All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E55.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,921 HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY IS DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:12,721 --> 00:00:16,391 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:09,152 --> 00:01:13,991 Yes, well, we are already getting ready and packing 4 00:01:14,074 --> 00:01:18,495 to go to Medellín and continue with this negotiation process from there. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,041 All right fine, I believe that if you don't have so much police pressure 6 00:01:23,125 --> 00:01:25,127 everything will be better for all of you. 7 00:01:28,005 --> 00:01:31,967 So then, Mr. Patarroyo, what have you been able to do 8 00:01:32,050 --> 00:01:34,845 regarding the extradition issue? 9 00:01:36,555 --> 00:01:39,558 Well, Don Pablo, that's a very delicate and complex issue, 10 00:01:39,641 --> 00:01:42,144 but I've been asked to give you a message. 11 00:01:43,061 --> 00:01:46,732 A message? Go ahead, tell me. 12 00:01:47,482 --> 00:01:50,193 As you know, Mr. Daniel Bedoya 13 00:01:50,277 --> 00:01:52,571 is the private secretary of the Presidency. 14 00:01:52,654 --> 00:01:54,364 Yes, Daniel Bedoya. 15 00:01:54,448 --> 00:01:59,786 And he says that if you release his son immediately, 16 00:01:59,870 --> 00:02:04,082 he will guarantee that neither you nor your partners will be extradited. 17 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 Just like that? Only by word? 18 00:02:08,837 --> 00:02:13,425 Well, Don Pablo, I believe there are situations in which the word of a man 19 00:02:13,508 --> 00:02:15,844 is worth more than a piece of paper, don't you think? 20 00:02:15,927 --> 00:02:22,309 We bandits are accustomed to do all our negotiations 21 00:02:22,392 --> 00:02:26,688 without having to sign papers, or contracts, neither lawyers 22 00:02:26,772 --> 00:02:31,443 to intercede for us, therefore I am in full capacity of understanding 23 00:02:31,526 --> 00:02:35,864 and have enough reasons to believe in the word of a man. 24 00:02:36,698 --> 00:02:38,909 Yes, that's what I meant to say. 25 00:02:40,077 --> 00:02:45,040 Yes, but the problem here is that Mr. Bedoya is neither a bandit 26 00:02:45,123 --> 00:02:47,584 nor an asshole. 27 00:02:47,668 --> 00:02:51,713 No, no! Listen to me, Pablo Escobar killed our director, 28 00:02:51,797 --> 00:02:54,299 he nearly killed all of us with the bomb 29 00:02:54,383 --> 00:02:59,763 and now we have to understand all of a sudden that he wants to give himself in? 30 00:02:59,846 --> 00:03:03,433 No, no, that can't be true, I just don't believe it. 31 00:03:03,517 --> 00:03:07,437 There are things here we don't know about. 32 00:03:07,646 --> 00:03:13,443 What do you think about all this? There are many things here I don't like. 33 00:03:13,944 --> 00:03:16,029 I don't like any of this. 34 00:03:36,883 --> 00:03:39,511 - Thanks. - Please, go ahead. 35 00:03:39,594 --> 00:03:41,263 Thanks. 36 00:03:42,222 --> 00:03:44,141 Good morning. 37 00:03:46,560 --> 00:03:48,478 Good morning. 38 00:03:50,939 --> 00:03:52,649 Please, go ahead. 39 00:04:05,328 --> 00:04:07,205 Next door to your left. 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,460 Thank you very much. 41 00:04:21,011 --> 00:04:22,763 Sir. So what's new? 42 00:04:25,599 --> 00:04:28,018 - Did you bring what I asked you? - Of course. Here it is. 43 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 Quickly. 44 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Hey, and what about your brother? 