00:40:31,495 --> 00:40:34,589
- Creo que voy a matarla.
- Pero es buena.
514
00:40:34,632 --> 00:40:36,497
La pantalla echa
chispas con ustedes dos.
515
00:40:36,534 --> 00:40:38,434
La tensi�n sexual.
Eso vende.
516
00:40:38,469 --> 00:40:40,266
No la aguanto.
517
00:40:40,304 --> 00:40:43,239
OK. Tratar� de
ir este fin de semana.
518
00:40:43,274 --> 00:40:46,732
No trate. Ven.
519
00:40:48,345 --> 00:40:50,336
No puedo terminar
la pel�cula sin ti.
520
00:40:50,381 --> 00:40:51,643
Bien.
521
00:40:52,683 --> 00:40:55,049
El viernes, entonces.
Te lo prometo.
522
00:40:55,085 --> 00:40:57,178
Ahora.
Duerme un poco.
523
00:40:57,221 --> 00:40:59,155
Y t� no beses a nadie.
524
00:40:59,190 --> 00:41:02,318
Yo no quiero besar a nadie.
525
00:41:02,359 --> 00:41:04,224
S�lo a ti, amor.
526
00:41:04,261 --> 00:41:06,092
Te quiero.
Buenas noches.
527
00:41:06,130 --> 00:41:07,791
Buenas noches.
528
00:41:19,210 --> 00:41:21,178
Chicas, son demasiado.
529
00:41:22,480 --> 00:41:24,948
Parece que no voy a dormir.
530
00:41:27,051 --> 00:41:28,416
?Listas?
531
00:41:31,188 --> 00:41:33,156
All� voy.
532
00:41:36,160 --> 00:41:39,254
"El Fumigador".
Mato las chinches.
533
00:41:54,712 --> 00:41:56,077
?S�?
534
00:41:56,113 --> 00:41:58,240
Lleg� el ch�fer, senor.
535
00:41:58,282 --> 00:42:00,182
Qu� tenga un buen d�a.
536
00:42:15,799 --> 00:42:17,460
Oh Dios.
537
00:42:27,511 --> 00:42:29,502
Socorro.
538
00:42:35,152 --> 00:42:37,484
Auxilio.
539
00:42:42,993 --> 00:42:46,292
?Qu� puede hacer su hermano?
?No est� en la Mafia?
540
00:42:46,330 --> 00:42:48,298
?Su esposo se matar�?
541
00:42:48,332 --> 00:42:49,993
Puras mentiras.
542
00:42:50,034 --> 00:42:52,127
Las acciones de Loddstone han
fracasado. ?Es Ud. Culpable?
543
00:42:52,169 --> 00:42:54,467
- Sea simp�tica.
- ?A�n quiere a su marido?
544
00:42:54,505 --> 00:42:58,100
Se cas� con el sinverg�enza
y lo hizo una estrella.
545
00:43:01,312 --> 00:43:03,576
? Vas a decirnos lo que sucedi�?
546
00:43:03,614 --> 00:43:06,082
?Qu� sucedi�?
547
00:43:06,116 --> 00:43:07,743
Nada sucedi�.
548
00:43:07,785 --> 00:43:10,049
Me desmay� y me despert�.
549
00:43:10,087 --> 00:43:12,055
Fue inculpado, Cross.
550
00:43:13,891 --> 00:43:15,756
? Y las chicas?
551
00:43:17,428 --> 00:43:19,692
Mira, nada.
552
00:43:19,730 --> 00:43:21,630
Unas aficionadas.
553
00:43:21,665 --> 00:43:23,098
Les di mi aut�grafo.
554
00:43:23,133 --> 00:43:25,431
Les diste m�s que eso.
555
00:43:28,439 --> 00:43:31,704
Nunca me has
gustado a mi. Nunca.
556
00:43:31,742 --> 00:43:33,835
Estoy aqu� para mi hermana.
557
00:43:35,245 --> 00:43:36,769
Te aviso que,
558
00:43:36,814 --> 00:43:39,908
si no nos dices la verdad,
no podemos hacer nada.
559
00:43:39,950 --> 00:43:43,442
Estaba borracho... ?OK?
560
00:43:43,487 --> 00:43:44,954
Las chicas...
561
00:43:46,724 --> 00:43:48,089
Vamos, Dirk.
562
00:43:48,125 --> 00:43:49,524
Tuviste una noche
de sexo con ellas.
563
00:43:49,560 --> 00:43:52,586
No fue mi intenci�n.
564
00:43:52,630 --> 00:43:55,827
Est�bamos jugando, ?OK?
Lucha libre.
565
00:43:55,866 --> 00:43:58,130
Una cosa a veces
lleva a la otra.
566
00:43:59,837 --> 00:44:01,896
S�, s�.
567
00:44:01,939 --> 00:44:03,702
Puede que yo sea el malo...
568
00:44:03,741 --> 00:44:06,437
?Malo o est�pido?
569
00:44:06,477 --> 00:44:09,105
S�, est�pido tambi�n.
Un idiota.
570
00:44:10,881 --> 00:44:13,907
Pero no mat� a esas chicas.
571
00:44:14,985 --> 00:44:17,180
Te lo juro.
572
00:44:19,957 --> 00:44:21,822
Lo siento mucho.
573
00:44:23,293 --> 00:44:26,956
Te quiero y
te lo voy a demostrar.
574
00:44:27,998 --> 00:44:31,297
Pero tienes
que sacarme de aqu�.
575
00:44:32,670 --> 00:44:34,604
En el medio...
576
00:44:34,638 --> 00:44:36,003
de la celda...
577
00:44:37,007 --> 00:44:39,271
hay un excusado.
578
00:44:42,012 --> 00:44:43,741
Y la cama...
579
00:44:44,181 --> 00:44:46,479
las s�banas, me pican...
580
00:44:48,152 --> 00:44:49,642
mucho.
581
00:44:53,891 --> 00:44:56,792
Bueno, tendr�s que
aguantarte un poco, Dirk.
582
00:45:01,865 --> 00:45:04,425
Los dos tendremos que hacerlo.
583
00:45:08,739 --> 00:45:10,639
Bobby Bantz
est� detr�s de esto.
584
00:45:10,674 --> 00:45:12,301
Lo huelo.
585
00:45:13,410 --> 00:45:15,605
El no sabe c�mo
organizar un asesinato.
586
00:45:16,814 --> 00:45:18,577
No tiene el equipo.
587
00:45:18,615 --> 00:45:20,606
Quiere recobrar el estudio.
588
00:45:20,651 --> 00:45:22,619
Y esto es lo que �l necesita.
589
00:45:22,653 --> 00:45:25,679
No podemos terminar la pel�cula,
los accionistas est�n enojados.
590
00:45:25,723 --> 00:45:29,625
Este esc�ndalo est� en
la tele, el peri�dico, la radio.
591
00:45:29,660 --> 00:45:31,685
Nos fracasamos.
Perdemos las ganancias,
592
00:45:31,729 --> 00:45:33,856
1OO mill�n de d�lares
mas lo que vendr�.
593
00:45:33,897 --> 00:45:36,127
Se pide que yo renuncie.
594
00:45:36,166 --> 00:45:38,726
La misma gente que quiere
destruir a los Clericuzio
595
00:45:38,769 --> 00:45:40,737
quiere aduenarse de Loddstone.
596
00:45:41,739 --> 00:45:44,264
?Sabes lo que pienso yo?
597
00:45:44,308 --> 00:45:48,802
Que Bobby Bantz hizo
un trato con Billy D'Angelo.
598
00:45:48,846 --> 00:45:51,280
?Billy?
599
00:45:51,315 --> 00:45:53,840
- ?En serio?
- S�.
600
00:45:53,884 --> 00:45:56,785
- Creo que �l est� detr�s de todo.
- ?Billy D'Angelo?
601
00:45:59,957 --> 00:46:02,323
?Qu� hacemos?
?C�mo lo paramos?
602
00:46:03,360 --> 00:46:05,328
Es mejor que no sepas.
603
00:46:06,930 --> 00:46:09,797
?Resuelves todo por la violencia?
?Asesinando?
604
00:46:09,833 --> 00:46:12,563
Si se necesita.
Es que s� funciona.
605
00:46:12,603 --> 00:46:15,128
No sacar� a Dirk de la c�rcel.
