All language subtitles for The.Horrible.Obsessions.麻薬売春Gメン 恐怖の肉.1972.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:20,950 A Toei Presentation 2 00:00:21,500 --> 00:00:22,460 Book Presentation: Young Generation 3 00:00:22,460 --> 00:00:24,220 What we call the three evils... 4 00:00:24,250 --> 00:00:28,250 prostitution, sexual diseases and drugs... 5 00:00:28,290 --> 00:00:31,920 not only are a plague for human kind but... 6 00:00:31,970 --> 00:00:38,300 they will lead to the destruction of this country and the world. 7 00:00:38,350 --> 00:00:42,930 In my book Young Generation, now published... 8 00:00:42,980 --> 00:00:47,770 I offer solutions to deal with these evils. 9 00:00:47,860 --> 00:00:50,610 Consider it my humble contribution. 10 00:00:50,650 --> 00:00:55,660 I hope that many will support and help me. 11 00:00:55,700 --> 00:00:59,370 Thank you all for coming today. 12 00:01:05,370 --> 00:01:06,580 Tsusai-Sensei. 13 00:01:06,620 --> 00:01:09,500 - Congratulations. - Hello, Mr. Tsujima. 14 00:01:09,540 --> 00:01:12,920 I'm honored... 15 00:01:13,090 --> 00:01:15,840 that you came today. 16 00:01:16,720 --> 00:01:17,890 In fact... 17 00:01:17,930 --> 00:01:21,640 Mr. Kamiyama wants to honor you on this occasion. 18 00:01:21,680 --> 00:01:23,310 Congratulations. 19 00:01:23,350 --> 00:01:26,440 To celebrate this day... 20 00:01:26,480 --> 00:01:29,400 I called an Okinawan dancer. 21 00:01:29,440 --> 00:01:32,940 I thought it would be perfect since you just went to Okinawa. 22 00:01:32,980 --> 00:01:35,280 I hope you enjoy the show. 23 00:02:42,510 --> 00:02:43,890 Hello? 24 00:02:44,100 --> 00:02:45,520 Ah, 'Papa'? 25 00:02:46,220 --> 00:02:48,850 What are you doing? I'm waiting. 26 00:02:51,850 --> 00:02:52,650 Ah. 27 00:02:54,480 --> 00:02:55,730 You can't come? 28 00:02:57,780 --> 00:02:59,360 You keep postponing... 29 00:02:59,400 --> 00:03:01,410 I hate that. 30 00:03:04,580 --> 00:03:05,870 Ah. 31 00:03:06,160 --> 00:03:08,710 Come tomorrow, then. 32 00:03:09,160 --> 00:03:11,040 You have to come. 33 00:05:30,010 --> 00:05:34,100 Tamagaki Shizuko fell from her balcony on the 5th floor 34 00:05:34,100 --> 00:05:38,690 Narcotics Bureau Kanto Shinetsu District 35 00:05:39,360 --> 00:05:40,820 Good morning. 36 00:05:40,860 --> 00:05:42,820 You called for me? 37 00:05:42,860 --> 00:05:44,440 Oh, Sensei. 38 00:05:44,530 --> 00:05:47,610 Hey, Kikuchi, it's been a while. 39 00:05:47,780 --> 00:05:49,780 Hello, good to meet you again. 40 00:05:50,320 --> 00:05:51,910 - Hey... - Hm? 41 00:05:51,950 --> 00:05:54,910 Have you heard about the Tamagaki Shizuko case? 42 00:05:55,410 --> 00:05:57,620 Yeah, it was in the papers. 43 00:05:58,750 --> 00:06:01,500 That woman was high on heroin. 44 00:06:01,540 --> 00:06:02,590 Eh? 45 00:06:02,630 --> 00:06:05,760 We found some in her room too. 46 00:06:06,010 --> 00:06:07,510 Then why, boss? 47 00:06:07,760 --> 00:06:10,720 We're under pressure from above. 48 00:06:10,850 --> 00:06:12,720 We have to push the investigation. 49 00:06:17,560 --> 00:06:21,230 You see, it reminds me of the Kyouzan case. 50 00:06:24,650 --> 00:06:29,990 Sensei would like you to go to Okinawa... 51 00:06:30,030 --> 00:06:31,740 to investigate this case. 52 00:06:31,780 --> 00:06:33,200 What do you think? 53 00:06:33,780 --> 00:06:35,450 This is a dangerous job. 54 00:06:38,830 --> 00:06:40,420 All my jobs are dangerous. 55 00:06:40,750 --> 00:06:42,040 I'll go. 56 00:06:46,300 --> 00:06:55,310 Narcotics/Prostitution G-Men: Terrifying Flesh Hell 57 00:06:58,310 --> 00:07:02,310 Planning: Akio Anzai Screenplay: Takeo Kaneko & Shin Takakuwa 58 00:07:02,310 --> 00:07:06,980 Art Director: Shuichiro Nakamura Music: Toshiaki Tsushima Director of Photography: Ichiro Hoshijima Lighting: Ginya Kenzo Editor: Osamu Tanaka 59 00:07:06,980 --> 00:07:09,280 Naha (Okinawa) 60 00:07:09,280 --> 00:07:12,450 Okinawa News - 27 years post-war Back to Motherland 61 00:07:13,240 --> 00:07:22,580 Assistant Director: Shinichi Hashimoto 62 00:07:36,810 --> 00:07:39,980 Okinawa prices in extreme chaos 63 00:07:40,690 --> 00:07:42,650 Starring: 64 00:07:43,310 --> 00:07:47,320 Shinichi Chiba 65 00:07:47,320 --> 00:07:51,320 Rokko Toura / Michitaro Mizushima Tsusai Sugahara 66 00:07:52,030 --> 00:07:56,700 Rie Yokoyama / Saori Maki Akiko Mori / Teresa Noda 67 00:07:56,700 --> 00:07:59,870 Many B52s coming to Okinawa 68 00:08:00,500 --> 00:08:05,170 Ken Sanders Minoru Hodaka 69 00:08:08,210 --> 00:08:12,880 Mitsuko Aoi Yoko Horikoshi 70 00:08:12,880 --> 00:08:18,220 Hajime Kubo / Keiichi Kitagawa Yusuf Osman 71 00:08:23,560 --> 00:08:26,730 American Soldier Kills 72 00:08:27,440 --> 00:08:31,440 Tsunehiko Watase 73 00:08:32,190 --> 00:08:36,870 Directed by Shin Takakuwa 74 00:08:54,510 --> 00:08:56,800 Are you Mrs. Tamagaki Toyo? 75 00:08:59,310 --> 00:09:03,180 I heard about your grand-daughter, Shizuko. 76 00:09:08,650 --> 00:09:11,780 My name is Kikuchi, I came from Tokyo. 77 00:09:11,860 --> 00:09:13,320 The truth is... 78 00:09:13,820 --> 00:09:16,490 I wanted to hold a memorial for Shizuko. 79 00:09:16,530 --> 00:09:18,490 And so... 80 00:09:18,530 --> 00:09:23,250 I'd like to meet someone who was close to her. 81 00:09:24,290 --> 00:09:27,210 Yamatonchu... go back... come from. 82 00:09:27,250 --> 00:09:28,380 What? 83 00:09:33,960 --> 00:09:38,050 My Shizuko didn't need... Yamatonchu... 84 00:09:38,090 --> 00:09:40,550 ...away to Tokyo. 85 00:09:41,430 --> 00:09:43,560 Yamatonchu... killed her... 86 00:09:45,310 --> 00:09:46,810 What are you...? 87 00:09:48,020 --> 00:09:51,440 Why... come... Yamatonchu? 88 00:09:52,610 --> 00:09:57,700 You... cheating... 