All language subtitles for Scourge 2008.ita(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,899 --> 00:00:04,899 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:04,899 --> 00:00:06,414 IScrew presenta 3 00:00:07,949 --> 00:00:11,477 "Flagello" 4 00:00:14,134 --> 00:00:19,501 Traduzione: Antares57 [IScrew] 5 00:00:20,081 --> 00:00:25,085 Venite a trovarci su: 6 00:00:25,548 --> 00:00:34,101 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 7 00:02:03,195 --> 00:02:04,317 150 anni, e poi qualche ragazzotto 8 00:02:04,476 --> 00:02:07,065 arriva con una bottiglia incendiaria e... 9 00:02:07,164 --> 00:02:08,571 Che ci puoi fare? 10 00:02:38,045 --> 00:02:39,676 "Casa in vendita" 11 00:04:01,159 --> 00:04:02,686 Scotty Miller. 12 00:04:02,790 --> 00:04:03,772 Sceriffo. 13 00:04:03,879 --> 00:04:05,155 Non ti vedo da questa parti 14 00:04:05,255 --> 00:04:07,044 di Harborford da un bel po'. 15 00:04:07,143 --> 00:04:08,321 Ho preferito fare cosi'. 16 00:04:08,423 --> 00:04:09,285 Ero solo in visita. 17 00:04:09,383 --> 00:04:10,398 Ah-ah. 18 00:04:12,168 --> 00:04:12,996 Non l'hai gia' delusa 19 00:04:13,096 --> 00:04:14,525 quanto basta per una vita intera? 20 00:04:15,720 --> 00:04:18,438 Sai, Scotty, provo un interesse personale 21 00:04:18,536 --> 00:04:20,359 per il benessere di mia nipote. 22 00:04:20,457 --> 00:04:21,864 E tu e la gente dovreste sapere 23 00:04:21,960 --> 00:04:23,138 quanto sia importante la famiglia. 24 00:04:23,241 --> 00:04:25,248 C'e' qualcosa che posso fare per lei? 25 00:04:25,353 --> 00:04:26,782 Vai a casa, figliolo. 26 00:04:33,513 --> 00:04:35,007 Scott. 27 00:04:35,114 --> 00:04:36,805 Jess. 28 00:04:36,906 --> 00:04:38,880 Due anni. Wow. 29 00:04:38,986 --> 00:04:40,360 Gia', ho saputo che eri in citta'. 30 00:04:40,458 --> 00:04:42,214 In California i miei genitori hanno comprato una nuova barca, 31 00:04:42,314 --> 00:04:44,202 la stanno riportando qui per il loro 25 ° anniversario, 32 00:04:44,299 --> 00:04:46,154 e io curo loro la casa. 33 00:04:46,250 --> 00:04:47,461 La scuola va bene? 34 00:04:47,563 --> 00:04:48,490 Si'. 35 00:04:50,795 --> 00:04:52,551 Mi e' spiaciuto sapere che tuo padre e' morto. 36 00:04:54,124 --> 00:04:55,139 Hai ricevuto la mia... 37 00:04:55,243 --> 00:04:57,578 Lettera? Si'. 38 00:05:00,652 --> 00:05:02,113 Come sta tua madre? 39 00:05:02,220 --> 00:05:03,430 California. 40 00:05:03,532 --> 00:05:04,393 Un marito nuovo. 41 00:05:04,492 --> 00:05:06,216 Cos'e' quello, il terzo? 42 00:05:12,749 --> 00:05:13,578 Be'... 43 00:05:13,678 --> 00:05:15,205 Si'... 44 00:05:17,933 --> 00:05:18,827 Ciao. 45 00:05:21,134 --> 00:05:22,312 Ciao. 46 00:05:29,711 --> 00:05:30,725 Scott? 47 00:05:30,831 --> 00:05:31,692 Si'? 48 00:05:31,791 --> 00:05:33,100 Guarda, si gela. 49 00:05:33,199 --> 00:05:34,573 Vuoi qualcosa di caldo prima di andartene? 50 00:05:34,671 --> 00:05:35,882 Sei certo? 51 00:05:35,983 --> 00:05:37,445 Si', sono certo. 52 00:05:42,064 --> 00:05:43,625 Deja vu. 53 00:05:43,728 --> 00:05:45,736 Mia mamma la mantiene intatta. 54 00:05:45,840 --> 00:05:46,920 E' strano. 55 00:05:50,481 --> 00:05:51,975 Non ci posso credere che sei ancora a Harborford. 56 00:05:52,081 --> 00:05:54,318 Hai sempre voluto andartene, anzi. 57 00:05:54,417 --> 00:05:56,304 Giri il dito nella piaga, eh? 58 00:05:56,401 --> 00:05:58,736 Ero pronto a fare il grande passo, 59 00:05:58,834 --> 00:06:01,136 e poi mio padre si e' ammalato... 60 00:06:01,233 --> 00:06:02,826 Non e' possibile! 61 00:06:02,930 --> 00:06:04,457 Non ti ho fatto io quel braccialetto? 62 00:06:04,594 --> 00:06:06,121 - Certo. - E' cosi' brutto! 63 00:06:06,227 --> 00:06:08,136 E' carino. 64 00:06:56,791 --> 00:06:57,740 Che diavolo...? 65 00:07:02,616 --> 00:07:06,446 Quanti giorni d'estate ci abbiamo trascorso qui? 66 00:07:06,552 --> 00:07:07,926 Eravamo tremendi. 67 00:07:08,024 --> 00:07:10,446 Sono stato un pessimo esempio. 68 00:07:14,968 --> 00:07:15,917 Scott, 69 00:07:17,881 --> 00:07:19,125 mi dispiace di non averti piu' chiamato. 70 00:07:19,225 --> 00:07:21,167 - I genitori e poi la scuola... - Va tutto bene. 71 00:07:21,274 --> 00:07:23,510 Non ti preoccupare. Capisco. 72 00:07:26,010 --> 00:07:28,628 Capisco, e i tuoi genitori avevano ragione. 73 00:07:31,130 --> 00:07:32,242 Com'e' stato per te? 74 00:07:33,339 --> 00:07:35,248 Non cosi' male. 75 00:07:35,355 --> 00:07:37,973 8 mesi, 3 pasti al giorno. 76 00:07:38,075 --> 00:07:39,220 Piu' di quanto non potessi far conto 77 00:07:39,323 --> 00:07:41,111 a casa per la maggior parte del tempo, no? 78 00:07:41,211 --> 00:07:42,073 Si'. 79 00:07:42,171 --> 00:07:44,211 Ad ogni modo ora e' storia antica. 80 00:07:44,316 --> 00:07:45,876 Tutto finito, davvero. 81 00:07:47,355 --> 00:07:48,762 Davvero, mi riconosceresti a fatica. 82 00:07:48,860 --> 00:07:49,722 Si', vero. 83 00:07:49,820 --> 00:07:51,446 Vado al college, qui a Sherwood, 84 00:07:51,548 --> 00:07:52,977 sono nella squadra di hockey, 85 00:07:53,084 --> 00:07:54,611 almeno fino alla fine del semestre. 86 00:07:56,893 --> 00:07:57,875 Poi ne sono fuori. 87 00:07:57,981 --> 00:07:59,290 Che intendi dire? 88 00:07:59,389 --> 00:08:00,763 Lascero' questo posto. 89 00:08:00,861 --> 00:08:02,683 - Una volta per tutte. - Dove vai? 90 00:08:02,781 --> 00:08:04,188 Non lo so. 91 00:08:04,285 --> 00:08:05,943 California, forse. 92 00:08:06,045 --> 00:08:07,158 Devo proprio andarmene. 93 00:08:11,646 --> 00:08:13,883 - Ti vedi con qualcuna? - No. 94 00:08:13,982 --> 00:08:15,869 Wow, come si chiama? 95 00:08:15,966 --> 00:08:16,894 Lydia. 96 00:08:16,991 --> 00:08:18,551 Non e' nulla di serio. 97 00:08:18,655 --> 00:08:20,313 Perche' no? 98 00:08:20,415 --> 00:08:22,520 Per meta' del tempo sono pazzo di lei. 99 00:08:22,623 --> 00:08:25,044 E per meta' del tempo vorrei ucciderla. 100 00:08:26,271 --> 00:08:28,540 E tu? 101 00:08:28,639 --> 00:08:30,527 Be', nessuno in particolare. 102 00:08:32,928 --> 00:08:34,335 Sara' meglio che vada. 103 00:08:34,432 --> 00:08:36,734 Si', tra un'ora sara' ghiacciato. 104 00:08:36,832 --> 00:08:38,807 Dovresti venire un momento, pero'. 105 00:08:38,913 --> 00:08:40,887 Ci prenderemo un caffe' e e piu' tardi ci vediamo da Fred. 106 00:08:40,993 --> 00:08:43,415 Be', non vedrai Lydia stasera? 107 00:08:43,521 --> 00:08:45,409 E' la sera delle ragazze, e lei esce. 108 00:08:45,506 --> 00:08:46,454 Benissimo. 109 00:09:08,900 --> 00:09:10,493 Se volete unirvi a noi 110 00:09:10,595 --> 00:09:12,636 e' il massimo del nono, due out senza nessuno, 111 00:09:12,740 --> 00:09:14,748 e un out mancato... 112 00:09:14,852 --> 00:09:16,314 Ehi, Josh, vuoi una birra? 113 00:09:16,420 --> 00:09:17,500 Ti sistemera' lo stomaco. 114 00:09:34,021 --> 00:09:34,949 Josh? 115 00:10:54,606 --> 00:10:56,132 Ma che... ma che cazzo! 116 00:11:56,820 --> 00:11:58,445 Torna sulla linea blu! 117 00:11:59,796 --> 00:12:00,778 Ci siamo! 118 00:12:29,622 --> 00:12:30,931 Da questa parte! Da questa parte! 119 00:12:38,903 --> 00:12:40,529 Ma che diavolo...? 120 00:12:40,631 --> 00:12:43,151 Forza! Facciamo qualcosa! 121 00:12:43,256 --> 00:12:44,368 Dai! 122 00:12:52,984 --> 00:12:54,294 Ehi, forza! 