All language subtitles for S03E16.Pickles.And.Ice.Cream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:10,000 Poderiam ver se vem o carteiro? Estou � espera de uma encomenda. 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,600 - E onde � que vai? - Ao ginecologista. 3 00:00:12,640 --> 00:00:13,800 Ao gineco-qu�? 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,080 O meu ginecologista, � um excelente m�dico. 5 00:00:17,160 --> 00:00:18,600 Bem, seria bom ter um m�dico novo. 6 00:00:18,800 --> 00:00:20,600 � um m�dico de mulheres. 7 00:00:20,640 --> 00:00:22,600 - Apenas para mulheres? - N�o percebe que 8 00:00:22,640 --> 00:00:25,360 ganharia o dobro se atendesse toda a gente? 9 00:00:26,400 --> 00:00:28,680 N�o me interessa essas tolices. 10 00:00:29,200 --> 00:00:31,480 Acho que as mulheres devem ter os seus pr�prios m�dicos 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,000 e os homens n�o deveriam ter os seus pr�prios empregados no restaurante. 12 00:00:36,800 --> 00:00:40,200 Ele conseguiu, deixou o Hulk irritado. 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,240 E quando o Hulk fica irritado, torna-se muito forte. 14 00:00:44,280 --> 00:00:45,600 J� se foi a camisa. 15 00:00:50,600 --> 00:00:51,680 Quem diabos � ele? 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,640 Pickles, �s tu? 17 00:01:00,600 --> 00:01:02,840 � ele! � o Pickles! 18 00:01:03,600 --> 00:01:06,120 Senti tanto a tua falta, amigo. 19 00:01:06,200 --> 00:01:07,920 - O que se passa? - � o Pickles! 20 00:01:08,000 --> 00:01:09,880 A mascote do Harry neste planeta? 21 00:01:09,920 --> 00:01:12,080 - Parece que sim. - Claro que � o Pickles! 22 00:01:12,120 --> 00:01:13,080 Vejam isto. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,680 Cai sempre nesta. 24 00:01:19,200 --> 00:01:22,040 Como � que conseguiu encontrar o Harry atrav�s de 3 bili�es de gal�xias? 25 00:01:22,080 --> 00:01:23,800 Tem um bom olfacto. 26 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 Porque � que tem forma humana? 27 00:01:26,840 --> 00:01:28,800 Deveria ser uma forma de vida inferior como 28 00:01:29,000 --> 00:01:30,520 um pato ou um peixe. 29 00:01:30,800 --> 00:01:32,640 N�o sabes nada, � apenas um animal de estima��o. 30 00:01:33,200 --> 00:01:34,200 Afasta-te da�! 31 00:01:36,000 --> 00:01:37,080 E n�o rosnes para mim! 32 00:01:37,400 --> 00:01:39,720 - Ele odeia-te. - Anda, Pickles! 33 00:01:47,200 --> 00:01:48,480 Posso ficar com ele? 34 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 N�o sei, um animal de estima��o � uma grande responsabilidade. 35 00:01:51,640 --> 00:01:52,760 O Dick tem raz�o. 36 00:01:53,000 --> 00:01:56,880 Vamos, vou lev�-lo a passear, vou aliment�-lo, vou-lhe dar banho... 37 00:01:58,800 --> 00:02:00,520 N�o vou dar banho. 38 00:02:02,400 --> 00:02:04,520 Bem, podes ficar com ele. 39 00:02:04,800 --> 00:02:06,800 Ouviste? Podes ficar! 40 00:02:06,840 --> 00:02:10,000 Bom, isso vai-nos fazer atrair menos a aten��o! 41 00:02:14,835 --> 00:02:17,443 3� Calhau a Contar do Sol S03E16 - Pickles and Ice Cream 42 00:02:48,720 --> 00:02:51,160 - Porque vieste aqui hoje? - Sou uma mulher. 