Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,792 --> 00:00:12,083
(branches snapping)
2
00:00:13,268 --> 00:00:15,458
(panting)
3
00:00:33,623 --> 00:00:34,757
LASHER: Stop.
4
00:00:35,969 --> 00:00:37,141
You must stop.
5
00:00:37,211 --> 00:00:38,375
I won't.
6
00:00:40,375 --> 00:00:42,292
(panting)
7
00:00:42,954 --> 00:00:44,667
You called me
to do your will.
8
00:00:45,188 --> 00:00:46,384
Let me do it.
9
00:00:48,456 --> 00:00:49,456
Go.
10
00:00:50,792 --> 00:00:52,000
Find him!
11
00:00:52,409 --> 00:00:54,125
(whooshing)
12
00:00:56,704 --> 00:00:58,875
(panting)
(leaves rustling)
13
00:01:05,901 --> 00:01:06,958
(grunts)
14
00:01:19,313 --> 00:01:21,266
(whooshing)
15
00:01:25,212 --> 00:01:26,875
(whooshing)
16
00:01:30,971 --> 00:01:32,750
(panting)
17
00:01:49,618 --> 00:01:51,083
(gasping)
18
00:01:55,339 --> 00:01:56,729
(whispers)
Do it.
19
00:01:59,636 --> 00:02:00,833
Do it!
20
00:02:07,896 --> 00:02:10,167
(screaming)
21
00:02:19,001 --> 00:02:21,333
(theme music plays)
22
00:02:51,750 --> 00:02:54,000
Mayfair Witches: S01E08
"What Rough Beast"
23
00:02:58,857 --> 00:03:00,375
JOJO:
Call me when you know.
24
00:03:05,305 --> 00:03:06,141
Well?
25
00:03:10,477 --> 00:03:11,333
Spit it out.
26
00:03:12,526 --> 00:03:13,625
Tessa's dead.
27
00:03:14,151 --> 00:03:16,221
Shot by the
people who kidnapped her,
28
00:03:16,221 --> 00:03:18,250
they're all dead too.
29
00:03:18,651 --> 00:03:19,659
(sets glass on table)
30
00:03:21,287 --> 00:03:22,287
Rowan.
31
00:03:23,631 --> 00:03:24,542
Yes.
32
00:03:25,060 --> 00:03:25,904
Well, she's alright?
33
00:03:25,904 --> 00:03:27,167
I mean, she's there
with the family?
34
00:03:27,412 --> 00:03:28,240
No.
35
00:03:28,464 --> 00:03:30,292
Gone
before they got there.
36
00:03:30,698 --> 00:03:32,042
Gone?
Where?
37
00:03:32,487 --> 00:03:33,708
Are they looking for her?
38
00:03:34,032 --> 00:03:35,292
Call them back.
Call them back.
39
00:03:35,292 --> 00:03:37,167
And, y-you-you...
No. No. No. G-Get me my phone.
40
00:03:39,227 --> 00:03:40,417
What's going on?
41
00:03:41,779 --> 00:03:43,712
Why this obsession
with Rowan?
42
00:03:44,123 --> 00:03:44,911
(sighs)
43
00:03:44,935 --> 00:03:46,792
- Give me my phone!
- No!
44
00:03:49,386 --> 00:03:51,333
I've shared everything
with you.
45
00:03:52,050 --> 00:03:53,792
How many times
have i given you
46
00:03:53,792 --> 00:03:55,042
a glimpse of the future?
47
00:03:55,042 --> 00:03:56,583
Jus-So you could get ahead
and...
48
00:03:56,876 --> 00:03:58,704
Even when it went against
my own consciense.
49
00:03:58,704 --> 00:03:59,625
So, no
50
00:03:59,845 --> 00:04:01,083
I'm asking you.
51
00:04:01,220 --> 00:04:02,167
Whether you...
52
00:04:02,167 --> 00:04:04,917
Want to, or not.
Show me the same respect.
53
00:04:05,292 --> 00:04:06,292
Just...
54
00:04:10,568 --> 00:04:11,750
Tell me the truth.
55
00:04:20,375 --> 00:04:21,500
(cellphone unlocks)
56
00:04:24,839 --> 00:04:25,942
Where are you?
57
00:04:27,229 --> 00:04:29,375
Yes, I could see
the fire from here.
58
00:04:30,792 --> 00:04:31,792
Alright.
