All language subtitles for Rices.Mayfair.Witches.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:12,083 (branches snapping) 2 00:00:13,268 --> 00:00:15,458 (panting) 3 00:00:33,623 --> 00:00:34,757 LASHER: Stop. 4 00:00:35,969 --> 00:00:37,141 You must stop. 5 00:00:37,211 --> 00:00:38,375 I won't. 6 00:00:40,375 --> 00:00:42,292 (panting) 7 00:00:42,954 --> 00:00:44,667 You called me to do your will. 8 00:00:45,188 --> 00:00:46,384 Let me do it. 9 00:00:48,456 --> 00:00:49,456 Go. 10 00:00:50,792 --> 00:00:52,000 Find him! 11 00:00:52,409 --> 00:00:54,125 (whooshing) 12 00:00:56,704 --> 00:00:58,875 (panting) (leaves rustling) 13 00:01:05,901 --> 00:01:06,958 (grunts) 14 00:01:19,313 --> 00:01:21,266 (whooshing) 15 00:01:25,212 --> 00:01:26,875 (whooshing) 16 00:01:30,971 --> 00:01:32,750 (panting) 17 00:01:49,618 --> 00:01:51,083 (gasping) 18 00:01:55,339 --> 00:01:56,729 (whispers) Do it. 19 00:01:59,636 --> 00:02:00,833 Do it! 20 00:02:07,896 --> 00:02:10,167 (screaming) 21 00:02:19,001 --> 00:02:21,333 (theme music plays) 22 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 Mayfair Witches: S01E08 "What Rough Beast" 23 00:02:58,857 --> 00:03:00,375 JOJO: Call me when you know. 24 00:03:05,305 --> 00:03:06,141 Well? 25 00:03:10,477 --> 00:03:11,333 Spit it out. 26 00:03:12,526 --> 00:03:13,625 Tessa's dead. 27 00:03:14,151 --> 00:03:16,221 Shot by the people who kidnapped her, 28 00:03:16,221 --> 00:03:18,250 they're all dead too. 29 00:03:18,651 --> 00:03:19,659 (sets glass on table) 30 00:03:21,287 --> 00:03:22,287 Rowan. 31 00:03:23,631 --> 00:03:24,542 Yes. 32 00:03:25,060 --> 00:03:25,904 Well, she's alright? 33 00:03:25,904 --> 00:03:27,167 I mean, she's there with the family? 34 00:03:27,412 --> 00:03:28,240 No. 35 00:03:28,464 --> 00:03:30,292 Gone before they got there. 36 00:03:30,698 --> 00:03:32,042 Gone? Where? 37 00:03:32,487 --> 00:03:33,708 Are they looking for her? 38 00:03:34,032 --> 00:03:35,292 Call them back. Call them back. 39 00:03:35,292 --> 00:03:37,167 And, y-you-you... No. No. No. G-Get me my phone. 40 00:03:39,227 --> 00:03:40,417 What's going on? 41 00:03:41,779 --> 00:03:43,712 Why this obsession with Rowan? 42 00:03:44,123 --> 00:03:44,911 (sighs) 43 00:03:44,935 --> 00:03:46,792 - Give me my phone! - No! 44 00:03:49,386 --> 00:03:51,333 I've shared everything with you. 45 00:03:52,050 --> 00:03:53,792 How many times have i given you 46 00:03:53,792 --> 00:03:55,042 a glimpse of the future? 47 00:03:55,042 --> 00:03:56,583 Jus-So you could get ahead and... 48 00:03:56,876 --> 00:03:58,704 Even when it went against my own consciense. 49 00:03:58,704 --> 00:03:59,625 So, no 50 00:03:59,845 --> 00:04:01,083 I'm asking you. 51 00:04:01,220 --> 00:04:02,167 Whether you... 52 00:04:02,167 --> 00:04:04,917 Want to, or not. Show me the same respect. 53 00:04:05,292 --> 00:04:06,292 Just... 54 00:04:10,568 --> 00:04:11,750 Tell me the truth. 55 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 (cellphone unlocks) 56 00:04:24,839 --> 00:04:25,942 Where are you? 57 00:04:27,229 --> 00:04:29,375 Yes, I could see the fire from here. 58 00:04:30,792 --> 00:04:31,792 Alright. 59 00:04:42,901 --> 00:04:45,458 I'm so sorry for my outburst, sir. 60 00:04:46,261 --> 00:04:47,333 You are an empath. 