123 00:13:10,842 --> 00:13:12,981 Oh, mio Dio. Cosa ci fai qui? 124 00:13:16,154 --> 00:13:18,391 Sei cosi' stupido! 125 00:13:19,579 --> 00:13:21,718 Dai, andiamo! Fallo! 126 00:13:28,060 --> 00:13:30,427 Oh! Calma! 127 00:13:31,580 --> 00:13:33,009 Cos'e' questa cosa che hai addosso? 128 00:13:43,485 --> 00:13:44,468 Ehi! 129 00:13:58,046 --> 00:13:59,639 Psicopatico! 130 00:13:59,743 --> 00:14:01,815 Non chiamarmi piu'! 131 00:14:23,968 --> 00:14:24,917 Ehi. 132 00:14:25,953 --> 00:14:27,611 Che ci fai di nuovo qui? 133 00:14:27,713 --> 00:14:29,688 Dovevo usare il bagno. 134 00:14:29,793 --> 00:14:31,517 E' la' dietro. 135 00:15:15,046 --> 00:15:16,802 Allora, voi ragazzi avete perso. 136 00:15:16,902 --> 00:15:19,717 Mi sorprende che tu l'abbia notato. 137 00:15:23,975 --> 00:15:25,917 Ehi. Chi e'? 138 00:15:26,022 --> 00:15:28,324 Lydia, lei e' Jesse, una mio vecchia amica. 139 00:15:28,423 --> 00:15:31,620 Oh, intendi un'ex ragazza, vero? 140 00:15:31,719 --> 00:15:33,508 Ehi. 141 00:15:34,631 --> 00:15:36,541 Scott, non mi devi mentire. 142 00:15:36,648 --> 00:15:38,502 Io non mi sarei fatta minacciare da una mia ex ragazza. 143 00:15:38,600 --> 00:15:39,494 Oh, no. 144 00:15:39,592 --> 00:15:40,607 Jesse e io non abbiamo mai... 145 00:15:40,712 --> 00:15:41,792 Io voglio solo che tra noi 146 00:15:41,896 --> 00:15:43,903 ci sia la verita'. 147 00:15:45,417 --> 00:15:47,075 Farei meglio ad andare, quindi... 148 00:15:47,177 --> 00:15:49,763 No, per favore, non farlo. 149 00:15:49,865 --> 00:15:51,840 Ci scuseresti un attimo? Lydia... 150 00:15:56,553 --> 00:15:57,568 Verita', eh? 151 00:15:57,674 --> 00:16:00,194 Dimmi a chi appartiene questo. 152 00:16:00,298 --> 00:16:01,858 D'accordo. 153 00:16:01,962 --> 00:16:04,744 Non volevo parlarti di lui. 154 00:16:04,842 --> 00:16:07,363 Fino all'anno scorso sono stata la sua ossessione. 155 00:16:07,466 --> 00:16:08,928 Voglio dire, si e' presentato stasera 156 00:16:09,034 --> 00:16:10,561 e ho cercato di parlargli, 157 00:16:10,667 --> 00:16:13,285 ma si e' fatto strano, quindi me ne sono andata. 158 00:16:13,387 --> 00:16:14,565 Tutto qui. 159 00:16:16,332 --> 00:16:17,761 Dai. Mi dispiace. 160 00:16:17,867 --> 00:16:20,650 Mi perdonerai mai, gentile signore? 161 00:16:20,747 --> 00:16:22,373 Lydia, andiamo. 162 00:16:22,476 --> 00:16:23,424 Vuoi farmela pagare, 163 00:16:23,532 --> 00:16:24,459 vero? 164 00:16:33,997 --> 00:16:36,102 Ricordati che stasera usciamo. 165 00:16:36,206 --> 00:16:38,824 - Cosa? - Saro' pronta per le 8. 166 00:16:43,086 --> 00:16:44,068 Immagino che devo averlo... 167 00:16:44,174 --> 00:16:45,123 Dimenticato, gia'. 168 00:16:46,798 --> 00:16:49,449 Hai ancora voglia di quel caffe'? 169 00:16:49,550 --> 00:16:51,111 Dovrei andare. 170 00:16:51,214 --> 00:16:52,873 Giochetto divertente, pero'. 171 00:17:00,304 --> 00:17:02,573 Vecchia amica? 172 00:17:03,951 --> 00:17:04,966 Lo vedremo. 173 00:17:37,491 --> 00:17:38,986 Salve, lasciate un messaggio 174 00:17:39,091 --> 00:17:41,164 e vi richiamero'... forse. 175 00:17:42,836 --> 00:17:45,618 Sono alla tua finestra. Posso vedere casa tua. 176 00:17:45,716 --> 00:17:47,658 Sei sempre insieme al tuo capo dei pompieri? 177 00:17:50,324 --> 00:17:51,950 Io non ci sto piu'. 178 00:17:52,053 --> 00:17:54,322 Abbiamo chiuso. Ne sono fuori. 179 00:18:20,311 --> 00:18:22,450 Ma va un po' al quel paese, matta! 180 00:20:12,258 --> 00:20:13,240 Idiota. 181 00:20:39,620 --> 00:20:41,824 E' strano, Pensavo che sarei stato piu' incazzato. 182 00:20:41,924 --> 00:20:44,030 Ma e' come se mi avessi liberato. 183 00:20:46,405 --> 00:20:47,615 Ti sto parlando, Lydia! 184 00:20:53,094 --> 00:20:54,882 Lydia? 185 00:20:57,734 --> 00:20:59,806 Oh, merda! Cos'e' successo? 186 00:21:22,152 --> 00:21:24,062 L'hai rivisto per un'ultima volta? 187 00:21:24,168 --> 00:21:25,859 Eh? 188 00:21:25,960 --> 00:21:27,170 Non ti preoccupare di quello. 189 00:21:30,729 --> 00:21:32,900 - Ehi, Ty. - Dimmi pure. 190 00:21:33,001 --> 00:21:36,297 Abbiamo un grosso problema giu' allo Star Club. 191 00:21:36,393 --> 00:21:38,598 Abbiamo bisogno che vieni quaggiu' alla svelta. 192 00:21:38,697 --> 00:21:39,810 Arrivo subito. 193 00:22:04,108 --> 00:22:05,701 Dove intendi andare? 194 00:22:05,804 --> 00:22:06,917 Non lo so. 195 00:22:07,020 --> 00:22:08,297 Devo proprio andare. 196 00:23:06,450 --> 00:23:07,825 Cos'e' successo? 197 00:23:07,922 --> 00:23:09,930 Ti sei pestato? 198 00:23:12,563 --> 00:23:13,839 Jesse... 199 00:23:13,938 --> 00:23:15,531 Pensavo che con tutto quello tu avessi chiuso. 200 00:23:15,635 --> 00:23:16,944 Guarda, ho chiuso. 201 00:23:17,043 --> 00:23:17,970 Non e' come pensi. 202 00:23:18,067 --> 00:23:18,995 Allora cos'e'? 203 00:23:21,843 --> 00:23:22,825 Dovresti andartene a casa. 204 00:23:25,396 --> 00:23:26,574 Tuo zio 205 00:23:26,675 --> 00:23:28,781 mi verra' a cercare. 206 00:23:33,108 --> 00:23:34,832 Ti daro' da indossare qualcosa di mio padre. 207 00:23:37,940 --> 00:23:38,868 Grazie. 208 00:23:40,533 --> 00:23:41,842 Domattina... 209 00:23:46,102 --> 00:23:47,029 te ne devi andare. 210 00:23:54,902 --> 00:23:57,172 Era una delle mie migliori amiche. 211 00:23:57,271 --> 00:23:58,547 Mi dispiace davvero. 212 00:23:58,647 --> 00:23:59,825 Grazie. 213 00:24:12,696 --> 00:24:13,624 Sam. 214 00:24:15,320 --> 00:24:16,149 Sei certo che fosse Scott Miller 215 00:24:16,248 --> 00:24:17,677 che hanno visto scappare via da qui? 216 00:24:40,410 --> 00:24:41,621 Pronto? 217 00:24:41,722 --> 00:24:42,705 Jess? 218 00:24:42,811 --> 00:24:44,088 Zio Ty. 219 00:24:44,186 --> 00:24:45,812 Va tutto bene? 220 00:24:45,915 --> 00:24:47,159 Sto bene. 221 00:24:47,260 --> 00:24:49,169 Hai visto Scotty Miller stasera? 222 00:24:54,076 --> 00:24:56,597 No, non lo vedo da questo pomeriggio. 223 00:24:56,700 --> 00:24:58,195 Perche', cos'e' successo? 224 00:24:58,300 --> 00:24:59,926 Niente, tesoro. Tornatene pure a dormire. 225 00:25:42,208 --> 00:25:43,583 - Scott. - Oh, grazie a Dio. 226 00:25:44,801 --> 00:25:47,037 Cos'hai che non va? 227 00:25:47,137 --> 00:25:48,631 Un incubo. 228 00:25:48,737 --> 00:25:49,947 Guarda, Jesse. 229 00:25:52,194 --> 00:25:55,325 Guarda, tutto quello che conta e' che tu stia bene. 230 00:25:55,426 --> 00:25:58,972 Voglio dire, se non ti e' successo nulla, io... 231 00:26:47,046 --> 00:26:49,829 Un altro sconcertante decesso a Harborford. 232 00:26:49,927 --> 00:26:51,268 La vittima e' stata identificata 233 00:26:51,367 --> 00:26:52,829 come Lydia Mason, 234 00:26:52,935 --> 00:26:55,653 una studentessa dello Sherwood College di Harborford. 235 00:26:55,751 --> 00:26:58,719 L'aggressore della Mason non e' ancora stato identificato. 236 00:26:58,823 --> 00:27:01,060 Questa mattina, sulla scena, 237 00:27:01,160 --> 00:27:02,404 lo sceriffo locale Ty Durst ha mantenuto il silenzio. 238 00:27:02,504 --> 00:27:04,064 L'inchiesta e' in corso. 239 00:27:04,168 --> 00:27:06,918 Abbiamo un paio di testimoni oculari e un sospetto. 240 00:27:07,016 --> 00:27:08,926 E questo e' tutto quello che ho da dire. E' tutto quello... 241 00:27:09,032 --> 00:27:10,494 - Nient'altro? - No, non posso. 242 00:27:10,601 --> 00:27:11,528 Si', resto in linea. 243 00:27:11,625 --> 00:27:13,894 Forza. Farsi da parte. Andiamo. 