Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,202 --> 00:00:16,663
EL ULTIMO DON
2
00:02:33,544 --> 00:02:37,207
Mi hija quer�a casarse
con Jimmy Santadio.
3
00:02:37,281 --> 00:02:40,148
Las dos familias
Io prohibieron.
4
00:02:40,217 --> 00:02:44,449
Ella dijo que era como
Romeo y Julieta.
5
00:02:44,522 --> 00:02:48,788
?Qui�nes eran Romeo y Julieta?
?Qui�n demonios eran?
6
00:02:48,859 --> 00:02:51,293
Es cierto que no eran
sicilianos...
7
00:02:59,470 --> 00:03:01,461
?Cu�nto van a tardar?
8
00:03:07,811 --> 00:03:09,335
Pap�, nos queremos.
9
00:03:09,413 --> 00:03:11,847
Esto es rid�culo.
?No podemos estar juntos
10
00:03:11,916 --> 00:03:14,817
por una est�pida guerra
entre nuestras familias?
11
00:03:14,885 --> 00:03:17,012
Le quiero...
12
00:03:17,087 --> 00:03:19,578
c�mo t� le quer�as a Mam�.
13
00:03:25,062 --> 00:03:27,895
Yo respetaba a tu madre.
14
00:03:27,965 --> 00:03:31,366
?C�mo respetas a un hombre
de la familia Santadio?
15
00:03:31,435 --> 00:03:33,835
Le juzgas sin tan siquiera
conocerle...
16
00:03:33,904 --> 00:03:37,931
Es un Santadio.
No tengo que conocerle.
17
00:03:39,276 --> 00:03:41,437
Silvio. Por favor, h�blale...
18
00:03:41,512 --> 00:03:45,744
Pap�, he o�do que Jimmy no es como su
padre o sus hermanos...
19
00:03:45,816 --> 00:03:47,909
Silvio, eres muy inocente.
20
00:03:47,985 --> 00:03:51,648
Son gente peligrosa y violenta.
21
00:03:51,722 --> 00:03:54,520
Rose Marie, eres muy joven...
22
00:03:54,592 --> 00:03:57,186
Soy mayor que Mam�
cuando se cas� contigo.
23
00:04:01,665 --> 00:04:04,225
Vivimos en el mejor
pa�s del mundo.
24
00:04:04,301 --> 00:04:06,428
Podr�as ser Io que
se te antojara...
25
00:04:06,503 --> 00:04:09,336
Lo �nico que quiero
es a Jimmy Santadio.
26
00:04:09,406 --> 00:04:11,670
Es Io que quiero.
27
00:04:11,742 --> 00:04:14,006
Si no puedo casarme con Jimmy,
me suicidar�.
28
00:04:14,078 --> 00:04:16,512
A Io mejor es Io que quieres.
29
00:04:16,580 --> 00:04:20,107
Nunca digas eso.
La vida es un regalo.
30
00:04:26,857 --> 00:04:29,519
?Pap�? Perm�teme reunirme
con Jimmy.
31
00:04:29,593 --> 00:04:31,220
A Io mejor puedo
arreglar las cosas...
32
00:04:31,295 --> 00:04:34,458
Silvio, eres mi esperanza...
33
00:04:34,531 --> 00:04:37,591
...mi orgullo.
34
00:04:37,668 --> 00:04:40,466
Eres mi bi�logo.
35
00:04:45,509 --> 00:04:47,568
?D�nde est� Rose Marie?
?No come?
36
00:04:47,645 --> 00:04:49,579
Dice que no tiene hambre.
37
00:04:49,647 --> 00:04:51,808
Entonces se quedar�
en su habitaci�n.
38
00:04:51,882 --> 00:04:53,611
No permanecer� all�
por mucho tiempo.
39
00:04:53,684 --> 00:04:57,245
?Soy un est�pido al esperar que
mis hijos cumplan mis �rdenes?
40
00:04:57,321 --> 00:04:58,720
Sabes, t�o,
41
00:04:58,789 --> 00:05:00,814
Jimmy Santadio trabaj� para
tu viejo amigo Gronevelt
42
00:05:00,891 --> 00:05:03,826
en Las Vegas. Su familia es
medio duena del Hotel Xanadu.
43
00:05:03,894 --> 00:05:05,156
Siempre Io quisiste
44
00:05:05,229 --> 00:05:07,220
y ahora puede ser parte
de nuestra familia.
45
00:05:07,298 --> 00:05:09,562
No sacrifico a mi hija
por el Hotel Xanadu.
46
00:05:09,633 --> 00:05:13,228
He sugerido muchos arreglos
con la familia Santadio...
47
00:05:13,304 --> 00:05:15,238
Si Jimmy y Roe se
quieren de verdad,
48
00:05:15,306 --> 00:05:17,331
podr�a juntar a las familias.
49
00:05:17,408 --> 00:05:19,273
Podr�a poner fin a
todo el odio.
50
00:05:19,343 --> 00:05:22,710
Silvio, tienes mejor coraz�n
que la mayor�a de las personas.
51
00:05:22,780 --> 00:05:24,714
No te preocupes por tu hermana.
52
00:05:24,782 --> 00:05:26,716
Sufrir� unos meses y se le pasar�.
53
00:05:26,784 --> 00:05:28,718
Pap� tiene raz�n.
Los tiempos son peligrosos.
54
00:05:28,786 --> 00:05:31,152
- Las familias se danan.
- Los traidores cantan.
55
00:05:31,221 --> 00:05:33,189
No quiero perder a ninguna de
las personas en esta cena...
56
00:05:33,257 --> 00:05:35,282
...en una guerra sangrienta
con los Santadio.
57
00:05:35,359 --> 00:05:37,190
As� que escucha a Pap�
y no te metas.
58
00:05:37,261 --> 00:05:40,560
Oye, C�pido...
Obedece a nuestro padre.
59
00:05:40,631 --> 00:05:42,622
Deber�a haber acabado con
todos los Santadio antes...
60
00:05:42,700 --> 00:05:45,294
...antes de que se hubieran
conocido los dos amantes.
61
00:05:48,505 --> 00:05:49,472
Te armaste de valor, Silvio,
62
00:05:49,540 --> 00:05:51,531
venir aqu� contra
la voluntad de Pap�.
63
00:05:51,608 --> 00:05:54,805
Har� todo Io posible para
ayudarte. T� Io sabes...
64
00:05:54,878 --> 00:06:00,646
Lo que quiero decir es que
quiero a tu hermana de verdad.
65
00:06:00,718 --> 00:06:03,380
La quiero m�s que
nada en este mundo.
66
00:06:03,454 --> 00:06:05,854
Eres el �nico que puede
convencer a Pap�.
67
00:06:05,923 --> 00:06:07,754
Te escuchar�.
68
00:06:08,826 --> 00:06:11,386
Mi padre no se f�a
de los Santadio.
69
00:06:11,462 --> 00:06:13,487
Dice que intent� hacer las
paces con tu familia...
70
00:06:13,564 --> 00:06:14,531
...muchas veces.
71
00:06:14,598 --> 00:06:16,589
- Silvio...
- Roe...
72
00:06:16,667 --> 00:06:18,294
D�jame decirte esto.
73
00:06:20,104 --> 00:06:23,471
Ha ofrecido muchas propuestas
que dividir�an el poder...
74
00:06:23,540 --> 00:06:26,441
Silvio, vamos, hombre.
Mi padre. Tu padre.
75
00:06:26,510 --> 00:06:28,910
Son viejos.
Todo para ellos es guerra.
76
00:06:28,979 --> 00:06:31,743
Es la cosa siciliana...
querellas antiguas.
77
00:06:31,815 --> 00:06:35,649
Podemos arreglar esto.
Somos j�venes.
78
00:06:35,719 --> 00:06:37,516
Vemos las cosas de otra manera.
79
00:06:37,588 --> 00:06:40,955
Yo soy dueno de la mitad del
Hotel Xanadu en Las Vegas.
80
00:06:41,024 --> 00:06:44,289
Ahora puedo dar a Rose Marie
todo Io que quiera.
81
00:06:44,361 --> 00:06:46,226
Una casa hermosa, ropa...
82
00:06:46,296 --> 00:06:48,389
?Beb�s?
83
00:06:48,465 --> 00:06:49,898
Muchos beb�s...
84
00:06:56,473 --> 00:06:58,338
Vamos a tener una buena vida.
85
00:06:58,409 --> 00:07:00,809
Habr� de todo para todos.
86
00:07:03,046 --> 00:07:03,842
?Y tus hermanos?
87
00:07:03,914 --> 00:07:07,577
?Mis hermanos? Lo entienden.
Ya conocen a Rose Marie.
88
00:07:07,651 --> 00:07:08,982
La quieren tanto como yo.
89
00:07:09,052 --> 00:07:11,282
Es solamente mi padre...
90
00:07:11,355 --> 00:07:13,653
Nada nos va a separar,
Silvio.
91
00:07:14,825 --> 00:07:16,349
Te comprendo.
92
00:07:19,897 --> 00:07:23,196
Mira, Jimmy...
93
00:07:23,267 --> 00:07:26,703
...me alegro de que
nos hayamos conocido.
94
00:07:26,770 --> 00:07:28,829
Yo tambi�n.
95
00:07:29,840 --> 00:07:33,298
Nuestros padres dejar�n
de pelearse...
96
00:07:33,377 --> 00:07:35,709
...una vez que vean
al primer nieto, ?no?
97
00:07:37,080 --> 00:07:38,911
Todo va a ir bien.
98
00:07:38,982 --> 00:07:41,678
Pap� me escuchar�.
99
00:08:05,676 --> 00:08:08,804
Es �l, Silvio.
100
00:08:08,879 --> 00:08:10,642
El menor.
101
00:08:10,714 --> 00:08:12,238
La perra joda a Jimmy.
102
00:08:12,316 --> 00:08:14,079
Los Clericuzio nos
joden a nosotros.
103
00:08:14,151 --> 00:08:15,948
M�talo.
104
00:08:16,019 --> 00:08:17,646
Va'Napoli.
105
00:09:39,036 --> 00:09:43,564
Dominick, las palabras
son tan dif�ciles.
106
00:09:44,775 --> 00:09:47,835
Lo s� Virginio.
Sophia... Lo s�.
107
00:09:47,911 --> 00:09:53,144
Era un nino tan bueno...
tan s�mpatico, cort�s.
108
00:09:53,216 --> 00:09:55,446
Muy inteligente tambi�n.
109
00:09:55,519 --> 00:09:58,454
Frecuentaba la Universidad
de Columbia como bi�logo.
110
00:09:58,522 --> 00:10:02,185
?Se Io pueden creer?
?Un hijo m�o, bi�logo?
111
00:10:02,259 --> 00:10:05,160
Y los Santadio creen
que nos pueden enganar
112
00:10:05,228 --> 00:10:06,354
con tomar su reloj
y su billetera...
113
00:10:06,430 --> 00:10:08,523
Giorgio.
114
00:10:10,867 --> 00:10:13,335
Eres un buen amigo, Virginio.
115
00:10:13,403 --> 00:10:16,964
T� y tu esposa...
hay mucha comida aqu�.
116
00:10:17,040 --> 00:10:19,031
Deben comer, por favor.
117
00:10:21,778 --> 00:10:23,746
- Gracias, Sophia.
- De nada.
118
00:10:30,420 --> 00:10:33,878
No sacamos los trapos sucios
en p�blico.
119
00:10:33,957 --> 00:10:36,391
Los Ballazzo
son nuestros amigos.
120
00:10:36,460 --> 00:10:39,327
Deben saber Io que pas�
y quienes Io hicieron.
121
00:10:41,965 --> 00:10:46,425
Ha venido Jimmy Santadio.
Vino sin arma ni guardia.
122
00:10:46,503 --> 00:10:48,437
Pide una audiencia privada.
123
00:10:48,505 --> 00:10:51,770
S�, pues, dale su audiencia
privada en el fondo del oc�ano.
124
00:10:51,842 --> 00:10:55,437
No, no. Le ver�.
125
00:11:22,939 --> 00:11:24,372
Papi.
126
00:11:33,750 --> 00:11:36,241
Don Clericuzio.
127
00:11:36,319 --> 00:11:38,810
Pongo mi vida en sus manos.
128
00:11:38,889 --> 00:11:41,619
Si cree que los Santadio
somos los responsables de eso.
129
00:11:41,692 --> 00:11:43,819
Habl� con mi padre.
130
00:11:43,894 --> 00:11:45,987
No dio tal orden.
131
00:11:46,063 --> 00:11:48,554
No ten�an nada que
ver con esto, Pap�.
132
00:11:48,632 --> 00:11:49,860
Nada.
133
00:11:49,933 --> 00:11:51,958
Mi padre...
134
00:11:52,035 --> 00:11:54,833
...�l dijo que reconsiderar�a
todas sus propuestas,
135
00:11:54,905 --> 00:11:59,342
y tambi�n me dio su permiso
para casarme con su hija.
136
00:12:15,192 --> 00:12:17,490
Rose Marie,
137
00:12:17,561 --> 00:12:20,553
tienes mi permiso
para casarte...
138
00:12:20,630 --> 00:12:22,427
...pero no en esta casa.
139
00:12:22,499 --> 00:12:25,127
Ning�n miembro de esta
familia estar� presente
140
00:12:25,202 --> 00:12:26,999
en el matrimonio.
141
00:12:27,070 --> 00:12:28,833
Dile a tu padre que nos
reuniremos para hablar
142
00:12:28,905 --> 00:12:31,465
de negocios despu�s
del matrimonio.
143
00:12:31,541 --> 00:12:33,406
Gracias.
144
00:12:33,477 --> 00:12:37,345
Gracias, Don Clericuzio,
comprendo.
145
00:12:37,414 --> 00:12:40,042
La boda se celebrar� en
nuestra casa de Palm Springs
146
00:12:40,117 --> 00:12:41,778
dentro de un mes.
147
00:12:42,853 --> 00:12:44,480
?Tan pronto despu�s de esto?
148
00:12:48,892 --> 00:12:51,554
Estoy embarazada, Papi.
149
00:12:53,230 --> 00:12:55,460
Mi hijita...
150
00:12:55,532 --> 00:12:57,557
...tan joven.
151
00:12:57,634 --> 00:13:00,364
Le vamos a Ilamar Silvio.
152
00:13:00,437 --> 00:13:03,668
S�, s�, muy bien.
153
00:13:05,842 --> 00:13:09,073
Papi, ven a la boda,
por favor.
154
00:13:09,146 --> 00:13:12,343
Perd�name no puedo hacerlo.
No me Io pidas.
155
00:13:12,415 --> 00:13:14,178
Alguien tiene que venir.
156
00:13:14,251 --> 00:13:16,811
Alguien tiene que darle mi
mano a Jimmy.
157
00:13:20,891 --> 00:13:25,294
Pippi representar�
a la familia en la boda.
158
00:13:25,362 --> 00:13:28,388
Es mi sobrino. Bailar�.
159
00:13:28,465 --> 00:13:30,831
A Pippi le encanta bailar.
160
00:13:38,141 --> 00:13:42,043
Estar� all�.
Y si Jimmy no se presenta,
161
00:13:42,112 --> 00:13:44,239
nos escaparemos juntos.
162
00:13:47,851 --> 00:13:49,785
Gracias.
163
00:14:34,197 --> 00:14:36,188
Voy a bailar con Pippi.
164
00:14:41,238 --> 00:14:44,207
Rose Marie,
eres la nina para m�.
165
00:14:44,274 --> 00:14:46,742
Si hubiera sabido
que mi primita...
166
00:14:46,810 --> 00:14:48,778
...se convertir�a en una
muchacha tan bonita. Madonna.
167
00:14:50,380 --> 00:14:52,814
Juntar�s a las familias,
?no, Pippi?
168
00:14:52,883 --> 00:14:55,750
D�jamelo a m�, Rose Marie.
169
00:15:13,603 --> 00:15:16,731
Es una boda hermosa,
Don Santadio...
170
00:15:19,242 --> 00:15:22,109
Nuestras dos familias
deben abrazarse,
171
00:15:22,178 --> 00:15:25,511
como estos dos j�venes
hacen ahora.
172
00:15:25,582 --> 00:15:28,210
Te bendigo por haber venido.
173
00:15:29,452 --> 00:15:31,579
Bien, me puedes
Ilevar arriba ahora.
174
00:15:32,856 --> 00:15:35,620
Est� bien.
Pippi est� mir�ndoles bailar.
175
00:15:35,692 --> 00:15:38,490
No hay nada aqu�
excepto los relojes...
176
00:15:38,561 --> 00:15:40,927
No hay nada en el bano.
177
00:15:40,997 --> 00:15:43,693
Gino dice que el carro
alquilado est� limpio.
178
00:15:48,638 --> 00:15:50,162
Pippi dice que quiere
vernos despues de la fiesta.
179
00:15:50,240 --> 00:15:51,901
As� puede dar sus regalos
a la familia.
180
00:15:51,975 --> 00:15:54,000
Puede quedarse
con sus regalos.
181
00:15:54,077 --> 00:15:55,704
No necesito un reloj
del scungilli.
182
00:15:55,779 --> 00:15:57,838
Ni aunque valga cinco mil.
183
00:16:06,656 --> 00:16:08,556
Una vez rey, siempre rey.
184
00:16:08,625 --> 00:16:10,820
Una vez por noche
es suficiente.
185
00:16:12,529 --> 00:16:14,793
Bien, ya es hora.
186
00:16:16,232 --> 00:16:18,427
?Qui�n es el siguiente?
?Est�n listos?
187
00:16:22,472 --> 00:16:24,838
Te toca, Pippi.
188
00:16:27,010 --> 00:16:29,035
Buenas noches a todos.
189
00:16:39,322 --> 00:16:41,290
- Oye. ?Qu� quieres?
- Vengo del proveedor.
190
00:16:41,358 --> 00:16:42,950
Vine para recoger el generador.
191
00:16:43,026 --> 00:16:45,517
- Son las dos de la madrugada.
- Mira, tengo un problema.
192
00:16:45,595 --> 00:16:48,359
Tengo un trabajo en Riverside,
tengo que estar all� temprano.
193
00:17:14,924 --> 00:17:18,985
Para tu hermano, Jimmy.
Algo en seda para la rec�mara.
194
00:17:19,062 --> 00:17:20,723
Ll�vaselo.
195
00:17:20,797 --> 00:17:23,891
Es demasiado tarde.
Por Io que he o�do,
196
00:17:23,967 --> 00:17:25,992
Jimmy y Rose Marie
ya van por la tercera ronda.
197
00:17:26,069 --> 00:17:29,061
Un reloj hermoso, Pippi.
Lo Ilevar� con orgullo.
198
00:17:39,282 --> 00:17:40,772
?Est�n los dos est�n arriba?
199
00:17:40,850 --> 00:17:42,545
En la rec�mara.
200
00:17:47,057 --> 00:17:48,991
Vamos, tenemos que ser r�pidos.
201
00:17:54,664 --> 00:17:55,858
V�mos.
202
00:18:43,046 --> 00:18:44,775
No aqu� afuera.
203
00:18:44,848 --> 00:18:48,113
Es una broma,
est�n bromeando.
204
00:18:49,652 --> 00:18:52,644
No me dejes.
205
00:18:52,722 --> 00:18:55,156
No. No. No me dejes. No.
206
00:18:55,225 --> 00:18:57,193
Fuera.
207
00:19:01,064 --> 00:19:06,024
Pippi. Giorgio, Petie,
Vincent. ?Qu� pasa?
208
00:19:06,102 --> 00:19:07,592
No sean locos...
209
00:19:07,670 --> 00:19:10,764
Por favor,
no hagan nada loco.
210
00:19:13,209 --> 00:19:14,369
Pippi.
211
00:19:17,647 --> 00:19:19,808
Pippi, No, por favor.
212
00:19:19,883 --> 00:19:21,282
No, Pippi, por favor no.
Por favor, no.
213
00:19:22,886 --> 00:19:24,751
Vuelvan.
214
00:20:52,208 --> 00:20:54,199
?Cu�ntos hombres?
?Te acuerdas?
215
00:20:57,280 --> 00:20:59,077
?Sus caras cubiertas?
216
00:21:03,386 --> 00:21:05,820
S�.
217
00:21:05,888 --> 00:21:10,120
?Tiene Ud. Alguna idea sobre la
identidad de estos hombres?
218
00:21:15,465 --> 00:21:18,229
No tenga miedo.
La vamos a proteger.
219
00:21:23,840 --> 00:21:26,365
Su padre no estaba en la boda.
?Por qu�?
220
00:21:30,446 --> 00:21:32,880
Pero su primo, Joseph De Lena,
�l s� estaba, ?no?
221
00:21:32,949 --> 00:21:35,918
Atrap� mi ramo de flores.
222
00:21:35,985 --> 00:21:38,010
Luego se fue...
223
00:21:38,087 --> 00:21:40,282
Necesitamos
su cooperaci�n.
224
00:21:43,459 --> 00:21:45,154
Vamos a darle una cita
225
00:21:45,228 --> 00:21:47,219
para que venga
al centro a hablarnos.
226
00:21:47,297 --> 00:21:50,164
Creo que le ser� m�s f�cil all�
que en la casa de su padre.
227
00:21:54,270 --> 00:21:56,534
Una cosa m�s.
228
00:21:56,606 --> 00:21:58,972
?Tiene alguna idea de por qu�
le dejaron vivir a Ud?
229
00:22:13,756 --> 00:22:16,350
Te voy a mandar a Sicilia...
230
00:22:16,426 --> 00:22:18,189
por tu protecci�n.
231
00:22:20,830 --> 00:22:23,025
Carla te ayudar� con
los preparativos.
232
00:22:24,167 --> 00:22:26,897
Soy tu hija.
Silvio era mi hermano.
233
00:22:26,969 --> 00:22:28,834
Nunca te traicionar�.
234
00:22:28,905 --> 00:22:30,964
El gobierno con todos
sus recursos...
235
00:22:31,040 --> 00:22:34,476
podr�a hacerte decir cosas
que no quieres decir.
236
00:22:47,623 --> 00:22:51,957
Ser�a mejor si usaras
Clericuzio como apellido,
237
00:22:52,028 --> 00:22:53,495
tambi�n mejor para tu hijo.
238
00:22:53,563 --> 00:22:56,123
?Mi hijo? ?Qu� te hace
pensar que ser� var�n?
239
00:22:56,199 --> 00:22:57,723
No quiero que sufra
240
00:22:57,800 --> 00:22:59,461
la maldici�n del
apellido Santadio.
241
00:22:59,535 --> 00:23:02,470
?Qu� le digo a mi hijo?
?Que es bastardo?
242
00:23:02,538 --> 00:23:05,974
Es un Clericuzio.
Es Io �nico que importa.
243
00:23:23,993 --> 00:23:27,520
?Y si los Santadio
no mataron a Silvio?
244
00:23:27,597 --> 00:23:29,656
No importaba.
245
00:23:29,732 --> 00:23:32,565
El acto apestaba por su
estupidez y nos pod�a poner
246
00:23:32,635 --> 00:23:34,830
en peligro en el futuro.
247
00:23:34,904 --> 00:23:38,396
S�lo tendr�amos que pelear
contra ellos en otro momento.
