All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E57.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,596 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:09,111 --> 00:01:13,240 Mr. President, once again I would like to ask you the same thing I asked you 4 00:01:13,323 --> 00:01:14,783 when you said we could have this interview. 5 00:01:15,367 --> 00:01:18,036 Don't you feel that the public order situation got out of hand? 6 00:01:18,662 --> 00:01:22,082 Absolutely not, the proof of this is that a few days ago 7 00:01:22,291 --> 00:01:24,083 the consultation of the Liberal Party took place 8 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 and there it has been no inconvenience. 9 00:01:26,545 --> 00:01:28,463 Mr. President, so far this year, 10 00:01:28,547 --> 00:01:30,924 there have been 224 policemen killed in Medellín. 11 00:01:32,050 --> 00:01:35,762 Well, Medellín is another case, 12 00:01:37,055 --> 00:01:41,893 but we must admit there is extreme violence at this time in there 13 00:01:42,477 --> 00:01:47,024 due to the Government's defensive action against the Medellín Cartel. 14 00:01:47,858 --> 00:01:51,361 That same offensive is going on since last year but violence was not so wild. 15 00:01:51,653 --> 00:01:54,114 The more we get closer to Escobar, 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,408 the more his people will intensify the battle. 17 00:01:57,284 --> 00:02:01,872 Don't you think that since the negotiations with the Government 18 00:02:01,955 --> 00:02:06,251 were ruined because of the kidnapping of Mr. Bedoya's son, 19 00:02:07,628 --> 00:02:09,421 Escobar decided to attack once again, 20 00:02:10,172 --> 00:02:12,883 but killing policemen instead of placing bombs? 21 00:02:13,842 --> 00:02:17,512 Those negotiations you are talking were not so, 22 00:02:17,638 --> 00:02:22,142 but the Government's response to Pablo Escobar's surrendering proposal. 23 00:02:22,809 --> 00:02:24,019 Mr. President... 24 00:02:24,436 --> 00:02:29,858 At present, the Medellín Cartel faces the Elite Force of the National Police, 25 00:02:30,192 --> 00:02:33,779 it is only logical they want to escape and hide 26 00:02:34,029 --> 00:02:36,031 and ultimately defend themselves, that's all. 27 00:02:37,949 --> 00:02:39,117 Is that all? 28 00:02:46,291 --> 00:02:50,087 Then I pass by the side of the deceased and walk to the back of the plane, 29 00:02:50,462 --> 00:02:55,425 enter the bathroom, get the machine gun out of the bin, wait 30 seconds and... 30 00:03:00,472 --> 00:03:04,685 Exactly, that's when the other people I have camouflaged 31 00:03:04,935 --> 00:03:06,978 come out and neutralize the bodyguards. 32 00:03:08,105 --> 00:03:09,648 Just like you did with Jason, right? 33 00:03:16,780 --> 00:03:20,534 Do you really think my people left Jason alone? 34 00:03:21,868 --> 00:03:24,830 It's not what I think Don Lucio. That was what really happened. 35 00:03:27,541 --> 00:03:32,629 Look, Leonel, I know at your age one doesn't understand certain things, 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,842 but believe me I'm not going to leave you alone in that plane, son. 37 00:03:37,968 --> 00:03:40,053 Look, Don Lucio, do you think I'm an idiot? 38 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 It's damn difficult to get weapons on the plane, 39 00:03:42,931 --> 00:03:44,558 so, how are your people going to help me? 40 00:03:44,850 --> 00:03:46,685 How are they going to get those weapons inside the plane? 41 00:03:46,852 --> 00:03:49,020 Just like we did with the machine gun. 42 00:03:49,104 --> 00:03:53,233 Look, nothing here is done at random, nothing is improvised. 43 00:03:53,442 --> 00:03:56,570 I have to pay many people and move lots of strings 44 00:03:56,778 --> 00:03:58,280 so that everything works out well. 45 00:03:59,239 --> 00:04:00,490 Why didn't you tell us the truth? 46 00:04:01,116 --> 00:04:03,285 Why didn't you tell us we were going to kill a presidential candidate 47 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 and not a businessman? 48 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Because at the time it was better not to say anything, 49 00:04:08,290 --> 00:04:11,042 but now you know so don't go on complaining 50 00:04:11,126 --> 00:04:13,170 and let's review what you did wrong. 51 00:04:14,296 --> 00:04:18,008 What do you mean what I did wrong, Don Lucio? I did what you asked me to. 52 00:04:19,968 --> 00:04:22,763 You went right by the presidential candidate and didn't even look at him. 53 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Don't you think his bodyguards were going to find normal 54 00:04:26,349 --> 00:04:28,935 that someone in that plane went by him 55 00:04:29,144 --> 00:04:31,646 and didn't even look at the presidential candidate? 56 00:04:33,940 --> 00:04:35,567 Come on, let's go over it. 57 00:04:44,576 --> 00:04:48,663 The attack of the Liberation Movement on the Palace of Justice five years ago 58 00:04:49,247 --> 00:04:50,957 was evidently a mistake. 59 00:04:51,166 --> 00:04:55,170 We wanted to bring the President to trial because we felt betrayed. 60 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 But we made the wrong decisions. 61 00:05:00,300 --> 00:05:05,263 And if I could go back in time, I would act differently. 62 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 Commander, don't you fear for your life 63 00:05:08,809 --> 00:05:11,478 after everything that is happening with the left-wing candidates? 64 00:05:11,561 --> 00:05:12,646 Aren't you afraid? 65 00:05:13,188 --> 00:05:15,816 My dream of giving Colombia some peace 66 00:05:16,149 --> 00:05:19,778 and making it possible for its citizens to live better and more equitably 67 00:05:20,070 --> 00:05:21,947 takes away any hint of fear. 68 00:05:23,114 --> 00:05:24,866 Thank you very much, everyone. 69 00:05:25,283 --> 00:05:28,078 Sorry but we must leave right away. Good day. 70 00:05:46,638 --> 00:05:48,181 So, who are these policemen? 