244 00:27:13,993 --> 00:27:16,132 Jess, lo so cosa sembra. 245 00:27:16,233 --> 00:27:17,574 - Eri la'? - C'ero. 246 00:27:17,673 --> 00:27:18,950 Mi deve lasciare spiegare, pero'. 247 00:27:19,050 --> 00:27:20,130 L'ho visto, 248 00:27:20,233 --> 00:27:22,535 il pompiere sul campo da gioco. 249 00:27:22,634 --> 00:27:24,521 Salve, sono Jesse Jarrett. Gradirei parlare con lo sceriffo Durst. 250 00:27:24,618 --> 00:27:26,407 Subito, per favore. 251 00:27:26,506 --> 00:27:28,295 Io non le ho fatto del male. 252 00:27:28,394 --> 00:27:31,624 Si e' semplicemente disintegrata davanti a me. 253 00:27:31,723 --> 00:27:32,803 I suoi occhi erano quasi neri, 254 00:27:32,907 --> 00:27:34,696 pieni di sangue. 255 00:27:34,795 --> 00:27:36,104 Tu hai bisogno di aiuto. 256 00:27:38,603 --> 00:27:40,033 Lei deve averlo preso da lui. 257 00:27:43,788 --> 00:27:45,828 Potrebbe essere un qualche tipo di malattia 258 00:27:45,932 --> 00:27:47,077 o un veleno. 259 00:27:48,044 --> 00:27:49,735 Guarda, cerchero' di scoprirlo. 260 00:27:49,836 --> 00:27:51,658 - Mi serve solo un po' di tempo. - La prego, faccia alla svelta. 261 00:27:51,756 --> 00:27:52,683 Va bene, Jesse, 262 00:27:52,780 --> 00:27:55,170 tu mi conosci meglio di chiunque altro. 263 00:27:55,277 --> 00:27:57,001 Se avessi fatto questa cosa, perche' sarei ancora qui? 264 00:27:57,101 --> 00:27:58,410 C'e' qualcuno? 265 00:27:59,757 --> 00:28:00,804 Ty? 266 00:28:02,189 --> 00:28:04,262 Jesse? Sono davanti alla tua porta. 267 00:28:12,623 --> 00:28:13,867 Jesse, stai bene? 268 00:28:13,967 --> 00:28:15,047 Sto bene. 269 00:28:15,151 --> 00:28:17,256 Bene, bene. 270 00:28:17,359 --> 00:28:18,886 Hai visto il notiziario? 271 00:28:18,991 --> 00:28:21,577 Scotty Miller e' in guai seri, tesoro. 272 00:28:21,679 --> 00:28:23,086 Sai dov'e'? 273 00:28:24,911 --> 00:28:26,318 Jess? 274 00:28:26,416 --> 00:28:28,271 Ti senti bene? 275 00:28:31,312 --> 00:28:32,971 - Scott... - Lo so, lo so. 276 00:28:33,072 --> 00:28:35,309 Lo so, tesoro. Rilassati, va bene? 277 00:28:35,409 --> 00:28:36,587 Aspetta. 278 00:28:41,393 --> 00:28:43,051 Sediamoci, tesoro. 279 00:28:43,153 --> 00:28:44,363 Va bene? 280 00:29:08,756 --> 00:29:11,244 Tesoro, non credo che tu capisca 281 00:29:11,348 --> 00:29:13,257 il livello di depravazione della famiglia Miller. 282 00:29:14,677 --> 00:29:16,652 Ora, il prozio Ciro 283 00:29:16,756 --> 00:29:18,895 fece saltare la prima attivita' di contrabbando di alcolici di Miller, 284 00:29:18,997 --> 00:29:20,404 appena al largo della costa. 285 00:29:24,501 --> 00:29:26,606 Il padre di Sott, 'Fortunello', sai? 286 00:29:26,709 --> 00:29:28,978 Be', era proprio un cattivo soggetto. 287 00:29:30,901 --> 00:29:32,330 E adesso... 288 00:29:32,438 --> 00:29:35,340 sembra che Scott sia il peggiore della combriccola. 289 00:29:41,175 --> 00:29:42,735 Non posso credere che tu mi abbia mentito, Jesse. 290 00:29:42,839 --> 00:29:44,694 Ti sbagli su di lui. Io conosco Scott. 291 00:29:44,791 --> 00:29:46,133 Sbagliato? 292 00:29:46,231 --> 00:29:48,141 Quel tipo ha preso l'intera citta' per una pista 293 00:29:48,247 --> 00:29:50,135 per prendersi gioco di me! 294 00:30:01,593 --> 00:30:04,822 La condanna di due anni fa di Scott... 295 00:30:04,921 --> 00:30:07,409 E' stato il padre di Scott che si occupava di pezzi d'auto rubati 296 00:30:07,513 --> 00:30:09,456 che trovammo sulla sua proprieta'. 297 00:30:09,561 --> 00:30:10,870 Poche' sarebbe stato il suo terzo processo, 298 00:30:10,969 --> 00:30:13,336 si sarebbe beccato di certo 30 anni. 299 00:30:13,434 --> 00:30:15,703 Ma subito Scott confesso', 300 00:30:15,802 --> 00:30:17,712 si prese la colpa al posto del padre. 301 00:30:18,874 --> 00:30:21,046 Scott e' andato in prigione al posto di suo padre? 302 00:30:21,146 --> 00:30:23,568 Capisci quello che dico, tesoro? 303 00:30:23,675 --> 00:30:26,130 Sono sempre la stessa feccia. 304 00:30:30,108 --> 00:30:31,001 Si'? 305 00:30:32,796 --> 00:30:35,000 Be', che tipo di situazione? 306 00:30:35,100 --> 00:30:36,115 Calmati. 307 00:30:38,909 --> 00:30:39,956 Cosa? 308 00:30:40,060 --> 00:30:41,587 Si', d'accordo. Arrivo subito. 309 00:30:43,709 --> 00:30:46,262 Non abbiamo finito. 310 00:30:57,309 --> 00:30:58,389 Dov'e' andato? 311 00:31:23,136 --> 00:31:24,892 Ma che c... Ehi! 312 00:31:39,778 --> 00:31:42,167 Bene. Fermati la'! 313 00:31:44,547 --> 00:31:45,692 Ho detto ferma! 314 00:31:45,794 --> 00:31:46,972 Indietro! 315 00:31:47,075 --> 00:31:48,864 Ti ho avvisato! 316 00:32:03,012 --> 00:32:05,914 Sam, va' a chiamare un'ambulanza. 317 00:32:06,021 --> 00:32:08,126 Che diavolo sta succedendo in questa citta'? 318 00:33:15,627 --> 00:33:17,896 La chiesa andata a fuoco e' stata l'ultima missione a cui ha partecipato. 319 00:33:26,668 --> 00:33:27,596 No, merda. Su che canale? 320 00:33:29,164 --> 00:33:31,914 Questo si aggiunge agli strani eventi che si svolgono 321 00:33:32,012 --> 00:33:33,060 a Harborford, questa settimana. 322 00:33:33,164 --> 00:33:35,052 Dev'essere lo psicopatico che ha ucciso Josh. 323 00:33:40,941 --> 00:33:41,802 ... che sta attaccando 324 00:33:41,901 --> 00:33:42,883 la popolazione di Harborford. 325 00:33:42,990 --> 00:33:44,135 Lo sceriffo Durst ci ha dato 326 00:33:44,237 --> 00:33:46,409 pochissime informazioni. 327 00:33:46,510 --> 00:33:48,779 Ci ha detto di avere in mente un sospetto. 328 00:33:48,878 --> 00:33:51,180 Finora non ci ha dato un nome, 329 00:33:51,278 --> 00:33:52,904 neppure una descrizione del sospettato, 330 00:33:53,006 --> 00:33:54,380 cosa che aggiunge un sentimento 331 00:33:54,478 --> 00:33:55,853 di paura nella comunita'. 332 00:34:02,895 --> 00:34:05,317 Ora basta, amico. Per oggi ho finito. 333 00:34:11,120 --> 00:34:13,324 Mamma, non avrebbe dovuto chiamarti. 334 00:34:13,424 --> 00:34:15,213 No, Scott non e' qui, adesso. 335 00:34:17,328 --> 00:34:18,408 C'e' stato. 336 00:34:20,177 --> 00:34:21,519 Guarda... 337 00:34:21,617 --> 00:34:22,632 Tu non lo puoi sapere. 338 00:34:24,113 --> 00:34:25,423 No, resta la'. 339 00:34:27,889 --> 00:34:28,838 Va bene. 340 00:34:29,938 --> 00:34:31,018 Ti chiamo dopo. 341 00:34:51,956 --> 00:34:53,778 Per meta' del tempo vorrei proprio ucciderla... 342 00:34:54,836 --> 00:34:56,080 Tuo zio, 343 00:34:56,180 --> 00:34:57,424 mi verra' a cercare. 344 00:34:57,525 --> 00:35:01,868 Voglio dire, se se ti fosse accaduto qualcosa, io... 345 00:35:16,822 --> 00:35:18,448 Gli ultimi sviluppi riguardo alla sparatoria di oggi 346 00:35:18,551 --> 00:35:20,690 al centro commerciale Sherwood di Harborford. 347 00:35:20,790 --> 00:35:22,579 L'uomo defunto e' stato identificato 348 00:35:22,679 --> 00:35:25,876 come Darrell Johanson, un riparatore di tetti di Harborford. 349 00:35:25,975 --> 00:35:28,081 Il signor Johanson e' impazzito 350 00:35:28,183 --> 00:35:30,071 stamattina presto, aggredendo dei clienti 351 00:35:30,168 --> 00:35:32,950 nel centro commerciale prima di essere abbattuto dalla polizia. 352 00:35:33,048 --> 00:35:33,997 E' stato orribile. 353 00:35:34,104 --> 00:35:35,511 La sua faccia era devastata 354 00:35:35,608 --> 00:35:36,917 e gli occhi... era come 355 00:35:37,016 --> 00:35:38,510 se fossero pieni di sangue. 