59
00:04:42,901 --> 00:04:45,458
I'm so sorry
for my outburst, sir.
60
00:04:46,261 --> 00:04:47,333
You are an empath.
61
00:04:47,790 --> 00:04:49,625
With a gift like yours
how could you not be.
62
00:04:49,821 --> 00:04:51,542
But, you can't let it
control you.
63
00:04:52,688 --> 00:04:54,375
I wanna thank you
for trusting me.
64
00:04:54,399 --> 00:04:55,417
With the truth.
65
00:04:55,805 --> 00:04:58,259
I'm ready to walk
in whatever direction you point me.
66
00:04:58,628 --> 00:05:00,792
Mmm.
You'll do what's asked of you?
67
00:05:02,456 --> 00:05:03,500
I will, sir.
68
00:05:16,506 --> 00:05:18,607
I wondered why you were given
such a seat
69
00:05:18,607 --> 00:05:21,042
in a position when you had
no apparent gift.
70
00:05:22,807 --> 00:05:24,250
But you do have a gift.
71
00:05:24,581 --> 00:05:26,500
CIPRIEN: Have I learnt this
about you before?
72
00:05:27,909 --> 00:05:29,333
Your ability to erase?
73
00:05:29,787 --> 00:05:30,787
Perhaps.
74
00:05:32,626 --> 00:05:34,208
You can get out
of the car if you want.
75
00:05:35,345 --> 00:05:36,708
But you won't get far.
76
00:05:38,690 --> 00:05:41,292
These are things you must
be made to forget.
77
00:05:42,831 --> 00:05:45,208
Then why wipe the hotel
at the Pontchartrain?
78
00:05:45,557 --> 00:05:47,284
The Talamasca had
nothing to do with that?
79
00:05:47,409 --> 00:05:48,500
There's no point
in me telling you.
80
00:05:48,500 --> 00:05:49,417
You won't remember.
81
00:05:50,095 --> 00:05:51,458
You're doing this for Lasher.
82
00:05:52,298 --> 00:05:53,542
He told you
to kill Deirdre.
83
00:05:53,563 --> 00:05:54,917
I would never kill a witch.
84
00:05:54,961 --> 00:05:56,333
But you cleaned up afterwards.
85
00:05:56,680 --> 00:05:57,875
In favor for an ally.
86
00:05:59,745 --> 00:06:01,042
Was it Cortland Mayfair?
87
00:06:01,831 --> 00:06:03,271
He owns the hotel.
88
00:06:06,276 --> 00:06:08,542
Why would Cortland hire someone
to kill Dierdre?
89
00:06:11,245 --> 00:06:12,003
The Prophecy.
90
00:06:12,182 --> 00:06:14,250
We have different reasons
for our interests.
91
00:06:14,440 --> 00:06:15,206
Close your eyes.
92
00:06:15,307 --> 00:06:16,250
This isn't gonna hurt.
93
00:06:16,362 --> 00:06:18,167
Before you erase me, sir.
94
00:06:18,581 --> 00:06:20,500
You should know
that I'm a part of The Prophecy.
95
00:06:22,547 --> 00:06:24,500
Rowan Mayfair
is having my child.
96
00:06:24,696 --> 00:06:25,708
Who told you that?
97
00:06:25,776 --> 00:06:26,651
Lasher did.
98
00:06:26,659 --> 00:06:28,208
He took me
to one of his memories.
99
00:06:29,511 --> 00:06:31,208
I have to be with her
at the end.
100
00:06:33,138 --> 00:06:34,013
Mmm.
101
00:06:37,768 --> 00:06:39,792
You must understand that
there are many elders
102
00:06:39,792 --> 00:06:42,125
in The Talamasca
who, like me...
103
00:06:42,441 --> 00:06:45,250
Believe that not only
is this meant to happen,
104
00:06:45,503 --> 00:06:47,121
but we are meant
to watch it happen.
105
00:06:47,271 --> 00:06:48,542
If you wipe me now,
106
00:06:48,826 --> 00:06:50,500
The Prophecy won't
be fulfilled.
107
00:06:50,803 --> 00:06:52,667
I won't know enough
to do my part.
108
00:06:55,045 --> 00:06:55,792
Go.
109
00:06:56,959 --> 00:06:58,333
My man will go with you.
110
00:07:43,002 --> 00:07:44,375
(whooshing)
111
00:07:45,748 --> 00:07:46,708
He's dead?
