Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,240
A pol�cia tem a sua pr�pria
lavagem autom�tica?
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,400
Don, eu adoraria.
3
00:00:10,400 --> 00:00:11,720
Isto vai ser divertido
para esta noite.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
O Museu Rutherford apresenta
uma exposi��o do Titanic.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,880
Apresentar�o um tanque de �gua
onde o navio afundou.
6
00:00:19,000 --> 00:00:19,800
Estou ao telefone.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
- Desculpa, eu pensei...
- N�o � ningu�m, � s� o Dick.
8
00:00:24,000 --> 00:00:25,320
- O que h� para o almo�o?
- N�o preparei nada.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,360
Bem, eu vou comer ao Gyro's.
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,600
Pronuncia-se "Giro's".
11
00:00:31,000 --> 00:00:34,600
Se algu�m me corrigir,
n�o vou comer mais l�.
12
00:00:36,800 --> 00:00:38,720
Pede uma pizza e
vamos comer juntos.
13
00:00:38,800 --> 00:00:39,600
At� logo.
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,400
- Onde vais?
- Ao shopping.
15
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
Isso parece divertido,
vamos todos.
16
00:00:43,240 --> 00:00:44,480
Divirtam-se, eu fico aqui.
17
00:00:45,400 --> 00:00:47,560
J� chega. Reuni�o de fam�lia!
Reuni�o de fam�lia!
18
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
Tu n�o �s da fam�lia.
Sai daqui!
19
00:00:51,200 --> 00:00:52,360
O que foi isso?
20
00:00:52,400 --> 00:00:55,800
N�o v�s o que est� a acontecer?
N�o passamos mais tempo juntos.
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,960
Na semana passada fomos
� loja de tubula��o.
22
00:00:59,000 --> 00:01:00,520
Mas isso foi uma emerg�ncia.
23
00:01:00,600 --> 00:01:03,000
Claro, atirem isso � minha cara.
24
00:01:04,200 --> 00:01:07,000
N�s estamos a ir
em direc��es opostas.
25
00:01:07,200 --> 00:01:10,320
Somos uma equipa fragmentada
e uma p�ssima fam�lia.
26
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
Isso j� come�ou � meses atr�s.
27
00:01:13,000 --> 00:01:14,800
Pensei que concordamos todos
com isso.
28
00:01:14,840 --> 00:01:18,400
Ainda sou o l�der desta "fam�lia"
e ser� como eu quero.
29
00:01:18,520 --> 00:01:19,800
Bem, o que tens a dizer?
30
00:01:19,840 --> 00:01:21,920
Passaremos este fim de semana
como uma fam�lia.
31
00:01:21,960 --> 00:01:24,440
- Espera, vou ligar ao Don.
- N�o, esse � o problema.
32
00:01:24,600 --> 00:01:27,480
Vamos sair para fazer algo juntos,
apenas a fam�lia.
33
00:01:27,560 --> 00:01:30,720
- Como o qu�?
- N�o sei.
34
00:01:31,000 --> 00:01:33,600
Como estas pessoas.
Vejam como se divertem.
35
00:01:35,600 --> 00:01:36,800
O que est�o a fazer?
36
00:01:36,840 --> 00:01:38,200
A comer cereais?
37
00:01:38,400 --> 00:01:41,000
- Sim, mas o que est�o a fazer?
- Chama-se acampar.
38
00:01:41,040 --> 00:01:43,000
Acampar, � isso!
Vamos "fazer" acampar.
39
00:01:43,400 --> 00:01:45,880
- Vamos acampar.
- Vamos acampar!
40
00:01:50,820 --> 00:01:53,698
3� Calhau a Contar do Sol
S03E25 - When Aliens Camp
41
00:02:25,200 --> 00:02:27,760
Abre-latas, isso vai ser �til.
42
00:02:28,200 --> 00:02:30,640
Serra...
Eu n�o sabia.
43
00:02:30,840 --> 00:02:32,440
Esta de certeza que vou usar.
44
00:02:33,000 --> 00:02:35,400
Tesoura?
Incr�vel!
45
00:02:36,600 --> 00:02:40,440
O ex�rcito su��o.
Quando jogam, eles fazem a s�rio.
46
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
Meu Deus!
Um palito de dentes?
47
00:02:44,440 --> 00:02:47,400
Tens alguma coisa nos teus dentes
para que eu possa limpar?