61 00:04:47,790 --> 00:04:49,625 With a gift like yours how could you not be. 62 00:04:49,821 --> 00:04:51,542 But, you can't let it control you. 63 00:04:52,688 --> 00:04:54,375 I wanna thank you for trusting me. 64 00:04:54,399 --> 00:04:55,417 With the truth. 65 00:04:55,805 --> 00:04:58,259 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 66 00:04:58,628 --> 00:05:00,792 Mmm. You'll do what's asked of you? 67 00:05:02,456 --> 00:05:03,500 I will, sir. 68 00:05:16,506 --> 00:05:18,607 I wondered why you were given such a seat 69 00:05:18,607 --> 00:05:21,042 in a position when you had no apparent gift. 70 00:05:22,807 --> 00:05:24,250 But you do have a gift. 71 00:05:24,581 --> 00:05:26,500 CIPRIEN: Have I learnt this about you before? 72 00:05:27,909 --> 00:05:29,333 Your ability to erase? 73 00:05:29,787 --> 00:05:30,787 Perhaps. 74 00:05:32,626 --> 00:05:34,208 You can get out of the car if you want. 75 00:05:35,345 --> 00:05:36,708 But you won't get far. 76 00:05:38,690 --> 00:05:41,292 These are things you must be made to forget. 77 00:05:42,831 --> 00:05:45,208 Then why wipe the hotel at the Pontchartrain? 78 00:05:45,557 --> 00:05:47,284 The Talamasca had nothing to do with that? 79 00:05:47,409 --> 00:05:48,500 There's no point in me telling you. 80 00:05:48,500 --> 00:05:49,417 You won't remember. 81 00:05:50,095 --> 00:05:51,458 You're doing this for Lasher. 82 00:05:52,298 --> 00:05:53,542 He told you to kill Deirdre. 83 00:05:53,563 --> 00:05:54,917 I would never kill a witch. 84 00:05:54,961 --> 00:05:56,333 But you cleaned up afterwards. 85 00:05:56,680 --> 00:05:57,875 In favor for an ally. 86 00:05:59,745 --> 00:06:01,042 Was it Cortland Mayfair? 87 00:06:01,831 --> 00:06:03,271 He owns the hotel. 88 00:06:06,276 --> 00:06:08,542 Why would Cortland hire someone to kill Dierdre? 89 00:06:11,245 --> 00:06:12,003 The Prophecy. 90 00:06:12,182 --> 00:06:14,250 We have different reasons for our interests. 91 00:06:14,440 --> 00:06:15,206 Close your eyes. 92 00:06:15,307 --> 00:06:16,250 This isn't gonna hurt. 93 00:06:16,362 --> 00:06:18,167 Before you erase me, sir. 94 00:06:18,581 --> 00:06:20,500 You should know that I'm a part of The Prophecy. 95 00:06:22,547 --> 00:06:24,500 Rowan Mayfair is having my child. 96 00:06:24,696 --> 00:06:25,708 Who told you that? 97 00:06:25,776 --> 00:06:26,651 Lasher did. 98 00:06:26,659 --> 00:06:28,208 He took me to one of his memories. 99 00:06:29,511 --> 00:06:31,208 I have to be with her at the end. 100 00:06:33,138 --> 00:06:34,013 Mmm. 101 00:06:37,768 --> 00:06:39,792 You must understand that there are many elders 102 00:06:39,792 --> 00:06:42,125 in The Talamasca who, like me... 103 00:06:42,441 --> 00:06:45,250 Believe that not only is this meant to happen, 104 00:06:45,503 --> 00:06:47,121 but we are meant to watch it happen. 105 00:06:47,271 --> 00:06:48,542 If you wipe me now, 106 00:06:48,826 --> 00:06:50,500 The Prophecy won't be fulfilled. 107 00:06:50,803 --> 00:06:52,667 I won't know enough to do my part. 108 00:06:55,045 --> 00:06:55,792 Go. 109 00:06:56,959 --> 00:06:58,333 My man will go with you. 110 00:07:43,002 --> 00:07:44,375 (whooshing) 111 00:07:45,748 --> 00:07:46,708 He's dead? 112 00:07:47,521 --> 00:07:48,521 Yes. 113 00:07:49,271 --> 00:07:50,583 So is Tessa. 