Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,718
Ela acredita em tudo isso,
mas n�o � tudo isso.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,517
N�o, amiga, n�o entres a�.
N�o entres a�!
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,230
Droga!
Entrou.
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,591
- � melhor voltar � esquadra.
- � hora de entrar ao servi�o?
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,160
N�o, estou de servi�o.
� hora de marcar a sa�da.
6
00:00:23,480 --> 00:00:26,749
- Tommy, vejo-te no dia da profiss�o.
- Dia da profiss�o?
7
00:00:26,870 --> 00:00:28,680
O que � isso?
N�o sabia de nada.
8
00:00:28,720 --> 00:00:33,315
N�o � nada. S� alguns chatos
a falarem sobre o que fazem.
9
00:00:33,396 --> 00:00:34,920
N�o estarias interessado.
10
00:00:35,080 --> 00:00:37,989
O Dick n�o se interessaria
em falar dele pr�prio?
11
00:00:38,880 --> 00:00:43,760
Eu sei, � uma loucura!
N�o sejas tolo, Tommy.
12
00:00:43,880 --> 00:00:46,952
Quando a tua turma me ouvir,
ser�s muito popular.
13
00:00:47,200 --> 00:00:50,160
Est�s a brincar, Dick?
Tu �s um professor de F�sica.
14
00:00:50,321 --> 00:00:52,200
Isso � t�o cromo como...
15
00:00:57,040 --> 00:00:58,951
- N�o consigo pensar em nada.
- Estou bloqueado.
16
00:00:59,200 --> 00:01:04,000
Isso � um absurdo. Sou s�bio,
reverenciado e trabalho duro.
17
00:01:04,041 --> 00:01:05,121
Quem p�e comida na mesa?
18
00:01:05,320 --> 00:01:08,000
- Eu ponho!
- Vou com o arroto americano.
19
00:01:08,120 --> 00:01:10,109
- Tem comida na mesa?
- J� chega.
20
00:01:10,680 --> 00:01:14,319
Se acham que � assim t�o f�cil,
porque � que n�o arranjam um emprego?
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,749
Estou feliz que tenha sido
uma pergunta e n�o uma ordem.
22
00:01:16,790 --> 00:01:17,600
� uma ordem!
23
00:01:18,800 --> 00:01:20,680
Fico feliz em ser uma ordem,
n�o uma ordem direta.
24
00:01:20,721 --> 00:01:21,841
� uma ordem direta!
25
00:01:23,000 --> 00:01:25,756
- Fico feliz em ser...
- V�o ler os an�ncios!
26
00:01:29,980 --> 00:01:32,906
3� Calhau a Contar do Sol
S03E21 - The Physics of Being a Dick
27
00:02:03,520 --> 00:02:05,200
Ol�, meninas.
O Dick est� aqui?
28
00:02:05,281 --> 00:02:07,840
- N�o.
- Queria falar com ele.
29
00:02:07,920 --> 00:02:09,638
- Porqu�?
- Estou � procura de trabalho.
30
00:02:09,880 --> 00:02:12,400
H� �timos trabalhos na junta de
pesquisas de Pendleton,
31
00:02:12,441 --> 00:02:14,000
mas n�o sei o que pegar.
V� este:
32
00:02:14,080 --> 00:02:17,520
d�o-me 50 d�lares se deixar
atirarem solvente nos meus olhos.
33
00:02:19,080 --> 00:02:22,470
- Isso n�o � bom.
- A s�rio?
34
00:02:22,840 --> 00:02:24,720
Podia participar no estudo
de picadas de vespa,
35
00:02:24,761 --> 00:02:26,200
mas n�o trouxe o meu fato de banho.
36
00:02:27,440 --> 00:02:29,880
A Dra. Albright precisa de
um assistente de pesquisa.
37
00:02:29,961 --> 00:02:31,161
A s�rio?
38
00:02:32,560 --> 00:02:34,760
Sim, mas apenas
trabalho para alunos.
39
00:02:34,801 --> 00:02:37,440
Quero dizer, n�o paga t�o
bem como o estudo das vespas.
40
00:02:37,480 --> 00:02:39,635
Tudo bem.
O que devo fazer?
41
00:02:39,880 --> 00:02:42,553
Vou dar uma palestra na pr�xima
semana no clube da faculdade.
42
00:02:42,800 --> 00:02:47,515
Haver� professores bolivianos
e falarei sobre os �ndios Aymara.
43
00:02:47,880 --> 00:02:52,032
- E eu serei a tua parceira?
- N�o, verificas as informa��es.
