All language subtitles for The.Horrible.Obsessions.麻薬売春Gメン 恐怖の肉.1972.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:20,950
A Toei Presentation
2
00:00:21,500 --> 00:00:22,460
Book Presentation:
Young Generation
3
00:00:22,460 --> 00:00:24,220
What we call the three evils...
4
00:00:24,250 --> 00:00:28,250
prostitution, sexual
diseases and drugs...
5
00:00:28,290 --> 00:00:31,920
not only are a plague
for human kind but...
6
00:00:31,970 --> 00:00:38,300
they will lead to the destruction
of this country and the world.
7
00:00:38,350 --> 00:00:42,930
In my book Young Generation,
now published...
8
00:00:42,980 --> 00:00:47,770
I offer solutions
to deal with these evils.
9
00:00:47,860 --> 00:00:50,610
Consider it my humble contribution.
10
00:00:50,650 --> 00:00:55,660
I hope that many will
support and help me.
11
00:00:55,700 --> 00:00:59,370
Thank you all for coming today.
12
00:01:05,370 --> 00:01:06,580
Tsusai-Sensei.
13
00:01:06,620 --> 00:01:09,500
- Congratulations.
- Hello, Mr. Tsujima.
14
00:01:09,540 --> 00:01:12,920
I'm honored...
15
00:01:13,090 --> 00:01:15,840
that you came today.
16
00:01:16,720 --> 00:01:17,890
In fact...
17
00:01:17,930 --> 00:01:21,640
Mr. Kamiyama wants to honor you
on this occasion.
18
00:01:21,680 --> 00:01:23,310
Congratulations.
19
00:01:23,350 --> 00:01:26,440
To celebrate this day...
20
00:01:26,480 --> 00:01:29,400
I called an Okinawan dancer.
21
00:01:29,440 --> 00:01:32,940
I thought it would be perfect
since you just went to Okinawa.
22
00:01:32,980 --> 00:01:35,280
I hope you enjoy the show.
23
00:02:42,510 --> 00:02:43,890
Hello?
24
00:02:44,100 --> 00:02:45,520
Ah, 'Papa'?
25
00:02:46,220 --> 00:02:48,850
What are you doing? I'm waiting.
26
00:02:51,850 --> 00:02:52,650
Ah.
27
00:02:54,480 --> 00:02:55,730
You can't come?
28
00:02:57,780 --> 00:02:59,360
You keep postponing...
29
00:02:59,400 --> 00:03:01,410
I hate that.
30
00:03:04,580 --> 00:03:05,870
Ah.
31
00:03:06,160 --> 00:03:08,710
Come tomorrow, then.
32
00:03:09,160 --> 00:03:11,040
You have to come.
33
00:05:30,010 --> 00:05:34,100
Tamagaki Shizuko fell from
her balcony on the 5th floor
34
00:05:34,100 --> 00:05:38,690
Narcotics Bureau
Kanto Shinetsu District
35
00:05:39,360 --> 00:05:40,820
Good morning.
36
00:05:40,860 --> 00:05:42,820
You called for me?
37
00:05:42,860 --> 00:05:44,440
Oh, Sensei.
38
00:05:44,530 --> 00:05:47,610
Hey, Kikuchi, it's been a while.
39
00:05:47,780 --> 00:05:49,780
Hello, good to meet you again.
40
00:05:50,320 --> 00:05:51,910
- Hey...
- Hm?
41
00:05:51,950 --> 00:05:54,910
Have you heard about
the Tamagaki Shizuko case?
42
00:05:55,410 --> 00:05:57,620
Yeah, it was in the papers.
43
00:05:58,750 --> 00:06:01,500
That woman was high on heroin.
44
00:06:01,540 --> 00:06:02,590
Eh?
45
00:06:02,630 --> 00:06:05,760
We found some in her room too.
46
00:06:06,010 --> 00:06:07,510
Then why, boss?
47
00:06:07,760 --> 00:06:10,720
We're under pressure from above.
48
00:06:10,850 --> 00:06:12,720
We have to push the investigation.
49
00:06:17,560 --> 00:06:21,230
You see, it reminds me of
the Kyouzan case.
50
00:06:24,650 --> 00:06:29,990
Sensei would like
you to go to Okinawa...
51
00:06:30,030 --> 00:06:31,740
to investigate this case.
52
00:06:31,780 --> 00:06:33,200
What do you think?
53
00:06:33,780 --> 00:06:35,450
This is a dangerous job.
54
00:06:38,830 --> 00:06:40,420
All my jobs are dangerous.
55
00:06:40,750 --> 00:06:42,040
I'll go.
56
00:06:46,300 --> 00:06:55,310
Narcotics/Prostitution G-Men:
Terrifying Flesh Hell
57
00:06:58,310 --> 00:07:02,310
Planning: Akio Anzai
Screenplay:
Takeo Kaneko & Shin Takakuwa
58
00:07:02,310 --> 00:07:06,980
Art Director: Shuichiro Nakamura
Music: Toshiaki Tsushima
Director of Photography: Ichiro Hoshijima
Lighting: Ginya Kenzo
Editor: Osamu Tanaka
59
00:07:06,980 --> 00:07:09,280
Naha (Okinawa)
60
00:07:09,280 --> 00:07:12,450
Okinawa News - 27 years post-war
Back to Motherland
61
00:07:13,240 --> 00:07:22,580
Assistant Director:
Shinichi Hashimoto
62
00:07:36,810 --> 00:07:39,980
Okinawa prices in extreme chaos
63
00:07:40,690 --> 00:07:42,650
Starring:
64
00:07:43,310 --> 00:07:47,320
Shinichi Chiba
65
00:07:47,320 --> 00:07:51,320
Rokko Toura / Michitaro Mizushima
Tsusai Sugahara
66
00:07:52,030 --> 00:07:56,700
Rie Yokoyama / Saori Maki
Akiko Mori / Teresa Noda
67
00:07:56,700 --> 00:07:59,870
Many B52s coming to Okinawa
68
00:08:00,500 --> 00:08:05,170
Ken Sanders
Minoru Hodaka
69
00:08:08,210 --> 00:08:12,880
Mitsuko Aoi
Yoko Horikoshi
70
00:08:12,880 --> 00:08:18,220
Hajime Kubo / Keiichi Kitagawa
Yusuf Osman
71
00:08:23,560 --> 00:08:26,730
American Soldier Kills
72
00:08:27,440 --> 00:08:31,440
Tsunehiko Watase
73
00:08:32,190 --> 00:08:36,870
Directed by
Shin Takakuwa
74
00:08:54,510 --> 00:08:56,800
Are you Mrs. Tamagaki Toyo?
75
00:08:59,310 --> 00:09:03,180
I heard about your
grand-daughter, Shizuko.
76
00:09:08,650 --> 00:09:11,780
My name is Kikuchi,
I came from Tokyo.
77
00:09:11,860 --> 00:09:13,320
The truth is...
78
00:09:13,820 --> 00:09:16,490
I wanted to hold
a memorial for Shizuko.
79
00:09:16,530 --> 00:09:18,490
And so...
80
00:09:18,530 --> 00:09:23,250
I'd like to meet someone
who was close to her.
81
00:09:24,290 --> 00:09:27,210
Yamatonchu...
go back... come from.
82
00:09:27,250 --> 00:09:28,380
What?
83
00:09:33,960 --> 00:09:38,050
My Shizuko didn't need... Yamatonchu...
84
00:09:38,090 --> 00:09:40,550
...away to Tokyo.
85
00:09:41,430 --> 00:09:43,560
Yamatonchu... killed her...