606
00:46:18,308 --> 00:46:20,833
?A�n lo quieres?
607
00:46:20,878 --> 00:46:23,506
El no mat� a esas chicas.
608
00:46:23,547 --> 00:46:26,778
No quiero que lo pague �l.
609
00:46:26,817 --> 00:46:28,375
Odio la traici�n.
610
00:46:28,418 --> 00:46:30,147
Nunca la perdono.
611
00:46:30,187 --> 00:46:32,621
Tengo un coraz�n
m�s d�bil que t�.
612
00:46:40,197 --> 00:46:42,495
Quiz�s haya un contrato
sobre tu vida ahora mismo.
613
00:46:47,704 --> 00:46:49,262
Dios.
614
00:47:00,584 --> 00:47:01,983
?Un cocktail?
615
00:47:02,019 --> 00:47:03,577
Gracias.
616
00:47:04,988 --> 00:47:06,979
?Te importa si miro los CDs?
617
00:47:07,024 --> 00:47:09,458
Claro que no.
Pongamos m�sica.
618
00:47:10,894 --> 00:47:13,522
Fue genial.
Todo fue genial.
619
00:47:13,564 --> 00:47:16,590
Dirk Von Shalberg se va
a pudrir en la c�rcel.
620
00:47:16,633 --> 00:47:18,498
Los accionistas se
van a pulir a Claudia.
621
00:47:18,535 --> 00:47:19,729
Y yo a Cross.
622
00:47:19,770 --> 00:47:22,671
Los Clericuzio le han dado
todo en bandeja desde que naci�.
623
00:47:22,706 --> 00:47:25,766
Me jodieron de mala manera.
Me quitaron el estudio.
624
00:47:25,809 --> 00:47:29,040
Me robaron mi dignidad.
Ni de camarero pod�a servir.
625
00:47:29,079 --> 00:47:31,206
M�s me valdr�a estar muerto.
626
00:47:31,248 --> 00:47:32,909
Bueno, pues a�n no lo estoy.
627
00:47:34,151 --> 00:47:36,119
Tendr�s que ensenarme el negocio
628
00:47:36,153 --> 00:47:38,053
porque no s� nada
de hacer pel�culas.
629
00:47:38,088 --> 00:47:41,080
No es necesario
porque yo lo s� todo.
630
00:47:41,124 --> 00:47:45,117
Fui jefe de un estudio
y a�n lo puedo ser.
631
00:47:45,162 --> 00:47:46,925
Lo llevo en la sangre.
632
00:47:47,764 --> 00:47:50,426
Oh, este me encanta.
Dice algo, lo dice todo.
633
00:47:50,467 --> 00:47:52,935
Eres t�.
?Cu�nto te cost�?
634
00:47:53,937 --> 00:47:55,336
Por �se tuve que matar.
635
00:47:57,007 --> 00:47:59,567
Bueno, t� eres el profesional.
636
00:48:02,012 --> 00:48:04,139
En serio, Bill...
637
00:48:04,181 --> 00:48:05,546
bien hecho.
638
00:48:05,582 --> 00:48:07,277
Te debo una.
639
00:48:08,318 --> 00:48:09,808
Y bien que es verdad.
640
00:48:12,189 --> 00:48:15,090
?Sabes? Cuando
termine con los Clericuzio
641
00:48:15,125 --> 00:48:18,424
tendr� la mayor�a
de las acciones de Loddstone.
642
00:48:18,462 --> 00:48:19,759
Ya era hora.
643
00:48:21,331 --> 00:48:25,062
S�, pero no vas a dirigir
el estudio directamente, ?no?
644
00:48:25,102 --> 00:48:27,002
Pues claro que s�.
645
00:48:27,037 --> 00:48:28,834
Eh, ?qui�n sabe?
646
00:48:28,872 --> 00:48:32,035
Tal vez me l�es
con una actriz, ?eh?
647
00:48:32,075 --> 00:48:34,566
S�, s�.
Sin problemas.
648
00:48:37,047 --> 00:48:39,572
?Puedo preguntarte una cosa
sobre tu novia? ?Es?
649
00:48:41,184 --> 00:48:43,914
Oh, no te preocupes.
Es totalmente de fiar.
650
00:48:43,954 --> 00:48:46,252
Es mormona.
Viene de Utah.
651
00:48:46,290 --> 00:48:50,158
No tiene mucho por arriba,
pero ? y por abajo?
652
00:48:50,193 --> 00:48:53,594
Pues, nunca vi a
una mormona bailar as�.
653
00:49:11,982 --> 00:49:14,143
Mira lo tarde que es.
654
00:49:14,184 --> 00:49:16,175
Vamos, Lara.
655
00:49:16,219 --> 00:49:18,653
Hay que irnos ahora.
656
00:49:22,759 --> 00:49:25,990
BELFAST, IRLANDA
657
00:49:30,600 --> 00:49:32,727
Manden sus malditos
soldados a la casa.
658
00:49:36,640 --> 00:49:38,471
Qu� viva el "IRA".
659
00:49:41,345 --> 00:49:43,245
Vuelvan a sus casas.
660
00:49:49,219 --> 00:49:51,119
Socorro, alguien.
661
00:49:55,926 --> 00:49:58,258
Ay�dame, alguien.
662
00:50:10,307 --> 00:50:15,244
Ser�a una buena idea, carino,
si regresaras a la Iglesia.
663
00:50:15,278 --> 00:50:18,008
Es hora de buscar a Dios.
664
00:50:18,048 --> 00:50:19,743
Te ayudar�.
665
00:50:20,851 --> 00:50:24,082
Es un d�a triste.
666
00:50:24,121 --> 00:50:27,921
S� que padre Luca
fue un consuelo para ti.
667
00:50:27,958 --> 00:50:29,892
Qu� buen hombre...
668
00:50:29,926 --> 00:50:34,420
amable,
generoso, humanitario.
669
00:50:34,464 --> 00:50:36,762
Pero Dios ten�a una
misi�n para �l
670
00:50:36,800 --> 00:50:39,735
y la realiz�.
671
00:50:40,704 --> 00:50:45,334
Me dej� una carta para
entregarte...
672
00:50:45,375 --> 00:50:47,639
si �l muriera.
673
00:50:55,118 --> 00:50:57,086
Qu� Dios est� contigo, mi hija.
674
00:51:23,480 --> 00:51:25,880
- No deber�as haber esperado.
- No pod�a dormir.
675
00:51:25,916 --> 00:51:27,907
- ?Tomamos algo?
- Claro. Har� caf�.
676
00:51:27,951 --> 00:51:30,181
Necesito whisky en el m�o.
677
00:51:31,121 --> 00:51:34,352
- ?C�mo est� Rose Marie?
- Hecha una alterada.
678
00:51:34,391 --> 00:51:37,622
Probablemente piensa
que matamos a Luca.
679
00:51:37,661 --> 00:51:39,686
Giorgio, tienes muchos deberes.
680
00:51:39,729 --> 00:51:42,892
Todos piensan que
te hace falta una esposa.
681
00:51:44,234 --> 00:51:46,395
Exactamente... m�s problemas.
682
00:51:49,940 --> 00:51:52,465
? Y qu� quieres hacer con Billy?
683
00:51:52,509 --> 00:51:54,170
Ya sabes que quiere vernos.
684
00:51:54,211 --> 00:51:56,145
Nos ha invitado
a cenar a su casa.
685
00:51:56,179 --> 00:52:00,115
Pues si vamos, tendremos que
llevar un catador con nosotros.
686
00:52:00,150 --> 00:52:03,051
Pero antes tenemos que saber
qui�n est� con �l en esto.
687
00:52:03,086 --> 00:52:05,316
Qui�n mat� a las chicas
que estaban con Dirk.
688
00:52:07,190 --> 00:52:09,715
Visitar� a nuestro
primo Lenny Fortunato.
689
00:52:09,759 --> 00:52:11,659
A veces sirve del ch�fer de Billy.
690
00:52:17,567 --> 00:52:19,626
?Piensas alguna
vez en las escuchas?
691
00:52:21,605 --> 00:52:24,597
Ya sabes,
si uno dice "Cosa Nostra"...
692
00:52:24,641 --> 00:52:27,872
acabar� en una prisi�n
de m�xima seguridad.