45 00:04:32,314 --> 00:04:37,652 Don't worry, man, he's going to get really pissed off, but cool, man, 46 00:04:37,736 --> 00:04:40,614 he has to know how this works. 47 00:04:40,697 --> 00:04:44,576 It's hard enough for me to get out, so for the two of us it's impossible. Hurry. 48 00:04:44,659 --> 00:04:46,912 Okay, what's important right now is for everything to come out okay, right? 49 00:04:46,995 --> 00:04:49,289 It has to come out right, man, 50 00:04:49,372 --> 00:04:52,167 I paid a hundred and eighty million, 51 00:04:52,250 --> 00:04:55,629 plus your 20 million. This has to come out perfectly well. 52 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 Please, Miss? 53 00:04:57,756 --> 00:05:00,300 Mister, for goodness sake, this is a public document. 54 00:05:00,383 --> 00:05:02,511 Colombians have the right to know what you have here. 55 00:05:02,594 --> 00:05:05,847 Yes, but I have to enter the records. 56 00:05:07,599 --> 00:05:10,060 There should be an easier way to do this. 57 00:05:10,769 --> 00:05:12,562 I'll give them back to you in no time. 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,398 It's not this one. 59 00:05:17,359 --> 00:05:20,403 This is him. 60 00:05:20,862 --> 00:05:24,616 Iván Lopera, the officer who visits Daniel Bedoya, 61 00:05:25,283 --> 00:05:27,327 the Private Secretary. 62 00:05:43,385 --> 00:05:46,763 Hey! What's going on? No, No! What are you doing? What are you doing? 63 00:05:48,807 --> 00:05:50,392 Who are you? 64 00:05:52,978 --> 00:05:53,979 Come on, come. 65 00:06:14,624 --> 00:06:16,167 Thank you. 66 00:06:22,173 --> 00:06:23,842 Good afternoon. 67 00:06:32,475 --> 00:06:35,562 - God help me. - You shut up. 68 00:06:35,645 --> 00:06:37,396 Have a nice afternoon. 69 00:07:16,686 --> 00:07:18,563 - Mr. Lopera. - Yes, that's me. 70 00:07:18,647 --> 00:07:20,774 Niki Polanía from the newspaper El Espectador. 71 00:07:20,857 --> 00:07:23,401 - Could I ask you some questions? - Niki, how nice to meet you. 72 00:07:23,485 --> 00:07:25,862 But please forgive me, I must take a flight. 73 00:07:25,946 --> 00:07:28,782 I just want to know if it's true that you are interceding before The Extraditable 74 00:07:28,865 --> 00:07:31,534 on behalf of hostage Luis Carlos Bedoya. 75 00:07:31,618 --> 00:07:34,245 And if that's why you visit so frequently the Presidential Palace, 76 00:07:34,329 --> 00:07:37,958 more specifically Daniel Bedoya, the Private Secretary of the Presidency. 77 00:07:38,249 --> 00:07:40,043 Niki, why don't we do something? 78 00:07:40,126 --> 00:07:44,089 Call me at my office and make an appointment and then we can talk calmly. 79 00:07:44,172 --> 00:07:47,467 I just need an answer. Are you or are you not interceding 80 00:07:47,550 --> 00:07:49,886 before The Extraditable on behalf of Carlos Bedoya? 81 00:07:52,055 --> 00:07:54,557 Daniel, wait for me at the bank. 82 00:07:56,434 --> 00:08:00,146 Look, Niki, if what you refer to is whether I am doing everything possible 83 00:08:00,230 --> 00:08:03,942 for the release of Luis Carlos Bedoya, the answer is yes. 84 00:08:05,402 --> 00:08:08,279 Good, then does that mean 85 00:08:08,363 --> 00:08:10,490 the Government is using mediators to negotiate with the drug cartel? 86 00:08:10,573 --> 00:08:13,284 No, Miss, not the Government, 87 00:08:13,368 --> 00:08:18,581 I am only helping Daniel Bedoya who has been my longtime friend. 88 00:08:18,665 --> 00:08:22,252 Mr. Lopera, Mr. Bedoya is the private secretary of the Presidency, 89 00:08:22,711 --> 00:08:26,548 none of his activities can be separated from his post with this government. 90 00:08:27,632 --> 00:08:29,384 Although you would like to demonstrate that this is different, 91 00:08:29,467 --> 00:08:31,177 you are serving as a mediator 92 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 so the Government can negotiate with the Medellín Cartel. 