114 00:07:52,612 --> 00:07:53,708 My mother. 115 00:07:56,393 --> 00:07:57,833 Everybody is dead. 116 00:08:00,735 --> 00:08:02,125 They're all part of this. 117 00:08:08,727 --> 00:08:09,875 But not you. 118 00:08:11,852 --> 00:08:12,852 Not yet. 119 00:08:39,076 --> 00:08:40,076 Don't stop. 120 00:08:41,412 --> 00:08:42,750 Half measures. 121 00:08:54,557 --> 00:08:57,500 I'll pass out before I can crawl out of here. 122 00:08:59,300 --> 00:09:00,667 Can you look deeper? 123 00:09:03,857 --> 00:09:05,542 (whispering voices) 124 00:09:18,482 --> 00:09:21,208 The place you see holds the knowledge of your ancestors. 125 00:09:32,735 --> 00:09:34,292 (whipering) 126 00:09:34,352 --> 00:09:35,872 (whispering voices) 127 00:09:59,729 --> 00:10:01,083 What language is this? 128 00:10:02,042 --> 00:10:03,125 My language. 129 00:10:03,550 --> 00:10:05,583 - Teach me. - Come. 130 00:10:12,209 --> 00:10:12,917 (groans) 131 00:10:15,136 --> 00:10:17,583 (whispering voices) 132 00:10:34,719 --> 00:10:36,000 Where are we? 133 00:10:36,352 --> 00:10:37,583 Where it all began. 134 00:11:23,998 --> 00:11:25,083 (line trilling tone) 135 00:11:25,334 --> 00:11:26,625 (telelphone ringing) 136 00:11:28,149 --> 00:11:29,792 This is The New Orleans office. 137 00:11:30,050 --> 00:11:30,667 Hello. 138 00:11:31,229 --> 00:11:32,909 This is Odette Grieve. 139 00:11:33,081 --> 00:11:34,948 I'm trying to get in touch with my brother Ciprien. 140 00:11:35,011 --> 00:11:36,833 There's nobody here by that name. 141 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 (over speaker) Please. 142 00:11:38,073 --> 00:11:40,333 I know that it's all supposed to be a secret, 143 00:11:40,333 --> 00:11:40,917 but... 144 00:11:41,159 --> 00:11:42,750 I'm worried for my brother's life. 145 00:11:42,928 --> 00:11:45,292 I've been calling for days, he hasn't answered. 146 00:11:45,388 --> 00:11:47,349 I'm sorry, you've made a mistake. 147 00:11:47,482 --> 00:11:48,482 There were things. 148 00:11:48,565 --> 00:11:50,625 That he were supposed to show up for. 149 00:11:51,792 --> 00:11:53,152 Important things. 150 00:11:54,628 --> 00:11:56,125 And he hasn't even called. 151 00:11:56,363 --> 00:11:57,363 Please. 152 00:11:57,724 --> 00:11:59,833 Please. If you can't tell me anything. 153 00:11:59,833 --> 00:12:01,000 Then what about the other people 154 00:12:01,000 --> 00:12:01,708 that he works with? 155 00:12:01,708 --> 00:12:03,271 T-There was a-an Indian woman, 156 00:12:03,279 --> 00:12:04,675 a sort of healer? 157 00:12:04,675 --> 00:12:06,708 I'm sorry I can't help you. 158 00:12:14,748 --> 00:12:15,625 (receiver buzzing) 159 00:12:15,998 --> 00:12:17,333 There's been a breach. 160 00:12:21,712 --> 00:12:22,875 CIPRIEN: Hello! 161 00:12:23,203 --> 00:12:24,292 Anyone here? 162 00:12:28,084 --> 00:12:29,084 Hi. 163 00:12:29,896 --> 00:12:31,792 We need to talk to Cortland Mayfair. 164 00:12:32,584 --> 00:12:34,125 I tried the front but no one answered. 165 00:12:34,509 --> 00:12:37,167 My father is not able to see anyone at the moment. 166 00:12:37,188 --> 00:12:38,530 I was sent by my boss to help him 167 00:12:38,555 --> 00:12:39,708 with an urgent matter. 