112
00:07:47,521 --> 00:07:48,521
Yes.
113
00:07:49,271 --> 00:07:50,583
So is Tessa.
114
00:07:52,612 --> 00:07:53,708
My mother.
115
00:07:56,393 --> 00:07:57,833
Everybody is dead.
116
00:08:00,735 --> 00:08:02,125
They're all part of this.
117
00:08:08,727 --> 00:08:09,875
But not you.
118
00:08:11,852 --> 00:08:12,852
Not yet.
119
00:08:39,076 --> 00:08:40,076
Don't stop.
120
00:08:41,412 --> 00:08:42,750
Half measures.
121
00:08:54,557 --> 00:08:57,500
I'll pass out
before I can crawl out of here.
122
00:08:59,300 --> 00:09:00,667
Can you look deeper?
123
00:09:03,857 --> 00:09:05,542
(whispering voices)
124
00:09:18,482 --> 00:09:21,208
The place you see
holds the knowledge of your ancestors.
125
00:09:32,735 --> 00:09:34,292
(whipering)
126
00:09:34,352 --> 00:09:35,872
(whispering voices)
127
00:09:59,729 --> 00:10:01,083
What language is this?
128
00:10:02,042 --> 00:10:03,125
My language.
129
00:10:03,550 --> 00:10:05,583
- Teach me.
- Come.
130
00:10:12,209 --> 00:10:12,917
(groans)
131
00:10:15,136 --> 00:10:17,583
(whispering voices)
132
00:10:34,719 --> 00:10:36,000
Where are we?
133
00:10:36,352 --> 00:10:37,583
Where it all began.
134
00:11:23,998 --> 00:11:25,083
(line trilling tone)
135
00:11:25,334 --> 00:11:26,625
(telelphone ringing)
136
00:11:28,149 --> 00:11:29,792
This is The New Orleans office.
137
00:11:30,050 --> 00:11:30,667
Hello.
138
00:11:31,229 --> 00:11:32,909
This is Odette Grieve.
139
00:11:33,081 --> 00:11:34,948
I'm trying to get in touch
with my brother Ciprien.
140
00:11:35,011 --> 00:11:36,833
There's nobody here by that name.
141
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
(over speaker)
Please.
142
00:11:38,073 --> 00:11:40,333
I know that it's all
supposed to be a secret,
143
00:11:40,333 --> 00:11:40,917
but...
144
00:11:41,159 --> 00:11:42,750
I'm worried
for my brother's life.
145
00:11:42,928 --> 00:11:45,292
I've been calling for days,
he hasn't answered.
146
00:11:45,388 --> 00:11:47,349
I'm sorry,
you've made a mistake.
147
00:11:47,482 --> 00:11:48,482
There were things.
148
00:11:48,565 --> 00:11:50,625
That he were supposed
to show up for.
149
00:11:51,792 --> 00:11:53,152
Important things.
150
00:11:54,628 --> 00:11:56,125
And he hasn't even called.
151
00:11:56,363 --> 00:11:57,363
Please.
152
00:11:57,724 --> 00:11:59,833
Please.
If you can't tell me anything.
153
00:11:59,833 --> 00:12:01,000
Then what about
the other people
154
00:12:01,000 --> 00:12:01,708
that he works with?
155
00:12:01,708 --> 00:12:03,271
T-There was a-an Indian woman,
156
00:12:03,279 --> 00:12:04,675
a sort of healer?
157
00:12:04,675 --> 00:12:06,708
I'm sorry
I can't help you.
158
00:12:14,748 --> 00:12:15,625
(receiver buzzing)
159
00:12:15,998 --> 00:12:17,333
There's been a breach.
160
00:12:21,712 --> 00:12:22,875
CIPRIEN:
Hello!
161
00:12:23,203 --> 00:12:24,292
Anyone here?
162
00:12:28,084 --> 00:12:29,084
Hi.
163
00:12:29,896 --> 00:12:31,792
We need to talk
to Cortland Mayfair.
164
00:12:32,584 --> 00:12:34,125
I tried the front
but no one answered.
165
00:12:34,509 --> 00:12:37,167
My father is not able
to see anyone at the moment.
166
00:12:37,188 --> 00:12:38,530
I was sent by my boss
to help him
167
00:12:38,555 --> 00:12:39,708
with an urgent matter.
168
00:12:45,112 --> 00:12:46,333
You're here about Rowan.