693
00:52:27,911 --> 00:52:30,402
Ah, esta casa es segura.
Siempre lo ha sido.
694
00:52:34,117 --> 00:52:37,086
Bien.
Vamos a por los jefes.
695
00:52:37,120 --> 00:52:39,884
Hablemos con los
jefes de otras familias,
696
00:52:39,923 --> 00:52:43,256
veamos quienes est�n en esto,
y nos los cargamos.
697
00:52:43,293 --> 00:52:46,956
El cumpleanos de Billy
es el 28 de marzo.
698
00:52:46,997 --> 00:52:49,830
Le haremos una fiesta de sorpresa.
699
00:52:49,866 --> 00:52:52,130
Har� que Claudia convoque
la reuni�n de los accionistas
700
00:52:52,169 --> 00:52:53,636
de la Costa Oeste esa noche.
701
00:52:53,670 --> 00:52:56,195
En una noche
acabaremos con todo.
702
00:52:56,239 --> 00:52:57,831
? Y d�nde quieres
cargar a Billy?
703
00:52:57,874 --> 00:53:01,241
Aqu� mismo, aqu� en casa.
704
00:53:01,278 --> 00:53:03,678
No, mi padre nunca
lo hubiera permitido.
705
00:53:03,713 --> 00:53:05,738
Nunca asesinaron a nadie aqu�.
706
00:53:05,782 --> 00:53:07,340
Su casa fue siempre sagrada.
707
00:53:07,384 --> 00:53:09,716
Por eso no
sospechar� nada Billy.
708
00:53:09,753 --> 00:53:12,278
Es hora de cambiar
las cosas, Giorgio.
709
00:53:12,322 --> 00:53:13,914
? Y luego qu�?
710
00:53:13,957 --> 00:53:17,222
Luego lo enterramos,
en el pante�n familiar.
711
00:53:17,260 --> 00:53:19,319
Nadie lo buscar� all�.
712
00:53:20,597 --> 00:53:22,895
Ah, mi padre
se revolcar� en su tumba.
713
00:53:27,170 --> 00:53:29,104
?Qu� o�ste?
714
00:53:29,139 --> 00:53:31,699
- ?O�r?
- ?Qu� o�ste?
715
00:53:31,741 --> 00:53:34,369
Qu� imaginaci�n tienes.
716
00:53:38,782 --> 00:53:42,013
Si t� no dices nada,
yo tampoco, ?OK?
717
00:53:42,052 --> 00:53:44,680
Ven... C�llate.
718
00:53:44,721 --> 00:53:46,848
?Quieres que �l salga?
719
00:53:48,391 --> 00:53:50,359
Vamos carino, rel�jate.
720
00:53:52,395 --> 00:53:54,761
No puedes competir con Athena.
721
00:53:54,798 --> 00:53:57,130
Conf�rmate conmigo y te prometo
722
00:53:57,167 --> 00:53:59,158
que quedar�s satisfecha.
723
00:54:01,004 --> 00:54:02,904
Josie, sube arriba.
724
00:54:07,010 --> 00:54:09,570
- ?Qu� demonios te pasa?
- Te estaba escuchando.
725
00:54:09,613 --> 00:54:11,308
La pill� al lado de la cocina.
726
00:54:17,754 --> 00:54:20,552
Dice que fuiste a
la habitaci�n de Lia Vazzi.
727
00:54:20,590 --> 00:54:22,080
?Es verdad?
728
00:54:24,194 --> 00:54:25,957
S�. Es verdad.
729
00:54:25,996 --> 00:54:28,624
Le� todo lo del
asesinato de Pauly Borgetto.
730
00:54:28,665 --> 00:54:31,634
Lo de las monjas que
vieron salir del edificio.
731
00:54:31,668 --> 00:54:35,604
Esa manana vi a Vazzi salir
del carro con un fardo negro.
732
00:54:35,639 --> 00:54:38,369
Quer�a saber qu� era.
733
00:54:38,408 --> 00:54:39,807
S� que hice mal.
734
00:54:39,843 --> 00:54:43,279
Pero fui a su habitaci�n
y encontr� un h�bito de monja.
735
00:54:44,514 --> 00:54:46,175
Sigue.
736
00:54:46,216 --> 00:54:49,549
T� te viste con �l esa manana.
Ten�as que saberlo.
737
00:54:49,586 --> 00:54:51,349
No quer�a creer que...
738
00:54:51,388 --> 00:54:54,414
?Qu�? Dilo.
739
00:54:57,460 --> 00:54:59,291
Que eras un asesino.
740
00:55:03,533 --> 00:55:06,024
T� sabes qui�n
soy y lo que hago.
741
00:55:06,069 --> 00:55:08,833
No viniste aqu� a ciegas.
742
00:55:08,872 --> 00:55:10,965
Esta es mi vida.
743
00:55:11,007 --> 00:55:14,875
- Puedes dejarla.
- Athena tambi�n dec�a eso.
744
00:55:14,911 --> 00:55:18,938
Necesito creer que puedes
dejarlo, que hay escapatoria.
745
00:55:18,982 --> 00:55:21,041
No la hay.
746
00:55:21,084 --> 00:55:22,483
Es demasiado tarde.
747
00:55:22,519 --> 00:55:24,487
Era demasiado tarde cuando nac�.
748
00:55:45,075 --> 00:55:47,100
No puede salir
nada bueno de esto.
749
00:56:02,659 --> 00:56:06,527
Oh. No la toqu�.
No le puse un dedo encima.
750
00:56:06,563 --> 00:56:08,895
Esa puta.
Est� enganando a Cross.
751
00:56:08,932 --> 00:56:11,594
Joey, le est�
tendiendo una trampa.
752
00:56:13,536 --> 00:56:15,731
Por favor,
no hagan esto, muchachos.
753
00:56:15,772 --> 00:56:17,205
Se lo ruego.
754
00:56:17,240 --> 00:56:19,708
Por favor, no.
Oh Dios, ay�dame.
755
00:57:05,989 --> 00:57:08,617
Dios m�o...
756
00:57:10,527 --> 00:57:12,119
?Por d�nde has estado?
757
00:57:12,162 --> 00:57:14,630
En el mismo lugar
de siempre, Della. ? Y t�?
758
00:57:14,664 --> 00:57:16,962
A�n vendo calzones en la tienda.
759
00:57:17,000 --> 00:57:18,524
?Qu� te trae al barrio?
760
00:57:18,568 --> 00:57:21,298
Vine a ver a tu mam� y
a tu hermano Lenny.
761
00:57:21,337 --> 00:57:23,066
A m� tambi�n.
762
00:57:23,106 --> 00:57:26,200
Te aviso... no es muy divertido.
763
00:57:27,277 --> 00:57:30,474
Este es mi hermano Jerry,
el que se mud� a Brasil.
764
00:57:30,513 --> 00:57:33,107
No le gusta Nueva York...
demasiado sucio.
765
00:57:34,417 --> 00:57:36,351
Aqu� est� tu mam�.
766
00:57:36,386 --> 00:57:39,378
Mira qu� cabello que ten�a.
767
00:57:39,422 --> 00:57:43,654
? Ves a tu padre?
Amor a primera vista.
768
00:57:43,693 --> 00:57:45,354
La boda dur� tres d�as.
769
00:57:45,395 --> 00:57:48,330
Ella se cambi�
de ropa cuatro veces.
770
00:57:49,365 --> 00:57:52,801
Mam� estar�a enojada
si los primos no se visitaran.
771
00:57:52,836 --> 00:57:57,239
Bueno, mi hija es
muy importante... Manhattan.
772
00:57:57,273 --> 00:57:59,639
Es la compradora
de su departamento.
773
00:57:59,676 --> 00:58:01,439
Y el Sr. Grande all�.
774
00:58:01,478 --> 00:58:03,173
Mam�.
775
00:58:03,213 --> 00:58:05,238
?Has visto su carro?
776
00:58:05,281 --> 00:58:07,010
Un Cadillac.
777
00:58:07,050 --> 00:58:10,486
No es estrella de cine,
?por qu� un Cadillac?
778
00:58:10,520 --> 00:58:13,819
Gana un d�lar y gasta dos.
779
00:58:13,857 --> 00:58:16,018
Aqu�, all�, esto, lo otro.