89 00:09:59,070 --> 00:10:00,740 My Shizuko... 90 00:10:01,370 --> 00:10:03,240 betrayed by Yamatonchu... 91 00:10:03,660 --> 00:10:06,000 Yamatonchu... killed her... 92 00:10:13,380 --> 00:10:14,590 Sorry but... 93 00:10:14,920 --> 00:10:17,550 I don't understand the dialect. 94 00:10:19,050 --> 00:10:23,220 She said, Shizuko was betrayed by a mainlander, and killed. 95 00:10:24,220 --> 00:10:25,220 And you are? 96 00:10:25,430 --> 00:10:27,310 I'm Tamagaki Mitsuko. 97 00:10:27,390 --> 00:10:28,600 Ah. 98 00:10:28,850 --> 00:10:30,560 So you're Shizuko's... 99 00:10:30,600 --> 00:10:32,610 Yes, I'm her younger sister. 100 00:10:47,620 --> 00:10:51,460 Shizuko was always in Tokyo. She forgot about Okinawa. 101 00:10:52,920 --> 00:10:56,880 Shizuko hated Okinawa. 102 00:10:58,720 --> 00:10:59,880 Why? 103 00:11:03,970 --> 00:11:06,060 We weren't rich enough, I guess. 104 00:11:10,690 --> 00:11:12,390 And what about your other sister? 105 00:11:13,610 --> 00:11:15,070 She's in Koza. 106 00:11:16,280 --> 00:11:18,690 She's a hostess in a nightclub. 107 00:11:20,110 --> 00:11:22,240 She hates Okinawa too. 108 00:11:22,280 --> 00:11:24,580 She wants to go to America. 109 00:11:26,870 --> 00:11:29,410 And you, do you hate Okinawa as well? 110 00:11:30,410 --> 00:11:31,370 No. 111 00:11:31,750 --> 00:11:33,380 I like Okinawa. 112 00:11:34,170 --> 00:11:36,500 I think it's the best place in the world. 113 00:11:56,230 --> 00:11:57,780 Hey. 114 00:11:58,530 --> 00:11:59,570 Wait. 115 00:12:03,070 --> 00:12:05,910 You're a Yamatonchu right? 116 00:12:05,950 --> 00:12:07,450 What's your business here? 117 00:12:08,490 --> 00:12:11,120 I came to meet someone... 118 00:12:13,210 --> 00:12:14,380 Listen... 119 00:12:14,750 --> 00:12:17,460 In this club, don't touch my sister Sally. 120 00:12:18,170 --> 00:12:20,090 Any move, it won't end well for you. 121 00:12:21,880 --> 00:12:24,050 What would you do to me? 122 00:12:25,550 --> 00:12:28,220 What's wrong, Kunio? 123 00:12:28,890 --> 00:12:30,600 Nothing, Sally. 124 00:12:30,930 --> 00:12:33,520 Picking a fight with a customer again? 125 00:12:36,150 --> 00:12:38,650 Don't stand here. 126 00:12:38,690 --> 00:12:42,490 You're bad for business, Kunio. 127 00:13:02,720 --> 00:13:04,050 Welcome. 128 00:13:05,260 --> 00:13:06,550 You're Mr. Kikuchi, right? 129 00:13:06,590 --> 00:13:07,470 Yeah. 130 00:13:08,100 --> 00:13:10,180 My sister called. 131 00:13:10,470 --> 00:13:12,810 We lost sight of Shizuko in Tokyo. 132 00:13:13,560 --> 00:13:14,770 Oh. 133 00:13:14,810 --> 00:13:16,810 That's a shame. 134 00:13:17,270 --> 00:13:18,810 Welcome. 135 00:13:33,120 --> 00:13:34,580 By the way... 136 00:13:34,660 --> 00:13:36,480 I heard the Yogi gang owns this club. 137 00:13:36,540 --> 00:13:38,960 Yes, the boss is over there. 138 00:13:44,670 --> 00:13:47,260 I heard you're interested in Okinawa dancing. 139 00:13:47,720 --> 00:13:49,260 Dancing is my hobby. 140 00:13:49,300 --> 00:13:50,970 But I'm a travel agent. 141 00:13:51,430 --> 00:13:52,970 Great. 142 00:14:20,330 --> 00:14:22,880 What? He was killed? 143 00:14:23,000 --> 00:14:24,130 Yes. 144 00:14:24,460 --> 00:14:26,590 I'll go investigate the Yogi gang. 145 00:14:26,670 --> 00:14:28,210 Yogi Real Estate​ 146 00:14:33,640 --> 00:14:37,390 Shinihon Travel Agency, Planning Manager, Mr. Kikuchi. 147 00:14:39,230 --> 00:14:41,230 What can we help you with? 148 00:14:42,860 --> 00:14:46,650 Our company would like to open a resort in Okinawa. 149 00:14:46,860 --> 00:14:49,110 So I came to check out real estate. 150 00:14:49,950 --> 00:14:54,870 I'm sorry to say, but our boss just died. 151 00:14:54,910 --> 00:14:56,910 So, for a while, we can't do business. 152 00:14:58,080 --> 00:15:00,040 I see. 153 00:15:00,670 --> 00:15:05,130 It's just that if we could establish a partnership... 154 00:15:05,460 --> 00:15:08,920 we'd have great prospects for the future. 155 00:15:10,760 --> 00:15:14,930 For business talk, we'll have to postpone to some other time. 156 00:17:12,260 --> 00:17:14,380 Excuse me, do you have a light? 157 00:17:23,390 --> 00:17:24,690 Thank you. 158 00:17:29,650 --> 00:17:31,530 So you found your way easily. 159 00:17:39,160 --> 00:17:40,530 Don't look at that. 160 00:17:41,700 --> 00:17:43,120 Is he your boyfriend? 161 00:17:43,700 --> 00:17:44,870 Yes. 162 00:17:47,000 --> 00:17:49,210 It's been 3 years. 163 00:17:50,040 --> 00:17:52,000 Maybe he died in Vietnam... 164 00:17:52,050 --> 00:17:54,050 Maybe he went back to America. 165 00:17:55,050 --> 00:17:56,800 You ignore if he's alive? 166 00:17:57,680 --> 00:17:58,550 Right. 167 00:17:59,140 --> 00:18:02,850 We were officially married. 168 00:18:04,430 --> 00:18:06,940 But he probably won't come back. 169 00:18:08,270 --> 00:18:10,520 But still, I keep hoping. 170 00:18:12,690 --> 00:18:16,610 The truth is, I'm here to buy narcs. 171 00:18:17,280 --> 00:18:19,070 Narcs? You mean narcotics? 172 00:18:19,620 --> 00:18:20,660 Yeah. 173 00:18:20,910 --> 00:18:22,370 Heroin. 174 00:18:23,080 --> 00:18:26,120 The travel agency is only a front. 175 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 But I'm actually a drug dealer. 176 00:18:30,580 --> 00:18:32,670 Sorry about the lie. 177 00:18:33,170 --> 00:18:37,720 By the way, do you know someone who uses drugs? 178 00:18:38,340 --> 00:18:39,840 No, I don't. 179 00:18:40,090 --> 00:18:43,640 There's no one around you who uses? 180 00:18:47,180 --> 00:18:48,730 If you could help. 181 00:18:49,940 --> 00:18:51,150 Please. 182 00:18:56,320 --> 00:18:57,780 Hello. 183 00:18:59,200 --> 00:19:00,530 Hello. 