43 00:02:52,600 --> 00:02:55,160 Bem, vamos come�ar. 44 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 Deita-se e relaxa. 45 00:03:03,400 --> 00:03:06,400 Quero ver outro m�dico, um que saiba controlar-se. 46 00:03:09,600 --> 00:03:12,560 Que acham disso? Tenho desejo de l�cteos. 47 00:03:12,600 --> 00:03:14,080 Eu como beterrabas! 48 00:03:14,120 --> 00:03:15,680 Sim! Sim, beterraba! 49 00:03:17,800 --> 00:03:20,200 Sabem do que n�o me canso? H�quei. 50 00:03:22,400 --> 00:03:25,560 - Meu Deus e os meus seios. - O dobro do tamanho. 51 00:03:25,600 --> 00:03:28,200 Os meus soutiens parecem duas tendas de circo! 52 00:03:28,400 --> 00:03:34,400 E o meu soutien � preto, transparente e tem algo que pica. 53 00:03:38,000 --> 00:03:39,240 Estou gr�vida. 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,360 Eu tamb�m! 55 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 - Nina! - O que aconteceu? 56 00:03:56,040 --> 00:03:59,200 As chaves do meu carro. Leva para trocar os pneus. 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,760 Esse n�o � o meu trabalho. 58 00:04:05,000 --> 00:04:07,840 - Qual � o teu trabalho? - Digitar? 59 00:04:08,200 --> 00:04:10,880 Digita o que quiseres e traz o carro para o almo�o. 60 00:04:13,800 --> 00:04:15,000 Eu vou fazer isso! 61 00:04:18,000 --> 00:04:20,600 Realmente sabes como lidar com as pessoas. 62 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 Mas ningu�m me ouve! 63 00:04:23,600 --> 00:04:26,480 Esta manh� pedi � Sally para trocar os pneus, mas 64 00:04:26,520 --> 00:04:28,720 decidiu ir ao ginecologista. 65 00:04:29,000 --> 00:04:30,480 Ela est� errada ou tenho raz�o? 66 00:04:31,600 --> 00:04:34,200 O bom em n�o estar num relacionamento contigo, � que 67 00:04:34,240 --> 00:04:37,440 j� n�o tenho mais que me importar com as coisas da tua fam�lia. 68 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 Ent�o achas que eu tenho raz�o? 69 00:04:39,400 --> 00:04:42,000 Eu vou-te dizer o que acho: acho que � injusto que 70 00:04:42,040 --> 00:04:45,840 d�s ordens � Sally como se fosses o rei do universo. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,480 Por favor! 72 00:04:48,600 --> 00:04:50,320 N�o parecemos em nada. 73 00:05:18,000 --> 00:05:20,560 Oh, n�o, Pickles! 74 00:05:21,600 --> 00:05:23,480 Ajuda-me, Tommy. 75 00:05:33,280 --> 00:05:34,600 Rapazes. 76 00:05:43,200 --> 00:05:48,600 Vamos, Pickles, d�-lhe a m�o. D�-lhe, d�-lhe! 77 00:05:52,800 --> 00:05:54,240 Porque � que te chamam de Pickles? 78 00:05:54,400 --> 00:05:57,040 Porque � que chamam de "salsicha" o capit�o da equipa de futebol? 79 00:05:57,080 --> 00:05:58,760 Sabes, n�s n�o fazemos perguntas. 80 00:05:59,000 --> 00:06:03,080 � um velho amigo que fez uma visita surpresa, certo, Harry? 81 00:06:03,600 --> 00:06:04,640 � isso mesmo. 82 00:06:05,200 --> 00:06:06,480 Colher, colher! 83 00:06:13,600 --> 00:06:16,240 - Homem estranho. - Bem, ele 84 00:06:16,400 --> 00:06:19,000 levou um tiro a tentar salvar o Harry. 