169
00:12:55,873 --> 00:12:56,667
Wait here.
170
00:13:38,256 --> 00:13:39,583
LASHER:
Her name was Suzanne.
171
00:13:40,537 --> 00:13:41,817
She was a healer
172
00:13:42,318 --> 00:13:43,518
And a midwife.
173
00:13:45,506 --> 00:13:46,667
First Mayfair witch.
174
00:13:48,587 --> 00:13:50,208
She learned your language.
175
00:13:51,673 --> 00:13:53,250
It was a pact we made.
176
00:13:59,917 --> 00:14:02,167
She left these markings
here for you.
177
00:14:05,368 --> 00:14:06,368
For me?
178
00:14:06,587 --> 00:14:08,583
The combination
of all her knowledge.
179
00:14:13,761 --> 00:14:15,208
This is the answer.
180
00:15:05,893 --> 00:15:07,292
Did they all do this?
181
00:15:09,167 --> 00:15:10,250
Only you
182
00:15:10,503 --> 00:15:11,708
The thirteenth witch.
183
00:15:13,053 --> 00:15:14,542
I can heal myself.
184
00:15:15,185 --> 00:15:17,083
Why can't I heal
other people.
185
00:15:17,146 --> 00:15:18,625
If you want to,
you can.
186
00:15:20,682 --> 00:15:22,458
It only gets better
from here.
187
00:15:23,042 --> 00:15:24,417
You only get better.
188
00:15:28,834 --> 00:15:30,083
What else do you want to do?
189
00:15:41,464 --> 00:15:42,870
All the elements I command
190
00:15:42,870 --> 00:15:44,125
are now yours too.
191
00:15:48,032 --> 00:15:49,542
You will do great things.
192
00:16:04,477 --> 00:16:05,333
It's healed.
193
00:16:17,542 --> 00:16:18,417
And this.
194
00:16:38,136 --> 00:16:39,833
Let's stay here
for a while.
195
00:17:51,432 --> 00:17:52,542
ODETTE:
Come on.
196
00:17:52,917 --> 00:17:53,708
Come on!
197
00:17:54,557 --> 00:17:56,042
Come on.
What could it be.
198
00:18:02,443 --> 00:18:04,292
(knocking on door)
199
00:18:09,763 --> 00:18:10,667
(door unlocking)
200
00:18:15,045 --> 00:18:15,833
It's you.
201
00:18:16,401 --> 00:18:17,958
Oh, please.
202
00:18:18,339 --> 00:18:19,583
Tell me you know
where he is.
203
00:18:20,589 --> 00:18:21,833
Let's talk inside.
204
00:18:27,435 --> 00:18:30,542
(door creaking, shuts)
205
00:18:34,096 --> 00:18:34,792
So?
206
00:18:35,385 --> 00:18:37,000
Where is he?
Is he, is he alright?
207
00:18:37,378 --> 00:18:38,167
He's fine.
208
00:18:39,033 --> 00:18:41,125
If he was fine,
he would've called me.
209
00:18:42,857 --> 00:18:44,125
You just gave birth.
210
00:18:47,537 --> 00:18:48,750
He was supposed
to be with me.
211
00:18:49,970 --> 00:18:50,792
He promised.
212
00:18:53,298 --> 00:18:54,833
Tell me how you know
he's fine?
213
00:18:55,493 --> 00:18:56,667
I was with him earlier.
214
00:18:57,615 --> 00:19:00,333
A complicated work situation,
a crisis.
215
00:19:01,261 --> 00:19:01,958
Sit.
216
00:19:02,673 --> 00:19:04,000
I'll explain everything.
Sit.
217
00:19:08,182 --> 00:19:09,133
And then you and I,
218
00:19:09,158 --> 00:19:10,542
can call him together.
219
00:19:10,682 --> 00:19:11,375
Mmm?
220
00:19:24,993 --> 00:19:25,958
(grunting)
221
00:19:35,714 --> 00:19:36,875
(body thuds)
222
00:20:05,120 --> 00:20:05,875
(gasps)
223
00:20:07,787 --> 00:20:08,958
What did you just see?
224
00:20:12,834 --> 00:20:14,042
Is your father coming down?
225
00:20:14,118 --> 00:20:16,235
I know that look.
You saw something.
226
00:20:16,235 --> 00:20:17,602
Please, take me
to your father.