93 00:08:34,973 --> 00:08:39,894 Your attention please! The newspaper El Espectador revealed in today's edition 94 00:08:39,978 --> 00:08:43,314 that what has so far been known as the surrendering process 95 00:08:43,398 --> 00:08:46,568 of the so-called The Extraditable Group is nothing more 96 00:08:46,651 --> 00:08:51,156 than a negotiation of the National Government with the Medellín Cartel. 97 00:08:51,239 --> 00:08:58,204 ANTI-DRUG SUMMIT IN CARTAGENA, 1990 98 00:09:12,802 --> 00:09:16,473 I have a question: weren't the two of us the ones supposed to leave this place? 99 00:09:16,556 --> 00:09:18,349 I repeat I don't know anything, brother. 100 00:09:18,433 --> 00:09:21,936 What do you mean you don't know anything? Everything was planned with you! 101 00:09:22,020 --> 00:09:23,646 Understand that everything was planned with you! 102 00:09:23,730 --> 00:09:27,150 Shut up. Shut up, Aldemar, you are killing yourself. Don't be so stupid! 103 00:09:27,233 --> 00:09:29,110 I don't give a shit about what's going on! 104 00:09:29,194 --> 00:09:31,279 I don't give a shit if I'm killing myself! 105 00:09:31,362 --> 00:09:35,408 What happened with Evencio? What the hell happened? What happened with Evencio? 106 00:09:35,492 --> 00:09:41,122 Tell me! What is going on? Damn it! Tell me! 107 00:09:48,421 --> 00:09:50,507 You made a mistake. 108 00:10:01,601 --> 00:10:05,063 Tell me, where is Evencio so we don't have to mess anymore with this matter. 109 00:10:06,439 --> 00:10:10,985 No I... They... When I talked with... 110 00:10:12,487 --> 00:10:14,447 They forced me to do this, 111 00:10:16,032 --> 00:10:19,119 they threatened me, and they were going to kill my family. 112 00:10:21,454 --> 00:10:24,249 Do you really think I'm a moron? Do you think I believe you? 113 00:10:34,634 --> 00:10:37,262 This would not have happened... 114 00:10:40,181 --> 00:10:42,600 without your complicity. 115 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 Otherwise I guarantee... 116 00:10:57,532 --> 00:11:00,910 that those held responsible would not have left this place. 117 00:11:10,420 --> 00:11:12,005 I assure you. 118 00:11:12,589 --> 00:11:15,842 Your attention, please. Caracol has just informed 119 00:11:15,925 --> 00:11:20,221 that one of those accused of having committed the murder of Mr. Galán 120 00:11:20,305 --> 00:11:24,142 has just escaped from the jail where he was held, pretending to be a lawyer 121 00:11:24,225 --> 00:11:27,686 and apparently with the complicity of several prison guards. 122 00:11:51,753 --> 00:11:53,922 Come on, man, let's go. 123 00:12:24,743 --> 00:12:28,414 - And what about that guy? - He's being transferred. 124 00:12:28,498 --> 00:12:32,835 - Because they were going to kill him. - Oh, poor little thing. 125 00:12:33,586 --> 00:12:36,214 The transfer of the other suspect has already been ordered. 126 00:12:36,297 --> 00:12:39,050 It seems there was a plan to murder both of them. 127 00:12:39,425 --> 00:12:43,221 Right now, that's the worst piece of news you can possibly give me, General. 128 00:12:43,304 --> 00:12:46,474 Everything must be done to recapture them. 129 00:12:46,599 --> 00:12:48,059 We are working on that, sir. 130 00:12:48,142 --> 00:12:53,064 And do we already know how the press came to know about the negotiation? 131 00:12:53,147 --> 00:12:57,944 General, what matters now is how we are going to proceed. 132 00:12:58,027 --> 00:13:01,739 Right now, I must be branded as selfish, 133 00:13:01,823 --> 00:13:05,285 as a person only looking after my own interests, 134 00:13:05,535 --> 00:13:07,453 because of my son's kidnapping, 135 00:13:07,537 --> 00:13:09,622 instead of looking for what is best for the country. 