44
00:02:52,280 --> 00:02:56,239
Vai at� � biblioteca e
verifica a minha informa��o.
45
00:02:56,480 --> 00:02:58,320
Eu teria escolhido as vespas.
46
00:02:59,280 --> 00:03:00,480
- Bom dia, Mary.
- Bom dia.
47
00:03:00,521 --> 00:03:01,920
Sally, o que est�s a fazer aqui?
48
00:03:01,960 --> 00:03:04,280
Estou a fazer coisas de
antropologia para a Albright.
49
00:03:04,321 --> 00:03:05,160
O qu�?
50
00:03:05,360 --> 00:03:07,913
- Adeus, chefe.
- Isto � �ptimo!
51
00:03:08,400 --> 00:03:10,353
Nunca demonstraste interesse
em F�sica!
52
00:03:11,320 --> 00:03:15,034
H� uma boa raz�o para isso,
� F�sica.
53
00:03:15,560 --> 00:03:17,600
Como se a Antropologia
fosse t�o boa.
54
00:03:17,961 --> 00:03:20,040
� verdade que h�
pessoas nuas mas
55
00:03:21,080 --> 00:03:24,439
depois que as vejas,
� s�...
56
00:03:24,440 --> 00:03:25,320
O qu�?
57
00:03:26,280 --> 00:03:28,720
N�o sei, n�o consigo parar
de pensar nas pessoas nuas.
58
00:03:37,840 --> 00:03:42,595
J� ouviste dizer que se queres
um trabalho, ele encontra-te?
59
00:03:43,520 --> 00:03:44,400
N�o.
60
00:03:45,800 --> 00:03:48,835
E que o desespero � o
caminho mais curto para o sucesso?
61
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
Nunca ouvi falar.
62
00:03:51,800 --> 00:03:53,960
Porque � que dizem essas coisas?
Porqu�?
63
00:03:54,360 --> 00:03:55,760
N�o tenho a certeza
que dizem isso.
64
00:03:57,240 --> 00:04:03,759
Acreditei nas mentiras, fui procurar
mas n�o h� trabalho para tipos como eu.
65
00:04:04,240 --> 00:04:10,318
- Estou � procura de um barman.
- Estamos a falar do meu problema.
66
00:04:11,880 --> 00:04:14,678
Estou a dizer que preciso
de algu�m que comece hoje.
67
00:04:15,000 --> 00:04:16,880
Sim, porque acho que
n�o tens sorte.
68
00:04:18,400 --> 00:04:22,709
- E tu o que tens?
- Procuro trabalho, g�nio!
69
00:04:24,520 --> 00:04:28,319
Bom dia, turma.
Desculpem pelo atraso.
70
00:04:29,400 --> 00:04:35,032
Uma coisa engra�ada aconteceu hoje.
Descobri que um pequeno grupo de pessoas
71
00:04:35,280 --> 00:04:38,720
n�o acredita que a
F�sica seja emocionante.
72
00:04:39,800 --> 00:04:41,916
N�o � engra�ado?
73
00:04:46,320 --> 00:04:50,472
Exactamente. Ent�o eu pergunto:
o que os levou a estud�-la?
74
00:04:50,720 --> 00:04:53,439
- � obrigat�rio.
- E queremos formar-nos.
75
00:04:53,680 --> 00:04:56,717
� s� isso que os traz aqui?
Uma obriga��o?
76
00:04:56,960 --> 00:04:59,759
Algum de voc�s almeja
uma carreira em F�sica?
77
00:05:01,920 --> 00:05:05,190
Nenhuma alma deseja fazer da
F�sica o trabalho da sua vida?
78
00:05:07,560 --> 00:05:10,358
Nenhum de voc�s
aspira fazer F�sica...
79
00:05:10,680 --> 00:05:13,800
Leon, por favor, diz que
queres ir � casa de banho.
80
00:05:18,640 --> 00:05:20,040
- Adivinha.
- O qu�?
81
00:05:20,081 --> 00:05:22,080
Encontrei um erro
no teu discurso!
82
00:05:24,880 --> 00:05:26,836
Ok, diz-me.
83
00:05:27,320 --> 00:05:29,200
Isto � �ptimo.
84
00:05:30,000 --> 00:05:34,640
Diz que n�o h� comunidades
Aymara no altiplano mas
85
00:05:34,680 --> 00:05:36,595
a pesquisa de Dirkson
diz que h�.
86
00:05:36,880 --> 00:05:39,600
- N�o, n�o h�.
- Mas o Dirkson diz que h�.
87
00:05:42,280 --> 00:05:45,358
Pode haver uma ou duas,
mas o meu ponto permanece.