86
00:09:45,310 --> 00:09:46,810
What are you...?
87
00:09:48,020 --> 00:09:51,440
Why... come... Yamatonchu?
88
00:09:52,610 --> 00:09:57,700
You... cheating...
89
00:09:59,070 --> 00:10:00,740
My Shizuko...
90
00:10:01,370 --> 00:10:03,240
betrayed by Yamatonchu...
91
00:10:03,660 --> 00:10:06,000
Yamatonchu... killed her...
92
00:10:13,380 --> 00:10:14,590
Sorry but...
93
00:10:14,920 --> 00:10:17,550
I don't understand the dialect.
94
00:10:19,050 --> 00:10:23,220
She said, Shizuko was betrayed
by a mainlander, and killed.
95
00:10:24,220 --> 00:10:25,220
And you are?
96
00:10:25,430 --> 00:10:27,310
I'm Tamagaki Mitsuko.
97
00:10:27,390 --> 00:10:28,600
Ah.
98
00:10:28,850 --> 00:10:30,560
So you're Shizuko's...
99
00:10:30,600 --> 00:10:32,610
Yes, I'm her younger sister.
100
00:10:47,620 --> 00:10:51,460
Shizuko was always in Tokyo.
She forgot about Okinawa.
101
00:10:52,920 --> 00:10:56,880
Shizuko hated Okinawa.
102
00:10:58,720 --> 00:10:59,880
Why?
103
00:11:03,970 --> 00:11:06,060
We weren't rich enough, I guess.
104
00:11:10,690 --> 00:11:12,390
And what about your other sister?
105
00:11:13,610 --> 00:11:15,070
She's in Koza.
106
00:11:16,280 --> 00:11:18,690
She's a hostess in a nightclub.
107
00:11:20,110 --> 00:11:22,240
She hates Okinawa too.
108
00:11:22,280 --> 00:11:24,580
She wants to go to America.
109
00:11:26,870 --> 00:11:29,410
And you, do you hate Okinawa
as well?
110
00:11:30,410 --> 00:11:31,370
No.
111
00:11:31,750 --> 00:11:33,380
I like Okinawa.
112
00:11:34,170 --> 00:11:36,500
I think it's the best place
in the world.
113
00:11:56,230 --> 00:11:57,780
Hey.
114
00:11:58,530 --> 00:11:59,570
Wait.
115
00:12:03,070 --> 00:12:05,910
You're a Yamatonchu right?
116
00:12:05,950 --> 00:12:07,450
What's your business here?
117
00:12:08,490 --> 00:12:11,120
I came to meet someone...
118
00:12:13,210 --> 00:12:14,380
Listen...
119
00:12:14,750 --> 00:12:17,460
In this club, don't touch
my sister Sally.
120
00:12:18,170 --> 00:12:20,090
Any move, it won't end
well for you.
121
00:12:21,880 --> 00:12:24,050
What would you do to me?
122
00:12:25,550 --> 00:12:28,220
What's wrong, Kunio?
123
00:12:28,890 --> 00:12:30,600
Nothing, Sally.
124
00:12:30,930 --> 00:12:33,520
Picking a fight with
a customer again?
125
00:12:36,150 --> 00:12:38,650
Don't stand here.
126
00:12:38,690 --> 00:12:42,490
You're bad for business, Kunio.
127
00:13:02,720 --> 00:13:04,050
Welcome.
128
00:13:05,260 --> 00:13:06,550
You're Mr. Kikuchi, right?
129
00:13:06,590 --> 00:13:07,470
Yeah.
130
00:13:08,100 --> 00:13:10,180
My sister called.
131
00:13:10,470 --> 00:13:12,810
We lost sight of
Shizuko in Tokyo.
132
00:13:13,560 --> 00:13:14,770
Oh.
133
00:13:14,810 --> 00:13:16,810
That's a shame.
134
00:13:17,270 --> 00:13:18,810
Welcome.
135
00:13:33,120 --> 00:13:34,580
By the way...
136
00:13:34,660 --> 00:13:36,480
I heard the Yogi gang
owns this club.
137
00:13:36,540 --> 00:13:38,960
Yes, the boss is over there.
138
00:13:44,670 --> 00:13:47,260
I heard you're interested
in Okinawa dancing.
139
00:13:47,720 --> 00:13:49,260
Dancing is my hobby.
140
00:13:49,300 --> 00:13:50,970
But I'm a travel agent.
141
00:13:51,430 --> 00:13:52,970
Great.
142
00:14:20,330 --> 00:14:22,880
What? He was killed?
143
00:14:23,000 --> 00:14:24,130
Yes.
144
00:14:24,460 --> 00:14:26,590
I'll go investigate the Yogi gang.
145
00:14:26,670 --> 00:14:28,210
Yogi Real Estate
146
00:14:33,640 --> 00:14:37,390
Shinihon Travel Agency,
Planning Manager, Mr. Kikuchi.
147
00:14:39,230 --> 00:14:41,230
What can we help you with?
148
00:14:42,860 --> 00:14:46,650
Our company would like
to open a resort in Okinawa.
149
00:14:46,860 --> 00:14:49,110
So I came to check out real estate.
150
00:14:49,950 --> 00:14:54,870
I'm sorry to say,
but our boss just died.
151
00:14:54,910 --> 00:14:56,910
So, for a while, we can't do business.
152
00:14:58,080 --> 00:15:00,040
I see.
153
00:15:00,670 --> 00:15:05,130
It's just that if we could
establish a partnership...
154
00:15:05,460 --> 00:15:08,920
we'd have great prospects
for the future.
155
00:15:10,760 --> 00:15:14,930
For business talk, we'll have
to postpone to some other time.
156
00:17:12,260 --> 00:17:14,380
Excuse me, do you have a light?
157
00:17:23,390 --> 00:17:24,690
Thank you.
158
00:17:29,650 --> 00:17:31,530
So you found your way easily.
159
00:17:39,160 --> 00:17:40,530
Don't look at that.
160
00:17:41,700 --> 00:17:43,120
Is he your boyfriend?
161
00:17:43,700 --> 00:17:44,870
Yes.
162
00:17:47,000 --> 00:17:49,210
It's been 3 years.
163
00:17:50,040 --> 00:17:52,000
Maybe he died in Vietnam...
164
00:17:52,050 --> 00:17:54,050
Maybe he went back to America.
165
00:17:55,050 --> 00:17:56,800
You ignore if he's alive?
166
00:17:57,680 --> 00:17:58,550
Right.
167
00:17:59,140 --> 00:18:02,850
We were officially married.
168
00:18:04,430 --> 00:18:06,940
But he probably won't come back.
169
00:18:08,270 --> 00:18:10,520
But still, I keep hoping.
170
00:18:12,690 --> 00:18:16,610
The truth is, I'm here
to buy narcs.
171
00:18:17,280 --> 00:18:19,070
Narcs? You mean narcotics?
172
00:18:19,620 --> 00:18:20,660
Yeah.
173
00:18:20,910 --> 00:18:22,370
Heroin.
174
00:18:23,080 --> 00:18:26,120
The travel agency
is only a front.
175
00:18:27,750 --> 00:18:29,580
But I'm actually a drug dealer.
176
00:18:30,580 --> 00:18:32,670
Sorry about the lie.
177
00:18:33,170 --> 00:18:37,720
By the way, do you know
someone who uses drugs?
178
00:18:38,340 --> 00:18:39,840
No, I don't.
179
00:18:40,090 --> 00:18:43,640
There's no one around
you who uses?
180
00:18:47,180 --> 00:18:48,730
If you could help.