184 00:19:00,570 --> 00:19:02,450 A client. 185 00:19:04,530 --> 00:19:07,790 How about a night together, sir? 186 00:19:16,800 --> 00:19:18,510 Kiyoko. 187 00:19:19,300 --> 00:19:21,720 You came back here again? 188 00:19:22,180 --> 00:19:24,720 Let's go home, let's go home. 189 00:19:25,970 --> 00:19:27,640 Let's go home. 190 00:19:28,480 --> 00:19:30,100 I'm sorry. 191 00:19:30,350 --> 00:19:33,730 My daughter used to work in that club. 192 00:19:33,860 --> 00:19:38,530 The Yankees gave her syphilis and she went crazy. 193 00:19:40,860 --> 00:19:42,820 Come on. 194 00:19:42,860 --> 00:19:46,120 Let's go home. 195 00:20:01,720 --> 00:20:03,050 Do you feel sick? 196 00:20:03,090 --> 00:20:04,550 I'm fine. 197 00:20:13,060 --> 00:20:14,980 Excuse me a minute. 198 00:21:28,430 --> 00:21:30,100 What are you doing? 199 00:21:30,390 --> 00:21:31,890 I won't hurt you. 200 00:21:32,220 --> 00:21:33,810 I want drugs too. 201 00:21:33,890 --> 00:21:36,230 Where can I get some? 202 00:21:37,100 --> 00:21:38,230 Tell me. 203 00:21:40,190 --> 00:21:41,270 Please. 204 00:21:41,900 --> 00:21:44,240 I heard I could get some in Okinawa. 205 00:21:44,570 --> 00:21:46,240 I came all the way from Tokyo. 206 00:21:47,490 --> 00:21:48,990 Come on, please. 207 00:21:51,490 --> 00:21:55,160 An American soldier friend supplies me. 208 00:21:56,000 --> 00:21:58,330 I heard they sell it at the Black Club. 209 00:22:56,270 --> 00:22:57,600 No. 210 00:22:57,850 --> 00:22:59,850 Where did he go? 211 00:23:04,320 --> 00:23:06,480 What's wrong? 212 00:23:10,410 --> 00:23:12,780 Jimmy, where is he? 213 00:23:12,990 --> 00:23:14,910 Who's Jimmy? 214 00:23:15,040 --> 00:23:16,790 My baby. 215 00:23:17,330 --> 00:23:18,750 Your baby? 216 00:23:21,040 --> 00:23:24,170 My baby... Where did he go? 217 00:23:32,720 --> 00:23:35,310 Hey. 218 00:23:35,390 --> 00:23:37,390 Don't mind her, sir. 219 00:23:37,600 --> 00:23:38,850 But, the child? 220 00:23:38,890 --> 00:23:41,560 He died 2 months ago. 221 00:23:41,980 --> 00:23:43,810 - He died? - Yes. 222 00:23:44,610 --> 00:23:49,190 He crawled out alone one night and was hit by a car. 223 00:23:51,780 --> 00:23:53,110 Damn it. 224 00:23:53,450 --> 00:23:55,620 The whites killed Jimmy. 225 00:23:57,490 --> 00:24:01,330 A negro child is no more than a dog to them. 226 00:24:01,370 --> 00:24:04,080 Yukiko, stop that. 227 00:24:04,710 --> 00:24:07,340 Your tears won't bring Jimmy back. 228 00:24:16,510 --> 00:24:17,890 And the kid's father? 229 00:24:18,390 --> 00:24:19,810 He died. 230 00:24:19,890 --> 00:24:21,430 Last year, in Vietnam. 231 00:24:52,130 --> 00:24:53,380 What are you doing? 232 00:25:00,930 --> 00:25:01,640 Alright. 233 00:25:19,660 --> 00:25:21,540 Hey, are you OK? 234 00:25:23,790 --> 00:25:25,170 What? It's you. 235 00:25:25,210 --> 00:25:26,540 What happened? 236 00:25:27,040 --> 00:25:28,920 Damn those guys. 237 00:25:29,710 --> 00:25:31,920 They thought I was a black American. 238 00:25:35,130 --> 00:25:37,340 But you sure are strong, boss. 239 00:25:37,390 --> 00:25:38,930 You showed them. 240 00:25:39,180 --> 00:25:42,570 Greenland Hotel 241 00:26:04,620 --> 00:26:05,580 Oh. 242 00:26:06,000 --> 00:26:07,580 You're up? 243 00:26:11,130 --> 00:26:12,380 Boss... 244 00:26:13,420 --> 00:26:15,220 Thank you for everything. 245 00:26:21,180 --> 00:26:22,350 Where are my clothes? 246 00:26:23,350 --> 00:26:26,100 Torn and smeared with blood. I threw them away. 247 00:26:27,020 --> 00:26:28,190 You threw them away? 248 00:26:28,230 --> 00:26:29,060 Yeah. 249 00:26:29,150 --> 00:26:30,360 Where? 250 00:26:33,190 --> 00:26:35,440 Don't worry. 251 00:26:37,200 --> 00:26:38,910 Take a set from mine. 252 00:26:39,660 --> 00:26:40,700 Really? Can I? 253 00:26:40,740 --> 00:26:41,740 Sure. 254 00:26:49,870 --> 00:26:51,290 Can I have this? 255 00:27:07,140 --> 00:27:08,640 Oh, it looks good on you. 256 00:27:12,110 --> 00:27:13,570 Boss... 257 00:27:14,190 --> 00:27:15,940 I had stuff in my pockets. 258 00:27:16,030 --> 00:27:17,490 It's all there. 259 00:27:27,290 --> 00:27:28,410 What's that? 260 00:27:28,750 --> 00:27:30,750 It's nothing. 261 00:27:31,750 --> 00:27:33,210 Aren't these drugs? 262 00:27:33,460 --> 00:27:34,750 They are, right? 263 00:27:37,670 --> 00:27:39,050 Are you using? 264 00:27:39,090 --> 00:27:41,090 No, I don't... 265 00:27:41,890 --> 00:27:43,050 Well... 266 00:27:43,090 --> 00:27:46,350 It comes from Vietnam, I sell it to the girls. 267 00:27:52,060 --> 00:27:53,270 I see. 268 00:27:53,900 --> 00:27:55,690 So you're a drug dealer? 269 00:27:56,860 --> 00:27:59,530 No, I'm not a dealer. 270 00:28:00,240 --> 00:28:03,200 A guy like me can't get a decent job here. 271 00:28:03,530 --> 00:28:07,290 I introduce the girls to Yankees and sell them drugs. 272 00:29:17,020 --> 00:29:19,570 Boss, it's OK. 273 00:29:20,070 --> 00:29:23,150 All the girls here do drugs, so it's OK. 274 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Sally. 275 00:29:28,740 --> 00:29:30,830 What are you doing here? 276 00:29:31,410 --> 00:29:35,500 She said I could earn while having fun here. 277 00:29:35,750 --> 00:29:36,620 Idiot. 278 00:29:36,670 --> 00:29:39,540 Don't come here! Let's go! 279 00:29:41,750 --> 00:29:43,630 Hey, Kunio. 280 00:29:44,220 --> 00:29:47,800 Ah, I saw you in that club. 281 00:29:48,050 --> 00:29:48,970 Right. 282 00:29:49,390 --> 00:29:52,100 Forget about him, let's have fun. 283 00:29:52,140 --> 00:29:53,310 Come on. 284 00:30:01,400 --> 00:30:02,820 He wants money. 285 00:30:02,860 --> 00:30:04,280 20,000 yen. 286 00:30:27,090 --> 00:30:28,260 What's that? 287 00:30:28,720 --> 00:30:30,260 An Okinawa special? 