85 00:06:19,240 --> 00:06:22,480 - Naquela guerra...l�. - Qual? 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,000 J� sabes qual... 87 00:06:26,400 --> 00:06:27,600 Oh, sim. 88 00:06:30,400 --> 00:06:32,120 - Como � dif�cil! - Sim, sim. 89 00:06:33,600 --> 00:06:37,200 Prazer em conhecer-te, Pickles. Obrigado por servires o pa�s. 90 00:06:45,400 --> 00:06:46,560 Onde est� a Sally? 91 00:06:47,200 --> 00:06:48,960 Foi ao ginecologista. 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,680 � um bom trabalho, se me percebes. 93 00:06:54,400 --> 00:06:56,280 Vamos dar um passeio, Pickles. 94 00:07:00,000 --> 00:07:02,720 Leva um saco pl�stico para n�o seres multado outra vez. 95 00:07:10,600 --> 00:07:12,320 Tira o teu nariz da�! 96 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 - Gravei "Cops" para ti. - �ptimo, obrigada. 97 00:07:26,200 --> 00:07:27,840 Percebido, c�mbio. 98 00:07:28,000 --> 00:07:29,440 - Tenho que ir. - � uma emerg�ncia? 99 00:07:29,800 --> 00:07:31,960 N�o sei, n�o percebo nada do que ele diz. 100 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 Como correu no ginecologista? 101 00:07:37,600 --> 00:07:40,400 Foi �ptimo, conheci algumas mulheres e trataram-me muito bem. 102 00:07:40,440 --> 00:07:42,840 A mim! Foram t�o boas e amig�veis. 103 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 - E gr�vidas. - Gr�vidas? 104 00:07:44,800 --> 00:07:48,280 T�m a sua linguagem e classes especiais, vestem-se iguais. 105 00:07:48,280 --> 00:07:50,360 T�m um la�o muito forte e surpreendente. 106 00:07:50,400 --> 00:07:51,760 Parecem-se com um culto! 107 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 - Pena que n�o nos podemos infiltrar. - Na verdade... 108 00:07:56,000 --> 00:07:57,280 eu j� me infiltrei. 109 00:07:57,600 --> 00:07:59,280 - Mas n�o est�s gr�vida. - Estou a fingir. 110 00:08:00,600 --> 00:08:02,160 Muito inteligente, tenente. 111 00:08:02,600 --> 00:08:05,440 - Em que m�s est�s? - N�o sei...o 18? 112 00:08:07,600 --> 00:08:08,720 Est�s �ptima. 113 00:08:12,800 --> 00:08:16,000 Durante o parto, devem manter a vossa parceira relaxada, 114 00:08:16,440 --> 00:08:19,480 concentrada, � muito importante manter a calma. 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Ouviste? Deves manter-me calmo. 116 00:08:23,400 --> 00:08:25,600 N�o, Dick, ela. Esse � o seu trabalho. 117 00:08:26,000 --> 00:08:28,640 Ouviste? Parece que s� se importam com as mulheres. 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,520 S� importam as mulheres. 119 00:08:35,800 --> 00:08:38,400 Isto de gravidez n�o � um grande mist�rio. 120 00:08:38,800 --> 00:08:41,120 O homem decide ter um beb�, planta a semente 121 00:08:41,160 --> 00:08:43,920 e depois � pai. Quer dizer, preto e branco, claro como �gua. 122 00:08:45,800 --> 00:08:47,320 Tu n�o percebes mesmo. 123 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 Isto n�o � sobre o homem, � sobre a mulher. 124 00:08:50,200 --> 00:08:53,600 As mulheres t�m um clube especial, um clube da gravidez. 125 00:08:53,840 --> 00:08:56,800 Quando �s membro, tudo sobre ti � fascinante. 