181
00:18:49,940 --> 00:18:51,150
Please.
182
00:18:56,320 --> 00:18:57,780
Hello.
183
00:18:59,200 --> 00:19:00,530
Hello.
184
00:19:00,570 --> 00:19:02,450
A client.
185
00:19:04,530 --> 00:19:07,790
How about a night together, sir?
186
00:19:16,800 --> 00:19:18,510
Kiyoko.
187
00:19:19,300 --> 00:19:21,720
You came back here again?
188
00:19:22,180 --> 00:19:24,720
Let's go home, let's go home.
189
00:19:25,970 --> 00:19:27,640
Let's go home.
190
00:19:28,480 --> 00:19:30,100
I'm sorry.
191
00:19:30,350 --> 00:19:33,730
My daughter used
to work in that club.
192
00:19:33,860 --> 00:19:38,530
The Yankees gave her syphilis
and she went crazy.
193
00:19:40,860 --> 00:19:42,820
Come on.
194
00:19:42,860 --> 00:19:46,120
Let's go home.
195
00:20:01,720 --> 00:20:03,050
Do you feel sick?
196
00:20:03,090 --> 00:20:04,550
I'm fine.
197
00:20:13,060 --> 00:20:14,980
Excuse me a minute.
198
00:21:28,430 --> 00:21:30,100
What are you doing?
199
00:21:30,390 --> 00:21:31,890
I won't hurt you.
200
00:21:32,220 --> 00:21:33,810
I want drugs too.
201
00:21:33,890 --> 00:21:36,230
Where can I get some?
202
00:21:37,100 --> 00:21:38,230
Tell me.
203
00:21:40,190 --> 00:21:41,270
Please.
204
00:21:41,900 --> 00:21:44,240
I heard I could get some in Okinawa.
205
00:21:44,570 --> 00:21:46,240
I came all the way from Tokyo.
206
00:21:47,490 --> 00:21:48,990
Come on, please.
207
00:21:51,490 --> 00:21:55,160
An American soldier
friend supplies me.
208
00:21:56,000 --> 00:21:58,330
I heard they sell it
at the Black Club.
209
00:22:56,270 --> 00:22:57,600
No.
210
00:22:57,850 --> 00:22:59,850
Where did he go?
211
00:23:04,320 --> 00:23:06,480
What's wrong?
212
00:23:10,410 --> 00:23:12,780
Jimmy, where is he?
213
00:23:12,990 --> 00:23:14,910
Who's Jimmy?
214
00:23:15,040 --> 00:23:16,790
My baby.
215
00:23:17,330 --> 00:23:18,750
Your baby?
216
00:23:21,040 --> 00:23:24,170
My baby...
Where did he go?
217
00:23:32,720 --> 00:23:35,310
Hey.
218
00:23:35,390 --> 00:23:37,390
Don't mind her, sir.
219
00:23:37,600 --> 00:23:38,850
But, the child?
220
00:23:38,890 --> 00:23:41,560
He died 2 months ago.
221
00:23:41,980 --> 00:23:43,810
- He died?
- Yes.
222
00:23:44,610 --> 00:23:49,190
He crawled out alone one night
and was hit by a car.
223
00:23:51,780 --> 00:23:53,110
Damn it.
224
00:23:53,450 --> 00:23:55,620
The whites killed Jimmy.
225
00:23:57,490 --> 00:24:01,330
A negro child is no more
than a dog to them.
226
00:24:01,370 --> 00:24:04,080
Yukiko, stop that.
227
00:24:04,710 --> 00:24:07,340
Your tears won't bring Jimmy back.
228
00:24:16,510 --> 00:24:17,890
And the kid's father?
229
00:24:18,390 --> 00:24:19,810
He died.
230
00:24:19,890 --> 00:24:21,430
Last year, in Vietnam.
231
00:24:52,130 --> 00:24:53,380
What are you doing?
232
00:25:00,930 --> 00:25:01,640
Alright.
233
00:25:19,660 --> 00:25:21,540
Hey, are you OK?
234
00:25:23,790 --> 00:25:25,170
What? It's you.
235
00:25:25,210 --> 00:25:26,540
What happened?
236
00:25:27,040 --> 00:25:28,920
Damn those guys.
237
00:25:29,710 --> 00:25:31,920
They thought I was a black American.
238
00:25:35,130 --> 00:25:37,340
But you sure are strong, boss.
239
00:25:37,390 --> 00:25:38,930
You showed them.
240
00:25:39,180 --> 00:25:42,570
Greenland Hotel
241
00:26:04,620 --> 00:26:05,580
Oh.
242
00:26:06,000 --> 00:26:07,580
You're up?
243
00:26:11,130 --> 00:26:12,380
Boss...
244
00:26:13,420 --> 00:26:15,220
Thank you for everything.
245
00:26:21,180 --> 00:26:22,350
Where are my clothes?
246
00:26:23,350 --> 00:26:26,100
Torn and smeared with blood.
I threw them away.
247
00:26:27,020 --> 00:26:28,190
You threw them away?
248
00:26:28,230 --> 00:26:29,060
Yeah.
249
00:26:29,150 --> 00:26:30,360
Where?
250
00:26:33,190 --> 00:26:35,440
Don't worry.
251
00:26:37,200 --> 00:26:38,910
Take a set from mine.
252
00:26:39,660 --> 00:26:40,700
Really? Can I?
253
00:26:40,740 --> 00:26:41,740
Sure.
254
00:26:49,870 --> 00:26:51,290
Can I have this?
255
00:27:07,140 --> 00:27:08,640
Oh, it looks good on you.
256
00:27:12,110 --> 00:27:13,570
Boss...
257
00:27:14,190 --> 00:27:15,940
I had stuff in my pockets.
258
00:27:16,030 --> 00:27:17,490
It's all there.
259
00:27:27,290 --> 00:27:28,410
What's that?
260
00:27:28,750 --> 00:27:30,750
It's nothing.
261
00:27:31,750 --> 00:27:33,210
Aren't these drugs?
262
00:27:33,460 --> 00:27:34,750
They are, right?
263
00:27:37,670 --> 00:27:39,050
Are you using?
264
00:27:39,090 --> 00:27:41,090
No, I don't...
265
00:27:41,890 --> 00:27:43,050
Well...
266
00:27:43,090 --> 00:27:46,350
It comes from Vietnam,
I sell it to the girls.
267
00:27:52,060 --> 00:27:53,270
I see.
268
00:27:53,900 --> 00:27:55,690
So you're a drug dealer?
269
00:27:56,860 --> 00:27:59,530
No, I'm not a dealer.
270
00:28:00,240 --> 00:28:03,200
A guy like me can't get
a decent job here.
271
00:28:03,530 --> 00:28:07,290
I introduce the girls to Yankees
and sell them drugs.
272
00:29:17,020 --> 00:29:19,570
Boss, it's OK.
273
00:29:20,070 --> 00:29:23,150
All the girls here do drugs,
so it's OK.
274
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Sally.
275
00:29:28,740 --> 00:29:30,830
What are you doing here?
276
00:29:31,410 --> 00:29:35,500
She said I could earn
while having fun here.
277
00:29:35,750 --> 00:29:36,620
Idiot.
278
00:29:36,670 --> 00:29:39,540
Don't come here! Let's go!
279
00:29:41,750 --> 00:29:43,630
Hey, Kunio.
280
00:29:44,220 --> 00:29:47,800
Ah, I saw you in that club.
281
00:29:48,050 --> 00:29:48,970
Right.
282
00:29:49,390 --> 00:29:52,100
Forget about him, let's have fun.