168 00:12:45,112 --> 00:12:46,333 You're here about Rowan. 169 00:12:55,873 --> 00:12:56,667 Wait here. 170 00:13:38,256 --> 00:13:39,583 LASHER: Her name was Suzanne. 171 00:13:40,537 --> 00:13:41,817 She was a healer 172 00:13:42,318 --> 00:13:43,518 And a midwife. 173 00:13:45,506 --> 00:13:46,667 First Mayfair witch. 174 00:13:48,587 --> 00:13:50,208 She learned your language. 175 00:13:51,673 --> 00:13:53,250 It was a pact we made. 176 00:13:59,917 --> 00:14:02,167 She left these markings here for you. 177 00:14:05,368 --> 00:14:06,368 For me? 178 00:14:06,587 --> 00:14:08,583 The combination of all her knowledge. 179 00:14:13,761 --> 00:14:15,208 This is the answer. 180 00:15:05,893 --> 00:15:07,292 Did they all do this? 181 00:15:09,167 --> 00:15:10,250 Only you 182 00:15:10,503 --> 00:15:11,708 The thirteenth witch. 183 00:15:13,053 --> 00:15:14,542 I can heal myself. 184 00:15:15,185 --> 00:15:17,083 Why can't I heal other people. 185 00:15:17,146 --> 00:15:18,625 If you want to, you can. 186 00:15:20,682 --> 00:15:22,458 It only gets better from here. 187 00:15:23,042 --> 00:15:24,417 You only get better. 188 00:15:28,834 --> 00:15:30,083 What else do you want to do? 189 00:15:41,464 --> 00:15:42,870 All the elements I command 190 00:15:42,870 --> 00:15:44,125 are now yours too. 191 00:15:48,032 --> 00:15:49,542 You will do great things. 192 00:16:04,477 --> 00:16:05,333 It's healed. 193 00:16:17,542 --> 00:16:18,417 And this. 194 00:16:38,136 --> 00:16:39,833 Let's stay here for a while. 195 00:17:51,432 --> 00:17:52,542 ODETTE: Come on. 196 00:17:52,917 --> 00:17:53,708 Come on! 197 00:17:54,557 --> 00:17:56,042 Come on. What could it be. 198 00:18:02,443 --> 00:18:04,292 (knocking on door) 199 00:18:09,763 --> 00:18:10,667 (door unlocking) 200 00:18:15,045 --> 00:18:15,833 It's you. 201 00:18:16,401 --> 00:18:17,958 Oh, please. 202 00:18:18,339 --> 00:18:19,583 Tell me you know where he is. 203 00:18:20,589 --> 00:18:21,833 Let's talk inside. 204 00:18:27,435 --> 00:18:30,542 (door creaking, shuts) 205 00:18:34,096 --> 00:18:34,792 So? 206 00:18:35,385 --> 00:18:37,000 Where is he? Is he, is he alright? 207 00:18:37,378 --> 00:18:38,167 He's fine. 208 00:18:39,033 --> 00:18:41,125 If he was fine, he would've called me. 209 00:18:42,857 --> 00:18:44,125 You just gave birth. 210 00:18:47,537 --> 00:18:48,750 He was supposed to be with me. 211 00:18:49,970 --> 00:18:50,792 He promised. 212 00:18:53,298 --> 00:18:54,833 Tell me how you know he's fine? 213 00:18:55,493 --> 00:18:56,667 I was with him earlier. 214 00:18:57,615 --> 00:19:00,333 A complicated work situation, a crisis. 215 00:19:01,261 --> 00:19:01,958 Sit. 216 00:19:02,673 --> 00:19:04,000 I'll explain everything. Sit. 217 00:19:08,182 --> 00:19:09,133 And then you and I, 218 00:19:09,158 --> 00:19:10,542 can call him together. 219 00:19:10,682 --> 00:19:11,375 Mmm? 220 00:19:24,993 --> 00:19:25,958 (grunting) 221 00:19:35,714 --> 00:19:36,875 (body thuds) 222 00:20:05,120 --> 00:20:05,875 (gasps) 223 00:20:07,787 --> 00:20:08,958 What did you just see? 224 00:20:12,834 --> 00:20:14,042 Is your father coming down? 225 00:20:14,118 --> 00:20:16,235 I know that look. You saw something. 