126 00:08:57,000 --> 00:08:59,040 O que comeste naquele dia, que ficaste inchada, 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,880 ou quantas vezes foste � casa de banho. 128 00:09:02,400 --> 00:09:03,640 Seis. 129 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 - Seis? - Viste? � fascinante! 130 00:09:07,800 --> 00:09:09,680 N�o fa�as parecer t�o exclusivo. 131 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 N�s homens temos o nosso clube especial. 132 00:09:11,840 --> 00:09:13,760 Chamado de "Casa da �rvore" s� para homens. 133 00:09:14,400 --> 00:09:17,040 E nele falamos sobre as nossas pr�statas inchadas. 134 00:09:21,800 --> 00:09:22,640 O qu�? 135 00:09:22,800 --> 00:09:24,240 Pergunta hipot�tica: 136 00:09:24,400 --> 00:09:28,000 Se eu te dissesse que Pickles mastigou por acidente um sapato da Sally, 137 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 n�o o mandarias de volta ao planeta natal, pois n�o? 138 00:09:32,400 --> 00:09:33,440 � hipot�tico! 139 00:09:34,000 --> 00:09:35,040 - Pickles, vem c�. - N�o, Dick! 140 00:09:35,080 --> 00:09:36,840 - N�o sabia o que ele fazia! - Pickles, vem c� e 141 00:09:36,880 --> 00:09:38,600 v� o que fizeste. - N�o, Dick! 142 00:09:47,800 --> 00:09:49,520 Deixa-o ir, � uma ordem! 143 00:09:55,800 --> 00:09:57,480 Lembrei-me que tenho que ir ao circo. 144 00:10:02,600 --> 00:10:05,440 � noite dormi como n�o dormia � semanas. 145 00:10:05,480 --> 00:10:06,560 Ganhaste uma almofada de corpo inteiro? 146 00:10:06,600 --> 00:10:08,120 Sim. Quem estava certa? 147 00:10:08,200 --> 00:10:09,600 Tu! Tu! 148 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Voc�s gostam? 149 00:10:12,800 --> 00:10:16,640 � lindo. Mas n�o percas o teu dinheiro com essas coisas bonitas. 150 00:10:16,800 --> 00:10:19,920 - Gravidez � t�o chique! - Parece bom. 151 00:10:20,200 --> 00:10:22,400 Achas que devias lev�-lo com estampa de Leopardo ou ... 152 00:10:35,200 --> 00:10:38,200 � muito dinheiro para arranjar uns sapatos. 153 00:10:39,400 --> 00:10:40,840 Sei que s�o grandes, mas... 154 00:10:42,000 --> 00:10:43,600 Claro que n�o s�o meus! 155 00:10:44,800 --> 00:10:46,960 - Espero n�o interromper. - N�o, claro que n�o. 156 00:10:47,000 --> 00:10:49,320 � problema da minha irm�. Porque � que n�o falas com ela? 157 00:10:50,760 --> 00:10:54,000 - O que te traz aqui? - O problema da Sally. 158 00:10:54,400 --> 00:10:57,080 N�o � grave, mas vai-me custar muito dinheiro, � tudo. 159 00:10:58,600 --> 00:11:01,840 - Sabes quem foi o respons�vel? - Claro, o Harry viu tudo. 160 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 - A s�rio? - Sim, foi o melhor amigo dele. 161 00:11:05,240 --> 00:11:06,720 - Pickles? - Ele mesmo. 162 00:11:06,800 --> 00:11:09,200 Eu sabia que havia algo de errado com esse homem! 163 00:11:09,800 --> 00:11:10,840 Onde ele est� agora? 164 00:11:11,200 --> 00:11:13,400 N�o sei, enfrentei-o e fugiu. 165 00:11:14,800 --> 00:11:16,400 Isso � terr�vel. 166 00:11:17,000 --> 00:11:20,360 N�o foi f�cil ver a Sally a provar roupa de gr�vida. 167 00:11:20,400 --> 00:11:22,520 O qu�? Deus, eu avisei-a! 168 00:11:22,560 --> 00:11:25,720 - Nina, cancela as minhas aulas! - Porqu�? O que aconteceu? 