288 00:30:30,800 --> 00:30:34,560 Sometimes they have the white stuff, but it's expensive. 289 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 This one's potent too. 290 00:30:44,320 --> 00:30:46,900 That's an unusual way to take it. 291 00:30:47,780 --> 00:30:51,740 They say it's less dangerous than the syringe. 292 00:31:01,130 --> 00:31:02,460 Don't move. 293 00:31:05,130 --> 00:31:07,470 Narcotics Police! You're all under arrest. 294 00:31:07,510 --> 00:31:10,390 You're all under arrest for narcotics trafficking. 295 00:31:17,180 --> 00:31:18,100 Hey. 296 00:31:18,960 --> 00:31:20,500 What are you doing in Okinawa? 297 00:31:21,400 --> 00:31:22,940 Speak! 298 00:31:24,400 --> 00:31:25,860 I'm here on business. 299 00:31:25,940 --> 00:31:26,980 Liar! 300 00:31:27,740 --> 00:31:29,150 What is your business? 301 00:31:29,200 --> 00:31:31,530 I've been telling you... 302 00:31:31,860 --> 00:31:34,990 I just followed a guy who promised me girls. 303 00:31:35,120 --> 00:31:36,580 You're lying! 304 00:31:38,160 --> 00:31:41,540 I know you've been snooping around for drugs. 305 00:31:42,130 --> 00:31:43,630 Stop, Shinjo. 306 00:31:52,200 --> 00:31:54,370 You're Inspector Kikuchi from Kanto, right? 307 00:31:54,430 --> 00:31:56,100 Chief Ishida just called. 308 00:32:00,490 --> 00:32:01,520 Too bad for my cover. 309 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 I'm Kikuchi, nice to meet you. 310 00:32:04,360 --> 00:32:06,820 Okinawa is a big drug market. 311 00:32:09,280 --> 00:32:12,310 This is the Red Rock the Americans bring in from Vietnam. 312 00:32:12,860 --> 00:32:15,660 There's also some from the Philippines. 313 00:32:16,080 --> 00:32:18,240 There's also the Pink from Hong Kong. 314 00:32:18,700 --> 00:32:22,080 But lately, this pure white stuff is circulating. 315 00:32:23,750 --> 00:32:26,340 That's probably what killed Shizuko. 316 00:32:27,340 --> 00:32:30,340 Do you think the Yogi gang is involved? 317 00:32:30,420 --> 00:32:31,470 No. 318 00:32:31,800 --> 00:32:34,180 An underling Yogi dealer... 319 00:32:34,720 --> 00:32:37,390 buys all the Red Rock from the Americans... 320 00:32:37,850 --> 00:32:40,180 and sells it to the hostesses, that's all. 321 00:32:40,480 --> 00:32:42,190 But since their boss was killed... 322 00:32:42,350 --> 00:32:44,770 things are going to change. 323 00:33:01,910 --> 00:33:06,790 I'm Ito, I was sent from Tokyo. 324 00:33:06,830 --> 00:33:10,250 Since your boss died, I'm taking over. 325 00:33:11,460 --> 00:33:12,720 I'll be counting on you. 326 00:33:13,130 --> 00:33:16,890 Koza Police Station 327 00:33:29,730 --> 00:33:30,900 Boss. 328 00:33:36,700 --> 00:33:38,240 Good job. 329 00:33:38,280 --> 00:33:39,870 You idiot. 330 00:33:40,120 --> 00:33:41,870 You led me into a trap. 331 00:33:42,620 --> 00:33:44,710 But I came to pick you up here. 332 00:33:45,670 --> 00:33:47,420 I won't forget so easily, you know. 333 00:33:48,040 --> 00:33:49,880 I have something to tell you. 334 00:33:50,750 --> 00:33:52,840 A drug dealer wants to see you. 335 00:33:57,430 --> 00:33:58,430 Hey. 336 00:33:58,590 --> 00:33:59,930 Are you sure? 337 00:34:15,610 --> 00:34:17,700 Sorry, I'm late. 338 00:34:17,780 --> 00:34:19,160 - Did you wait? - No. 339 00:34:19,200 --> 00:34:20,740 - Hey. - Hey. 340 00:34:39,640 --> 00:34:43,100 You don't need to worry about Mr. Kikuchi. 341 00:34:43,140 --> 00:34:44,470 Oh, why not? 342 00:34:44,680 --> 00:34:45,930 He's a cop, like me. 343 00:34:46,020 --> 00:34:47,890 Oh, really? 344 00:34:48,890 --> 00:34:50,270 Let's go to a hotel. 345 00:34:50,900 --> 00:34:53,440 I'm hungry. 346 00:34:53,570 --> 00:34:56,320 But we haven't met for so long... 347 00:34:56,360 --> 00:34:59,070 You prefer a restaurant to a hotel? 348 00:34:59,200 --> 00:35:01,660 Shinjo, I hate you. 349 00:35:02,910 --> 00:35:04,620 OK, let's have lunch. 350 00:35:16,420 --> 00:35:17,550 I brought him. 351 00:35:18,510 --> 00:35:19,550 See ya. 352 00:35:35,070 --> 00:35:37,190 I don't need to introduce myself. 353 00:35:38,110 --> 00:35:41,490 I heard you're looking for drugs. 354 00:35:43,320 --> 00:35:46,120 I'll pay the right price for the right goods. 355 00:35:46,790 --> 00:35:49,120 But what do you want drugs for? 356 00:35:51,460 --> 00:35:53,830 That's a strange question to ask. 357 00:35:53,960 --> 00:35:55,460 I guess you're right. 358 00:35:57,880 --> 00:35:59,650 But I'd like to see the quality you have? 359 00:35:59,680 --> 00:36:00,500 Yes. 360 00:36:00,720 --> 00:36:04,220 The next shipment is more than 90% pure. 361 00:36:04,720 --> 00:36:06,220 How much do you have? 362 00:36:07,520 --> 00:36:08,680 One kilo. 363 00:36:09,310 --> 00:36:10,350 One kilo? 364 00:36:11,270 --> 00:36:12,600 100,000,000 yen? 365 00:36:12,690 --> 00:36:14,400 That's quite a bundle. 366 00:36:14,440 --> 00:36:16,400 Fake money obviously. 367 00:36:16,440 --> 00:36:18,440 In case they investigate... 368 00:36:18,650 --> 00:36:21,070 I need money in a bank account. 369 00:36:21,150 --> 00:36:22,910 OK, I'll see to it. 370 00:36:23,910 --> 00:36:26,990 Kikuchi, your mission is getting tough. 371 00:36:27,120 --> 00:36:28,540 I'm counting on you. 372 00:36:28,580 --> 00:36:29,700 Understood. 373 00:36:37,920 --> 00:36:39,090 Come in. 374 00:36:52,180 --> 00:36:53,850 Oh, it's you. 375 00:36:53,890 --> 00:36:55,900 What do you want at this hour? 376 00:36:58,360 --> 00:37:00,230 I have a request. 377 00:37:01,940 --> 00:37:03,610 Could you buy me? 378 00:37:06,950 --> 00:37:08,200 Why? 379 00:37:10,450 --> 00:37:14,830 I want to go to Tokyo but I don't have any money. 380 00:37:15,170 --> 00:37:16,210 Tokyo? 