226 00:20:16,235 --> 00:20:17,602 Please, take me to your father. 227 00:20:17,602 --> 00:20:19,833 I'll take you when you tell me what you just saw. 228 00:20:20,376 --> 00:20:23,333 Hey. I-I care about Rowan too, Tess... 229 00:20:23,688 --> 00:20:24,500 Tell me. 230 00:20:28,979 --> 00:20:31,208 Your father is also Rowan's father. 231 00:20:32,284 --> 00:20:34,469 No. Rowan's father was a boy 232 00:20:34,494 --> 00:20:35,532 Dierdre met out at a party. 233 00:20:35,557 --> 00:20:37,792 No. It is your father. 234 00:20:39,065 --> 00:20:40,375 He raped Dierdre. 235 00:20:40,487 --> 00:20:42,042 So that Rowan would be born. 236 00:20:43,190 --> 00:20:44,333 And then he had her killed 237 00:20:44,333 --> 00:20:46,000 so that Rowan would come into her power. 238 00:20:47,354 --> 00:20:48,083 No. 239 00:20:49,081 --> 00:20:51,208 - Fuck you. - Let's go ask him together. 240 00:20:51,448 --> 00:20:52,875 He's gone, I don't know where. 241 00:20:53,596 --> 00:20:54,583 Terrific. 242 00:20:56,529 --> 00:20:57,375 Wait. 243 00:20:58,459 --> 00:21:00,708 Dierdre was wearing my dress the night she died. 244 00:21:00,740 --> 00:21:02,458 He's never explained that, but now-- 245 00:21:05,055 --> 00:21:07,500 She came to him for help, and he... 246 00:21:09,055 --> 00:21:10,583 Did he set her up? 247 00:21:39,964 --> 00:21:41,792 (reading incantation) 248 00:21:51,805 --> 00:21:52,708 Lasher. 249 00:22:00,307 --> 00:22:01,375 Where are you? 250 00:22:09,396 --> 00:22:10,875 Tell me where you are! 251 00:22:19,751 --> 00:22:20,833 (screaming) 252 00:22:23,925 --> 00:22:25,708 What is happening? 253 00:22:27,884 --> 00:22:30,125 LASHER: Follow the path of your ancestors to the end. 254 00:22:30,555 --> 00:22:31,470 Where are you? 255 00:22:31,470 --> 00:22:32,667 I'll be there with you. 256 00:22:33,628 --> 00:22:34,750 At the witching hour. 257 00:22:35,089 --> 00:22:35,875 What? 258 00:22:46,537 --> 00:22:47,167 Hello? 259 00:22:50,651 --> 00:22:51,917 (clock ticking) 260 00:22:52,338 --> 00:22:53,250 Where am I? 261 00:22:57,701 --> 00:22:58,625 Who are you? 262 00:23:04,685 --> 00:23:06,000 Lasher, help me! 263 00:23:28,857 --> 00:23:30,167 Is this a terrible idea? 264 00:23:32,513 --> 00:23:33,513 Maybe. 265 00:23:44,259 --> 00:23:45,167 Where's the room? 266 00:23:45,602 --> 00:23:47,875 Um, second floor, in the back. 267 00:23:57,123 --> 00:23:58,500 (clock ticking) 268 00:24:07,360 --> 00:24:08,538 He said the clock would change. 269 00:24:08,563 --> 00:24:10,792 He said something about the hour. 270 00:24:14,370 --> 00:24:15,833 What did you say? 271 00:24:17,909 --> 00:24:19,458 What did you mean? 272 00:24:22,849 --> 00:24:24,625 Answer me! 273 00:24:45,325 --> 00:24:46,250 (man grunts) 274 00:25:01,146 --> 00:25:02,346 (clock ticking) 275 00:25:19,948 --> 00:25:21,542 I wanna wake up now. 276 00:25:57,224 --> 00:25:58,083 Here she is. 277 00:25:59,691 --> 00:26:01,708 He didn't wait to receive her prophecy. 278 00:26:01,800 --> 00:26:03,042 This would have been present? 279 00:26:03,652 --> 00:26:04,375 Yes. 280 00:26:09,607 --> 00:26:10,250 Okay. 281 00:26:51,104 --> 00:26:53,000 He said over the bones of the foremothers 282 00:26:53,081 --> 00:26:54,667 A-At the mausoleum. 