356 00:35:40,344 --> 00:35:41,588 Per voi una segnalazione in diretta da Harborford... 357 00:35:41,689 --> 00:35:42,736 - Pieni di sangue? - ... questa era Susan Fox. 358 00:35:54,266 --> 00:35:55,608 Tu non sei fuggito. 359 00:35:55,706 --> 00:35:58,073 - Cosa? - Non sei scappato. 360 00:35:58,170 --> 00:35:59,577 Era quello che facevi sempre quando eravamo bambini 361 00:35:59,674 --> 00:36:00,536 ed eri nei guai. 362 00:36:00,635 --> 00:36:02,489 Scappavi, 363 00:36:02,586 --> 00:36:03,830 sparivi per giorni. 364 00:36:03,930 --> 00:36:06,134 Ero assai vicino, credimi. 365 00:36:06,235 --> 00:36:07,642 Non so come tu ci sia finito in mezzo, 366 00:36:07,739 --> 00:36:08,666 ma avrai bisogno di aiuto 367 00:36:08,763 --> 00:36:09,908 per uscirne. 368 00:36:10,011 --> 00:36:11,058 Dove sei? 369 00:36:12,316 --> 00:36:13,974 Scott? Tu hai bisogno del mio aiuto. 370 00:36:14,076 --> 00:36:15,450 Come conti di aiutarmi, Jesse? 371 00:36:28,221 --> 00:36:29,149 Faresti meglio a mantenere la distanze. 372 00:36:29,244 --> 00:36:30,771 - No. Non e' un virus. - Come lo sai? 373 00:36:30,877 --> 00:36:32,022 Si sarebbe diffuso in citta', ormai. 374 00:36:32,125 --> 00:36:33,107 Andiamo. 375 00:36:47,038 --> 00:36:49,755 Il pompiere di Lydia e' stato di servizio qui. 376 00:36:49,855 --> 00:36:52,408 L'ha preso per primo. 377 00:36:52,511 --> 00:36:53,439 E l'ha passato a Lydia. 378 00:36:53,535 --> 00:36:55,194 Lei l'ha passato al tizio del centro commerciale. 379 00:36:56,255 --> 00:36:57,717 Se la faccenda si limita a 3, 380 00:36:57,824 --> 00:37:00,955 e Lydia e' morta alle 9... 381 00:37:01,056 --> 00:37:02,365 ci mette 6 ore. 382 00:37:05,408 --> 00:37:06,423 Cos'e' quello? 383 00:37:24,866 --> 00:37:26,427 Non andargli cosi' vicino. 384 00:37:29,090 --> 00:37:30,978 Puzza d'aceto. 385 00:37:34,819 --> 00:37:35,932 Dobbiamo arrivare laggiu'. 386 00:37:56,325 --> 00:37:57,569 Laggiu'. Ecco dov'era la scure. 387 00:38:13,798 --> 00:38:14,726 Ecco. 388 00:38:17,991 --> 00:38:18,852 Vedo qualcosa. 389 00:38:18,951 --> 00:38:20,063 Attenta. 390 00:38:40,713 --> 00:38:41,957 Ben, ci siamo. 391 00:38:42,153 --> 00:38:45,382 "Questo vaso reca una corrigia 392 00:38:45,481 --> 00:38:47,937 "Nato da fuoco dell'inferno. 393 00:38:48,042 --> 00:38:51,621 Mantieni questo recipiente isolato dal mondo... " 394 00:38:52,843 --> 00:38:53,791 Non riesco a leggere il resto. 395 00:38:53,930 --> 00:38:57,226 E' datato 4 maggio 1871. 396 00:38:57,323 --> 00:38:59,745 Abbiamo una data e un nome. 397 00:38:59,851 --> 00:39:01,160 Posso guardare negli archivi cittadini. 398 00:39:01,259 --> 00:39:03,147 Forse li' c'e' qualcosa. 399 00:39:03,243 --> 00:39:05,578 Abbiamo bisogno di trovare il tizio che tuo zio ha steso al centro commerciale. 400 00:39:05,676 --> 00:39:09,025 Se questa "corrigia" e' proseguita, 401 00:39:09,132 --> 00:39:10,506 abbiamo bisogno di sapere a chi. 402 00:39:10,636 --> 00:39:12,524 Dai, eh? Uno scatto. Via dall'inquadratura. 403 00:39:13,484 --> 00:39:16,005 Andiamo. Ti prego. 404 00:39:16,108 --> 00:39:18,181 20 dollari. Ti do 20 dollari. 405 00:39:20,461 --> 00:39:23,276 - Piedipiatti! - Si'. Buona giornata anche a lei, signore. 406 00:39:27,246 --> 00:39:29,002 Bene. 407 00:39:31,054 --> 00:39:33,575 L'ultima persona che e' stata con il tipo del centro commerciale 408 00:39:33,679 --> 00:39:36,068 era il tipo dell'ambulanza, Eddie Pastor. 409 00:39:36,174 --> 00:39:39,338 Ha lasciato il suo turno in anticipo. E' un internista 410 00:39:39,439 --> 00:39:40,814 e dicono che possiamo trovarlo 411 00:39:40,910 --> 00:39:42,317 in uno dei parchi per i pattinatori. 412 00:39:55,600 --> 00:39:57,062 Posso avere le patatine? 413 00:39:58,704 --> 00:40:00,199 Vuoi queste patatine? 414 00:40:00,305 --> 00:40:01,582 Non cosi' in fretta. 415 00:40:02,865 --> 00:40:04,720 Tu sei il tipo che riesce a fare la capriola all'indietro, eh? 416 00:40:04,849 --> 00:40:05,777 Adesso non posso. 417 00:40:05,873 --> 00:40:06,800 Ho fame. 418 00:40:09,521 --> 00:40:11,409 Prima la capriola. 419 00:40:32,340 --> 00:40:33,267 Bene, siamo tornati alla chiesa. 420 00:40:33,363 --> 00:40:34,291 Ci vediamo qui dopo. 421 00:40:34,388 --> 00:40:35,882 - Jesse. - Si'? 422 00:40:35,988 --> 00:40:37,842 Grazie. 423 00:40:37,940 --> 00:40:38,802 Per cosa? 424 00:40:38,900 --> 00:40:40,013 Per credermi. 425 00:40:41,077 --> 00:40:43,117 Nessun killer psicopatico avrebbe potuto fare qualcosa di cosi' goffo. 426 00:42:16,413 --> 00:42:18,683 "Edward Norberg, originario di Harborford 427 00:42:18,781 --> 00:42:19,861 "e rispettato argentiere, 428 00:42:19,966 --> 00:42:21,624 "e' stato colpito da un fulmine 429 00:42:21,726 --> 00:42:23,319 "martedi' notte durante quello che molti considerano 430 00:42:23,422 --> 00:42:25,527 "un intervento divino. 431 00:42:25,631 --> 00:42:27,998 "Il pazzo era sopravvissuto ad una moglie e a un figlio." 432 00:43:01,985 --> 00:43:03,447 Ehi. 433 00:43:03,554 --> 00:43:05,114 E'... quello e' Eddie? 434 00:43:05,218 --> 00:43:06,778 Senti, non l'abbiamo fatto noi. 435 00:43:06,882 --> 00:43:08,605 Non ho detto che l'avete fatto voi. E' lui? 436 00:43:08,706 --> 00:43:12,897 Il tipo mi ha aggredito ed e' crollato morto. 437 00:43:12,994 --> 00:43:14,620 Come? 438 00:43:14,723 --> 00:43:16,545 Come ti ha aggredito? 439 00:43:16,643 --> 00:43:18,585 Senti, dovresti venire con me. 440 00:43:18,692 --> 00:43:20,514 Penso che potresti essere malata o maledetta, forse. 441 00:43:20,612 --> 00:43:23,100 Te l'ho gia' detto, non siamo stati noi. 442 00:43:23,203 --> 00:43:25,113 E' chiamatocorrigia. 443 00:43:25,219 --> 00:43:27,194 Sei sordo, testa di cazzo? 444 00:43:27,300 --> 00:43:28,510 Perche' ti ho appena detto... 445 00:43:28,612 --> 00:43:29,954 Tu non capisci. 446 00:43:30,052 --> 00:43:31,482 Se non vai subito da un dottore, 447 00:43:31,588 --> 00:43:33,443 potresti non superare la notte. Andiamo. 448 00:43:49,702 --> 00:43:51,491 Dai, Scott. 449 00:44:33,642 --> 00:44:34,722 Chi e'? 450 00:44:34,826 --> 00:44:36,321 Signorina Norberg? 451 00:44:38,315 --> 00:44:39,809 Mi chiamo Jesse Jarret. 452 00:44:39,915 --> 00:44:42,151 Cerco informazioni su Edward Norberg. 453 00:44:44,044 --> 00:44:46,019 Ho provato a chiamare il numero indicato. 454 00:44:46,123 --> 00:44:48,938 - Hanno detto che era fuori servizio. - Resta li'. 455 00:45:10,606 --> 00:45:12,013 ... ma questo non vuol dire che le persone non si siano messe, 456 00:45:12,110 --> 00:45:13,571 in effetti, in una propria quarantena. 457 00:45:13,678 --> 00:45:15,718 La gente resta nelle proprie case. 458 00:45:15,823 --> 00:45:17,284 La gente non va al lavoro. 459 00:45:17,391 --> 00:45:18,635 I bambini non vanno a scuola. 460 00:45:18,734 --> 00:45:20,261 Si sono davvero isolati 461 00:45:20,367 --> 00:45:21,349 nella speranza di... 462 00:45:21,455 --> 00:45:24,903 Ce ne hai messo di tempo! 463 00:45:25,007 --> 00:45:28,356 Proprio l'uomo che cercavo. 464 00:45:28,463 --> 00:45:31,114 Ty, e' come gli altri. 465 00:45:32,752 --> 00:45:35,436 Li ho avvisati per anni. 466 00:45:35,536 --> 00:45:37,608 Con chi sei? 467 00:45:37,712 --> 00:45:39,403 FBI? 468 00:45:39,504 --> 00:45:41,610 - CIA? - Signora Norberg... 