381 00:37:16,880 --> 00:37:20,880 I'd like to start a new life. 382 00:37:21,920 --> 00:37:23,380 If I stay here... 383 00:37:24,630 --> 00:37:26,550 I'll go to waste. 384 00:37:26,930 --> 00:37:29,260 Tokyo isn't that great either. 385 00:37:30,640 --> 00:37:33,640 But no one knows me in Tokyo. 386 00:37:50,450 --> 00:37:51,540 Take this. 387 00:37:52,450 --> 00:37:53,700 A farewell gift. 388 00:37:55,160 --> 00:37:57,040 I don't like handouts. 389 00:37:59,040 --> 00:38:00,210 Fuck me. 390 00:38:08,800 --> 00:38:11,060 You hate women who do it with blacks? 391 00:38:38,580 --> 00:38:41,130 You should value yourself more. 392 00:38:54,470 --> 00:38:57,430 I've been observing your operation lately. 393 00:38:58,600 --> 00:39:00,520 Frankly, you're not doing well. 394 00:39:01,440 --> 00:39:05,860 The only deals that work in Okinawa are land, women and drugs. 395 00:39:06,440 --> 00:39:09,820 It should be simple but you can't even manage that. 396 00:39:10,450 --> 00:39:12,830 Your don't handle your girls and dealers. 397 00:39:13,910 --> 00:39:15,490 You should get more out of them. 398 00:39:16,160 --> 00:39:17,200 You're joking. 399 00:39:17,710 --> 00:39:21,330 Our girls and dealers are Okinawan people like us. 400 00:39:21,630 --> 00:39:23,310 We can't ruthlessly exploit them. 401 00:39:24,920 --> 00:39:26,260 You're soft. 402 00:39:27,010 --> 00:39:27,840 Listen... 403 00:39:28,590 --> 00:39:33,970 Yogi Real Estate is now part of our Mainland Organization. 404 00:39:35,310 --> 00:39:37,640 From now on you'll do it the mainland way. 405 00:39:39,640 --> 00:39:41,730 We're taking charge of all your assets. 406 00:39:42,440 --> 00:39:50,650 Our plan is to unify mainland and Okinawa to create a big tourism resort. 407 00:39:51,820 --> 00:39:53,870 First we buy up land. 408 00:39:54,450 --> 00:39:57,620 Second, we need girls for the tourists. 409 00:39:58,330 --> 00:40:00,410 We need a great number of girls. 410 00:40:01,290 --> 00:40:06,800 We'll lend them money and get them addicted to drugs. 411 00:40:07,590 --> 00:40:09,630 That'll put a tight leash on them. 412 00:40:18,100 --> 00:40:20,140 You dealers... 413 00:40:20,680 --> 00:40:23,730 Until now, you just paid a share to Yogi... 414 00:40:24,020 --> 00:40:27,900 profiting off the drugs coming from Vietnam. 415 00:40:28,940 --> 00:40:34,740 But from now on, we'll take the drugs you get from the Americans. 416 00:40:35,160 --> 00:40:36,580 What do you mean? 417 00:40:37,240 --> 00:40:39,700 From now on, you will deal for us. 418 00:40:39,910 --> 00:40:43,330 In exchange, we'll let you deal drugs from other sources. 419 00:40:43,750 --> 00:40:45,290 Then what about our cut? 420 00:40:45,500 --> 00:40:46,840 Don't worry. 421 00:40:46,880 --> 00:40:48,880 You'll have your cut of the profit. 422 00:40:50,170 --> 00:40:51,300 I don't want to. 423 00:40:53,550 --> 00:40:56,300 I want to keep being my own boss. 424 00:40:58,220 --> 00:41:00,140 Let him know who we are. 425 00:41:18,160 --> 00:41:20,790 This is what happens if you don't listen! 426 00:41:20,870 --> 00:41:22,080 Be warned! 427 00:41:41,720 --> 00:41:42,770 Hey. 428 00:42:27,810 --> 00:42:29,150 What are you doing? 429 00:42:29,480 --> 00:42:31,770 She tried to run away to Tokyo. 430 00:42:31,860 --> 00:42:35,360 You don't have to go that far. 431 00:42:35,690 --> 00:42:37,910 It's a warning to the other girls. 432 00:42:38,280 --> 00:42:39,740 She'll have it all. 433 00:42:40,030 --> 00:42:41,030 Go ahead. 434 00:43:01,470 --> 00:43:04,180 We'll starve her and keep the injections going. 435 00:43:04,600 --> 00:43:08,480 After a week she won't have the willpower to run. 436 00:43:36,170 --> 00:43:37,970 Drive-in Restaurant 437 00:43:54,310 --> 00:43:55,860 About that boss... 438 00:43:55,900 --> 00:43:57,860 We had a report from Tokyo. 439 00:43:57,900 --> 00:43:59,150 And? 440 00:44:00,320 --> 00:44:02,110 His name is Ito Onajime. 441 00:44:02,870 --> 00:44:04,580 He is on our records in Kansai. 442 00:44:04,660 --> 00:44:06,660 He's related to gang violence. 443 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 But... 444 00:44:08,700 --> 00:44:12,000 He doesn't have the influence to do that much in Okinawa. 445 00:44:14,080 --> 00:44:15,290 Hey. 446 00:44:17,630 --> 00:44:20,130 I heard that you're very close to Shinjo. 447 00:44:27,350 --> 00:44:31,940 That probably means there's a big shot behind it. 448 00:44:33,190 --> 00:44:34,400 Probably. 449 00:44:35,270 --> 00:44:37,440 Anyway, we'll know more later. 450 00:44:37,980 --> 00:44:41,650 In the meantime, keep going ahead with the deal. 451 00:45:12,680 --> 00:45:13,770 Boss. 452 00:45:14,600 --> 00:45:15,980 What happened to you? 453 00:45:16,940 --> 00:45:17,940 I'm alright. 454 00:45:18,360 --> 00:45:19,440 What do you want? 455 00:45:21,610 --> 00:45:22,990 About that deal. 456 00:45:23,030 --> 00:45:25,030 I want to meet that man again. 457 00:45:25,610 --> 00:45:28,080 Don't get up to anything dangerous. 458 00:45:28,120 --> 00:45:29,580 I know. 459 00:45:31,950 --> 00:45:33,120 Sorry. 460 00:45:37,630 --> 00:45:39,250 Boss... 461 00:45:39,920 --> 00:45:42,210 You'd better put the deal off. 462 00:45:43,420 --> 00:45:45,300 The new boss can't be trusted. 463 00:45:45,680 --> 00:45:47,300 You mean Ito? 464 00:45:47,800 --> 00:45:49,220 You know him? 465 00:45:51,850 --> 00:45:53,810 They did that to you, right? 466 00:45:55,850 --> 00:45:57,310 Not only to me. 467 00:45:57,350 --> 00:45:59,860 They also got that girl you know. 468 00:46:00,980 --> 00:46:02,030 What? 469 00:46:02,190 --> 00:46:03,190 Yukiko? 470 00:46:13,500 --> 00:46:14,330 Just drink. 