All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E58.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,179 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 MEDELLÍN POLICE ACADEMY 4 00:01:09,486 --> 00:01:12,322 ... with the Coronel, but the result was the same. 5 00:01:12,406 --> 00:01:15,242 So then, you'll have to go tomorrow. 6 00:01:17,327 --> 00:01:18,912 Lieutenant Pineda. 7 00:01:19,997 --> 00:01:22,749 - Major, I thought you were-- - That I was doing what? 8 00:01:23,208 --> 00:01:24,626 Arresting Chili? 9 00:01:25,794 --> 00:01:26,837 Accompany me. 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 Where to? What are you talking about? 11 00:01:29,590 --> 00:01:32,217 What are you talking about? On top of it, you are a coward, 12 00:01:32,301 --> 00:01:34,136 a filthy snitch! C'mon, admit it, 13 00:01:34,219 --> 00:01:36,930 instead of siding with the institution you are siding with those criminals. 14 00:01:37,014 --> 00:01:38,223 You dirty pig! 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,519 What do you mean, major? I don't understand what you are talking about. 16 00:01:44,688 --> 00:01:48,942 Do you think I am dumb or what? Do you want me to remind you? 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,197 200 of our best men died because of people like you. 18 00:01:54,281 --> 00:01:55,824 200! 19 00:01:56,408 --> 00:01:59,745 Colonel Quintana died because you betrayed him 20 00:02:00,037 --> 00:02:02,497 just like you wanted to do with Colonel Pabón. 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,335 - You snitch! You fucking snitch! - Calm down, major. 22 00:02:06,418 --> 00:02:09,129 - Calm down! - Come on and be a man, shit! 23 00:02:09,212 --> 00:02:13,216 - Relax, sir. Calm down! - Let go of me! 24 00:02:13,300 --> 00:02:14,509 Easy, calm down. 25 00:02:24,353 --> 00:02:26,980 - You may leave, Urrea. - As you say, sir. 26 00:02:31,652 --> 00:02:34,363 Colonel, you're making a serious mistake with me. 27 00:02:34,905 --> 00:02:36,615 Do you still insist? 28 00:02:37,074 --> 00:02:41,453 Major Aguirre persists I'm a betrayer, and I have no idea why. 29 00:02:42,746 --> 00:02:46,416 Have some dignity, Pineda. Be a man! 30 00:02:50,504 --> 00:02:52,798 I don't know what's happening. 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,974 - What's up, buddy? - What is it? 32 00:03:03,141 --> 00:03:06,103 Don't tell me the job is done and I didn't watch the news. 33 00:03:06,185 --> 00:03:07,646 Or do you have more information? 34 00:03:07,729 --> 00:03:08,897 I'm calling to tell you 35 00:03:08,980 --> 00:03:12,526 that an elite group is leaving at this moment to capture you. 36 00:03:14,027 --> 00:03:15,987 So you are not a betrayer? 37 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 I had been threatened and if I didn't do what they wanted 38 00:03:20,325 --> 00:03:22,536 they were going to kill my wife and my daughters. 39 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Colonel, 40 00:03:27,499 --> 00:03:32,087 please leave me alone with this snitch. 41 00:03:38,385 --> 00:03:41,722 Pineda, you have two options. 42 00:03:43,223 --> 00:03:48,019 Either you finish sinking yourself in the problem you are already in, 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,397 continue lying to us 44 00:03:52,107 --> 00:03:55,402 and stay here for half an hour to reflect on it with major Aguirre, 45 00:03:56,445 --> 00:04:03,410 or show you are a man and confess everything you know. 46 00:04:13,670 --> 00:04:15,130 We continue with Diego Pizano, 47 00:04:15,213 --> 00:04:18,550 presidential candidate for the Liberator Movement, 48 00:04:18,633 --> 00:04:21,887 who kindly accompanies us this morning in the radio cabin. 49 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 Commander Pizano, 50 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 we know you spend many years fighting in the mountains. 51 00:04:28,351 --> 00:04:31,646 How guilty do you feel today about all those deaths? 52 00:04:32,647 --> 00:04:37,068 Look, during the guerrilla struggle, 53 00:04:37,152 --> 00:04:39,696 I was many times in the middle of a fight, 54 00:04:40,363 --> 00:04:43,992 and I'm not going to lie to you. I grabbed a weapon and fired it. 55 00:04:44,618 --> 00:04:47,287 Death is indeed present, but it is far, 56 00:04:48,288 --> 00:04:51,583 and you defend yourself and attack, and people die. 57 00:04:53,001 --> 00:04:58,006 You fight for an ideal with a political goal, for a dream, 58 00:04:58,256 --> 00:05:01,343 our dream and that of our friends from the people, 59 00:05:01,885 --> 00:05:04,346 and at that moment we live those passions 60 00:05:04,429 --> 00:05:09,226 that somehow cover a bit the violence you are living at that moment. 61 00:05:09,309 --> 00:05:12,562 - Commander Pizano... - Those are all lies! 62 00:05:12,646 --> 00:05:14,439 ...why do you want to be President? 63 00:05:14,523 --> 00:05:18,902 I want to be President, because I want to give goals to the country again. 