248
00:23:38,474 --> 00:23:40,669
Mantente alerto.
249
00:23:40,743 --> 00:23:42,973
El mundo es c�mo es.
250
00:23:43,045 --> 00:23:45,673
Y uno es Io que es.
251
00:24:27,323 --> 00:24:30,258
Bienvenido al Xanadu.
Si�ntate, por favor.
252
00:24:31,494 --> 00:24:33,928
Teddy, champ�n para
el Sr. De Lena.
253
00:24:33,996 --> 00:24:34,963
S�, senor.
254
00:24:35,031 --> 00:24:37,124
?Qu� te parece el espect�culo?
255
00:24:37,200 --> 00:24:39,259
Las mujeres m�s
hermosas del mundo.
256
00:24:39,335 --> 00:24:42,133
Tienes raz�n.
?Cu�l de ellas quieres?
257
00:24:42,205 --> 00:24:45,572
No vine a Las Vegas para
el sexo, Sr. Gronevelt.
258
00:24:45,641 --> 00:24:48,166
Pippi, ?sabes con qui�n
est�s hablando?
259
00:24:48,244 --> 00:24:50,644
Me he encargado de entretener
a gobernadores, alcaldes,
260
00:24:50,713 --> 00:24:53,580
m�dicos, senadores... todos
quieren el sexo.
261
00:24:53,649 --> 00:24:55,014
Todo el mundo quiere
el sexo.
262
00:24:55,084 --> 00:24:57,609
?Qu� te parece la chica
de la �ltima fila?
263
00:24:57,687 --> 00:24:59,655
Vanessa.
264
00:24:59,722 --> 00:25:01,713
Es una Scheherazade,
265
00:25:01,791 --> 00:25:05,420
y cuenta unas historias
muy estimulantes.
266
00:25:07,797 --> 00:25:12,632
?O quieren a todas
los Clericuzio? Todo.
267
00:25:15,104 --> 00:25:17,163
No. No, Sr. Gronevelt.
268
00:25:17,240 --> 00:25:19,231
Los Clericuzio no
quieremos su hotel.
269
00:25:19,308 --> 00:25:23,142
S�lo el 49% que pertenec�a
a los Santadio.
270
00:25:23,212 --> 00:25:25,737
Queremos que Ud.
Mantenga su 51%.
271
00:25:25,815 --> 00:25:27,476
El Don es generoso.
272
00:25:27,550 --> 00:25:30,610
El Don valora su experiencia.
273
00:25:30,686 --> 00:25:32,984
S�lo pedimos nuestra parte.
274
00:25:33,055 --> 00:25:35,080
Ud. Seguir� dirigiendo
el hotel...
275
00:25:35,157 --> 00:25:37,955
...pero bajo nuestra
protecci�n.
276
00:25:43,432 --> 00:25:46,060
La principal...
277
00:25:46,135 --> 00:25:47,500
?qu� cuenta?
278
00:25:47,570 --> 00:25:50,130
Escogiste la �nica chica que
no puedo conseguirte.
279
00:25:50,206 --> 00:25:52,504
Est� completando
sus estudios
280
00:25:52,575 --> 00:25:54,338
en la Universidad
de Nevada.
281
00:25:54,410 --> 00:25:58,369
Y no le interesan ni los
hombres... ni las mujeres.
282
00:25:58,447 --> 00:26:01,382
Estar� bailando con ella antes
que d� la medianoche.
283
00:26:01,450 --> 00:26:03,816
Te muestras muy seguro
de t� mismo.
284
00:26:03,886 --> 00:26:06,548
Soy muy buen bailar�n.
285
00:26:17,266 --> 00:26:20,429
Es tarde.
286
00:26:20,503 --> 00:26:23,199
Tengo que escribir un informe.
287
00:26:23,272 --> 00:26:25,365
?Qu� tipo de informe?
288
00:26:25,441 --> 00:26:28,035
Sobre un poeta.
289
00:26:28,110 --> 00:26:30,601
Federico Garc�a Lorca.
290
00:26:30,680 --> 00:26:35,811
'Verde, que te quiero verde'.
291
00:26:35,885 --> 00:26:39,582
'Viento verde. Ramas verdes'.
292
00:26:39,655 --> 00:26:42,453
'La nave en la mar...
el caballo en la montana... '
293
00:26:42,525 --> 00:26:46,518
?Es esto Io que te ensenan
en la Universidad de Nevada?
294
00:26:46,596 --> 00:26:49,588
?Para qu� te sirve esto?
295
00:26:49,665 --> 00:26:51,428
Alg�n d�a ser� maestra.
296
00:26:51,500 --> 00:26:52,432
Oh, pues...
297
00:26:52,501 --> 00:26:56,198
No te pareces a ninguna
de las maestras que tuve.
298
00:26:56,272 --> 00:26:58,672
S�lo tuve monjas.
299
00:27:04,580 --> 00:27:06,514
?Has estado antes en alguna
300
00:27:06,582 --> 00:27:09,278
de las villas privadas
de Gronevelt?
301
00:27:09,352 --> 00:27:11,286
No.
302
00:27:11,354 --> 00:27:13,151
Ni parece Las Vegas.
303
00:27:15,858 --> 00:27:18,588
Tan aislado.
304
00:27:18,661 --> 00:27:23,792
No hay luces de ne�n,
ni tr�fico. Ni gente.
305
00:27:23,866 --> 00:27:29,031
S�lo palmeras y estrellas
y un cielo negro, negro.
306
00:27:29,105 --> 00:27:31,300
?Es de ese Lorca?
307
00:27:31,374 --> 00:27:34,901
No, es Jessup.
308
00:27:34,977 --> 00:27:37,036
Es mi apellido.
309
00:27:39,415 --> 00:27:44,250
Me encanta oirte hablar.
Hablas como en poema.
310
00:27:50,192 --> 00:27:52,786
Entremos. Te la mostrar�.
311
00:27:52,862 --> 00:27:55,695
Te dije, tengo que
escribir un informe.
312
00:27:55,765 --> 00:27:57,630
Por favor, te dar� una vuelta
por la villa...
313
00:27:57,700 --> 00:28:01,796
es hermosa... suelos de m�rmol,
seda en las paredes.
314
00:28:01,871 --> 00:28:05,830
Sabes que todo esto no me
impresiona, Sr. De Lena.
315
00:28:05,908 --> 00:28:08,536
De todos modos,
no voy a acostarme con Ud.
316
00:28:08,611 --> 00:28:09,976
Si es Io que est� pensando.
317
00:28:10,046 --> 00:28:12,981
No quiero que
te acuestes conmigo...
318
00:28:13,049 --> 00:28:14,539
...hasta que nos casemos.
319
00:29:03,699 --> 00:29:06,133
- ?Qu� edad tiene la novia?
- Tiene veintid�s anos.
320
00:29:06,202 --> 00:29:08,466
Ha cuidado de s� misma
desde que era nina.
321
00:29:08,537 --> 00:29:10,402
Saca unas notas excelentes.
322
00:29:10,473 --> 00:29:11,531
?Mencion� que saca unas
notas excelentes?
323
00:29:11,607 --> 00:29:14,235
- ?Una corista?
- Bailarina.
324
00:29:14,310 --> 00:29:17,746
Sabes, t�o, hay una gran
diferencia, nada de tetas.
325
00:29:17,813 --> 00:29:20,043
Es verdad. Tienes talento.
No necesitas quitarte la ropa.
326
00:29:20,116 --> 00:29:22,380
Pues, no Io tendr�
que hacer ahora.
327
00:29:22,451 --> 00:29:24,316
?Crees que tu esposa
estar� contenta viviendo
328
00:29:24,386 --> 00:29:27,184
- en el Enclave?
- ?Enclave?
329
00:29:27,256 --> 00:29:29,451
Pues, mira, la familia
Clericuzio controla
330
00:29:29,525 --> 00:29:31,493
toda la propiedad en un �rea de
cuarenta cuadras cuadradas
331
00:29:31,560 --> 00:29:32,686
en el Bronx.
332
00:29:32,762 --> 00:29:37,461
Yo me encargo de ello...
un tipo de alcalde.
333
00:29:37,533 --> 00:29:39,330
Sabes Nalene, es s�lo que mi
padre est� preocupado de que
334
00:29:39,401 --> 00:29:41,699
no te sientas a gusto
en el Enclave.
335
00:29:41,771 --> 00:29:45,730
Es una �rea restringida,
no hay ni un restaurante chino.
336
00:29:45,808 --> 00:29:47,400
Deber�a haberlo
consultado conmigo.
337
00:29:47,476 --> 00:29:50,274
Un matrimonio entre dos personas
que no tienen nada en comun.
338
00:29:50,346 --> 00:29:52,439
No, espera, tenemos
mucho en com�n, t�o.
339
00:29:52,515 --> 00:29:54,073
Nos queremos.
340
00:29:54,150 --> 00:29:55,981
Siempre has querido que me casara,
que sentara la cabeza.
341
00:29:56,051 --> 00:29:58,110
Pero no sin mi permiso.
342
00:29:58,187 --> 00:30:01,020
Y no con alguien al que
s�lo has conocido una semana.
343
00:30:01,090 --> 00:30:03,024
Y no con una corista.
344
00:30:03,092 --> 00:30:06,357
Con permiso.
No tengo porque aguantar esto.
345
00:30:06,428 --> 00:30:08,293
- Espera un minuto...
- Quisiera irme, Pippi...
346
00:30:08,364 --> 00:30:10,298
- Espera un minuto.
- No. Creo que debemos irnos.
347
00:30:10,366 --> 00:30:12,095
No puedes... no puedes irte.
348
00:30:12,168 --> 00:30:13,795
Si�ntense.
349
00:30:15,337 --> 00:30:17,328
Si�ntense.
350
00:30:24,013 --> 00:30:26,811
Est� bien, Pippi.
351
00:30:26,882 --> 00:30:30,283
El Don ya ha arreglado Io de
tu regalo de boda.
352
00:30:32,221 --> 00:30:34,451
Aqu� tenemos las escrituras
de tu nueva casa,
353
00:30:34,523 --> 00:30:37,754
y ser�s dueno de
una agencia de recaudaci�n.
354
00:30:39,161 --> 00:30:40,594
?En Las Vegas?
355
00:30:40,663 --> 00:30:42,927
Supone unos ingresos de m�s de
cien mil d�lares anuales...
356
00:30:42,998 --> 00:30:44,932
m�s otros beneficios.
Es una promoci�n, Pippi.
357
00:30:45,000 --> 00:30:46,297
Pero, ?en Las Vegas?
358
00:30:46,368 --> 00:30:49,132
Es una casa hermosa con
piscina y todo.
359
00:30:49,205 --> 00:30:51,196
Es mucho mejor que cualquier
casa que encontrar�as
360
00:30:51,273 --> 00:30:53,070
en el Bronx, te Io aseguro.
361
00:30:59,248 --> 00:31:01,716
Agradecemos todo
Io que has hecho.
362
00:31:04,386 --> 00:31:06,980
Nada podr�a cambiarlo.
363
00:31:13,162 --> 00:31:15,960
Bienvenida a la familia.
364
00:31:21,303 --> 00:31:23,999
Muy bien.
Brindemos por Las Vegas.
365
00:31:51,400 --> 00:31:53,391
Espera a que veas
el interior.
366
00:31:53,469 --> 00:31:56,302
Oh, Pippi, es preciosa.
367
00:32:00,075 --> 00:32:02,737
- Aqu� la tienes...
- Ohhh...
368
00:32:04,513 --> 00:32:06,879
Precioso, ?no?
De buen gusto.
369
00:32:06,949 --> 00:32:08,541
Le dije a la disenadora que
370
00:32:08,617 --> 00:32:10,585
no pusiera ni alfombras
de pelo �spero ni nada dorado.
371
00:32:10,653 --> 00:32:13,178
Pues, est� bien.
372
00:32:13,255 --> 00:32:16,053
Pero me habr�a gustado
escoger las cosas a m�.
373
00:32:16,125 --> 00:32:18,059
Es todo gratis...
la salsa.
374
00:32:18,127 --> 00:32:20,357
Estoy segura de
que hay un precio...
375
00:32:20,429 --> 00:32:22,829
Oh, Pippi, es mucho m�s
de Io que necesitamos.
376
00:32:22,898 --> 00:32:25,093
Si piensas en todas las
personas que ni tienen casa...
377
00:32:25,167 --> 00:32:27,897
Por eso me gustas. Siempre
preocupada por los dem�s.
378
00:32:27,970 --> 00:32:30,165
- Hablo en serio...
- Pues, eres demasiado seria.
379
00:32:30,239 --> 00:32:32,639
- Pero te quiero igual.
- Oh, Pippi.
380
00:32:32,708 --> 00:32:35,040
C�llate y bailemos.
381
00:32:38,380 --> 00:32:40,109
As�, mi amor.
382
00:32:51,360 --> 00:32:53,487
Te quiero.
383
00:33:03,272 --> 00:33:04,967
?S�?
384
00:33:09,378 --> 00:33:11,107
Bien.
385
00:33:12,548 --> 00:33:13,742
?Qui�n es?
386
00:33:13,816 --> 00:33:15,750
Vuelvete a dormir.
387
00:33:15,818 --> 00:33:18,685
?Ad�nde vas?
388
00:33:18,754 --> 00:33:20,915
Son casi las tres...
389
00:33:20,990 --> 00:33:23,652
A Miami. Volver� dentro
de unos d�as.
390
00:33:23,726 --> 00:33:25,887
?A Miami?
391
00:33:25,961 --> 00:33:29,624
Son s�lo negocios carino, nada
de Io que debas preocuparte.
392
00:33:43,245 --> 00:33:45,110
Carino, ?qu� haces?
393
00:33:46,548 --> 00:33:48,140
?Qu� es eso?
394
00:33:48,217 --> 00:33:50,242
Nada. No es nada.
395
00:33:50,319 --> 00:33:52,378
?C�mo que no es nada?
Es una pistola.
396
00:33:52,454 --> 00:33:54,718
Oye, por favor,
no te pongas nerviosa.
397
00:33:54,790 --> 00:33:56,781
Es debido a mi agencia
de recaudaci�n.
398
00:33:56,859 --> 00:33:58,884
Voy a Ilevar conmigo
mucho dinero.
399
00:33:58,961 --> 00:34:02,954
Es s�lo por protecci�n.
Te traer� una sorpresa.
400
00:34:05,334 --> 00:34:09,100
Creo que soy yo la que
tiene la sorpresa.
401
00:34:09,171 --> 00:34:12,140
Creo que me qued� embarazada
la noche de bodas.
402
00:34:12,207 --> 00:34:15,370
?Est�s bromeando? ?Por qu�
no me Io dijiste antes?
403
00:34:15,444 --> 00:34:17,036
Pues, no estaba segura.
404
00:34:17,112 --> 00:34:20,548
?Te tienes que ir manana?
Tengo una cita con el m�dico.
405
00:34:20,616 --> 00:34:22,208
No, tengo que irme.
406
00:34:22,284 --> 00:34:25,617
Oh, carino, estar� contigo
cuando vuelva, te Io prometo.
407
00:34:25,687 --> 00:34:27,314
Cuando regrese.
408
00:34:27,389 --> 00:34:30,847
Dios m�o. Voy a ser padre.
409
00:34:34,763 --> 00:34:39,962
Mi amor, tengo miedo. Quisiera
que no Ilevaras esa pistola.
410
00:34:43,005 --> 00:34:46,532
Dante y Croccifixio,
?creen en el Esp�ritu Santo,
411
00:34:46,608 --> 00:34:50,339
la santa Iglesia Cat�lica,
la comuni�n de los santos,
412
00:34:50,412 --> 00:34:53,745
el perd�n de los pecados,
la resurecci�n del cuerpo
413
00:34:53,816 --> 00:34:55,374
y la vida eterna?
414
00:34:55,451 --> 00:34:57,749
Hice traer a mi hija de Sicilia
415
00:34:57,820 --> 00:35:01,551
a tiempo de que Dante naciera
en tierra americana.
416
00:35:01,623 --> 00:35:04,251
Qui�n sabe.
A Io mejor alg�n d�a ser�...
417
00:35:04,326 --> 00:35:06,590
Presidente de los
Estados Unidos.
418
00:35:06,662 --> 00:35:09,392
Sonaba con su futuro.
419
00:35:09,465 --> 00:35:13,595
Dante, te bautizo en el nombre
del Padre y del Hijo
420
00:35:13,669 --> 00:35:15,637
y del Esp�ritu Santo...
421
00:35:15,704 --> 00:35:17,638
Bautizamos otro beb� aquel
Domingo de Ramos...
422
00:35:17,706 --> 00:35:21,870
...en la capilla privada.
Croccifixio, el hijo de Pippi.
423
00:35:21,944 --> 00:35:25,641
Croccifixio, te bautizo en
el nombre del Padre y del Hijo
424
00:35:25,714 --> 00:35:27,341
y del Esp�ritu Santo...
425
00:35:27,416 --> 00:35:30,249
Los dos ninos
eran muy valientes.
426
00:35:30,319 --> 00:35:31,911
Ni se inmutaron...
427
00:35:31,987 --> 00:35:34,956
cuando el cura bot� el agua
bendita sobre ellos.
428
00:35:35,023 --> 00:35:38,049
Quer�a hablar con Uds. Antes de
que comenzara el bautizo.
429
00:35:38,127 --> 00:35:40,561
Hemos sobrevivido a la guerra
contra los Santadio...
430
00:35:40,629 --> 00:35:42,597
nos ha costado.
431
00:35:45,801 --> 00:35:48,531
No es suficiente el sobrevivir.
432
00:35:48,604 --> 00:35:50,469
Tenemos que seguir adelante.
433
00:35:52,641 --> 00:35:54,074
Aparentemente,
434
00:35:54,143 --> 00:35:56,737
puede parecer que estamos
renunciando al poder.
435
00:35:56,812 --> 00:35:59,303
Pero tengo planes para que el
nombre de la Familia,
436
00:35:59,381 --> 00:36:01,315
y su fortuna crezcan.
437
00:36:01,383 --> 00:36:04,318
Dentro de veinte, treinta anos,
438
00:36:04,386 --> 00:36:07,583
todos volveremos al mundo
legal para gozar
439
00:36:07,656 --> 00:36:11,422
de nuestra riqueza
sin ning�n miedo.
440
00:36:11,493 --> 00:36:14,155
Giorgio ser� mi sucesor.
441
00:36:14,229 --> 00:36:16,390
A partir de ahora,
442
00:36:16,465 --> 00:36:20,265
ni �l ni Vinnie tomar�n parte
en planes que sean peligrosos.
443
00:36:20,335 --> 00:36:23,930
Pippi, te quiero
como si fueses m�o.
444
00:36:24,006 --> 00:36:26,941
Tenemos mucho trabajo
que hacer.
445
00:36:27,009 --> 00:36:31,139
Eres mi Bruglione en el oeste.
Mi recolector.
446
00:36:31,213 --> 00:36:34,614
Tambi�n cuidar�s de nuestros
intereses en el Hotel Xanadu.
447
00:36:34,683 --> 00:36:38,449
Permanecer�s como el martillo
familiar, mi verdugo.
448
00:36:41,023 --> 00:36:42,388
Vinnie, me sol�as
preocupar
449
00:36:42,457 --> 00:36:44,482
cuanto te encontraba
haciendo pasteles.
450
00:36:44,560 --> 00:36:46,960
Pero me equivoqu�.
451
00:36:47,029 --> 00:36:52,558
Estoy por decidir tu destino y
ponerte en tu camino verdadero.
452
00:36:52,634 --> 00:36:56,570
Ir�s a Italia para estudiar
con los grandes cocineros.
453
00:36:56,638 --> 00:36:59,903
?Qu� me van a ensenar que no
me haya ensenado mi madre?
454
00:36:59,975 --> 00:37:01,909
?Crees que tus pasteles
455
00:37:01,977 --> 00:37:03,945
son tan buenos como
los de tu madre?
456
00:37:04,012 --> 00:37:06,810
Abrir�s el mejor restaurante
en Nueva York.
457
00:37:06,882 --> 00:37:12,184
Petie, Petie, ahora que Pippi
est� en Las Vegas,
458
00:37:12,254 --> 00:37:14,814
ser�s el alcalde del
Enclave del Bronx.
459
00:37:14,890 --> 00:37:17,324
Proveer�s soldados
para la Familia.
460
00:37:17,392 --> 00:37:19,155
?As� que nos quedamos
con el Enclave?
461
00:37:19,228 --> 00:37:21,458
Siempre debemos mantener
nuestro ej�rcito.
462
00:37:21,530 --> 00:37:23,259
Nuestra protecci�n.
463
00:37:23,332 --> 00:37:26,859
Esperamos alg�n d�a ser
santos, no m�rtires.
464
00:37:33,542 --> 00:37:37,069
M�ralos,
hermosos ninos los dos.
465
00:37:37,145 --> 00:37:39,875
La sangre Clericuzio.
466
00:37:39,948 --> 00:37:43,247
Estoy esperando el d�a en
que el apostar sea legal
467
00:37:43,318 --> 00:37:45,377
en todos los Estados Unidos.
468
00:37:45,454 --> 00:37:50,084
A Io mejor no Ilegue a verlo,
pero qu� futuro para mis hijos.
469
00:37:50,158 --> 00:37:54,219
Dante, all�, podr� ser el igual
a un pr�ncipe renacentista.
470
00:37:54,296 --> 00:37:56,025
Un patr�n de las artes.
471
00:37:56,098 --> 00:37:58,828
Respetado en los libros
de historia.
472
00:37:58,900 --> 00:38:01,494
Pap�, antes de que
te pases m�s...
473
00:38:01,570 --> 00:38:04,266
Ios jefes de las
Diez Familias est�n esperando
474
00:38:04,339 --> 00:38:05,897
en la sala de m�sica.
475
00:38:20,789 --> 00:38:22,586
Virginio, ?c�mo est�n
tus rodillas?
476
00:38:22,658 --> 00:38:24,649
Ahora es la espalda.
477
00:38:24,726 --> 00:38:26,717
Esto de envejecer
es un infierno.
478
00:38:26,795 --> 00:38:28,695
S�, pues, considera
la alternativa.
479
00:38:28,764 --> 00:38:32,200
M�rate. Todav�a
tienes pelo. ?Qu�?
480
00:38:40,742 --> 00:38:43,074
No quiero quitarles tiempo
con sus familias en un domingo,
481
00:38:43,145 --> 00:38:46,546
as� que, ?por qu� no se
sientan? Ser� breve.
482
00:38:50,819 --> 00:38:52,810
Esta es mi propuesta.
483
00:38:53,955 --> 00:38:55,889
Me retiro de todos
los intereses
484
00:38:55,957 --> 00:38:58,585
con la excepci�n
de los casinos.
485
00:38:58,660 --> 00:39:01,527
Doy a mi amigo,
Virginio Ballazzo,
486
00:39:01,596 --> 00:39:03,689
mis actividades en Nueva York.
487
00:39:03,765 --> 00:39:05,528
Formar� su propia Familia
488
00:39:05,600 --> 00:39:07,397
y ser� independiente de
la Familia Clericuzio.
489
00:39:07,469 --> 00:39:09,994
Pagar� un tributo
del diez por ciento.