169 00:11:25,760 --> 00:11:27,680 A Sally tornou-se uma "gr�vida". 170 00:11:28,400 --> 00:11:29,920 Meu Deus! � verdade? 171 00:11:30,000 --> 00:11:31,920 - Receio que sim. - Como � que aconteceu? 172 00:11:32,400 --> 00:11:33,680 Como � que achas que aconteceu? 173 00:11:35,600 --> 00:11:39,160 N�o vai acreditar no que o Dr. Solomon me contou sobre a irm� dele. 174 00:11:39,200 --> 00:11:41,600 N�o quero saber nada dela. N�o quero saber nada dele. 175 00:11:41,720 --> 00:11:45,000 N�o quero mais preocupar-me com a fam�lia lun�tica dele. 176 00:11:45,200 --> 00:11:47,960 - A Sally est� gr�vida. - Meu Deus! � verdade? 177 00:11:48,400 --> 00:11:49,360 Sim, �. 178 00:11:49,800 --> 00:11:51,520 - � teu? - N�o! 179 00:11:52,800 --> 00:11:54,040 Mas podia ser. 180 00:11:55,800 --> 00:11:58,600 Mas n�o �. Mas podia ser. 181 00:12:00,000 --> 00:12:03,760 E ele pediu a uma gr�vida para trocar pneus. 182 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 Aquele idiota insens�vel! 183 00:12:06,240 --> 00:12:08,200 � t�o frio. 184 00:12:08,600 --> 00:12:10,240 Ela deve estar t�o assustada. 185 00:12:10,600 --> 00:12:13,000 N�o consigo imaginar como se deve sentir ao estar sozinha e... 186 00:12:13,400 --> 00:12:14,600 gr�vida. 187 00:12:22,160 --> 00:12:23,200 Faz isto. 188 00:12:26,800 --> 00:12:28,640 - Encontraste o Pickles? - N�o. 189 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 Pensei t�-lo visto, mas era apenas um homem. 190 00:12:33,600 --> 00:12:35,280 Espero que n�o esteja perdido. 191 00:12:35,560 --> 00:12:39,040 A tremer de frio num beco sujo. 192 00:12:40,800 --> 00:12:42,680 Quando eu era jovem, tinha que trabalhar. 193 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 Tinha 15 anos, ent�o trabalhava. 194 00:12:47,400 --> 00:12:48,880 Sirvam uma cerveja ao meu amigo. 195 00:12:52,400 --> 00:12:54,880 Tu e eu somos muito semelhantes. 196 00:13:00,200 --> 00:13:02,440 N�o � por nada, mas podias chupar um rebu�ado. 197 00:13:08,800 --> 00:13:11,160 - A� est�s tu! - O que est�s a fazer aqui? 198 00:13:11,200 --> 00:13:12,400 Eu vim para te levar para casa! 199 00:13:12,440 --> 00:13:14,480 - Espera um momento. - N�o deixarei que envenenem a mente dela 200 00:13:14,520 --> 00:13:16,880 com a vossa propaganda uteroc�ntrica! 201 00:13:21,800 --> 00:13:22,800 Estou em trabalho de parto! 202 00:13:23,200 --> 00:13:25,160 Ok, tem calma. 203 00:13:25,200 --> 00:13:27,520 Algu�m pode levar a Wendy at� � obstetr�cia? 204 00:13:27,560 --> 00:13:29,920 Eu vou! Isto vai ser maravilhoso, vamos! 205 00:13:30,000 --> 00:13:32,840 Volta aqui! Se este beb� � t�o importante para ela, 206 00:13:32,880 --> 00:13:34,720 ela pr�pria pode chegar � obstetr�cia! 207 00:13:36,600 --> 00:13:38,040 Tenho a certeza que ela vai ficar bem. 208 00:13:42,200 --> 00:13:44,200 Tirem-no de mim. 209 00:13:44,240 --> 00:13:46,040 - Empurra, empurra! - Ajudem-me! 210 00:13:48,400 --> 00:13:50,400 Se algu�m te diz para empurrar, empurras, n�o puxas! 