227
00:20:17,602 --> 00:20:19,833
I'll take you when you tell me
what you just saw.
228
00:20:20,376 --> 00:20:23,333
Hey. I-I care
about Rowan too, Tess...
229
00:20:23,688 --> 00:20:24,500
Tell me.
230
00:20:28,979 --> 00:20:31,208
Your father is also
Rowan's father.
231
00:20:32,284 --> 00:20:34,469
No. Rowan's father
was a boy
232
00:20:34,494 --> 00:20:35,532
Dierdre met out at a party.
233
00:20:35,557 --> 00:20:37,792
No. It is your father.
234
00:20:39,065 --> 00:20:40,375
He raped Dierdre.
235
00:20:40,487 --> 00:20:42,042
So that Rowan
would be born.
236
00:20:43,190 --> 00:20:44,333
And then he had her killed
237
00:20:44,333 --> 00:20:46,000
so that Rowan
would come into her power.
238
00:20:47,354 --> 00:20:48,083
No.
239
00:20:49,081 --> 00:20:51,208
- Fuck you.
- Let's go ask him together.
240
00:20:51,448 --> 00:20:52,875
He's gone,
I don't know where.
241
00:20:53,596 --> 00:20:54,583
Terrific.
242
00:20:56,529 --> 00:20:57,375
Wait.
243
00:20:58,459 --> 00:21:00,708
Dierdre was wearing my dress
the night she died.
244
00:21:00,740 --> 00:21:02,458
He's never explained that,
but now--
245
00:21:05,055 --> 00:21:07,500
She came to him for help,
and he...
246
00:21:09,055 --> 00:21:10,583
Did he set her up?
247
00:21:39,964 --> 00:21:41,792
(reading incantation)
248
00:21:51,805 --> 00:21:52,708
Lasher.
249
00:22:00,307 --> 00:22:01,375
Where are you?
250
00:22:09,396 --> 00:22:10,875
Tell me where you are!
251
00:22:19,751 --> 00:22:20,833
(screaming)
252
00:22:23,925 --> 00:22:25,708
What is happening?
253
00:22:27,884 --> 00:22:30,125
LASHER: Follow the path of your ancestors
to the end.
254
00:22:30,555 --> 00:22:31,470
Where are you?
255
00:22:31,470 --> 00:22:32,667
I'll be there
with you.
256
00:22:33,628 --> 00:22:34,750
At the witching hour.
257
00:22:35,089 --> 00:22:35,875
What?
258
00:22:46,537 --> 00:22:47,167
Hello?
259
00:22:50,651 --> 00:22:51,917
(clock ticking)
260
00:22:52,338 --> 00:22:53,250
Where am I?
261
00:22:57,701 --> 00:22:58,625
Who are you?
262
00:23:04,685 --> 00:23:06,000
Lasher, help me!
263
00:23:28,857 --> 00:23:30,167
Is this a terrible idea?
264
00:23:32,513 --> 00:23:33,513
Maybe.
265
00:23:44,259 --> 00:23:45,167
Where's the room?
266
00:23:45,602 --> 00:23:47,875
Um, second floor,
in the back.
267
00:23:57,123 --> 00:23:58,500
(clock ticking)
268
00:24:07,360 --> 00:24:08,538
He said the clock
would change.
269
00:24:08,563 --> 00:24:10,792
He said something
about the hour.
270
00:24:14,370 --> 00:24:15,833
What did you say?
271
00:24:17,909 --> 00:24:19,458
What did you mean?
272
00:24:22,849 --> 00:24:24,625
Answer me!
273
00:24:45,325 --> 00:24:46,250
(man grunts)
274
00:25:01,146 --> 00:25:02,346
(clock ticking)
275
00:25:19,948 --> 00:25:21,542
I wanna wake up now.
276
00:25:57,224 --> 00:25:58,083
Here she is.
277
00:25:59,691 --> 00:26:01,708
He didn't wait
to receive her prophecy.
278
00:26:01,800 --> 00:26:03,042
This would have been present?
279
00:26:03,652 --> 00:26:04,375
Yes.
280
00:26:09,607 --> 00:26:10,250
Okay.
281
00:26:51,104 --> 00:26:53,000
He said over the bones
of the foremothers
282
00:26:53,081 --> 00:26:54,667
A-At the mausoleum.
283
00:26:54,923 --> 00:26:57,208
There's no place
more sacred than that.