71 00:05:48,306 --> 00:05:50,475 The reinforcements sent from Bogotá for the Elite Group. 72 00:05:51,726 --> 00:05:54,020 I think they are for the cemetery instead. 73 00:06:03,530 --> 00:06:07,450 Welcome to Medellín. We know you are here 74 00:06:07,617 --> 00:06:10,453 not only because you are qualified to be a part of the Elite Group, 75 00:06:10,537 --> 00:06:14,249 but also because you had the readiness and willingness to join us 76 00:06:14,332 --> 00:06:16,418 even though you know the danger we are in. 77 00:06:17,711 --> 00:06:21,339 Congratulations and I hope that your support will allow us 78 00:06:21,715 --> 00:06:23,633 to meet our target in this city 79 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 which, as you well know, is to dismantle the Medellín Cartel. 80 00:06:28,179 --> 00:06:29,556 Colonel! 81 00:06:31,516 --> 00:06:38,106 Attention personnel, to the right. Forward, march! 82 00:06:53,830 --> 00:06:56,207 So then, Pablo, are we going to go on doing the same thing? 83 00:06:56,583 --> 00:06:58,501 Yes, Pedro, the same thing. 84 00:06:59,461 --> 00:07:04,007 Mr. Santorini was very clear with us when referring to this issue. 85 00:07:04,090 --> 00:07:08,553 The voting for President will also include the voting to change the Constitution. 86 00:07:08,803 --> 00:07:15,101 Exactly, from now on the only thing we have to do is to wait patiently. 87 00:07:16,394 --> 00:07:18,438 But are we sure that's going to happen? 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,733 Well, Pedro, brother... 89 00:07:25,362 --> 00:07:32,327 You must realize that this is a proposal being promoted within the Government. 90 00:07:33,411 --> 00:07:39,334 Ordinary people are interested and would like a change in the Constitution. 91 00:07:39,960 --> 00:07:44,130 That's why I'm telling you that Santorini said that's practically a fact. 92 00:07:45,632 --> 00:07:47,926 So then why don't we go into hiding again, 93 00:07:48,593 --> 00:07:52,472 leave the cops in peace and get away from so many people who are after us? 94 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 Let Gaviria win, let the Constitution be renewed 95 00:07:55,016 --> 00:07:58,603 and then we can put pressure to prohibit the extradition of Colombians. 96 00:07:58,770 --> 00:08:03,733 And meanwhile the police can find us? Fuck it, Pedro! Don't be so stupid! 97 00:08:04,150 --> 00:08:07,237 And do you really believe that Colonel Pabón is going to keep still 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,989 while we kill 1,000 cops? 99 00:08:10,115 --> 00:08:14,995 Look, Pablo, cops are like bandits, they are the result of poverty. 100 00:08:15,370 --> 00:08:18,540 The only difference is that cops are on the Government's side 101 00:08:18,915 --> 00:08:21,126 and bandits are on our side, 102 00:08:21,292 --> 00:08:24,629 but many of them are going to continue to arrive like the ones who just came. 103 00:08:26,214 --> 00:08:29,050 You know something, Pedro? I think you are right. 104 00:08:32,470 --> 00:08:33,930 - Chili? - Sir. 105 00:08:34,097 --> 00:08:39,728 Look... let's stop fucking around once and for all, 106 00:08:40,437 --> 00:08:44,065 especially you, Chili, who are the daddy of all bandits. 107 00:08:44,899 --> 00:08:51,448 Starting right now there will be a reward of 100,000 dollars in cash 108 00:08:51,573 --> 00:08:55,410 for whoever brings me the head of Colonel Martin Pabón 109 00:08:56,202 --> 00:09:00,540 and I hope you'll be the one to cut his head off so you can get the money. 110 00:09:00,832 --> 00:09:04,794 Oh, boss! 100,000 dollars? Yes, of course, sir. 111 00:09:04,919 --> 00:09:06,838 And maybe you can invite us to have a drink, kid. 112 00:09:10,675 --> 00:09:14,095 Dad, thanks very much for letting me stay here with you all. 113 00:09:15,764 --> 00:09:18,933 Don't thank me for anything, son, because I know I will end up repenting. 114 00:09:20,268 --> 00:09:22,062 And from now on I am your colonel. 115 00:09:22,353 --> 00:09:23,480 As you say, Colonel. 116 00:09:24,105 --> 00:09:26,149 Don't pay attention to him, Lieutenant, 117 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 the Colonel will always see you like his son, 118 00:09:28,735 --> 00:09:32,197 so just face the consequences of being in this unit 119 00:09:32,530 --> 00:09:34,491 and try to be the best among your buddies. 120 00:09:34,949 --> 00:09:37,452 You can be sure that I will, Major. 121 00:09:38,536 --> 00:09:40,830 Let's get to work, that's why we are here. 122 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 As far as I know, 123 00:09:43,458 --> 00:09:46,503 we have already done some tracking work which has led us to a port. 124 00:09:46,711 --> 00:09:50,507 Obviously as I told you that's with key words, key words, like... 125 00:09:50,590 --> 00:09:55,512 Yes, like "boss", "sir", "Pablo", "Escobar" and so on, right? 126 00:09:55,678 --> 00:10:00,892 Exactly, Major, so then while we get US help, 127 00:10:01,142 --> 00:10:06,189 what I propose is to investigate with the airwaves and with interceptions. 128 00:10:06,397 --> 00:10:07,440 Seriously? 129 00:10:07,649 --> 00:10:10,819 Yes, we are expecting some equipment that the DEA is going to help us with. 130 00:10:10,944 --> 00:10:15,949 That equipment will help us intercept calls between them, 131 00:10:16,199 --> 00:10:19,202 and with the radio waves investigation 132 00:10:19,285 --> 00:10:22,038 we could possibly find the whereabouts of all those criminals. 133 00:10:22,122 --> 00:10:28,920 We have implemented systems that are functioning very well at present. 134 00:10:29,003 --> 00:10:31,297 Why don't we do something? 135 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 Let's wait for the equipment from the gringos 136 00:10:34,092 --> 00:10:39,180 and then we can make the changes. - Yes, yes... Colonel, Major, 137 00:10:39,472 --> 00:10:44,269 this is not a change in methodology but of goal, right? 