64 00:05:19,444 --> 00:05:21,905 Colombia has no aims at this moment. 65 00:05:23,490 --> 00:05:27,953 That's why we have spent years involved in a class struggle 66 00:05:28,370 --> 00:05:31,498 and lived an endless violence. 67 00:05:33,500 --> 00:05:37,921 If my enemies allow it and voters elect me, 68 00:05:39,005 --> 00:05:43,635 I will commit myself to make peace one of those aims. 69 00:05:46,096 --> 00:05:50,767 I would gladly stay more time but I have to take a flight. 70 00:05:51,268 --> 00:05:56,022 Do you think that a person requiring so much security 71 00:05:56,106 --> 00:05:58,483 should publicly announce he is travelling? 72 00:05:58,775 --> 00:06:00,652 Shit! That can't be so. 73 00:06:01,778 --> 00:06:04,739 Look, ask him not to board the plane through the departure gate. 74 00:06:04,823 --> 00:06:06,783 What's more, not to even enter the airport. 75 00:06:06,867 --> 00:06:09,327 INTERNATIONAL AIRPORT 76 00:06:41,109 --> 00:06:42,485 Wait, young man. 77 00:06:43,570 --> 00:06:45,196 You dropped this. 78 00:06:46,573 --> 00:06:48,033 No, buddy, that's not mine. 79 00:06:48,116 --> 00:06:51,202 But I just saw you dropped it. Check and you'll miss it. 80 00:06:52,037 --> 00:06:54,873 No, brother, thank you very much, but that's not mine. 81 00:06:55,790 --> 00:06:56,875 Thank you. 82 00:07:00,545 --> 00:07:03,214 Now talk! 83 00:07:07,928 --> 00:07:10,931 It was a common day in the neighborhood 84 00:07:12,057 --> 00:07:14,476 when a guy approached to threaten me. 85 00:07:15,352 --> 00:07:16,353 Who? 86 00:07:18,146 --> 00:07:20,106 He said he belonged to the Medellín Cartel 87 00:07:20,190 --> 00:07:23,985 and that if I didn't help them they would kill my family. 88 00:07:26,321 --> 00:07:27,989 What type of help? 89 00:07:30,659 --> 00:07:32,661 Help me to kill the colonel. 90 00:07:33,203 --> 00:07:37,123 You give him to me and I won't kill you family, 91 00:07:37,207 --> 00:07:40,961 starting with your daughters. 92 00:07:44,130 --> 00:07:46,967 But change that face, brother. Cool it. 93 00:07:47,133 --> 00:07:50,804 I'll look for you in a couple of days, okay? You've been warned. 94 00:07:52,222 --> 00:07:53,598 Provide information. 95 00:07:56,142 --> 00:07:57,727 Information? 96 00:07:57,936 --> 00:08:01,982 Yes, colonel, that's what I've been doing during this time. 97 00:08:03,566 --> 00:08:07,946 Thank goodness it has been just that, provide information. 98 00:08:09,030 --> 00:08:11,658 Why did Chili arranged to meet you at the Sabaneta square? 99 00:08:11,866 --> 00:08:16,204 Why did he have to see you if he could send information through the phone? 100 00:08:18,707 --> 00:08:20,291 He wanted to talk to me. 101 00:08:20,667 --> 00:08:22,877 And did you finally meet after the combat? 102 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 Yes, colonel. 103 00:08:26,840 --> 00:08:28,425 What did that guy wanted? 104 00:08:30,093 --> 00:08:31,678 What did he tell you? 105 00:08:33,847 --> 00:08:35,265 He wanted... 106 00:08:38,518 --> 00:08:41,354 He wanted me to kill you, colonel. 107 00:08:57,704 --> 00:08:59,080 - Sir! - Yes? 108 00:09:05,962 --> 00:09:08,840 No, no. Stop, please! 109 00:09:09,883 --> 00:09:12,719 Hurry! 110 00:09:28,234 --> 00:09:30,779 Hey you. Get up. Come here. 111 00:09:32,072 --> 00:09:33,448 - Me? - Yes, you. 112 00:09:44,167 --> 00:09:45,835 Excuse me. Where are you traveling? 113 00:09:46,878 --> 00:09:49,506 - To Barranquilla. - Let me see your boarding pass. 114 00:09:53,927 --> 00:09:56,763 Ricardo Benavidez Valencia. 115 00:09:57,097 --> 00:09:59,224 And your ID, Mr. Ricardo. 116 00:10:07,941 --> 00:10:09,109 Search him. 117 00:10:23,331 --> 00:10:27,085 - Enjoy your trip, Ricardo. - Thank you. 118 00:10:56,406 --> 00:11:00,827 - Another letter for the wife? - Don't distract me, man. 119 00:11:00,910 --> 00:11:02,245 I'm sorry. Forgive me. 120 00:11:02,328 --> 00:11:05,165 Your today's interview was very good. 121 00:11:05,248 --> 00:11:06,624 Really, it was excellent. 122 00:11:06,708 --> 00:11:09,669 You don't only make our political ideas very clear 123 00:11:09,752 --> 00:11:11,838 but also you quality as a human being, 124 00:11:11,921 --> 00:11:15,300 and people like that very much, a lot. 125 00:11:16,092 --> 00:11:22,681 Okay, I'll close my mouth. But it was very good, very good. 126 00:11:23,183 --> 00:11:24,809 Colonel, what's going to happen to me? 127 00:11:24,893 --> 00:11:27,812 I know they will submit me to a military trial. But what about my family? 128 00:11:27,896 --> 00:11:29,022 Shut up! 129 00:11:30,148 --> 00:11:32,901 You talk when your superiors ask you to, not before. 130 00:11:34,986 --> 00:11:40,992 Colonel, we can take this opportunity to make him bring us to Chili. 131 00:11:44,954 --> 00:11:47,081 You're going to arrange an appointment with Chili. 132 00:11:47,165 --> 00:11:51,878 No, colonel. When Chili finds out I was discovered, he's going to kill my family. 133 00:11:51,961 --> 00:11:54,672 - I need protection. - That's not going to happen. 