471 00:47:17,730 --> 00:47:19,350 Hey, hang on. 472 00:47:20,480 --> 00:47:21,560 Mr. Kikuchi. 473 00:47:43,750 --> 00:47:45,460 What will you do with her? 474 00:47:47,340 --> 00:47:48,800 I'll save her. 475 00:47:48,880 --> 00:47:50,840 Why would you do that? 476 00:47:53,180 --> 00:47:54,930 You wouldn't understand. 477 00:47:56,220 --> 00:47:57,350 Are you in love? 478 00:48:00,310 --> 00:48:02,850 I gave her money to flee to Tokyo. 479 00:48:02,940 --> 00:48:04,940 I'm not playing heroes... 480 00:48:05,440 --> 00:48:07,190 I just want to save her. 481 00:48:11,410 --> 00:48:12,450 Come. 482 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 If you want a fight, let's have it here. 483 00:48:16,740 --> 00:48:18,200 I'll let you run. 484 00:48:19,160 --> 00:48:20,210 What? 485 00:48:22,580 --> 00:48:24,290 You would betray them? 486 00:48:25,000 --> 00:48:26,590 It is none of your concern. 487 00:48:27,130 --> 00:48:29,090 Now, go. 488 00:49:02,910 --> 00:49:04,420 Get in the car and drive. 489 00:49:04,460 --> 00:49:05,290 What about you? 490 00:49:05,330 --> 00:49:07,340 Just get in. 491 00:49:08,210 --> 00:49:09,340 Quickly. 492 00:49:10,710 --> 00:49:12,090 It's that car! 493 00:49:30,030 --> 00:49:31,400 Higa... 494 00:49:31,740 --> 00:49:33,860 You betrayed us! 495 00:49:34,910 --> 00:49:36,820 For a woman... 496 00:49:38,120 --> 00:49:39,330 Why? 497 00:49:44,080 --> 00:49:47,670 Why would I tell a scumbag like you? 498 00:49:48,670 --> 00:49:52,760 You betrayed your own people. 499 00:49:56,510 --> 00:49:57,590 You'll get it too. 500 00:49:59,100 --> 00:50:00,350 You're next. 501 00:50:00,510 --> 00:50:04,350 You're being used by the Yamatonchus. 502 00:50:05,310 --> 00:50:10,690 You'll get killed too eventually. 503 00:50:37,010 --> 00:50:39,260 Kamiyama finally showed up. 504 00:50:46,310 --> 00:50:47,520 Who's that woman? 505 00:50:47,770 --> 00:50:50,190 At first I thought I'd seen her before. 506 00:50:50,310 --> 00:50:52,400 Anyway, I'll try to push the deal. 507 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 Mitsuko, someone for you. 508 00:51:00,990 --> 00:51:02,530 Itsuko! Hey, sis! 509 00:51:02,580 --> 00:51:04,080 He's here. 510 00:51:04,290 --> 00:51:05,040 Eh? 511 00:51:05,080 --> 00:51:07,080 My husband, Cummings is back. 512 00:51:07,210 --> 00:51:08,460 Really? 513 00:51:09,790 --> 00:51:11,670 You're Ms. Mitsuko? 514 00:51:11,710 --> 00:51:14,050 I'm Cummings, do you remember me? 515 00:51:14,090 --> 00:51:16,090 Yes, hello. 516 00:51:18,130 --> 00:51:19,630 You must be happy, Itsuko. 517 00:51:19,680 --> 00:51:20,550 Yes. 518 00:51:20,840 --> 00:51:22,640 We're going to America. 519 00:51:23,010 --> 00:51:26,270 In a week we're off to Tokyo, then to America. 520 00:51:26,560 --> 00:51:28,640 We'd like to invite you before. 521 00:51:29,850 --> 00:51:31,310 Won't you go see grandma? 522 00:51:32,150 --> 00:51:33,980 She'd just get mad at me. 523 00:51:34,020 --> 00:51:35,360 Be sure to come by. 524 00:51:35,690 --> 00:51:37,150 Shall we go, darling? 525 00:51:48,790 --> 00:51:49,910 I brought him. 526 00:51:59,380 --> 00:52:00,720 Nice to meet you. 527 00:52:00,760 --> 00:52:01,640 I'm Ito. 528 00:52:01,680 --> 00:52:03,050 Have a seat. 529 00:52:07,640 --> 00:52:09,810 You kept me waiting a while. 530 00:52:11,600 --> 00:52:12,980 Sorry. 531 00:52:15,650 --> 00:52:17,030 Let's get to the point. 532 00:52:17,070 --> 00:52:19,070 Here's a sample. 533 00:52:52,560 --> 00:52:54,270 It's top-quality. 534 00:52:54,730 --> 00:52:57,400 It dissolves entirely in water. 535 00:52:59,610 --> 00:53:01,150 I'll pay 80,000 yen per gram. 536 00:53:01,190 --> 00:53:02,900 Surely you're kidding. 537 00:53:03,240 --> 00:53:04,320 It's 100,000 yen. 538 00:53:04,820 --> 00:53:07,370 Otherwise, I'd lose money. 539 00:53:08,790 --> 00:53:11,410 Alright, let's make the deal. 540 00:53:11,450 --> 00:53:14,460 For the time and place of the transaction... 541 00:53:14,670 --> 00:53:16,130 I'll contact you. 542 00:53:16,170 --> 00:53:17,290 Alright then. 543 00:53:17,710 --> 00:53:19,300 I'll be waiting. 544 00:53:33,390 --> 00:53:34,560 What do you think? 545 00:53:35,270 --> 00:53:37,560 Can we trust that man? 546 00:53:37,610 --> 00:53:40,980 It's your job to make that call. 547 00:54:37,460 --> 00:54:38,960 Hey, Yukiko. 548 00:54:39,790 --> 00:54:41,880 Kikuchi helped you out, right? 549 00:54:43,000 --> 00:54:44,300 Who is he? 550 00:54:45,130 --> 00:54:46,260 Speak! 551 00:54:46,300 --> 00:54:48,300 He's a detective! 552 00:54:53,560 --> 00:54:56,140 You'd better talk, for your own sake. 553 00:54:56,600 --> 00:54:58,480 You're addicted to drugs. 554 00:54:58,850 --> 00:55:01,360 You'll talk as soon as you need your fix. 555 00:55:03,070 --> 00:55:04,320 So just talk! 556 00:55:07,070 --> 00:55:08,400 Talk! 557 00:55:08,990 --> 00:55:10,450 Who's Kikuchi? 558 00:55:19,620 --> 00:55:20,790 Hey... 559 00:55:21,540 --> 00:55:23,340 Don't you want your fix? 560 00:55:28,340 --> 00:55:29,840 Mr. Kikuchi... 561 00:56:19,180 --> 00:56:20,140 Hey. 562 00:56:23,560 --> 00:56:24,730 Sorry for calling you. 563 00:56:24,730 --> 00:56:25,640 What's up? 564 00:56:25,730 --> 00:56:27,440 The boss wants to meet you. 565 00:56:27,480 --> 00:56:29,490 It's about the deal. 566 00:56:34,520 --> 00:56:36,280 In the ruins of Nakabushiki Castle. 567 00:56:36,740 --> 00:56:38,080 It's at the citadel​. 568 00:56:38,410 --> 00:56:40,080 It's right ahead. 569 00:57:15,160 --> 00:57:16,530 That's weird. 