490
00:39:10,072 --> 00:39:13,872
En el resto del pa�s, cedo mi
inter�s en los sindicatos,
491
00:39:13,942 --> 00:39:16,410
el transporte, el alcohol,
tabaco, y las drogas
492
00:39:16,478 --> 00:39:17,843
a sus Familias.
493
00:39:17,913 --> 00:39:19,778
A cambio
494
00:39:19,848 --> 00:39:21,839
les pido que me permitan
controlar sus ingresos.
495
00:39:21,917 --> 00:39:23,817
Ahora, sus intereses
estar�n protegidos
496
00:39:23,885 --> 00:39:25,147
y accesibles en todo momento.
497
00:39:25,220 --> 00:39:27,711
Tambi�n tendr�n
nuestro acceso a la ley.
498
00:39:27,789 --> 00:39:28,380
Y no tendr�n que preocuparse
499
00:39:28,457 --> 00:39:30,687
porque el gobierno
siga su dinero.
500
00:39:30,759 --> 00:39:34,354
A cambio, les pido s�lo
un poquito.
501
00:39:34,429 --> 00:39:37,557
Pido una comisi�n
del cinco por ciento.
502
00:39:42,804 --> 00:39:48,401
La Familia Clericuzio es como
la Santa Iglesia para muchos
503
00:39:48,477 --> 00:39:50,775
de nosotros por todo el pa�s,
504
00:39:50,846 --> 00:39:55,408
y Don Domenico Clericuzio
es el Papa.
505
00:39:58,253 --> 00:40:01,689
Despu�s del asunto Santadio,
506
00:40:01,757 --> 00:40:05,249
podr�a haber declarado guerra
en algunas de las familias.
507
00:40:05,327 --> 00:40:09,423
Pero decidi� buscar la paz.
508
00:40:09,498 --> 00:40:10,556
Yo...
509
00:40:10,632 --> 00:40:12,497
...estoy abrumado.
510
00:40:15,871 --> 00:40:18,271
Cambiaste nuestra vida.
511
00:40:20,175 --> 00:40:23,042
Espero que sea para mejor.
512
00:40:43,999 --> 00:40:48,561
Dante Clericuzio.
Un bello nombre.
513
00:40:48,637 --> 00:40:51,697
?Por qu� no Silvio
como dijiste?
514
00:40:51,773 --> 00:40:54,742
Dante parec�a m�s apropiado.
515
00:40:54,810 --> 00:40:58,109
El mundo es un infierno
y �l tiene que vivir aqu�.
516
00:40:59,014 --> 00:41:01,710
Escucha, Rose Marie.
Siempre fuimos muy �ntimos.
517
00:41:01,783 --> 00:41:03,478
?Tu mujer es protestante?
518
00:41:03,552 --> 00:41:05,782
?C�mo la convenciste para estar
de acuerdo con todo esto?
519
00:41:05,854 --> 00:41:08,584
Me quiere.
Quiere darme el gusto.
520
00:41:08,657 --> 00:41:11,387
Un nombre tan religioso.
Croccifixio.
521
00:41:13,128 --> 00:41:16,427
Para tu abuelo,
para darle el gusto al Don.
522
00:41:16,498 --> 00:41:19,331
Y todos debemos
complacer al Don.
523
00:41:24,806 --> 00:41:28,003
?Est�s esperando a que te de
las gracias por mi vida?
524
00:41:29,411 --> 00:41:32,312
Tu vida nunca
estuvo en peligro.
525
00:41:32,380 --> 00:41:34,211
Olvida el pasado.
526
00:41:34,282 --> 00:41:36,250
Nos espera un futuro feliz.
527
00:41:36,318 --> 00:41:39,082
Mantendr� la boca cerrada,
528
00:41:39,154 --> 00:41:44,057
pero nunca ser� feliz.
529
00:41:44,125 --> 00:41:48,289
Ven Rose Marie, saquemos una
foto del pequeno Dante.
530
00:41:55,871 --> 00:41:58,101
Mira. AIl� est� pap�.
531
00:42:02,444 --> 00:42:05,038
Quisiera pedir este baile
a mi hermosa esposa.
532
00:42:05,113 --> 00:42:06,546
Pippi.
533
00:42:06,615 --> 00:42:09,584
Sophia cuidar�
de nuestro precioso hijo
534
00:42:09,651 --> 00:42:12,779
- y t� bailar�s conmigo.
- Oh, Pippi, para.
535
00:42:12,854 --> 00:42:14,515
?Qu�? ?Crees que esta gente
no tiene ojos?
536
00:42:14,589 --> 00:42:17,023
M�renla.
?No es hermosa?
537
00:42:17,092 --> 00:42:19,754
Miren su pelo...
Su piel...
538
00:42:19,828 --> 00:42:22,626
- Su cuerpo...
- Pippi.
539
00:42:22,697 --> 00:42:25,325
Y es toda m�a.
540
00:42:26,801 --> 00:42:28,962
Pippi siente que cuando
le mandaste a Las Vegas,
541
00:42:29,037 --> 00:42:30,902
le quitaste algo
de su poder.
542
00:42:30,972 --> 00:42:34,738
Quiz�s debes reconsiderarlo.
Ha servido bien a la Familia.
543
00:42:34,809 --> 00:42:39,007
Un soldado fiel. Pero se queda
en Las Vegas con su corista.
544
00:42:46,755 --> 00:42:50,213
Tienes que admitirlo, Pap�,
bailan muy bien juntos.
545
00:42:50,292 --> 00:42:52,590
No pueden bailar
por siempre.
546
00:43:03,104 --> 00:43:04,833
El baile dur� mucho m�s
de Io que hab�a imaginado.
547
00:43:04,906 --> 00:43:06,498
Diez anos.
548
00:43:06,575 --> 00:43:10,272
Croccifixio es un nino bueno.
Y hubo una hija, Claudia.
549
00:43:11,613 --> 00:43:14,980
Pero a Nalene
no le sent� bien la vida.
550
00:43:15,050 --> 00:43:17,814
Hac�a preguntas cuando
deber�a no hacerlas.
551
00:43:17,886 --> 00:43:20,377
Indagaba en Io que no deb�a.
552
00:43:20,455 --> 00:43:22,480
Quer�a saber m�s,
553
00:43:22,557 --> 00:43:25,617
cuando la felicidad
consist�a en saber menos.
554
00:43:25,694 --> 00:43:27,594
Sab�a que nevar�a.
555
00:43:27,662 --> 00:43:29,789
Hola. Benny Duo.
556
00:43:29,864 --> 00:43:32,992
Te gan�. Llegu� en
cuatro horas y media.
557
00:43:33,068 --> 00:43:34,933
S�, maneja demasiado r�pido.
558
00:43:35,003 --> 00:43:37,597
Oye, ninos.
?Manejo demasiado r�pido?
559
00:43:37,672 --> 00:43:39,833
S�lo unas cien millas
por hora.
560
00:43:39,908 --> 00:43:42,376
- No.
- S�. Mientras t� dorm�as.
561
00:43:42,444 --> 00:43:44,708
- Pippi.
- Traidores.
562
00:43:44,779 --> 00:43:46,838
Traicionando a su
propio padre.
563
00:43:46,915 --> 00:43:48,712
Vengan aqu�. Vengan.
564
00:43:48,783 --> 00:43:52,742
Yo les ensenar�
que es ser r�pido.
565
00:43:52,821 --> 00:43:54,755
Y es m�s r�pido.
566
00:43:58,426 --> 00:44:03,295
Siete... Suerte... cuatro,
cinco, seis, siete.
567
00:44:03,365 --> 00:44:05,560
Ahora, algunos n�meros,
como el siete,
568
00:44:05,634 --> 00:44:07,465
salen m�s que otros.
569
00:44:07,535 --> 00:44:10,129
Hay seis maneras
de sacar un siete,
570
00:44:10,205 --> 00:44:13,265
de treinta y seis
combinaciones en los dados.
571
00:44:13,341 --> 00:44:15,275
La primera vez
572
00:44:15,343 --> 00:44:18,437
uno est� a merced
de la suerte.
573
00:44:18,513 --> 00:44:22,244
Carino, d�jalos jugar.
No les est�s dejas divertirse.
574
00:44:22,317 --> 00:44:25,377
- Les estoy ensenando algo.
- S�, c�mo apostar.
575
00:44:25,453 --> 00:44:28,422
S�lo creo que van a aprender
m�s sabiendo las posibilidades
576
00:44:28,490 --> 00:44:30,390
que aprendiendo poes�a.
577
00:44:30,458 --> 00:44:32,289
- Me toca a m�.
- No.
578
00:44:32,360 --> 00:44:35,227
- Ignorante.
- Oye, Pippi, no.
579
00:44:35,296 --> 00:44:38,265
No ensenas a no
pegar peg�ndole.
580
00:44:39,968 --> 00:44:41,629
Bien.
581
00:44:43,471 --> 00:44:48,374
Cada vez que pegas a tu
hermana le voy a dar un d�lar.
582
00:44:50,011 --> 00:44:52,138
Bien. Continuemos.
583
00:44:53,815 --> 00:44:55,373
Nina de pap�.
584
00:44:58,453 --> 00:45:00,284
Bien, otro d�lar.
585
00:45:00,355 --> 00:45:02,949
A este paso tu hermana se
va a hacer rica.
586
00:45:03,024 --> 00:45:04,889
No es justo.
587
00:45:08,296 --> 00:45:10,127
Bien.
588
00:45:11,766 --> 00:45:14,360
Nunca muestres tu enojo.
589
00:45:14,436 --> 00:45:17,337
No muestres nada
de ti mismo.
590
00:45:17,405 --> 00:45:19,669
?Por qu� no Io explicas
de la manera m�s simple?
591
00:45:19,741 --> 00:45:22,005
Un hombre nunca
pega a una mujer.
592
00:45:23,044 --> 00:45:27,640
S�, por mucho
que quiera hacerlo...
593
00:45:29,684 --> 00:45:33,313
Bien. Todo est� bien.
Ve a arreglar el tablero.
594
00:45:37,459 --> 00:45:40,394
- Oye, d�jalo.
- Estoy en una buena parte.
595
00:45:40,462 --> 00:45:41,622
Por favor, carino,
no leas ahora.
596
00:45:41,696 --> 00:45:43,220
Para.
597
00:45:43,298 --> 00:45:45,630
?Qu� pasa? ?Me odias?
598
00:45:53,441 --> 00:45:56,171
A veces no te conozco.
599
00:45:58,313 --> 00:46:01,146
Pues, si apagas la luz,
600
00:46:01,216 --> 00:46:03,309
te voy a mostrar quien soy.
601
00:46:03,384 --> 00:46:05,978
Por favor, carino,
d�jame mostrarte.
602
00:46:19,367 --> 00:46:21,801
No quiero que
le Ileves a cazar.
603
00:46:21,870 --> 00:46:23,633
Oh, por favor, Nalene.
604
00:46:23,705 --> 00:46:25,935
Todos los padres Ilevan
a sus hijos a cazar.
605
00:46:26,007 --> 00:46:27,907
Forma parte de la vida.
606
00:46:27,976 --> 00:46:30,809
?Quieres que sea un nino
afeminado que lea libros?
607
00:46:30,879 --> 00:46:32,813
A veces tengo
miedo de ti, Pippi.
608
00:46:32,881 --> 00:46:34,405
Temo en Io que le convertir�s.
609
00:46:34,482 --> 00:46:37,508
Mira, por d�cima vez,
610
00:46:37,585 --> 00:46:40,679
no va a disparar.
611
00:46:40,755 --> 00:46:42,985
Bien, d�jalo descansar
en las ramas.
612
00:46:43,057 --> 00:46:45,651
La bala caer� as� que tira una
pulgada m�s arriba
613
00:46:45,727 --> 00:46:46,887
de la espina dorsal.
614
00:46:46,961 --> 00:46:47,928
?Listo?
615
00:46:50,031 --> 00:46:51,362
Ahora.
616
00:46:51,432 --> 00:46:55,129
Muy bien. Le cazaste, hijo.
617
00:46:58,173 --> 00:47:02,132
Quiero sacar las tripas.
Cu�lgalo. D�jalo sangrar.
618
00:47:03,211 --> 00:47:07,773
Oye, ?te molesta la sangre?
Es s�lo sangre. Acost�mbrate.
619
00:47:07,849 --> 00:47:12,548
No me molesta.
S�lo pensaba en el ciervo.
620
00:47:12,620 --> 00:47:15,418
Pues, siempre es triste
cuando algo muere.
621
00:47:15,490 --> 00:47:19,756
Pero, sabes que a veces es
matar o ser matado.
622
00:47:19,828 --> 00:47:23,662
S�, Pap�. Ser matado
por un ciervo.
623
00:47:23,731 --> 00:47:26,165
?Qu� eres, un c�mico?
Continua.
624
00:47:29,671 --> 00:47:31,332
Le daremos una fiesta
sorpresa al hijo de puta.
625
00:47:31,406 --> 00:47:35,274
Es nadador, d�jalo nadar
un poco primero.
626
00:47:40,448 --> 00:47:42,473
?Pap�?
627
00:47:42,550 --> 00:47:45,519
Oye, deber�as estar acostado.
628
00:47:45,587 --> 00:47:47,885
?Es tu rifle de cazar?
629
00:47:47,956 --> 00:47:50,186
Sabes Io que es.
630
00:47:50,258 --> 00:47:52,385
Es un AR15 semiautom�tico.
631
00:47:54,996 --> 00:47:56,623
Listo, ?no?
632
00:47:58,399 --> 00:48:00,594
Oye, escucha.
633
00:48:03,304 --> 00:48:06,068
No quer�a despertar
a tu madre.
634
00:48:06,140 --> 00:48:09,132
?Por qu� no le dices que
tuve que irme?
635
00:48:09,210 --> 00:48:11,804
Benny me va a Ilevar a Reno,
636
00:48:11,880 --> 00:48:13,541
para tomar el avi�n
de la compan�a.
637
00:48:13,615 --> 00:48:15,845
?Cu�ndo vas a regresar?
638
00:48:15,917 --> 00:48:18,147
Pues, no Io s�.
639
00:48:18,219 --> 00:48:21,245
Pero a Io mejor nos podemos
reunir en Las Vegas. ?Bien?
640
00:48:21,322 --> 00:48:23,722
Ahora, quiero que hables
con tu madre
641
00:48:23,791 --> 00:48:25,486
para que no se
enoje demasiado.
642
00:48:25,560 --> 00:48:27,551
?Puedo acompanarte?
643
00:48:27,629 --> 00:48:30,462
Oye, te dejo en control.
Ahora eres el hombre.
644
00:48:30,531 --> 00:48:32,692
Vamos. Debemos salir ya.
645
00:48:32,767 --> 00:48:35,429
S�. La pr�xima vez.
646
00:48:44,178 --> 00:48:46,339
Te quiero, Pap�.
647
00:48:47,582 --> 00:48:50,517
Dante, es importante que
conozcas tu patrimonio.
648
00:48:50,585 --> 00:48:52,212
De donde viniste.
649
00:48:52,287 --> 00:48:57,054
Italia, la bota de Italia,
justo al lado del dedo est�.
650
00:48:57,125 --> 00:48:58,387
Sicilia.
651
00:49:00,228 --> 00:49:03,220
Aqu�. Catania.
652
00:49:03,298 --> 00:49:05,198
Es donde nac�.
653
00:49:05,266 --> 00:49:08,235
Uno de trece hijos.
654
00:49:08,303 --> 00:49:11,739
Desafi� al n�mero de
la mala suerte. Sobreviv�.
655
00:49:11,806 --> 00:49:14,240
Siete de mis hermanos y
hermanas murieron
656
00:49:14,309 --> 00:49:16,743
antes de los dos anos.
657
00:49:16,811 --> 00:49:20,542
Fue dif�cil
agarrarse a la vida.
658
00:49:20,615 --> 00:49:23,175
Despues de la muerte
de mi madre,
659
00:49:23,251 --> 00:49:27,620
dorm�a con mi padre y dos hermanos
en un colch�n de paja.
660
00:49:27,689 --> 00:49:30,351
Cada manana antes
del amanecer,
661
00:49:30,425 --> 00:49:32,916
me levantaba para hacerle el
caf� antes de que fuera
662
00:49:32,994 --> 00:49:34,518
al trabajo en una imprenta.
663
00:49:34,595 --> 00:49:38,964
Un d�a no le pude levantar.
664
00:49:39,033 --> 00:49:42,127
Creo que se muri� debido a
su d�bil esp�ritu,
665
00:49:44,505 --> 00:49:47,531
y del duro trabajo.
666
00:49:47,608 --> 00:49:49,542
?Y mi padre?
667
00:49:49,610 --> 00:49:52,909
Tambi�n un Clericuzio.
668
00:49:52,981 --> 00:49:55,279
Tu madre Io conoci� cuando
estaba de vacaciones.
669
00:49:55,350 --> 00:49:59,582
Un primo distante.
Se enamoraron.
670
00:49:59,654 --> 00:50:02,555
El se muri� en un
accidente de pesca.
671
00:50:03,624 --> 00:50:05,990
Dante, es hora de acostarte.
672
00:50:06,060 --> 00:50:08,995
Pero, Mam�, el abuelo me estaba
hablando de Pap�.
673
00:50:10,064 --> 00:50:11,895
Dije que es hora
de acostarte.
674
00:50:15,003 --> 00:50:17,699
Un nino muy inteligente.
Mi Dante.
675
00:50:23,511 --> 00:50:25,274
Buenas noches, Rose Marie.
676
00:50:25,346 --> 00:50:27,746
Si t� Io dices, Pap�.
677
00:50:29,884 --> 00:50:32,216
Un d�a voy a ir a Sicilia.
El abuelo me Io prometi�.
678
00:50:32,286 --> 00:50:35,255
Ir� a la casa donde naci�.
Un cuarto pequeno y mira,
679
00:50:35,323 --> 00:50:36,722
ahora tiene muchos.
680
00:50:36,791 --> 00:50:39,487
Dante, no le prestes atenci�n.
Te Io he advertido.
681
00:50:39,560 --> 00:50:41,118
Le quiero.
682
00:50:41,195 --> 00:50:43,720
Yo le quer�a tambi�n.
Me fi� de �l.
683
00:50:45,099 --> 00:50:47,533
Tu abuelo es un mentiroso.
684
00:50:49,137 --> 00:50:51,628
Minti� sobre tu padre.
685
00:50:51,706 --> 00:50:53,799
Tu padre no era
un primo distante.
686
00:50:53,875 --> 00:50:55,570
No viv�a en Sicilia.
687
00:50:57,779 --> 00:51:02,443
Este es tu padre.
Este es Jimmy.
688
00:51:02,517 --> 00:51:05,418
Jimmy Santadio.
689
00:51:05,486 --> 00:51:07,078
Yo le quer�a.
690
00:51:09,557 --> 00:51:12,856
Y tu abuelo le mand� matar
la noche de nuestra boda.
691
00:51:12,927 --> 00:51:14,554
No... Mam�.
692
00:51:14,629 --> 00:51:19,464
Pensaban ser tan listos con sus
disfraces y su ropa especial.
693
00:51:19,534 --> 00:51:26,406
Pero yo sab�a quienes eran.
Mis propios hermanos.
694
00:51:26,474 --> 00:51:30,137
Tus t�os, estaban all�,
esperando la orden.
695
00:51:30,211 --> 00:51:32,441
No es verdad. Mis t�os
no te har�an dano jam�s
696
00:51:32,513 --> 00:51:33,980
y el abuelo les habr�a matado
si Io hubieran hecho.
697
00:51:34,048 --> 00:51:36,175
Tu abuelo dio la orden.
698
00:51:36,250 --> 00:51:39,686
Nunca digas a nadie
que te Io he contado.
699
00:51:39,754 --> 00:51:44,691
Y te Io digo por tu bien.
No te f�es de ellos.
700
00:51:46,461 --> 00:51:50,454
Porque para ellos siempre
ser�s un Santadio.
701
00:52:20,161 --> 00:52:22,152
F�jate en esto, Pippi,
es precioso.
702
00:52:22,230 --> 00:52:24,221
Pero me di cuenta de
la estafa inmediatamente,
703
00:52:24,298 --> 00:52:27,324
cuando vi los informes diarios.
Sus fichas eran altas
704
00:52:27,401 --> 00:52:28,959
a�n para una de las
giras de Fuberta.
705
00:52:29,036 --> 00:52:31,129
?D�nde est� el palo?
?D�nde est� el hombre de la caja?
706
00:52:31,205 --> 00:52:33,799
S� donde est�n ahora.
Est�n en la calle.
707
00:52:33,875 --> 00:52:35,968
Y nunca volver�n
a trabajar aqu�.
708
00:52:36,043 --> 00:52:37,738
?Ves estas fotos?
709
00:52:37,812 --> 00:52:40,474
Estos son sus clientes.
Todas identidades falsas.
710
00:52:40,548 --> 00:52:41,879
Ten�an un picnic,
711
00:52:41,949 --> 00:52:43,974
y casi me friegan por casi
un mill�n de d�lares.
712
00:52:44,051 --> 00:52:46,212
?Qu� le hizo pensar que se
saldr�a con la suya?
713
00:52:46,287 --> 00:52:49,347
Te va a intentar convencer de
que era una v�ctima inocente.
714
00:52:49,423 --> 00:52:51,823
Pues, no me va a convencer.
715
00:52:51,893 --> 00:52:54,521
Voy a tomar un avi�n a
Nueva York al mediod�a.
716
00:52:54,595 --> 00:52:57,063
No te preocupes, Alfred.
Nos ocuparemos de ello.
717
00:52:57,131 --> 00:52:59,065
Fuberta es m�o.
718
00:53:01,402 --> 00:53:03,563
Deber�as haberte quedado en
el hotel para descansar...
719
00:53:03,638 --> 00:53:06,072
S�, y pasar unas buenas
vacaciones sin t�.
720
00:53:06,140 --> 00:53:09,007
Ya estoy harta, Pippi.
721
00:53:09,076 --> 00:53:11,544
Quiero volver a la universidad
y obtener mi t�tulo.
722
00:53:11,612 --> 00:53:13,637
Por favor. Es s�lo un
viaje de negocios.
723
00:53:13,714 --> 00:53:16,148
?Y por esto quieres Ilevar
a Cross contigo?
724
00:53:16,217 --> 00:53:19,277
Quiere ir. Y pens� que
ser�a una buena oportunidad
725
00:53:19,353 --> 00:53:20,911
para conocer mejor
a sus primos.
726
00:53:20,988 --> 00:53:25,687
S�, pues, ser�a mejor que nunca
conociera a sus primos.
727
00:53:25,760 --> 00:53:26,920
Nos controlan, Pippi.
728
00:53:26,994 --> 00:53:28,757
Te controlan a ti y a m�
729
00:53:28,829 --> 00:53:32,765
y son duenos de los carros
y de esta casa y todo en ella.
730
00:53:32,833 --> 00:53:34,425
No sab�a que tuvieras un
problema con todo esto.
731
00:53:34,502 --> 00:53:36,333
Pues, no tienes problema para
gastar el dinero.
732
00:53:36,404 --> 00:53:38,599
S�, pues, me atraparon.
733
00:53:38,673 --> 00:53:40,903
La vida f�cil.