780
00:58:16,059 --> 00:58:18,584
Trabaja para Billy D'Angelo.
781
00:58:18,628 --> 00:58:20,027
Hasta en California.
782
00:58:20,063 --> 00:58:22,588
Le dije, "Leonardo...
783
00:58:22,632 --> 00:58:24,600
?qu� haces en California?
784
00:58:24,634 --> 00:58:27,660
No es un buen lugar
para chicos italianos".
785
00:58:28,872 --> 00:58:30,863
California,
?cu�ndo fue eso, Lenny?
786
00:58:32,075 --> 00:58:34,635
Sabes, yo fui...
787
00:58:34,677 --> 00:58:36,304
Tengo un de poco calor.
788
00:58:36,346 --> 00:58:38,405
Bajar� la calefacci�n.
789
00:58:41,784 --> 00:58:44,275
Disculpen Della, t�a Petsy.
790
00:58:44,320 --> 00:58:46,754
?Les importa si me
llevo a Lenny por un rato?
791
00:58:46,789 --> 00:58:50,088
Salir afuera, aire fresco...
"passeggiata".
792
00:58:56,099 --> 00:58:57,964
Hasta pronto.
793
00:58:58,001 --> 00:59:01,232
No te desaparescas, ?eh?
794
00:59:02,305 --> 00:59:04,068
?Te has casado?
795
00:59:04,107 --> 00:59:06,871
Aun no, no hay tiempo.
796
00:59:06,910 --> 00:59:09,743
Tengo el tiempo
pero no el hombre.
797
00:59:09,779 --> 00:59:12,714
Andaba en mala
compan�a con un polic�a.
798
00:59:12,749 --> 00:59:15,616
Sal�a con un polic�a y ella
799
00:59:15,652 --> 00:59:17,483
piensa que
era mala influencia.
800
00:59:20,657 --> 00:59:21,817
Pequena Della.
801
00:59:21,858 --> 00:59:24,383
As� te llamaba mi padre.
802
00:59:24,427 --> 00:59:26,588
La pequena Della
ya no es pequena.
803
00:59:26,629 --> 00:59:28,563
Mam�.
804
00:59:28,598 --> 00:59:30,532
Buen auto Lenny.
805
00:59:30,567 --> 00:59:32,899
Sali� una ganga.
806
00:59:34,237 --> 00:59:36,762
?Hablamos en serio?
807
00:59:36,806 --> 00:59:38,865
No tengo nada que decir.
808
00:59:41,110 --> 00:59:42,702
?Qu� te pas�?
809
00:59:42,745 --> 00:59:44,303
Eras un buen
chico de nino.
810
00:59:44,347 --> 00:59:46,372
?Por qu� no nos
dijiste nada de Billy?
811
00:59:51,454 --> 00:59:53,718
?Qu� quieres saber de Billy?
812
00:59:53,756 --> 00:59:55,348
No me enganes.
813
00:59:55,391 --> 00:59:57,859
Sabes lo que los Clericuzio
les hace a traidores.
814
00:59:57,894 --> 01:00:00,385
Lenny Fortunato
no ser� afortunado.
815
01:00:00,430 --> 01:00:03,957
No hice nada no tuve
nada que ver con esto.
816
01:00:04,000 --> 01:00:07,993
- Entonces, ?qui�n? ?Billy?
- ?Qu�? El no hace nada.
817
01:00:08,037 --> 01:00:11,598
Vol� all� con
unos reci�n llegados.
818
01:00:11,641 --> 01:00:13,302
Ellos lo hicieron.
819
01:00:15,211 --> 01:00:17,543
Dos ninitas nada bueno.
820
01:00:17,580 --> 01:00:19,548
Los llev� en
un auto alquilado.
821
01:00:19,582 --> 01:00:22,779
No sab�a nada del
asesinato. Te lo juro.
822
01:00:27,223 --> 01:00:29,987
Me vas a matar
por eso est�s aqu�.
823
01:00:32,495 --> 01:00:34,122
No te matar�.
824
01:00:34,163 --> 01:00:36,996
No quiero que tu mam� y hermana
sepan que traicionaste la familia.
825
01:00:37,033 --> 01:00:39,729
No la traicion�.
Solo fue un trabajo para Billy.
826
01:00:39,769 --> 01:00:42,533
Sabes que nos traicionaste.
Arr�glate.
827
01:00:45,408 --> 01:00:46,739
Tengo que delatar, ?eh?
828
01:00:46,776 --> 01:00:48,767
No hay que delatar,
829
01:00:48,811 --> 01:00:51,405
sino decir la verdad.
830
01:00:51,447 --> 01:00:53,938
Si un hombre no
tiene honor, ?qu� es?
831
01:00:54,984 --> 01:00:57,009
Te enviaremos a California.
832
01:00:57,053 --> 01:00:59,317
Estar�s bajo la
protecci�n de la polic�a.
833
01:00:59,355 --> 01:01:01,380
Le contar�s
al fiscal de San Diego
834
01:01:01,424 --> 01:01:03,858
qui�n apunal� a las ninas.
835
01:01:04,827 --> 01:01:07,455
Preferir�a matarme.
836
01:01:07,497 --> 01:01:09,965
No deber�as hacer
eso a tu madre.
837
01:01:12,268 --> 01:01:13,929
La sangre es sangre.
838
01:01:17,473 --> 01:01:20,601
Giorgio y yo
queremos informarles...
839
01:01:20,643 --> 01:01:23,077
que hay un traidor
en nuestra familia
840
01:01:23,112 --> 01:01:25,137
que puede haber
infiltrado a sus familias.
841
01:01:26,482 --> 01:01:28,950
?Qui�n es bastardo?
842
01:01:28,985 --> 01:01:30,282
Billy D'Angelo.
843
01:01:31,854 --> 01:01:34,345
Es el responsable de todo.
844
01:01:34,390 --> 01:01:37,882
Vinnie, Petie, mi esposa.
845
01:01:37,927 --> 01:01:41,192
La familia de Lia Vazzi.
Don Rosario tambi�n.
846
01:01:42,932 --> 01:01:45,958
Esperaba provocar
una guerra entre nosotros.
847
01:01:46,002 --> 01:01:49,130
Trama hacerse con todo
lo de la familia Clericuzio.
848
01:01:49,172 --> 01:01:51,732
Ese bastardo ambicioso.
849
01:01:53,342 --> 01:01:57,301
Se ha juntado con el anterior
director de los Estudios Loddstone.
850
01:01:57,346 --> 01:01:59,371
Habr� una reuni�n de
accionistas el 28,
851
01:01:59,415 --> 01:02:01,383
el d�a del
cumpleanos de Billy.
852
01:02:01,417 --> 01:02:03,908
Entonces es cuando
pensamos atacar.
853
01:02:03,953 --> 01:02:06,353
Un informante nos ha dicho
que siete de los nuestros
854
01:02:06,389 --> 01:02:07,947
est�n con D'Angelo.
855
01:02:07,990 --> 01:02:11,619
Hemos o�do que tres de los
suyos tambi�n, Don Sambataro...
856
01:02:11,661 --> 01:02:13,128
y dos de los Grillo.
857
01:02:14,130 --> 01:02:16,394
Don Migliaccio.
858
01:02:16,432 --> 01:02:18,059
Lo siento pero...
859
01:02:18,101 --> 01:02:20,501
el sobrino
de su mujer, Ritchie.
860
01:02:23,039 --> 01:02:24,666
Lo estrangular�.
861
01:02:25,975 --> 01:02:29,001
Pianista le cortar� los dedos.
862
01:02:29,045 --> 01:02:30,774
?Qu� es esto?
863
01:02:30,813 --> 01:02:33,247
?Billy actu� por su cuenta?
864
01:02:33,282 --> 01:02:35,773
?Estamos tan perezosos
y contentos que permitimos esto?
865
01:02:35,818 --> 01:02:39,379
Todos aqu� quisimos equilibrar
el poder entre nosotros.
866
01:02:39,422 --> 01:02:42,687
Tenemos que deshacernos
de los microbios.
867
01:02:42,725 --> 01:02:44,352
Cargarnos a los miserables.
868
01:02:46,996 --> 01:02:50,056
?Pauly Borgetto?
?Descubriste algo?
869
01:02:50,099 --> 01:02:53,432
- Cross no tuvo nada que ver.