134 00:11:58,176 --> 00:11:59,677 Chili won't find out anything. 135 00:12:01,638 --> 00:12:04,432 So what then, bro, are we in good terms or what? 136 00:12:04,807 --> 00:12:07,310 More than good, Pedro. More than good. 137 00:12:09,354 --> 00:12:14,943 Listen, Pablo, I think we're old enough to be candid with one another. 138 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 If you are upset because of something I said, just tell me. 139 00:12:18,154 --> 00:12:20,323 You know we are here for better and for worse. 140 00:12:22,533 --> 00:12:25,870 Look, Pedro, I'm going to be completely honest with you. 141 00:12:26,663 --> 00:12:31,876 You all have not only been my best partners but my friends. 142 00:12:32,377 --> 00:12:35,338 I consider you as family. 143 00:12:36,047 --> 00:12:40,260 I would be wrong if I reproached this decision, 144 00:12:40,343 --> 00:12:44,806 when all you want is to ensure your protection 145 00:12:44,889 --> 00:12:47,433 and that of your family members. 146 00:12:47,517 --> 00:12:50,979 Believe that I understand your situation more than anyone else. 147 00:12:51,062 --> 00:12:53,606 - Thank you very much, man. - Thanks a lot, Pablo. 148 00:12:54,399 --> 00:12:56,775 The truth is that all this has become a mess. 149 00:12:56,859 --> 00:13:00,029 Running and hiding all the time is not living, Pablo. 150 00:13:00,697 --> 00:13:02,073 I know that, Julio. 151 00:13:02,907 --> 00:13:06,869 I know it and believe me that from the bottom of my heart I wish you 152 00:13:06,953 --> 00:13:10,623 all the luck there is with the negotiation with the national government. 153 00:13:11,416 --> 00:13:13,501 I thank you too, Pablo. 154 00:13:14,502 --> 00:13:18,589 Anyway, we are not leaving right away. We will go later. 155 00:13:20,341 --> 00:13:21,926 There is one thing, Germán. 156 00:13:23,261 --> 00:13:26,723 You'll understand that our war will continue, 157 00:13:27,557 --> 00:13:30,977 so it is very important for us 158 00:13:31,060 --> 00:13:34,813 to keep counting on your financial contribution. 159 00:13:38,860 --> 00:13:40,486 Don't worry about that. 160 00:13:41,654 --> 00:13:43,614 As I told you, we'll continue being partners, 161 00:13:44,574 --> 00:13:47,410 provided that you get the no extradition of Colombians to foreign countries. 162 00:13:47,493 --> 00:13:50,204 That's going to favor us. Don't worry. 163 00:13:50,288 --> 00:13:54,208 If the government ends up betraying you, 164 00:13:54,292 --> 00:13:58,046 this will continue to be your house, and you'll be always welcome. 165 00:13:59,005 --> 00:14:02,133 - All right, thank you very much. - Thanks a lot. 166 00:14:02,216 --> 00:14:04,177 - Thank you. - Thank you very much. 167 00:14:04,594 --> 00:14:06,429 - My brother... - Thank you for this. 168 00:14:08,139 --> 00:14:10,266 - Take much care of yourself. - Thank you, man. 169 00:14:14,687 --> 00:14:19,359 You are a champion, you are a fighter. Keep being like that. Go ahead! 170 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 Thank you very much, Pablo. 171 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 - Go ahead then. - Full blast. 172 00:14:21,986 --> 00:14:23,363 Lots of luck, you hear? 173 00:14:23,488 --> 00:14:25,073 - Thank you very much. - Good luck. 174 00:14:31,913 --> 00:14:33,081 When are you travelling? 175 00:14:34,332 --> 00:14:36,959 We're going to Cartagena in two days. 176 00:14:39,545 --> 00:14:40,588 All right. 177 00:14:42,673 --> 00:14:48,096 Have a nice time in Barranquilla, and don't forget. 178 00:14:48,179 --> 00:14:49,931 Well, why am I going to advise you 179 00:14:50,014 --> 00:14:52,225 if you are the one who knows about politics, don't you? 180 00:14:53,434 --> 00:14:56,562 Do me a favor. Give this to my sister. 181 00:14:57,230 --> 00:15:01,192 Sure. Where are my letters? No letters for me? 182 00:15:01,526 --> 00:15:04,320 Since you didn't want to talk to me during the whole trip. 183 00:15:04,404 --> 00:15:06,614 The best way to communicate with you is face to face, 184 00:15:07,156 --> 00:15:08,741 even though I can't understand a word of what you say. 185 00:15:11,994 --> 00:15:14,038 Take good care while we get there, you hear? 186 00:15:15,540 --> 00:15:17,834 Relax. I know how to take care of myself. 187 00:15:18,543 --> 00:15:19,585 I don't. 188 00:15:24,590 --> 00:15:26,050 You know what you have to say. 189 00:15:27,427 --> 00:15:32,640 Yes, colonel. That I urgently need to talk to him and that we must meet. 190 00:15:32,723 --> 00:15:33,975 Not to meet. 191 00:15:34,976 --> 00:15:38,729 You must give him the exact point. At the entrance of the bullring. 192 00:15:40,857 --> 00:15:42,900 Well and what if this operation doesn't succeed? 193 00:15:42,984 --> 00:15:44,777 If the guy doesn't get caught or he escapes? 194 00:15:44,861 --> 00:15:47,530 Anyway, I'll end up being a snitch before his partners in crime. 