136 00:13:10,581 --> 00:13:13,001 Yes, actually this is a very delicate issue, 137 00:13:13,084 --> 00:13:15,503 people could start to think suspiciously 138 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 and believe that your only interest is to save your son. 139 00:13:18,797 --> 00:13:22,135 Yes, well, I'm sure we all know that's not true. 140 00:13:22,260 --> 00:13:26,597 I am going to personally face the press in order to explain this whole situation. 141 00:13:27,056 --> 00:13:29,058 We are stirring a war. 142 00:13:29,142 --> 00:13:31,978 And if they are going to attack me for this, well, let them attack me. 143 00:13:32,061 --> 00:13:35,773 But we will not allow the press to tell us how to handle 144 00:13:35,857 --> 00:13:37,608 the serious issues of the country. 145 00:13:38,943 --> 00:13:41,446 In these crucial moments, Mr. President, 146 00:13:41,654 --> 00:13:46,868 if you think that my resignation would be favorable, please count on it. 147 00:13:46,951 --> 00:13:48,369 Thank you. 148 00:13:49,329 --> 00:13:53,875 Mr. President, were you able to speak with the President of the United States 149 00:13:54,000 --> 00:13:56,627 concerning the surrender process? 150 00:13:56,835 --> 00:14:00,423 We'll talk in a few minutes, 151 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 and I wish to hear his opinions. 152 00:14:03,343 --> 00:14:07,722 Now more than ever his support is very important. 153 00:14:34,123 --> 00:14:35,583 Sir. 154 00:14:37,210 --> 00:14:40,588 So what? Did the patient escape before you could operate on him? 155 00:14:40,671 --> 00:14:45,635 Bullshit. Here we are again doing everything wrong. Thank you very much. 156 00:14:46,928 --> 00:14:51,933 No, sir, but we still have the other patient, boss, right? 157 00:14:54,811 --> 00:14:58,898 Be thankful that right now I have more serious problems in my head. 158 00:15:01,317 --> 00:15:03,611 But why, sir? Are you referring to what the newspaper said 159 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 about your negotiation with the Government, or what? 160 00:15:10,034 --> 00:15:11,577 Come, sit down, Marino. 161 00:15:39,188 --> 00:15:41,899 Okay, here we are. Go on. 162 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Go on. 163 00:15:47,113 --> 00:15:50,158 Cool it. 164 00:15:55,746 --> 00:15:58,458 Move, move. Move. Okay. 165 00:15:59,333 --> 00:16:01,252 Stay here. 166 00:16:04,297 --> 00:16:08,134 All right, bro, you know what the message for your daddy is. Right? 167 00:16:09,260 --> 00:16:12,763 - Hey, did you hear me? - Yes. Yes, yes. 168 00:16:19,145 --> 00:16:22,857 And if not, tell your old man to be ready to face the consequences. Okay? 169 00:16:35,620 --> 00:16:41,876 Were we probably not very smart delivering the son of Daniel Bedoya? 170 00:16:42,919 --> 00:16:48,841 Because if we would have retained him, the situation would be quite different. 171 00:16:49,717 --> 00:16:53,721 Who could assure the Government is going to comply with the agreement? 172 00:16:54,055 --> 00:16:58,768 Sir, I think they will comply, they will negotiate, okay? 173 00:17:00,561 --> 00:17:02,772 Well, let's hope so, 174 00:17:03,689 --> 00:17:07,652 because the thing is, as you know, that those government people 175 00:17:07,735 --> 00:17:10,988 are not honest people, they are not coherent. 176 00:17:12,657 --> 00:17:15,034 Now, if they don't keep their promise, well... tough luck. 177 00:17:15,409 --> 00:17:21,123 They know perfectly well that I have no problem whatsoever 178 00:17:21,207 --> 00:17:25,169 in broadening the red stripe of the Colombian flag. 179 00:17:25,253 --> 00:17:29,048 Oh, no, sir, they would be crazy not to negotiate with you. 180 00:17:29,131 --> 00:17:32,051 Everyone dying in a stream of blood? 