283
00:29:52,140 --> 00:29:53,310
Come on.
284
00:30:01,400 --> 00:30:02,820
He wants money.
285
00:30:02,860 --> 00:30:04,280
20,000 yen.
286
00:30:27,090 --> 00:30:28,260
What's that?
287
00:30:28,720 --> 00:30:30,260
An Okinawa special?
288
00:30:30,800 --> 00:30:34,560
Sometimes they have the
white stuff, but it's expensive.
289
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
This one's potent too.
290
00:30:44,320 --> 00:30:46,900
That's an unusual way to take it.
291
00:30:47,780 --> 00:30:51,740
They say it's less dangerous
than the syringe.
292
00:31:01,130 --> 00:31:02,460
Don't move.
293
00:31:05,130 --> 00:31:07,470
Narcotics Police!
You're all under arrest.
294
00:31:07,510 --> 00:31:10,390
You're all under arrest
for narcotics trafficking.
295
00:31:17,180 --> 00:31:18,100
Hey.
296
00:31:18,960 --> 00:31:20,500
What are you doing in Okinawa?
297
00:31:21,400 --> 00:31:22,940
Speak!
298
00:31:24,400 --> 00:31:25,860
I'm here on business.
299
00:31:25,940 --> 00:31:26,980
Liar!
300
00:31:27,740 --> 00:31:29,150
What is your business?
301
00:31:29,200 --> 00:31:31,530
I've been telling you...
302
00:31:31,860 --> 00:31:34,990
I just followed a guy
who promised me girls.
303
00:31:35,120 --> 00:31:36,580
You're lying!
304
00:31:38,160 --> 00:31:41,540
I know you've been snooping
around for drugs.
305
00:31:42,130 --> 00:31:43,630
Stop, Shinjo.
306
00:31:52,200 --> 00:31:54,370
You're Inspector Kikuchi
from Kanto, right?
307
00:31:54,430 --> 00:31:56,100
Chief Ishida just called.
308
00:32:00,490 --> 00:32:01,520
Too bad for my cover.
309
00:32:01,560 --> 00:32:03,560
I'm Kikuchi, nice to meet you.
310
00:32:04,360 --> 00:32:06,820
Okinawa is a big drug market.
311
00:32:09,280 --> 00:32:12,310
This is the Red Rock the Americans
bring in from Vietnam.
312
00:32:12,860 --> 00:32:15,660
There's also some from the Philippines.
313
00:32:16,080 --> 00:32:18,240
There's also the Pink from Hong Kong.
314
00:32:18,700 --> 00:32:22,080
But lately, this pure white stuff
is circulating.
315
00:32:23,750 --> 00:32:26,340
That's probably what killed Shizuko.
316
00:32:27,340 --> 00:32:30,340
Do you think the Yogi gang
is involved?
317
00:32:30,420 --> 00:32:31,470
No.
318
00:32:31,800 --> 00:32:34,180
An underling Yogi dealer...
319
00:32:34,720 --> 00:32:37,390
buys all the Red Rock
from the Americans...
320
00:32:37,850 --> 00:32:40,180
and sells it to the
hostesses, that's all.
321
00:32:40,480 --> 00:32:42,190
But since their boss was killed...
322
00:32:42,350 --> 00:32:44,770
things are going to change.
323
00:33:01,910 --> 00:33:06,790
I'm Ito, I was sent from Tokyo.
324
00:33:06,830 --> 00:33:10,250
Since your boss died, I'm taking over.
325
00:33:11,460 --> 00:33:12,720
I'll be counting on you.
326
00:33:13,130 --> 00:33:16,890
Koza Police Station
327
00:33:29,730 --> 00:33:30,900
Boss.
328
00:33:36,700 --> 00:33:38,240
Good job.
329
00:33:38,280 --> 00:33:39,870
You idiot.
330
00:33:40,120 --> 00:33:41,870
You led me into a trap.
331
00:33:42,620 --> 00:33:44,710
But I came to pick you up here.
332
00:33:45,670 --> 00:33:47,420
I won't forget so easily, you know.
333
00:33:48,040 --> 00:33:49,880
I have something to tell you.
334
00:33:50,750 --> 00:33:52,840
A drug dealer wants to see you.
335
00:33:57,430 --> 00:33:58,430
Hey.
336
00:33:58,590 --> 00:33:59,930
Are you sure?
337
00:34:15,610 --> 00:34:17,700
Sorry, I'm late.
338
00:34:17,780 --> 00:34:19,160
- Did you wait?
- No.
339
00:34:19,200 --> 00:34:20,740
- Hey.
- Hey.
340
00:34:39,640 --> 00:34:43,100
You don't need to worry
about Mr. Kikuchi.
341
00:34:43,140 --> 00:34:44,470
Oh, why not?
342
00:34:44,680 --> 00:34:45,930
He's a cop, like me.
343
00:34:46,020 --> 00:34:47,890
Oh, really?
344
00:34:48,890 --> 00:34:50,270
Let's go to a hotel.
345
00:34:50,900 --> 00:34:53,440
I'm hungry.
346
00:34:53,570 --> 00:34:56,320
But we haven't met for so long...
347
00:34:56,360 --> 00:34:59,070
You prefer a restaurant to a hotel?
348
00:34:59,200 --> 00:35:01,660
Shinjo, I hate you.
349
00:35:02,910 --> 00:35:04,620
OK, let's have lunch.
350
00:35:16,420 --> 00:35:17,550
I brought him.
351
00:35:18,510 --> 00:35:19,550
See ya.
352
00:35:35,070 --> 00:35:37,190
I don't need to introduce myself.
353
00:35:38,110 --> 00:35:41,490
I heard you're looking for drugs.
354
00:35:43,320 --> 00:35:46,120
I'll pay the right price
for the right goods.
355
00:35:46,790 --> 00:35:49,120
But what do you want drugs for?
356
00:35:51,460 --> 00:35:53,830
That's a strange question to ask.
357
00:35:53,960 --> 00:35:55,460
I guess you're right.
358
00:35:57,880 --> 00:35:59,650
But I'd like to see
the quality you have?
359
00:35:59,680 --> 00:36:00,500
Yes.
360
00:36:00,720 --> 00:36:04,220
The next shipment
is more than 90% pure.
361
00:36:04,720 --> 00:36:06,220
How much do you have?
362
00:36:07,520 --> 00:36:08,680
One kilo.
363
00:36:09,310 --> 00:36:10,350
One kilo?
364
00:36:11,270 --> 00:36:12,600
100,000,000 yen?
365
00:36:12,690 --> 00:36:14,400
That's quite a bundle.
366
00:36:14,440 --> 00:36:16,400
Fake money obviously.
367
00:36:16,440 --> 00:36:18,440
In case they investigate...
368
00:36:18,650 --> 00:36:21,070
I need money in a bank account.
369
00:36:21,150 --> 00:36:22,910
OK, I'll see to it.
370
00:36:23,910 --> 00:36:26,990
Kikuchi, your mission is getting tough.
371
00:36:27,120 --> 00:36:28,540
I'm counting on you.
372
00:36:28,580 --> 00:36:29,700
Understood.
373
00:36:37,920 --> 00:36:39,090
Come in.
374
00:36:52,180 --> 00:36:53,850
Oh, it's you.
375
00:36:53,890 --> 00:36:55,900
What do you want at this hour?
376
00:36:58,360 --> 00:37:00,230
I have a request.
377
00:37:01,940 --> 00:37:03,610
Could you buy me?
378
00:37:06,950 --> 00:37:08,200
Why?