88
00:05:45,480 --> 00:05:48,231
- Sim, mas o Dirkson disse...
- Esquece o Dirkson!
89
00:05:48,880 --> 00:05:55,479
Concentra-te apenas em
encontrar lugares e na ortografia.
90
00:05:56,080 --> 00:05:57,119
Certo?
91
00:05:59,040 --> 00:06:01,400
Nossa, quem morreu e a
nomeou Dirkson?
92
00:06:02,840 --> 00:06:07,071
Se trabalhas com a Albright,
considera duas coisas:
93
00:06:07,560 --> 00:06:10,560
Uma, n�o gosta que a corrijam
quando est� errada.
94
00:06:10,641 --> 00:06:12,880
Dois, ela erra
com muita frequ�ncia.
95
00:06:13,200 --> 00:06:17,276
Ent�o n�o conto
que ela tem mau h�lito?
96
00:06:18,560 --> 00:06:19,520
Eu n�o contei.
97
00:06:24,120 --> 00:06:27,191
O meu chefe � assim.
N�o consigo agrad�-lo.
98
00:06:27,520 --> 00:06:29,600
Pois �, o que se pode fazer?
99
00:06:30,961 --> 00:06:32,840
Exacto!
N�o consigo ganhar.
100
00:06:32,880 --> 00:06:35,240
Bem, o que se pode fazer?
101
00:06:36,760 --> 00:06:39,358
Est�s certo. Tenho que
pensar na minha fam�lia.
102
00:06:39,800 --> 00:06:41,040
Pois �, o que vais fazer?
103
00:06:42,360 --> 00:06:43,560
Sabes de uma coisa?
Tens raz�o.
104
00:06:44,080 --> 00:06:47,272
Amanh� vou l� e direi
o que fazer com o trabalho dele.
105
00:06:47,400 --> 00:06:51,480
- Harry, obrigado por ouvires.
- Bem, � o que eu fa�o.
106
00:06:52,240 --> 00:06:54,760
- Preciso de uma bebida.
- Todos precisam.
107
00:06:54,801 --> 00:06:57,280
Fiz toda a gente voltar a beber
em Rutherford.
108
00:06:57,360 --> 00:07:00,033
- Harry!
- Ok!
109
00:07:00,400 --> 00:07:01,880
O que h� de errado
com este mundo?
110
00:07:02,200 --> 00:07:04,880
Distribuis um raio de luz
a alguns b�bados
111
00:07:04,921 --> 00:07:06,041
e todos te adoram.
112
00:07:06,160 --> 00:07:11,358
Eu moldo mentes jovens
com F�sica e n�o recebo nada.
113
00:07:11,640 --> 00:07:13,040
Este � o caso, Dick.
114
00:07:13,520 --> 00:07:16,430
Aqui, um homem pode
dar um pouco de sumo mas
115
00:07:16,760 --> 00:07:21,595
p�es um abacaxi, adicionas um
guarda-chuva e chamas de "shooter",
116
00:07:21,840 --> 00:07:23,360
mas n�o consigo fazer
r�pido o suficiente.
117
00:07:24,080 --> 00:07:26,400
Harry, isso � brilhante.
118
00:07:26,680 --> 00:07:29,873
Dizes que eu deveria embelezar
a F�sica, certo?
119
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
Claro, estamos nos anos 90,
os jovens buscam coisas fixes,
120
00:07:34,761 --> 00:07:36,760
o mais recente,
aqui e agora.
121
00:07:36,840 --> 00:07:39,400
Eles querem o Fonzi!
122
00:07:40,120 --> 00:07:41,600
O que vais fazer?
123
00:07:42,880 --> 00:07:47,111
- Vou para o dia da profiss�o.
- Isso mesmo, tu consegues.
124
00:07:47,880 --> 00:07:49,360
Que idiota.
125
00:07:51,800 --> 00:07:55,470
Um engra�adinho escreveu o meu nome
na parede da casa de banho masculina?
126
00:07:55,520 --> 00:07:59,240
- Acho que n�o.
- Escreves para mim?
127
00:08:00,640 --> 00:08:03,240
Antes que o grandalh�o
barbudo v� � casa de banho.
128
00:08:06,440 --> 00:08:09,636
- Ol�, estou a interromper?
- N�o, entra.
129
00:08:10,040 --> 00:08:13,630
- Encontraste outro erro?
- N�o, nada.
130
00:08:14,120 --> 00:08:15,160
- A s�rio?
- A s�rio.