138 00:10:44,561 --> 00:10:46,646 Because if we do this investigation 139 00:10:47,147 --> 00:10:54,112 and work it with words like for instance "give way to", "trigger", "knock-off", 140 00:10:54,863 --> 00:10:59,492 and do this with the airwaves, then we'll have a better investigation. 141 00:11:23,808 --> 00:11:25,018 Hey, we have to talk. 142 00:11:25,101 --> 00:11:29,022 Sure, just tell me where and when and I'll be there. 143 00:11:29,189 --> 00:11:30,732 Two hours from now at Sabaneta Park. 144 00:11:31,399 --> 00:11:33,818 Okay, pal, see you then Chili. 145 00:11:34,277 --> 00:11:36,279 - Are you an idiot or what?! - Chili? 146 00:11:36,571 --> 00:11:39,032 We knew it was one of the important guys but we didn't know which one. 147 00:11:40,699 --> 00:11:42,285 How can you call me by my name? 148 00:11:43,077 --> 00:11:44,913 Or do you want me to call you by your name and surname officer? 149 00:11:45,413 --> 00:11:48,082 Sorry, no problem, cool it. 150 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 Two hours, not even one minute more! That asshole... 151 00:11:55,131 --> 00:11:57,842 Officer? He's speaking with a cop. 152 00:11:58,384 --> 00:12:00,887 Damn fucking hard to fight this way, Colonel. 153 00:12:01,054 --> 00:12:03,348 Martin, do we have the exact location of that call? 154 00:12:03,514 --> 00:12:05,934 No, Colonel. For that we need help from the North-Americans. 155 00:12:06,100 --> 00:12:08,228 Now if these guys continue to use this frequency 156 00:12:08,311 --> 00:12:10,396 we will very likely to track them. 157 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 Wait a minute. 158 00:12:11,773 --> 00:12:15,610 We know they are going to meet in two hours at the Sabaneta square. 159 00:12:17,487 --> 00:12:18,905 Aguirre, lightening operation! 160 00:12:19,072 --> 00:12:20,573 - Yes, Colonel. - Close by to the radio. 161 00:12:23,701 --> 00:12:26,829 Quickly, get me General Ulloa! 162 00:12:31,750 --> 00:12:35,088 Commander, thank you very much for this interview. May I kiss you? 163 00:12:36,631 --> 00:12:38,757 - Could I have a photograph please? - Yes. 164 00:12:42,136 --> 00:12:43,429 Thank you very much. 165 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 - Do you have a minute? - Of course. 166 00:12:46,557 --> 00:12:49,394 Your wife has been calling all morning. 167 00:12:49,477 --> 00:12:51,562 Do you want me to tell the secretary to call her for you? 168 00:12:51,688 --> 00:12:52,855 No, not yet. 169 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Diego, I know this campaign is very important for you, 170 00:12:57,360 --> 00:12:59,529 but your family, your wife and kids also are. 171 00:12:59,696 --> 00:13:03,950 Yes, I know. Why do you think I'm writing to Nydia? 172 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 A letter? 173 00:13:06,202 --> 00:13:08,997 Talking on the telephone takes away all the romanticism of a relationship. 174 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 This must work 175 00:13:10,707 --> 00:13:13,543 since in our parents' generation there were so few divorces, right? 176 00:13:13,668 --> 00:13:15,295 Yes, I guess you're right. 177 00:13:16,421 --> 00:13:20,550 Since you were small not only were you a naughty child but also a flirt, right? 178 00:13:21,050 --> 00:13:23,219 No, not a flirt, I'm a romantic. 179 00:13:24,887 --> 00:13:27,432 All right, romantic. Let me know when you get off the plane, 180 00:13:27,515 --> 00:13:29,142 so I can tell you about your new agenda, okay? 181 00:13:30,018 --> 00:13:32,061 - What do you mean? My new agenda? - Yes. 182 00:13:32,854 --> 00:13:34,522 Aren't we going to Barranquilla tomorrow? 183 00:13:35,189 --> 00:13:38,276 Yes, but there have been some changes. I'll tell you later, 184 00:13:38,817 --> 00:13:40,987 please give my sister-in-law and the children all my love. 185 00:13:43,698 --> 00:13:48,703 What do you mean a change of plans and why? Oh, no, man, this can't be. 186 00:13:51,289 --> 00:13:56,252 Well, anyhow the plan continues until the trip is a reality. Yes, sir. 187 00:14:00,256 --> 00:14:05,219 We can't do the job tomorrow. We have to stay here a few more days. 188 00:14:05,678 --> 00:14:06,929 What happened? 189 00:14:07,889 --> 00:14:11,100 Problems, but don't you worry. Your day will come. 190 00:14:13,728 --> 00:14:16,147 What has happened with Jason's lawyers? 191 00:14:16,731 --> 00:14:19,192 For God's sake! What's your fucking problem with Jason? 192 00:14:21,361 --> 00:14:26,282 Are you two gay? I already have two lawyers working on that! 193 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 Turn the radio off, man! 194 00:14:47,512 --> 00:14:50,556 Can't you see that I have to work out a plan I've been working on for weeks? 195 00:14:52,058 --> 00:14:55,436 But, Don Lucio, I've been locked in here for days, 196 00:14:55,520 --> 00:14:59,649 I can't watch television, I can't listen to music, I can't look out the window. 197 00:14:59,982 --> 00:15:01,859 This is damn boring. 198 00:15:02,193 --> 00:15:05,238 After this musical pause, we will come back with more news 199 00:15:05,363 --> 00:15:09,700 regarding the homicide of presidential candidate, Bernardo Jaramillo. 200 00:15:10,326 --> 00:15:13,079 A few minutes ago, the hitman who ended the life of the politician, 201 00:15:13,162 --> 00:15:14,789 Jason Buitrago, 202 00:15:14,872 --> 00:15:18,126 was transferred to a correctional facility 203 00:15:18,251 --> 00:15:22,922 where he will remain until everything is clarified. 204 00:15:23,840 --> 00:15:27,885 They are taking him to Medellín, this guy Jason is really lucky, man! 205 00:15:28,511 --> 00:15:29,804 Yes, man, 206 00:15:29,929 --> 00:15:32,598 I didn't want to tell you anything 207 00:15:32,682 --> 00:15:36,185 because I need you to focus on this operation. 208 00:15:36,436 --> 00:15:38,729 But, Don Lucio, that's really some news, 209 00:15:38,813 --> 00:15:40,815 because they are taking him to the juvenile correctional facility 210 00:15:40,898 --> 00:15:42,900 and we have been there at least 80 times, man. 211 00:15:42,984 --> 00:15:44,694 He's going to feel at home in there. 