284
00:26:57,384 --> 00:26:59,208
And all the bones
of the designees are there?
285
00:26:59,208 --> 00:27:00,333
Yeah.
So they say.
286
00:27:00,774 --> 00:27:02,375
You talking about
The Prophecy.
287
00:27:02,628 --> 00:27:03,875
How do you know
about that?
288
00:27:04,401 --> 00:27:05,708
Because it's happening.
289
00:27:06,667 --> 00:27:07,417
Of course.
290
00:27:07,917 --> 00:27:09,000
Rowan's pregnant.
291
00:27:11,084 --> 00:27:13,833
Lasher's ripening
is counted in hours.
292
00:27:13,998 --> 00:27:14,998
Not months.
293
00:27:17,326 --> 00:27:18,417
He's coming now.
294
00:27:18,487 --> 00:27:19,500
He must be.
295
00:27:22,792 --> 00:27:25,167
You will stay right here
and tell me everything you know.
296
00:27:25,167 --> 00:27:26,583
(door opening)
297
00:28:14,045 --> 00:28:15,292
Well, he's coming.
298
00:28:15,404 --> 00:28:16,042
(engine turns over)
299
00:28:16,067 --> 00:28:18,125
Let's clean you up
and dress you up.
300
00:28:24,948 --> 00:28:26,542
(panting)
301
00:28:26,958 --> 00:28:28,625
(clock ticking)
302
00:28:33,518 --> 00:28:35,958
(scribbling on paper)
303
00:28:41,844 --> 00:28:42,667
Antha?
304
00:28:49,862 --> 00:28:51,565
Mi Daemon ad me veni
305
00:28:51,855 --> 00:28:54,417
Mi Daemon mihi labora!
306
00:29:04,248 --> 00:29:06,458
(clock ticking)
307
00:29:19,268 --> 00:29:20,125
Twelve o'clock.
308
00:29:23,190 --> 00:29:24,208
He's coming.
309
00:29:26,220 --> 00:29:27,083
Lasher.
310
00:29:27,634 --> 00:29:28,708
What has he done?
311
00:29:28,915 --> 00:29:30,125
He's run up the clock.
312
00:29:30,407 --> 00:29:31,625
It's the witching hour.
313
00:29:33,102 --> 00:29:34,417
He will be embodied.
314
00:29:35,524 --> 00:29:36,542
Where is he?
315
00:29:40,964 --> 00:29:42,458
He's with you already.
316
00:29:48,193 --> 00:29:50,542
The thirteenth witch
is the doorway.
317
00:29:52,232 --> 00:29:53,750
The doorway for him.
318
00:30:05,221 --> 00:30:06,000
No!
319
00:30:15,623 --> 00:30:17,458
(screaming)
No!
320
00:30:53,440 --> 00:30:54,917
Don't be angry with yourself.
321
00:30:55,134 --> 00:30:56,792
Of course you didn't see it.
322
00:30:56,946 --> 00:30:57,917
You love him.
323
00:30:59,509 --> 00:31:01,417
I've known him
since he was a child.
324
00:31:03,018 --> 00:31:04,375
Selfish as can be.
325
00:31:04,753 --> 00:31:06,125
He fooled me too.
326
00:31:06,768 --> 00:31:09,625
We can't let this
be the story of our family.
327
00:31:15,232 --> 00:31:18,000
It's time somone else
was in charge of things.
328
00:31:23,095 --> 00:31:24,125
(gasping)
329
00:31:26,368 --> 00:31:27,500
Where am I?
330
00:31:36,690 --> 00:31:37,792
Who are you?
331
00:31:42,628 --> 00:31:43,708
I want to go.
332
00:31:55,446 --> 00:31:56,375
You're Suzanne?
333
00:32:06,557 --> 00:32:07,917
I'm not in labor.
334
00:32:09,568 --> 00:32:10,875
(gasping)
335
00:32:45,994 --> 00:32:48,542
I'm sorry sir,
we had no idea she was here.
336
00:32:48,714 --> 00:32:50,958
- I'm not sure Cip even knew.
- Mmm.
337
00:32:53,240 --> 00:32:55,125
Why did you bring me here
and let me see this?
338
00:32:55,935 --> 00:32:58,292
To make sure
I remove the whole incident.
339
00:32:59,060 --> 00:33:01,500
If she doesn't recognize
you when she wakes up,
340
00:33:02,602 --> 00:33:03,667
I'll know my work is done.