131
00:08:15,200 --> 00:08:17,920
Verifiquei cuidadosamente,
mas est� perfeito.
132
00:08:18,360 --> 00:08:19,200
Que bom.
133
00:08:19,640 --> 00:08:22,837
E a popula��o de Circuata?
Eu estava a adivinhar.
134
00:08:23,080 --> 00:08:25,760
Estavas a adivinhar?
Tu acertaste!
135
00:08:27,200 --> 00:08:31,876
Sempre fui boa com marcas
nessa parte do hemisf�rio.
136
00:08:31,960 --> 00:08:36,120
Posso dizer que depois de ler
Dirkson, o teu trabalho foi restaurador.
137
00:08:36,160 --> 00:08:40,360
Mas substancial.
Como Gatorade, mas com carne.
138
00:08:42,240 --> 00:08:45,790
Vou levar-te a almo�ar.
Podemos ir ao Oak Room.
139
00:08:46,000 --> 00:08:48,628
- Ao Oak Room?
- Mereces um pr�mio.
140
00:08:48,760 --> 00:08:51,920
Passei o dia com a tua palestra.
Acho que esse � o meu pr�mio.
141
00:08:54,600 --> 00:08:56,560
Santo Deus!
142
00:08:57,800 --> 00:09:03,159
Eles t�m bolo de chocolate. � melhor
aplicar directamente nas minhas coxas!
143
00:09:04,640 --> 00:09:06,400
Que engra�ado!
144
00:09:10,800 --> 00:09:12,791
Sim, claro.
145
00:09:15,000 --> 00:09:17,480
Vamos, rapazes, ver
as meninas da F�sica.
146
00:09:17,521 --> 00:09:20,640
Todas s�o um monte
de massa e energia.
147
00:09:20,880 --> 00:09:22,920
� realmente um
inspector de biqu�nis?
148
00:09:23,441 --> 00:09:26,400
Algo assim.
Sou professor de F�sica, percebes?
149
00:09:26,440 --> 00:09:29,000
Deixem-me falar sobre
uma coisa chamada F�sica.
150
00:09:29,041 --> 00:09:31,320
Sabem o que faz um carro ir r�pido?
F�sica.
151
00:09:31,560 --> 00:09:34,479
O que faz uma bola curva?
F�sica!
152
00:09:34,520 --> 00:09:38,076
E que me mant�m aqui
em vez de voar como fumo?
153
00:09:38,120 --> 00:09:41,275
In�rcia. Ela come�a com I,
n�o rima com Fi, n�o come�a com T
154
00:09:41,316 --> 00:09:43,196
e essas s�o as
siglas da F�sica.
155
00:09:44,720 --> 00:09:47,840
O teu pai � um insulto
para a escola toda.
156
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
Eu n�o vejo o teu pai aqui.
157
00:09:50,880 --> 00:09:53,480
Ele agora est� a fazer uma cirurgia
card�aca.
158
00:09:54,680 --> 00:09:56,880
N�o conseguiu ser neurocirurgi�o?
159
00:09:58,520 --> 00:10:01,120
Deixem-me falar de uma coisa
que � muito quente.
160
00:10:01,320 --> 00:10:04,073
N � igual a E, que � igual ao
cosseno de M sobre I e ao sinal de M,
161
00:10:04,320 --> 00:10:06,756
temos valores arbitr�rios
da constante de separa��o, P.
162
00:10:06,957 --> 00:10:07,837
Vejam isto.
163
00:10:07,960 --> 00:10:10,800
Desculpem o atraso,
mas estava envolvido numa
164
00:10:10,841 --> 00:10:13,400
das mais terr�veis
persegui��es policiais.
165
00:10:13,440 --> 00:10:15,511
- Como acabou?
- O tipo escapou.
166
00:10:16,760 --> 00:10:22,392
- Mas o meu carro girou.
- Meu, quero ser pol�cia.
167
00:10:22,560 --> 00:10:25,520
Nem tudo � glamour,
mas a maior parte �.
168
00:10:26,080 --> 00:10:29,231
- Ah, e...armas.
- Fixe!
169
00:10:29,560 --> 00:10:32,677
Sabem o que faz esta arma ser
t�o fixe? F�sica.
170
00:10:32,920 --> 00:10:34,760
A energia cin�tica gera a
velocidade com que
171
00:10:34,800 --> 00:10:37,400
a bala sai do cano,
enquanto o coeficiente bal�stico
172
00:10:37,440 --> 00:10:39,989
e a densidade seccional determinam
o dano ao objetivo.
173
00:10:40,080 --> 00:10:43,197
As armas n�o matam pessoas,
F�sica mata pessoas!