211 00:13:53,000 --> 00:13:54,840 Estou a ir, estou a ir! 212 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 "O homem perdido, bege, responde pelo nome de Pickles." 213 00:14:04,600 --> 00:14:05,640 Pickles, �s tu? 214 00:14:08,200 --> 00:14:10,720 Ok, amigo, vamos para casa. 215 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 Ei, amigo, acabam de trazer outra caneta. 216 00:14:19,800 --> 00:14:21,040 Queres passear de carro? 217 00:14:21,080 --> 00:14:22,880 Queres passear de carro? C�us. 218 00:14:22,920 --> 00:14:24,600 Isso � uma boa ideia. 219 00:14:25,040 --> 00:14:26,200 Espera. N�o, Pickles. 220 00:14:28,600 --> 00:14:31,720 Pickles, n�o! 221 00:14:33,200 --> 00:14:35,640 Olha para o bebezinho, como � lindo. 222 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Para ti, o mundo envolve tantas coisas. 223 00:14:38,800 --> 00:14:41,600 E eu estarei l�. Sim. 224 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 A segurar a tua m�o, a guiar a cada etapa da tua jornada. 225 00:14:46,040 --> 00:14:48,600 Desculpe, posso criar um v�nculo de afecto com o meu beb�? 226 00:14:49,800 --> 00:14:51,040 Claro, quando eu acabar. 227 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 Tu �s ador�vel. 228 00:14:53,800 --> 00:14:56,800 Olha para os teus olhos, tens uns olhos lindos, n�o tens, Frankie? 229 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 J� chega. O nome dele � Sam 230 00:15:00,000 --> 00:15:01,760 e se n�o for embora, chamo a pol�cia. 231 00:15:03,600 --> 00:15:05,400 Eu sei, o teu pai � muito mau. 232 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 D�-me o beb�! 233 00:15:16,400 --> 00:15:18,960 - Ele tem as tuas orelhas! - E tem o teu queixo. 234 00:15:19,000 --> 00:15:21,600 - Tem as minhas marcas de forceps. - Fora! 235 00:15:27,200 --> 00:15:29,480 Como � que podes reclamar por ser mulher? 236 00:15:29,520 --> 00:15:31,760 Do que tu �s capaz �... incr�vel. 237 00:15:31,800 --> 00:15:34,720 Tenho tanto respeito pelo teu poder, pelo que podes fazer. 238 00:15:35,400 --> 00:15:37,040 Sabes, nunca pensei que diria isto, mas 239 00:15:37,600 --> 00:15:40,000 depois de ter visto esta coisa maravilhosa, 240 00:15:40,200 --> 00:15:41,960 fez-me querer ser rapariga. 241 00:15:45,800 --> 00:15:48,240 Bem, jogas � bola como uma rapariga, choras como uma rapariga, 242 00:15:48,280 --> 00:15:51,400 ganhas como uma rapariga, ent�o n�o est�s longe. 243 00:15:51,800 --> 00:15:52,600 Obrigado. 244 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 Sabes de uma coisa, Sally? Quero que fiques gr�vida. 245 00:15:56,920 --> 00:15:58,120 - O qu�? - Quero que fiques gr�vida. 246 00:15:58,160 --> 00:16:00,480 - Quero que tenhas um beb�. - Esquece isso, eu n�o quero. 247 00:16:00,520 --> 00:16:01,720 Eu ordeno que fiques gr�vida. 248 00:16:01,800 --> 00:16:03,120 N�o me podes ordenar que fique gr�vida. 249 00:16:03,160 --> 00:16:05,240 Este � o meu corpo, eu escolhi-o, certo? 