341
00:33:03,790 --> 00:33:05,375
And then you'll erase me too.
342
00:33:05,766 --> 00:33:07,000
I'm glad you understand.
343
00:33:07,430 --> 00:33:08,958
(cellphone vibrating)
344
00:33:12,068 --> 00:33:13,375
Oh, I need to take this.
345
00:33:14,990 --> 00:33:15,708
Yes.
346
00:33:16,256 --> 00:33:17,833
It's time for me
to play my part,sir.
347
00:33:18,604 --> 00:33:19,583
And what is that?
348
00:33:22,706 --> 00:33:24,083
If I'm going to protect her,
349
00:33:24,923 --> 00:33:26,750
I need to keep Lasher
away from her.
350
00:33:26,954 --> 00:33:29,163
I told you,
our role is to watch.
351
00:33:29,217 --> 00:33:31,208
And you also said
this will be the most powerful
352
00:33:31,208 --> 00:33:33,250
supernatural being
the world has ever seen.
353
00:33:33,870 --> 00:33:35,975
Surely, watching, it--him,
354
00:33:36,000 --> 00:33:38,667
Lasher, up close
falls under our purview.
355
00:33:39,000 --> 00:33:40,625
Why else have you done
all of this?
356
00:33:42,077 --> 00:33:42,708
Mmm.
357
00:33:42,873 --> 00:33:44,375
I suppose a case
can be made.
358
00:33:45,977 --> 00:33:46,958
So you will help me?
359
00:33:48,173 --> 00:33:49,083
How will you get him?
360
00:33:49,782 --> 00:33:51,125
I'm going to take him
from her.
361
00:33:53,464 --> 00:33:54,583
She trusts me.
362
00:33:55,823 --> 00:33:56,458
Mmm.
363
00:33:58,034 --> 00:33:58,750
Alright.
364
00:34:00,162 --> 00:34:02,792
I'll prepare things,
call me when you have him.
365
00:34:05,854 --> 00:34:06,458
Tell me.
366
00:34:08,214 --> 00:34:09,250
Is she lightheaded?
367
00:34:11,425 --> 00:34:13,125
Yes.
Why?
368
00:34:13,511 --> 00:34:15,042
I'm sure she'd like
to help her brother.
369
00:34:16,120 --> 00:34:18,167
Call transport,
she's coming with us.
370
00:35:02,521 --> 00:35:04,250
(baby crying)
371
00:35:47,854 --> 00:35:48,625
(screaming)
372
00:35:49,761 --> 00:35:50,761
No!
373
00:36:06,157 --> 00:36:07,250
Wait here.
374
00:36:07,750 --> 00:36:09,042
But be ready to drive.
375
00:36:12,388 --> 00:36:14,625
(baby crying)
376
00:36:28,438 --> 00:36:29,125
No.
377
00:36:29,469 --> 00:36:30,125
Stop.
378
00:36:34,513 --> 00:36:35,458
Don't move.
379
00:36:38,326 --> 00:36:39,500
I just want to help him.
380
00:36:40,948 --> 00:36:41,971
Like you helped me,
381
00:36:41,971 --> 00:36:43,167
by bringing me here?
382
00:36:43,870 --> 00:36:46,042
Rowan, no I did that...
383
00:36:47,545 --> 00:36:48,917
I did it for the family.
384
00:36:50,295 --> 00:36:50,875
No.
385
00:36:51,803 --> 00:36:54,833
You've never done anything
that wasn't entirely selfish.
386
00:36:59,860 --> 00:37:01,083
No. Don't do that.
387
00:37:01,998 --> 00:37:03,625
Now, you know you
don't want this.
388
00:37:04,646 --> 00:37:07,292
Leave him,
walk out the doors,
389
00:37:07,795 --> 00:37:09,625
go back to San Franscisco.
390
00:37:09,935 --> 00:37:12,667
What he offers...is power.
391
00:37:13,021 --> 00:37:14,333
It's weight.
392
00:37:15,065 --> 00:37:16,917
You gotta be string enough,
not just to lift it,
393
00:37:16,940 --> 00:37:18,833
but to carry it.
To wield it!
394
00:37:19,464 --> 00:37:21,375
Come on now,
you're not ready.
395
00:37:24,469 --> 00:37:27,000
You have no idea
what I'm capable of.