379
00:37:10,450 --> 00:37:14,830
I want to go to Tokyo
but I don't have any money.
380
00:37:15,170 --> 00:37:16,210
Tokyo?
381
00:37:16,880 --> 00:37:20,880
I'd like to start a new life.
382
00:37:21,920 --> 00:37:23,380
If I stay here...
383
00:37:24,630 --> 00:37:26,550
I'll go to waste.
384
00:37:26,930 --> 00:37:29,260
Tokyo isn't that great either.
385
00:37:30,640 --> 00:37:33,640
But no one knows me in Tokyo.
386
00:37:50,450 --> 00:37:51,540
Take this.
387
00:37:52,450 --> 00:37:53,700
A farewell gift.
388
00:37:55,160 --> 00:37:57,040
I don't like handouts.
389
00:37:59,040 --> 00:38:00,210
Fuck me.
390
00:38:08,800 --> 00:38:11,060
You hate women
who do it with blacks?
391
00:38:38,580 --> 00:38:41,130
You should value yourself more.
392
00:38:54,470 --> 00:38:57,430
I've been observing your operation lately.
393
00:38:58,600 --> 00:39:00,520
Frankly, you're not doing well.
394
00:39:01,440 --> 00:39:05,860
The only deals that work in Okinawa
are land, women and drugs.
395
00:39:06,440 --> 00:39:09,820
It should be simple but you
can't even manage that.
396
00:39:10,450 --> 00:39:12,830
Your don't handle your girls and dealers.
397
00:39:13,910 --> 00:39:15,490
You should get more out of them.
398
00:39:16,160 --> 00:39:17,200
You're joking.
399
00:39:17,710 --> 00:39:21,330
Our girls and dealers
are Okinawan people like us.
400
00:39:21,630 --> 00:39:23,310
We can't ruthlessly exploit them.
401
00:39:24,920 --> 00:39:26,260
You're soft.
402
00:39:27,010 --> 00:39:27,840
Listen...
403
00:39:28,590 --> 00:39:33,970
Yogi Real Estate is now part
of our Mainland Organization.
404
00:39:35,310 --> 00:39:37,640
From now on you'll do it
the mainland way.
405
00:39:39,640 --> 00:39:41,730
We're taking charge
of all your assets.
406
00:39:42,440 --> 00:39:50,650
Our plan is to unify mainland and
Okinawa to create a big tourism resort.
407
00:39:51,820 --> 00:39:53,870
First we buy up land.
408
00:39:54,450 --> 00:39:57,620
Second, we need girls for the tourists.
409
00:39:58,330 --> 00:40:00,410
We need a great number of girls.
410
00:40:01,290 --> 00:40:06,800
We'll lend them money and
get them addicted to drugs.
411
00:40:07,590 --> 00:40:09,630
That'll put a tight leash on them.
412
00:40:18,100 --> 00:40:20,140
You dealers...
413
00:40:20,680 --> 00:40:23,730
Until now, you just paid
a share to Yogi...
414
00:40:24,020 --> 00:40:27,900
profiting off the drugs
coming from Vietnam.
415
00:40:28,940 --> 00:40:34,740
But from now on, we'll take the
drugs you get from the Americans.
416
00:40:35,160 --> 00:40:36,580
What do you mean?
417
00:40:37,240 --> 00:40:39,700
From now on,
you will deal for us.
418
00:40:39,910 --> 00:40:43,330
In exchange, we'll let you
deal drugs from other sources.
419
00:40:43,750 --> 00:40:45,290
Then what about our cut?
420
00:40:45,500 --> 00:40:46,840
Don't worry.
421
00:40:46,880 --> 00:40:48,880
You'll have your cut
of the profit.
422
00:40:50,170 --> 00:40:51,300
I don't want to.
423
00:40:53,550 --> 00:40:56,300
I want to keep being my own boss.
424
00:40:58,220 --> 00:41:00,140
Let him know who we are.
425
00:41:18,160 --> 00:41:20,790
This is what happens
if you don't listen!
426
00:41:20,870 --> 00:41:22,080
Be warned!
427
00:41:41,720 --> 00:41:42,770
Hey.
428
00:42:27,810 --> 00:42:29,150
What are you doing?
429
00:42:29,480 --> 00:42:31,770
She tried to run away to Tokyo.
430
00:42:31,860 --> 00:42:35,360
You don't have to go that far.
431
00:42:35,690 --> 00:42:37,910
It's a warning to the other girls.
432
00:42:38,280 --> 00:42:39,740
She'll have it all.
433
00:42:40,030 --> 00:42:41,030
Go ahead.
434
00:43:01,470 --> 00:43:04,180
We'll starve her and keep
the injections going.
435
00:43:04,600 --> 00:43:08,480
After a week she won't have
the willpower to run.
436
00:43:36,170 --> 00:43:37,970
Drive-in Restaurant
437
00:43:54,310 --> 00:43:55,860
About that boss...
438
00:43:55,900 --> 00:43:57,860
We had a report from Tokyo.
439
00:43:57,900 --> 00:43:59,150
And?
440
00:44:00,320 --> 00:44:02,110
His name is Ito Onajime.
441
00:44:02,870 --> 00:44:04,580
He is on our records in Kansai.
442
00:44:04,660 --> 00:44:06,660
He's related to gang violence.
443
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
But...
444
00:44:08,700 --> 00:44:12,000
He doesn't have the influence
to do that much in Okinawa.
445
00:44:14,080 --> 00:44:15,290
Hey.
446
00:44:17,630 --> 00:44:20,130
I heard that you're
very close to Shinjo.
447
00:44:27,350 --> 00:44:31,940
That probably means
there's a big shot behind it.
448
00:44:33,190 --> 00:44:34,400
Probably.
449
00:44:35,270 --> 00:44:37,440
Anyway, we'll know more later.
450
00:44:37,980 --> 00:44:41,650
In the meantime, keep going
ahead with the deal.
451
00:45:12,680 --> 00:45:13,770
Boss.
452
00:45:14,600 --> 00:45:15,980
What happened to you?
453
00:45:16,940 --> 00:45:17,940
I'm alright.
454
00:45:18,360 --> 00:45:19,440
What do you want?
455
00:45:21,610 --> 00:45:22,990
About that deal.
456
00:45:23,030 --> 00:45:25,030
I want to meet that man again.
457
00:45:25,610 --> 00:45:28,080
Don't get up to anything dangerous.
458
00:45:28,120 --> 00:45:29,580
I know.
459
00:45:31,950 --> 00:45:33,120
Sorry.
460
00:45:37,630 --> 00:45:39,250
Boss...
461
00:45:39,920 --> 00:45:42,210
You'd better put the deal off.
462
00:45:43,420 --> 00:45:45,300
The new boss can't be trusted.
463
00:45:45,680 --> 00:45:47,300
You mean Ito?
464
00:45:47,800 --> 00:45:49,220
You know him?
465
00:45:51,850 --> 00:45:53,810
They did that to you, right?
466
00:45:55,850 --> 00:45:57,310
Not only to me.
467
00:45:57,350 --> 00:45:59,860
They also got that girl you know.
468
00:46:00,980 --> 00:46:02,030
What?
469
00:46:02,190 --> 00:46:03,190
Yukiko?
470
00:46:13,500 --> 00:46:14,330
Just drink.
471
00:47:17,730 --> 00:47:19,350
Hey, hang on.
472
00:47:20,480 --> 00:47:21,560
Mr. Kikuchi.
473
00:47:43,750 --> 00:47:45,460
What will you do with her?
474
00:47:47,340 --> 00:47:48,800
I'll save her.