734
00:53:40,975 --> 00:53:44,206
Sab�a Io que hac�as cuando te
fuiste con la pistola.
735
00:53:44,278 --> 00:53:46,439
Intent� mantenerme al margen y
cerrar los ojos.
736
00:53:46,514 --> 00:53:47,981
Pero mis manos est�n
sucias, tambi�n,
737
00:53:48,049 --> 00:53:49,949
yo no quiero que mis
hijos est�n involucrados.
738
00:53:50,017 --> 00:53:51,882
?Me oyes?
739
00:53:53,421 --> 00:53:55,218
Te Ilamar� cuando Ilegue
a Nueva York.
740
00:53:55,289 --> 00:53:57,348
Ni te importan tus
propios hijos.
741
00:53:59,727 --> 00:54:01,854
No vuelvas a decir esto.
742
00:54:01,929 --> 00:54:04,864
No digas que no quiero
a mis hijos.
743
00:54:17,411 --> 00:54:19,879
Parecen marcianos...
744
00:54:23,684 --> 00:54:26,619
?Lo ves, Virginio?
El nino es r�pido.
745
00:54:26,687 --> 00:54:29,451
?Qu� quieres ser
cuando seas mayor?
746
00:54:30,891 --> 00:54:33,451
No, no. No, no.
No con pistolas.
747
00:54:34,562 --> 00:54:37,759
Ninos guapos.
Van a ser unos rompecorazones.
748
00:54:37,832 --> 00:54:40,767
- ?Y t�, Cross?
- Quiero ser como mi padre.
749
00:54:40,835 --> 00:54:42,530
Aha. Vete a nadar.
Sal de aqu�.
750
00:54:42,603 --> 00:54:45,595
Vete, vete, Ceil.
Y ten cuidado, ?bien?
751
00:54:45,673 --> 00:54:47,402
D�jalo, Pap�.
752
00:54:47,475 --> 00:54:50,137
Tiene raz�n, t�o.
Cross, es aut�ntico.
753
00:54:50,211 --> 00:54:52,805
Valiente, tiene una buena
aptitud para la pistola.
754
00:54:52,880 --> 00:54:54,848
Tranquilo frente al peligro.
Sin escr�pulos.
755
00:54:57,385 --> 00:55:00,081
Los ninos no deben seguir
nuestros pasos.
756
00:55:00,154 --> 00:55:02,486
No quiero que sepan el precio
que se ha pagado...
757
00:55:02,556 --> 00:55:05,024
por su destino feliz.
758
00:55:05,092 --> 00:55:06,787
Miren Io que le
pas� a mi hija.
759
00:55:06,861 --> 00:55:08,692
?C�mo est� Rose Marie?
760
00:55:10,564 --> 00:55:13,533
Ah, Io siento,
no es el momento apropiado.
761
00:55:13,601 --> 00:55:16,627
No, no, est� bien...
Virginio es un amigo.
762
00:55:16,704 --> 00:55:19,229
Sabe que Rose Marie
tiene sus ataques.
763
00:55:19,307 --> 00:55:23,835
Pero el nino es bueno...
listo... todos mis nietos.
764
00:55:23,911 --> 00:55:27,142
El beb� de Vinnie,
los de Petie.
765
00:55:27,214 --> 00:55:28,841
Buenos ninos.
766
00:55:28,916 --> 00:55:33,182
As� que, ?qu� piensas del
canalla de Fuberta?
767
00:55:33,254 --> 00:55:34,846
Mira estas fotos...
768
00:55:34,922 --> 00:55:38,153
Le damos un trabajo y se
hace avaro a costa nuestra.
769
00:55:39,226 --> 00:55:41,490
S�, yo y Petie
conocemos a estos tipos.
770
00:55:43,597 --> 00:55:46,191
- Yo tambi�n les conozco.
- Bien, puedes ensenarles algo.
771
00:55:46,267 --> 00:55:49,100
?Qu� quieres que
haga con Fuberta?
772
00:55:49,170 --> 00:55:51,161
Quiero que me devuelva el
dinero y quiero ver castigados
773
00:55:51,238 --> 00:55:53,638
a estos malscalzones.
774
00:55:53,708 --> 00:55:56,199
Para. Bruto. Bastardo.
775
00:55:56,277 --> 00:55:57,608
?Qu� me Ilamaste?
776
00:55:57,678 --> 00:55:59,339
- Bastardo.
- ?Qu� me Ilamaste?
777
00:56:00,881 --> 00:56:04,476
Para. Dante. Para.
La vas a matar.
778
00:56:09,490 --> 00:56:12,050
Para. La vas a matar.
779
00:56:22,670 --> 00:56:25,036
Oye, ?qu� pasa?
780
00:56:25,106 --> 00:56:27,631
Ven, Ceil, por favor.
781
00:56:30,578 --> 00:56:32,512
?Qu� pas�, hija?
782
00:56:32,580 --> 00:56:34,741
Intent�... matarme.
783
00:56:36,650 --> 00:56:38,345
?Qu� diablos est�
pasando aqu�?
784
00:56:38,419 --> 00:56:39,784
Dante intent� mantenerla
bajo el agua.
785
00:56:39,854 --> 00:56:41,185
?Por qu� quer�as
hacerle dano?
786
00:56:41,255 --> 00:56:45,021
Porque le Ilamaba bastardo.
Le o� decirlo.
787
00:56:47,895 --> 00:56:49,624
Bien.
788
00:56:50,431 --> 00:56:52,194
Entra a la casa
con tu mam�.
789
00:56:55,936 --> 00:56:58,632
?Dante no tiene padre?
790
00:56:58,706 --> 00:57:01,436
Su padre est� muerto. Vamos.
791
00:57:28,002 --> 00:57:29,867
?Mam�?
792
00:57:32,673 --> 00:57:35,141
Mam�, ?est�s despierta?
793
00:57:46,654 --> 00:57:48,087
Hola, carino.
794
00:57:57,731 --> 00:57:59,528
No.
795
00:58:00,935 --> 00:58:04,234
Abuelo. Socorro. Mam� se ha
vuelto loca otra vez.
796
00:58:24,725 --> 00:58:26,818
?Qu� le ocurre a tu madre?
797
00:58:26,894 --> 00:58:29,226
Esta manana ha venido
un m�dico.
798
00:58:29,296 --> 00:58:31,628
Nada. Est� bien.
799
00:58:31,699 --> 00:58:35,157
Carla quiere que
vengas a desayunar.
800
00:58:40,241 --> 00:58:42,368
?C�mo se Ilaman?
801
00:58:42,443 --> 00:58:45,844
Es un secreto.
S� muchos secretos.
802
00:58:47,882 --> 00:58:50,316
Ei, chicos, escuchen.
803
00:58:50,384 --> 00:58:53,080
No quiero que hagan ruido hoy,
tu mam� necesita descansar.
804
00:58:53,153 --> 00:58:54,677
No la molesten, ?me oyen?
805
00:58:54,755 --> 00:58:57,485
Y no te metas con tu primo,
?entendido?
806
00:58:57,558 --> 00:59:00,322
Y no molesten
al Don tampoco.
807
00:59:00,394 --> 00:59:02,021
?Vas a ir a la ciudad?
808
00:59:02,096 --> 00:59:03,927
No importa a donde vaya yo.
809
00:59:08,903 --> 00:59:12,236
Juro por la vida de mi madre
que no estuve involucrado.
810
00:59:12,306 --> 00:59:13,500
Por favor, Danny.
811
00:59:13,574 --> 00:59:16,600
Gronevelt tiene las cintas y
tus amigos ya confesaron.
812
00:59:16,677 --> 00:59:17,974
S�lo devuelve el dinero
813
00:59:18,045 --> 00:59:19,774
y a Io mejor puedo arreglar
las cosas para ti.
814
00:59:19,847 --> 00:59:22,281
No no. Conozco a estos chicos.
Son duros, no hablar�an.
815
00:59:22,349 --> 00:59:23,213
Pues...
816
00:59:23,284 --> 00:59:26,685
Son los Clericuzio quienes
hacen las preguntas.
817
00:59:29,990 --> 00:59:33,118
Oh, diablos, no sab�a que ellos
eran duenos del hotel.
818
00:59:33,193 --> 00:59:34,626
Ahora s� Io sabes.
819
00:59:34,695 --> 00:59:37,562
- ?Por qu� estoy aqu�?
- Ayayay... si�ntate.
820
00:59:37,631 --> 00:59:40,327
Ese pato pekin es magn�fico.
821
00:59:40,401 --> 00:59:41,993
Oye, no pasa nada.
822
00:59:42,069 --> 00:59:44,128
S�lo devuelve el dinero.
823
00:59:45,239 --> 00:59:47,434
No tengo ni un centavo.
824
00:59:47,508 --> 00:59:51,501
Tienes que mostrar un
poco de respeto.
825
00:59:51,579 --> 00:59:53,604
Nos devuelves $100.000
826
00:59:53,681 --> 00:59:56,616
y aceptamos tu ficha
para el resto.
827
00:59:56,684 --> 01:00:00,313
Te puedo conseguir $50.000.
828
01:00:00,387 --> 01:00:02,252
Muy bien. Muy bien.
829
01:00:02,323 --> 01:00:04,985
Puedes pagar el resto
no aceptando el honorario
830
01:00:05,059 --> 01:00:07,254
que recibes por las giras.
831
01:00:07,328 --> 01:00:09,819
No te preocupes.
Disfruta de la comida.
832
01:00:11,765 --> 01:00:15,326
Oh, es fant�stico,
Danny. Come.
833
01:00:15,402 --> 01:00:17,597
Luego hacemos negocios.
834
01:00:24,178 --> 01:00:25,440
Pasa.
835
01:00:25,512 --> 01:00:29,471
Bienvenido. Mi esposa da
una fiesta. Sophia.
836
01:00:29,550 --> 01:00:32,041
Perm�teme tomar
los abrigos.
837
01:00:32,119 --> 01:00:34,451
Aha, le dije a Virginio.
838
01:00:34,521 --> 01:00:37,684
Invita a Pippi y
a su hijo a cenar...
839
01:00:37,758 --> 01:00:40,124
Te echamos de menos, Pippi.
840
01:00:40,194 --> 01:00:43,755
Nada es igual en el Enclave.
841
01:00:43,831 --> 01:00:46,265
Prepar� los ravioli de pollo,
tu plato favorito.
842
01:00:46,333 --> 01:00:49,131
Espero que tengan hambre.
?D�nde est� Ceil?
843
01:00:49,203 --> 01:00:52,001
Le dije que vino un chico
guapo a verla y corri� a
844
01:00:52,072 --> 01:00:53,539
esconderse en su cuarto.
845
01:00:53,607 --> 01:00:56,974
Ve a buscarla, Cross.
846
01:00:57,044 --> 01:00:58,568
Y luego comemos.
847
01:01:03,917 --> 01:01:05,782
?D�nde est�s?
848
01:01:11,859 --> 01:01:14,054
Tu madre te Ilama a cenar.
849
01:01:17,898 --> 01:01:22,028
No tengas miedo.
No soy como mi primo Dante.
850
01:01:22,102 --> 01:01:24,263
No tengo miedo.
851
01:01:24,338 --> 01:01:27,000
Sal entonces para
que podamos comer.
852
01:01:27,074 --> 01:01:28,701
No.
853
01:01:28,776 --> 01:01:31,006
?Por qu�?
?No te gustan los ravioli?
854
01:01:31,078 --> 01:01:34,309
Me gustan los ravioli
pero no los chicos...
855
01:01:35,816 --> 01:01:38,376
Debes salir para
que podamos comer.
856
01:01:42,389 --> 01:01:42,821
Vamos.
857
01:01:42,890 --> 01:01:45,586
Dicen que Fuberta
se escap�.
858
01:01:45,659 --> 01:01:49,618
No, no, no. Se fue a
buscar el dinero.
859
01:01:49,697 --> 01:01:50,959
Poseo una buena fuente.
860
01:01:51,031 --> 01:01:53,056
Dicen que pas� a
Io clandestino.
861
01:01:53,133 --> 01:01:56,500
- Que ha desaparecido.
- El bastardo italiano.
862
01:01:56,570 --> 01:01:58,504
El viejo se va a enojar.
863
01:01:58,572 --> 01:02:01,234
Deber�as haberlo hecho cuando
tuviste la oportunidad.
864
01:02:01,308 --> 01:02:06,803
Es mucho dinero. Primero
quer�a recuperar un poco.
865
01:02:06,880 --> 01:02:09,110
Les mandar� a algunos
del Enclave.
866
01:02:09,183 --> 01:02:11,947
Buscar�n por toda la ciudad.
Le encontraremos.
867
01:02:12,019 --> 01:02:14,852
Pippi. Virginio.
868
01:02:19,359 --> 01:02:22,192
Y t�, tampoco estas tan mal.
869
01:02:22,262 --> 01:02:24,924
Qu� verguenza.
?Qu� han estado haciendo?
870
01:02:24,998 --> 01:02:27,330
Para, Papi.
Ni tan siquiera me gusta.
871
01:02:27,401 --> 01:02:32,703
Crocci, Crocci, ven a sentarte.
Ven aqu�, hijo.
872
01:02:32,773 --> 01:02:34,900
Deja que sea un ejemplo.
873
01:02:34,975 --> 01:02:37,876
Cuando dicen que no les gustas,
es porque s� les gustas.
874
01:02:37,945 --> 01:02:39,640
- Virginio.
- No importa.
875
01:02:39,713 --> 01:02:42,238
Ven aqu�, Crocci, come esto.
876
01:02:42,316 --> 01:02:45,911
Es Io mejor que se puede
encontrar fuera de Sicilia.
877
01:03:23,190 --> 01:03:25,818
Los gatitos.
Oh, no... no.
878
01:03:29,496 --> 01:03:31,896
Dante.
879
01:03:31,965 --> 01:03:34,456
Dante. ?Por qu�?
880
01:03:34,535 --> 01:03:35,934
?Por qu�?
881
01:03:36,003 --> 01:03:39,200
Son criaturas de Dios.
882
01:03:39,273 --> 01:03:42,572
No te han hecho nada.
Criaturas inocentes.
883
01:03:44,144 --> 01:03:46,612
Son gatitos,
no seres humanos.
884
01:03:47,714 --> 01:03:50,239
?Pap�?
885
01:03:50,317 --> 01:03:52,945
Qu�date en la cama, Rose Marie.
No pasa nada.
886
01:03:55,989 --> 01:03:59,186
Matas a las personas.
Mi madre me Io dijo.
887
01:04:02,896 --> 01:04:05,387
Tu sangre es muy fuerte.
888
01:04:05,465 --> 01:04:10,459
Ese es el problema,
una mezcla demasiado fuerte.
889
01:04:31,959 --> 01:04:33,449
?Qu� te dijeron?
890
01:04:33,527 --> 01:04:36,121
S�lo que Fuberta est� all�
almorzando.
891
01:04:36,196 --> 01:04:38,960
Le conduciremos a un
lugar m�s seguro.
892
01:04:44,671 --> 01:04:46,866
Pues, sabes,
es un mal restaurante.
893
01:04:46,940 --> 01:04:49,534
No s� por qu� venimos
siempre aqu�, ?sabes?
894
01:04:57,651 --> 01:05:00,347
Danny. No seas est�pido.
895
01:05:18,939 --> 01:05:20,099
Arriba las manos.
896
01:05:22,609 --> 01:05:24,440
Arriba, r�pido.
897
01:05:24,511 --> 01:05:28,743
Arriba. Venga, r�pido.
898
01:05:28,815 --> 01:05:30,840
Lo vi. Lo vi.
899
01:05:31,919 --> 01:05:35,116
Vi todo. El Io hizo.
900
01:05:35,188 --> 01:05:37,247
Era �l. AIl�.
901
01:05:39,660 --> 01:05:41,491
Era �l.
902
01:05:41,561 --> 01:05:43,188
?Est�n trabajando
los abogados en esto?
903
01:05:43,263 --> 01:05:45,026
Le pondr�n en libertad bajo
fianza en unas pocas horas.
904
01:05:45,098 --> 01:05:46,963
Mand� a Vincent
para que Io buscara.
905
01:05:47,034 --> 01:05:50,003
Mira, Pap�, no suena bien.
Hay testigos.
906
01:05:50,070 --> 01:05:53,062
Dales alg�n dinero.
Tienes sus nombres.
907
01:05:53,140 --> 01:05:56,303
La memorias fallan, se puede
comprar a los jueces.
908
01:05:56,376 --> 01:05:59,368
Un soldado de la familia
Clericuzio no tiene que salir
909
01:05:59,446 --> 01:06:02,677
de un problema
disparando como un loco.
910
01:06:02,749 --> 01:06:04,979
Otra cosa.
911
01:06:05,052 --> 01:06:07,953
Su esposa e hijos deben
asistir al juicio.
912
01:06:08,021 --> 01:06:09,750
Pippi dice que ella
no vendr�.
913
01:06:09,823 --> 01:06:12,792
No me importa Io que tengas
que hacer. Tr�ela.
914
01:06:19,633 --> 01:06:21,464
Claudia. Cross.
915
01:06:23,070 --> 01:06:26,335
Oigan. Oohh...
916
01:06:26,406 --> 01:06:27,338
Hola, ninos.
917
01:06:27,407 --> 01:06:29,102
Te hemos echado
tanto de menos.
918
01:06:29,176 --> 01:06:31,269
Ten�amos tantas
ganas de Ilegar.
919
01:06:31,345 --> 01:06:34,837
?Por qu� no pasan y saludan a
su t�o. Pasen. Pasen.
920
01:06:37,584 --> 01:06:39,176
Gracias por venir.
921
01:06:39,252 --> 01:06:41,413
Pues, ?c�mo est�n las cosas?
922
01:06:41,488 --> 01:06:43,547
Pues, no muy bien.
923
01:06:43,623 --> 01:06:45,557
Te necesito.
924
01:06:45,625 --> 01:06:47,855
?Para que el jurado pueda
mirar y vernos como...
925
01:06:47,928 --> 01:06:50,453
una familia alegre, inocente?
926
01:06:52,065 --> 01:06:54,966
Quer�a que vinieras porque
eres mi esposa.
927
01:06:55,035 --> 01:06:56,832
Porque te quiero.
928
01:06:59,573 --> 01:07:01,541
Lo creas o no.
929
01:07:07,914 --> 01:07:11,213
?Dijo Ud: 'Lo vi. Era �l.'?
930
01:07:11,284 --> 01:07:13,582
Pues, me est� fallando
la memoria.
931
01:07:13,653 --> 01:07:15,644
?Ud. Ve a Sr. De Lena?
932
01:07:15,722 --> 01:07:17,587
Ahora, Io veo.
933
01:07:17,657 --> 01:07:22,458
?Lo vio Ud. El 14 de octubre de
1977 en el lugar del tiroteo?
934
01:07:24,364 --> 01:07:28,027
Ahora que Ud. Io dice...
935
01:07:28,101 --> 01:07:30,626
no estoy seguro.
936
01:07:30,704 --> 01:07:33,036
Lo reconozco...
937
01:07:33,106 --> 01:07:35,734
pero no creo que
sea �l quien Io hiciera.
938
01:07:35,809 --> 01:07:39,006
No cree. ?Este es el
perpetrador?
939
01:07:39,079 --> 01:07:43,778
Hab�a otro hombre...
Creo que hab�a otro hombre.
940
01:07:43,850 --> 01:07:46,182
Sargento Kellog.
941
01:07:46,253 --> 01:07:49,950
Dice aqu� en su informe escrito
que vio al demandado,
942
01:07:50,023 --> 01:07:51,888
Sr. De Lena, tirar la pistola
943
01:07:51,958 --> 01:07:54,256
y darle una patada dentro
de la alcantarilla.
944
01:07:54,327 --> 01:07:58,696
S�, creo que me Io dijo alguien.
Lo escrib�...
945
01:07:58,765 --> 01:08:01,996
...pero Io he estado pensado
y creo que me Io dijo alguien
946
01:08:02,069 --> 01:08:03,661
y Io escrib�.
947
01:08:03,737 --> 01:08:06,501
Segu� al canalla de
Dan Fuberta,
948
01:08:06,573 --> 01:08:09,303
fuera del restaurante porque
no pag� su jodida cuenta.
949
01:08:09,376 --> 01:08:11,344
Lo vi todo.
950
01:08:11,411 --> 01:08:14,346
Definitivamente el que dispar�
no fue Pippi De Lena.
951
01:08:14,414 --> 01:08:19,113
El que dispar� era pelirrojo
y ten�a una bufanda escocesa.
952
01:08:19,186 --> 01:08:21,677
Zapatos pisados.
Me fij� en los zapatos.
953
01:08:21,755 --> 01:08:24,121
Es todo, Sr. Juez.
954
01:08:37,938 --> 01:08:40,771
Obtuv� mi t�tulo de maestra.
955
01:08:40,841 --> 01:08:43,537
He tenido una oferta
de trabajo en Boise.
956
01:08:43,610 --> 01:08:47,205
No puedo vivir m�s as�.
957
01:08:47,280 --> 01:08:49,942
?Crees que te puedes Ilevar
a mis hijos as� como as�?
958
01:08:50,016 --> 01:08:53,110
Dile a tu abogado
que hable con el m�o.
959
01:08:53,186 --> 01:08:56,280
?As� que regreso otra vez
a tribunal?
960
01:08:56,356 --> 01:08:59,814
Quiero el divorcio, Pippi.
961
01:08:59,893 --> 01:09:01,827
Se acab�.
962
01:09:01,895 --> 01:09:04,125
Me has apartado de tu vida.
963
01:09:04,197 --> 01:09:06,358
No me puedes hacer
volver a quererte de nuevo.
964
01:09:09,136 --> 01:09:11,502
Lo entiendo. Tienes raz�n.
965
01:09:13,306 --> 01:09:15,137
Pero no te Ilevar�s
a los ninos.
966
01:09:17,544 --> 01:09:19,171
?Qu� quieres decir?
967
01:09:19,246 --> 01:09:22,374
Se razonable
y yo tambi�n Io ser�.
968
01:09:22,449 --> 01:09:24,883
S� dura y...
969
01:09:33,793 --> 01:09:35,658
Despu�s de todos estos anos...
970
01:09:37,164 --> 01:09:42,101
todas las veces que nos hemos
abrazado, bailado juntos,
971
01:09:42,169 --> 01:09:44,433
cuidado de nuestros hijos,
972
01:09:46,506 --> 01:09:48,906
...termina as�.
973
01:09:50,644 --> 01:09:52,407
Me matar�as.
974
01:09:55,582 --> 01:09:57,880
Quiero a mi hijo,
quiero a Cross.
975
01:09:59,019 --> 01:10:02,716
No Io quieres.
Quieres un aliado.
976
01:10:03,857 --> 01:10:07,020
Un aliado de sangre.
Alguien de quien fiarte.
977
01:10:08,862 --> 01:10:11,592
Le est�s preparando.
978
01:10:11,665 --> 01:10:14,133
?Crees que no Io veo?
979
01:10:14,801 --> 01:10:18,430
Quieres que sea
un asesino como su padre.
980
01:10:29,049 --> 01:10:31,984
?Qu� te pasa?
El jurado me dej� libre.
981
01:10:32,052 --> 01:10:34,782
?S�? Pues, digamos que
yo te encontr� culpable.