48
00:02:48,200 --> 00:02:49,360
N�o, obrigada.
Eu estou bem.
49
00:02:50,000 --> 00:02:50,680
Que pena.
50
00:02:51,200 --> 00:02:53,080
Se precisares de falar comigo
este fim de semana
51
00:02:53,160 --> 00:02:56,000
n�o vais poder.
Vou acampar com a minha fam�lia.
52
00:02:56,200 --> 00:02:56,880
Isso � bom.
53
00:02:57,000 --> 00:03:00,600
Antes que perguntes,
devo dizer que n�o.
54
00:03:02,200 --> 00:03:04,400
- N�o o qu�?
- N�o, n�o podes vir connosco.
55
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Detesto acampar.
56
00:03:06,040 --> 00:03:09,080
Desculpa, mas esta
� a minha resposta final.
57
00:03:10,200 --> 00:03:13,080
Como chefe da minha casa,
eu fiz uma decis�o executiva
58
00:03:13,120 --> 00:03:15,200
e vamos apenas
eu e a minha fam�lia.
59
00:03:15,240 --> 00:03:16,920
Vamos acampar
o fim de semana todo.
60
00:03:16,960 --> 00:03:19,800
- Tu vais acampar?
- Sim, s� eu e a minha fam�lia.
61
00:03:21,000 --> 00:03:24,600
Eu adoro acampar.
Ia com meus pais todos os Ver�es.
62
00:03:24,640 --> 00:03:25,160
A s�rio?
63
00:03:25,200 --> 00:03:29,920
Sim, o meu pai levantava-se sempre
cedo para colher fruta
64
00:03:30,000 --> 00:03:33,800
e a minha m�e, a tremer da
ressaca, deitava a fruta
65
00:03:34,080 --> 00:03:37,800
nas panquecas
e algumas na bebida dela.
66
00:03:38,800 --> 00:03:40,760
Que belas e felizes mem�rias.
67
00:03:41,400 --> 00:03:43,560
Gostaria de voltar a
acampar algum dia.
68
00:03:44,200 --> 00:03:46,400
O ar fresco,
o c�u estrelado.
69
00:03:46,440 --> 00:03:47,800
O saco-cama para dois...
70
00:03:47,840 --> 00:03:50,600
Tomar banho num
riacho ruidoso...
71
00:03:50,640 --> 00:03:52,000
Roupa opcional...
72
00:03:53,200 --> 00:03:55,400
E depois, uma caminhada
para colher folhas.
73
00:03:55,440 --> 00:03:58,600
Folhas que se aderem aos
nossos rabos molhados...
74
00:04:01,000 --> 00:04:03,080
- Desculpa?
- Anda connosco!
75
00:04:03,600 --> 00:04:06,800
- N�o posso, Dick...
- Por favor, por favor!
76
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
- Tens a certeza?
- Claro que sim.
77
00:04:11,200 --> 00:04:13,680
Sabes de uma coisa?
Eu vou!
78
00:04:13,720 --> 00:04:14,480
Sim!
79
00:04:14,520 --> 00:04:18,280
- Vou arejar o meu saco-cama.
- Sim, sim!
80
00:04:19,600 --> 00:04:22,000
Dr. Solomon, odeio dizer,
mas n�o disse que...
81
00:04:22,040 --> 00:04:24,600
Vou dizer outra vez:
n�o podes ir!
82
00:04:30,600 --> 00:04:33,920
Devo dizer-te que me irritou
isto de "s� a fam�lia", mas
83
00:04:34,320 --> 00:04:35,800
estou a come�ar a divertir-me!
84
00:04:37,200 --> 00:04:41,320
Quando eu disse fam�lia,
disse num sentido amplo,
85
00:04:41,600 --> 00:04:43,200
como a "fam�lia de um homem",
que...
86
00:04:43,360 --> 00:04:46,480
inclu�ria a Mary,
se pensarem nisso.
87
00:04:47,400 --> 00:04:48,200
O qu�?
88
00:04:49,000 --> 00:04:50,520
- Bom dia, campistas!
- Bom dia, Mary.
89
00:04:50,800 --> 00:04:51,480
- Droga!
- Aqui est�.
90
00:04:51,600 --> 00:04:52,960
Vou buscar o resto
das minhas coisas.
91
00:04:53,400 --> 00:04:54,480
Ela vem?
92
00:04:54,600 --> 00:04:57,360
Tu apanhaste a mochila dela.