181 00:17:33,928 --> 00:17:37,640 Well, that's what you say because you are a bandit just like me, 182 00:17:37,723 --> 00:17:40,977 we understand each other because we are men of word, 183 00:17:41,060 --> 00:17:45,523 but things are quite different with politicians and white-collar criminals. 184 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 Very difficult. Very different. Very fucking complicated. 185 00:17:48,818 --> 00:17:53,489 Because with those people one does not know what to expect, do you understand? 186 00:17:53,573 --> 00:17:58,202 They are absorbed by ambition and power, you see? 187 00:18:00,538 --> 00:18:03,749 Okay, kid. Go to work. Keep fucking everything up. 188 00:18:05,209 --> 00:18:06,627 Yes, sir. 189 00:18:15,761 --> 00:18:19,098 My son and his family have left the country. 190 00:18:19,181 --> 00:18:20,641 I'm glad to hear that. 191 00:18:20,725 --> 00:18:23,394 Under the circumstances that was the best thing to do. 192 00:18:25,396 --> 00:18:27,857 What do you think, Mr. President? 193 00:18:28,899 --> 00:18:31,360 I can't believe we have in our hands 194 00:18:31,444 --> 00:18:35,031 the possibility of ending all this terrorism that man has sown 195 00:18:35,114 --> 00:18:36,782 and are not able to do it. 196 00:18:36,866 --> 00:18:39,285 We can do something, Mr. President, 197 00:18:39,577 --> 00:18:42,705 but we would have to face all the consequences. 198 00:18:43,122 --> 00:18:46,709 Going against what the President of the United States thinks? 199 00:18:46,792 --> 00:18:51,130 They always threaten us, but we are the ones who live with the problems. 200 00:18:52,381 --> 00:18:56,177 Terrorism, bombs, kidnappings, hired assassins. 201 00:18:57,803 --> 00:19:01,599 Drug-trafficking is the fuel that feeds bad things happening in this country, 202 00:19:01,682 --> 00:19:03,351 or at least most of them. 203 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 Yes. 204 00:19:04,727 --> 00:19:08,397 What should we do, Mr. Bedoya? What can we do? 205 00:19:08,606 --> 00:19:11,067 Mr. President, I gave my word to Escobar 206 00:19:11,150 --> 00:19:16,364 and agreed to a negotiation, 207 00:19:16,447 --> 00:19:21,744 because he had me under pressure by holding my son. 208 00:19:21,827 --> 00:19:25,665 But now I can't ask you to do the negotiation, 209 00:19:25,748 --> 00:19:28,167 for fear of not complying with my word to Escobar. 210 00:19:30,086 --> 00:19:34,757 Hello? Yes, let them in. 211 00:19:39,887 --> 00:19:42,390 Mr. President. Mr. Bedoya. Good afternoon. 212 00:19:42,473 --> 00:19:43,599 Good afternoon. 213 00:19:43,683 --> 00:19:46,227 I'm so sorry if I talked too much in front of this journalist, 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,354 but I don't think I said anything that was not true. 215 00:19:48,437 --> 00:19:52,024 - Please, sit down. - Thank you, Mr. President. 216 00:19:52,608 --> 00:19:58,030 Gentlemen, the negotiation process with The Extraditable has been suspended. 217 00:19:58,447 --> 00:19:59,657 Excuse me? 218 00:19:59,740 --> 00:20:02,952 You have my full support, Mr. President. 219 00:20:03,744 --> 00:20:05,579 Are you sure, Mr. President? 220 00:20:05,955 --> 00:20:08,749 If they want to continue a negotiation process 221 00:20:08,833 --> 00:20:13,379 with all the consequences that may bring, we are willing to hear them. 222 00:20:14,046 --> 00:20:15,881 But, Mr. President, with all due respect, 223 00:20:15,965 --> 00:20:19,343 this can't be, not after all the progress we have made. 224 00:20:19,427 --> 00:20:21,971 Are you saying everything is to be cancelled? 