475
00:47:48,880 --> 00:47:50,840
Why would you do that?
476
00:47:53,180 --> 00:47:54,930
You wouldn't understand.
477
00:47:56,220 --> 00:47:57,350
Are you in love?
478
00:48:00,310 --> 00:48:02,850
I gave her money
to flee to Tokyo.
479
00:48:02,940 --> 00:48:04,940
I'm not playing heroes...
480
00:48:05,440 --> 00:48:07,190
I just want to save her.
481
00:48:11,410 --> 00:48:12,450
Come.
482
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
If you want a fight,
let's have it here.
483
00:48:16,740 --> 00:48:18,200
I'll let you run.
484
00:48:19,160 --> 00:48:20,210
What?
485
00:48:22,580 --> 00:48:24,290
You would betray them?
486
00:48:25,000 --> 00:48:26,590
It is none of your concern.
487
00:48:27,130 --> 00:48:29,090
Now, go.
488
00:49:02,910 --> 00:49:04,420
Get in the car and drive.
489
00:49:04,460 --> 00:49:05,290
What about you?
490
00:49:05,330 --> 00:49:07,340
Just get in.
491
00:49:08,210 --> 00:49:09,340
Quickly.
492
00:49:10,710 --> 00:49:12,090
It's that car!
493
00:49:30,030 --> 00:49:31,400
Higa...
494
00:49:31,740 --> 00:49:33,860
You betrayed us!
495
00:49:34,910 --> 00:49:36,820
For a woman...
496
00:49:38,120 --> 00:49:39,330
Why?
497
00:49:44,080 --> 00:49:47,670
Why would I tell a scumbag like you?
498
00:49:48,670 --> 00:49:52,760
You betrayed your own people.
499
00:49:56,510 --> 00:49:57,590
You'll get it too.
500
00:49:59,100 --> 00:50:00,350
You're next.
501
00:50:00,510 --> 00:50:04,350
You're being used
by the Yamatonchus.
502
00:50:05,310 --> 00:50:10,690
You'll get killed too eventually.
503
00:50:37,010 --> 00:50:39,260
Kamiyama finally showed up.
504
00:50:46,310 --> 00:50:47,520
Who's that woman?
505
00:50:47,770 --> 00:50:50,190
At first I thought
I'd seen her before.
506
00:50:50,310 --> 00:50:52,400
Anyway, I'll try to push the deal.
507
00:50:55,440 --> 00:50:57,360
Mitsuko, someone for you.
508
00:51:00,990 --> 00:51:02,530
Itsuko! Hey, sis!
509
00:51:02,580 --> 00:51:04,080
He's here.
510
00:51:04,290 --> 00:51:05,040
Eh?
511
00:51:05,080 --> 00:51:07,080
My husband, Cummings is back.
512
00:51:07,210 --> 00:51:08,460
Really?
513
00:51:09,790 --> 00:51:11,670
You're Ms. Mitsuko?
514
00:51:11,710 --> 00:51:14,050
I'm Cummings,
do you remember me?
515
00:51:14,090 --> 00:51:16,090
Yes, hello.
516
00:51:18,130 --> 00:51:19,630
You must be happy, Itsuko.
517
00:51:19,680 --> 00:51:20,550
Yes.
518
00:51:20,840 --> 00:51:22,640
We're going to America.
519
00:51:23,010 --> 00:51:26,270
In a week we're off to Tokyo,
then to America.
520
00:51:26,560 --> 00:51:28,640
We'd like to invite you before.
521
00:51:29,850 --> 00:51:31,310
Won't you go see grandma?
522
00:51:32,150 --> 00:51:33,980
She'd just get mad at me.
523
00:51:34,020 --> 00:51:35,360
Be sure to come by.
524
00:51:35,690 --> 00:51:37,150
Shall we go, darling?
525
00:51:48,790 --> 00:51:49,910
I brought him.
526
00:51:59,380 --> 00:52:00,720
Nice to meet you.
527
00:52:00,760 --> 00:52:01,640
I'm Ito.
528
00:52:01,680 --> 00:52:03,050
Have a seat.
529
00:52:07,640 --> 00:52:09,810
You kept me waiting a while.
530
00:52:11,600 --> 00:52:12,980
Sorry.
531
00:52:15,650 --> 00:52:17,030
Let's get to the point.
532
00:52:17,070 --> 00:52:19,070
Here's a sample.
533
00:52:52,560 --> 00:52:54,270
It's top-quality.
534
00:52:54,730 --> 00:52:57,400
It dissolves entirely in water.
535
00:52:59,610 --> 00:53:01,150
I'll pay 80,000 yen per gram.
536
00:53:01,190 --> 00:53:02,900
Surely you're kidding.
537
00:53:03,240 --> 00:53:04,320
It's 100,000 yen.
538
00:53:04,820 --> 00:53:07,370
Otherwise, I'd lose money.
539
00:53:08,790 --> 00:53:11,410
Alright, let's make the deal.
540
00:53:11,450 --> 00:53:14,460
For the time and place
of the transaction...
541
00:53:14,670 --> 00:53:16,130
I'll contact you.
542
00:53:16,170 --> 00:53:17,290
Alright then.
543
00:53:17,710 --> 00:53:19,300
I'll be waiting.
544
00:53:33,390 --> 00:53:34,560
What do you think?
545
00:53:35,270 --> 00:53:37,560
Can we trust that man?
546
00:53:37,610 --> 00:53:40,980
It's your job to make that call.
547
00:54:37,460 --> 00:54:38,960
Hey, Yukiko.
548
00:54:39,790 --> 00:54:41,880
Kikuchi helped you out, right?
549
00:54:43,000 --> 00:54:44,300
Who is he?
550
00:54:45,130 --> 00:54:46,260
Speak!
551
00:54:46,300 --> 00:54:48,300
He's a detective!
552
00:54:53,560 --> 00:54:56,140
You'd better talk,
for your own sake.
553
00:54:56,600 --> 00:54:58,480
You're addicted to drugs.
554
00:54:58,850 --> 00:55:01,360
You'll talk as soon as
you need your fix.
555
00:55:03,070 --> 00:55:04,320
So just talk!
556
00:55:07,070 --> 00:55:08,400
Talk!
557
00:55:08,990 --> 00:55:10,450
Who's Kikuchi?
558
00:55:19,620 --> 00:55:20,790
Hey...
559
00:55:21,540 --> 00:55:23,340
Don't you want your fix?
560
00:55:28,340 --> 00:55:29,840
Mr. Kikuchi...
561
00:56:19,180 --> 00:56:20,140
Hey.
562
00:56:23,560 --> 00:56:24,730
Sorry for calling you.
563
00:56:24,730 --> 00:56:25,640
What's up?
564
00:56:25,730 --> 00:56:27,440
The boss wants to meet you.
565
00:56:27,480 --> 00:56:29,490
It's about the deal.
566
00:56:34,520 --> 00:56:36,280
In the ruins of Nakabushiki Castle.
567
00:56:36,740 --> 00:56:38,080
It's at the citadel.
568
00:56:38,410 --> 00:56:40,080
It's right ahead.
569
00:57:15,160 --> 00:57:16,530
That's weird.
570
00:57:16,570 --> 00:57:18,080
Maybe he's late.
571
00:57:40,850 --> 00:57:41,770
Boss, run.
572
00:58:00,910 --> 00:58:02,160
Hang on.
573
00:58:03,790 --> 00:58:05,040
Don't move.
574
00:58:59,050 --> 00:59:00,760
Hey! Wait for me!