Agora, temos que a levar.
93
00:04:57,400 --> 00:04:59,200
Mas tu disseste-me que
eu n�o podia levar o Don!
94
00:04:59,240 --> 00:05:00,960
Eu sei que disse isso,
mas se ele estivesse aqui,
95
00:05:01,000 --> 00:05:03,120
seria diferente.
N�o podes culpar a Mary
96
00:05:03,160 --> 00:05:04,640
pela falta de
iniciativa do Don.
97
00:05:05,200 --> 00:05:06,560
- Estou fora!
- Eu tamb�m.
98
00:05:06,600 --> 00:05:07,120
Para o inferno com isso!
99
00:05:07,160 --> 00:05:09,200
Sally, senta-te atr�s,
� uma ordem!
100
00:05:12,600 --> 00:05:15,600
A Mary vai e n�o vou
tolerar nenhuma reclama��o.
101
00:05:16,600 --> 00:05:17,400
Estou pronta.
102
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
- Onde devo p�r isto?
- Atira l� para tr�s.
103
00:05:34,200 --> 00:05:36,080
Isto � lindo!
104
00:05:36,120 --> 00:05:38,720
N�o, Mary, acho que aquele
abacaxi mordeu-me.
105
00:05:40,200 --> 00:05:43,280
N�o posso acreditar que
as pessoas deixam uma cama
106
00:05:43,320 --> 00:05:46,680
confort�vel para dormir no ch�o.
107
00:05:47,200 --> 00:05:51,600
Acho que os transporta ao passado,
quando todos eram idiotas.
108
00:05:53,400 --> 00:05:54,200
O que � isso?
109
00:05:54,240 --> 00:05:56,800
- Uma barraca.
- N�o vamos caber a�!
110
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
Temos que montar, est�pido!
111
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Talvez eu possa ajudar.
112
00:06:04,600 --> 00:06:06,280
Sabem onde
est� o pau guia?
113
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
Sim, ele est� ali.
114
00:06:11,800 --> 00:06:14,400
A tentar sugar o veneno
da mordidela de abacaxi.
115
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Se cada um de n�s
pegar num pau...
116
00:06:18,040 --> 00:06:19,840
- Sabes que mais, Albright?
- O qu�?
117
00:06:20,200 --> 00:06:23,680
- Acho que conseguimos fazer.
- Ok.
118
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
Se precisarem de mim, estarei
aqui a montar a minha barraca.
119
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
Como se ela nos pudesse ajudar.
120
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Vou dizer ol� �s �rvores!
121
00:06:42,440 --> 00:06:44,080
Tamb�m vou,
eu adoro as �rvores!
122
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
Posso falar contigo?
123
00:06:46,200 --> 00:06:47,080
O que est�s a fazer?
124
00:06:47,400 --> 00:06:51,080
Arrastas-nos para o meio
do nada e vais com a tua namorada
125
00:06:51,120 --> 00:06:53,400
falar com as �rvores?
- Precisamos de ajuda.
126
00:06:54,000 --> 00:06:57,840
A Mary tamb�m. Ela n�o pode dizer
ol� a todas as �rvores sozinha.
127
00:07:01,600 --> 00:07:03,400
Esse � um comportamento
repreens�vel.
128
00:07:03,440 --> 00:07:07,240
- Como vamos armar esta coisa?
- Acho que sei como ela fez.
129
00:07:14,600 --> 00:07:16,400
C�us, vamos morrer.
130
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
Olha, o que as duas lib�lulas
est�o a fazer.
131
00:07:27,400 --> 00:07:31,720
- Eu queria ser uma lib�lula.
- Para poderes fazer aquilo?
132
00:07:32,200 --> 00:07:35,040
N�o, para voar
para longe daqui.
133
00:07:37,600 --> 00:07:40,600
Viram isso, pessoal?
Isso � uma fisgada.
134
00:07:40,800 --> 00:07:42,000
- Genial.
- Estou impressionado.
135
00:07:42,080 --> 00:07:44,680
Estou a ficar farto da vossa
atitude negativa.
136
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Estou farta da falta de almo�o.
Quando vais apanhar um peixe?
137
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Eu j� apanhei.
138
00:07:49,600 --> 00:07:51,200
O peixe da Albright
comeu o teu peixe.
139
00:07:53,600 --> 00:07:55,200
� o c�rculo da vida.
140
00:08:04,000 --> 00:08:04,960
O que foi isso?