- ?Cross?
870
01:02:53,469 --> 01:02:55,699
?Desde cu�ndo
esas familiaridades?
871
01:02:55,738 --> 01:02:57,137
El Sr. De Lena...
872
01:02:57,173 --> 01:02:59,869
Yo creo que �l
lo arregl� todo.
873
01:02:59,909 --> 01:03:02,036
Creo que te equivocas.
874
01:03:02,078 --> 01:03:05,104
S� que era el
l�der de familia.
875
01:03:05,148 --> 01:03:08,140
S� que es responsable
de muchas de las cosas.
876
01:03:08,184 --> 01:03:11,950
Pero creo que ahora
no es un asesino.
877
01:03:11,988 --> 01:03:13,922
Es de la peor
clase de asesinos.
878
01:03:13,956 --> 01:03:16,049
Mata a trav�s de otros.
879
01:03:16,092 --> 01:03:18,083
- ?Qu� te pasa?
- ?Qu� me pasa?
880
01:03:18,127 --> 01:03:20,652
?Te gusta?
?Te has enamorado de �l?
881
01:03:20,696 --> 01:03:22,823
No estoy enamorada.
De nadie.
882
01:03:22,865 --> 01:03:25,561
Te doy mi opini�n profesional.
883
01:03:25,601 --> 01:03:28,195
Cross De Lena est�
intentando enderezar su vida.
884
01:03:30,339 --> 01:03:33,103
?Sabes c�mo me perd� el brazo?
885
01:03:33,142 --> 01:03:36,111
Una trampa explosiva iraqu�.
886
01:03:36,145 --> 01:03:38,409
Te has ca�do en una trampa.
887
01:03:38,447 --> 01:03:41,644
Mi companero ten�a raz�n.
Lo not� en tu voz.
888
01:03:41,684 --> 01:03:44,778
Lo t�pico.
Ya no trabajas en este caso.
889
01:03:44,821 --> 01:03:46,652
No puedes hacer eso.
890
01:03:46,689 --> 01:03:51,353
T� sabes lo que me ha
costado llegar hasta aqu�.
891
01:03:52,795 --> 01:03:54,990
Yo puedo conseguirte la
informaci�n. Lo puedo hacer.
892
01:03:55,031 --> 01:03:57,431
S�lo necesito m�s tiempo.
Tienes que darme m�s tiempo.
893
01:03:57,466 --> 01:03:59,161
No ha sido suficiente.
894
01:03:59,202 --> 01:04:00,794
OK, no tan alto.
895
01:04:02,171 --> 01:04:04,731
S�lo unos d�as m�s.
896
01:04:04,774 --> 01:04:06,742
Despu�s, yo mismo
te saco de all�.
897
01:04:07,944 --> 01:04:09,241
Bien.
898
01:04:12,381 --> 01:04:14,178
Estaremos en contacto.
899
01:04:17,253 --> 01:04:19,414
Por supuesto, preciosa.
900
01:04:27,897 --> 01:04:29,762
?Bethany?
901
01:04:29,799 --> 01:04:32,563
?Sabes lo que vamos
a hacer, Bethany?
902
01:04:32,602 --> 01:04:36,333
Vamos a sacar a Perro
a pasear por la nieve.
903
01:04:36,372 --> 01:04:38,101
?Qu� te parece?
904
01:04:41,844 --> 01:04:44,404
No, Bethany.
Eso est� roto. D�melo.
905
01:04:44,447 --> 01:04:47,382
Bethany, d�melo.
Est� roto. No es tuyo.
906
01:04:47,416 --> 01:04:49,884
En serio.
Bethany, por favor.
907
01:04:50,820 --> 01:04:53,288
Vamos. Saquemos a Perro
a pasear. ?Me lo das?
908
01:04:55,258 --> 01:04:56,486
D�melo.
909
01:04:57,593 --> 01:04:59,993
?Qu� pasa?
?Todo va bien?
910
01:05:03,699 --> 01:05:07,396
S�. S�lo �bamos a
sacar a Perro a pasear.
911
01:05:07,436 --> 01:05:09,597
Vamos a por los su�ters.
912
01:05:09,639 --> 01:05:10,799
Perro viene. Vamos.
913
01:05:10,840 --> 01:05:12,808
La cadena, por favor.
914
01:05:35,665 --> 01:05:37,098
Te quiero.
915
01:05:37,133 --> 01:05:39,101
Quiero...
916
01:05:58,688 --> 01:06:01,486
Lenny confes� todo
al fiscal esta manana.
917
01:06:01,524 --> 01:06:03,287
Hab�a droga en las bebidas.
918
01:06:03,326 --> 01:06:05,817
Dirk se desmay�, llegaron los
otros y mataron a las chicas.
919
01:06:05,861 --> 01:06:07,829
Lenny est� en
un lugar seguro, ?no?
920
01:06:07,863 --> 01:06:10,593
Se queda en el lugar
m�s seguro, la casa del fiscal.
921
01:06:12,001 --> 01:06:13,559
Prestar� su
declaraci�n el mi�rcoles.
922
01:06:13,602 --> 01:06:15,536
Se librar�
Dirk inmediatamente.
923
01:06:15,571 --> 01:06:16,833
Ya sabes...
924
01:06:18,174 --> 01:06:20,904
podemos sacar
mucho de esto, Cross.
925
01:06:20,943 --> 01:06:24,140
La mayor estrella de cine,
acusada falsamente de asesinato.
926
01:06:26,015 --> 01:06:27,949
Podr�amos salir
muy bien de �sta.
927
01:06:27,984 --> 01:06:31,476
Mira, me quedo en
un hotel por unas noches.
928
01:06:31,520 --> 01:06:34,546
Y Lenny sugiere...
929
01:06:34,590 --> 01:06:37,024
que no salgas de la casa, ?OK?
930
01:06:37,059 --> 01:06:39,687
Estamos en peligro.
931
01:06:39,729 --> 01:06:41,321
- ?S�?
- S�.
932
01:06:41,364 --> 01:06:42,888
Bien.
933
01:06:42,932 --> 01:06:45,492
- ?Me escuchas?
- Te llamar� luego.
934
01:06:51,440 --> 01:06:54,841
Pasa. ?Por qu� no te quedas
conmigo? ?Quieres jugar?
935
01:06:54,877 --> 01:06:56,367
Peee-rroo...
936
01:06:56,412 --> 01:06:58,039
?Perro?
?Est� aqu�?
937
01:06:58,080 --> 01:07:00,878
- Perrito...
- Peee-rroo. Peee-rroo.
938
01:07:00,916 --> 01:07:03,043
?En el sof�?
Perrito.
939
01:07:05,421 --> 01:07:07,981
?Detr�s del coj�n?
?D�nde est�?
940
01:07:12,461 --> 01:07:14,156
- ?Qu� pasa?
- Peee-rroo.
941
01:07:14,196 --> 01:07:16,164
?Qu� tienes ah�, Bethany?
942
01:07:18,501 --> 01:07:20,401
D�jame ver lo que tienes.
943
01:07:25,274 --> 01:07:27,037
Bethany, est� roto.
944
01:07:27,076 --> 01:07:29,374
A lo mejor
puede arreglarlo papi.
945
01:07:29,412 --> 01:07:33,075
S�, est� roto.
Deja que lo arregle papi.
946
01:07:35,251 --> 01:07:37,583
?De d�nde es esto, Bethany?
947
01:07:37,620 --> 01:07:39,986
?De d�nde lo sacaste?
948
01:07:42,258 --> 01:07:44,624
?Del cuadro?
949
01:07:44,660 --> 01:07:46,594
?D�nde?
950
01:07:46,629 --> 01:07:49,496
?De qu� parte?
951
01:07:49,532 --> 01:07:51,193
?Por aqu�?
952
01:08:00,476 --> 01:08:02,341
Oh... aqu� est�.
953
01:08:03,846 --> 01:08:06,280
?Qui�n lo puso ah�, Bethany?
954
01:08:08,317 --> 01:08:10,376
?Uno de los hombres
que trabaja aqu�?
955
01:08:10,419 --> 01:08:12,683
?Uno de ellos lo puso ah�?
956
01:08:18,060 --> 01:08:21,052
?Qui�n puso esto
detr�s del cuadro?