570 00:57:16,570 --> 00:57:18,080 Maybe he's late. 571 00:57:40,850 --> 00:57:41,770 Boss, run. 572 00:58:00,910 --> 00:58:02,160 Hang on. 573 00:58:03,790 --> 00:58:05,040 Don't move. 574 00:58:59,050 --> 00:59:00,760 Hey! Wait for me! 575 00:59:04,020 --> 00:59:05,520 Finish him! 576 00:59:45,930 --> 00:59:48,020 Kunio, hang in there! 577 00:59:48,100 --> 00:59:49,230 Hey! 578 00:59:51,060 --> 00:59:52,230 Boss... 579 00:59:53,520 --> 00:59:55,110 Believe me, please. 580 00:59:55,690 --> 00:59:57,610 I didn't set you up. 581 00:59:59,400 --> 01:00:00,910 I know that. 582 01:00:01,110 --> 01:00:02,700 Save your breath. 583 01:00:04,200 --> 01:00:05,540 Boss... 584 01:00:06,160 --> 01:00:07,540 My sister, Sally... 585 01:00:48,200 --> 01:00:49,700 Sally. 586 01:00:49,790 --> 01:00:51,790 Be strong. 587 01:00:53,250 --> 01:00:55,250 I'll avenge Kunio's death. 588 01:01:02,760 --> 01:01:04,300 You were stupid. 589 01:01:05,970 --> 01:01:07,350 Stupid! 590 01:01:10,020 --> 01:01:11,140 Come on. 591 01:01:11,930 --> 01:01:13,140 Don't cry. 592 01:01:13,980 --> 01:01:15,400 Come on. 593 01:01:31,620 --> 01:01:33,460 I found this. 594 01:01:37,170 --> 01:01:38,420 Kunio... 595 01:01:40,050 --> 01:01:42,970 He saved up 2,000,000 yen in my name. 596 01:01:49,390 --> 01:01:50,350 Kunio... 597 01:01:51,220 --> 01:01:53,100 He told me all the time... 598 01:01:56,100 --> 01:01:57,810 Go to America... 599 01:01:58,520 --> 01:01:59,940 Find our father. 600 01:02:01,860 --> 01:02:05,700 I'm sure he saved the money for that. 601 01:02:09,700 --> 01:02:11,410 That's how he was. 602 01:02:13,960 --> 01:02:15,500 Sally. 603 01:02:15,540 --> 01:02:17,750 Like Kunio said, go to America. 604 01:02:26,050 --> 01:02:27,390 Why not? 605 01:02:28,890 --> 01:02:32,520 Okinawa's my home. 606 01:02:34,020 --> 01:02:37,230 I have nowhere else to go. 607 01:02:39,730 --> 01:02:43,440 I'll buy a shop with this money. 608 01:02:43,900 --> 01:02:47,700 I'll always live here. 609 01:03:30,870 --> 01:03:31,950 How is it? 610 01:03:31,990 --> 01:03:36,000 I called the bureau, but they don't know yet where Ito is. 611 01:03:37,200 --> 01:03:38,330 I see. 612 01:03:56,180 --> 01:03:57,680 Who's that foreigner? 613 01:04:00,780 --> 01:04:02,190 Just an acquaintance maybe? 614 01:04:02,230 --> 01:04:03,400 No. 615 01:04:04,150 --> 01:04:06,650 I feel like I've seen him before. 616 01:04:07,440 --> 01:04:09,650 Cummings brought this from America. 617 01:04:09,700 --> 01:04:11,410 It's for you. 618 01:04:11,450 --> 01:04:12,950 Thank you. 619 01:04:13,820 --> 01:04:15,080 Itsuko... 620 01:04:15,370 --> 01:04:18,000 He offered you this ring? 621 01:04:18,080 --> 01:04:19,540 Isn't it beautiful? 622 01:04:19,710 --> 01:04:22,120 He brought back many presents. 623 01:04:22,790 --> 01:04:24,130 Like this doll. 624 01:04:29,420 --> 01:04:30,800 What's this? 625 01:04:31,130 --> 01:04:34,050 It's probably some kind of charm. 626 01:04:34,180 --> 01:04:35,470 You should leave it. 627 01:04:35,970 --> 01:04:36,930 You're right. 628 01:04:41,890 --> 01:04:43,770 Is America a nice place? 629 01:04:44,310 --> 01:04:46,110 I'll be there soon. 630 01:04:46,400 --> 01:04:48,900 This will be the end of my miserable life. 631 01:04:48,980 --> 01:04:50,250 I'm leaving it all behind. 632 01:04:50,320 --> 01:04:51,490 Lucky you. 633 01:04:52,610 --> 01:04:55,700 Is he out today? 634 01:04:56,530 --> 01:04:57,450 Yes. 635 01:04:57,990 --> 01:05:03,080 He just came back but he's already doing business at the military base. 636 01:05:03,330 --> 01:05:08,170 Since you'll always be together now, it's not much to endure. 637 01:05:09,130 --> 01:05:10,550 Very soon. 638 01:05:20,350 --> 01:05:21,350 Mitsuko... 639 01:05:21,390 --> 01:05:23,190 Come see me off. 640 01:05:23,310 --> 01:05:24,690 I will. 641 01:05:30,820 --> 01:05:31,780 Hello. 642 01:05:32,860 --> 01:05:34,660 Shall I give you a ride? 643 01:05:34,860 --> 01:05:36,320 Eh? It's fine. 644 01:05:36,660 --> 01:05:38,200 You don't have to hold back. 645 01:05:38,240 --> 01:05:39,540 - But. - Come on. 646 01:05:49,090 --> 01:05:53,970 Your boyfriend is with the police? 647 01:05:54,180 --> 01:05:56,970 Oh, my sister told you that? 648 01:06:11,320 --> 01:06:12,440 What's wrong? 649 01:06:13,650 --> 01:06:16,360 Ms. Mitsuko, I love you. 650 01:06:16,660 --> 01:06:17,870 What are you saying? 651 01:06:17,950 --> 01:06:19,370 What about my sister? 652 01:06:20,450 --> 01:06:22,410 She's like an ex to me. 653 01:06:34,550 --> 01:06:35,380 Wait. 654 01:06:48,440 --> 01:06:49,520 Please wait. 655 01:06:57,950 --> 01:06:59,280 Let me go. 656 01:09:19,050 --> 01:09:21,670 Ito hasn't called Kamiyama. 657 01:09:23,130 --> 01:09:26,350 And Kamiyama has booked flights for tomorrow. 658 01:09:27,390 --> 01:09:28,470 Really? 659 01:09:29,470 --> 01:09:32,770 Then they might be leaving Okinawa already. 660 01:09:32,850 --> 01:09:35,100 No, they're not. 661 01:09:36,480 --> 01:09:39,190 Ito had that deal with me. 662 01:09:40,400 --> 01:09:43,950 So he has at least a kilo of drugs coming soon. 663 01:09:44,240 --> 01:09:49,280 Until it's all arrived, he's stuck in Okinawa. 664 01:09:52,830 --> 01:09:54,670 She took days off? 665 01:09:54,750 --> 01:10:00,420 Yes, and she told me to give you this letter when you come. 666 01:10:05,010 --> 01:10:09,560 To Shinjo: I need some time alone - Mitsuko 667 01:10:30,160 --> 01:10:31,330 Mitsuko... 668 01:10:31,620 --> 01:10:34,330 I haven't seen Cummings since yesterday. 669 01:10:35,000 --> 01:10:36,710 Where could he be? 670 01:10:39,210 --> 01:10:41,250 Surely you know something. 671 01:10:41,960 --> 01:10:44,050 He drove you home. 672 01:10:46,590 --> 01:10:47,890 What happened? 673 01:10:51,050 --> 01:10:52,310 Itsuko... 674 01:10:53,810 --> 01:10:54,980 I'm sorry. 