225 00:20:22,054 --> 00:20:25,766 I do understand your surprise, Mr. Lopera, 226 00:20:25,850 --> 00:20:29,186 but under the current circumstances, 227 00:20:29,270 --> 00:20:31,897 the President has made the right decision. 228 00:20:31,981 --> 00:20:34,734 No, it's all right, Mr. Bedoya, I won't discuss this. 229 00:20:34,817 --> 00:20:39,238 But are you conscious of how Pablo Escobar is going to react 230 00:20:39,321 --> 00:20:42,616 when he finds out that not only I, his lawyer, 231 00:20:42,700 --> 00:20:47,705 the Private Secretary of the Presidency but the very President of the Republic 232 00:20:47,788 --> 00:20:50,541 are not going to keep the promises we made to him? 233 00:21:17,359 --> 00:21:19,028 - Pablo. - So what's new, Patarroyo? 234 00:21:19,820 --> 00:21:21,947 How have you been? 235 00:21:23,032 --> 00:21:24,742 Listen, Pablo. 236 00:21:26,994 --> 00:21:28,913 - What's happening? - Well... 237 00:21:30,247 --> 00:21:33,209 the Government is saying that these types of exchanges cannot be made, 238 00:21:33,292 --> 00:21:36,378 that the extradition is constitutional. 239 00:21:41,467 --> 00:21:44,762 - Is that so? Okay. - Pablo. 240 00:21:55,689 --> 00:21:59,610 Those two belong to the boss, then go here in this red car 241 00:21:59,693 --> 00:22:03,656 and these two also in the red car, that one in the green car and that one also. 242 00:22:06,700 --> 00:22:08,869 Ready, sir, whenever you say. 243 00:22:08,953 --> 00:22:11,247 Okay, man, go ahead, kid. 244 00:22:20,631 --> 00:22:23,300 Do you really believe this is a good strategy? 245 00:22:25,010 --> 00:22:28,013 Right now, I don't care a shit about strategies. 246 00:22:32,476 --> 00:22:35,729 - We have to think, man. - Think about what? About what, Pedro? 247 00:22:35,813 --> 00:22:39,400 They've been pulling our leg all along, from the President to the mediators. 248 00:22:39,483 --> 00:22:43,737 They are the ones who should, before they come to see us thinking we are idiots. 249 00:22:46,448 --> 00:22:50,035 But we cannot give up, we must continue in order to achieve our objective. 250 00:22:50,119 --> 00:22:53,747 How can I make you understand that the negotiation doors 251 00:22:53,831 --> 00:22:56,709 have been closed for a long time? And not because of me, Pedro, 252 00:22:56,792 --> 00:22:58,627 but because of the high government. 253 00:22:58,711 --> 00:23:01,379 Stop playing the sanctimonious role with me, please! 254 00:23:01,463 --> 00:23:04,382 What do you mean sanctimonious, man? 255 00:23:04,466 --> 00:23:08,762 So then now we have to start from scratch again? To go the starting point or what? 256 00:23:16,520 --> 00:23:20,441 We have to calm down, we are going to Medellín, 257 00:23:20,524 --> 00:23:24,320 we are going to sit down and face this situation. 258 00:23:24,402 --> 00:23:29,909 If the President of the Republic wants a fucking war with us, 259 00:23:29,992 --> 00:23:34,788 we are going to give it to him with pleasure, together as it should be. 260 00:23:37,791 --> 00:23:39,752 Come on, man, hurry up. 261 00:23:39,960 --> 00:23:42,463 We have to leave. Hurry. 