212 00:15:44,819 --> 00:15:47,738 That's why I tried to have him go there 213 00:15:47,989 --> 00:15:52,493 so that finally you will stop fucking and bothering me with Jason! 214 00:15:56,664 --> 00:15:58,291 Hey, wait a minute, Don Lucio. 215 00:15:58,458 --> 00:16:04,172 I'm very worried, I'm no longer 18 years old, I can go to jail. 216 00:16:09,260 --> 00:16:13,264 But, Leonel, man, nobody is going to capture you. 217 00:16:14,557 --> 00:16:16,434 No, Don Lucio, that's what you say, 218 00:16:16,684 --> 00:16:19,520 but what if the pathways are full of cops, how can I escape? 219 00:16:27,069 --> 00:16:31,574 Look, brother, I've told you many times 220 00:16:32,533 --> 00:16:36,621 that the fact that you don't know all the details of an operation 221 00:16:37,288 --> 00:16:41,626 does not mean it is not well planned. Trust me. 222 00:16:42,502 --> 00:16:45,046 I told you everything would work out fine with Jason, 223 00:16:45,254 --> 00:16:47,548 I'm going to take care of him. And how are things right now? 224 00:16:49,550 --> 00:16:56,224 So then, you concentrate on what you have to do and I'll take care of the rest. 225 00:16:57,391 --> 00:16:58,935 Cool it, man, I'll take care of you. 226 00:17:10,404 --> 00:17:11,405 Scatter! Scatter! 227 00:17:11,489 --> 00:17:14,367 Mingle with people, and don't make it look like we are waiting for someone. 228 00:17:14,617 --> 00:17:17,828 Colonel, we are only a few blocks away from the main square of Sabaneta, 229 00:17:17,912 --> 00:17:21,040 ready to capture the bandit and also the traitor. We'll wait for instructions. 230 00:17:21,457 --> 00:17:25,419 Aguirre, for now keep a safe distance. Two hours have not yet gone by. 231 00:17:26,671 --> 00:17:27,797 That's the idea, Colonel. 232 00:17:28,214 --> 00:17:29,590 Let's give them time to get there, 233 00:17:29,674 --> 00:17:32,802 then we will close the four exits on them. Understood? 234 00:18:09,338 --> 00:18:10,840 - Is everything all right? - Yes, fine. 235 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 Come on, walk. 236 00:18:27,857 --> 00:18:28,899 Walk where? 237 00:18:29,734 --> 00:18:31,902 Don't be so shy, man, come on. 238 00:18:32,361 --> 00:18:33,738 Are you here with Chili, or what? 239 00:18:33,904 --> 00:18:36,574 - You know what? Take me there. - Don't be asking. 240 00:18:38,034 --> 00:18:39,744 Here we continue to intercept calls. 241 00:18:39,910 --> 00:18:42,204 If there's anything new, we will immediately let you know. Over. 242 00:18:44,624 --> 00:18:48,085 Boss, to tell you that a fly fell in the soup... 243 00:18:49,253 --> 00:18:51,505 There they are, Colonel, there they are. 244 00:18:51,589 --> 00:18:52,840 Bark. 245 00:18:53,466 --> 00:18:57,511 It's a group of around eight cops, they are three blocks away from the square. 246 00:18:57,595 --> 00:18:59,472 They look very suspicious, boss. 247 00:19:00,848 --> 00:19:02,767 And what are you waiting for, man? 248 00:19:03,225 --> 00:19:06,437 Eight by eight is 64, kid. Go on, get them. Get them! 249 00:19:09,649 --> 00:19:13,986 Aguirre, abort the mission immediately, leave! I repeat, leave right away! 250 00:19:14,070 --> 00:19:15,613 But why, Colonel, what happened? 251 00:19:15,696 --> 00:19:17,865 The bandits know where you are, 252 00:19:17,948 --> 00:19:20,451 Chili has given the order to attack you, leave immediately! 253 00:19:20,701 --> 00:19:24,538 Okay. Come on, move it, move it! We have to leave this place! 254 00:19:24,622 --> 00:19:27,291 Move it boys, come on, hurry, hurry! Let's go, let's go! 255 00:19:34,674 --> 00:19:37,593 Here they come, let's go, let's go, let's go. Start, start, please start! 256 00:19:47,687 --> 00:19:49,897 Look at the direction, ask for reinforcements. Move! 257 00:19:50,940 --> 00:19:54,026 Aguirre, please report! Aguirre, report to the plant! 258 00:19:57,947 --> 00:20:00,491 Colonel, we are in the middle of a shooting! 259 00:20:07,623 --> 00:20:11,794 I can see alias Vulture and alias Crust! 260 00:20:14,964 --> 00:20:20,428 They are leaving, Colonel, they are leaving! 261 00:20:20,511 --> 00:20:22,805 We have one man down. 262 00:20:26,934 --> 00:20:29,937 Colonel, please send an ambulance! 263 00:20:31,397 --> 00:20:34,191 Stay with me, don't die! Stay with me, stay with me. 264 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 Are you going to go on killing policemen? 265 00:20:45,119 --> 00:20:49,248 I ask you the same question, Miguel, are you going to keep killing politicians? 266 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 Pablo, don't get things mixed up. 267 00:20:51,333 --> 00:20:55,755 That little story of the white shirt and legitimacy is pure shit. 268 00:20:56,005 --> 00:20:57,047 They are guerrilla, period. 269 00:20:57,131 --> 00:21:01,761 Come on, Miguel. Do you think I'm an asshole? You are obsessed with that. 270 00:21:01,969 --> 00:21:06,265 For you anyone who has leftist ideas is already a guerrilla or a terrorist. 271 00:21:06,348 --> 00:21:11,187 He was only a politician with leftist ideas and thoughts. That was all. 272 00:21:11,395 --> 00:21:13,439 Pablo, I'm going to ask you a favor, 273 00:21:14,273 --> 00:21:17,651 I don't question your actions, so don't question mine. 274 00:21:18,027 --> 00:21:20,446 I'm not questioning your actions, sir. 275 00:21:21,113 --> 00:21:23,574 I'm only asking you a question which is very important for me. 276 00:21:23,741 --> 00:21:25,910 Once again, are you going to keep killing politicians? 277 00:21:26,035 --> 00:21:28,537 Well then, I also ask you, are you going to go on killing cops? 278 00:21:28,662 --> 00:21:32,374 Of course, my war continues, but let me make it clear. 279 00:21:32,458 --> 00:21:34,877 My war is neither against the cops nor the National Police. 