174
00:11:14,600 --> 00:11:16,830
Eu disse-te que n�o devias
ter vindo.
175
00:11:16,920 --> 00:11:19,600
Quando chegamos a este planeta,
podia trabalhar em qualquer coisa:
176
00:11:19,681 --> 00:11:22,880
cowboy, astro do rock,
espi�o internacional.
177
00:11:22,960 --> 00:11:26,960
- Porque � que escolhi F�sica?
- Sabes o que dizem:
178
00:11:27,120 --> 00:11:31,395
quando a vida te d� um lim�o,
cala-te e chupa.
179
00:11:32,240 --> 00:11:36,153
J� chega. Renuncio a F�sica
e os seus usos e aplica��es.
180
00:11:36,400 --> 00:11:38,200
Inclusive a conserva��o
da quantidade de movimento.
181
00:11:40,520 --> 00:11:44,150
Ol�, pessoal. Ei, Doobie.
D�-me uma margarita, Harry.
182
00:11:44,240 --> 00:11:46,200
- E o teu trabalho?
- Estou a trabalhar, querido.
183
00:11:46,281 --> 00:11:47,201
Com gelo e sem sal.
184
00:11:47,240 --> 00:11:49,400
Queres dizer que a apresenta��o
da Mary j� est� perfeita?
185
00:11:49,441 --> 00:11:52,480
Isso � o que ela pensa, paga-me
para n�o discutir.
186
00:11:53,160 --> 00:11:55,474
- Tens sorte.
- Vou-te dizer como se faz.
187
00:11:55,800 --> 00:11:59,471
Mete a cabe�a no rabo do
teu chefe e segura firme.
188
00:12:01,160 --> 00:12:04,320
N�o � necess�rio pensamento
independente. Na verdade, incomoda.
189
00:12:04,960 --> 00:12:08,080
Os pensadores livres morrem
como c�es na terra. A tua bebida.
190
00:12:09,720 --> 00:12:12,394
Doobie, minha amiga oca
de pernas compridas.
191
00:12:12,480 --> 00:12:16,160
Esta noite, o Jimmy vai sair para
lutar com um an�o. Queres ver?
192
00:12:16,201 --> 00:12:17,281
Vamos.
193
00:12:18,080 --> 00:12:20,360
- Cidad�os!
- Don!
194
00:12:21,080 --> 00:12:24,630
- Em que te posso servir, agente?
- S� estava a patrulhar por aqui.
195
00:12:24,680 --> 00:12:27,877
Estou a ver. Um hamb�rguer!
N�o poupem na cebola!
196
00:12:27,920 --> 00:12:30,640
- Quero um hamb�rguer gr�tis.
- Claro, s�o $6.
197
00:12:31,280 --> 00:12:32,760
J� chega,
quero um emprego novo.
198
00:12:32,881 --> 00:12:36,400
Um que venha com respeito,
estatuto e hamb�rgueres gr�tis.
199
00:12:36,680 --> 00:12:39,711
- Quero o teu trabalho.
- N�o sabes como � ser pol�cia.
200
00:12:40,000 --> 00:12:43,395
� um trabalho �rduo e ter�s um
bom dia se voltares para casa vivo.
201
00:12:44,080 --> 00:12:46,200
N�o seria um
bom dia para qualquer um?
202
00:12:50,320 --> 00:12:52,989
Tenho que voltar para a esquadra.
Trouxeram um suspeito.
203
00:12:53,030 --> 00:12:53,910
Don, eu quero ir.
204
00:12:54,240 --> 00:12:56,200
Quero segurar uma arma
e mostrar um distintivo.
205
00:12:56,400 --> 00:12:58,760
N�o sei, � ilegal,
perigoso e
206
00:12:58,960 --> 00:13:01,393
viola o juramento de sigilo
que fiz quando entrei para a For�a.
207
00:13:01,720 --> 00:13:04,040
- Ent�o n�o contes a ningu�m.
- Vamos!
208
00:13:07,560 --> 00:13:11,480
Bem, vamos entrar e
vamos jogar um jogo chamado:
209
00:13:11,681 --> 00:13:13,400
"Pol�cia bom e pol�cia mau".
210
00:13:13,440 --> 00:13:15,671
- Tu ser�s o pol�cia bom.
- Isso parece-me bem.
211
00:13:15,720 --> 00:13:17,636
Fico contente.
Bem, aqui vamos n�s.
212
00:13:21,520 --> 00:13:24,840
Ol�, Jonesy. Sou o Dick.
Gosto da tua t-shirt.