982
01:10:43,997 --> 01:10:46,830
Me quedo con Mam�.
983
01:10:46,900 --> 01:10:48,800
Me voy con Cross.
984
01:10:48,868 --> 01:10:52,167
Quieren que viva
yo aqu� solo.
985
01:10:52,239 --> 01:10:54,230
?Sin mi familia?
986
01:10:54,307 --> 01:10:56,172
Es una casa grande.
987
01:10:56,243 --> 01:10:58,040
?Qu� har� yo con todo esto?
988
01:10:58,111 --> 01:11:02,013
Mira Pippi, no hay nada m�s de
Io que hablar hoy, ?de acuerdo?
989
01:11:02,082 --> 01:11:04,209
Escoge a quien quieras.
990
01:11:04,284 --> 01:11:05,216
?Qu�?
991
01:11:05,285 --> 01:11:08,379
Me oiste. No puedes tener
a los dos. As� que escoge.
992
01:11:08,455 --> 01:11:11,288
Est�s loco.
No puedo escoger.
993
01:11:11,358 --> 01:11:14,725
?No te es suficiente el que te
quieran m�s a ti que a m�?
994
01:11:14,794 --> 01:11:16,989
?Que te echar�an m�s de menos
a ti que a m�?
995
01:11:19,165 --> 01:11:21,099
Venga, Cross.
996
01:11:27,207 --> 01:11:29,402
Ir� con Pap�.
997
01:11:31,911 --> 01:11:34,402
Puedes subir a Boise y
visitarlas siempre que quieras.
998
01:11:34,481 --> 01:11:36,813
Por Dios, Pippi.
?Est�s ciego?
999
01:11:36,883 --> 01:11:38,976
Es todav�a un nino
y necesita a su madre.
1000
01:11:39,052 --> 01:11:41,577
Tiene miedo de Io que me
har�s si te contradice.
1001
01:11:41,655 --> 01:11:45,557
Est� bien, Mam�.
Ir� a visitaros a menudo.
1002
01:12:05,779 --> 01:12:07,940
No te Ilevas mucho.
1003
01:12:08,014 --> 01:12:09,982
No necesito mucho.
1004
01:12:15,288 --> 01:12:18,883
?Est�s bien?
?Seguro que est�s bien?
1005
01:12:18,958 --> 01:12:22,894
- S�, estoy seguro, Mam�.
- Prom�teme que comer�s bien.
1006
01:12:22,962 --> 01:12:25,760
No s�lo comida r�pida.
1007
01:12:28,401 --> 01:12:30,528
Y que estudiar�s.
1008
01:12:30,603 --> 01:12:33,037
Quiero ver todas tus notas.
1009
01:12:33,106 --> 01:12:34,869
Bien.
1010
01:12:34,941 --> 01:12:37,432
Bien... y el dentista.
1011
01:12:37,510 --> 01:12:39,978
No te olvides de tu cita
el d�a 3, ?de acuerdo?
1012
01:12:40,046 --> 01:12:41,809
No me olvidar�, Mam�.
1013
01:12:41,881 --> 01:12:45,942
Ser� como si estuvieras aqu�.
S�lo que, no estar�s.
1014
01:12:46,019 --> 01:12:49,045
Oh, Dios, Cross.
1015
01:12:51,925 --> 01:12:56,658
Ohhh, por favor, entiende.
Enti�ndelo por favor.
1016
01:12:56,730 --> 01:12:59,597
No Ilores, Mam�.
Comprendo... s�, s�.
1017
01:13:17,083 --> 01:13:20,348
?Claudia?
?Ni me vas a decir adi�s?
1018
01:13:20,420 --> 01:13:23,514
No puedo.
1019
01:13:38,972 --> 01:13:40,963
Adi�s.
1020
01:13:53,520 --> 01:13:55,317
?Sabes Io que pienso?
1021
01:13:55,388 --> 01:13:59,188
Que tu madre y tu hermana
volver�n dentro de una semana.
1022
01:13:59,259 --> 01:14:01,352
Espera a que tu madre
se enfrente con el mundo real.
1023
01:14:01,428 --> 01:14:03,055
La mim�, es Io que hice.
1024
01:14:05,732 --> 01:14:09,224
Ahh, diablos...
No s� Io que hice.
1025
01:14:09,302 --> 01:14:12,169
Vamos a buscar algo de comer.
1026
01:14:13,239 --> 01:14:16,606
?Ad�nde quieres ir?
?AI club de campo o al hotel?
1027
01:14:16,676 --> 01:14:18,200
No me importa.
1028
01:14:18,278 --> 01:14:21,304
Pues, tenemos que
comer en alg�n sitio.
1029
01:14:21,381 --> 01:14:23,815
S� que vas a extranar mucho
a tu madre y a tu hermana.
1030
01:14:23,883 --> 01:14:26,078
Pero, m�ralo de esta manera.
1031
01:14:26,152 --> 01:14:29,553
Es como tener dos familias
eso es mejor que una.
1032
01:14:29,622 --> 01:14:33,023
Todos vamos a vivir felices
a partir de ahora.
1033
01:14:34,627 --> 01:14:36,959
Qu� demonios. Por Io menos
Io podemos intentar.
1034
01:14:41,901 --> 01:14:45,029
Croccifixio era un
estudiante nato.
1035
01:14:45,104 --> 01:14:48,540
Se fijaba en todo y absorb�a
todo Io que ve�a.
1036
01:14:48,608 --> 01:14:50,974
A los 20 anos
ya trabajaba a jornada
1037
01:14:51,044 --> 01:14:53,205
completa en el hotel Xanadu.
1038
01:14:53,279 --> 01:14:55,804
Era una de las pocas personas
en quien Gronevelt se fiaba.
1039
01:14:55,882 --> 01:14:59,079
Disfrutaba de la vida
con su padre tambi�n.
1040
01:14:59,152 --> 01:15:01,848
Pippi result� ser
un buen padre,
1041
01:15:01,921 --> 01:15:05,482
es decir, cre� a Croccifixio
a su propia imagen.
1042
01:15:06,059 --> 01:15:07,526
Bien hecho.
1043
01:15:07,594 --> 01:15:09,425
Este nino podr�a jugar
con los profesionales.
1044
01:15:09,496 --> 01:15:11,396
S�. Su padre tiene otros
planes para �l, Gobernador.
1045
01:15:11,464 --> 01:15:13,193
Instintos de luchador.
1046
01:15:13,266 --> 01:15:14,233
Me alegro de que est�
en mi equipo.
1047
01:15:14,300 --> 01:15:15,597
Gracias, Pap�.
1048
01:15:15,668 --> 01:15:18,159
Vamos, hija. ?Qu� te importa?
Est�s comprometida.
1049
01:15:19,339 --> 01:15:21,330
- ?Te Io dije, Alfred?
- No.
1050
01:15:21,407 --> 01:15:22,897
S�, est� echando
a perder su vida
1051
01:15:22,976 --> 01:15:25,467
por un idiota
griego de Mykonos.
1052
01:15:25,545 --> 01:15:26,978
Papi.
1053
01:15:27,046 --> 01:15:29,844
Creo que Io que necesita es
un joven prometedor.
1054
01:15:29,916 --> 01:15:31,406
?Qu� dices t� Cross?
1055
01:15:31,484 --> 01:15:33,247
Oh, no Io s�...
1056
01:15:33,319 --> 01:15:34,911
Creo que yo ser�a peor que el
idiota griego de Mykonos.
1057
01:15:34,988 --> 01:15:37,286
Te Io dije.
Su padre tiene planes para �l.
1058
01:15:37,357 --> 01:15:40,258
Pues, si cambias de idea...
Dale fuerte, hija.
1059
01:15:42,662 --> 01:15:46,530
Dante dej� la escuela
cuando ten�a 16 anos.
1060
01:15:46,599 --> 01:15:50,057
Para mi fue una desilusi�n.
1061
01:15:50,136 --> 01:15:54,072
Trabaj� con Giorgio en
nuestra oficina de Wall Street.
1062
01:15:54,140 --> 01:15:55,869
Se aburr�a.
1063
01:15:55,942 --> 01:15:59,173
Termin� trabajando en la
compan�a de construcci�n de Petie.
1064
01:15:59,245 --> 01:16:01,736
Dijo que le gustaba
trabajar en la calle.
1065
01:16:01,814 --> 01:16:03,679
S�, Io terminamos ya...
1066
01:16:03,750 --> 01:16:07,550
El nino era tranquilo, directo,
1067
01:16:07,620 --> 01:16:12,557
listo, encantador y feroz.
1068
01:16:12,625 --> 01:16:14,855
Una mezcla letal.
1069
01:16:20,700 --> 01:16:22,634
Este es para Michael.
1070
01:16:22,702 --> 01:16:25,330
?D�nde est� Michael?
?Ha sido bueno este ano?
1071
01:16:25,405 --> 01:16:27,066
Nooo.
1072
01:16:27,140 --> 01:16:28,630
Bien no... bien...
1073
01:16:28,708 --> 01:16:29,936
S�, s�... ha sido bueno.
Ha sido bueno.
1074
01:16:30,009 --> 01:16:31,704
Bien. Dale otro.
Venga... As�...
1075
01:16:31,778 --> 01:16:32,904
No eres Pap� Noel.
1076
01:16:32,979 --> 01:16:34,537
Claro que Io soy.
?Qui�n soy si no?
1077
01:16:34,614 --> 01:16:36,707
No, eres t�o Virginio.
1078
01:16:36,783 --> 01:16:38,444
Ya te dije que
no eras Pap� Noel.
1079
01:16:38,518 --> 01:16:40,816
- T�o Virginio.
- M�rale a Virginio.
1080
01:16:40,887 --> 01:16:43,583
Es un payaso nato.
Y su hija, Ceil.
1081
01:16:43,656 --> 01:16:45,920
?Qui�n se habr�a imaginado que
saldr�a tan bonita?
1082
01:16:45,992 --> 01:16:47,755
Oye, ?te acuerdas
de ella, Cross?
1083
01:16:47,827 --> 01:16:50,057
S�, claro que s�.
1084
01:16:54,233 --> 01:16:58,192
Sabes, me hace feliz verlos
crecer tan guapos.
1085
01:16:58,271 --> 01:16:59,863
Dante, Croccifixio,
1086
01:16:59,939 --> 01:17:04,399
no hace tanto que estaban
en la misma cuna.
1087
01:17:04,477 --> 01:17:05,967
Feliz Navidad.
1088
01:17:06,045 --> 01:17:09,173
Me voy, es todo.
1089
01:17:09,248 --> 01:17:11,682
?Consigues muchas
mujeres en Las Vegas?
1090
01:17:11,751 --> 01:17:13,184
?C�mo?
1091
01:17:13,252 --> 01:17:14,776
?Qu� quieres decir?
1092
01:17:14,854 --> 01:17:18,017
?Que si vengo a visitarte
me vas a conseguir algo?
1093
01:17:18,091 --> 01:17:21,492
En realidad no soy bueno
en eso, Dante.
1094
01:17:21,561 --> 01:17:23,552
A Io mejor se Io pido
a tu padre.
1095
01:17:23,630 --> 01:17:25,495
Puede que sea bueno en eso.
1096
01:17:25,565 --> 01:17:27,624
Mi padre no
es un alcahuete, Dante.
1097
01:17:28,768 --> 01:17:31,293
Demasiado ocupado
matando a la gente, ?no?
1098
01:17:31,371 --> 01:17:33,566
Oye. ?De qu� est�s hablando?
1099
01:17:33,640 --> 01:17:36,131
Tu padre es un asesino.
1100
01:17:36,209 --> 01:17:38,200
Es el martillo n�mero uno
de la Familia...
1101
01:17:38,277 --> 01:17:41,178
No s� nada y t� tampoco.
1102
01:17:42,215 --> 01:17:43,614
?De d�nde sacaste
esa est�pida gorra?
1103
01:17:43,683 --> 01:17:47,050
Tu mam� me la dio...
?No te dio una?
1104
01:17:47,120 --> 01:17:48,747
?Cross?
1105
01:17:56,295 --> 01:17:58,195
?Quieres jugar con esto?
1106
01:17:58,264 --> 01:18:01,062
Oh, trabajaste duro...
1107
01:18:07,607 --> 01:18:08,972
?Cross?
1108
01:18:11,811 --> 01:18:15,144
Ceil, Ceil Ballazzo...
1109
01:18:15,214 --> 01:18:17,546
S� quien eres, Ceil.
1110
01:18:17,617 --> 01:18:19,812
- No sab�a si te acordar�as.
- Claro que me acuerdo.
1111
01:18:19,886 --> 01:18:21,854
Fui a tu casa a cenar
con mi padre
1112
01:18:21,921 --> 01:18:23,354
y te escondiste
debajo de la cama.
1113
01:18:23,423 --> 01:18:26,824
S�, estaba...
1114
01:18:26,893 --> 01:18:28,986
...avergonzada.
1115
01:18:29,062 --> 01:18:31,530
Me gustabas.
1116
01:18:31,597 --> 01:18:35,260
No recuerdo eso.
Creeme habr�a hecho algo.
1117
01:18:39,005 --> 01:18:43,840
Pens� que ibas donde
tu mam� por Navidad.
1118
01:18:43,910 --> 01:18:46,845
S�, pero este ano es diferente.
Mi padre quiso que viniera aqu�
1119
01:18:46,913 --> 01:18:50,041
para conocer a mis primos.
?No eres prima m�a, verdad?
1120
01:18:50,116 --> 01:18:51,606
No.
1121
01:18:51,684 --> 01:18:53,413
Gracias a Dios.
1122
01:19:02,028 --> 01:19:05,725
Ah, Ilevo esperando hacer esto
1123
01:19:07,700 --> 01:19:10,134
desde el d�a en que me salvaste
la vida en la piscina.
1124
01:19:26,185 --> 01:19:28,346
No le hagas caso a Dante.
1125
01:19:30,123 --> 01:19:31,852
Es un asqueroso.
1126
01:19:40,633 --> 01:19:42,567
Alguien puede venir...
1127
01:19:42,635 --> 01:19:44,569
Nadie vendr�.
1128
01:19:44,637 --> 01:19:48,095
Quiz� deberiamos escondernos
debajo de la cama.
1129
01:20:00,753 --> 01:20:02,653
He recibido una Ilamada, t�o.
1130
01:20:02,722 --> 01:20:05,816
Le han matado a la hija
del Gobernador Wavven.
1131
01:20:05,892 --> 01:20:08,520
La mataron en Los Angeles.
1132
01:20:08,594 --> 01:20:12,860
Su ex-novio acept� confesar
en base a una locura pasajera.
1133
01:20:12,932 --> 01:20:15,901
Ver�s como este bastardo se
libra de los cargos.
1134
01:20:15,968 --> 01:20:17,560
Espera y ver�s.
1135
01:20:18,838 --> 01:20:23,866
La tragedia de uno... puede ser
la oportunidad de otro.
1136
01:20:26,445 --> 01:20:28,709
Pronto podremos
tener al Gobernador
1137
01:20:28,781 --> 01:20:30,976
en nuestro bolsillo.
1138
01:20:39,425 --> 01:20:41,484
?Te apetece un vaso de vino?
1139
01:20:41,561 --> 01:20:43,222
No... no, gracias.
1140
01:20:46,799 --> 01:20:50,792
?Estas pensando la Navidad?
?En c�mo eran las cosas antes?
1141
01:20:50,870 --> 01:20:53,065
No, en realidad no.
1142
01:20:55,975 --> 01:20:57,374
Pap�...
1143
01:20:59,412 --> 01:21:01,880
Dante me dijo algo.
1144
01:21:01,948 --> 01:21:05,406
Dante... s�, pues,
ese nino es un problema.
1145
01:21:05,484 --> 01:21:08,920
Don Clericuzio no Io ve.
1146
01:21:08,988 --> 01:21:11,684
Dijo que...
1147
01:21:11,757 --> 01:21:15,090
Dijo que eres
el martillo n�mero uno
1148
01:21:15,161 --> 01:21:17,925
y que matas a gente.
1149
01:21:17,997 --> 01:21:21,398
Dante habla demasiado.
No deber�as escuchar a Dante.
1150
01:21:24,270 --> 01:21:26,067
?Es verdad?
1151
01:21:33,012 --> 01:21:35,276
Hay mucho de feo
en este mundo, hijo.
1152
01:21:44,323 --> 01:21:47,315
Pap�... no me importa...
1153
01:21:47,393 --> 01:21:50,920
no me importa Io que hagas.
Te quiero.
1154
01:21:54,634 --> 01:21:56,431
Deber�an comer, Gobernador.
1155
01:21:56,502 --> 01:21:58,970
El pescado del �rtico Ileg�
por avi�n esta manana.
1156
01:21:59,038 --> 01:22:04,340
Este asqueroso griego
apunal� a mi hija,
1157
01:22:04,410 --> 01:22:06,503
casi le cort� la cabeza,
1158
01:22:06,579 --> 01:22:09,548
y ahora sigue viviendo
como un hombre libre.
1159
01:22:09,615 --> 01:22:13,346
Walter, est�s fallando
a tu familia, a tus amigos.
1160
01:22:13,419 --> 01:22:15,250
Est�s decepcionandon a los
ciudadanos de Nevada.
1161
01:22:15,321 --> 01:22:16,652
Debes continuar con tu vida.
1162
01:22:16,722 --> 01:22:18,553
Vayan al carajo
los ciudadanos de Nevada.
1163
01:22:18,624 --> 01:22:22,116
- ?A qui�n le importa?
- A m�. Yo juntar� el dinero.
1164
01:22:22,194 --> 01:22:24,389
Debes presentarte como Senador
en las pr�ximas elecciones.
1165
01:22:24,463 --> 01:22:27,523
Tienes que olvidarte de esto.
No puedes arruinar tu vida.
1166
01:22:27,600 --> 01:22:29,295
Hace m�s de seis meses...
1167
01:22:29,368 --> 01:22:32,166
No creo, Alfred.
No creo poder hacerlo.
1168
01:22:32,238 --> 01:22:34,536
No creo que pueda salir all�
y fraternizar...
1169
01:22:34,607 --> 01:22:39,806
No Io creo, no mientras ese
bastardo est� vivo.
1170
01:22:41,447 --> 01:22:43,210
Oh, carajo.
1171
01:22:44,317 --> 01:22:46,251
Le quiero muerto.
1172
01:22:48,888 --> 01:22:50,685
Presentate como Senador,
demonios.
1173
01:22:50,756 --> 01:22:52,053
Hay tanto que puedes hacer...
1174
01:22:52,124 --> 01:22:55,560
Creo que el p�blico me detesta.
1175
01:22:55,628 --> 01:22:58,859
Un hombre que permite que
su propia hija sea asesinada...
1176
01:22:58,931 --> 01:23:00,694
Que no logre castigar
al culpable...
1177
01:23:00,766 --> 01:23:01,926
?Qui�n confiar�a
el bienestar
1178
01:23:02,001 --> 01:23:05,232
del estado de Nevada a un
hombre as�?
1179
01:23:09,608 --> 01:23:11,235
M�rame...
1180
01:23:12,445 --> 01:23:15,608
T� y yo tenemos
que ser francos.
1181
01:23:15,681 --> 01:23:17,615
?Te presentar�as como
Senador...
1182
01:23:17,683 --> 01:23:19,480
...si este hombre muriera?
1183
01:23:19,552 --> 01:23:21,713
Lo har� el mismo d�a
que vaya a su entierro
1184
01:23:21,787 --> 01:23:24,881
para mostrar mi perd�n.
1185
01:23:26,359 --> 01:23:28,088
A los votantes les encantar�.
1186
01:23:33,299 --> 01:23:36,097
Si Wavven puede componerse...
Podr�a Ilegar al final.
1187
01:23:36,168 --> 01:23:38,136
Primero, Senador...
luego la Presidencia.
1188
01:23:38,204 --> 01:23:40,672
Y si pasa esto tenemos
posibilidades
1189
01:23:40,740 --> 01:23:44,005
de legalizar las apuestas en
deportes por todo el pa�s.
1190
01:23:44,076 --> 01:23:46,135
Podr�a aportar billones
para los Clericuzio.
1191
01:23:46,212 --> 01:23:49,443
Eso es, me alegro de que hayas
venido, Giorgio.
1192
01:23:49,515 --> 01:23:51,915
Creo que ya es hora de que
Cross se hiciera duro.
1193
01:23:51,984 --> 01:23:54,111
El Don no Io aprobar�a.
1194
01:23:54,186 --> 01:23:56,882
Quiere que todos los nietos
se mantengan fuera.
1195
01:23:56,956 --> 01:23:58,583
Sabes que siempre fue su meta.
1196
01:23:58,657 --> 01:24:00,852
Pues, no es su nieto.
1197
01:24:00,926 --> 01:24:03,121
Como su padre creo que s�
Io que es mejor para �l.
1198
01:24:03,195 --> 01:24:06,494
Ha tenido una vida facil.
Ahora le toca ganarsela.
1199
01:24:06,565 --> 01:24:08,556
Es un paso grande.
?Crees que Io har�?
1200
01:24:08,634 --> 01:24:09,965
Hablar� con �l. Lo har�.
1201
01:24:10,002 --> 01:24:11,629
Podr�a provocar mucha tensi�n.
1202
01:24:11,704 --> 01:24:13,433
Queremos que el Gobernador se
mantenga fuera de cualquier
1203
01:24:13,506 --> 01:24:16,441
chisme generado por sus
enemigos en la prensa y la TV.
1204
01:24:16,509 --> 01:24:17,874
A Io mejor esto es
demasiado dif�cil
1205
01:24:17,943 --> 01:24:20,275
- para que Cross se haga duro.
- No, es perfecto para �l.
1206
01:24:22,148 --> 01:24:23,911
No es buen momento.
1207
01:24:23,983 --> 01:24:26,679
Rose Marie est� de vuelta
en la cl�nica.
1208
01:24:26,752 --> 01:24:28,879
Y su hijo Dante nos est�
ocasionado problemas...
1209
01:24:28,954 --> 01:24:31,548
Oye, soy yo quien corre
el riesgo.
1210
01:24:38,197 --> 01:24:41,257
Bien. Hablar� con el Don.
1211
01:24:51,544 --> 01:24:55,173
Yo, pues,
no vivir� por siempre.
1212
01:24:55,247 --> 01:24:57,181
Tienes que ganar la confianza
de la familia Clericuzio.
1213
01:24:59,585 --> 01:25:01,212
Entiendo.
1214
01:25:01,287 --> 01:25:03,915
Ese tipo que mat�
a la hija del Gobernador.
1215
01:25:03,989 --> 01:25:07,618
Un asqueroso griego
que va a salir libre.
1216
01:25:07,693 --> 01:25:09,718
No es justo.
1217
01:25:09,795 --> 01:25:12,093
Y el Gobernador
es nuestro amigo...
1218
01:25:14,166 --> 01:25:15,827
Cross...
1219
01:25:15,901 --> 01:25:19,302
...recuerda que puedes
decir que no.
1220
01:25:21,006 --> 01:25:24,601
Pero necesito que me ayudes
con un trabajo.
1221
01:25:24,677 --> 01:25:27,168
Quieres decir que necesito
hacerme duro.