280 00:21:34,960 --> 00:21:38,506 - It is against the National Government. - Well, mine is also. 281 00:21:39,757 --> 00:21:43,761 Well, I have no problem with that. You can kill all the politicians you want. 282 00:21:44,512 --> 00:21:48,432 The only favor I'm asking you is to be decent enough to come out 283 00:21:48,516 --> 00:21:52,102 and face the media and admit your dead. That's all. 284 00:21:52,394 --> 00:21:55,022 - Well then, and do you admit yours? - But of course I do. 285 00:21:55,147 --> 00:21:58,484 Do you think anyone in Medellín doubts I'm the one who ordered to kill cops? 286 00:21:58,609 --> 00:22:00,820 Do you think they suspect of anyone else? It's me. 287 00:22:01,028 --> 00:22:03,239 And since you weren't capable of facing it and keep silent, 288 00:22:03,322 --> 00:22:06,242 the Government took the opportunity to blame me for all those dead persons. 289 00:22:06,450 --> 00:22:08,452 That is the Government's new strategy and that has fucked me up, 290 00:22:08,536 --> 00:22:09,745 so then, admit it! 291 00:22:09,829 --> 00:22:15,584 Until I'm finished with those guerrillas hidden behind politicians 292 00:22:15,835 --> 00:22:19,088 and moving in shielded cars to protect themselves from us 293 00:22:19,213 --> 00:22:21,715 instead of us being the ones who should protect ourselves from them, 294 00:22:21,799 --> 00:22:25,594 I'll scream to everyone that I was the one who killed all those bastards. 295 00:22:26,303 --> 00:22:28,222 Don't forget they killed my father. 296 00:22:29,056 --> 00:22:34,061 Miguel, I understand you. But listen to me: 297 00:22:34,562 --> 00:22:40,442 you cannot afford justifying a war of this magnitude as personal. 298 00:22:40,985 --> 00:22:43,821 You must overcome the issue of your father. 299 00:22:44,071 --> 00:22:49,159 Tell me: would you forgive them? Would you? 300 00:22:52,663 --> 00:22:53,831 We'll be talking, Pablo. 301 00:22:54,623 --> 00:22:55,624 It's time. 302 00:23:02,548 --> 00:23:04,425 This is incredible, really incredible. 303 00:23:10,890 --> 00:23:12,516 This is quite an asshole. 304 00:23:15,895 --> 00:23:20,065 - All right, kid, why all the waiting? - I'm telling you to wait there. 305 00:23:20,232 --> 00:23:25,988 Look at him, just like any crooked cop, you asshole. 306 00:23:26,947 --> 00:23:30,408 Look, I'm not just any cop, I'm doing business with Chili, you understand? 307 00:23:30,534 --> 00:23:34,079 Business with Chili? You smell like a cop, you stink like cop. 308 00:23:34,163 --> 00:23:35,289 Keep still. Here he comes. 309 00:23:50,179 --> 00:23:51,972 So what's new, man? 310 00:23:52,181 --> 00:23:54,934 We were going to meet at the park peacefully, not like this, huh? 311 00:23:55,726 --> 00:23:56,977 Look, Pineda, 312 00:23:59,104 --> 00:24:03,025 you are in no position to come here with conditions, brother. 313 00:24:04,610 --> 00:24:07,154 You only have to obey orders, right, bro? 314 00:24:10,491 --> 00:24:13,911 And if we had to meet here it's because of your colonel. 315 00:24:14,452 --> 00:24:17,665 Look, man, I left my house just like I told you 316 00:24:17,748 --> 00:24:21,043 and if they are following you and something happens, it's your fault. 317 00:24:21,335 --> 00:24:24,004 Did you hear that, Chili? Don't you think they could have followed you, asshole? 318 00:24:25,881 --> 00:24:27,508 If we are going to do something just tell me, brother, 319 00:24:27,591 --> 00:24:29,760 because I can't go on risking, you understand? 320 00:24:29,885 --> 00:24:33,222 You're talking like a bandit and all that. Are you playing your role? 321 00:24:34,139 --> 00:24:35,766 It's simple, Pineda. 322 00:24:37,726 --> 00:24:39,395 You have to kill another colonel. 323 00:24:53,575 --> 00:24:54,576 Hello? 324 00:24:54,827 --> 00:24:58,455 This is Pablo Emilio Escobar Gaviria speaking 325 00:24:58,539 --> 00:25:04,878 with identity card No. 8345786 326 00:25:05,337 --> 00:25:06,714 of the city of Envigado. 327 00:25:07,089 --> 00:25:09,800 I don't talk to terrorists and assassins! 328 00:25:10,092 --> 00:25:13,679 I don't either, but in this case I am going to make an exception. 329 00:25:14,263 --> 00:25:17,850 I'm calling to give you important information 330 00:25:18,308 --> 00:25:24,148 to see if you once and for all will stop coming to the media to say falsehoods, 331 00:25:24,273 --> 00:25:28,777 which are by no means based on real facts. 332 00:25:29,570 --> 00:25:34,992 The Presidential candidate Mr. Diego Pizano is going to be murdered. 333 00:25:37,745 --> 00:25:38,746 What did you say? 334 00:25:39,121 --> 00:25:42,207 A group of paramilitaries from Cordoba and Uraba 335 00:25:42,458 --> 00:25:45,878 are already in Bogotá ready to murder the candidate. 336 00:25:46,211 --> 00:25:50,382 Tell him to be very careful 337 00:25:50,632 --> 00:25:54,386 and please take into account who is telling you all this 338 00:25:54,720 --> 00:25:58,556 so next time you'll stop being such a stupid ass. 339 00:25:58,807 --> 00:26:02,352 I don't need anybody blaming me for the death of someone else. 340 00:26:02,686 --> 00:26:04,688 I claim my own dead. 341 00:26:10,986 --> 00:26:12,071 Let's go, Marino. 342 00:26:18,576 --> 00:26:20,954 Today they nearly killed another one of my men. 343 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 Fortunately, they called me to say he is out of danger. 344 00:26:25,292 --> 00:26:29,922 Thank God! What a terrible situation there is in Medellín! 345 00:26:30,464 --> 00:26:33,092 But, honey, we knew that from the moment I accepted this transfer. 346 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 And Martin? 347 00:26:34,718 --> 00:26:37,387 He's fine. He's a very good boy and is working. 348 00:26:37,721 --> 00:26:41,433 His joining the Elite has been very good and it is going to be even better 349 00:26:41,517 --> 00:26:43,685 when the equipment from the US gets here. 350 00:26:44,103 --> 00:26:47,523 I'm so glad to hear everything is coming along so well between you two. 351 00:26:48,273 --> 00:26:49,900 Honey, I miss you very much. 352 00:26:52,277 --> 00:26:53,821 And I miss you too, darling. 353 00:26:54,238 --> 00:26:57,116 But when are you going to have some free time to come to Bogotá? 354 00:26:57,199 --> 00:26:59,451 It could be for a weekend, honey. 