250 00:16:05,280 --> 00:16:06,200 - Mas, tenente... - N�o, n�o, Dick, 251 00:16:06,240 --> 00:16:08,800 a gravidez � algo maravilhoso, a s�rio. 252 00:16:09,400 --> 00:16:11,240 Mas h� um problema em estar gr�vida: 253 00:16:12,400 --> 00:16:14,080 O beb� sai! 254 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 N�o fica dentro, sai! 255 00:16:18,200 --> 00:16:19,520 Essa parte deve ser dolorosa. 256 00:16:19,560 --> 00:16:22,280 N�o � a dor, Dick. Posso aguentar isso. 257 00:16:22,600 --> 00:16:24,120 � a responsabilidade. 258 00:16:24,800 --> 00:16:28,680 Quando vi aquela coisinha pequena e assustada, 259 00:16:29,600 --> 00:16:33,800 percebi uma coisa: um beb� � para sempre. 260 00:16:35,200 --> 00:16:38,320 N�o creio que aguente essa responsabilidade. 261 00:16:39,400 --> 00:16:41,840 Tenho problemas suficientes a cuidar do Harry. 262 00:16:42,400 --> 00:16:43,800 Minha pequena Sally. 263 00:16:45,000 --> 00:16:47,040 �s vezes vejo-te como a minha pequena menina. 264 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 Por isso, ordeno-te fazer coisas como ficar gr�vida. 265 00:16:52,600 --> 00:16:54,360 Mas j� est�s a crescer e 266 00:16:55,160 --> 00:16:58,400 obviamente �s capaz de tomar as tuas pr�prias decis�es. 267 00:16:59,200 --> 00:17:02,400 - Eu respeito isso. - A s�rio? 268 00:17:03,000 --> 00:17:03,640 N�o... 269 00:17:05,600 --> 00:17:08,080 Mas n�o quero entrar noutra discuss�o que n�o vou ganhar. 270 00:17:11,400 --> 00:17:12,960 Tamb�m est�s a crescer. 271 00:17:19,200 --> 00:17:20,640 J� est�s em casa, Pickles. 272 00:17:24,600 --> 00:17:26,000 Surpresa! 273 00:17:28,200 --> 00:17:29,280 S�o amigos. 274 00:17:29,320 --> 00:17:32,000 Tu! Estou surpreedido que te atrevas a vir aqui. 275 00:17:32,800 --> 00:17:34,440 Este homem deixa-me maluco. 276 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 L� v�m eles! 277 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 Tamb�m me sinto melhor. O que � que aprendeste? 278 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 Sempre achei que uma fonte era inquebr�vel. 279 00:17:42,400 --> 00:17:44,880 - Surpresa! - � o meu anivers�rio? 280 00:17:45,800 --> 00:17:48,160 Nem tudo � sobre ti, Dick. 281 00:17:48,800 --> 00:17:53,120 Viemos porque soubemos sobre a Sally e vamos apoi�-la 100%. 282 00:17:53,200 --> 00:17:56,720 - Ao contr�rio de outras pessoas. - Algumas pessoas s�o desgra�adas. 283 00:17:59,000 --> 00:18:01,400 Sim, n�s n�o quer�amos que passasses por isto sozinha. 284 00:18:01,440 --> 00:18:02,520 Passar por qu� sozinha? 285 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 Posso falar um pouco contigo em particular? 286 00:18:10,200 --> 00:18:14,000 N�o � f�cil crescer sem um pai numa cidade como Rutherford. 287 00:18:14,600 --> 00:18:17,480 Para que serve ter um taco se ningu�m joga � bola? 288 00:18:18,600 --> 00:18:19,560 O que est�s a fazer? 289 00:18:19,600 --> 00:18:23,400 - Quero ser o pai do teu beb�! - Que beb�? 290 00:18:23,600 --> 00:18:25,960 - O beb� que est�s � espera. - N�o vou ter um beb�. 