283 00:26:54,923 --> 00:26:57,208 There's no place more sacred than that. 284 00:26:57,384 --> 00:26:59,208 And all the bones of the designees are there? 285 00:26:59,208 --> 00:27:00,333 Yeah. So they say. 286 00:27:00,774 --> 00:27:02,375 You talking about The Prophecy. 287 00:27:02,628 --> 00:27:03,875 How do you know about that? 288 00:27:04,401 --> 00:27:05,708 Because it's happening. 289 00:27:06,667 --> 00:27:07,417 Of course. 290 00:27:07,917 --> 00:27:09,000 Rowan's pregnant. 291 00:27:11,084 --> 00:27:13,833 Lasher's ripening is counted in hours. 292 00:27:13,998 --> 00:27:14,998 Not months. 293 00:27:17,326 --> 00:27:18,417 He's coming now. 294 00:27:18,487 --> 00:27:19,500 He must be. 295 00:27:22,792 --> 00:27:25,167 You will stay right here and tell me everything you know. 296 00:27:25,167 --> 00:27:26,583 (door opening) 297 00:28:14,045 --> 00:28:15,292 Well, he's coming. 298 00:28:15,404 --> 00:28:16,042 (engine turns over) 299 00:28:16,067 --> 00:28:18,125 Let's clean you up and dress you up. 300 00:28:24,948 --> 00:28:26,542 (panting) 301 00:28:26,958 --> 00:28:28,625 (clock ticking) 302 00:28:33,518 --> 00:28:35,958 (scribbling on paper) 303 00:28:41,844 --> 00:28:42,667 Antha? 304 00:28:49,862 --> 00:28:51,565 Mi Daemon ad me veni 305 00:28:51,855 --> 00:28:54,417 Mi Daemon mihi labora! 306 00:29:04,248 --> 00:29:06,458 (clock ticking) 307 00:29:19,268 --> 00:29:20,125 Twelve o'clock. 308 00:29:23,190 --> 00:29:24,208 He's coming. 309 00:29:26,220 --> 00:29:27,083 Lasher. 310 00:29:27,634 --> 00:29:28,708 What has he done? 311 00:29:28,915 --> 00:29:30,125 He's run up the clock. 312 00:29:30,407 --> 00:29:31,625 It's the witching hour. 313 00:29:33,102 --> 00:29:34,417 He will be embodied. 314 00:29:35,524 --> 00:29:36,542 Where is he? 315 00:29:40,964 --> 00:29:42,458 He's with you already. 316 00:29:48,193 --> 00:29:50,542 The thirteenth witch is the doorway. 317 00:29:52,232 --> 00:29:53,750 The doorway for him. 318 00:30:05,221 --> 00:30:06,000 No! 319 00:30:15,623 --> 00:30:17,458 (screaming) No! 320 00:30:53,440 --> 00:30:54,917 Don't be angry with yourself. 321 00:30:55,134 --> 00:30:56,792 Of course you didn't see it. 322 00:30:56,946 --> 00:30:57,917 You love him. 323 00:30:59,509 --> 00:31:01,417 I've known him since he was a child. 324 00:31:03,018 --> 00:31:04,375 Selfish as can be. 325 00:31:04,753 --> 00:31:06,125 He fooled me too. 326 00:31:06,768 --> 00:31:09,625 We can't let this be the story of our family. 327 00:31:15,232 --> 00:31:18,000 It's time somone else was in charge of things. 328 00:31:23,095 --> 00:31:24,125 (gasping) 329 00:31:26,368 --> 00:31:27,500 Where am I? 330 00:31:36,690 --> 00:31:37,792 Who are you? 331 00:31:42,628 --> 00:31:43,708 I want to go. 332 00:31:55,446 --> 00:31:56,375 You're Suzanne? 333 00:32:06,557 --> 00:32:07,917 I'm not in labor. 334 00:32:09,568 --> 00:32:10,875 (gasping) 335 00:32:45,994 --> 00:32:48,542 I'm sorry sir, we had no idea she was here. 336 00:32:48,714 --> 00:32:50,958 - I'm not sure Cip even knew. - Mmm. 337 00:32:53,240 --> 00:32:55,125 Why did you bring me here and let me see this? 338 00:32:55,935 --> 00:32:58,292 To make sure I remove the whole incident. 