355 00:26:59,535 --> 00:27:02,830 Don't you think I want to see you and my kids? 356 00:27:04,622 --> 00:27:05,623 But... 357 00:27:08,418 --> 00:27:11,296 It's damn difficult to get out of here knowing we are infiltrated. 358 00:27:12,172 --> 00:27:14,800 Darling, please take care. Take care of yourself, okay? 359 00:27:15,633 --> 00:27:17,970 If they are paying for each dead cop, 360 00:27:18,053 --> 00:27:20,305 Aguirre and you must be on the list, right? 361 00:27:39,783 --> 00:27:41,952 What is wrong with you, Javier? 362 00:27:43,453 --> 00:27:45,914 What is wrong? Nothing is wrong. 363 00:27:47,624 --> 00:27:52,670 Come on, honey, maybe you can lie to others but you can't lie to me. 364 00:27:53,380 --> 00:27:54,882 I know something is wrong with you. 365 00:27:57,134 --> 00:28:00,804 Nothing, Isabel, nothing is wrong. Work problems. That's all. 366 00:28:01,013 --> 00:28:03,015 Really? Work problems with whom? 367 00:28:03,223 --> 00:28:05,309 With the police or with those friends of yours? 368 00:28:07,186 --> 00:28:09,897 Come on. Are you going to start with the same constant nagging? 369 00:28:10,063 --> 00:28:13,567 No, this is no nagging, I know you very well. 370 00:28:14,151 --> 00:28:17,362 When you are this way, it's because something is happening. 371 00:28:17,446 --> 00:28:22,826 It was this way with Colonel Quintana, but at the time it was very different, 372 00:28:22,910 --> 00:28:26,455 because you were afraid, they had threatened you. 373 00:28:26,538 --> 00:28:30,542 But now it seems you're not afraid of anything, nothing affects you. 374 00:28:31,084 --> 00:28:33,711 Is your relationship with those guys a habit now? 375 00:28:34,755 --> 00:28:37,633 Let me tell you something: you take care 376 00:28:37,758 --> 00:28:41,470 because, if you don't stop this situation now, it's going to get out of hand. 377 00:28:42,304 --> 00:28:45,224 Now don't come and question me about this, Isabel, huh? 378 00:28:46,808 --> 00:28:50,312 Who was the one who stopped me from speaking with General Ulloa? Who? 379 00:28:51,271 --> 00:28:54,107 It was you, right? Or have you forgotten that? 380 00:29:04,409 --> 00:29:06,411 General, your information does not surprise me. 381 00:29:07,412 --> 00:29:10,123 There is a declared war against the left-wing in this country. 382 00:29:10,791 --> 00:29:13,710 But not only against the left, Candidate, 383 00:29:13,961 --> 00:29:17,798 but against the Government, against the institutions in general, 384 00:29:18,590 --> 00:29:23,804 just like when you declared war to the justice by taking the palace. 385 00:29:25,514 --> 00:29:26,932 With all due respect, General, 386 00:29:27,057 --> 00:29:31,228 those are exactly the words that cause hatred in this country. 387 00:29:31,353 --> 00:29:36,566 We must really learn to respect and forgive one another. 388 00:29:37,359 --> 00:29:41,738 Yes, of course I agree with you, that's why I'm here, Candidate, 389 00:29:41,947 --> 00:29:46,994 to talk about your security, about the information we have. 390 00:29:48,662 --> 00:29:50,247 And what should I do, General? 391 00:29:51,039 --> 00:29:52,541 Do you want me to be locked in when I'm campaigning? 392 00:29:52,624 --> 00:29:59,214 No, of course not. I simply suggest that you take care of yourself. 393 00:30:01,508 --> 00:30:05,595 You are taking care of me, I have 15 of your agents protecting me. 394 00:30:06,763 --> 00:30:08,056 Or do you think I need more? 395 00:30:11,310 --> 00:30:14,896 Look here, Diego, you are right. 396 00:30:16,898 --> 00:30:23,155 And that's why it seems useless for me to tell you something you already know. 397 00:30:25,907 --> 00:30:26,908 Excuse me. 398 00:30:27,117 --> 00:30:30,162 General, please don't misinterpret me. Sit down. 399 00:30:34,166 --> 00:30:37,252 I promise you I will do everything I can to take care, 400 00:30:37,377 --> 00:30:39,129 but you have to do something also. 401 00:30:42,424 --> 00:30:44,051 And what do you mean by that? 402 00:30:46,470 --> 00:30:50,807 So far they only talk about persecutions against Escobar and the Medellín Cartel. 403 00:30:51,475 --> 00:30:54,311 When are going to focus your efforts on Miguel Moreno, 404 00:30:54,728 --> 00:30:56,897 on the paramilitaries of Cordoba and Uraba? 405 00:30:57,689 --> 00:31:00,317 They are the ones who have my life at risk 406 00:31:00,442 --> 00:31:03,779 and until you do something my situation will not change. 407 00:31:04,613 --> 00:31:06,073 Exactly, General. 408 00:31:07,240 --> 00:31:09,242 I did what I had to do and I warned you. 409 00:31:11,411 --> 00:31:12,412 Excuse me. 410 00:31:17,501 --> 00:31:20,295 Your parents are rolling over in their graves. 411 00:31:22,047 --> 00:31:24,299 Did you know who that man was? 412 00:31:26,676 --> 00:31:30,138 At the beginning I didn't know why I was there. They misled me. 413 00:31:31,348 --> 00:31:34,976 Misled you? Fooled you, Jason? 414 00:31:37,145 --> 00:31:38,939 Have you told everything to the police? 415 00:31:41,441 --> 00:31:44,778 Come over here, sit down. 416 00:31:53,829 --> 00:31:59,084 Look, son, you are still a boy and that's why they fooled you. 417 00:31:59,751 --> 00:32:02,170 You must tell the police everything you know, son, 418 00:32:02,254 --> 00:32:04,923 so you won't have problems later on. 419 00:32:05,507 --> 00:32:10,637 Don't worry, Grandma, I am a minor, I'll be out of here in no time. 420 00:32:12,389 --> 00:32:14,891 And Leonel? Leonel... 421 00:32:16,143 --> 00:32:21,398 His parents ask me all the time: Where is Leonel? 422 00:32:27,320 --> 00:32:32,701 Tell Leonel's parents that he's very intelligent, he knows how to handle this. 423 00:32:32,784 --> 00:32:35,120 He won't let himself be misled like they did with me. 424 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 What? 425 00:32:39,458 --> 00:32:42,210 Just what you heard, Don Lucio, I am not going to kill anybody. 