195 00:15:51,451 --> 00:15:53,327 And does that really matter to you? 196 00:15:54,662 --> 00:15:57,373 Does it after all you confessed to us? 197 00:15:58,374 --> 00:16:03,880 Don't be cynic. You don't only work for the enemy but you wanted to kill me! 198 00:16:03,963 --> 00:16:06,340 I wasn't going to do that, colonel. I swear it. 199 00:16:06,424 --> 00:16:12,263 Oh yeah?! And who knows how many police officers died because of you. 200 00:16:12,889 --> 00:16:16,225 So do what we ask you, Pineda. I warn you! 201 00:16:20,480 --> 00:16:23,399 All right. But all I ask you is protection for my family, 202 00:16:23,483 --> 00:16:24,817 for my daughters, for my wife. 203 00:16:24,901 --> 00:16:26,944 Protection is all I ask, nothing else. 204 00:16:28,738 --> 00:16:30,239 Do what you have to do 205 00:16:32,783 --> 00:16:35,328 and I will give you that protection. 206 00:16:37,622 --> 00:16:39,123 For all my family, colonel? 207 00:16:41,459 --> 00:16:44,212 For whomever you ask me! 208 00:16:51,719 --> 00:16:52,803 We are ready. 209 00:17:12,573 --> 00:17:14,492 - What's up, brother? - Talk. 210 00:17:14,575 --> 00:17:16,536 Don't tell me they are following me again. 211 00:17:16,619 --> 00:17:18,037 No, it's not that. 212 00:17:18,454 --> 00:17:22,750 What then? Talk, talk. I don't have all the time in the world. 213 00:17:23,584 --> 00:17:26,546 Be careful. They already found out I am with you. 214 00:17:26,629 --> 00:17:27,964 What are you doing? 215 00:17:30,299 --> 00:17:32,093 Hurry up, hurry up. We will fall behind. 216 00:17:32,176 --> 00:17:33,803 Let's go! 217 00:17:33,886 --> 00:17:36,514 Come, come over here! 218 00:17:38,891 --> 00:17:41,185 INTERNATIONAL AIRPORT 219 00:18:02,248 --> 00:18:03,374 Everything okay, agent? 220 00:18:03,958 --> 00:18:07,295 Everything's fine. You may call the passengers. 221 00:18:07,378 --> 00:18:09,130 - Okay, sir. - Thank you. 222 00:18:48,002 --> 00:18:49,795 How are you, miss? 223 00:18:50,087 --> 00:18:53,174 Hello! How are you? Good afternoon. 224 00:18:53,966 --> 00:18:55,009 How are you? 225 00:18:55,176 --> 00:18:56,218 How are you? 226 00:18:58,012 --> 00:18:59,764 - Commander. - Hi, gentlemen. 227 00:19:01,849 --> 00:19:04,185 Sirs, how are you? 228 00:19:05,436 --> 00:19:07,313 How are you? Thank you very much! 229 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 Everything is perfect, doctor. 230 00:19:10,232 --> 00:19:11,776 Thank you. But don't call me doctor. 231 00:19:22,119 --> 00:19:26,957 Major, please understand. I can't put my family at risk. 232 00:19:27,041 --> 00:19:32,797 Shut up or I will! And I don't respond even if the colonel is here. I swear it! 233 00:19:33,214 --> 00:19:35,925 Colonel, please. They are going to kill my family, my daughters. 234 00:19:37,760 --> 00:19:41,806 If when this happened you had informed your immediate boss, 235 00:19:41,889 --> 00:19:44,600 you wouldn't have put your wife and daughters at risk 236 00:19:44,684 --> 00:19:46,394 dealing with delinquents. 237 00:19:59,949 --> 00:20:02,326 What do you mean, Chili? Don't tell me you fell for it. 238 00:20:03,327 --> 00:20:05,621 The guy called as if he was setting a trap on me. 239 00:20:07,540 --> 00:20:12,878 And he finally decided to say he had been caught. 240 00:20:14,004 --> 00:20:15,923 Watch out, Chili. 241 00:20:16,716 --> 00:20:22,346 Watch out, because those stupid things end up by making you fall. 242 00:20:24,140 --> 00:20:27,560 That's true, boss. I'm going to take the necessary measures. 243 00:20:28,894 --> 00:20:31,063 I wanted to tell you 244 00:20:31,897 --> 00:20:35,943 that Colonel Pabón's job is going to take a while. 245 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 Well, 246 00:20:41,157 --> 00:20:47,246 there are times you have to follow and listen to the voice of fate, 247 00:20:48,205 --> 00:20:49,874 and if at this time 248 00:20:49,957 --> 00:20:54,628 fate is telling us that Pabón has to stay alive for the time being, 249 00:20:54,712 --> 00:20:56,672 we're going to leave him alone. 250 00:20:58,340 --> 00:21:00,885 Yes, boss. You're right. 251 00:21:01,927 --> 00:21:05,890 This is what we're going to do. Go to Bogota, 252 00:21:06,640 --> 00:21:11,854 hire a couple of young men and place a car bomb 253 00:21:11,937 --> 00:21:14,690 in front of the building where the colonel's family lives. 254 00:21:16,525 --> 00:21:18,194 A car bomb, boss? 255 00:21:20,154 --> 00:21:22,490 But you must be extremely careful. 256 00:21:23,324 --> 00:21:29,997 I need you to be totally sure that the car bomb isn't going to explode, okay? 257 00:21:35,586 --> 00:21:36,921 All right, sir. 258 00:23:30,826 --> 00:23:31,911 Don't kill me! 259 00:23:37,082 --> 00:23:38,751 An attempt! An attempt! 260 00:23:38,834 --> 00:23:40,961 I repeat. I request authorization to land in El Dorado airport. 261 00:23:41,670 --> 00:23:44,089 Don't kill me! Don't kill me! 262 00:23:49,511 --> 00:23:51,972 They asked me today why I wanted to be president. 263 00:23:52,681 --> 00:23:54,850 Throughout my life I have witnessed 264 00:23:54,934 --> 00:23:58,103 the significant social inequalities existing in Colombia. 