1222
01:25:27,246 --> 01:25:29,237
Lo planear� todo. Permanecer�
a tu lado hasta el final.
1223
01:25:29,315 --> 01:25:30,907
No hay peligro...
1224
01:25:34,320 --> 01:25:36,686
...pero t� tienes
que disparar.
1225
01:25:45,798 --> 01:25:47,789
?Qu� dices?
1226
01:25:48,400 --> 01:25:50,766
A Croccifixio le gustaba
su vida f�cil.
1227
01:25:50,836 --> 01:25:55,773
Pero hab�a que pagar un precio.
Un hombre debe ganarse la vida.
1228
01:25:55,841 --> 01:25:58,309
Pero anhelaba un mundo
m�s inocente,
1229
01:25:58,377 --> 01:26:00,845
el mundo que hab�a perdido
por siempre.
1230
01:26:00,913 --> 01:26:02,608
Si me quieres tienes que
ser agradable conmigo.
1231
01:26:02,681 --> 01:26:05,878
Un mundo que
mi nieto nunca conoci�.
1232
01:26:05,951 --> 01:26:08,442
- ?Me deseas?
- ?Qu� crees?
1233
01:26:10,656 --> 01:26:12,453
Ven.
1234
01:26:12,525 --> 01:26:14,720
Puedes escapar pero no
puedes esconderte.
1235
01:26:18,230 --> 01:26:19,162
Para.
1236
01:26:24,203 --> 01:26:26,296
Me est�s haciendo dano.
1237
01:26:26,372 --> 01:26:27,896
Para.
1238
01:26:30,509 --> 01:26:32,636
- Animal.
- Te gusta.
1239
01:26:32,711 --> 01:26:34,338
Eres un animal...
1240
01:26:34,413 --> 01:26:35,846
?Qu� pasa? ?No te gustan
los animales?
1241
01:26:39,251 --> 01:26:41,845
C�llate.
1242
01:26:51,430 --> 01:26:54,058
C�llate... Tranquila.
Tranquila.
1243
01:27:02,675 --> 01:27:04,540
Ahora est�s quieta.
1244
01:27:04,610 --> 01:27:05,975
Perra.
1245
01:27:44,683 --> 01:27:47,846
- ?S�?
- T�o, estoy en peligro.
1246
01:27:47,920 --> 01:27:50,787
No quiero que se enteren
ni mi madre ni mi abuelo.
1247
01:27:50,856 --> 01:27:53,723
Dime Io que hiciste.
1248
01:27:53,792 --> 01:27:55,657
Mat� a alguien.
1249
01:27:55,728 --> 01:27:57,025
?D�nde est�s?
1250
01:27:57,096 --> 01:27:59,257
Entre la avenida C
y la cuarta.
1251
01:27:59,331 --> 01:28:02,232
Escucha, no quise hacerlo...
est�bamos jugando.
1252
01:28:02,301 --> 01:28:03,598
?Te sigue alguien?
1253
01:28:03,669 --> 01:28:06,103
No, ah, nadie Io sabe.
Est�bamos en su apartemento...
1254
01:28:06,171 --> 01:28:08,401
Bien, alguien ir� a recogerte.
1255
01:28:09,541 --> 01:28:10,940
?Y ella?
1256
01:28:11,010 --> 01:28:13,205
Nos ocuparemos de ella.
1257
01:28:14,179 --> 01:28:15,806
?C�mo sabes d�nde...
1258
01:28:15,881 --> 01:28:17,371
Carajo.
1259
01:28:18,450 --> 01:28:20,680
Saben todo.
1260
01:28:22,888 --> 01:28:25,152
Dios cre� un mundo peligroso
1261
01:28:25,224 --> 01:28:29,854
y el hombre Io ha hecho
a�n m�s peligroso.
1262
01:28:29,928 --> 01:28:35,332
S�lo espero proteger
a los m�os mientras viva.
1263
01:28:35,401 --> 01:28:37,232
?No soy un cristiano
1264
01:28:37,303 --> 01:28:39,328
con una capilla santa dentro
de mi propia casa?
1265
01:28:42,675 --> 01:28:47,612
Dante y Croccifixio.
Crecieron juntos.
1266
01:28:47,680 --> 01:28:53,482
Compart�an el mismo carrito.
Beb�s dulces, inocentes.
1267
01:28:55,421 --> 01:28:58,390
?Pero qui�n pudo saber que las
semillas del mal ya yac�an
1268
01:28:58,457 --> 01:29:02,188
dentro de esas mentes
a�n no formadas?
1269
01:29:02,261 --> 01:29:03,888
...y no nos dejes caer...
1270
01:29:03,962 --> 01:29:07,227
en la tentaci�n mas
l�branos del mal. Am�n.
1271
01:29:11,670 --> 01:29:15,333
Mi hacienda estaba cercada
por una muralla de ladrillo,
1272
01:29:15,407 --> 01:29:18,604
armada con alambre de p�a
y con ojos electr�nicos.
1273
01:29:18,677 --> 01:29:21,874
Los guardias la vigiliaban,
noche y d�a.
1274
01:29:21,947 --> 01:29:24,780
Pero el peligro
ven�a del interior.
1275
01:29:24,850 --> 01:29:27,148
El ascenso de Dante.
1276
01:29:27,219 --> 01:29:29,744
?Por qu� Ilevas estas
est�pidas gorras?
1277
01:29:29,822 --> 01:29:32,222
Porque me dan
apariencia de pandillero.
1278
01:29:32,291 --> 01:29:34,885
No bromees conmigo.
1279
01:29:34,960 --> 01:29:37,520
Nunca.
1280
01:29:39,965 --> 01:29:41,899
Mira...
1281
01:29:41,967 --> 01:29:43,901
...esa chica es nada,
es decir...
1282
01:29:43,969 --> 01:29:48,235
Si significaba tan poco para ti
?por qu� Io hiciste?
1283
01:29:48,307 --> 01:29:52,334
Porque soy como mi abuelo.
Tengo sangre siciliana.
1284
01:29:52,411 --> 01:29:56,279
Deja de actuar como un payaso.
La familia no se arriesga.
1285
01:29:56,348 --> 01:29:59,146
Nunca cometer�amos tal acto
sin una buena raz�n.
1286
01:30:01,854 --> 01:30:04,618
S�, pues, a Io mejor quiero
ser respetado.
1287
01:30:04,690 --> 01:30:08,251
A Io mejor quiero el mismo
respeto que das a este
1288
01:30:08,327 --> 01:30:10,887
asqueroso asesino de Pippi.
1289
01:30:10,963 --> 01:30:12,555
Es un asesino.
1290
01:30:12,631 --> 01:30:14,428
Pippi tiene buen coraz�n.
1291
01:30:14,500 --> 01:30:16,434
Lo que hace,
nunca Io hace por placer.
1292
01:30:16,502 --> 01:30:18,629
?Qu� quieres decir?
1293
01:30:18,704 --> 01:30:20,501
?Est�s diciendo que
no tengo buen coraz�n?
1294
01:30:20,572 --> 01:30:23,564
S�, es Io que estoy diciendo,
Dante, era una nina.
1295
01:30:23,642 --> 01:30:28,579
La muchacha era una puta,
como las dem�s.
1296
01:30:30,649 --> 01:30:32,640
?Lo sabe el Don?
1297
01:30:34,787 --> 01:30:37,347
Eres su nieto.
Le destrozar�a el coraz�n.
1298
01:30:37,423 --> 01:30:39,983
...le destrozar�a el coraz�n.
El Don tiene un coraz�n.
1299
01:30:40,058 --> 01:30:41,389
Y Pippi tiene un coraz�n.
1300
01:30:41,460 --> 01:30:44,361
Y Cross tiene
un coraz�n de cobarde.
1301
01:30:44,430 --> 01:30:48,890
Y mi madre tiene
el coraz�n destrozado.
1302
01:30:48,967 --> 01:30:52,027
Y yo, no tengo coraz�n.
1303
01:30:52,104 --> 01:30:55,301
?Y t�, t�o Giorgio?
?Tienes coraz�n?
1304
01:30:55,374 --> 01:30:57,365
S�, porque te aguanto a ti.
1305
01:31:04,950 --> 01:31:07,817
Crees que no tengo cerebro.
1306
01:31:07,886 --> 01:31:09,547
Sabes que les
quiero a todos Uds.
1307
01:31:09,621 --> 01:31:11,953
Y no les importo nada.
1308
01:31:12,024 --> 01:31:15,425
No es verdad, Dante...
Siempre nos has importado.
1309
01:31:15,494 --> 01:31:18,622
?Qu� me va a pasar cuando
se muera mi abuelo?
1310
01:31:18,697 --> 01:31:20,597
Pippi va a tomar el control
1311
01:31:20,666 --> 01:31:22,725
y �l y Cross van a juntarse
con todo el dinero
1312
01:31:22,801 --> 01:31:24,496
del Xanadu como apoyo.
1313
01:31:24,570 --> 01:31:26,003
Deber�a tomar parte en los
negocios de la familia si
1314
01:31:26,071 --> 01:31:27,265
soy su nieto.
1315
01:31:27,339 --> 01:31:31,332
El Don nunca quiso
involucrarte.
1316
01:31:31,410 --> 01:31:34,379
Pues, entonces,
?por qu� no hablas con �l?
1317
01:31:34,446 --> 01:31:37,040
Quiero decir,
ay�dame... h�bla con �l.
1318
01:31:37,115 --> 01:31:39,310
Bien, ver� Io que
puedo hacer.
1319
01:31:39,384 --> 01:31:41,648
Pero qu�tate esa gorra.
1320
01:31:41,720 --> 01:31:46,316
Es mejor no Ilamar la
atenci�n. ?Entendido?
1321
01:31:46,391 --> 01:31:48,518
Escucha.
Los muertos no hablan.
1322
01:31:48,594 --> 01:31:50,789
Si tengo un trabajo,
voy a matar a todos.
1323
01:31:50,863 --> 01:31:52,660
Deja de actuar como un idiota.
1324
01:31:55,167 --> 01:31:59,228
Oye. ?Qu� hicieron
con el cuerpo?
1325
01:31:59,304 --> 01:32:02,637
Fue una Comuni�n.
Nunca ser� encontrado.
1326
01:32:04,910 --> 01:32:07,936
Los padres siempre quieren
mejor vida para sus hijos.
1327
01:32:08,013 --> 01:32:09,446
Es Io m�s natural.
1328
01:32:09,515 --> 01:32:13,007
Mi padre tuvo una vida dura y
de tragedia.
1329
01:32:13,085 --> 01:32:15,144
Quiso m�s para m�.
1330
01:32:15,220 --> 01:32:19,816
Me hice fuerte en Nueva York
cuando ten�a catorce anos.
1331
01:32:19,892 --> 01:32:21,792
Me cambi� por siempre.
1332
01:32:21,860 --> 01:32:26,820
Y ahora Croccifixio corr�a
hacia su propio destino.
1333
01:32:26,899 --> 01:32:30,926
Su padre siempre apretando
el accelerador hacia Io inevitable.
1334
01:32:31,003 --> 01:32:33,494
Los negocios. El truco consiste
en nunca dejarse pillar.
1335
01:32:33,572 --> 01:32:36,837
Cuando el jefe de una industria grande
echa a 50.000 empleados
1336
01:32:36,909 --> 01:32:38,467
es asunto de �l.
1337
01:32:38,544 --> 01:32:41,411
Los cigarrillos matan
a miles de personas pero
1338
01:32:41,480 --> 01:32:44,176
?qu� se puede hacer?
La gente va a fumar.
1339
01:32:44,249 --> 01:32:45,910
No se puede prohibir
un negocio
1340
01:32:45,984 --> 01:32:47,975
que produce billones
de d�lares.
1341
01:32:48,053 --> 01:32:51,113
No, la gente tiene que
ganarse la vida.
1342
01:32:51,189 --> 01:32:53,180
Es Io primero.
1343
01:32:53,258 --> 01:32:55,351
As� que... ?c�mo Io hacemos?
1344
01:32:55,427 --> 01:32:58,794
Es sencillo. Muy, muy sencillo.
1345
01:32:58,864 --> 01:33:01,094
Cuando nos ponemos
complicados con algo,
1346
01:33:01,166 --> 01:33:02,394
nos ponemos muy complicados.
1347
01:33:02,467 --> 01:33:04,401
Esta ser� una Confirmaci�n,
1348
01:33:04,469 --> 01:33:06,437
Io cual significa que se
encontrar� el cuerpo.
1349
01:33:06,505 --> 01:33:09,338
La Comuni�n es cuando
el cuerpo desaparece.
1350
01:33:22,154 --> 01:33:24,247
Hola, Pippi, ?c�mo est�s?
1351
01:33:24,323 --> 01:33:26,188
Bien, Tommy.
1352
01:33:29,027 --> 01:33:31,052
?Y t�, Cross?
1353
01:33:31,129 --> 01:33:33,461
Tenemos comida muy buena al
lado de la piscina.
1354
01:33:33,532 --> 01:33:35,466
Pasen, est�n en su casa.
Oye, ?quieres nadar un poco?
1355
01:33:35,534 --> 01:33:37,661
No trajimos
los trajes de bano.
1356
01:33:37,736 --> 01:33:39,328
Trajes de bano.
Est�n en Hollywood...
1357
01:33:39,404 --> 01:33:42,840
Uds. Podr�an andar desnudos y
se preocupan por los banadores.
1358
01:33:48,480 --> 01:33:50,141
?Qu� pasa? ?Est�s nervioso?
1359
01:33:50,215 --> 01:33:51,807
No.
1360
01:33:54,586 --> 01:33:56,281
Mira esto.
1361
01:33:57,623 --> 01:34:00,148
El blanco.
El asqueroso griego.
1362
01:34:00,225 --> 01:34:01,852
Theo Tatoski.
1363
01:34:01,927 --> 01:34:04,361
Maneja de Brentwood a Oxnard
cada fin de semana
1364
01:34:04,429 --> 01:34:06,056
para visitar a su novia.
1365
01:34:07,199 --> 01:34:08,826
?El canalla tiene novia?
1366
01:34:08,900 --> 01:34:10,629
No entiendes
a las mujeres, hijo.
1367
01:34:10,702 --> 01:34:12,533
Si les gustas,
mear�n en el fregadero por t�.
1368
01:34:12,604 --> 01:34:15,038
Escucha a tu padre, �l sabe.
1369
01:34:15,107 --> 01:34:17,598
Ese es su auto... sus placas.
1370
01:34:17,676 --> 01:34:19,166
Los informes de vigilancia
1371
01:34:19,244 --> 01:34:21,769
dicen que cada lunes por la
manana viene de Oxnard
1372
01:34:21,847 --> 01:34:26,284
y la casa de su novia aqu�
para desayunar.
1373
01:34:26,351 --> 01:34:28,819
Normalmente Ilega temprano,
sobre las seis de la manana.
1374
01:34:28,887 --> 01:34:30,684
La compan�a encargada
de la vigilancia
1375
01:34:30,756 --> 01:34:32,155
nos informar� cuando
se va de la casa.
1376
01:34:32,224 --> 01:34:34,317
Tengo un auto para ti
en el camino de entrada.
1377
01:34:34,393 --> 01:34:37,191
Habr� uno delante
y otro detr�s.
1378
01:34:37,262 --> 01:34:40,129
Un tercer auto estar�
estacionado al lado del caf�
1379
01:34:40,198 --> 01:34:42,325
en caso de emergencia.
1380
01:34:45,404 --> 01:34:48,635
?Qu� soy, un espejismo?
Tr�eme el bistec.
1381
01:35:04,189 --> 01:35:06,214
?No tiene silenciador?
1382
01:35:06,291 --> 01:35:08,623
S�lo suena un poquito. No me
gusta usar el silenciador.
1383
01:35:08,694 --> 01:35:10,389
Me pillaron con uno una vez.
1384
01:35:10,462 --> 01:35:12,327
Tengo un Glock
si Io necesitamos.
1385
01:35:12,397 --> 01:35:13,989
Tiene m�s fuerza.
1386
01:35:50,402 --> 01:35:52,529
AIl� est� su auto. AIl�.
1387
01:35:52,604 --> 01:35:56,005
Suave como la seda,
esta operaci�n.
1388
01:35:56,074 --> 01:35:58,599
C�mo a mi me gusta.
1389
01:36:06,918 --> 01:36:09,648
Tenemos unos 15 minutos.
1390
01:36:13,525 --> 01:36:16,460
S�, pues, Ilega temprano.
Ah� viene.
1391
01:36:16,528 --> 01:36:18,359
?Es �l?
1392
01:36:18,430 --> 01:36:19,692
Parece diferente.
1393
01:36:19,765 --> 01:36:21,323
?Qu� quieres decir diferente?
1394
01:36:21,399 --> 01:36:23,526
No Io s�... parece d�bil.
1395
01:36:23,602 --> 01:36:24,694
Demasiado d�bil
para ser un asesino.
1396
01:36:24,770 --> 01:36:27,705
?No te estaras poniendo
sentimental conmigo?
1397
01:36:27,773 --> 01:36:31,140
Le apunal� a la hija
del Senador en los ojos.
1398
01:36:31,209 --> 01:36:32,836
No Io olvides.
1399
01:36:32,911 --> 01:36:34,811
Vete.
1400
01:36:49,895 --> 01:36:51,522
?C�mo est�s?
1401
01:37:50,589 --> 01:37:54,855
Si Io planeas a la perfecci�n
as� es como sale.
1402
01:37:57,729 --> 01:38:00,630
?C�mo est�s? ?Est�s bien?
1403
01:38:00,699 --> 01:38:03,429
S�, muy bien. Bien.
1404
01:38:04,836 --> 01:38:07,964
El Gobernador Walter Wavven
nunca olvidar�a su deuda con
1405
01:38:08,039 --> 01:38:11,907
la familia Clericuzio,
a�n despu�s de hacerse Senador.
1406
01:38:11,977 --> 01:38:16,778
Y Croccifixio ya era un hombre
hecho y derecho,
1407
01:38:16,848 --> 01:38:18,179
El martillito,
1408
01:38:18,250 --> 01:38:21,242
hijo del Gran Martillo.
1409
01:38:22,587 --> 01:38:24,179
Dime...
1410
01:38:24,256 --> 01:38:26,247
?Has visto alguna vez un
tomate como este en Las Vegas?
1411
01:38:26,324 --> 01:38:27,951
No, nunca.
1412
01:38:28,026 --> 01:38:31,052
No, Uds. Tienen los duros �sos,
como cart�n... sin sabor alguno.
1413
01:38:31,129 --> 01:38:35,361
Pru�balo. No necesita lavarse.
1414
01:38:35,433 --> 01:38:37,458
?Tienes miedo
de que est� sucio?
1415
01:38:41,840 --> 01:38:44,434
Virginio Ballazzo...
1416
01:38:44,509 --> 01:38:47,808
...ha roto el juramento
de silencio.
1417
01:38:49,381 --> 01:38:51,975
Su abogado me inform�
esta manana...
1418
01:38:52,050 --> 01:38:55,042
que Ballazzo ha comenzado
a conversar con
1419
01:38:55,120 --> 01:38:57,384
la oficina de los
Abogados Federales.
1420
01:38:57,455 --> 01:38:59,923
?C�mo podr�a hacernos esto?
Le hicimos rico.
1421
01:38:59,991 --> 01:39:02,482
Tiene casas en Nueva Jersey
y en Florida...
1422
01:39:02,560 --> 01:39:05,188
y aquella jodida finca de
caballos en Kentucky.
1423
01:39:05,263 --> 01:39:07,288
Lo que le ha hecho
traicionarnos es que
1424
01:39:07,365 --> 01:39:10,334
el Gobierno le amenaza
con confiscar todos sus bienes
1425
01:39:10,402 --> 01:39:13,030
bajo las leyes nuevas.
1426
01:39:13,104 --> 01:39:17,268
Y no puede aceptar que �l
y sus hijos pierdan todo.
1427
01:39:17,342 --> 01:39:20,505
Est� regateando con el gobierno
para atestiguar en el juicio.
1428
01:39:20,578 --> 01:39:22,102
Le pondr�n a �l y a su esposa
1429
01:39:22,180 --> 01:39:23,408
en el Programa de
Protecci�n de Testigos.
1430
01:39:23,481 --> 01:39:25,108
Pero no nos pueden parar.
1431
01:39:25,183 --> 01:39:26,810
Si canta nos largaremos
al extranjero.
1432
01:39:26,885 --> 01:39:29,183
?De qu� hablas? Amo Am�rica.
1433
01:39:29,254 --> 01:39:32,382
No permitir� que un traidor
me eche de mi casa.
1434
01:39:32,457 --> 01:39:35,119
Pap�, yo tambi�n amo Am�rica.
Pero se trata de las finanzas.
1435
01:39:37,729 --> 01:39:41,665
M�nda un mensaje
a Virginio...
1436
01:39:41,733 --> 01:39:43,724
uno que tenga sentido para �l.
1437
01:39:43,802 --> 01:39:47,135
Si menciona una palabra
sobre los Clericuzio,
1438
01:39:47,205 --> 01:39:51,369
sus hijos, sus nietos
se sacrificar�n.
1439
01:39:51,443 --> 01:39:54,469
Su hija, Ceil...
1440
01:39:54,546 --> 01:39:57,947
le gustabas si me acuerdo.
1441
01:39:58,016 --> 01:40:01,315
Hace anos que no la veo.
1442
01:40:01,386 --> 01:40:04,321
Pero se gustaban.
1443
01:40:04,389 --> 01:40:07,358
S�, nos gust�bamos.
Pero hace mucho tiempo y...
1444
01:40:07,425 --> 01:40:10,588
T� le dar�s el mensaje a Ceil.
1445
01:40:14,833 --> 01:40:17,233
Buenos d�as, estoy aqu� para
ver a Cross De Lena.
1446
01:40:17,302 --> 01:40:20,066
- S�, por aqu�, por favor.
- Gracias.
1447
01:40:25,477 --> 01:40:27,638
- Hola.
- Ceil Ballazzo.
1448
01:40:27,712 --> 01:40:30,442
Est�s muy guapa.
1449
01:40:30,515 --> 01:40:32,483
Qu� alegr�a volver a verte.
1450
01:40:32,550 --> 01:40:34,313
M�rate.
1451
01:40:34,386 --> 01:40:35,876
Gracias.
1452
01:40:35,954 --> 01:40:38,821
Pues, sabes es un trabajo de
jornada completa...
1453
01:40:38,890 --> 01:40:42,951
cabello, unas, entrenadores,
psiquiatras.
1454
01:40:44,295 --> 01:40:47,526
S�, tomar� agua con gas.
1455
01:40:49,901 --> 01:40:53,632
Me acuerdo que te escrib�
desde la universidad pero
1456
01:40:53,705 --> 01:40:55,969
nunca me contestaste.
1457
01:40:56,041 --> 01:40:59,602
Lo s�, no soy bueno para
escribir cartas...
1458
01:40:59,677 --> 01:41:01,975
Estaba destrozada.
1459
01:41:02,047 --> 01:41:03,605
Lo siento.
1460
01:41:03,681 --> 01:41:06,980
?Recuerdas aquella Navidad
...en el �tico?
1461
01:41:09,054 --> 01:41:10,919
?C�mo podr�a olvidarme?