426 00:32:43,295 --> 00:32:46,423 Do you really think I have all the time in the world to be here sitting with you? 427 00:32:47,382 --> 00:32:49,468 Don Lucio, I'm still very young, 428 00:32:49,551 --> 00:32:52,471 I'm only 18 years old and I don't want to spend the rest of my life in jail. 429 00:32:54,139 --> 00:32:58,018 Let's see, Leonel, I think this confinement is hurting you. 430 00:32:58,435 --> 00:33:01,980 I already told you I will be with you all the way, I swear. 431 00:33:02,772 --> 00:33:05,942 That's just bullshit, brother. Listen, I'm leaving for Medellín. 432 00:33:06,359 --> 00:33:08,320 Okay, go to Medellín. 433 00:33:08,820 --> 00:33:14,367 But I can assure you one thing, when you get home you will find a cemetery. 434 00:33:15,785 --> 00:33:19,664 Look at me: I am a paramilitary commander 435 00:33:20,081 --> 00:33:23,793 of a group that has killed more than 500 guerrillas in five departments. 436 00:33:24,169 --> 00:33:27,923 Do you really think that my ass will shiver to kill two old guys, 437 00:33:28,048 --> 00:33:29,799 three brothers and two canaries? 438 00:33:33,512 --> 00:33:35,805 But, Don Lucio, put yourself in my shoes. 439 00:33:36,056 --> 00:33:38,266 You are asking me to do a suicide mission, just like Jason's was. 440 00:33:38,475 --> 00:33:40,268 They are going to kill me. 441 00:33:40,602 --> 00:33:43,480 I've already told you everything is calculated. 442 00:33:43,855 --> 00:33:45,190 You will be protected on the plane 443 00:33:45,315 --> 00:33:48,527 and when it lands you will have all the time in the world to escape. 444 00:33:50,070 --> 00:33:54,074 I want to ask you a favor, man. Leave my family out of this. 445 00:33:54,991 --> 00:33:56,660 You are the one who got them into this. 446 00:33:57,160 --> 00:34:00,372 The only thing you have to do is to fulfill your mission, period! 447 00:34:06,670 --> 00:34:08,964 So then, Pabón, when is it that you're going to find Escobar, 448 00:34:09,047 --> 00:34:10,298 so that we can go back to our land? 449 00:34:12,467 --> 00:34:14,594 Ramírez, we have to wait for them to make a call 450 00:34:14,678 --> 00:34:16,137 and then I think we will catch them. 451 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 - Are you sure? - I am sure, man. 452 00:34:19,099 --> 00:34:21,142 - All right, have a good night's sleep. - Same. 453 00:35:50,357 --> 00:35:51,816 COMMANDER'S QUARTERS 454 00:36:07,290 --> 00:36:09,793 - Major, good evening. - Hello. 455 00:36:11,211 --> 00:36:13,171 And what are you doing around here at this time, Officer? 456 00:36:13,963 --> 00:36:16,216 Well, Major, I was looking for an officer of the Elite Group 457 00:36:16,299 --> 00:36:18,009 but everybody seems to be sleeping. 458 00:36:18,551 --> 00:36:21,805 Yes. You don't you sleep here at the school? 459 00:36:22,972 --> 00:36:26,851 No, I'll be going home. Excuse me, Major, good night. 460 00:36:46,871 --> 00:36:51,793 So then, honey, you are really quite shameless. 461 00:36:52,711 --> 00:36:59,092 I come all the way here just to see you and you don't even pay me attention. 462 00:36:59,175 --> 00:37:01,428 How terrible, I feel like a mushroom here all alone. 463 00:37:02,303 --> 00:37:05,432 No, Patty, don't say those things. 464 00:37:05,849 --> 00:37:09,269 You know I always like to go to bed late. 465 00:37:12,605 --> 00:37:13,857 Are you smoking? 466 00:37:16,568 --> 00:37:17,569 Yes. 467 00:37:20,363 --> 00:37:22,240 How is that gastritis going? 468 00:37:27,912 --> 00:37:29,581 Not too well. I'm feeling screwed up. 469 00:37:31,332 --> 00:37:35,336 Of course, darling, with all that stress. 470 00:37:37,380 --> 00:37:42,844 And I thought we were going to be fine in December, to have a nice time and all. 471 00:37:43,219 --> 00:37:45,764 And look, one problem after another. 472 00:37:47,474 --> 00:37:53,021 That was the idea, but we have to be a little more patient. 473 00:37:54,814 --> 00:37:59,986 Shortly we are going to be together, in peace, 474 00:38:01,362 --> 00:38:03,448 sharing with the family, but... 475 00:38:04,991 --> 00:38:06,743 we have a little more to go. 476 00:38:10,121 --> 00:38:11,122 More to go? 477 00:38:14,959 --> 00:38:20,715 The thing is that I'm in a hell of a problem, because... 478 00:38:23,968 --> 00:38:30,475 I've completely lost trust in men, not only in politicians. 479 00:38:30,725 --> 00:38:34,729 I'm talking of absolutely all human beings. 480 00:38:36,898 --> 00:38:38,441 I don't trust anyone. 481 00:38:40,652 --> 00:38:42,320 So then I start to think... 482 00:38:43,613 --> 00:38:49,702 And the only way I find out of this war 483 00:38:51,579 --> 00:38:55,667 is that they guarantee to me the non-extradition to the United States. 484 00:38:57,252 --> 00:39:00,672 But not with false decrees which are what the Government wants, 485 00:39:02,006 --> 00:39:07,971 but seriously, under oath, in writing, 486 00:39:08,054 --> 00:39:12,267 with a rule in the Constitution, get it? 487 00:39:13,476 --> 00:39:16,312 Yes, I understand, but that seems to be quite complicated. 488 00:39:21,943 --> 00:39:22,944 Come in. 489 00:39:26,114 --> 00:39:27,407 Colonel, good day. 490 00:39:27,991 --> 00:39:29,075 So Aguirre? 491 00:39:29,659 --> 00:39:32,245 Colonel, sorry for disturbing you so early in the morning. 492 00:39:33,580 --> 00:39:35,248 Is something wrong? Tell me. 493 00:39:36,165 --> 00:39:41,087 No, it's only that I have a suspicion 494 00:39:41,796 --> 00:39:44,424 concerning the officer who is a traitor and I want to discuss it with you. 495 00:39:44,883 --> 00:39:47,135 Javier! Javier! 496 00:39:48,261 --> 00:39:53,016 It's 6:20 you are late for work. Hurry up! 497 00:39:55,894 --> 00:39:56,895 Oh, shit. 498 00:39:57,020 --> 00:40:00,481 Shit? That's what happens for getting home so late, doing God knows what. 499 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 Will you please tell me why you got in so late last night? 500 00:40:07,906 --> 00:40:09,073 Javier! 501 00:40:11,910 --> 00:40:18,791 Ligia, stop worrying, we are doing everything we can to protect Diego. 502 00:40:19,042 --> 00:40:21,377 Yes, I know that, I know, Marcos. 503 00:40:21,461 --> 00:40:22,462 So? 504 00:40:24,005 --> 00:40:26,382 Nothing. Women's things. 