396
00:37:35,994 --> 00:37:37,125
Go ahead.
397
00:37:38,440 --> 00:37:39,250
Do it.
398
00:37:40,373 --> 00:37:41,958
I'm dying anyway.
399
00:37:42,990 --> 00:37:43,958
Kill me.
400
00:37:57,581 --> 00:37:58,833
It worked.
401
00:38:02,354 --> 00:38:03,667
Immortality.
402
00:38:05,399 --> 00:38:06,500
A gift.
403
00:38:07,805 --> 00:38:10,000
For helping him
fulfil The Prophecy.
404
00:38:13,823 --> 00:38:15,167
You can't hurt me.
405
00:38:17,323 --> 00:38:18,417
Give him to me.
406
00:38:19,448 --> 00:38:20,708
I know how to use him.
407
00:38:22,888 --> 00:38:24,292
He's mine now.
408
00:38:24,318 --> 00:38:26,292
No. No. No. No.
Give him to--
409
00:38:33,930 --> 00:38:35,792
I know what he knows.
410
00:38:38,979 --> 00:38:41,250
I know what you did
to my mother.
411
00:38:58,376 --> 00:38:59,292
Cip.
412
00:39:00,649 --> 00:39:02,000
I had to find you.
413
00:39:04,518 --> 00:39:05,667
I'm glad you did.
414
00:39:12,013 --> 00:39:12,875
Who's this?
415
00:39:16,287 --> 00:39:17,208
My son.
416
00:39:20,446 --> 00:39:21,417
Our son.
417
00:39:24,743 --> 00:39:25,542
Yes.
418
00:39:28,167 --> 00:39:29,250
Let's get out of here.
419
00:39:35,065 --> 00:39:36,333
Let's go back
to the house.
420
00:39:37,065 --> 00:39:38,042
Move in with us.
421
00:39:40,487 --> 00:39:41,542
How about my place?
422
00:39:44,162 --> 00:39:45,625
We'll be happy in the house.
423
00:39:47,795 --> 00:39:49,042
Like we were before.
424
00:39:50,641 --> 00:39:51,208
Here.
425
00:39:51,977 --> 00:39:54,417
You're tired.
Let me carry him.
426
00:39:57,932 --> 00:39:59,333
Someone's here with you.
427
00:40:00,042 --> 00:40:01,292
Is it Talamasca?
428
00:40:04,354 --> 00:40:05,000
No.
429
00:40:07,545 --> 00:40:08,375
Who then?
430
00:40:09,326 --> 00:40:10,917
Just someone
who helped me find you.
431
00:40:17,290 --> 00:40:18,417
You're lying.
432
00:40:22,149 --> 00:40:24,208
I trusted you
and you're lying to me.
433
00:40:24,868 --> 00:40:26,167
Rowan, please.
434
00:40:26,774 --> 00:40:28,042
I-I'm here to help.
435
00:40:28,891 --> 00:40:30,667
If you just let me
carry him for you.
436
00:40:41,300 --> 00:40:42,500
He's inside your head.
437
00:40:43,073 --> 00:40:44,381
Because he's part of me.
438
00:40:44,406 --> 00:40:45,333
No!.
439
00:40:45,579 --> 00:40:47,083
This isn't you, Rowan.
440
00:40:48,071 --> 00:40:49,511
(lightning striking)
441
00:40:53,396 --> 00:40:55,625
Please,
don't let him do this.
442
00:40:56,021 --> 00:40:57,292
He's not doing it.
443
00:40:57,935 --> 00:40:58,750
I am.
444
00:40:58,935 --> 00:41:00,428
I am trying to help you.
445
00:41:00,453 --> 00:41:02,208
By doing what they did
to my mother?
446
00:41:02,735 --> 00:41:04,417
- Taking my child?
- No.
447
00:41:04,813 --> 00:41:05,833
No. No. No. No.
448
00:41:06,180 --> 00:41:07,375
He'll use you.
449
00:41:07,878 --> 00:41:09,250
Manipulate you.
450
00:41:11,159 --> 00:41:12,500
You can't control him.
451
00:41:15,446 --> 00:41:17,083
You can't control me.
452
00:41:17,462 --> 00:41:19,062
(lightning striking)
453
00:41:35,625 --> 00:41:38,317
(crows cawing)
454
00:41:45,860 --> 00:41:48,125
subtitles by tina99
www.OpenSubtitles.org
28454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.