265 00:23:59,021 --> 00:24:02,608 Of how wealthy ones grab power for their own benefit 266 00:24:02,691 --> 00:24:03,901 and forget the people. 267 00:24:04,442 --> 00:24:08,030 That's why we took up arms looking not only for social change, 268 00:24:08,113 --> 00:24:10,783 but for structural and political one as well. 269 00:24:11,492 --> 00:24:14,244 For that same reason we gave our arms back to the Government, 270 00:24:14,328 --> 00:24:17,498 because we realized that to attain the equality, the change, 271 00:24:17,581 --> 00:24:19,500 the welfare the people needs, 272 00:24:19,625 --> 00:24:23,671 it was the time to fight for it in the ballot-box not in the mountains. 273 00:24:24,171 --> 00:24:26,090 That's why today I want to be president, 274 00:24:26,173 --> 00:24:27,675 and I am ready to die for it, 275 00:24:28,175 --> 00:24:31,428 and you will be beside me to make that dream come true. 276 00:24:35,599 --> 00:24:36,600 Hurry! 277 00:24:44,441 --> 00:24:45,859 - Faster! - Breaking news! 278 00:24:45,943 --> 00:24:48,862 The presidential candidate for the Liberator movement 279 00:24:48,946 --> 00:24:52,783 Diego Pizano who just a while ago was on air with us, 280 00:24:52,866 --> 00:24:57,830 has just suffered an attempt inside the plane he traveled to Barranquilla. 281 00:24:57,913 --> 00:25:00,666 A hit man fired a burst with a machine gun. 282 00:25:01,250 --> 00:25:04,128 In the meantime, the assassin was killed by the bodyguards. 283 00:25:04,628 --> 00:25:07,423 Pizano's health state is extremely serious 284 00:25:07,505 --> 00:25:10,634 and at this moment he is been taken care at the Police hospital's facilities. 285 00:25:27,735 --> 00:25:28,819 What happened? 286 00:25:30,487 --> 00:25:31,697 What happened? 287 00:25:33,824 --> 00:25:35,117 We did all we could. 288 00:25:42,958 --> 00:25:44,376 My brother... 289 00:26:24,416 --> 00:26:25,583 What do you think? 290 00:26:26,126 --> 00:26:29,379 The message is quite clear and the numbers more than enough. 291 00:26:29,463 --> 00:26:32,633 It can't be possible that another candidate is killed 292 00:26:32,716 --> 00:26:36,512 and we as a country are not able to stop that barbarity. 293 00:26:37,137 --> 00:26:38,931 The time has come for the citizens to help 294 00:26:39,014 --> 00:26:40,682 and don't let us alone in this struggle. 295 00:26:41,100 --> 00:26:44,478 I agree with you, Mr. President. I'm sure that will significantly help us. 296 00:26:44,561 --> 00:26:46,563 The sooner it is published, the better. 297 00:26:46,647 --> 00:26:48,899 Have it broadcasted immediately, General. 298 00:26:48,982 --> 00:26:50,567 As you say, Mr. President. 299 00:26:53,278 --> 00:26:55,322 The police are looking for Pablo Escobar. 300 00:26:55,405 --> 00:26:58,200 A 2700 million pesos reward is offered, 301 00:26:58,909 --> 00:27:02,620 and for Gonzalo Gaviria, Alberto Escobar alias Peluche, 302 00:27:02,830 --> 00:27:05,958 Pedro Motoa, German Motoa and Julio Motoa 303 00:27:06,041 --> 00:27:08,377 1000 million each. 304 00:27:08,669 --> 00:27:12,673 And 100 million pesos for each one of the fugitives 305 00:27:12,756 --> 00:27:18,303 alias Marino, alias Chili, alias Mole and alias Kiko. 306 00:27:18,971 --> 00:27:24,059 Call free from any city to 9800 10 600. 307 00:27:24,143 --> 00:27:26,478 Total reserve. 308 00:27:29,731 --> 00:27:30,858 What about that? 309 00:27:33,068 --> 00:27:35,821 We offer 2000 dollars for each cop 310 00:27:36,446 --> 00:27:39,783 and those bastards one million pesos for us! 311 00:27:40,993 --> 00:27:42,828 That's typical of this shitty government. 312 00:27:42,911 --> 00:27:44,705 They are putting people against us for money. 313 00:27:47,166 --> 00:27:51,879 Well at least Vulture and Earring aren't mentioned in there as we are. 314 00:27:52,670 --> 00:27:54,590 Your alias is all they know about you, 315 00:27:54,672 --> 00:27:58,177 because nobody will recognize you in those photos they published. 316 00:27:58,844 --> 00:27:59,928 Let's hope so. 317 00:28:01,221 --> 00:28:03,432 Everything because of that couple of paramilitaries, man. 318 00:28:03,515 --> 00:28:07,394 They are killing candidates and the government is offering a reward for us. 319 00:28:07,477 --> 00:28:08,729 What are we going to do, man? 320 00:28:08,812 --> 00:28:13,358 What do you mean by what are we going to do? Keep firing. 321 00:28:13,442 --> 00:28:15,319 And forgive me for telling this, 322 00:28:15,402 --> 00:28:17,321 but I don't think anybody is going to be that stupid 323 00:28:17,404 --> 00:28:18,696 to hand you over for that amount. 324 00:28:19,114 --> 00:28:22,700 Well, not Pablo, but Gonzalo and I. What? 325 00:28:22,784 --> 00:28:28,332 Or you. Things are really difficult. 326 00:28:28,540 --> 00:28:30,042 What are we going to do, guys? 327 00:28:32,336 --> 00:28:36,757 Keep on hiding? Our situation is quite a mess, man. 328 00:28:59,613 --> 00:29:04,952 At least today we have shown an exemplary behavior. 