213
00:13:27,080 --> 00:13:30,632
Dizes que n�o roubaste
nenhum posto de gasolina, certo?
214
00:13:33,400 --> 00:13:35,718
Acredito em ti,
mas a coisa �...
215
00:13:36,480 --> 00:13:41,000
Tu �s um lixo!
�s um mau car�cter, n�o mintas!
216
00:13:42,320 --> 00:13:43,833
J� voltamos.
217
00:13:46,120 --> 00:13:48,040
- Devias ser o pol�cia bom!
- Eu sou.
218
00:13:48,440 --> 00:13:51,158
Estabeleceste par�metros muito altos.
Agora eu devo ser muito mau.
219
00:13:51,399 --> 00:13:52,159
Muito mau!
220
00:13:52,880 --> 00:13:55,520
N�o posso evitar.
Porque � que n�o �s o pol�cia bom?
221
00:13:55,561 --> 00:13:57,440
Ent�o posso fazer o que gosto.
222
00:13:59,040 --> 00:14:00,440
Est� bem, vou ser o pol�cia bom.
223
00:14:04,040 --> 00:14:08,830
Desculpa pelo meu parceiro,
tem um temperamento mau.
224
00:14:09,360 --> 00:14:13,230
Mas eu quero ajudar.
Vejo que �s um bom...
225
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
J� voltamos.
226
00:14:18,000 --> 00:14:19,960
- O que foi isso?
- Sou sempre o pol�cia bom!
227
00:14:20,000 --> 00:14:21,672
Era a minha hip�tese
de ser o pol�cia mau.
228
00:14:21,920 --> 00:14:23,200
Mas eu sou um
bom pol�cia mau.
229
00:14:23,240 --> 00:14:24,240
Nem sequer �s pol�cia!
230
00:14:24,600 --> 00:14:27,720
- Podemos ser maus ao mesmo tempo?
- Mas essa ideia �...
231
00:14:28,440 --> 00:14:29,400
Tanto faz!
232
00:14:32,440 --> 00:14:34,919
- Quero respostas!
- E eu quero mesmo respostas!
233
00:14:39,760 --> 00:14:41,599
Obrigada pelo convite
para a tua confer�ncia.
234
00:14:42,640 --> 00:14:45,400
- Como estou?
- Est�s bem.
235
00:14:45,680 --> 00:14:47,000
Gosto de homens bolivianos.
236
00:14:48,200 --> 00:14:50,240
S�o como os hondurenhos
mas sem o mau car�cter.
237
00:14:51,280 --> 00:14:55,200
Boa tarde, senhoras.
Lindo fato, Dra. Albright.
238
00:14:55,241 --> 00:14:57,040
Obrigada, Sally.
239
00:14:57,960 --> 00:15:00,440
Sally, tu cheiras a �lcool.
240
00:15:01,480 --> 00:15:03,711
Algu�m derramou em cima de mim
na biblioteca.
241
00:15:05,000 --> 00:15:10,720
Isto foi desnecess�rio. Se n�o te
conhecesse, juraria que eras anormal.
242
00:15:13,840 --> 00:15:15,640
- Aymara.
- Aymara.
243
00:15:20,920 --> 00:15:24,240
Vamos, somos teus amigos.
Foste tu, certo?
244
00:15:25,840 --> 00:15:29,120
- N�o.
- V� l�, podes dizer-nos.
245
00:15:30,360 --> 00:15:31,800
N�o fui eu!
246
00:15:37,000 --> 00:15:38,871
N�o est� a dar certo ser
"Pol�cia bom e pol�cia bom".
247
00:15:39,240 --> 00:15:42,680
Isso n�o existe, eu disse-te que
apenas uma combina��o funciona.
248
00:15:42,720 --> 00:15:46,480
Outra ideia: "Pol�cia triste
e pol�cia um pouco efeminado".
249
00:15:46,520 --> 00:15:49,757
Vai para casa!
N�o serves como pol�cia.
250
00:15:49,800 --> 00:15:52,552
- Mas tenho que ser!
- N�o � para ti.
251
00:15:52,920 --> 00:15:55,670
Tens raz�o. Aparentemente
fui posto na Terra para
252
00:15:55,720 --> 00:15:59,080
chatear alguns tontos
desinteressados at� eu morrer.
253
00:15:59,121 --> 00:16:00,241
� a minha tarefa.
254
00:16:00,320 --> 00:16:03,080
Ambos aprendemos alguma coisa.
Vamos almo�ar qualquer dia.
255
00:16:05,680 --> 00:16:07,116
Porque � que n�o me
deixas ir embora?