141
00:08:08,800 --> 00:08:13,000
N�o sei!
Agachei-me para apanhar umas minhocas
142
00:08:14,400 --> 00:08:17,880
e uns tipos gordos com coletes
laranja come�aram a disparar em mim.
143
00:08:18,400 --> 00:08:22,000
Meu Deus, tem mais cuidado.
Pensaram que tu eras...
144
00:08:22,040 --> 00:08:26,520
Aqui vamos n�s, mais sabedoria
da Albright da Selva.
145
00:08:27,800 --> 00:08:30,720
Senta-te, Harry.
Vamos todos cantar a can��o
146
00:08:30,760 --> 00:08:33,400
sobre ir com o seu barco...
- N�o quero!
147
00:08:33,440 --> 00:08:35,400
Cantem a maldita m�sica, est� bem?
148
00:08:38,600 --> 00:08:42,200
Rema, rema, rema o teu barco
suavemente pelo rio
149
00:08:42,520 --> 00:08:44,240
Rema, rema, rema o teu barco
Alegre, Alegre, Alegre
150
00:08:44,400 --> 00:08:46,000
Delicadamente a descer o rio...
O que aconteceu?
151
00:08:46,160 --> 00:08:48,760
Alegre, alegre, alegre,
a vida �...
152
00:08:49,400 --> 00:08:51,640
- O que est�s a fazer?
- A participar.
153
00:08:51,720 --> 00:08:52,800
Tu entraste tarde.
154
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
� assim que se canta,
chama-se "� volta".
155
00:08:56,400 --> 00:08:57,240
Por favor.
156
00:08:57,280 --> 00:09:00,000
Estamos na floresta.
Isto � para ser divertido!
157
00:09:00,040 --> 00:09:00,720
Divertido?
158
00:09:00,800 --> 00:09:04,000
Obrigaste-nos a vir e ent�o ela
ela vem colada como uma doninha.
159
00:09:04,040 --> 00:09:04,800
Doninha.
160
00:09:05,240 --> 00:09:07,200
O Dick convidou-me,
eu n�o me colei!
161
00:09:07,240 --> 00:09:09,680
- Doninha.
- Espera, tu convidaste-a?
162
00:09:09,720 --> 00:09:10,920
N�o lhes disseste?
163
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Acho que tem trutas.
Tragam as varas!
164
00:09:13,200 --> 00:09:15,480
- Maravilha!
- Espera, Mary!
165
00:09:15,520 --> 00:09:17,360
- Doninha!
- P�ra com isso!
166
00:09:17,400 --> 00:09:19,040
N�o, doninha!
167
00:09:28,000 --> 00:09:29,720
Isto parece delicioso, Mary.
168
00:09:32,200 --> 00:09:34,000
O nosso jantar
est� quase pronto.
169
00:09:34,400 --> 00:09:35,880
N�o vou comer isso.
170
00:09:36,800 --> 00:09:38,320
Porqu�, pudim?
171
00:09:39,000 --> 00:09:42,640
Porque n�o tem manteiga
ou creme de leite?
172
00:09:42,680 --> 00:09:44,680
N�o, porque � uma pedra.
173
00:09:48,200 --> 00:09:52,600
Olhem para ela t�o arrogante, com
o seu molho t�rtaro caseiro...
174
00:10:00,800 --> 00:10:01,880
- Toma.
- Obrigado.
175
00:10:02,000 --> 00:10:03,120
De nada.
176
00:10:04,200 --> 00:10:09,120
Como tu �s generosa.
Podia comer mais, se tens...
177
00:10:11,800 --> 00:10:14,080
Que tal darem-me um pouco de peixe?
178
00:10:18,800 --> 00:10:20,800
Sabes como podemos
deixar as coisas mais suaves?
179
00:10:21,400 --> 00:10:24,920
Vamos � tua barraca
achatar a relva.
180
00:10:25,000 --> 00:10:26,400
Vai para o inferno!
181
00:10:28,800 --> 00:10:29,600
Pessoal...
182
00:10:30,800 --> 00:10:32,840
J� que tiramos a
macaca das costas,
183
00:10:33,120 --> 00:10:35,800
podemos fazer um
divertimento familiar.
184
00:10:38,400 --> 00:10:39,720
Estou a ver como vai ser.
185
00:10:39,800 --> 00:10:42,480
Voc�s n�o precisam de mim e
eu n�o preciso de voc�s, ouviram?