329 00:29:05,994 --> 00:29:10,082 What they did with commander Pizano is a barbaric act, 330 00:29:10,165 --> 00:29:14,419 a violent act we aren't going to reply with more violence. 331 00:29:14,503 --> 00:29:15,587 On the contrary, 332 00:29:16,505 --> 00:29:22,135 we are going to show them that we can peacefully accept our pain. 333 00:29:23,428 --> 00:29:25,347 That's how Pizano had wanted it to be. 334 00:29:25,889 --> 00:29:27,975 And what's going to happen with the elections? 335 00:29:28,058 --> 00:29:30,978 Who will be the candidate for our movement? 336 00:29:31,061 --> 00:29:34,189 That's something we commanders must decide. 337 00:29:51,748 --> 00:29:52,874 I won't take long. 338 00:29:56,795 --> 00:30:00,090 - How was it? - All right. Working hard. 339 00:30:00,173 --> 00:30:03,135 The boss doesn't leave me alone even to pee. 340 00:30:05,345 --> 00:30:07,514 Let me use that little device to make a call. 341 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Watch it! That can't be used. 342 00:30:09,599 --> 00:30:13,603 Do me a favor: burn it, pour water over it, anything, 343 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 but it can't be used. It is bugged. 344 00:30:17,733 --> 00:30:19,526 - All right. - Don't use it! 345 00:30:19,985 --> 00:30:21,695 No, it's okay. 346 00:30:22,237 --> 00:30:23,947 - You better! - No. 347 00:30:24,031 --> 00:30:25,449 - Come, help me with something. - What? 348 00:30:25,532 --> 00:30:27,909 Pack a small suitcase for me because I'm going on a trip. 349 00:30:28,118 --> 00:30:29,453 - Another one? - Yes. 350 00:30:29,786 --> 00:30:32,998 - For how long? - I don't know. A week. Move. 351 00:30:35,667 --> 00:30:40,464 - Hey, this is a heck of an apartment! - I like his house better. 352 00:30:42,591 --> 00:30:44,843 Hey, aren't you supposed to have money? 353 00:30:44,926 --> 00:30:47,304 If you want an apartment, just buy one. 354 00:30:47,387 --> 00:30:49,514 No, first things first. 355 00:30:49,598 --> 00:30:50,932 You are really stingy, aren't you? 356 00:30:51,016 --> 00:30:53,477 No, we have to build the church for the pastor first. 357 00:30:54,394 --> 00:30:58,190 - And then the house for my mom. - Oh, man. 358 00:31:00,233 --> 00:31:03,612 I'll contribute to that one. Go ahead, do it. 359 00:31:13,663 --> 00:31:14,748 Here it is. 360 00:31:16,208 --> 00:31:17,209 Thank you. 361 00:31:17,876 --> 00:31:19,711 I'm too bored in here, Chili. 362 00:31:21,880 --> 00:31:23,090 I can't go out, 363 00:31:23,340 --> 00:31:25,550 I can't watch TV because we don't have that service, 364 00:31:25,634 --> 00:31:28,136 you don't even let me even make a call. 365 00:31:29,679 --> 00:31:31,264 If I'd had known you were going to lock me in here, 366 00:31:31,348 --> 00:31:33,225 I would had stayed in the house. I swear it. 367 00:31:33,308 --> 00:31:34,684 That makes two of us. 368 00:31:36,603 --> 00:31:40,690 I also feel very sad, very bored. This is a terrible life. I'm fed up. 369 00:31:40,816 --> 00:31:42,818 I have so much money and I can't spend it; 370 00:31:42,901 --> 00:31:44,569 you have to remain locked in here. 371 00:31:46,405 --> 00:31:48,657 I feel like quitting. I don't know, 372 00:31:51,159 --> 00:31:53,245 to travel. 373 00:31:54,162 --> 00:31:55,288 Take me to Miami. 374 00:31:57,165 --> 00:31:59,084 - No? - Yeah, sure. Right away. 375 00:32:00,335 --> 00:32:04,756 What I'm going to do is to ask the boss to give me a week off 376 00:32:05,715 --> 00:32:07,175 as soon as he comes back from Bogota, 377 00:32:08,260 --> 00:32:09,761 and you and I will go to a thermal waters resort. 378 00:32:09,845 --> 00:32:11,430 - Go ahead. - Yeah? 379 00:32:13,640 --> 00:32:16,268 Well, you look very pretty. Stay like that. 380 00:32:16,351 --> 00:32:17,602 And locked in here. 381 00:32:18,645 --> 00:32:21,481 Get inside the fridge before you get stale, all right? 382 00:32:21,731 --> 00:32:22,983 What a witty man. 383 00:32:24,109 --> 00:32:28,613 - Bye, I'll be seeing you. Bye. - May Mary accompany you. 384 00:32:28,947 --> 00:32:29,990 Amen. 385 00:32:53,597 --> 00:32:54,973 My brother, 386 00:32:55,932 --> 00:32:58,101 so many years near my brother. 387 00:32:59,269 --> 00:33:00,770 With him during the guerrilla warfare, 388 00:33:00,854 --> 00:33:04,191 with him when they left the armed struggle. What for? 389 00:33:06,443 --> 00:33:07,736 To end up alone? 390 00:33:09,279 --> 00:33:10,947 Their children. 391 00:33:12,115 --> 00:33:15,994 Their children, your nephews and nieces. 392 00:33:16,077 --> 00:33:19,956 This was the moment for them to enjoy life with him, 393 00:33:20,040 --> 00:33:22,626 the moment he would get back to legality. 394 00:33:23,126 --> 00:33:24,461 Exactly, 395 00:33:26,087 --> 00:33:27,339 exactly. 396 00:33:28,006 --> 00:33:31,718 So much fight for nothing, for nothing, Marcos. 397 00:33:31,801 --> 00:33:33,136 Not for nothing. 