1462
01:41:10,989 --> 01:41:14,948
Eramos tan j�venes...
tan j�venes.
1463
01:41:15,026 --> 01:41:17,119
Tan inocentes,
1464
01:41:17,195 --> 01:41:19,459
y calientes.
1465
01:41:19,531 --> 01:41:23,661
Nada ha sido tan
bueno desde entonces.
1466
01:41:26,237 --> 01:41:28,865
Te quer�a mucho, Cross.
1467
01:41:28,940 --> 01:41:30,532
Creo que todav�a te quiero.
1468
01:41:31,743 --> 01:41:33,540
Yo tambi�n...
1469
01:41:34,512 --> 01:41:35,979
Gracias.
1470
01:41:37,348 --> 01:41:41,307
Tengo una nina preciosa,
se Ilama Dana.
1471
01:41:41,386 --> 01:41:43,286
Es inteligente tambi�n.
1472
01:41:43,354 --> 01:41:45,584
Est� tomando clases
de flamenco. Es ella.
1473
01:41:45,657 --> 01:41:47,591
Claro que
se vuelve un poco pesada
1474
01:41:47,659 --> 01:41:50,492
cuando se pone esos zapatos.
1475
01:41:53,431 --> 01:41:55,365
Lo siento.
1476
01:41:55,433 --> 01:41:59,199
Debe serte un poco aburrido
mirar fotos de mi hija.
1477
01:41:59,270 --> 01:42:01,830
No, no... de ninguna manera.
1478
01:42:01,906 --> 01:42:03,840
S�lo es que...
1479
01:42:03,908 --> 01:42:05,842
En realidad no quer�as verme.
1480
01:42:09,614 --> 01:42:12,879
Me Ilamaste por Io
de mi padre, ?verdad?
1481
01:42:17,222 --> 01:42:20,020
Es una situaci�n dificil.
1482
01:42:20,091 --> 01:42:24,494
Don Clericuzio espera que
tu padre guarde
1483
01:42:24,562 --> 01:42:27,656
solamente buenos recuerdos
de la familia Clericuzio.
1484
01:42:27,732 --> 01:42:31,259
?El Don te mand� decirme esto?
1485
01:42:31,336 --> 01:42:33,395
S�lo quiere que Virginio sepa
1486
01:42:33,471 --> 01:42:35,871
que est� cuidando de
sus intereses,
1487
01:42:35,940 --> 01:42:42,368
y que garantiza la seguridad
de sus hijos... y de sus nietos.
1488
01:42:42,447 --> 01:42:46,781
?Est� en peligro mi hija?
D�melo.
1489
01:42:48,586 --> 01:42:52,078
Es una situaci�n delicada.
1490
01:42:52,157 --> 01:42:55,786
Me est�s amenazando,
a mi familia, ?no?
1491
01:43:02,834 --> 01:43:05,029
?Qu� diablos te han hecho?
1492
01:43:08,806 --> 01:43:10,364
Oiga, Sr. Ballazzo,
?c�mo se siente?
1493
01:43:10,441 --> 01:43:15,538
Virginio Ballazzo,
un Don de la Mafia, cant�.
1494
01:43:15,613 --> 01:43:17,843
Atestigu� hoy
en la Corte Federal
1495
01:43:17,916 --> 01:43:20,646
sobre docenas de otros
involucrados,
1496
01:43:20,718 --> 01:43:22,709
incluyendo el
bar�n de la pasta,
1497
01:43:22,787 --> 01:43:24,982
Roberto Santalissa
de Louisiana.
1498
01:43:25,056 --> 01:43:26,853
Otras noticias,
inundaciones en...
1499
01:43:28,726 --> 01:43:31,024
Ni una palabra sobre
los Clericuzio.
1500
01:43:31,095 --> 01:43:33,290
Bien hecho, Cross.
1501
01:43:33,364 --> 01:43:35,389
Ahora debes terminar
el trabajo.
1502
01:43:35,466 --> 01:43:37,696
Pap�, no creo que valga el
riesgo ni la publicidad.
1503
01:43:37,769 --> 01:43:42,536
Es el riesgo, la publicidad
Io que hace valer la pena.
1504
01:43:42,607 --> 01:43:45,235
La ley de omerta.
1505
01:43:45,310 --> 01:43:48,507
No se puede romper
el juramento de silencio.
1506
01:43:48,580 --> 01:43:50,639
Con permiso, Don Clericuzio...
1507
01:43:50,715 --> 01:43:52,410
pero hizo Io que Ud. Le pidi�.
1508
01:43:52,483 --> 01:43:54,542
Nunca le implic� ni a Ud.
Ni a la familia...
1509
01:43:54,619 --> 01:43:58,111
Pero habl�, Croccifixio.
1510
01:43:58,189 --> 01:44:02,626
?Qu� pasar�a si otro gallo
decidiera cantar?
1511
01:44:02,694 --> 01:44:07,654
Debe ser castigado aunque
sea con sentencia de muerte.
1512
01:44:07,732 --> 01:44:10,098
No puede haber excusas,
ni circunstancias mitigantes,
1513
01:44:10,168 --> 01:44:12,033
ning�n apelo a la piedad.
1514
01:44:12,103 --> 01:44:14,162
?Y su mujer?
1515
01:44:14,239 --> 01:44:16,605
Una buena mujer.
Una cocinera excelente.
1516
01:44:16,674 --> 01:44:19,837
Pero se ha vuelto
muy americana.
1517
01:44:19,944 --> 01:44:21,741
No puedo dejar que una viuda
1518
01:44:21,813 --> 01:44:24,043
enlutada vaya gritando su
tristeza y secretos.
1519
01:44:24,115 --> 01:44:27,607
- ?Sus nietos, hijos?
- Los dejamos en paz.
1520
01:44:29,254 --> 01:44:31,984
Debo pedir perd�n por mi hijo.
1521
01:44:32,056 --> 01:44:34,616
Es joven y los j�venes
son sentimentales.
1522
01:44:34,692 --> 01:44:37,957
Est� muy pegado a la familia
Ballazzo, como sabemos.
1523
01:44:38,029 --> 01:44:39,394
Y yo tambi�n, pues.
1524
01:44:39,464 --> 01:44:43,298
Nunca me hab�a gustado
tanto un hombre,
1525
01:44:43,368 --> 01:44:46,496
pero Virginio Ballazzo
nos ha ofendido.
1526
01:44:46,571 --> 01:44:49,938
Disculpe, Don Clericuzio,
pero no puedo hacerlo.
1527
01:44:50,008 --> 01:44:52,841
No quiero participar
en esta operaci�n.
1528
01:44:54,212 --> 01:44:56,237
A Io mejor es el momento para
meter a Dante en el negocio.
1529
01:44:56,314 --> 01:44:58,214
No, no... No a Dante.
1530
01:44:58,283 --> 01:45:01,013
Pap�, tienes otros nietos.
1531
01:45:01,085 --> 01:45:03,747
Thomas, el hijo de Petie,
va a ser ingeniero.
1532
01:45:03,821 --> 01:45:06,187
Tienes una nieta que escribe
para las revistas.
1533
01:45:06,257 --> 01:45:08,487
Pero Dante no
va a sobrevivir.
1534
01:45:08,559 --> 01:45:12,393
Es un asesino, Pap�. Y si no Io
usamos, otro s� Io har�.
1535
01:45:12,463 --> 01:45:14,431
Pap�, a Io mejor tiene
raz�n Giorgio.
1536
01:45:14,499 --> 01:45:16,467
Puede ser el momento
para meter a Dante...
1537
01:45:16,534 --> 01:45:18,764
- Le promet� a su madre.
- Ella vive en otro mundo.
1538
01:45:18,836 --> 01:45:20,633
Ni Io reconoce
la mayor�a del tiempo.
1539
01:45:20,705 --> 01:45:23,538
- Ten�a tantos planes para �l.
- Oye, Pap�, seamos realistas.
1540
01:45:23,608 --> 01:45:25,906
Dante nunca va
a ser Presidente.
1541
01:45:26,978 --> 01:45:28,912
Pippi, ?puedes trabajar con �l?
1542
01:45:28,980 --> 01:45:31,141
Es inmaduro... iimprevisible.
1543
01:45:31,215 --> 01:45:34,844
Es verdad, pero es tan natural.
Es ambicioso, Pap�.
1544
01:45:34,919 --> 01:45:38,411
Como asesino, es mejor de Io
que se puede esperar de Cross.
1545
01:45:38,489 --> 01:45:40,548
Croccifixio.
1546
01:45:42,126 --> 01:45:43,821
Croccifixio.
1547
01:45:47,165 --> 01:45:49,793
Tienes un buen coraz�n.
1548
01:45:49,867 --> 01:45:53,359
No te preocupes,
el tiempo Io endurecer�.
1549
01:46:06,617 --> 01:46:09,677
Pippi penetr� en el Programa
de Protecci�n de Testigos
1550
01:46:09,754 --> 01:46:11,779
con grandes sobornos.
1551
01:46:11,856 --> 01:46:15,815
Virginio Ballazzo viv�a en un
pueblito de Dakota del Sur,
1552
01:46:15,893 --> 01:46:18,088
con nuevas identidades,
certificados de nacimiento,
1553
01:46:18,162 --> 01:46:20,494
nuevas tarjetas de identidad,
1554
01:46:20,565 --> 01:46:23,432
pero las viejas costumbres
nunca mueren.
1555
01:46:23,501 --> 01:46:26,231
Los encontraron
en un casino pequeno.
1556
01:46:29,707 --> 01:46:32,608
Es �l y su esposa.
1557
01:47:21,459 --> 01:47:23,620
?Nos sentamos aqu� o nos vamos?
1558
01:47:37,875 --> 01:47:39,843
?Ad�nde van �stos?
1559
01:47:43,614 --> 01:47:45,844
Vamos, chicos.
1560
01:47:57,462 --> 01:47:59,896
Por Dios, Virginio,
?qu� est� pasando?
1561
01:47:59,964 --> 01:48:02,023
No te preocupes, mi amor,
1562
01:48:16,347 --> 01:48:19,407
A m�. No a mi esposa.
Dejad a mi esposa.
1563
01:48:26,390 --> 01:48:28,187
T�o Virginio,
1564
01:48:30,361 --> 01:48:33,330
Mi abuelo te manda recuerdos.
1565
01:49:01,359 --> 01:49:06,626
?Cross? Cuando cierras
los ojos al dormir,
1566
01:49:06,697 --> 01:49:09,359
espero que veas la cara
de mi madre y mi padre.
1567
01:49:09,433 --> 01:49:10,661
Ceil, espera.
1568
01:49:10,735 --> 01:49:12,362
Es tu culpa, Cross.
1569
01:49:12,436 --> 01:49:13,664
Ceil, por favor.
1570
01:49:13,738 --> 01:49:15,603
Duerme bien.
1571
01:49:23,781 --> 01:49:25,373
El Sr. Gronevelt est�
esperando, Sr. De Lena,
1572
01:49:29,387 --> 01:49:31,912
Croccifixio y Gronevelt
1573
01:49:31,989 --> 01:49:34,014
paseaban diariamente
por el casino.
1574
01:49:34,091 --> 01:49:36,889
Croccifixio aprend�a
el arte de
1575
01:49:36,961 --> 01:49:40,192
hacer feliz a la gente
mientras perd�an todo.
1576
01:49:40,264 --> 01:49:42,494
Ten�a un gusto
por las coristas,
1577
01:49:42,567 --> 01:49:45,627
pero Gronevelt le dijo que
el amor era como apostar,
1578
01:49:45,703 --> 01:49:47,330
malos porcentajes,
1579
01:49:47,405 --> 01:49:50,033
Cuando se muri�
Alfred Gronevelt
1580
01:49:50,107 --> 01:49:55,010
dej� a Croccifixio su parte
en el Hotel Xanadu,
1581
01:49:55,079 --> 01:49:56,944
el cincuenta y uno por ciento.
1582
01:49:57,014 --> 01:50:00,677
Dejando a los Clericuzio con
el cuarenta y nueve,
1583
01:50:00,751 --> 01:50:04,744
Era una ventaja que enfurec�a
a mi nieto Dante,
1584
01:50:04,822 --> 01:50:08,019
y que aumentaba
la rivalidad entre ellos.
1585
01:50:14,699 --> 01:50:17,361
Le quiero agradecer que haya
hecho a Cross su Bruglione
1586
01:50:17,435 --> 01:50:19,130
en el oeste mientras
yo estoy fuera.
1587
01:50:19,203 --> 01:50:20,761
Estoy seguro que no le
decepcionara.
1588
01:50:20,838 --> 01:50:24,740
Lo s�. Me fio de �l
tanto como de ti.
1589
01:50:26,978 --> 01:50:29,378
Pero dos anos me parecen
muchos para estar fuera.
1590
01:50:29,447 --> 01:50:31,506
Pasar dos anos en
Sicilia es prudente.
1591
01:50:31,582 --> 01:50:33,846
Siempre hemos logrado
escaparnos del ojo del p�blico.
1592
01:50:33,918 --> 01:50:35,579
Pero los tiempos han cambiado.
1593
01:50:35,653 --> 01:50:37,484
Sabes c�mo es la prensa,
Se comen Io de la Mafia.
1594
01:50:37,555 --> 01:50:39,546
Le podemos proteger a Dante.
1595
01:50:39,624 --> 01:50:41,148
Es todav�a desconocido
para ellos.
1596
01:50:41,225 --> 01:50:44,058
Pero t�, Pippi,
ellos te conocen.
1597
01:50:45,129 --> 01:50:47,529
Oye, Pippi,
1598
01:50:47,565 --> 01:50:49,192
es por tu protecci�n.
1599
01:50:49,266 --> 01:50:51,734
Hasta que se calme todo
esto de la justicia
1600
01:50:51,802 --> 01:50:54,066
en la tele y las noticias,
1601
01:50:55,873 --> 01:50:58,239
?C�mo juzgas a Dante despu�s
de la operaci�n Ballazzo?
1602
01:50:59,610 --> 01:51:01,510
Puedes ser honesto.
1603
01:51:03,314 --> 01:51:05,282
Dante tiene una boca.
1604
01:51:05,349 --> 01:51:06,976
Ah dio mio.
1605
01:51:07,051 --> 01:51:09,246
Disfruta demasiado con
su trabajo.
1606
01:51:09,320 --> 01:51:10,844
Se revel�.
1607
01:51:10,921 --> 01:51:12,354
Es porque �l tiene
que ser la figura principal.
1608
01:51:12,423 --> 01:51:14,220
Quiere el reconocimiento,
1609
01:51:14,291 --> 01:51:16,486
y luego Ileva puestas esas
est�pidas gorras.
1610
01:51:16,560 --> 01:51:18,460
Qu� nino tan hermoso era.
1611
01:51:18,529 --> 01:51:20,929
Su mam� le Ilenaba la cabeza.
1612
01:51:20,998 --> 01:51:23,023
Las viudas son
como las aranas,
1613
01:51:23,100 --> 01:51:24,533
tejen demasiado.
1614
01:51:24,602 --> 01:51:26,763
Giorgio. Ens�nale a tu sobrino.
Amenda su fallo.
1615
01:51:26,837 --> 01:51:29,067
Podr�a ser peligroso
para todos.
1616
01:51:29,140 --> 01:51:31,802
Quisiera verlos
a todos, muertos.
1617
01:51:34,712 --> 01:51:38,978
La verdad es, que quisiera
verles totalmente destrozados.
1618
01:51:39,050 --> 01:51:40,210
?Por qu� no te vistes?
1619
01:51:40,284 --> 01:51:43,811
Sus piernas, sus brazos,
sus corazones,
1620
01:51:45,222 --> 01:51:46,814
sus lenguas.
1621
01:51:50,361 --> 01:51:53,592
Cobardes,
1622
01:51:53,664 --> 01:51:56,394
escondidos detr�s
de sus m�scaras,
1623
01:51:56,467 --> 01:52:00,904
Y t�, eres el m�s cobarde
de todos, ?no?
1624
01:52:03,808 --> 01:52:08,745
No puedes dejar la casa,
porque sabes que te matar�n.
1625
01:52:10,815 --> 01:52:13,113
Est�s atrapado detr�s
de las paredes, ?verdad?
1626
01:52:15,086 --> 01:52:17,816
Mio amore.
1627
01:52:19,123 --> 01:52:24,891
Qu�date aqu� escondido detr�s
de tus hijos, y tu nieto.
1628
01:52:24,962 --> 01:52:27,362
Me diste la palabra
1629
01:52:27,431 --> 01:52:30,457
de que no traer�as a Dante
a este negocio sucio
1630
01:52:30,534 --> 01:52:32,502
y me mentiste.
1631
01:52:40,811 --> 01:52:42,972
D�jame traerte algo
m�s de comer.
1632
01:52:45,049 --> 01:52:46,175
Basta.
1633
01:52:46,250 --> 01:52:48,878
Vamos arriba,
Rose Marie.
1634
01:52:50,554 --> 01:52:53,114
Pippi, Pippi.
Quer�a decirte algo.
1635
01:52:53,190 --> 01:52:56,682
Cuando estes en Sicilia,
espero que te mueras.
1636
01:53:00,531 --> 01:53:05,298
Preferir�a morir en Sicilia
que volver y encontrarte as�.
1637
01:53:16,647 --> 01:53:19,445
Croccifixio conoc�a
el olor de la muerte,
1638
01:53:19,517 --> 01:53:21,712
su sonido, su mirada.
1639
01:53:21,786 --> 01:53:24,846
Pero hasta ahora hab�a
sido an�nimo, impersonal.
1640
01:53:24,922 --> 01:53:28,153
Hasta la noche que Ilam�
su hermana, Claudia.
1641
01:53:28,225 --> 01:53:30,557
De nino, le hab�an apartado
del lado de su madre,
1642
01:53:30,628 --> 01:53:33,426
y ahora la iba a
perder otra vez.
1643
01:53:33,497 --> 01:53:35,124
Cross.
1644
01:53:35,199 --> 01:53:36,826
Esta vez, por siempre,
1645
01:53:38,068 --> 01:53:39,535
Claudia,
1646
01:53:55,519 --> 01:53:58,613
Mam�. Soy Cross.
1647
01:53:58,689 --> 01:54:02,625
?Cross? No debes jugar
con las pistolas.
1648
01:54:02,693 --> 01:54:03,853
?Qu�, Mam�?
1649
01:54:03,928 --> 01:54:05,828
Tu padre, te dio una pistola.
1650
01:54:07,698 --> 01:54:12,294
Oh, s�, Mam�. Pero de eso hace
mucho tiempo,
1651
01:54:12,369 --> 01:54:13,996
?Ya no juegas
con las pistolas?
1652
01:54:14,071 --> 01:54:17,040
No, ya no juego con las
pistolas, Mam�.
1653
01:54:17,107 --> 01:54:20,338
Oh, Cross, estoy muy
confundida ahora.
1654
01:54:20,411 --> 01:54:25,940
Pensaba estar en la cocina y
que t� regresabas del colegio.
1655
01:54:26,016 --> 01:54:27,984
Oh, s�.
1656
01:54:28,052 --> 01:54:29,781
Pero estoy
en el hospital, ?no?
1657
01:54:29,854 --> 01:54:32,049
S�, Mam�, es el hospital,
1658
01:54:32,122 --> 01:54:33,953
pero estamos aqu�.
1659
01:54:34,024 --> 01:54:37,289
No te vamos a dejar.
Vamos a quedarnos aqu� contigo.
1660
01:54:40,197 --> 01:54:41,186
?Cross?
1661
01:54:41,265 --> 01:54:43,028
?S�, Mam�?
1662
01:54:43,100 --> 01:54:45,364
No est�s en la familia
Clericuzio.
1663
01:54:45,436 --> 01:54:47,996
Mam�, ?te acuerdas?
1664
01:54:48,072 --> 01:54:51,303
Estoy trabajando en
el hotel en Las Vegas.
1665
01:54:51,375 --> 01:54:54,242
Perd�name, Cross.
1666
01:54:54,311 --> 01:54:55,972
Perd�name.
1667
01:54:56,046 --> 01:54:58,571
Mam�, no hay
nada que perdonar.
1668
01:54:58,649 --> 01:55:01,812
Estoy bien, y mi padre
me ha cuidado bien.
1669
01:55:01,886 --> 01:55:04,753
No estoy en la familia.
1670
01:55:14,064 --> 01:55:16,089
Eras mi nino,
1671
01:55:21,105 --> 01:55:23,335
y te dej� con un asesino.
1672
01:55:38,222 --> 01:55:40,747
Gracias a Dios
que Pap� no ha venido.
1673
01:55:42,660 --> 01:55:46,824
La quer�a, Claudia.
La quer�a de verdad.
1674
01:55:51,869 --> 01:55:55,498
Pues, yo no le quer�a aqu�.
Ni ella tampoco.
1675
01:55:57,541 --> 01:55:59,406
Espero no volver
a verle la cara.
1676
01:55:59,476 --> 01:56:01,808
Claudia, es nuestro padre.
1677
01:56:03,380 --> 01:56:06,008
No tengo padre.
1678
01:56:06,083 --> 01:56:09,416
Cross, ?de verdad
no est�s en la familia?
1679
01:56:10,454 --> 01:56:12,513
No, estoy limpio.
1680
01:56:12,589 --> 01:56:15,422
No te preocupes,
estoy limpio.
1681
01:56:18,095 --> 01:56:20,563
Sicilia, la tierra
de mi ninez.
1682
01:56:20,631 --> 01:56:24,294
Un lugar a donde
nunca podr�a volver.
1683
01:56:24,368 --> 01:56:27,394
Hab�a establecido un imperio
en tierra americana
1684
01:56:27,471 --> 01:56:29,701
pero el precio era alto.
1685
01:56:29,773 --> 01:56:32,640
As� que Croccifixio fue a
buscar a su padre
1686
01:56:32,710 --> 01:56:34,735
despu�s de dos anos.
1687
01:56:34,812 --> 01:56:37,076
De la tierra cubierta
de sangre,
1688
01:56:37,147 --> 01:56:39,377
donde los asesinatos
eran casi comunes.
1689
01:56:39,450 --> 01:56:41,850
Y donde Croccifixio
conoci� a un asesino
1690
01:56:41,919 --> 01:56:45,047
que Ilegar�a a ser su mejor
amigo y aliado.
1691
01:56:45,122 --> 01:56:49,456
Un asesino cuya lealtad
destrozar�a a mi familia
1692
01:56:49,526 --> 01:56:51,721
y a mi coraz�n.
1693
01:56:51,795 --> 01:56:54,059
La tierra est� explotada.
1694
01:56:54,131 --> 01:56:55,826
Los j�venes no tienen
ley moral,
1695
01:56:55,899 --> 01:56:57,526
es igual en Am�rica, ?no?
1696
01:56:57,601 --> 01:56:58,898
S�, Io mismo en Am�rica.
1697
01:57:00,738 --> 01:57:02,535
Mama mia.
1698
01:57:05,109 --> 01:57:07,407
?Qu� pasa?
1699
01:57:07,478 --> 01:57:11,505
Un arrogante de Italia viene
para destrozar a la Mafia.
1700
01:57:11,582 --> 01:57:14,142
Eso si ella no
le destroza primero.