291 00:18:26,200 --> 00:18:27,760 - Eu sei que est�s gr�vida. - N�o estou gr�vida. 292 00:18:27,800 --> 00:18:29,480 - N�o est� gr�vida. - N�o est�s gr�vida? 293 00:18:29,800 --> 00:18:32,600 - Eu fingi, mas n�o estou. - Ela n�o est� gr�vida! 294 00:18:33,200 --> 00:18:35,560 �ptimo, ent�o que diabo estamos a fazer aqui? 295 00:18:37,400 --> 00:18:40,120 - N�o sei. - A ideia n�o foi minha! 296 00:18:41,400 --> 00:18:45,280 Quando pensas que est�s fora desta fam�lia, rastejas de volta! 297 00:18:50,880 --> 00:18:53,000 - Ei, Don. - Sim, Sally. 298 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 Quero que saibas que o que disseste foi muito comovente. 299 00:18:56,800 --> 00:18:59,000 - Se queres mesmo ficar gr�vida... - N�o vai acontecer. 300 00:18:59,040 --> 00:19:00,160 S� estava a dizer! 301 00:19:01,800 --> 00:19:04,280 - C�us, o que aconteceu? - Foi atropelado por um carro. 302 00:19:04,400 --> 00:19:07,480 Chega, Pickles. P�ra, Pickles! 303 00:19:11,800 --> 00:19:13,880 N�o vou dizer o que fazer, mas 304 00:19:14,360 --> 00:19:17,240 n�o acho que este planeta seja o melhor lugar para o Pickles. 305 00:19:23,400 --> 00:19:24,320 Sim, senhor. 306 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 Tu podes ficar com ele se quiseres, mas 307 00:19:27,000 --> 00:19:28,920 acho que devias pensar nisso. 308 00:19:30,800 --> 00:19:31,680 Senta-te. 309 00:19:32,080 --> 00:19:33,040 Senta-te, Pickles. 310 00:19:37,200 --> 00:19:39,840 N�o acho que a Terra seja um bom lugar para ti, 311 00:19:40,200 --> 00:19:42,280 � muito perigosa e 312 00:19:42,400 --> 00:19:45,440 n�o diria isto se n�o te amasse tanto...N�o! 313 00:19:47,200 --> 00:19:48,960 Ent�o eu acho que deves ir. 314 00:19:49,160 --> 00:19:50,920 Ok? N�o, Pickles! 315 00:19:51,000 --> 00:19:52,240 Vai! 316 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 - Sai daqui! - Pickles, vem c�. 317 00:19:58,600 --> 00:20:00,680 Volta para o teu lugar e vai para casa. 318 00:20:00,720 --> 00:20:02,440 Volta para onde pertences. Agora vai. 319 00:20:03,800 --> 00:20:04,880 Pickles, vai para casa! 320 00:20:19,800 --> 00:20:21,800 - � melhor assim, Harry. - Eu sei. 321 00:20:23,000 --> 00:20:24,520 Achas que um dia, quando estiver pronto, 322 00:20:25,160 --> 00:20:26,560 poderei ter um animal de estima��o terrestre? 323 00:20:26,600 --> 00:20:27,640 Claro, Harry. 324 00:20:28,200 --> 00:20:31,040 Achas que um dia, quando estiver pronta, poderei ter um beb�? 325 00:20:31,400 --> 00:20:32,640 Claro, Sally. 326 00:20:33,600 --> 00:20:35,400 Achas que quando ele tiver um animal de estima��o e ela um beb�, 327 00:20:35,520 --> 00:20:37,320 eu poderei ter um apartamento do outro lado da cidade? 328 00:20:37,400 --> 00:20:38,640 Claro. 329 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 Que tenha dois quartos. 330 00:20:45,880 --> 00:20:50,016 Tradu��o NUNO COBAIN 331 00:20:50,600 --> 00:20:52,000 Devo dizer, 332 00:20:53,000 --> 00:20:57,200 �s um dos homens mais interessantes que j� conheci. 333 00:21:01,200 --> 00:21:03,520 T�o atencioso e carinhoso! 334 00:21:07,000 --> 00:21:09,600 O que � que aconteceu? Queres sair? 335 00:21:12,800 --> 00:21:15,480 Isso � uma porta de correr de vidro! 26065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.