398 00:33:33,720 --> 00:33:37,641 Commander Pizano's death doesn't have to be in vain. 399 00:33:37,724 --> 00:33:40,185 The best way to honor his memory 400 00:33:40,268 --> 00:33:43,772 is keep walking the road to peace he himself started. 401 00:33:45,941 --> 00:33:50,111 I would really prefer he was at war but alive. 402 00:33:51,530 --> 00:33:54,241 I understand your pain, Ligia. 403 00:33:54,741 --> 00:33:57,619 It hurts me a lot too. It also makes me angry, 404 00:33:57,702 --> 00:34:04,709 but today the Liberator Movement is a political force ruled by democracy, 405 00:34:05,252 --> 00:34:07,045 away from violence. 406 00:34:07,587 --> 00:34:10,507 A violence that is against us today. 407 00:34:11,091 --> 00:34:14,344 It is not fair, Marco, 408 00:34:14,427 --> 00:34:16,179 that a person who moves away from trenches, 409 00:34:16,263 --> 00:34:18,723 who leaves arms to struggle defenseless 410 00:34:18,807 --> 00:34:20,517 is riddled with bullets like this. 411 00:34:20,600 --> 00:34:21,977 Do you understand me? It's not fair! 412 00:34:25,021 --> 00:34:29,067 Someday the divine or human justice 413 00:34:29,150 --> 00:34:34,698 will manage to punish the paramilitary who did this to commander Pizano. 414 00:34:34,864 --> 00:34:37,284 A day that is not today. 415 00:34:49,254 --> 00:34:52,507 We saw it as a good chance to win that money. 416 00:34:53,258 --> 00:34:56,136 That's why we told that man to count on us. 417 00:34:56,636 --> 00:34:59,180 What man? Say a name. 418 00:34:59,264 --> 00:35:03,184 You have to give a name to the police, after all the harm you've done. 419 00:35:03,893 --> 00:35:08,189 No, grandma. I don't want to say the name. I don't want to harm you. 420 00:35:08,732 --> 00:35:13,111 Why didn't Lionel talk to me before anything? Damn it! 421 00:35:14,446 --> 00:35:15,780 I am his father. 422 00:35:17,532 --> 00:35:19,576 We are a couple of assholes. 423 00:35:20,452 --> 00:35:22,746 Why did we allow them to cheat us like that? 424 00:35:23,872 --> 00:35:25,832 That's why Lionel is dead. 425 00:35:26,666 --> 00:35:29,127 Because of money they didn't even give us. 426 00:35:32,172 --> 00:35:35,884 P. S. While I'm writing this to you, 427 00:35:35,967 --> 00:35:39,095 Marcos is complaining because I don't pay attention to what he is saying. 428 00:35:39,179 --> 00:35:40,472 Don't distract me, man. 429 00:35:40,555 --> 00:35:42,223 Okay, I won't interrupt you anymore. 430 00:35:42,307 --> 00:35:43,933 Tell him that when we see each other again, 431 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 I'll be the one to shut my mouth. 432 00:35:46,853 --> 00:35:50,231 Marcos is the man I'd like to listen all my life. 433 00:36:01,201 --> 00:36:05,330 I'm asking you to look through the window, madam. 434 00:36:07,791 --> 00:36:08,917 Yes? 435 00:36:09,000 --> 00:36:11,836 Listen, do you see that car in front of your building? 436 00:36:11,920 --> 00:36:13,838 I think that's a car bomb. 437 00:36:14,547 --> 00:36:17,300 Go to your room now, kids. Hello? 438 00:36:17,384 --> 00:36:18,968 Be very careful, madam. 439 00:36:22,889 --> 00:36:27,102 So what, Chili? Is that why we came to the fridge? To scare that woman? 440 00:36:27,727 --> 00:36:29,854 Those are the boss orders, kid. 441 00:36:29,938 --> 00:36:31,439 No, brother. 442 00:36:31,856 --> 00:36:33,817 Couldn't you find an uglier cap, or what? 443 00:36:36,653 --> 00:36:39,280 - What's up, son? - My mother. 444 00:36:42,951 --> 00:36:46,371 Don't worry, darling. Thank God we all are okay. 445 00:36:46,454 --> 00:36:48,498 Are you sure you're okay? Are the children okay? 446 00:36:49,499 --> 00:36:51,042 It was just a scare. 447 00:36:51,710 --> 00:36:53,461 How did they know a car bomb was in there? 448 00:36:54,587 --> 00:37:01,261 I don't know, love. A man called to the apartment to warn me, 449 00:37:01,344 --> 00:37:04,514 but I don't know. It may have been terrorists. I don't know. 450 00:37:04,597 --> 00:37:06,099 I'm leaving for Bogota right away. 451 00:37:09,144 --> 00:37:11,688 I'm not going to lie to you. 452 00:37:12,772 --> 00:37:15,567 The country's situation is very serious. 453 00:37:17,110 --> 00:37:20,029 We are living turbulent and violent times. 454 00:37:21,364 --> 00:37:25,785 In less than a year three presidential candidates have been killed, 455 00:37:26,244 --> 00:37:29,956 over 250 policemen were murdered in Medellín, 456 00:37:31,416 --> 00:37:36,796 and a car bomb was placed to the Elite group commander's family, 457 00:37:36,880 --> 00:37:38,840 a car bomb that fortunately didn't explode. 458 00:37:39,466 --> 00:37:42,761 And what are we going to do to face this situation, Mr. President? 459 00:37:42,844 --> 00:37:47,640 We, Colombians, all Colombians are afraid to go on the street. 460 00:37:48,433 --> 00:37:49,976 And I understand you. 461 00:37:50,226 --> 00:37:53,104 That's exactly why I came to the booth to talk to you, 462 00:37:53,563 --> 00:37:56,441 for all your audience to listen to my call 463 00:37:57,400 --> 00:38:01,946 and help with information that allows us to find all of the Medellín Cartel people. 