256
00:16:07,200 --> 00:16:11,353
Porque sei o que fizeste.
Saltaste a cerca e roubaste o dinheiro.
257
00:16:11,440 --> 00:16:13,480
Mas n�o tens prova.
Al�m disso,
258
00:16:13,920 --> 00:16:17,240
n�o poderia saltar aquela cerca.
� f�sicamente imposs�vel.
259
00:16:19,880 --> 00:16:22,720
F�sicamente imposs�vel?
Est�s errado.
260
00:16:23,480 --> 00:16:27,393
N�o respeitas a lei, mas h�
uma lei n�o podes quebrar:
261
00:16:27,720 --> 00:16:30,316
a terceira lei de
gravita��o de Coulomb.
262
00:16:32,520 --> 00:16:35,320
Estabelece que a for�a entre
dois objectos � proporcional aos
263
00:16:35,361 --> 00:16:37,440
produtos alg�bricos das
suas cargas respectivas
264
00:16:37,640 --> 00:16:40,960
e proporcional ao inverso do quadrado
da dist�ncia entre eles.
265
00:16:42,120 --> 00:16:44,680
Mas j� sabias disso, certo?
266
00:16:45,880 --> 00:16:47,400
Nem tudo.
267
00:16:49,280 --> 00:16:51,840
Tu �s o objeto X
e a cerca � o objeto Y.
268
00:16:52,200 --> 00:16:56,035
V � a velocidade dos objectos
e R � a dist�ncia entre eles
269
00:16:56,120 --> 00:16:59,352
e � um vector de unidade dirigido
do primeiro objecto para o segundo,
270
00:16:59,440 --> 00:17:01,674
vemos que a cerca era
um pequeno obst�culo.
271
00:17:02,120 --> 00:17:04,200
- Acho que...
- Tu achas!
272
00:17:04,521 --> 00:17:05,760
Eu aposto que achas.
273
00:17:06,200 --> 00:17:10,280
Assim, vemos que X � igual a 0,
enquanto Y aproxima-se do infinito.
274
00:17:10,360 --> 00:17:12,400
Assim, esquivaste-te da
c�mara de seguran�a.
275
00:17:12,601 --> 00:17:14,640
Assim conseguiste saltar a cerca.
276
00:17:14,680 --> 00:17:17,353
Assim te encontraram a 2,09 quil�metros
da cena do crime
277
00:17:17,394 --> 00:17:20,480
provando que tu e s� tu
poderia cometer o crime.
278
00:17:20,601 --> 00:17:21,760
- Esta � a prova!
- Est� bem!
279
00:17:21,800 --> 00:17:25,400
Apanhaste-me, ok?
Fui eu, fui eu!
280
00:17:25,960 --> 00:17:27,600
Deus, que tipo de
pol�cias s�o voc�s?
281
00:17:27,680 --> 00:17:31,480
N�o sou pol�cia.
Sou professor de F�sica.
282
00:17:37,400 --> 00:17:39,200
Claro que o meu pai
n�o disse nada.
283
00:17:39,801 --> 00:17:43,920
- Nunca disse.
- E como � que te sentiste, Chet?
284
00:17:44,600 --> 00:17:47,400
Zangado, insignificante...
285
00:17:48,400 --> 00:17:51,352
Mas agora sabes que
isso n�o � verdade, certo, Chet?
286
00:17:52,120 --> 00:17:54,190
- Sim, sei.
- Muito bom!
287
00:17:56,480 --> 00:17:59,996
O happy hour terminou, mas
acho que n�s estamos a progredir.
288
00:18:00,080 --> 00:18:01,280
Sinto-me melhor.
289
00:18:02,320 --> 00:18:05,000
E lembra-te:
n�o pares de beber.
290
00:18:05,120 --> 00:18:07,440
- Obrigado, Harry.
- De nada, amigo.
291
00:18:09,560 --> 00:18:12,393
R�pido, Harry, 5 martinis.
292
00:18:12,480 --> 00:18:15,996
N�o, Harry.
Dra. Albright, dev�amos lev�-la a casa.
293
00:18:16,040 --> 00:18:18,960
N�o, Nina, tenho neur�nios
que lembrar�o esta noite
294
00:18:19,001 --> 00:18:20,600
e eu quero destru�-los!
295
00:18:21,800 --> 00:18:23,760
Dra. Albright,
como foi a palestra?
296
00:18:23,881 --> 00:18:26,720
Como foi a palestra?
Vamos ver.