339 00:32:59,060 --> 00:33:01,500 If she doesn't recognize you when she wakes up, 340 00:33:02,602 --> 00:33:03,667 I'll know my work is done. 341 00:33:03,790 --> 00:33:05,375 And then you'll erase me too. 342 00:33:05,766 --> 00:33:07,000 I'm glad you understand. 343 00:33:07,430 --> 00:33:08,958 (cellphone vibrating) 344 00:33:12,068 --> 00:33:13,375 Oh, I need to take this. 345 00:33:14,990 --> 00:33:15,708 Yes. 346 00:33:16,256 --> 00:33:17,833 It's time for me to play my part,sir. 347 00:33:18,604 --> 00:33:19,583 And what is that? 348 00:33:22,706 --> 00:33:24,083 If I'm going to protect her, 349 00:33:24,923 --> 00:33:26,750 I need to keep Lasher away from her. 350 00:33:26,954 --> 00:33:29,163 I told you, our role is to watch. 351 00:33:29,217 --> 00:33:31,208 And you also said this will be the most powerful 352 00:33:31,208 --> 00:33:33,250 supernatural being the world has ever seen. 353 00:33:33,870 --> 00:33:35,975 Surely, watching, it--him, 354 00:33:36,000 --> 00:33:38,667 Lasher, up close falls under our purview. 355 00:33:39,000 --> 00:33:40,625 Why else have you done all of this? 356 00:33:42,077 --> 00:33:42,708 Mmm. 357 00:33:42,873 --> 00:33:44,375 I suppose a case can be made. 358 00:33:45,977 --> 00:33:46,958 So you will help me? 359 00:33:48,173 --> 00:33:49,083 How will you get him? 360 00:33:49,782 --> 00:33:51,125 I'm going to take him from her. 361 00:33:53,464 --> 00:33:54,583 She trusts me. 362 00:33:55,823 --> 00:33:56,458 Mmm. 363 00:33:58,034 --> 00:33:58,750 Alright. 364 00:34:00,162 --> 00:34:02,792 I'll prepare things, call me when you have him. 365 00:34:05,854 --> 00:34:06,458 Tell me. 366 00:34:08,214 --> 00:34:09,250 Is she lightheaded? 367 00:34:11,425 --> 00:34:13,125 Yes. Why? 368 00:34:13,511 --> 00:34:15,042 I'm sure she'd like to help her brother. 369 00:34:16,120 --> 00:34:18,167 Call transport, she's coming with us. 370 00:35:02,521 --> 00:35:04,250 (baby crying) 371 00:35:47,854 --> 00:35:48,625 (screaming) 372 00:35:49,761 --> 00:35:50,761 No! 373 00:36:06,157 --> 00:36:07,250 Wait here. 374 00:36:07,750 --> 00:36:09,042 But be ready to drive. 375 00:36:12,388 --> 00:36:14,625 (baby crying) 376 00:36:28,438 --> 00:36:29,125 No. 377 00:36:29,469 --> 00:36:30,125 Stop. 378 00:36:34,513 --> 00:36:35,458 Don't move. 379 00:36:38,326 --> 00:36:39,500 I just want to help him. 380 00:36:40,948 --> 00:36:41,971 Like you helped me, 381 00:36:41,971 --> 00:36:43,167 by bringing me here? 382 00:36:43,870 --> 00:36:46,042 Rowan, no I did that... 383 00:36:47,545 --> 00:36:48,917 I did it for the family. 384 00:36:50,295 --> 00:36:50,875 No. 385 00:36:51,803 --> 00:36:54,833 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 386 00:36:59,860 --> 00:37:01,083 No. Don't do that. 387 00:37:01,998 --> 00:37:03,625 Now, you know you don't want this. 388 00:37:04,646 --> 00:37:07,292 Leave him, walk out the doors, 389 00:37:07,795 --> 00:37:09,625 go back to San Franscisco. 390 00:37:09,935 --> 00:37:12,667 What he offers...is power. 391 00:37:13,021 --> 00:37:14,333 It's weight. 392 00:37:15,065 --> 00:37:16,917 You gotta be string enough, not just to lift it, 393 00:37:16,940 --> 00:37:18,833 but to carry it. To wield it! 394 00:37:19,464 --> 00:37:21,375 Come on now, you're not ready. 