1701
01:57:49,987 --> 01:57:51,887
?Ahora qu�?
1702
01:57:54,758 --> 01:57:56,783
?Qu� ha pasado?
1703
01:57:57,327 --> 01:58:01,661
Este pa�s,
que se Io coman los buitres.
1704
01:58:29,426 --> 01:58:31,326
Llegas tarde. ?D�nde estabas?
1705
01:58:31,395 --> 01:58:34,364
Bombardearon una caravana,
un magistrado de Roma.
1706
01:58:34,431 --> 01:58:36,490
Nos hizo desviarnos
cuarenta millas.
1707
01:58:36,567 --> 01:58:38,398
Tem�a que esto ocurriera.
1708
01:58:38,469 --> 01:58:40,403
Los pol�ticos de Italia
vienen aqu�
1709
01:58:40,471 --> 01:58:41,631
y piensan que pueden
cambiar Sicilia.
1710
01:58:41,705 --> 01:58:45,539
Ahora habr� mucho que pagar.
Pero tienes buen aspecto.
1711
01:58:45,609 --> 01:58:47,839
- T� tambi�n, Pap�,
- ?Qu� tal el negocio?
1712
01:58:47,911 --> 01:58:50,812
Bien. El Xanadu marcha bien.
No me quejo.
1713
01:58:54,151 --> 01:58:57,120
Las motos,
por donde vayas.
1714
01:58:57,187 --> 01:58:59,348
Era tranquilo por aqu�
en el pasado,
1715
01:58:59,423 --> 01:59:01,516
cuando vine aqu� de nino.
1716
01:59:02,860 --> 01:59:06,762
Pero ya es hora
de volver a los EE. UU.
1717
01:59:06,830 --> 01:59:09,993
No s�, Pap�,
Tiene buena pinta esto aqu�.
1718
01:59:10,067 --> 01:59:12,968
S�, pero estoy
pensando en Las Vegas.
1719
01:59:17,074 --> 01:59:19,372
?Qu� hay de Dante?
1720
01:59:19,443 --> 01:59:21,934
Mat� a algunos hombres
por una pelea personal
1721
01:59:22,012 --> 01:59:23,912
sin el permiso de la familia.
1722
01:59:23,981 --> 01:59:26,006
Giorgio no quiso
decir nada al Don.
1723
01:59:26,083 --> 01:59:28,051
Voy a tener que arreglarlo
cuando regrese.
1724
01:59:31,088 --> 01:59:34,524
Manana vamos a salir a reclutar
algunos hombres.
1725
01:59:34,591 --> 01:59:37,253
El Don dice que los sicilianos
son los mejores soldados.
1726
01:59:37,327 --> 01:59:40,558
Piensa que los americanos son
demasiado flojos,
1727
01:59:40,631 --> 01:59:42,565
y que cantan muy f�cilmente.
1728
01:59:42,633 --> 01:59:44,294
Probablemente tenga raz�n.
1729
01:59:44,368 --> 01:59:47,303
?Y t�? ?AIg�n plan de casarte?
1730
01:59:47,371 --> 01:59:50,272
No, no tengo novia, Pap�.
1731
01:59:50,340 --> 01:59:52,308
?No? No ser�s...
1732
01:59:52,376 --> 01:59:54,503
Ni novios tampoco.
1733
01:59:54,578 --> 01:59:58,810
Pues, pienso que ya es hora de
que pienses en casarte.
1734
01:59:58,882 --> 02:00:02,113
Pero ten cuidado.
El Don me dijo,
1735
02:00:02,186 --> 02:00:05,622
que mi �nico fallo fue
el casarme por amor.
1736
02:00:11,962 --> 02:00:13,793
Dime algo...
1737
02:00:15,332 --> 02:00:18,324
?Pregunt� tu madre por m�
antes de morirse?
1738
02:00:18,402 --> 02:00:19,926
No.
1739
02:00:21,738 --> 02:00:23,365
?Nunca mencion� mi nombre?
1740
02:00:29,546 --> 02:00:33,038
Era una princesa,
1741
02:00:33,116 --> 02:00:34,777
tan hermosa.
1742
02:00:37,221 --> 02:00:39,985
Nunca supe hacerla feliz.
1743
02:00:44,795 --> 02:00:47,263
Cu�ntame acerca de tu hermana.
1744
02:00:47,331 --> 02:00:49,925
?Claudia? Es abogada y
representa a los actores.
1745
02:00:50,000 --> 02:00:52,434
Dice que los canallas son
menos monstruos
1746
02:00:52,502 --> 02:00:55,938
y tienen mejor
sentido del humor.
1747
02:00:56,006 --> 02:00:59,237
Supongo que tampoco
me quiere hablar.
1748
02:00:59,309 --> 02:01:01,539
Lo siento, Pap�.
1749
02:01:55,532 --> 02:01:57,727
El honorable alcalde.
1750
02:01:59,770 --> 02:02:02,603
Signor Tonarini,
?en qu� le puedo servir?
1751
02:02:05,175 --> 02:02:07,370
Necesito su ayuda.
1752
02:02:10,447 --> 02:02:12,312
Tengo que tener cuidado.
1753
02:02:12,382 --> 02:02:15,112
Los Clericuzio
son especiales.
1754
02:02:16,920 --> 02:02:20,014
El asesinato Ilamar� la
atenci�n de la prensa mundial.
1755
02:02:20,090 --> 02:02:22,888
Si encuentran a Lia es
hombre muerto.
1756
02:02:22,959 --> 02:02:24,790
Eres el �nico que
nos puede ayudar.
1757
02:02:26,063 --> 02:02:30,693
Es el qualificato puro.
Un experto en explosivos.
1758
02:02:30,767 --> 02:02:34,328
Conoce la cuerda, el punal,
y la pistola, por supuesto.
1759
02:02:34,404 --> 02:02:38,306
Es inteligente.
Habla y lee ingl�s.
1760
02:02:38,375 --> 02:02:42,436
Nunca habla, pero sabe hacer
hablar a la gente.
1761
02:02:42,512 --> 02:02:47,245
Pero ?puede un hombre con su
educaci�n y cualificaciones
1762
02:02:47,317 --> 02:02:50,377
ser feliz en Am�rica
al servicio de otro?
1763
02:02:50,454 --> 02:02:52,445
Tienes un hijo.
1764
02:02:52,522 --> 02:02:54,649
?Qu� har�as para
salvarle la vida?
1765
02:02:54,725 --> 02:02:56,989
Quiero que mis hijos y mi
esposa est�n a salvo.
1766
02:02:57,060 --> 02:02:59,688
Por ello cumplir� con mi deber.
1767
02:02:59,763 --> 02:03:01,628
Tengo que asegurarme que
1768
02:03:01,698 --> 02:03:03,393
los beneficios sobrepasen
los riesgos.
1769
02:03:04,801 --> 02:03:07,269
Ser�a mejor que vinieras solo.
1770
02:03:07,337 --> 02:03:10,829
No. Mi familia o vive junta
o muere junta.
1771
02:03:10,907 --> 02:03:15,003
Pero el problema ser�
esconderte a ti y a tu familia.
1772
02:03:15,078 --> 02:03:17,205
Am�rica es grande, ?no?
1773
02:03:19,049 --> 02:03:22,348
?Te abandonar�a tu padre?
1774
02:03:22,419 --> 02:03:26,014
No. Pap�, ?y la casa de caza
en las Sierras?
1775
02:03:26,089 --> 02:03:28,785
Podr�a cuidarla con su familia,
ganarse la vida.
1776
02:03:28,859 --> 02:03:31,327
Est� aislada, ser�a perfecta.
1777
02:03:33,463 --> 02:03:38,662
Buena idea. Te podemos usar
para trabajos especializados.
1778
02:03:41,605 --> 02:03:44,005
As� que, est� hecho.
Les mandaremos a San Francisco,
1779
02:03:44,074 --> 02:03:46,406
donde les vendr� a buscar un
miembro de la familia.
1780
02:03:46,476 --> 02:03:48,706
Les Ilevar�n a la casa.
1781
02:03:54,885 --> 02:03:56,785
Le agradezco mucho que
1782
02:03:56,853 --> 02:04:00,721
nos haya salvado la vida
a m� y a mi familia.
1783
02:04:00,791 --> 02:04:02,156
Bien...
1784
02:04:29,119 --> 02:04:31,383
Don Clericuzio.
1785
02:04:33,757 --> 02:04:36,157
Hace anos. Croccifixio.
1786
02:04:36,226 --> 02:04:38,694
Don Clericuzio.
1787
02:04:38,762 --> 02:04:40,491
Pasen, ?Qu� tal Sicilia?
1788
02:04:40,564 --> 02:04:42,759
Ah, siempre Io mismo.
1789
02:04:51,775 --> 02:04:53,868
Creo que te va a gustar.
1790
02:04:53,944 --> 02:04:56,003
Est� hecho de uvas
de la villa.
1791
02:04:56,079 --> 02:04:58,809
Vino siciliano,
no hay nada igual en el mundo.
1792
02:04:58,882 --> 02:05:01,316
Gracias a Dios mi est�mago
1793
02:05:01,384 --> 02:05:03,079
es todav�a fuerte como
para tomarlo.
1794
02:05:03,153 --> 02:05:05,485
Sicilia ha cambiado, t�o.
1795
02:05:05,555 --> 02:05:09,423
Ahora tocan m�sica 'rap' en
la plaza del Palazzo Spucches
1796
02:05:09,493 --> 02:05:13,486
y los maricones van por
la Piazza Santa Oliva.
1797
02:05:13,563 --> 02:05:15,258
El progreso.
1798
02:05:15,332 --> 02:05:18,233
Por tu regreso, Pippi.
1799
02:05:23,773 --> 02:05:25,673
Rose Marie,
1800
02:05:25,742 --> 02:05:27,869
�nete a nosotros.
1801
02:05:27,944 --> 02:05:30,071
Yo no beber�, Pippi De Lena.
1802
02:05:31,481 --> 02:05:33,073
Nada ha cambiado.
1803
02:05:33,149 --> 02:05:34,878
Envejecemos y morimos.
1804
02:05:34,951 --> 02:05:37,181
Lo estoy esperando
con ansias.
1805
02:05:41,558 --> 02:05:45,221
Mam�, tan hermosa.
1806
02:05:45,295 --> 02:05:47,286
Estar� en la cocina
si me necesitan.
1807
02:05:47,364 --> 02:05:51,494
Abuelo, Ileva todo el d�a
en la cocina.
1808
02:05:51,568 --> 02:05:53,433
Te ha preparado tu
tortellini favorito.
1809
02:05:53,503 --> 02:05:55,733
Est� mucho mejor.
1810
02:06:00,577 --> 02:06:03,705
Tenemos un problema que
debemos solucionar
1811
02:06:03,780 --> 02:06:05,077
antes de cenar. ?Petie?
1812
02:06:05,148 --> 02:06:08,515
Se trata de uno
de tus jugadores.
1813
02:06:08,585 --> 02:06:10,883
Un tipo Ilamado Tim Swedin.
1814
02:06:10,954 --> 02:06:13,115
Big Tim el Ladr�n.
1815
02:06:14,291 --> 02:06:17,488
Cada ano contribuye unos
millones a la caja del Xanadu.
1816
02:06:17,561 --> 02:06:19,995
S�, est� arreglando los
partidos en el Medio Oeste,
1817
02:06:20,063 --> 02:06:22,361
Apurando puntos en partidos
sobornando
1818
02:06:22,432 --> 02:06:24,491
a oficiales y jugadores.
1819
02:06:24,568 --> 02:06:28,698
Este Big Tim piensa que
puede arreglar el Superbowl.
1820
02:06:28,772 --> 02:06:30,967
Es un negocio dif�cil
y peligroso.
1821
02:06:31,041 --> 02:06:33,032
Lo conoces, Croccifixio.
1822
02:06:33,109 --> 02:06:34,872
?Qu� te parece?
1823
02:06:34,945 --> 02:06:38,437
No es importante.
Digo que Io dejemos.
1824
02:06:38,515 --> 02:06:40,210
Podr�a arruinar nuestros
esfuerzos para legalizar
1825
02:06:40,283 --> 02:06:42,274
el apostar en todo el pa�s.
1826
02:06:42,352 --> 02:06:44,479
S�, la polic�a pone m�s empeno
en arreglar asuntos de juego
1827
02:06:44,554 --> 02:06:46,545
que en encontrar
a un asesino serial.
1828
02:06:46,623 --> 02:06:50,081
No vale la pena.
Hablar� con �l.
1829
02:06:50,160 --> 02:06:53,527
Hazlo, sobrino. No sabe quien
eres de verdad.
1830
02:06:53,597 --> 02:06:55,690
?Por qu� darle la ventaja?
1831
02:06:55,765 --> 02:06:58,131
Es un hombre que
no atiende a razones.
1832
02:06:58,201 --> 02:07:01,466
Necesitamos toda la informaci�n
sobre su plan.
1833
02:07:01,538 --> 02:07:03,472
Y luego le echamos
a los tiburones.
1834
02:07:03,540 --> 02:07:05,701
No tenemos otra posibilidad.
1835
02:07:05,775 --> 02:07:08,141
Hijo, inv�talo a Las Vegas.
1836
02:07:08,211 --> 02:07:12,170
Da una fiesta muy elegante.
Y luego me Io presentas.
1837
02:07:12,248 --> 02:07:14,773
No tiene sentido.
Este hombre no es peligroso.
1838
02:07:14,851 --> 02:07:16,978
?Qu� te pasa? Te estoy
pidiendo que me Io presentes.
1839
02:07:17,053 --> 02:07:18,748
Yo har� el trabajo.
1840
02:07:20,790 --> 02:07:23,315
Pippi, Dante Io har�.
1841
02:07:23,393 --> 02:07:26,021
Se ha probado a s� mismo
mientras estabas fuera.
1842
02:07:26,096 --> 02:07:27,825
?Y qui�n soy yo para luchar
1843
02:07:27,897 --> 02:07:29,956
contra la propia
sangre Clericuzio?
1844
02:07:30,033 --> 02:07:33,127
Lo he pensado bien
1845
02:07:33,203 --> 02:07:35,103
y quiero que pienses
en jubilarte.
1846
02:07:35,171 --> 02:07:37,469
No soy tan viejo.
1847
02:07:37,540 --> 02:07:39,565
Eres Io suficiente mayor como
para merecer algo de paz.
1848
02:07:39,643 --> 02:07:41,543
Tienes la agencia
de recaudaci�n.
1849
02:07:41,611 --> 02:07:45,411
Ser�s consejero de Cross,
mi Bruglione en el oeste.
1850
02:07:46,883 --> 02:07:50,080
Don Domenico, no estoy listo
para terminar.
1851
02:07:50,153 --> 02:07:53,816
Haz t� los planes para esto.
Conoces el territorio.
1852
02:07:53,890 --> 02:07:57,326
Pero Dante ser�
la persona n�mero uno.
1853
02:07:59,629 --> 02:08:02,029
...la noche que todos Ilevamos
esperando hace tiempo.
1854
02:08:02,098 --> 02:08:03,793
Cientos si no miles de
aficionados est�n acampados
1855
02:08:03,867 --> 02:08:06,267
para ver de cerca a
sus estrellas favoritas
1856
02:08:06,336 --> 02:08:08,133
a la vez que rezan
que no Ilueva.
1857
02:08:08,204 --> 02:08:10,172
Permitan, no quiero
interrumpir
1858
02:08:10,240 --> 02:08:11,730
pero miren quien ha Ilegado.
1859
02:08:11,808 --> 02:08:13,571
Una de las actrices m�s
populares aqu� ahora,
1860
02:08:13,643 --> 02:08:17,010
si no la m�s popular del mundo,
Athena Aquitaine.
1861
02:08:17,080 --> 02:08:19,605
Dios m�o, dios m�o,
ahora viene,
1862
02:08:19,683 --> 02:08:20,877
?Qui�n?
1863
02:08:20,950 --> 02:08:22,440
Athena Aquitaine, Cross,
1864
02:08:22,519 --> 02:08:25,647
s�lo la mujer m�s
hermosa del mundo.
1865
02:08:25,722 --> 02:08:27,314
?Qu� te parece?
1866
02:08:27,390 --> 02:08:31,918
Es la mujer que sigue dando
representaciones excelentes.
1867
02:08:31,995 --> 02:08:33,895
Est� bien.
1868
02:08:33,963 --> 02:08:35,794
?S�lo bien?
1869
02:08:39,769 --> 02:08:41,327
Hola, Athena.
1870
02:08:41,404 --> 02:08:44,134
Parece que todos han estado
esperandote.
1871
02:08:44,207 --> 02:08:46,675
Est�s estupenda,
?Est�s nerviosa?
1872
02:08:46,743 --> 02:08:49,109
Pues, en vez de az�car
puse sal en el caf�,
1873
02:08:49,179 --> 02:08:53,582
- y ni siquiera tomo caf�.
- Aqu� tienes algo de �cido.
1874
02:08:53,650 --> 02:08:55,345
Lo mereces, perra.
1875
02:08:55,418 --> 02:08:57,784
- ?Has visto eso?
- ?Qu� est� haciendo?
1876
02:08:59,923 --> 02:09:01,618
Est� loco.
1877
02:09:01,691 --> 02:09:05,627
- ?Est�s bien?
- Es s�lo agua.
1878
02:09:05,695 --> 02:09:07,185
T�pico de mi esposo.
Creo que estoy bien.
1879
02:09:07,263 --> 02:09:10,061
- ?Dijo que era su esposo?
- No Io s�. ?Est� casada?
1880
02:09:10,133 --> 02:09:12,567
Estoy bien.
1881
02:09:12,635 --> 02:09:14,762
?C�mo puede hacerle esto?
1882
02:09:16,306 --> 02:09:18,069
Tengo que ir a trabajar.
1883
02:09:22,912 --> 02:09:25,346
Dime despu�s quienes ganen.
1884
02:09:26,449 --> 02:09:28,644
Fue el principio del fin.
1885
02:09:28,718 --> 02:09:31,983
Croccifixio De Lena
se enamor� a primera vista,
1886
02:09:32,055 --> 02:09:34,717
a�n despu�s de todas
las advertencias.
1887
02:09:34,791 --> 02:09:36,520
A partir de aquel momento.
1888
02:09:36,593 --> 02:09:41,053
Athena Aquitaine se convirti�
en la �nica mujer que querr�a.
1889
02:10:16,900 --> 02:10:18,663
?S�? No, no, Io siento,
la Srta. Aquitaine,
1890
02:10:18,735 --> 02:10:20,726
no est� en este momento.
1891
02:10:20,804 --> 02:10:22,669
Le dir� que Ilam�.
1892
02:10:24,841 --> 02:10:28,004
Los tel�fonos no dejan
de sonar. Me vuelven loca.
1893
02:10:28,077 --> 02:10:31,171
Deja que conteste el servicio.
1894
02:10:31,247 --> 02:10:32,942
?Sr. Skannet, Sr. Skannet,
1895
02:10:33,016 --> 02:10:34,540
est� casado con
Athena Aquitaine, no?
1896
02:10:34,617 --> 02:10:37,586
S�. Hace diez anos que no le
veo y pensaba sorprenderle.
1897
02:10:37,654 --> 02:10:39,986
Pues, la sorpresa le mand� a
Ud. A la c�rcel.
1898
02:10:40,056 --> 02:10:42,581
- ?Vali� la pena?
- Para mi abogado.
1899
02:10:42,659 --> 02:10:44,559
?Cree que su esposa le
va a presentar cargos?
1900
02:10:44,627 --> 02:10:46,720
Mire, fue una broma,
fue s�lo agua.
1901
02:10:46,796 --> 02:10:48,923
A Io mejor ella no Io encontr�
muy divertido.
1902
02:10:50,233 --> 02:10:53,896
Pero le dir� una cosa. Athena
nunca va a presentar cargos.
1903
02:10:53,970 --> 02:10:55,938
De ninguna manera,
haga Io que haga.
1904
02:10:56,005 --> 02:11:00,635
Athena Aquitaine o
c�mo se Ilame ahora,
1905
02:11:00,710 --> 02:11:03,406
nunca me incriminar�.
1906
02:11:03,479 --> 02:11:04,844
Suena bastante amenazante.
1907
02:11:04,914 --> 02:11:06,381
T�melo como quiera.
1908
02:11:06,449 --> 02:11:07,916
Una pregunta m�s...
1909
02:11:19,362 --> 02:11:21,387
Claudia,
1910
02:11:21,464 --> 02:11:23,193
dejo la pel�cula.
1911
02:11:23,266 --> 02:11:26,429
Eres mi abogada, tienes que
conseguir que me suelten.
1912
02:11:26,502 --> 02:11:27,992
No puedes hacer esto, Athena.
1913
02:11:28,071 --> 02:11:31,063
Tengo que hacerlo. Lo siento,
no tengo otro remedio.
1914
02:11:31,140 --> 02:11:33,074
Messalina es una
de las pel�culas
1915
02:11:33,142 --> 02:11:35,269
m�s caras jam�s hecha.
1916
02:11:35,345 --> 02:11:37,540
Nunca volver�as a trabajar,
por Dios, Athena,
1917
02:11:37,614 --> 02:11:40,378
acabas de ganar el Oscar.
?Vas a echar todo por la borda?
1918
02:11:40,450 --> 02:11:46,218
Claudia, por favor, esc�chame.
Dile al estudio que no volver�.
1919
02:11:46,289 --> 02:11:49,349
No puedo, me va a matar,
1920
02:11:49,425 --> 02:11:51,620
s� que Io har�.
1921
02:11:54,230 --> 02:11:56,425
Espera un minuto, por favor.
1922
02:11:56,499 --> 02:12:00,629
Tengo 200 soldados que se
derriten en este solazo.
1923
02:12:00,703 --> 02:12:02,534
?D�nde diablos est�
mi protagonista?
1924
02:12:02,605 --> 02:12:04,470
Tranquila, Dita.
1925
02:12:04,540 --> 02:12:07,236
?No puedes filmar otra
cosa hoy? Est� enferma.
1926
02:12:07,310 --> 02:12:09,870
No me importa.
Nos morimos aqu� fuera.
1927
02:12:09,946 --> 02:12:12,244
Muy enferma. Vomita.
1928
02:12:12,315 --> 02:12:15,409
Y qu�, Athena Aquitaine
no vomita.
1929
02:12:15,485 --> 02:12:18,921
Dita, es una persona
verdadera, diarrea...
1930
02:12:18,988 --> 02:12:21,923
Dejalo ya. Bien. Lo que sea.
1931
02:12:23,393 --> 02:12:27,124
Filmar� otra cosa hoy pero
tiene que estar aqu� manana.
1932
02:12:27,196 --> 02:12:29,289
De acuerdo, te Io garantizo.
1933
02:12:29,365 --> 02:12:31,526
M�ndale flores o algo, ?bien?
1934
02:12:31,601 --> 02:12:34,195
Como tulipanes.
1935
02:12:34,270 --> 02:12:36,067
O mejor lilas.
1936
02:12:36,139 --> 02:12:38,801
Lo agradecer�. Adi�s.
1937
02:12:40,510 --> 02:12:42,910
Athena Aquitaine no viene hoy.
1938
02:12:42,979 --> 02:12:45,106
Est� echando las papas
por todos lados.
145799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.