957
01:08:22,198 --> 01:08:23,859
?Sabes qui�n?
958
01:08:23,899 --> 01:08:30,532
Jo... ssss... seee.
959
01:08:33,275 --> 01:08:35,140
?Josie?
960
01:08:38,047 --> 01:08:40,982
?Josie lo puso
detr�s del cuadro?
961
01:08:47,690 --> 01:08:50,591
Josie lo puso
detr�s del cuadro.
962
01:08:50,626 --> 01:08:52,924
Buena chica.
963
01:09:42,545 --> 01:09:44,172
Puedo explicarlo.
964
01:09:46,515 --> 01:09:51,145
Todo este tiempo cre� en ti.
965
01:09:51,187 --> 01:09:54,645
- ?Qu� les dijiste? ?Qu� saben?
- Nada.
966
01:09:54,690 --> 01:09:56,920
Trabajas para el FBI, ? verdad?
967
01:09:56,959 --> 01:10:00,156
Me vi enredada en una cosa.
Pero ya sal�.
968
01:10:00,196 --> 01:10:02,721
Tienes que creerme.
Se acab�.
969
01:10:02,765 --> 01:10:04,062
Dime lo que saben.
970
01:10:05,868 --> 01:10:07,733
Primero les dije cosas.
971
01:10:07,770 --> 01:10:10,000
Como que Rose Marie sab�a
que t� mataste a su hijo.
972
01:10:10,039 --> 01:10:11,370
Ah�, sigue...
973
01:10:11,407 --> 01:10:14,570
Quer�a salirme de esto y lo hice.
Tienes que creerme.
974
01:10:17,046 --> 01:10:19,879
As� que pusiste
un micr�fono en mi casa.
975
01:10:19,915 --> 01:10:21,780
- ?Cu�nto tiempo lleva all�?
- No mucho.
976
01:10:21,817 --> 01:10:23,614
Lo arranqu� ayer.
977
01:10:23,652 --> 01:10:26,450
Se los dije, Cross.
Les dije que hab�as cambiado.
978
01:10:26,488 --> 01:10:29,719
S�lo intentaba aplacarlos hasta
encontrar un modo de dec�rtelo.
979
01:10:29,758 --> 01:10:32,386
Te quiero.
Tienes que creerme.
980
01:10:43,539 --> 01:10:45,598
Lo que hay entre
t� y yo no es nada.
981
01:10:45,641 --> 01:10:47,370
No es amor.
982
01:10:48,611 --> 01:10:50,841
Lo fue para m�.
983
01:10:53,148 --> 01:10:57,050
Bruno dec�a la verdad.
Sab�as lo que tram�bamos.
984
01:10:57,086 --> 01:10:59,782
No.
Yo estaba escuchando.
985
01:10:59,822 --> 01:11:03,223
Te estaba escuchando en la cocina,
pero no les dije nada.
986
01:11:04,960 --> 01:11:07,952
Saben cu�ndo lo vamos a hacer.
Saben la fecha.
987
01:11:07,997 --> 01:11:09,362
Estar�n aqu�.
988
01:11:09,398 --> 01:11:11,298
El FBI se presentar�
en esta casa.
989
01:11:11,333 --> 01:11:14,063
No saben nada.
990
01:11:14,103 --> 01:11:16,162
Por favor, Cross, esc�chame.
991
01:11:16,205 --> 01:11:19,299
Primero, s�lo hac�a mi trabajo,
992
01:11:19,341 --> 01:11:21,809
pero luego me enamor� de ti.
993
01:11:21,844 --> 01:11:24,210
Te proteg�.
Les ment�.
994
01:11:24,246 --> 01:11:26,043
Les ment� sobre muchas cosas.
995
01:11:26,081 --> 01:11:28,641
Fui en contra
de mis principios.
996
01:11:28,684 --> 01:11:31,847
Todo lo que me
ensenaron desde nina.
997
01:11:34,690 --> 01:11:37,818
Tienes un billete de ida
a cualquier lugar del mundo.
998
01:11:37,860 --> 01:11:39,521
Y suficiente dinero
para vivir bien.
999
01:11:39,561 --> 01:11:42,359
No quiero volver a o�r de ti.
1000
01:11:42,398 --> 01:11:45,890
Pero... ? y Bethany?
Ella me quiere.
1001
01:11:45,934 --> 01:11:47,959
No te acerques a Bethany.
1002
01:11:51,940 --> 01:11:54,500
Por un momento,
1003
01:11:54,543 --> 01:11:57,137
pens� que me ibas a matar.
1004
01:11:59,515 --> 01:12:01,847
Agarra tus cosas y l�rgate.
1005
01:13:04,913 --> 01:13:07,143
Bethany, vuelve
dentro de la casa.
1006
01:13:15,190 --> 01:13:17,556
No... para.
1007
01:13:22,331 --> 01:13:24,299
Bethany, carino...
Ven conmigo...
1008
01:14:42,277 --> 01:14:43,539
Amigos...
1009
01:14:43,579 --> 01:14:48,516
Y les digo amigos
porque eso es lo que son.
1010
01:14:48,550 --> 01:14:51,815
Esta noche
tengo muy malas noticias.
1011
01:14:51,854 --> 01:14:54,516
Claudia De Lena, la presidenta
de los Estudios Loddstone,
1012
01:14:54,556 --> 01:14:57,855
muri� en una
explosi�n en su casa.
1013
01:14:57,893 --> 01:15:01,124
Al parecer,
un escape de gas.
1014
01:15:03,665 --> 01:15:06,657
Me presento a ustedes,
los accionistas
1015
01:15:06,702 --> 01:15:08,966
de lo que en su d�a fueron
los famosos Estudios Loddstone,
1016
01:15:09,004 --> 01:15:11,268
con gran dolor de coraz�n.
1017
01:15:11,306 --> 01:15:13,604
Era una persona admirable.
1018
01:15:13,642 --> 01:15:15,667
La extranaremos.
1019
01:15:15,711 --> 01:15:20,648
Pero les prometo que Loddstone
volver� a ser importante.
1020
01:15:20,682 --> 01:15:24,880
Porque, volvi� Bobby Bantz.
1021
01:15:27,556 --> 01:15:30,491
- ?Qu� te parece?
- Muy conmovedor, Bobby.
1022
01:15:30,526 --> 01:15:33,256
Pero creo que no
deber�as bailar.
1023
01:15:33,295 --> 01:15:37,493
No ya. Es una improvisaci�n,
pero har� otra cosa.
1024
01:15:39,134 --> 01:15:40,931
Mira c�mo est�s, mormona.
1025
01:15:40,969 --> 01:15:43,494
Eres como Santa B�rbara,
santa por delante y
1026
01:15:43,539 --> 01:15:45,939
b�rbara por detr�s.
1027
01:15:45,974 --> 01:15:48,738
Despu�s carino.
Est� aqu� Ivar.
1028
01:15:50,479 --> 01:15:53,915
OK, hablemos con Ivar.
Tr�ele algo de tomar.
1029
01:15:54,650 --> 01:15:56,948
Oh, por cierto...
?Qu� te parece la camisa?
1030
01:15:56,985 --> 01:15:59,613
?Te gusta?
Puedo llevar algo m�s formal
1031
01:15:59,655 --> 01:16:01,748
algo negro o esa
cosa de Helmut Lang.
1032
01:16:01,790 --> 01:16:05,624
Algo m�s respetuoso,
m�s apropiado.
1033
01:16:05,661 --> 01:16:08,789
S�. Respetuoso. Apropiado.
Eso es lo que quiero.
1034
01:16:14,903 --> 01:16:19,897
Ahora mismo Loddstone est�
pasando por una crisis.
1035
01:16:20,943 --> 01:16:24,401
Nuestra estrella ha sido
acusada de asesinato.
1036
01:16:24,446 --> 01:16:27,347
Nuestro l�der est� en Valhalla.
1037
01:16:28,116 --> 01:16:33,816
Pero conmigo al frente de
Loddstone, volveremos a nacer.
1038
01:16:33,855 --> 01:16:36,983
Ahora tenemos planes para
volver a filmar "El fumigador"
1039
01:16:37,025 --> 01:16:39,926
con un nuevo actor.
1040
01:16:39,962 --> 01:16:42,954
Un nuevo talento que
va a sorprender al mundo.