395 00:37:24,469 --> 00:37:27,000 You have no idea what I'm capable of. 396 00:37:35,994 --> 00:37:37,125 Go ahead. 397 00:37:38,440 --> 00:37:39,250 Do it. 398 00:37:40,373 --> 00:37:41,958 I'm dying anyway. 399 00:37:42,990 --> 00:37:43,958 Kill me. 400 00:37:57,581 --> 00:37:58,833 It worked. 401 00:38:02,354 --> 00:38:03,667 Immortality. 402 00:38:05,399 --> 00:38:06,500 A gift. 403 00:38:07,805 --> 00:38:10,000 For helping him fulfil The Prophecy. 404 00:38:13,823 --> 00:38:15,167 You can't hurt me. 405 00:38:17,323 --> 00:38:18,417 Give him to me. 406 00:38:19,448 --> 00:38:20,708 I know how to use him. 407 00:38:22,888 --> 00:38:24,292 He's mine now. 408 00:38:24,318 --> 00:38:26,292 No. No. No. No. Give him to-- 409 00:38:33,930 --> 00:38:35,792 I know what he knows. 410 00:38:38,979 --> 00:38:41,250 I know what you did to my mother. 411 00:38:58,376 --> 00:38:59,292 Cip. 412 00:39:00,649 --> 00:39:02,000 I had to find you. 413 00:39:04,518 --> 00:39:05,667 I'm glad you did. 414 00:39:12,013 --> 00:39:12,875 Who's this? 415 00:39:16,287 --> 00:39:17,208 My son. 416 00:39:20,446 --> 00:39:21,417 Our son. 417 00:39:24,743 --> 00:39:25,542 Yes. 418 00:39:28,167 --> 00:39:29,250 Let's get out of here. 419 00:39:35,065 --> 00:39:36,333 Let's go back to the house. 420 00:39:37,065 --> 00:39:38,042 Move in with us. 421 00:39:40,487 --> 00:39:41,542 How about my place? 422 00:39:44,162 --> 00:39:45,625 We'll be happy in the house. 423 00:39:47,795 --> 00:39:49,042 Like we were before. 424 00:39:50,641 --> 00:39:51,208 Here. 425 00:39:51,977 --> 00:39:54,417 You're tired. Let me carry him. 426 00:39:57,932 --> 00:39:59,333 Someone's here with you. 427 00:40:00,042 --> 00:40:01,292 Is it Talamasca? 428 00:40:04,354 --> 00:40:05,000 No. 429 00:40:07,545 --> 00:40:08,375 Who then? 430 00:40:09,326 --> 00:40:10,917 Just someone who helped me find you. 431 00:40:17,290 --> 00:40:18,417 You're lying. 432 00:40:22,149 --> 00:40:24,208 I trusted you and you're lying to me. 433 00:40:24,868 --> 00:40:26,167 Rowan, please. 434 00:40:26,774 --> 00:40:28,042 I-I'm here to help. 435 00:40:28,891 --> 00:40:30,667 If you just let me carry him for you. 436 00:40:41,300 --> 00:40:42,500 He's inside your head. 437 00:40:43,073 --> 00:40:44,381 Because he's part of me. 438 00:40:44,406 --> 00:40:45,333 No!. 439 00:40:45,579 --> 00:40:47,083 This isn't you, Rowan. 440 00:40:48,071 --> 00:40:49,511 (lightning striking) 441 00:40:53,396 --> 00:40:55,625 Please, don't let him do this. 442 00:40:56,021 --> 00:40:57,292 He's not doing it. 443 00:40:57,935 --> 00:40:58,750 I am. 444 00:40:58,935 --> 00:41:00,428 I am trying to help you. 445 00:41:00,453 --> 00:41:02,208 By doing what they did to my mother? 446 00:41:02,735 --> 00:41:04,417 - Taking my child? - No. 447 00:41:04,813 --> 00:41:05,833 No. No. No. No. 448 00:41:06,180 --> 00:41:07,375 He'll use you. 449 00:41:07,878 --> 00:41:09,250 Manipulate you. 450 00:41:11,159 --> 00:41:12,500 You can't control him. 451 00:41:15,446 --> 00:41:17,083 You can't control me. 452 00:41:17,462 --> 00:41:19,062 (lightning striking) 453 00:41:35,625 --> 00:41:38,317 (crows cawing) 454 00:41:45,860 --> 00:41:48,125 subtitles by tina99 www.OpenSubtitles.org 28454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.