464 00:38:03,072 --> 00:38:08,369 There are 1000 million pesos for each. 465 00:38:09,287 --> 00:38:14,209 Please denounce, report, 466 00:38:15,001 --> 00:38:20,006 don't let some people end the peace of everyone in the country. 467 00:38:29,307 --> 00:38:31,017 National Police, good afternoon. 468 00:38:32,393 --> 00:38:34,521 I know where Escobar is. I've just saw him. 469 00:38:35,230 --> 00:38:38,316 Yes, sir. Tell me where. 470 00:38:38,399 --> 00:38:40,652 He has just passed by a shopping center. 471 00:38:40,735 --> 00:38:43,905 Yes, I saw Peluche. I recognized him. 472 00:38:43,988 --> 00:38:46,783 He is drinking beer in a cheap road restaurant. 473 00:38:47,242 --> 00:38:49,452 Yes, I swear it, yes. Pablo Escobar. 474 00:38:50,286 --> 00:38:51,287 Yes, the three of them. 475 00:38:51,371 --> 00:38:53,289 But tell me first where I will ask for my reward. 476 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 But you have to go right away, otherwise he will escape. 477 00:38:55,333 --> 00:38:59,963 Yes, agent. I'm sure it was Pablo Escobar. 478 00:39:00,964 --> 00:39:03,967 So don't take long, hurry up so you can catch him. 479 00:39:04,926 --> 00:39:06,177 Okay, agent, good-bye! 480 00:39:07,428 --> 00:39:10,265 All right, boss. Bullets are what they are going to find. 481 00:39:11,766 --> 00:39:13,434 - Thanks, son. - My pleasure, boss. 482 00:39:13,518 --> 00:39:16,062 - Have some cheese. - I already had breakfast, thank you. 483 00:39:42,422 --> 00:39:45,967 I'm glad you are all right, that nothing happened to you. 484 00:39:48,219 --> 00:39:50,179 Go and pack soon because we have no time. Go, go. 485 00:39:50,263 --> 00:39:51,306 Do what your father is asking. 486 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 - Dad, I wanted to tell-- - Dear, dear, later, okay? 487 00:39:54,559 --> 00:39:58,187 Later. Pack quick that we are leaving. Go, please. 488 00:40:05,153 --> 00:40:08,031 Oh, love. How much we miss you in this house, darling. 489 00:40:08,364 --> 00:40:09,449 And I miss you too. 490 00:40:11,618 --> 00:40:15,538 And I miss you too, Elena, but I have a commitment and... 491 00:40:20,627 --> 00:40:22,295 Hire someone to help you pack. 492 00:40:22,879 --> 00:40:25,798 General Ulloa has already gave us a house at the school. 493 00:40:26,049 --> 00:40:28,593 Darling, couldn't we have one in Medellín? 494 00:40:30,428 --> 00:40:34,682 Elena, love, I've already told you we couldn't. Don't insist, okay? 495 00:40:35,475 --> 00:40:36,601 Okay. 496 00:40:40,897 --> 00:40:43,024 - Who could that be? - I'll get it. 497 00:40:50,073 --> 00:40:51,324 Colonel Andrade... 498 00:40:52,492 --> 00:40:55,411 How did you know I was here? What a surprise. 499 00:40:55,954 --> 00:40:57,121 Colonel Pabón, 500 00:40:57,664 --> 00:41:01,292 I'm sorry to bother you, but I urgently need to talk to you. 501 00:41:02,210 --> 00:41:04,087 POLICE ACADEMY 502 00:41:06,923 --> 00:41:09,300 Phone lines are about to explode, lieutenant. 503 00:41:09,384 --> 00:41:12,679 Everyone is calling to say where to find Pablo Escobar, 504 00:41:12,762 --> 00:41:15,682 his hit men, his brother or his cousin. 505 00:41:16,224 --> 00:41:20,144 I've just sent a state police patrol and they shot them all. 506 00:41:20,687 --> 00:41:24,524 - Major, try to keep calm, please. - Calm? 507 00:41:24,899 --> 00:41:27,652 Those bandits are treacherous, they don't know how to fight. 508 00:41:27,735 --> 00:41:30,029 It's okay to shoot each other, but openly... 509 00:41:30,863 --> 00:41:33,449 And what happened to that radio, that phone we were listening? 510 00:41:33,533 --> 00:41:37,161 Didn't they ring anymore since that snitch Pineda sold us to Chili? 511 00:41:37,412 --> 00:41:39,706 I have tried to search some frequencies, Major, 512 00:41:39,789 --> 00:41:42,000 but I don't think they kept using those devices. 513 00:41:42,583 --> 00:41:44,210 Damn it, man! 514 00:42:23,875 --> 00:42:27,295 - Hi, honey. What are you doing? - Who is this? 515 00:42:27,837 --> 00:42:30,506 Who is this? Mireya, who else could it be? 516 00:42:30,590 --> 00:42:33,426 Mireya, how many times have I asked you not to call me here? 517 00:42:34,093 --> 00:42:36,345 Today is a Wednesday. Aren't you going to the billiards? 518 00:42:36,429 --> 00:42:37,638 I'm on my way out right now. 519 00:42:38,347 --> 00:42:39,974 Go ahead. I'll call you right away. 520 00:42:40,683 --> 00:42:47,273 5432817. That's the only number you can call me, agreed? 521 00:42:47,356 --> 00:42:49,984 - Go ahead then. - We'll meet in half hour. 522 00:42:52,195 --> 00:42:54,530 5432817. 523 00:42:55,948 --> 00:42:58,493 - We got him, we got him! - Yes, Major. 524 00:43:02,371 --> 00:43:04,165 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 525 00:43:04,248 --> 00:43:06,000 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 526 00:43:06,084 --> 00:43:07,877 by fictional characters and dialogues that recreate undocumented situations. 42596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.