505 00:40:26,925 --> 00:40:28,676 - Women's things. - Good morning. 506 00:40:28,801 --> 00:40:32,972 Commander, good morning. Are you ready to travel to your hometown? 507 00:40:33,765 --> 00:40:35,808 I've been in Bogotá and in the mountains for so many years 508 00:40:35,934 --> 00:40:37,810 that I myself don't even believe I'm from Cartagena. 509 00:40:39,103 --> 00:40:40,939 - Why are you laughing, sister? - No, it's nothing. 510 00:40:41,230 --> 00:40:42,899 - You look depressed. - No. 511 00:40:43,691 --> 00:40:49,113 Shall we plan what we have to do on our tour through the Coast? 512 00:40:49,280 --> 00:40:52,992 If we have time, I would like to fulfill a pending commitment. 513 00:40:54,494 --> 00:40:55,870 - All right. - Let's go. 514 00:41:08,841 --> 00:41:10,051 - Good morning. - Good morning. 515 00:41:10,134 --> 00:41:12,303 - Please take me to the airport. - Sure. 516 00:41:19,227 --> 00:41:21,938 Perfect, we shall proceed immediately. 517 00:41:26,234 --> 00:41:27,986 We have Chili's location, let's go. 518 00:41:28,069 --> 00:41:30,488 You heard, gentlemen, embark by the left! 519 00:41:40,623 --> 00:41:43,042 - Tell me, tell me. - So what's new, cousin? 520 00:41:43,167 --> 00:41:46,087 What? Don't tell me you already did the job but I haven't seen the news? 521 00:41:46,212 --> 00:41:47,880 Or what? Do you have some other information? 522 00:41:47,964 --> 00:41:52,218 I'm calling to tell you that the Elite is on its way to capture you. 523 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 That's him. 524 00:41:56,097 --> 00:41:57,098 Mireya! 525 00:42:01,561 --> 00:42:02,562 Mireya! 526 00:42:04,605 --> 00:42:05,606 What happened? 527 00:42:05,732 --> 00:42:08,359 Calm down, pack everything you can, we have to leave right away, come on. 528 00:42:08,526 --> 00:42:10,903 - Oh no, I have to... - Come on, come. 529 00:42:11,112 --> 00:42:13,448 - But, honey, what has happened? - We have to leave. 530 00:42:13,656 --> 00:42:15,033 No, don't fuck with me. 531 00:42:15,158 --> 00:42:17,994 Come on, stand up, calm down, cool. 532 00:42:18,369 --> 00:42:20,872 Things got hot and we have to leave this place immediately, okay? 533 00:42:21,039 --> 00:42:24,292 So pay attention and pack quickly, come on, hurry up. 534 00:42:25,126 --> 00:42:27,670 Nice to see you guys, come in, come in. 535 00:42:28,046 --> 00:42:31,549 Being here has been very good for you. You look nice and chubby. 536 00:42:31,841 --> 00:42:35,386 Yes, more or less, but you continue to be so skinny, as always, right? 537 00:42:37,930 --> 00:42:39,390 Come over here, Peluche! 538 00:42:40,266 --> 00:42:42,060 Gonzalo, come over here! 539 00:42:42,268 --> 00:42:44,353 We have visitors, the brothers Motoa are here! Come say hello. 540 00:42:44,437 --> 00:42:46,814 My goodness! So what's new, Julio? 541 00:42:46,898 --> 00:42:49,567 Peluche. Nice to see you, man. 542 00:42:50,026 --> 00:42:51,486 Pedro, how are you? 543 00:42:55,990 --> 00:42:57,533 Sit down please, Pedro. 544 00:42:57,784 --> 00:43:03,039 Germán, here is your whiskey and the aguardiente is for us, Pedro. 545 00:43:03,748 --> 00:43:06,793 - Guess who made the snacks? - Who? 546 00:43:07,043 --> 00:43:08,920 - Who could it be? - Peluche. 547 00:43:09,170 --> 00:43:12,006 Look at my hands. I have blisters on them from making tortillas. 548 00:43:12,799 --> 00:43:15,802 Don't tell me that our beloved Medellín is not absolutely delightful, 549 00:43:15,927 --> 00:43:18,012 without so many "avocados" after your ass, man! 550 00:43:18,096 --> 00:43:20,973 That green color that was taken away from the city. 551 00:43:21,349 --> 00:43:25,144 With so many hungry young boys willing to earn some dollars. 552 00:43:25,394 --> 00:43:27,188 Nobody shows up around here. 553 00:43:27,480 --> 00:43:28,731 Okay, guys, cheers! 554 00:43:32,276 --> 00:43:35,822 So then? To whom do we owe the honor of this pleasant visit? 555 00:43:40,493 --> 00:43:42,787 Well, Pablo, to tell you the truth, 556 00:43:44,497 --> 00:43:48,918 we have never agreed with that cop killing you started when we came back. 557 00:43:49,710 --> 00:43:56,008 Pedro, man, you have never agreed with any of my military decisions, right? 558 00:43:57,093 --> 00:44:00,847 But nevertheless we continue to be partners. Right, Gonzalo? 559 00:44:01,097 --> 00:44:04,225 And we will continue to be partners. Be sure about that. 560 00:44:05,560 --> 00:44:11,858 But we would like to find another solution, some other way out. 561 00:44:18,406 --> 00:44:20,449 What do you mean some other way out? 562 00:44:23,411 --> 00:44:26,956 Look, Pablo, you are killing so many cops... 563 00:44:27,039 --> 00:44:28,040 Yes. 564 00:44:28,749 --> 00:44:31,919 Miguel Moreno has an ongoing war with all presidential candidates... 565 00:44:33,337 --> 00:44:34,964 And there we are in the middle. 566 00:44:35,047 --> 00:44:37,550 And the worst part of it is that they blame everything on the Medellín Cartel. 567 00:44:41,429 --> 00:44:44,515 Pedro, wait a minute. I don't quite understand. 568 00:44:45,933 --> 00:44:51,939 On the one hand, you tell me you want to carry on being friends and partners. 569 00:44:54,025 --> 00:44:57,987 But, on the other hand, you tell me that you don't agree with me 570 00:44:58,112 --> 00:45:01,824 and you don't want to support neither me nor my friend Miguel. 571 00:45:02,074 --> 00:45:05,411 I don't understand what you mean. 572 00:45:12,627 --> 00:45:18,674 It's very simple. Germán, Julio and I have been thinking about this 573 00:45:20,426 --> 00:45:24,931 and we have decided that we don't want to wait until the new Constitution. 574 00:45:25,473 --> 00:45:29,560 We want the benefit of a negotiated solution with the Government. 575 00:45:33,231 --> 00:45:35,149 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 576 00:45:35,274 --> 00:45:37,068 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 577 00:45:37,318 --> 00:45:39,070 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 50942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.