469 00:45:41,712 --> 00:45:43,436 Mi mostri un suo documento. 470 00:45:51,569 --> 00:45:54,439 - Signorina Norberg... - Nessuno mi ha mai ascoltato, 471 00:45:54,546 --> 00:45:56,750 ma ora lo faranno. 472 00:45:56,850 --> 00:45:59,753 Ora lo faranno. 473 00:45:59,858 --> 00:46:02,858 Potrebbe dirmi qualcosa su cio' che e' successo nel 1871? 474 00:46:02,963 --> 00:46:04,272 Il flagello, cara. 475 00:46:04,371 --> 00:46:06,738 La corrigia. 476 00:46:11,700 --> 00:46:15,180 Il mio bisnonno, Edward, 477 00:46:15,284 --> 00:46:19,954 fu ingiustamente accusato delle morti del 1871. 478 00:46:20,053 --> 00:46:25,454 Dedico' tutta la sua vita per rifarsi una reputazione. 479 00:46:25,557 --> 00:46:29,681 La sua ricerca lo porto' in tutto il mondo. 480 00:46:29,781 --> 00:46:32,498 Ma Edward mori' colpito da un fulmine. 481 00:46:32,597 --> 00:46:36,340 Nessuno lo tolse in tempo. 482 00:46:36,437 --> 00:46:39,983 Ma dovevano spiegare i decessi 483 00:46:40,086 --> 00:46:43,250 quindi fu dichiarato morto, 484 00:46:43,350 --> 00:46:47,890 sbattuto fuori dal paese e diffidato dal tornare. 485 00:46:47,991 --> 00:46:49,333 Chi loro? 486 00:46:51,895 --> 00:46:53,204 Loro. 487 00:46:56,664 --> 00:46:59,282 Quando mori', 488 00:46:59,384 --> 00:47:02,199 tutti i suoi averi furono spediti qui 489 00:47:02,297 --> 00:47:03,791 dall'Est. 490 00:47:05,496 --> 00:47:09,588 E' tutto nella rimessa. 491 00:47:23,354 --> 00:47:25,624 E' tutto la'. 492 00:47:26,683 --> 00:47:28,854 Fai pure. 493 00:47:30,171 --> 00:47:31,829 Ti dico che devi trovare la ragazza con i pattini. 494 00:47:31,931 --> 00:47:33,175 Lei e' la prossima. 495 00:47:33,275 --> 00:47:35,609 Che collegamenti hai con Lydia, Dennis, e il vigile del fuoco? 496 00:47:35,707 --> 00:47:37,911 Non l'avevo mai vista prima di stasera, gliel'ho detto. 497 00:47:38,012 --> 00:47:39,092 E il freak al centro commerciale? 498 00:47:39,195 --> 00:47:40,624 E cosa c'entra lui? 499 00:47:40,732 --> 00:47:43,066 - E' sulla strada sbagliata. - Come ammazzi 'sta gente, ragazzo? 500 00:47:43,164 --> 00:47:44,375 Non lo faccio! 501 00:47:44,476 --> 00:47:45,458 Che cos'e'? 502 00:47:45,564 --> 00:47:47,986 Una specie di strano agente chimico o roba del genere? 503 00:47:48,092 --> 00:47:49,848 Da chi l'avresti comprato? 504 00:47:49,948 --> 00:47:50,525 Ascolta. 505 00:47:50,542 --> 00:47:53,210 Tu eri su entrambi i luoghi del delitto. 506 00:47:53,309 --> 00:47:55,797 Il pompiere e la tua ragazza se la intendevano da mesi, 507 00:47:55,901 --> 00:47:57,145 quindi avevi ottime ragioni. 508 00:47:57,245 --> 00:47:58,587 E ultimo, ma non meno importante, 509 00:47:58,686 --> 00:48:00,693 questo. 510 00:48:00,798 --> 00:48:03,864 Quindi, che ne dici di una confessione in modo da avere qualcosa, 511 00:48:03,966 --> 00:48:06,683 peraltro futile, per pararti il culo? 512 00:48:08,798 --> 00:48:10,325 Trova la ragazza. 513 00:48:10,430 --> 00:48:11,859 D'accordo. 514 00:48:11,967 --> 00:48:13,309 Benissimo, furbacchione, 515 00:48:13,407 --> 00:48:14,334 facciamo a modo tuo. 516 00:48:14,431 --> 00:48:16,024 Sam, portalo alla stazione di polizia. 517 00:48:16,127 --> 00:48:19,323 Io daro' la notizia alla stampa. 518 00:49:57,448 --> 00:49:58,496 Ehi, Chris. 519 00:50:02,313 --> 00:50:03,174 Andiamo. 520 00:50:03,273 --> 00:50:05,313 Giu' le mani, ciccione. 521 00:50:07,274 --> 00:50:08,997 Che diavolo stai guardando? 522 00:50:10,377 --> 00:50:12,581 Abituatici, Miller. 523 00:51:01,135 --> 00:51:05,412 Quel dannato sceriffo ha arrestato quel ragazzo per gli omicidi. 524 00:51:05,519 --> 00:51:09,032 Tu devi andare laggiu' e tirarlo fuori. 525 00:51:12,687 --> 00:51:13,964 Tu sei il figlio di 'Fortunello' Miller. 526 00:51:17,936 --> 00:51:19,081 Si'. 527 00:51:19,184 --> 00:51:21,072 Conosco il tuo vecchio. 528 00:51:21,168 --> 00:51:22,183 Dov'e' quel bastardo? 529 00:51:22,288 --> 00:51:24,176 Morto, sono 6 mesi. 530 00:51:24,273 --> 00:51:26,826 - Cancro. - Povero 'Fortunello'. 531 00:51:26,928 --> 00:51:29,198 Stupido sfigato. 532 00:51:29,298 --> 00:51:30,858 Sempre stato un perdente. 533 00:51:30,962 --> 00:51:33,580 Senza offesa. 534 00:51:33,682 --> 00:51:34,892 Figurati. 535 00:51:34,994 --> 00:51:36,336 Cerca di filare dritto 536 00:51:36,433 --> 00:51:37,644 poi crepa. 537 00:51:37,746 --> 00:51:39,851 - Stronzo da poco. - Cosa? 538 00:51:39,954 --> 00:51:42,769 Avrebbe dovuto sapere che Ty non avrebbe mai rinunciato al mensile. 539 00:51:42,866 --> 00:51:44,393 Mensile? 540 00:51:44,499 --> 00:51:45,841 Durst? 541 00:51:45,938 --> 00:51:48,044 Tutti in citta' devono pagare il pizzo al simpatico sceriffo. 542 00:51:48,147 --> 00:51:49,260 Prova a dire di no, 543 00:51:49,363 --> 00:51:51,371 e lui ti imbastisce una qualche accusa inventata. 544 00:51:51,475 --> 00:51:53,134 E' quello che ha fatto al tuo vecchio. 545 00:51:53,235 --> 00:51:55,374 Stai dicendo che i pezzi di auto trovati sulla proprieta' di mio padre erano... 546 00:51:55,476 --> 00:51:56,818 Ci furono messi. Ci puoi scommettere. 547 00:51:56,916 --> 00:52:00,145 La fortuna non ha mai arriso al tuo vecchio. 548 00:52:00,244 --> 00:52:02,066 Ecco perche' lo chiamavano 'Fortunello'. 549 00:52:04,117 --> 00:52:05,393 Ora senti qua. 550 00:52:05,492 --> 00:52:08,460 Sono li' che penso ai fatti miei, mentre mi prendo un taco da First, 551 00:52:08,565 --> 00:52:09,613 giu' alla fonderia, 552 00:52:09,717 --> 00:52:11,473 e mi arriva questa pollastra magrolina. 553 00:52:11,573 --> 00:52:13,428 Indossa dei pantaloni hip-hop. 554 00:52:13,525 --> 00:52:14,899 Detesto quel look. 555 00:52:14,997 --> 00:52:16,972 Ma vedo che ha delle tette da scopata, 556 00:52:17,078 --> 00:52:18,322 quindi faccio l'amichevole. 557 00:52:18,421 --> 00:52:20,658 La porto a fare un giro sulla mia moto. 558 00:52:20,758 --> 00:52:23,246 Lei mi mette le mani dappertutto. 559 00:52:23,350 --> 00:52:25,325 Quindi accosto sul cavalcavia della Dodicesima. 560 00:52:25,431 --> 00:52:28,082 Lo facciamo li', sul ponte. 561 00:52:28,182 --> 00:52:30,997 Lei si mette in ginocchio e mi tira su la camicia. 562 00:52:31,095 --> 00:52:32,983 La cosa successiva che so e' che la puttana sta vomitando le budella. 563 00:52:33,079 --> 00:52:35,446 Voglio dire... le sue budella. 564 00:52:35,544 --> 00:52:37,486 Sangue, stomaco, merda... tutto sul marciapiede. 565 00:52:37,591 --> 00:52:39,664 - Tutto andato a remengo. - Quando e' stato? 566 00:52:39,768 --> 00:52:41,710 No, aspetta, devi ascoltare il resto. 567 00:52:41,815 --> 00:52:43,474 Lei mi afferra come se stesse per schiattare 568 00:52:43,576 --> 00:52:44,591 proprio li'. 569 00:52:44,696 --> 00:52:46,256 E io sono tipo... eccheccazzo! 570 00:52:46,361 --> 00:52:47,408 Ma lei continua a aggrapparsi, 571 00:52:47,513 --> 00:52:49,585 cosi' la spingo via 572 00:52:49,689 --> 00:52:51,511 e lei finisce proprio oltre il bordo... splat. 573 00:52:51,609 --> 00:52:53,998 Finisce sull'autostrada e i TIR ne fanno carne tritata. 574 00:52:55,577 --> 00:52:56,505 E' stata una cazzata. 575 00:52:58,713 --> 00:53:00,786 Merda. Hai qualcosa da mangiare, figliolo? 576 00:53:00,890 --> 00:53:02,483 - Sceriffo! - Che problema hai? 577 00:53:02,585 --> 00:53:03,479 Sceriffo Durst! 