297
00:18:27,720 --> 00:18:31,360
Primeiro, os bolivianos
riram-se quando confundi
298
00:18:31,401 --> 00:18:34,480
o nome do presidente deles
pela palavra deles para "kayak".
299
00:18:35,720 --> 00:18:37,600
Mas pararam de rir quando
300
00:18:38,400 --> 00:18:40,680
na l�ngua nativa deles
eu dei as boas vindas ao meu
301
00:18:41,640 --> 00:18:43,755
lugar feminino e disse-lhes...
302
00:18:46,280 --> 00:18:49,200
disse-lhes que
havia lugar para todos!
303
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
Conta como disseste
que o teu pa�s era um
304
00:18:52,880 --> 00:18:54,920
excelente exemplo de
morte de cabra.
305
00:18:56,080 --> 00:18:58,952
Espero que isso
n�o tenha sido culpa minha.
306
00:18:59,560 --> 00:19:02,840
� tudo culpa tua,
devias ter verificado essas coisas!
307
00:19:02,880 --> 00:19:05,280
Tens raz�o, desiludi-te.
308
00:19:05,321 --> 00:19:07,880
Claro que sim!
Em que estavas a pensar?
309
00:19:07,920 --> 00:19:12,640
N�o tenho desculpa! � muito
intimidante trabalhar para...
310
00:19:13,400 --> 00:19:18,234
Para quem?
Diz. Para uma cabra?
311
00:19:19,680 --> 00:19:23,036
N�o, para um g�nio.
312
00:19:31,880 --> 00:19:33,480
Isso � bonito mas
313
00:19:33,680 --> 00:19:36,960
sou uma profissional e espero que
as pessoas se comportem assim.
314
00:19:37,001 --> 00:19:40,040
Claro que sim.
C�us, o que eu fiz!
315
00:19:40,760 --> 00:19:43,992
Desiludi a mulher mais brilhante
que existe!
316
00:19:50,320 --> 00:19:54,233
Sally, n�o te tortures.
317
00:19:54,560 --> 00:19:57,879
- Vou-te pagar uma bebida.
- Margarita com gelo, sem sal.
318
00:20:03,520 --> 00:20:07,195
Usando a terceira lei de Coulomb
pude provar que foi ele.
319
00:20:07,560 --> 00:20:09,396
- O que � que isso tem a ver?
- Nada.
320
00:20:09,680 --> 00:20:13,359
S� provei que ele se girava
� volta do Sol, mas ele n�o sabia.
321
00:20:13,880 --> 00:20:16,480
Essa � a beleza da F�sica:
ningu�m percebe.
322
00:20:17,280 --> 00:20:20,353
Podes usar o teu conhecimento
para subjugar as pessoas pela for�a.
323
00:20:20,400 --> 00:20:21,240
Esse � o plano.
324
00:20:21,880 --> 00:20:25,200
Enquanto o sistema de ensino
americano permanecer em baixa,
325
00:20:25,241 --> 00:20:26,201
eu serei genial.
326
00:20:26,600 --> 00:20:29,800
Dick, tu �s realmente genial.
O que fazes � incr�vel.
327
00:20:30,001 --> 00:20:31,200
Obrigado, Sally.
328
00:20:31,360 --> 00:20:34,280
�s vezes gostaria que estivesses morto,
para te p�r num selo.
329
00:20:36,880 --> 00:20:38,800
Est�s-me a dar graxa?
330
00:20:39,480 --> 00:20:41,600
A um homem com a tua intelig�ncia?
Eu n�o me atreveria.
331
00:20:41,641 --> 00:20:43,840
- �ptimo. Toma $20.
- Obrigada.
332
00:20:46,133 --> 00:20:49,839
Tradu��o
NUNO COBAIN
333
00:20:50,760 --> 00:20:54,919
J� que te sentes bem com a tua
carreira, devo continuar a trabalhar?
334
00:20:54,960 --> 00:20:58,517
- N�o.
- �ptimo, h� muita press�o.
335
00:20:58,560 --> 00:21:00,280
Porque tem aquela gente toda
e os seus problemas?
336
00:21:00,321 --> 00:21:03,000
N�o, a soda tem muita press�o.
Pode arrancar um olho.
337
00:21:04,000 --> 00:21:06,040
Porque � que achas que chamam de
Jimmy "Zarolho"?
338
00:21:07,720 --> 00:21:10,876
- Perdeu um olho com a soda?
- Sim, a cerveja de raiz.
339
00:21:11,800 --> 00:21:13,800
- � por isso que est� zangado.
- Eu estaria.
340
00:21:14,560 --> 00:21:16,954
- Como foi a luta?
- Curta.
28564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.