1041
01:16:42,998 --> 01:16:46,058
El mejor.
El m�s fuerte. El m�s duro.
1042
01:16:46,101 --> 01:16:50,197
El sueco m�s sexy de
Hollywood de la talla 16.
1043
01:16:50,238 --> 01:16:54,140
Les presento a Ivar
"el Maravilloso" Larsen.
1044
01:17:09,257 --> 01:17:11,885
A�n est� practicando
su discurso.
1045
01:17:14,696 --> 01:17:17,756
Reuni�n Anual de Accionistas
1046
01:17:27,676 --> 01:17:30,440
M�rame, soy Sandra Dee.
1047
01:17:30,479 --> 01:17:34,245
Vamos. Ivar. Lara.
Empecemos el show.
1048
01:17:37,085 --> 01:17:39,485
Miren...
1049
01:17:39,521 --> 01:17:42,422
Qu� noche. Miren...
1050
01:17:43,458 --> 01:17:45,949
?Huelen?
?Huelen este aire?
1051
01:17:45,994 --> 01:17:47,859
Por eso vivo aqu�.
1052
01:17:47,896 --> 01:17:52,230
El olor a sal.
Hollywood, adoro est� ciudad.
1053
01:17:53,769 --> 01:17:56,863
Oh, Dios, Ivar.
Qu� susto.
1054
01:17:56,905 --> 01:17:59,237
?Ad�nde vamos?
Su�ltame.
1055
01:17:59,274 --> 01:18:01,538
No, no, no.
Espera.
1056
01:18:06,782 --> 01:18:10,274
Senoras y senores
una grave tragedia.
1057
01:18:10,318 --> 01:18:14,982
Al parecer, Bobby Bantz se
tir� del balc�n de su hotel...
1058
01:18:15,023 --> 01:18:17,287
hace veinte minutos.
1059
01:18:19,027 --> 01:18:23,589
Todos sabemos lo mal que
lo pas� al perder su puesto.
1060
01:18:23,632 --> 01:18:27,591
Solo puedo decir que
me da mucha pena pensar que...
1061
01:18:27,636 --> 01:18:29,968
�l estuviera tan desesperado.
1062
01:18:30,005 --> 01:18:31,836
Pero hablando
de cosas m�s felices,
1063
01:18:31,873 --> 01:18:34,398
me gustar�a anunciar
que vamos a reanudar
1064
01:18:34,443 --> 01:18:36,411
el rodaje de "El Fumigador".
1065
01:18:40,048 --> 01:18:41,743
Nuestra estrella,
Dirk Von Shalberg,
1066
01:18:41,783 --> 01:18:43,910
volver� a ponerse delante de
las c�maras en unas semanas.
1067
01:18:43,952 --> 01:18:45,920
Ha aparecido un testigo...
1068
01:18:45,954 --> 01:18:49,651
que exonerar� al Sr. Von
Shalberg de todos los cargos.
1069
01:18:50,726 --> 01:18:53,559
Quiero darles las gracias...
1070
01:18:53,595 --> 01:18:57,861
por toda su lealtad y
por su apoyo incondicional.
1071
01:19:00,569 --> 01:19:02,298
Senoras y senores,
1072
01:19:02,337 --> 01:19:06,398
recuerden una vez m�s
que los Estudios Loddstone...
1073
01:19:06,441 --> 01:19:08,841
est�n en buenas manos.
1074
01:19:17,085 --> 01:19:19,178
?Se trata de una broma?
1075
01:19:19,221 --> 01:19:22,384
No, no es ninguna broma.
1076
01:19:22,424 --> 01:19:25,552
- Feliz cumpleanos, Billy.
- Oh, gracias.
1077
01:19:25,594 --> 01:19:27,425
?Qu� demonios es esto?
Aqu� no hay nadie.
1078
01:19:27,462 --> 01:19:30,363
No. S�lo t� y yo.
1079
01:19:30,398 --> 01:19:31,865
Si�ntate.
1080
01:19:37,239 --> 01:19:39,639
Venga, sopla la vela,
1081
01:19:39,674 --> 01:19:41,574
formula un deseo.
1082
01:19:45,147 --> 01:19:47,172
Ser� tu �ltimo deseo.
1083
01:19:52,754 --> 01:19:55,245
?Qu� he hecho?
?He hecho algo malo?
1084
01:19:55,290 --> 01:19:57,986
S�, muchas cosas malas.
1085
01:19:58,026 --> 01:20:00,995
Me traicionaste a m�, amigo.
1086
01:20:01,029 --> 01:20:03,088
Me quitaste la esposa.
1087
01:20:04,166 --> 01:20:07,624
- Cross, ?por qu� dices eso?
- La mataste, hijo de puta.
1088
01:20:09,304 --> 01:20:11,204
Mataste a Athena.
1089
01:20:12,808 --> 01:20:14,776
Esto tiene que ser una broma.
1090
01:20:14,810 --> 01:20:17,608
Eso depende de lo que
a ti te haga re�r, Billy.
1091
01:20:27,522 --> 01:20:30,457
Cross, vamos.
No acabes as� conmigo.
1092
01:20:31,726 --> 01:20:35,127
Soy Billy D'Angelo,
?te acuerdas?
1093
01:20:36,031 --> 01:20:37,931
Billy el Angel.
1094
01:20:43,772 --> 01:20:45,831
Puedo andar solo, bastardos.
1095
01:20:45,874 --> 01:20:48,240
No necesito que nadie
me lleve de la mano.
1096
01:20:52,681 --> 01:20:55,149
?Qu� tenemos aqu�?
?A Guido?
1097
01:20:55,183 --> 01:20:57,310
?No puedes hacerlo solo?
?Necesitas a tus hombres?
1098
01:20:57,352 --> 01:21:00,014
Su�ltame, maldito siciliano.
1099
01:21:01,156 --> 01:21:03,556
Tengo las manos vac�as.
?No puedes hacerlo solo?
1100
01:21:03,592 --> 01:21:05,685
Lia, d�jalo.
1101
01:21:05,727 --> 01:21:07,194
Vamos, Cross.
1102
01:21:07,229 --> 01:21:09,925
?Te ablandaste en Par�s?
1103
01:21:09,965 --> 01:21:12,934
Bueno, ?sabes lo que hac�a
mientras t� ibas por los caf�s
1104
01:21:12,968 --> 01:21:15,061
y te acostabas con
tu estrella de Hollywood?
1105
01:21:15,103 --> 01:21:17,094
Me llenaba las manos de sangre.
1106
01:21:17,138 --> 01:21:18,765
Hac�a el trabajo sucio.
1107
01:21:18,807 --> 01:21:22,971
Lleg� la hora, hermano.
La hora de que te las manches t�.
1108
01:21:23,945 --> 01:21:27,779
Hasta aqu� llegamos.
Se acab�. Ultima parada.
1109
01:21:27,816 --> 01:21:29,283
Aqu� no hay salida.
1110
01:21:29,317 --> 01:21:31,945
No. No hay salida.
1111
01:21:31,987 --> 01:21:34,581
Estaba tan cerca.
1112
01:21:35,991 --> 01:21:38,687
As� de cerca de llegar
a ser el n�mero uno.
1113
01:21:38,727 --> 01:21:41,389
Era tuyo.
Yo nunca lo quer�a.
1114
01:21:41,429 --> 01:21:45,229
No pod�a tenerlo.
Yo no soy de sangre.
1115
01:21:45,267 --> 01:21:47,258
Pero te dir� una cosa...
1116
01:21:47,302 --> 01:21:50,669
Si yo no puedo tenerlo,
1117
01:21:50,705 --> 01:21:52,935
me alegro de que t� s�.
1118
01:21:56,011 --> 01:21:58,605
Venga.
1119
01:21:58,647 --> 01:22:01,013
Acaba conmigo.
1120
01:22:02,050 --> 01:22:05,076
Debo dejarte que
hagas lo honrable.
1121
01:22:25,407 --> 01:22:27,500
Me aprecias despu�s de todo.
1122
01:22:28,877 --> 01:22:30,674
?No?
1123
01:22:36,985 --> 01:22:38,646
No.
1124
01:22:47,462 --> 01:22:49,430
Es todo tuyo.
1125
01:23:07,282 --> 01:23:09,113
Me mataste, pap�.