578 00:53:03,578 --> 00:53:04,985 Ehi. 579 00:53:05,082 --> 00:53:07,930 All'inferno, stai zitto. 580 00:53:08,027 --> 00:53:09,139 Stai indietro... Sceriffo! 581 00:53:09,243 --> 00:53:11,250 Qual e' il tuo problema, Miller? 582 00:53:11,355 --> 00:53:12,565 Il tipo e' infetto. 583 00:53:12,667 --> 00:53:14,161 - Lo sanno tutti. - Divertente. 584 00:53:14,267 --> 00:53:15,794 Lui ce l'ha. Mi deve far uscire di qui. 585 00:53:15,899 --> 00:53:17,274 Giu' le mani di dosso, Miller. 586 00:53:17,371 --> 00:53:18,549 - Stai lontano da me. - Che caz... 587 00:53:20,348 --> 00:53:22,682 Oh, Gesu'. 588 00:53:22,780 --> 00:53:23,925 Fammi uscire. 589 00:53:24,028 --> 00:53:26,483 Merda. Guarda che hai combinato, adesso. 590 00:53:26,588 --> 00:53:28,017 Dai, metti le mani attraverso le sbarre. 591 00:53:44,350 --> 00:53:46,292 Ma cazzo! 592 00:53:49,727 --> 00:53:52,727 Miller, tiramelo via di dosso! 593 00:53:52,830 --> 00:53:54,838 Dai non stare li' e basta. 594 00:54:27,106 --> 00:54:28,568 Che diavolo e' successo qui, Miller? 595 00:54:28,674 --> 00:54:30,846 Io penso che t'ammazzo, sceriffo. 596 00:54:30,946 --> 00:54:33,565 Calmati, figliolo. 597 00:54:33,666 --> 00:54:35,455 Ehi, whoa. 598 00:54:35,555 --> 00:54:36,864 Che diavolo ti ha preso? 599 00:54:36,963 --> 00:54:37,912 E' dentro di te. 600 00:54:38,019 --> 00:54:39,034 Non ho nulla che non va, ragazzo. 601 00:54:39,139 --> 00:54:40,666 - Metti giu' la pistola. - Mi dispiace. 602 00:54:40,771 --> 00:54:42,843 Tu non sei un assassino, Scotty. 603 00:54:42,947 --> 00:54:44,027 L'hai detto tu stesso. 604 00:54:44,131 --> 00:54:45,342 Tu non capisci. 605 00:54:45,444 --> 00:54:48,477 Non sparerai a nessuno. 606 00:54:49,732 --> 00:54:53,180 Tale padre, tale figlio. 607 00:54:53,284 --> 00:54:55,107 Mezzasega. 608 00:54:55,205 --> 00:54:58,336 Aiutatemi. 609 00:55:02,149 --> 00:55:03,676 Miller! 610 00:55:22,599 --> 00:55:25,120 Dai, dai, vai. Prendi quel figlio di puttana. 611 00:55:25,224 --> 00:55:26,369 Hai le chiavi? 612 00:55:26,471 --> 00:55:27,649 Si', guido io. Guido io. 613 00:55:27,752 --> 00:55:28,962 Prendi quella dannata macchina. 614 00:55:32,968 --> 00:55:34,823 Voglio sapere la situazione appena ci arrivate, ragazzi. 615 00:55:34,920 --> 00:55:36,546 - Cosa? - Questa e' tua. 616 00:55:36,649 --> 00:55:38,437 Be', che gentile, Sam. Ora vai a prendere quella dannata auto! 617 00:55:41,864 --> 00:55:43,937 Voglio il lato sud e nord bloccati. 618 00:55:44,041 --> 00:55:45,699 Ripeto, bloccate le uscite nord e sud. 619 00:55:45,801 --> 00:55:47,175 Sam, andiamo! 620 00:55:50,249 --> 00:55:52,584 Vai, vai. Cristo. 621 00:55:55,018 --> 00:55:56,447 Cos'e' successo la' dentro? 622 00:55:56,554 --> 00:55:57,831 Guida e basta. 623 00:56:11,883 --> 00:56:14,218 Benissimo, l'abbiamo bloccato in un vicolo tra la Bell e la Terza. 624 00:56:14,316 --> 00:56:15,843 Arrivo subito. 625 00:56:15,948 --> 00:56:17,704 Non correte rischi, ragazzi. 626 00:56:17,804 --> 00:56:19,593 Se lo vedete, sparate per uccidere. 627 00:56:19,693 --> 00:56:22,922 Ripeto, non correte rischi con quel tipo. 628 00:56:23,021 --> 00:56:24,133 Gira intorno a questo cumulo, Sam. 629 00:56:29,165 --> 00:56:30,572 Dove sono quelle ciambelle? 630 00:56:30,670 --> 00:56:33,387 Ah, gia'. 631 00:56:46,383 --> 00:56:48,718 Voglio il lato sud bloccato, Sam. 632 00:56:51,280 --> 00:56:54,346 Proprio li'. Vai, vai, vai, vai, vai! 633 00:57:16,178 --> 00:57:17,552 A terra, Miller. 634 00:57:17,650 --> 00:57:19,406 - Non hai tempo, sceriffo. - Ha detto 'a terra'. 635 00:57:19,506 --> 00:57:21,873 E' dentro di lui. Non lo vedi? Ha bisogno d'aiuto. 636 00:57:21,970 --> 00:57:23,344 Adesso! 637 00:57:23,442 --> 00:57:25,450 Non darmi piu' motivi di quanti gia' non abbia, figliolo. 638 00:57:29,235 --> 00:57:32,302 Come hai potuto? Come hai potuto farlo? 639 00:57:32,403 --> 00:57:33,418 Fare cosa? 640 00:57:33,524 --> 00:57:35,891 Era malato, e tu lo sapevi. 641 00:57:35,988 --> 00:57:38,476 Lo stavi ancora ricattando. 642 00:57:38,580 --> 00:57:40,304 Volevi vederlo soffrire, vero? 643 00:57:40,403 --> 00:57:41,581 Di che sta parlando, Ty? 644 00:57:41,684 --> 00:57:42,731 Tu e tuo padre pensavate 645 00:57:42,836 --> 00:57:44,429 di prendermi in giro, vero? 646 00:57:44,532 --> 00:57:46,867 - Ty, che diavolo...? - Sta' zitto, Sam! 647 00:57:48,469 --> 00:57:52,331 Be', sembra proprio che qui siamo in una spiacevole situazione. 648 00:57:52,437 --> 00:57:53,931 Fortunatamente, a nessuno di Harborford manchera' 649 00:57:54,037 --> 00:57:56,558 un delinquente assassino. 650 00:57:56,662 --> 00:57:58,091 Non ci scommetterei, sceriffo. 651 00:58:00,182 --> 00:58:01,359 Jesse? 652 00:58:01,462 --> 00:58:03,567 Non riesco a crederci, zio Ty. 653 00:58:05,782 --> 00:58:07,059 Come hai potuto? 654 00:58:07,158 --> 00:58:08,620 Sei una vergogna. 655 00:58:08,727 --> 00:58:10,417 Jesse, metti giu' quella Tazer. 656 00:58:12,567 --> 00:58:14,127 Non scherzo con te, ragazza. 657 00:58:15,447 --> 00:58:16,724 Ti avviso. 658 00:58:16,824 --> 00:58:18,068 Sam. 659 00:58:19,864 --> 00:58:22,385 Tu non hai idea in che casino di merda ti sei ficcata, signorinella. 660 00:58:22,488 --> 00:58:23,950 - Stop! - Jesse, calmati. 661 00:58:24,056 --> 00:58:25,202 Sam, ora! 662 00:58:28,536 --> 00:58:29,682 Lei non c'entra niente. 663 00:58:29,784 --> 00:58:30,766 Sono io quello che cercate. 664 00:58:30,873 --> 00:58:31,821 Stai zitta! 665 00:58:34,905 --> 00:58:35,833 Oh, mio Dio. 666 00:58:38,937 --> 00:58:40,498 Gesu', Maria... 667 00:58:55,931 --> 00:58:57,044 Sceriffo? 668 00:58:59,739 --> 00:59:02,259 - Stai lontana da lui. - A terra! Subito! 669 00:59:04,380 --> 00:59:06,071 Vorra' migrare da lui! 670 00:59:06,172 --> 00:59:07,863 Ty? 671 00:59:11,164 --> 00:59:12,309 Amico? 672 00:59:16,253 --> 00:59:17,268 Sparagli. Sparagli. 673 00:59:19,453 --> 00:59:20,663 Basta, Ty, fermo! 674 00:59:20,765 --> 00:59:21,714 E' gia' morto! 675 00:59:35,135 --> 00:59:39,325 Bene, ora calmiamoci. 676 00:59:39,423 --> 00:59:41,179 Santo Giosafat. 677 00:59:41,279 --> 00:59:43,352 Mai, in tutta la mia vita, ho visto 678 00:59:43,455 --> 00:59:44,830 niente del genere cos' vicino... 679 00:59:56,736 --> 00:59:58,362 Lo sceriffo e' morto? 680 01:00:01,473 --> 01:00:02,848 Da dove viene? 681 01:00:02,946 --> 01:00:04,222 Nessuno lo sa. 682 01:00:04,321 --> 01:00:06,525 Be', e come lo si uccide? 683 01:00:06,626 --> 01:00:07,870 Non lo so. 684 01:00:07,970 --> 01:00:09,017 Forte. 685 01:00:12,290 --> 01:00:14,079 Aspetta. 686 01:00:16,418 --> 01:00:17,880 Fallo! 687 01:00:17,987 --> 01:00:19,164 A tavoletta. 688 01:00:32,228 --> 01:00:33,210 Oh, no. 689 01:00:54,982 --> 01:00:57,219 Fuoco, ci serve del fuoco. 690 01:00:57,319 --> 01:00:58,333 Nel cruscotto. 691 01:01:07,303 --> 01:01:08,252 Le torce. 692 01:01:08,359 --> 01:01:09,701 Vieni qui, tu. 693 01:01:55,691 --> 01:01:57,382 Dobbiamo farti sparire da qui. 694 01:01:57,548 --> 01:01:59,523 I medici con cui ho parlato 695 01:01:59,628 --> 01:02:01,515 hanno confermato che e' possibile. 696 01:02:01,612 --> 01:02:02,757 Potrebbe essere un virus, 697 01:02:02,861 --> 01:02:05,032 un virus che potrebbe aver aggredito quei corpi 698 01:02:05,133 --> 01:02:07,686 e averli mutilati tanto da renderli irriconoscibili. 