186
00:10:42,600 --> 00:10:43,800
N�o preciso de voc�s!
187
00:10:44,400 --> 00:10:46,320
- Ouviram-me?
- Cala-te!
188
00:10:47,600 --> 00:10:49,800
Bem, parece que me ouviram.
189
00:10:58,600 --> 00:11:02,000
N�o dormi nada, tinha
uma pedra debaixo do meu p�.
190
00:11:03,000 --> 00:11:06,240
Engra�ado, eu n�o dormi porque
tinha um p� em cima da minha cabe�a.
191
00:11:13,800 --> 00:11:15,560
J� colheste as frutinhas?
192
00:11:15,600 --> 00:11:19,320
N�o apanhei quantas queria,
porque continuam a disparar em mim.
193
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
N�o precisas de licen�a
para colher frutinhas?
194
00:11:22,040 --> 00:11:22,920
Deve ser por isso.
195
00:11:26,200 --> 00:11:27,040
Bom dia.
196
00:11:29,000 --> 00:11:30,880
Bom dia.
197
00:11:32,200 --> 00:11:36,200
Isto n�o est� a dar certo.
V�o buscar o Dick e vamos embora.
198
00:11:36,240 --> 00:11:37,040
Bem, vai busc�-lo.
199
00:11:37,080 --> 00:11:38,840
N�o est� comigo,
pensei que ele estava com voc�s.
200
00:11:39,000 --> 00:11:40,320
N�o est� connosco.
Onde � que ele est�?
201
00:11:41,400 --> 00:11:46,800
N�o temos nada, excepto as nossas
hip�teses e este bilhete do Dick.
202
00:11:49,000 --> 00:11:52,720
"Querida fam�lia ingrata
e amante vingativa e sexy:
203
00:11:54,200 --> 00:11:56,360
Como me expulsaram,
decidi ir embora.
204
00:11:56,400 --> 00:11:58,760
J� n�o ter�o o Dick Solomon
para calcarem."
205
00:11:58,800 --> 00:12:00,440
- O Dick deixou-nos?
- Doninha!
206
00:12:02,400 --> 00:12:03,800
� apenas uma express�o.
207
00:12:04,600 --> 00:12:06,280
"Vamos ver como v�o
sem a minha lideran�a.
208
00:12:06,320 --> 00:12:09,920
Claro que n�o estarei l�
para ver, mas sei que v�o falhar.
209
00:12:11,200 --> 00:12:12,920
Adeus para sempre. Dick."
210
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
Bem, ou�am-me!
211
00:12:14,640 --> 00:12:17,280
Temos um campista desaparecido.
Vamos revistar cada casa.
212
00:12:17,320 --> 00:12:19,600
As casotas, os celeiros
num raio de 8 km.
213
00:12:19,640 --> 00:12:20,880
O que achas se revistarmos
apenas a casa?
214
00:12:20,920 --> 00:12:22,920
Cala-te!
Albright, cuida do acampamento.
215
00:12:23,200 --> 00:12:25,760
Olhem, eu acho que
poderia ser �til.
216
00:12:28,800 --> 00:12:31,520
Tu podes pescar um robalo
ou montar uma barraca,
217
00:12:31,800 --> 00:12:34,760
mas na busca e resgate,
eu estou no comando.
218
00:12:35,600 --> 00:12:36,480
Est� bem.
219
00:12:37,120 --> 00:12:42,000
S� estou a dizer que a tua tropa
est� sobre hera venenosa.
220
00:12:43,800 --> 00:12:46,240
E depois?
N�o est�o a comer, pois n�o?
221
00:12:56,600 --> 00:12:58,920
Acordar sozinho na floresta...
222
00:12:59,400 --> 00:13:01,640
Os meus pulm�es est�o
cheios de ar puro.
223
00:13:02,000 --> 00:13:06,960
O meu cabelo molhado com o orvalho,
o meu corpo amarrado no ch�o com cordas,
224
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
o meu nariz cheio de...
225
00:13:11,400 --> 00:13:12,880
Qual foi a �ltima palavra?
226
00:13:14,200 --> 00:13:16,600
O meu corpo amarrado no ch�o
com cordas!
227
00:13:21,800 --> 00:13:23,200
Vamos bater-lhe com paus!
228
00:13:23,600 --> 00:13:26,400
N�o, n�o, n�o, chega!
Quem s�o voc�s, o que est�o a fazer?