575
00:59:04,020 --> 00:59:05,520
Finish him!
576
00:59:45,930 --> 00:59:48,020
Kunio, hang in there!
577
00:59:48,100 --> 00:59:49,230
Hey!
578
00:59:51,060 --> 00:59:52,230
Boss...
579
00:59:53,520 --> 00:59:55,110
Believe me, please.
580
00:59:55,690 --> 00:59:57,610
I didn't set you up.
581
00:59:59,400 --> 01:00:00,910
I know that.
582
01:00:01,110 --> 01:00:02,700
Save your breath.
583
01:00:04,200 --> 01:00:05,540
Boss...
584
01:00:06,160 --> 01:00:07,540
My sister, Sally...
585
01:00:48,200 --> 01:00:49,700
Sally.
586
01:00:49,790 --> 01:00:51,790
Be strong.
587
01:00:53,250 --> 01:00:55,250
I'll avenge Kunio's death.
588
01:01:02,760 --> 01:01:04,300
You were stupid.
589
01:01:05,970 --> 01:01:07,350
Stupid!
590
01:01:10,020 --> 01:01:11,140
Come on.
591
01:01:11,930 --> 01:01:13,140
Don't cry.
592
01:01:13,980 --> 01:01:15,400
Come on.
593
01:01:31,620 --> 01:01:33,460
I found this.
594
01:01:37,170 --> 01:01:38,420
Kunio...
595
01:01:40,050 --> 01:01:42,970
He saved up 2,000,000 yen
in my name.
596
01:01:49,390 --> 01:01:50,350
Kunio...
597
01:01:51,220 --> 01:01:53,100
He told me all the time...
598
01:01:56,100 --> 01:01:57,810
Go to America...
599
01:01:58,520 --> 01:01:59,940
Find our father.
600
01:02:01,860 --> 01:02:05,700
I'm sure he saved the
money for that.
601
01:02:09,700 --> 01:02:11,410
That's how he was.
602
01:02:13,960 --> 01:02:15,500
Sally.
603
01:02:15,540 --> 01:02:17,750
Like Kunio said, go to America.
604
01:02:26,050 --> 01:02:27,390
Why not?
605
01:02:28,890 --> 01:02:32,520
Okinawa's my home.
606
01:02:34,020 --> 01:02:37,230
I have nowhere else to go.
607
01:02:39,730 --> 01:02:43,440
I'll buy a shop with this money.
608
01:02:43,900 --> 01:02:47,700
I'll always live here.
609
01:03:30,870 --> 01:03:31,950
How is it?
610
01:03:31,990 --> 01:03:36,000
I called the bureau, but they
don't know yet where Ito is.
611
01:03:37,200 --> 01:03:38,330
I see.
612
01:03:56,180 --> 01:03:57,680
Who's that foreigner?
613
01:04:00,780 --> 01:04:02,190
Just an acquaintance maybe?
614
01:04:02,230 --> 01:04:03,400
No.
615
01:04:04,150 --> 01:04:06,650
I feel like I've seen him before.
616
01:04:07,440 --> 01:04:09,650
Cummings brought this from America.
617
01:04:09,700 --> 01:04:11,410
It's for you.
618
01:04:11,450 --> 01:04:12,950
Thank you.
619
01:04:13,820 --> 01:04:15,080
Itsuko...
620
01:04:15,370 --> 01:04:18,000
He offered you this ring?
621
01:04:18,080 --> 01:04:19,540
Isn't it beautiful?
622
01:04:19,710 --> 01:04:22,120
He brought back many presents.
623
01:04:22,790 --> 01:04:24,130
Like this doll.
624
01:04:29,420 --> 01:04:30,800
What's this?
625
01:04:31,130 --> 01:04:34,050
It's probably some kind of charm.
626
01:04:34,180 --> 01:04:35,470
You should leave it.
627
01:04:35,970 --> 01:04:36,930
You're right.
628
01:04:41,890 --> 01:04:43,770
Is America a nice place?
629
01:04:44,310 --> 01:04:46,110
I'll be there soon.
630
01:04:46,400 --> 01:04:48,900
This will be the end
of my miserable life.
631
01:04:48,980 --> 01:04:50,250
I'm leaving it all behind.
632
01:04:50,320 --> 01:04:51,490
Lucky you.
633
01:04:52,610 --> 01:04:55,700
Is he out today?
634
01:04:56,530 --> 01:04:57,450
Yes.
635
01:04:57,990 --> 01:05:03,080
He just came back but he's already
doing business at the military base.
636
01:05:03,330 --> 01:05:08,170
Since you'll always be together
now, it's not much to endure.
637
01:05:09,130 --> 01:05:10,550
Very soon.
638
01:05:20,350 --> 01:05:21,350
Mitsuko...
639
01:05:21,390 --> 01:05:23,190
Come see me off.
640
01:05:23,310 --> 01:05:24,690
I will.
641
01:05:30,820 --> 01:05:31,780
Hello.
642
01:05:32,860 --> 01:05:34,660
Shall I give you a ride?
643
01:05:34,860 --> 01:05:36,320
Eh? It's fine.
644
01:05:36,660 --> 01:05:38,200
You don't have to hold back.
645
01:05:38,240 --> 01:05:39,540
- But.
- Come on.
646
01:05:49,090 --> 01:05:53,970
Your boyfriend is with the police?
647
01:05:54,180 --> 01:05:56,970
Oh, my sister told you that?
648
01:06:11,320 --> 01:06:12,440
What's wrong?
649
01:06:13,650 --> 01:06:16,360
Ms. Mitsuko, I love you.
650
01:06:16,660 --> 01:06:17,870
What are you saying?
651
01:06:17,950 --> 01:06:19,370
What about my sister?
652
01:06:20,450 --> 01:06:22,410
She's like an ex to me.
653
01:06:34,550 --> 01:06:35,380
Wait.
654
01:06:48,440 --> 01:06:49,520
Please wait.
655
01:06:57,950 --> 01:06:59,280
Let me go.
656
01:09:19,050 --> 01:09:21,670
Ito hasn't called Kamiyama.
657
01:09:23,130 --> 01:09:26,350
And Kamiyama has booked
flights for tomorrow.
658
01:09:27,390 --> 01:09:28,470
Really?
659
01:09:29,470 --> 01:09:32,770
Then they might be
leaving Okinawa already.
660
01:09:32,850 --> 01:09:35,100
No, they're not.
661
01:09:36,480 --> 01:09:39,190
Ito had that deal with me.
662
01:09:40,400 --> 01:09:43,950
So he has at least a kilo
of drugs coming soon.
663
01:09:44,240 --> 01:09:49,280
Until it's all arrived,
he's stuck in Okinawa.
664
01:09:52,830 --> 01:09:54,670
She took days off?
665
01:09:54,750 --> 01:10:00,420
Yes, and she told me to give you
this letter when you come.
666
01:10:05,010 --> 01:10:09,560
To Shinjo: I need some time alone
- Mitsuko
667
01:10:30,160 --> 01:10:31,330
Mitsuko...
668
01:10:31,620 --> 01:10:34,330
I haven't seen Cummings
since yesterday.
669
01:10:35,000 --> 01:10:36,710
Where could he be?
670
01:10:39,210 --> 01:10:41,250
Surely you know something.
671
01:10:41,960 --> 01:10:44,050
He drove you home.
672
01:10:46,590 --> 01:10:47,890
What happened?
673
01:10:51,050 --> 01:10:52,310
Itsuko...
674
01:10:53,810 --> 01:10:54,980
I'm sorry.
675
01:11:01,520 --> 01:11:03,650
I fought as hard as I could.