675 01:11:01,520 --> 01:11:03,650 I fought as hard as I could. 676 01:11:04,530 --> 01:11:05,940 He brutally assaulted me. 677 01:11:08,160 --> 01:11:09,700 I lost consciousness. 678 01:11:24,130 --> 01:11:25,550 It's my fault. 679 01:11:26,800 --> 01:11:28,680 I let it happen... 680 01:11:29,010 --> 01:11:31,140 I must have been too familiar. 681 01:11:31,640 --> 01:11:33,140 I'm sorry, Itsuko. 682 01:12:41,670 --> 01:12:44,290 Cummings dropped this. 683 01:13:00,850 --> 01:13:02,600 What happened, Shinjo? 684 01:13:03,270 --> 01:13:05,610 Sorry, something came up... 685 01:13:05,650 --> 01:13:07,020 Idiot! 686 01:13:07,230 --> 01:13:09,030 You chose the wrong time. 687 01:13:11,860 --> 01:13:14,030 Take a look at this. 688 01:13:16,160 --> 01:13:17,330 Let me see. 689 01:13:19,870 --> 01:13:22,410 I was shown the same sample. 690 01:13:23,560 --> 01:13:24,680 Where did you find this? 691 01:13:25,250 --> 01:13:27,170 Cummings had it, apparently. 692 01:13:28,130 --> 01:13:29,210 Cummings? 693 01:13:29,550 --> 01:13:31,210 Ms. Itsuko's boyfriend? 694 01:13:31,550 --> 01:13:32,380 Yes. 695 01:13:33,800 --> 01:13:35,260 I see. 696 01:13:35,300 --> 01:13:36,640 It's him. 697 01:13:37,510 --> 01:13:39,720 Cummings is their American contact. 698 01:13:39,770 --> 01:13:41,020 It's him? 699 01:13:41,980 --> 01:13:43,390 I see now. 700 01:13:44,350 --> 01:13:46,400 Cummings is their smuggler. 701 01:14:31,270 --> 01:14:36,030 What did you do to my sister Mitsuko yesterday? 702 01:14:38,030 --> 01:14:39,160 What did you do? 703 01:14:43,040 --> 01:14:44,960 What she said was true. 704 01:14:46,960 --> 01:14:48,630 You're just an American! 705 01:14:49,210 --> 01:14:50,630 An American! 706 01:14:51,460 --> 01:14:52,630 You're a barbarian. 707 01:14:53,210 --> 01:14:54,630 Damn you! 708 01:14:57,880 --> 01:14:58,930 Wait. 709 01:15:49,480 --> 01:15:52,400 Ms. Itsuko, Ms. Itsuko. 710 01:15:54,320 --> 01:15:56,570 Where is he? Where's Cummings? 711 01:15:59,110 --> 01:16:01,030 He just got out. 712 01:16:01,620 --> 01:16:03,030 That car we just saw. 713 01:16:04,370 --> 01:16:06,040 Mr. Shinjo... 714 01:16:08,790 --> 01:16:10,290 Mitsuko... 715 01:16:11,790 --> 01:16:13,790 Please take care of Mitsuko. 716 01:16:17,010 --> 01:16:18,720 Like Shizuko in Tokyo... 717 01:16:19,550 --> 01:16:20,720 I'm dying too. 718 01:16:23,010 --> 01:16:25,430 I'm going to see her now. 719 01:16:27,810 --> 01:16:29,430 At least... 720 01:16:29,770 --> 01:16:34,020 At least let Mitsuko live. 721 01:16:36,230 --> 01:16:37,110 Itsuko! 722 01:16:43,120 --> 01:16:44,370 I'll get him. 723 01:16:44,570 --> 01:16:46,240 Take care of her. 724 01:18:38,610 --> 01:18:39,940 I'm Ito. 725 01:18:57,790 --> 01:18:59,460 Here are the goods. 726 01:19:02,210 --> 01:19:03,840 OK, here is the money. 727 01:19:18,400 --> 01:19:19,560 Hold it! 728 01:19:21,900 --> 01:19:23,530 You are under arrest. 729 01:19:23,980 --> 01:19:25,860 Hands up, slowly. 730 01:20:34,800 --> 01:20:36,100 He's alone. 731 01:20:36,350 --> 01:20:37,180 OK. 732 01:20:41,900 --> 01:20:43,400 Let's surround him. 733 01:21:18,010 --> 01:21:19,640 Mr. Kikuchi. 734 01:21:20,480 --> 01:21:22,480 You OK? What's the situation? 735 01:21:22,560 --> 01:21:24,270 There are four left. 736 01:21:27,520 --> 01:21:28,730 Let's go, guys! 737 01:22:56,240 --> 01:22:58,450 After him! Catch him! 738 01:23:15,470 --> 01:23:17,260 What are you doing here? 739 01:23:26,940 --> 01:23:29,100 Didn't you say you wanted me? 740 01:23:29,150 --> 01:23:31,060 Now is not the time. 741 01:23:37,070 --> 01:23:38,860 What's the rush? 742 01:23:39,320 --> 01:23:41,280 There are no planes tonight. 743 01:23:41,950 --> 01:23:42,530 Eh? 744 01:23:44,910 --> 01:23:46,960 But tell me... 745 01:23:47,580 --> 01:23:52,460 If I said we were together, wouldn't you have an alibi? 746 01:23:53,590 --> 01:23:55,300 That's true. 747 01:24:28,250 --> 01:24:30,900 Head of the K Economic Research Institute 748 01:24:30,960 --> 01:24:33,880 Mr. Kamiyama died of a heart attack in Okinawa. 749 01:24:44,890 --> 01:24:46,510 Hello, Mr. Tsusai. 750 01:24:46,880 --> 01:24:48,550 Is there something I can help with? 751 01:24:48,770 --> 01:24:50,060 Mr. Tsujima... 752 01:24:50,140 --> 01:24:54,770 You'll gather more influence after these deaths, right? 753 01:24:55,940 --> 01:24:57,860 What are you talking about? 754 01:24:58,110 --> 01:25:02,570 I know very well what you tried to do in Okinawa. 755 01:25:03,070 --> 01:25:04,700 With the Americans... 756 01:25:04,780 --> 01:25:07,950 you tried to settle your turf in Okinawa... 757 01:25:07,990 --> 01:25:11,080 and raised hell there. 758 01:25:11,210 --> 01:25:12,960 Any evidence for that? 759 01:25:13,000 --> 01:25:14,210 Evidence? 760 01:25:14,250 --> 01:25:17,500 Guys like you never leave evidence. 761 01:25:20,130 --> 01:25:24,050 But I will surely nail you down. 762 01:25:24,300 --> 01:25:25,760 And that... 763 01:25:26,010 --> 01:25:29,220 I will gladly do for those ho died... 764 01:25:29,390 --> 01:25:31,560 because of your filthy greed. 765 01:25:34,480 --> 01:25:35,400 Boss... 766 01:25:35,850 --> 01:25:39,190 - Thank you for everything. - You did a great job. 767 01:25:43,450 --> 01:25:45,780 Shinjo, thank you. 768 01:25:48,200 --> 01:25:50,450 Thank you too. 769 01:26:10,470 --> 01:26:12,350 Ms. Mitsuko. 770 01:26:22,780 --> 01:26:23,780 Ms. Mitsuko. 771 01:26:26,740 --> 01:26:28,320 You're stronger than this. 772 01:26:31,120 --> 01:26:32,200 Yes. 773 01:26:47,680 --> 01:26:50,100 Goodbye. 774 01:27:51,450 --> 01:27:58,660 The End 45881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.