699 01:02:07,789 --> 01:02:11,302 Ma non ne sono sicuri. 700 01:02:11,405 --> 01:02:12,681 Quello e' un grimorio. 701 01:02:12,781 --> 01:02:15,367 del 1766. 702 01:02:15,470 --> 01:02:16,517 Un cosa? 703 01:02:16,622 --> 01:02:18,989 Un manuale di stregoneria. 704 01:02:19,086 --> 01:02:21,453 La Chiesa ha passato secoli a raccogliere informazioni 705 01:02:21,551 --> 01:02:23,722 su quello che riteneva fossero attivita' demoniache. 706 01:02:23,823 --> 01:02:25,962 Questi libri contengono di tutto, 707 01:02:26,062 --> 01:02:29,543 dalle previsioni meteorologiche alle possessioni demoniache, agli esorcismi. 708 01:02:29,647 --> 01:02:31,589 E chi li userebbe? 709 01:02:31,695 --> 01:02:34,314 Chi pratica la magia goetica. 710 01:02:34,415 --> 01:02:36,358 Erano una specie di sterminatori di demoni 711 01:02:36,464 --> 01:02:37,871 che faceva parte della Chiesa. 712 01:02:37,968 --> 01:02:42,889 Questo e' cio' che Edward Norberg era convinto l'avesse attaccato. 713 01:02:42,992 --> 01:02:44,748 Corrigia. 714 01:02:44,849 --> 01:02:47,599 "La parola latina che corrisponde a 'flagello'. 715 01:02:47,696 --> 01:02:51,145 "La ricerca di riproduzione di questa creatura e' senza uguali. 716 01:02:51,249 --> 01:02:52,231 "Consumera' le viscere 717 01:02:52,337 --> 01:02:54,125 "di 6-9 umani 718 01:02:54,225 --> 01:02:56,265 prima di raggiungere una dimensione che le permetta di auto-propagarsi". 719 01:02:58,578 --> 01:03:01,066 Tornero' per prendere le ordinazioni. 720 01:03:06,994 --> 01:03:08,456 Wow. 721 01:03:08,562 --> 01:03:10,089 Mi dispiace. 722 01:03:10,195 --> 01:03:11,624 Deve proprio averti riconosciuto. 723 01:03:40,374 --> 01:03:41,519 Cosi' va meglio. 724 01:03:52,470 --> 01:03:54,194 Fate passare! Stampa! 725 01:03:54,295 --> 01:03:55,505 Fate largo, ragazzi. 726 01:03:55,607 --> 01:03:58,640 Oh, che abbiamo qui? 727 01:03:58,743 --> 01:04:01,460 Oh, bello. 728 01:04:03,704 --> 01:04:05,165 Sono in diretta, bello. 729 01:04:05,272 --> 01:04:06,701 Quelli sono i resti di un mio amico. 730 01:04:10,137 --> 01:04:11,381 Oh! Oh, Dio! Chi era? 731 01:04:11,480 --> 01:04:12,757 Quello era lo sceriffo Ty Durst, 732 01:04:12,857 --> 01:04:14,744 una leggenda per questa citta'. 733 01:04:14,841 --> 01:04:16,914 E' stato ucciso mentre cercava un sospettato d'omicidio. 734 01:04:17,017 --> 01:04:19,385 Un vero peccato. 735 01:04:21,017 --> 01:04:22,577 Apprezzo la sua cooperazione. 736 01:04:22,681 --> 01:04:25,202 Oh, ehi, ce l'ha, agente. 737 01:04:25,306 --> 01:04:28,274 Be', si tenga su. 738 01:04:44,092 --> 01:04:46,394 - Dici sul serio? - Queste cose 739 01:04:46,491 --> 01:04:48,532 infestavano parte del Vecchio Mondo. 740 01:04:50,460 --> 01:04:52,664 Usavano l'elettricita' per tirarglieli fuori. 741 01:04:52,764 --> 01:04:54,587 La pistola Tazer! 742 01:04:54,684 --> 01:04:56,539 Sei un genio. 743 01:04:56,637 --> 01:04:58,131 Be', ce n'e' voluto perche' te ne accorgessi. 744 01:05:02,365 --> 01:05:05,235 Questo mostra come catturarlo. 745 01:05:05,341 --> 01:05:06,902 "Il flagello ha pochi punti deboli 746 01:05:07,005 --> 01:05:08,729 come l'avversione mortale per alcol." 747 01:05:08,830 --> 01:05:10,652 Il vino in chiesa. 748 01:05:12,862 --> 01:05:13,789 Che c'e'? 749 01:05:17,279 --> 01:05:18,206 "In tutta la mai ricerca 750 01:05:18,303 --> 01:05:20,059 "non ho trovato alcun metodo documentato 751 01:05:20,159 --> 01:05:21,206 "per uccidere la creatura. 752 01:05:21,311 --> 01:05:23,100 "La morte di un corpo posseduto 753 01:05:23,199 --> 01:05:24,312 "non significa nulla, 754 01:05:24,416 --> 01:05:27,263 vi si ritirera' all'interno usandolo come scudo." 755 01:05:27,360 --> 01:05:29,881 Il che esclude l'annegamento, e anche il fuoco. 756 01:05:29,984 --> 01:05:31,675 Persino il fuoco? 757 01:05:31,776 --> 01:05:33,085 Oh, mio Dio. 758 01:05:58,115 --> 01:05:59,195 Signore. 759 01:06:12,291 --> 01:06:14,201 Oh, si'. 760 01:06:14,308 --> 01:06:16,315 Sorridimi, piccolo. Sorridi. 761 01:06:22,917 --> 01:06:24,259 Oh, cavolo. 762 01:06:28,581 --> 01:06:30,404 Oh, sei cosi' carino. 763 01:06:40,327 --> 01:06:41,756 Che diavolo...? 764 01:06:41,862 --> 01:06:43,269 - Oh, mio Dio! - Avete visto? 765 01:06:45,799 --> 01:06:47,173 Dai, ragazzi. ho i miei diritti. 766 01:06:47,271 --> 01:06:49,922 Io sono americano. No, no, no! 767 01:06:50,024 --> 01:06:51,071 Quel tipo era qui prima! 768 01:06:51,176 --> 01:06:52,670 Giu' le mani, giu' le mani! 769 01:06:52,775 --> 01:06:54,466 Voglio i numeri dei vostri distintivi! 770 01:06:54,568 --> 01:06:56,772 - Vi querelo tutti! - Calma! 771 01:07:04,840 --> 01:07:06,531 E' quello il tipo dell'Interpol? 772 01:07:11,402 --> 01:07:12,809 Mi mostri il cadavere. 773 01:07:15,082 --> 01:07:17,155 Taxi! 774 01:07:31,083 --> 01:07:32,512 Andiamo. 775 01:07:34,287 --> 01:07:39,499 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 776 01:07:40,521 --> 01:07:45,254 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 777 01:08:00,942 --> 01:08:03,113 Dovremmo chiamare qualcuno? 778 01:08:03,214 --> 01:08:04,741 Chi pensi che credera' alla nostra storia? 779 01:08:04,846 --> 01:08:06,440 Ci credo a stento io. 780 01:08:08,271 --> 01:08:09,645 Orami ci sono sette cadaveri, Jess. 781 01:08:11,375 --> 01:08:12,619 Molliamo adesso, 782 01:08:12,719 --> 01:08:13,832 e quella cosa 783 01:08:13,935 --> 01:08:15,528 sara' libera di moltiplicarsi. 784 01:08:17,232 --> 01:08:19,020 Quindi cosa? 785 01:08:24,528 --> 01:08:26,568 Dobbiamo tirarlo fuori noi stessi. 786 01:08:27,568 --> 01:08:29,805 E il modo per farlo... 787 01:08:29,905 --> 01:08:31,628 e' tutto qui dentro. 788 01:08:35,761 --> 01:08:38,183 Hai ancora la chiave del garage della vecchia? 789 01:08:47,859 --> 01:08:49,386 Bene. 790 01:08:49,490 --> 01:08:50,418 E adesso si balla. 791 01:09:17,813 --> 01:09:19,853 - Jess? - E' ancora al bar. 792 01:09:19,957 --> 01:09:21,299 Ho continuato a tenerlo d'occhio. 793 01:09:24,598 --> 01:09:27,500 Sei certa che e' cosi' che vuoi fare? 794 01:09:27,606 --> 01:09:30,454 Se hai delle idee migliori, ti prego, fammelo sapere. 795 01:09:34,614 --> 01:09:37,070 Allora, che ne pensi? 796 01:09:37,175 --> 01:09:38,736 Wow. 797 01:09:39,799 --> 01:09:41,425 Facciamolo. 798 01:09:41,528 --> 01:09:43,862 Questo tipo non ha molto tempo. 799 01:09:54,680 --> 01:09:56,175 Dammi piu' noccioline! 800 01:10:03,450 --> 01:10:07,127 Ehi. Una birra, per favore. 801 01:10:07,226 --> 01:10:09,812 E un bourbon liscio. 802 01:10:09,914 --> 01:10:12,336 Grazie. 803 01:10:44,477 --> 01:10:45,884 L'offrono loro. 804 01:10:52,831 --> 01:10:54,424 Possono scordarselo. 805 01:10:59,679 --> 01:11:01,435 Ancora, un altro. 806 01:11:04,831 --> 01:11:05,759 Ciao. 807 01:11:07,616 --> 01:11:08,793 Come va stasera? 808 01:11:10,304 --> 01:11:12,246 Molto meglio. 809 01:11:12,352 --> 01:11:13,399 E tu? 810 01:11:13,504 --> 01:11:14,965 Non troppo bene, ciccione. 811 01:11:18,048 --> 01:11:20,863 Cosa ti potrebbe mai andar male? 812 01:11:26,337 --> 01:11:28,923 Lo vedi? 813 01:11:29,025 --> 01:11:31,000 Quello e' il mio ragazzo. 814 01:11:31,106 --> 01:11:34,488 Mi ha tradito per settimane con quella sgualdrina. 