676
01:11:04,530 --> 01:11:05,940
He brutally assaulted me.
677
01:11:08,160 --> 01:11:09,700
I lost consciousness.
678
01:11:24,130 --> 01:11:25,550
It's my fault.
679
01:11:26,800 --> 01:11:28,680
I let it happen...
680
01:11:29,010 --> 01:11:31,140
I must have been too familiar.
681
01:11:31,640 --> 01:11:33,140
I'm sorry, Itsuko.
682
01:12:41,670 --> 01:12:44,290
Cummings dropped this.
683
01:13:00,850 --> 01:13:02,600
What happened, Shinjo?
684
01:13:03,270 --> 01:13:05,610
Sorry, something came up...
685
01:13:05,650 --> 01:13:07,020
Idiot!
686
01:13:07,230 --> 01:13:09,030
You chose the wrong time.
687
01:13:11,860 --> 01:13:14,030
Take a look at this.
688
01:13:16,160 --> 01:13:17,330
Let me see.
689
01:13:19,870 --> 01:13:22,410
I was shown the same sample.
690
01:13:23,560 --> 01:13:24,680
Where did you find this?
691
01:13:25,250 --> 01:13:27,170
Cummings had it, apparently.
692
01:13:28,130 --> 01:13:29,210
Cummings?
693
01:13:29,550 --> 01:13:31,210
Ms. Itsuko's boyfriend?
694
01:13:31,550 --> 01:13:32,380
Yes.
695
01:13:33,800 --> 01:13:35,260
I see.
696
01:13:35,300 --> 01:13:36,640
It's him.
697
01:13:37,510 --> 01:13:39,720
Cummings is their American contact.
698
01:13:39,770 --> 01:13:41,020
It's him?
699
01:13:41,980 --> 01:13:43,390
I see now.
700
01:13:44,350 --> 01:13:46,400
Cummings is their smuggler.
701
01:14:31,270 --> 01:14:36,030
What did you do to my sister
Mitsuko yesterday?
702
01:14:38,030 --> 01:14:39,160
What did you do?
703
01:14:43,040 --> 01:14:44,960
What she said was true.
704
01:14:46,960 --> 01:14:48,630
You're just an American!
705
01:14:49,210 --> 01:14:50,630
An American!
706
01:14:51,460 --> 01:14:52,630
You're a barbarian.
707
01:14:53,210 --> 01:14:54,630
Damn you!
708
01:14:57,880 --> 01:14:58,930
Wait.
709
01:15:49,480 --> 01:15:52,400
Ms. Itsuko, Ms. Itsuko.
710
01:15:54,320 --> 01:15:56,570
Where is he?
Where's Cummings?
711
01:15:59,110 --> 01:16:01,030
He just got out.
712
01:16:01,620 --> 01:16:03,030
That car we just saw.
713
01:16:04,370 --> 01:16:06,040
Mr. Shinjo...
714
01:16:08,790 --> 01:16:10,290
Mitsuko...
715
01:16:11,790 --> 01:16:13,790
Please take care of Mitsuko.
716
01:16:17,010 --> 01:16:18,720
Like Shizuko in Tokyo...
717
01:16:19,550 --> 01:16:20,720
I'm dying too.
718
01:16:23,010 --> 01:16:25,430
I'm going to see her now.
719
01:16:27,810 --> 01:16:29,430
At least...
720
01:16:29,770 --> 01:16:34,020
At least let Mitsuko live.
721
01:16:36,230 --> 01:16:37,110
Itsuko!
722
01:16:43,120 --> 01:16:44,370
I'll get him.
723
01:16:44,570 --> 01:16:46,240
Take care of her.
724
01:18:38,610 --> 01:18:39,940
I'm Ito.
725
01:18:57,790 --> 01:18:59,460
Here are the goods.
726
01:19:02,210 --> 01:19:03,840
OK, here is the money.
727
01:19:18,400 --> 01:19:19,560
Hold it!
728
01:19:21,900 --> 01:19:23,530
You are under arrest.
729
01:19:23,980 --> 01:19:25,860
Hands up, slowly.
730
01:20:34,800 --> 01:20:36,100
He's alone.
731
01:20:36,350 --> 01:20:37,180
OK.
732
01:20:41,900 --> 01:20:43,400
Let's surround him.
733
01:21:18,010 --> 01:21:19,640
Mr. Kikuchi.
734
01:21:20,480 --> 01:21:22,480
You OK? What's the situation?
735
01:21:22,560 --> 01:21:24,270
There are four left.
736
01:21:27,520 --> 01:21:28,730
Let's go, guys!
737
01:22:56,240 --> 01:22:58,450
After him! Catch him!
738
01:23:15,470 --> 01:23:17,260
What are you doing here?
739
01:23:26,940 --> 01:23:29,100
Didn't you say you wanted me?
740
01:23:29,150 --> 01:23:31,060
Now is not the time.
741
01:23:37,070 --> 01:23:38,860
What's the rush?
742
01:23:39,320 --> 01:23:41,280
There are no planes tonight.
743
01:23:41,950 --> 01:23:42,530
Eh?
744
01:23:44,910 --> 01:23:46,960
But tell me...
745
01:23:47,580 --> 01:23:52,460
If I said we were together,
wouldn't you have an alibi?
746
01:23:53,590 --> 01:23:55,300
That's true.
747
01:24:28,250 --> 01:24:30,900
Head of the K Economic
Research Institute
748
01:24:30,960 --> 01:24:33,880
Mr. Kamiyama died of
a heart attack in Okinawa.
749
01:24:44,890 --> 01:24:46,510
Hello, Mr. Tsusai.
750
01:24:46,880 --> 01:24:48,550
Is there something I can help with?
751
01:24:48,770 --> 01:24:50,060
Mr. Tsujima...
752
01:24:50,140 --> 01:24:54,770
You'll gather more influence
after these deaths, right?
753
01:24:55,940 --> 01:24:57,860
What are you talking about?
754
01:24:58,110 --> 01:25:02,570
I know very well what you tried
to do in Okinawa.
755
01:25:03,070 --> 01:25:04,700
With the Americans...
756
01:25:04,780 --> 01:25:07,950
you tried to settle
your turf in Okinawa...
757
01:25:07,990 --> 01:25:11,080
and raised hell there.
758
01:25:11,210 --> 01:25:12,960
Any evidence for that?
759
01:25:13,000 --> 01:25:14,210
Evidence?
760
01:25:14,250 --> 01:25:17,500
Guys like you never leave evidence.
761
01:25:20,130 --> 01:25:24,050
But I will surely nail you down.
762
01:25:24,300 --> 01:25:25,760
And that...
763
01:25:26,010 --> 01:25:29,220
I will gladly do
for those ho died...
764
01:25:29,390 --> 01:25:31,560
because of your filthy greed.
765
01:25:34,480 --> 01:25:35,400
Boss...
766
01:25:35,850 --> 01:25:39,190
- Thank you for everything.
- You did a great job.
767
01:25:43,450 --> 01:25:45,780
Shinjo, thank you.
768
01:25:48,200 --> 01:25:50,450
Thank you too.
769
01:26:10,470 --> 01:26:12,350
Ms. Mitsuko.
770
01:26:22,780 --> 01:26:23,780
Ms. Mitsuko.
771
01:26:26,740 --> 01:26:28,320
You're stronger than this.
772
01:26:31,120 --> 01:26:32,200
Yes.
773
01:26:47,680 --> 01:26:50,100
Goodbye.
774
01:27:51,450 --> 01:27:58,660
The End
45881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.