229
00:13:26,440 --> 00:13:29,360
- Somos escuteiros.
- E estamos a bater-lhe!
230
00:13:30,800 --> 00:13:32,320
Onde est� o vosso supervisor?
231
00:13:32,400 --> 00:13:35,640
O Sr. Hagen? Est� de ressaca
a dormir numa canoa.
232
00:13:35,800 --> 00:13:38,680
Sou o comandante e
ordeno que me soltem!
233
00:13:38,800 --> 00:13:41,520
- � um comandante?
- Sou o comandante.
234
00:13:41,600 --> 00:13:43,400
Comandante de qu�?
235
00:13:44,800 --> 00:13:47,960
Estou entre coisas agora,
mas juro que sou.
236
00:13:48,000 --> 00:13:48,960
Prove!
237
00:13:49,200 --> 00:13:51,000
Sim, derrube um helic�ptero.
238
00:13:51,040 --> 00:13:52,800
Desamarrem-me e pode
ser que fa�a.
239
00:13:52,840 --> 00:13:53,400
Como?
240
00:13:53,600 --> 00:13:57,080
Sei muito sobre termodin�mica
e movimento girosc�pio.
241
00:13:57,200 --> 00:13:58,800
- Sim!
- �ptimo!
242
00:13:59,000 --> 00:14:00,480
- Tremendo!
- Sim.
243
00:14:09,600 --> 00:14:12,400
O que est�s a fazer aqui
a quil�metros do acampamento?
244
00:14:12,440 --> 00:14:14,800
Sim, com a tua barraca e a
nossa e o lago...
245
00:14:14,840 --> 00:14:18,800
- Andamos em c�rculos, n�o andamos?
- Sim.
246
00:14:29,200 --> 00:14:31,440
O meu disfarce de �rvore
n�o funciona.
247
00:14:32,200 --> 00:14:35,000
Eu disse que estavam a ir
na direc��o errada.
248
00:14:35,040 --> 00:14:36,320
- N�o, n�o disseste.
- Sim, disse!
249
00:14:36,360 --> 00:14:37,160
Ent�o, para onde devemos ir?
250
00:14:37,200 --> 00:14:41,600
Os passos dele v�o para ali
e depois para norte do morro.
251
00:14:43,600 --> 00:14:45,640
Queres ir � frente?
252
00:14:46,000 --> 00:14:47,680
N�o, acho que tu devias
ir � frente.
253
00:14:48,200 --> 00:14:50,400
Os maiores perigos est�o
nos flancos.
254
00:14:51,600 --> 00:14:52,480
Vamos.
255
00:14:53,200 --> 00:14:55,600
Espera um pouco.
Harry, tira o casaco.
256
00:15:01,200 --> 00:15:02,920
P�e o teu casaco.
257
00:15:05,200 --> 00:15:08,600
Mestres dos escuteiros, fam�lias,
namoradas,
258
00:15:09,200 --> 00:15:10,640
� tudo a mesma coisa.
259
00:15:10,800 --> 00:15:15,280
Vozes queixosas que nos querem dizer
o que � certo ou errado. Bl�, bl�, bl�!
260
00:15:16,600 --> 00:15:17,600
Mas j� chega!
261
00:15:17,800 --> 00:15:19,400
Agora ir�o ouvir apenas a mim.
262
00:15:19,800 --> 00:15:23,530
Os vossos l�deres anteriores
eram fracos, cobardes,
263
00:15:23,800 --> 00:15:27,200
n�o tinham nada para ensinar,
excepto o mesmo bl�, bl�, bl�.
264
00:15:28,600 --> 00:15:29,720
Olhem � volta, meninos,
265
00:15:30,320 --> 00:15:33,640
declaro que este �
o nosso novo reino.
266
00:15:34,000 --> 00:15:36,600
Aqui estabeleceremos
as nossas ideias.
267
00:15:37,000 --> 00:15:37,600
Aqui seremos verdadeiramente
livres!
268
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Estava a tentar dizer
algo s�rio.
269
00:15:44,200 --> 00:15:47,200
- Desculpe.
- Sim, nos empolgamos.
270
00:15:51,000 --> 00:15:52,600
Esperem, tenho uma bolha.
271
00:15:53,000 --> 00:15:54,640
- Deixa-me ver.
- Porqu�?
272
00:15:54,680 --> 00:15:56,240
Nunca viste uma bolha antes?