815 01:11:35,682 --> 01:11:37,569 Mi ha trattata come spazzatura per anni. 816 01:11:39,170 --> 01:11:40,796 Stasera smettera'. 817 01:11:40,898 --> 01:11:42,305 Davvero? 818 01:11:43,395 --> 01:11:45,435 Stasera... 819 01:11:45,539 --> 01:11:46,913 gli do una lezione. 820 01:11:48,899 --> 01:11:54,399 Andro' a letto con l'uomo piu' grasso e brutto di questo bar. 821 01:11:54,500 --> 01:11:55,547 Intendo tu. 822 01:12:00,548 --> 01:12:01,758 Che ne dici? 823 01:12:03,141 --> 01:12:04,701 Sempre felice di aiutare una damigella in pericolo. 824 01:12:04,805 --> 01:12:05,787 Bene, andiamo allora. 825 01:12:05,893 --> 01:12:07,933 Adesso? 826 01:12:08,037 --> 01:12:09,215 E' un 'ora o mai piu'', ragazzone. 827 01:12:09,317 --> 01:12:11,106 Oh, ora, ora. 828 01:12:12,870 --> 01:12:14,561 Solo una cosa. 829 01:12:14,662 --> 01:12:17,793 Posso fare delle foto? 830 01:12:17,894 --> 01:12:19,967 Ancora meglio. 831 01:12:35,176 --> 01:12:36,353 Aspetta, aspetta, aspetta. 832 01:12:36,456 --> 01:12:38,660 Avevi gia' una camera d'albergo? 833 01:12:38,760 --> 01:12:40,254 Sei davvero una forza. 834 01:12:40,361 --> 01:12:42,433 Non hai idea! 835 01:12:44,937 --> 01:12:45,984 Oh, bello. 836 01:12:49,321 --> 01:12:51,077 Dannazione. Abbassa la luce, qui. 837 01:13:00,074 --> 01:13:02,146 Aspetta solo un secondo, tesoro. 838 01:13:13,835 --> 01:13:15,908 Bello. 839 01:13:26,829 --> 01:13:28,836 Che c'entra la sedia? 840 01:13:28,941 --> 01:13:31,875 Siediti. Scopriamolo. 841 01:13:31,981 --> 01:13:34,348 Bene. 842 01:13:47,438 --> 01:13:49,642 Aspetta secondo. 843 01:13:55,087 --> 01:13:56,233 Torno subito. 844 01:13:56,335 --> 01:13:57,612 Oh, va bene. 845 01:14:04,464 --> 01:14:05,674 Dio, che schifo. 846 01:14:05,776 --> 01:14:06,823 Pronto? 847 01:14:06,928 --> 01:14:09,033 Quasi. 848 01:14:09,137 --> 01:14:10,184 Che c'e'? 849 01:14:10,289 --> 01:14:11,598 Sei ubriaca. 850 01:14:12,945 --> 01:14:13,872 Alquanto. 851 01:14:31,059 --> 01:14:32,968 Ho bisogno della tua totale attenzione. 852 01:14:56,981 --> 01:14:57,930 Whoa, che intendi fare con la corda? 853 01:14:58,037 --> 01:14:59,248 Non faccio niente con la corda. 854 01:14:59,349 --> 01:15:01,008 O facciamo a modo mio, 855 01:15:01,109 --> 01:15:03,182 o torno fuori e trovo qualcun altro. 856 01:15:03,285 --> 01:15:05,839 La corda va bene. Lo faccio con la corda. 857 01:15:05,941 --> 01:15:07,600 Bene. 858 01:15:11,639 --> 01:15:13,329 Sai, e' solo che io... 859 01:15:13,430 --> 01:15:15,470 Non me l'hanno mai fatto, prima. 860 01:15:19,063 --> 01:15:22,380 C'e' qualcosa dentro di te, e ha bisogno di uscire. 861 01:15:22,487 --> 01:15:24,429 Oh, si'. 862 01:15:28,023 --> 01:15:29,780 Ho un tale bisogno di una doccia! 863 01:15:30,840 --> 01:15:31,768 Cosa? 864 01:15:33,208 --> 01:15:34,485 Ehi. 865 01:15:34,585 --> 01:15:37,268 Signora, ehi! Pronto? 866 01:15:37,369 --> 01:15:38,896 No, no. 867 01:15:39,001 --> 01:15:40,975 Andiamo! No! Mi state fregando! 868 01:15:41,081 --> 01:15:44,016 Aiuto! Aiuto! 869 01:15:49,178 --> 01:15:51,000 Bene, saro' spiccio. 870 01:15:51,098 --> 01:15:52,724 Hai un parassita infettivo dentro di te. 871 01:15:52,826 --> 01:15:55,925 Fortunatamente ti ha infettato da un'ora soltanto, 872 01:15:56,026 --> 01:15:58,514 quindi dovresti sopravvivere. 873 01:15:58,619 --> 01:15:59,863 Bene, quel che faremo sara' 874 01:15:59,962 --> 01:16:01,010 fargli passare la corrente elettrica nel corpo. 875 01:16:01,115 --> 01:16:02,642 Questo dovrebbe portarlo in superficie. 876 01:16:02,747 --> 01:16:05,235 Poi l'afferrero' con queste pinze, 877 01:16:05,339 --> 01:16:07,892 e te lo strappero' fuori, e lo mettero' in quel vaso pieno di vino, 878 01:16:07,995 --> 01:16:09,370 dove dovrebbe cadere in stato di sospensione. 879 01:16:09,467 --> 01:16:10,450 Bene, Jesse. 880 01:16:14,236 --> 01:16:15,251 Attacca! 881 01:16:20,988 --> 01:16:22,036 Va bene, va bene! 882 01:16:24,253 --> 01:16:25,530 Mi dispiace. 883 01:16:25,629 --> 01:16:27,287 Non so quanto potrebbe metterci. 884 01:16:31,710 --> 01:16:33,782 Fallo ancora! 885 01:16:45,951 --> 01:16:47,161 Dobbiamo far saltare un fusibile. 886 01:16:47,263 --> 01:16:48,408 Il pannello elettrico! 887 01:17:09,569 --> 01:17:10,518 L'ho preso! 888 01:17:14,497 --> 01:17:15,927 E' vivo? 889 01:17:16,034 --> 01:17:17,660 Non lo so. 890 01:17:19,618 --> 01:17:21,920 - Jess. - Non riesco a dirti se e' morto! 891 01:17:22,019 --> 01:17:23,361 - Jesse! - Che c'e'? 892 01:17:23,459 --> 01:17:25,368 Ti sfondo il cranio con questa lampada. 893 01:17:25,475 --> 01:17:26,969 Scusa? 894 01:17:30,819 --> 01:17:32,608 Che c'e'? 895 01:17:32,707 --> 01:17:34,137 Oh, no! 896 01:17:34,244 --> 01:17:35,040 E' dentro di me. 897 01:17:37,220 --> 01:17:38,976 Abbassati! 898 01:17:40,005 --> 01:17:41,728 Scappa! Uscite di qui! 899 01:17:41,829 --> 01:17:43,105 Non posso permettere che tu lo faccia! 900 01:17:43,204 --> 01:17:44,153 Ti ammazzo! 901 01:18:08,679 --> 01:18:09,693 L'alcol. 902 01:18:09,799 --> 01:18:10,944 Hai bevuto. 903 01:18:14,695 --> 01:18:16,222 No. 904 01:18:16,328 --> 01:18:17,222 No, Jesse. 905 01:18:17,320 --> 01:18:18,694 Non riesco a smettere! 906 01:18:18,792 --> 01:18:19,839 Cosa? 907 01:18:25,416 --> 01:18:27,489 Non lasciare che accada. 908 01:18:27,593 --> 01:18:30,855 Se me ne vado, si diffonderanno. E' solo per questo che vivono. 909 01:18:37,225 --> 01:18:38,752 Puoi riuscirci. 910 01:18:42,506 --> 01:18:43,750 Ti amo. 911 01:18:43,850 --> 01:18:44,778 Fallo. 912 01:19:04,716 --> 01:19:08,011 Maledetto bastardo! 913 01:19:42,832 --> 01:19:44,293 - Che diavolo succede? - Che stai facendo? 914 01:19:44,400 --> 01:19:46,026 Cosa vuoi che faccia? 915 01:19:46,128 --> 01:19:47,056 Vai a cercare aiuto! 916 01:20:20,596 --> 01:20:22,003 Buonanotte. 917 01:20:25,236 --> 01:20:26,316 Aiuto! 918 01:20:28,179 --> 01:20:29,194 Aiuto! 919 01:21:03,511 --> 01:21:05,616 Tu. Chi sei tu? 920 01:21:05,720 --> 01:21:07,891 Dov'e'? 921 01:21:40,346 --> 01:21:42,997 Gli ci vogliono 900 gradi per morire. 922 01:21:43,099 --> 01:21:45,368 Come ha fatto a sbucare fuori, quella cosa? 923 01:21:45,467 --> 01:21:47,355 So che posso averli eliminati. 924 01:21:52,156 --> 01:21:54,131 Lei e' uno stregone goetico, vero? 925 01:21:54,236 --> 01:21:56,537 Avete imparato proprio parecchio in cosi' breve tempo! 926 01:21:56,636 --> 01:21:58,295 Avete tutta la mai ammirazione. 927 01:21:59,356 --> 01:22:01,364 Non ce n'e' piu' in giro? 928 01:22:03,901 --> 01:22:06,683 La maggior parte sono stati uccisi molti anni fa. 929 01:22:06,781 --> 01:22:08,756 Il mio ultimo era stato 30 anni fa. 930 01:22:08,861 --> 01:22:11,676 Qui io ho finito. 931 01:22:23,487 --> 01:22:25,276 Allora, California, eh? 932 01:22:27,167 --> 01:22:29,273 C'e' posto a sufficienza per due, su quella moto? 933 01:22:59,778 --> 01:23:01,308 Area riservata. Non entrare. 934 01:23:18,825 --> 01:23:23,543 Traduzione: Antares57 [IScrew] 935 01:23:23,730 --> 01:23:30,957 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 936 01:23:31,020 --> 01:23:35,753 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 937 01:23:36,774 --> 01:23:46,303 IScrew: se conoscete una lingua, aiutateci a tradurre altri film. 62504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.