1126
01:23:10,151 --> 01:23:13,143
Mataste todo
lo bueno que hab�a en m�.
1127
01:23:13,188 --> 01:23:14,621
No.
1128
01:23:16,291 --> 01:23:21,285
Me pusiste una pistola en las
manos y me ensenaste a disparar,
1129
01:23:21,329 --> 01:23:25,197
?recuerdas?
Dijiste: "Suavemente..."
1130
01:23:28,636 --> 01:23:30,661
Eh, ?qu� quieres que diga?
1131
01:23:30,705 --> 01:23:32,468
Lo lamento un poco.
1132
01:23:34,242 --> 01:23:37,109
Eres mi padre.
Me ensenaste a matar.
1133
01:23:37,145 --> 01:23:38,373
Oye.
1134
01:23:39,748 --> 01:23:42,012
Yo te cuidaba.
1135
01:23:42,050 --> 01:23:45,611
Te ensenaba a sobrevivir.
1136
01:23:45,653 --> 01:23:47,587
S�lo sab�a hacerlo as�.
1137
01:23:49,958 --> 01:23:52,483
Eres una mitad m�a, Cross.
1138
01:23:54,462 --> 01:23:56,726
Tal vez no la mejor.
1139
01:23:59,034 --> 01:24:01,298
Pero te quiero, hijo.
1140
01:24:08,376 --> 01:24:10,606
Qu� sepas eso.
1141
01:24:12,480 --> 01:24:14,812
S�, lo s� pap�.
1142
01:24:14,849 --> 01:24:16,111
Lo s�.
1143
01:24:17,218 --> 01:24:19,413
Yo tambi�n te quiero.
1144
01:24:20,989 --> 01:24:22,957
Yo tambi�n.
1145
01:24:48,283 --> 01:24:51,616
Perd�n es que
no podemos resistirnos.
1146
01:24:53,221 --> 01:24:57,385
Don Croccifixo, gracias
por su ayuda y paciencia.
1147
01:24:57,425 --> 01:24:59,416
Me ayud� mucho.
1148
01:24:59,461 --> 01:25:01,452
Giorgio, bienvenido a casa.
1149
01:25:01,496 --> 01:25:02,827
Es bueno regresar.
1150
01:25:04,365 --> 01:25:07,596
El nos va a ayudar con
un problemita de negocios.
1151
01:25:07,635 --> 01:25:09,626
Muy bien, Gino.
1152
01:25:17,212 --> 01:25:19,680
Mira, qu� camisa.
1153
01:25:19,714 --> 01:25:21,648
?Te gusta?
1154
01:25:21,683 --> 01:25:24,151
Mira, ella est� afuera.
Te molestar�a si...
1155
01:25:24,185 --> 01:25:26,244
?Por qu� diablos esperas?
Qu� venga.
1156
01:25:26,287 --> 01:25:27,618
Della.
1157
01:25:29,591 --> 01:25:31,559
Te presento a Cross.
1158
01:25:33,361 --> 01:25:36,489
No seas formal conmigo.
1159
01:25:36,531 --> 01:25:38,123
No lo soporto.
1160
01:25:38,166 --> 01:25:40,191
Ya me cae bien.
1161
01:25:41,269 --> 01:25:43,863
Tengo que decirles
que este cuarto no vale.
1162
01:25:43,905 --> 01:25:45,600
Estas cortinas...
1163
01:25:46,941 --> 01:25:49,307
?son antig�edades o qu�?
1164
01:25:50,345 --> 01:25:51,869
Una brochita de pintura,
1165
01:25:51,913 --> 01:25:54,108
para dar esto
un poco de vida.
1166
01:25:54,149 --> 01:25:56,344
Luz...
1167
01:25:58,019 --> 01:25:59,145
Ya.
1168
01:25:59,187 --> 01:26:01,451
?No saben que
no se puede vivir sin luz?
1169
01:26:02,290 --> 01:26:05,384
No me creer�s, pero
tu hermano bail� la "hula".
1170
01:26:05,426 --> 01:26:06,825
Un momento.
1171
01:26:08,563 --> 01:26:11,999
Tengo fotos.
En una falda de paja.
1172
01:26:12,033 --> 01:26:13,796
En esta fiesta,
1173
01:26:13,835 --> 01:26:17,293
una de las bailarinas
le escogi� del p�blico.
1174
01:26:17,338 --> 01:26:20,068
En una falda de paja,
eso es digno de ver.
1175
01:26:20,108 --> 01:26:23,703
No lo ver�s porque voy
a quemar los negativos.
1176
01:26:24,812 --> 01:26:27,042
?C�mo es all�?
1177
01:26:27,081 --> 01:26:29,015
?En Hawai?
1178
01:26:29,050 --> 01:26:30,381
Precioso.
1179
01:26:30,418 --> 01:26:35,014
Y Giorgio quer�a ir a Sicilia
y le pregunt� por qu�.
1180
01:26:35,056 --> 01:26:37,820
No quer�a pasar mi luna
de miel mirando antg�edades.
1181
01:26:37,859 --> 01:26:40,726
Veo eso todos
los d�as en el espejo.
1182
01:26:40,762 --> 01:26:41,888
Deja.
1183
01:26:44,165 --> 01:26:47,191
He pensado en ir a Bali.
1184
01:26:47,235 --> 01:26:50,204
Cross, ?estar�a seguro...
1185
01:26:50,238 --> 01:26:52,297
para que me fuera?
1186
01:26:54,075 --> 01:26:57,442
S�, Rose Marie.
Est� seguro.
1187
01:26:57,478 --> 01:26:59,275
T� estar�s segura.
1188
01:26:59,314 --> 01:27:00,246
Hazlo.
1189
01:27:00,281 --> 01:27:03,148
Deperdici� tantos anos
sin tomar unas vacaciones.
1190
01:27:03,184 --> 01:27:06,642
Pensaba que toda
mi vida iba a ser as�.
1191
01:27:07,855 --> 01:27:11,689
Entonces encontr� al
hombre m�s dulce del mundo...
1192
01:27:11,726 --> 01:27:13,717
tu hermano.
1193
01:27:18,266 --> 01:27:20,632
Te deseo
mucha suerte, Della.
1194
01:27:22,003 --> 01:27:25,996
Y espero que est�s tan
feliz aqu� en esta casa...
1195
01:27:26,040 --> 01:27:27,769
como yo he sido.
1196
01:27:39,020 --> 01:27:40,180
No tienes que hacer eso.
1197
01:27:40,221 --> 01:27:44,089
Est� bien. Me acostumbrar�
a que me sirvan.
1198
01:27:44,125 --> 01:27:46,320
Tenemos a
mucha gente que puede...
1199
01:27:48,463 --> 01:27:50,590
?Me quieres ayudar, Bethany?
1200
01:27:54,102 --> 01:27:56,229
Anda, carino.
1201
01:27:56,271 --> 01:27:59,570
Tu t�a Della quiere
que le ayudes.
1202
01:27:59,607 --> 01:28:01,268
Est� bien.
1203
01:28:09,717 --> 01:28:12,345
Pensaba ir
a Las Vegas por un rato,
1204
01:28:12,387 --> 01:28:14,981
a supervisar el Xanadu.
1205
01:28:18,259 --> 01:28:20,352
Cross, sabes
que �sta es tu casa.
1206
01:28:20,395 --> 01:28:22,386
S�, lo s�.
1207
01:28:22,430 --> 01:28:25,524
Pero me gustar�a pasar un tiempo
con Claudia en Los Angeles.
1208
01:28:25,566 --> 01:28:27,966
Le vendr�a bien a Bethany.
1209
01:28:32,974 --> 01:28:35,067
Mi pap� estar�a
tan orgulloso de ti.
1210
01:28:35,109 --> 01:28:38,408
Salvaste todo por lo
que �l trabaj� tantos anos.
1211
01:28:38,446 --> 01:28:40,038
El pensaba que era el �ltimo Don.
1212
01:28:40,081 --> 01:28:41,981
Has llegado a ser eso mismo.
1213
01:28:42,016 --> 01:28:44,416
Fue porque t� negaste la oferta.
1214
01:28:45,286 --> 01:28:49,416
- Naciste para ello.
- ?Qui�n sabe para qu� nac�?
87357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.