273
00:15:57,600 --> 00:15:59,520
Tenho aloe, isso vai ajudar.
274
00:15:59,600 --> 00:16:01,880
N�o preciso de nada.
� uma sensa��o boa.
275
00:16:03,000 --> 00:16:04,840
Joguei h�quei na universidade e
276
00:16:04,880 --> 00:16:07,760
tinha uma bolha sempre
no mesmo lugar.
277
00:16:07,800 --> 00:16:10,000
Isto aliviava sempre a dor.
278
00:16:10,600 --> 00:16:12,160
N�o me vais tentar beijar, pois n�o?
279
00:16:15,200 --> 00:16:18,120
- Tu realmente jogavas h�quei?
- Sim.
280
00:16:18,400 --> 00:16:23,040
V�s esta cicatriz? Cinco pontos.
Gra�as � Laura Parker.
281
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
O que � que fizeste?
282
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
Larguei o meu taco e
abri-a como uma mel�ncia.
283
00:16:28,200 --> 00:16:31,400
�s dura, considerando
que passas o tempo a ler.
284
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Obrigada.
285
00:16:34,000 --> 00:16:38,480
Nunca quis intrometer-me
neste passeio em fam�lia.
286
00:16:38,600 --> 00:16:41,920
Ok, eu n�o queria
um passeio em fam�lia.
287
00:16:42,600 --> 00:16:43,840
Vamos continuar a
procurar o Dick?
288
00:16:44,000 --> 00:16:46,160
Apenas para dar-lhe um
pontap� no rabo.
289
00:16:47,000 --> 00:16:49,320
Vejam as frutinhas que
encontramos junto ao riacho.
290
00:16:49,400 --> 00:16:51,520
Meu Deus, Tommy, n�o as
comeste, pois n�o?
291
00:16:51,560 --> 00:16:54,640
Estas s�o frutas Finch,
comparado com elas, o caf� � um sedativo.
292
00:16:54,720 --> 00:16:55,880
Vamos!
293
00:17:04,000 --> 00:17:07,360
D� outra fruta ao Harry,
ele est� a babar-se no meu ombro.
294
00:17:08,000 --> 00:17:10,480
Sim, fartou-se de perseguir
as trutas rio acima.
295
00:17:14,800 --> 00:17:15,880
Alto!
296
00:17:16,400 --> 00:17:19,080
Esta � uma �rea de seguran�a,
n�o est�o autorizados a estar aqui.
297
00:17:19,400 --> 00:17:22,320
- Olhem para eles.
- Como s�o lindos!
298
00:17:22,600 --> 00:17:23,760
Meu...
299
00:17:23,800 --> 00:17:25,480
J� estiveste com um almirante?
300
00:17:27,400 --> 00:17:28,520
Calma, amigo.
301
00:17:28,600 --> 00:17:32,280
Estamos � procura de um homem de
meia idade, alto e desorientado.
302
00:17:32,360 --> 00:17:33,080
Viram-no?
303
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
Voc�s est�o a falar
do Rei da Revolu��o?
304
00:17:37,000 --> 00:17:38,280
Deus, espero que n�o.
305
00:17:52,800 --> 00:17:53,920
Da pr�xima vez...
306
00:17:54,600 --> 00:17:56,720
traz-me a cremosa...
307
00:17:58,200 --> 00:17:59,440
Quer geleia?
308
00:18:00,200 --> 00:18:03,840
- Qual � o sabor da geleia?
- � de uva.
309
00:18:04,400 --> 00:18:05,600
Que horror.
310
00:18:06,800 --> 00:18:08,120
Que horror.
311
00:18:09,000 --> 00:18:11,320
- Temos prisioneiros!
- Tragam-nos!
312
00:18:11,400 --> 00:18:13,680
Tragam-nos,
v�o, v�o, v�o!
313
00:18:17,600 --> 00:18:18,960
Que diabos est�s a fazer?
314
00:18:19,400 --> 00:18:23,200
A criar uma nova sociedade.
A nossa sociedade!
315
00:18:23,600 --> 00:18:26,600
Eu chamo-a de Dicksilvania!
316
00:18:28,000 --> 00:18:29,880
E voc�s cruzaram as
suas fronteiras.
317
00:18:30,200 --> 00:18:32,640
Vamos, � altura de lhes bater
com uma vara!
318
00:18:33,000 --> 00:18:35,360
Se me tocarem com isso,
v�o ser uma salsicha num pau.
319
00:18:36,600 --> 00:18:37,800
Bem, reagrupem-se.
320
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
A s�rio, Dick, vamos.
321
00:18:42,040 --> 00:18:44,520
Oh, n�o, n�o.
Voc�s expulsaram-me.
322
00:18:45,600 --> 00:18:48,720
Eles agora s�o o meu povo.
Ficaremos na floresta para sempre.
323
00:18:49,400 --> 00:18:50,720
- Para sempre?
- Para sempre.
324
00:18:51,000 --> 00:18:53,440
Mas temos meia hora
para regressar ao acampamento.
325
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
N�o, vamos matar um javali.
Vai-nos alimentar durante uma semana.
326
00:18:56,640 --> 00:18:59,040
Vamos � escola na
segunda-feira, est�pido.
327
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
Est�vamos de acordo que
a escola � para os tolos.
328
00:19:04,200 --> 00:19:07,520
Tolos?
Voc� � que tem creme de amendoim na cara.
329
00:19:08,200 --> 00:19:09,080
Vamos.
330
00:19:09,200 --> 00:19:11,160
Foi divertido quando
tirou as cal�as.
331
00:19:11,200 --> 00:19:13,160
Esperem, esperem.
332
00:19:13,200 --> 00:19:17,200
E sobre os planos para
o forte fixe?
333
00:19:23,400 --> 00:19:27,200
Certamente que n�o mas
trouxeram o meu casaco?
334
00:19:28,000 --> 00:19:29,600
Ou alguns len�os higi�nicos?
335
00:19:31,000 --> 00:19:32,240
Vamos.
336
00:19:32,280 --> 00:19:34,400
Esperem, voc�s n�o viram a
nossa sanita fixe.
337
00:19:38,600 --> 00:19:40,800
Tu puseste a tua truta na
minha manteiga de amendoim!
338
00:19:41,200 --> 00:19:43,200
A tua manteiga de amendoim
sujou a minha truta!
339
00:19:48,200 --> 00:19:49,680
- Nada mal.
- Nada mal.
340
00:19:54,400 --> 00:19:55,520
Deixa-me ver se percebi.
341
00:19:56,000 --> 00:19:58,560
Desobedeceste �s tuas pr�prias ordens,
convidaste a Albright,
342
00:19:58,600 --> 00:20:00,800
que sabias que seria
um ambiente hostil,
343
00:20:00,840 --> 00:20:03,400
afastaste-nos a todos,
fugiste para a floresta
344
00:20:03,640 --> 00:20:05,720
onde te tornaste
o chefe supremo da selva.
345
00:20:07,400 --> 00:20:09,840
� um erro que todo o homem
comete mais cedo ou mais tarde.
346
00:20:10,400 --> 00:20:12,200
- Aprendi a minha li��o.
- Sim, claro.
347
00:20:12,280 --> 00:20:15,600
Mas admitam que planeei
um fim de semana de sucesso.
348
00:20:16,000 --> 00:20:16,960
Porque � que dizes isso?
349
00:20:17,400 --> 00:20:20,400
Atrav�s de uma s�rie de
ordens aparentemente est�pidas
350
00:20:20,440 --> 00:20:22,600
e estrat�gias aparentemente
ego�stas,
351
00:20:22,800 --> 00:20:25,600
consegui trazer a fam�lia
a um novo n�vel de unidade.
352
00:20:26,400 --> 00:20:28,240
Vais ficar com essa vers�o?
353
00:20:29,200 --> 00:20:30,640
A n�o ser que
tenhas alguma coisa melhor.
354
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
- Aqui est�.
- O que � isso?
355
00:20:34,200 --> 00:20:36,240
Realmente nunca acamparam.
356
00:20:36,800 --> 00:20:39,400
S�o marshmallows numa estaca.
Ponham-nos no fogo.
357
00:20:46,887 --> 00:20:51,511
Tradu��o
NUNO COBAIN
358
00:20:56,800 --> 00:20:57,640
O que acha?
359
00:20:57,720 --> 00:21:00,120
N�o sei o que �.
360
00:21:01,400 --> 00:21:06,200
Parece manteiga de amendoim
mas com sabor de peixe.
361
00:21:08,600 --> 00:21:10,080
� creme de truta.
362
00:21:13,400 --> 00:21:14,720
N�o gostei.
363
00:21:16,200 --> 00:21:17,320
Eu adorei.
28276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.