262 00:23:58,145 --> 00:24:00,856 You always look shitted, huh? 263 00:24:02,566 --> 00:24:04,401 Don't fuck around with me. 264 00:24:04,944 --> 00:24:08,822 Very angry or what? Go on hurry up, we have to get started, move. 265 00:24:37,977 --> 00:24:41,438 - Man, it's hot? - You bet. It's really damn hot. 266 00:24:42,606 --> 00:24:45,526 Hey, Jason, do you think the place we're going is this hot? 267 00:24:45,609 --> 00:24:47,444 I have no idea. 268 00:24:47,569 --> 00:24:50,364 Listen, Jason, are you sure it's around here? 269 00:24:50,447 --> 00:24:52,449 Brother, I see this place sort of lonely, this is. 270 00:24:52,825 --> 00:24:55,786 Oh, come on. If you're so nervous and tired, 271 00:24:55,869 --> 00:24:58,539 go back to Medellín. I'll pay for the taxi. 272 00:24:58,622 --> 00:25:02,543 Are you an idiot or something, man? I'm not tired, stop bullshitting me. 273 00:25:02,626 --> 00:25:06,922 I just see this place sort of lonely. But, you idiot, I'm not scared. 274 00:25:10,134 --> 00:25:12,219 Here comes a car. 275 00:25:12,970 --> 00:25:14,471 - Look. Don't look at them. - Is that it? Is that it? 276 00:25:14,555 --> 00:25:18,767 - I don't know, don't look at them. - Go ahead. 277 00:25:18,851 --> 00:25:23,147 - If the guy stops we'll get in, okay? - Okay. 278 00:25:24,106 --> 00:25:26,275 - Make believe nothing is happening. - Go on. 279 00:25:30,571 --> 00:25:34,324 Look, it seems he's going to stop. He's the one, he's the one. 280 00:25:34,658 --> 00:25:37,077 - Get in, guys. - So what's new, partner? 281 00:25:37,202 --> 00:25:42,082 What's new, brother? Really hot, huh? So then? 282 00:25:55,054 --> 00:25:57,681 - Hey, thanks, buddy. - Hey, man, thanks. 283 00:25:57,806 --> 00:26:02,603 - Look at this, this is all broken. - It seems to be all broken. 284 00:26:02,686 --> 00:26:05,439 - Dirty. - What a shame. Let me move this thing. 285 00:26:05,522 --> 00:26:07,941 - Good evening. - What's new, sir? How are you? 286 00:26:08,025 --> 00:26:10,402 - Nice to meet you. Lucio Moreno. - Good evening. 287 00:26:10,486 --> 00:26:11,820 - How was your trip? - Oh, fine. 288 00:26:11,904 --> 00:26:13,947 Actually the road was a bit rough but okay. 289 00:26:14,031 --> 00:26:17,201 - We are a bit tired. Yes. - It was sort of long. 290 00:26:17,951 --> 00:26:20,412 All right, boys, come, we are going to eat first and then you can rest. 291 00:26:20,496 --> 00:26:21,789 - Good evening, gentlemen. - Ramírez. 292 00:26:21,872 --> 00:26:24,625 - Hello. - Bring me two dinners for the boys. 293 00:26:24,875 --> 00:26:26,251 Thank you very much. 294 00:26:26,335 --> 00:26:28,462 Gentlemen, I have to talk about something here. 295 00:26:28,545 --> 00:26:30,672 - Of course. - Good evening, gentlemen. 296 00:26:30,756 --> 00:26:34,468 Sorry to interrupt, man. Sorry. 297 00:26:34,635 --> 00:26:37,387 Let's leave this suitcase here, it's all torn up. 298 00:26:38,472 --> 00:26:40,516 This looks like a staircase, man. 299 00:26:40,891 --> 00:26:43,268 Well, and who is Leonel? And who is Jason? 300 00:26:43,352 --> 00:26:45,395 - I'm Jason. - And I'm Leonel. 301 00:26:45,479 --> 00:26:49,316 Well, welcome. Now we are going to eat, then we'll go and rest, 302 00:26:49,399 --> 00:26:53,070 and tomorrow we will talk business. - Oh, okay, Don Lucio, fine. 303 00:26:53,946 --> 00:26:57,199 But tell me. You guys do have experience as gunmen? 304 00:26:57,741 --> 00:26:59,159 Yeah. 305 00:26:59,243 --> 00:27:02,246 With Leonel we've killed a couple of militants, right? 306 00:27:02,329 --> 00:27:05,499 With iron bars, because with rifles it's not so aggressive. 307 00:27:05,582 --> 00:27:08,210 That's good. We have to hit those people real hard. 308 00:27:08,293 --> 00:27:10,587 - Yes. - And? What else do you do? 309 00:27:10,671 --> 00:27:14,424 Well, sir, I work in a factory with Jason, 310 00:27:14,508 --> 00:27:18,137 you know how it is. Our moms have to be relaxed knowing we work legally. 311 00:27:18,554 --> 00:27:20,722 And that's it. 312 00:27:21,306 --> 00:27:25,102 Yes, boss, one has to do everything to get the family going. Right? 313 00:27:25,185 --> 00:27:29,273 Oh, you poor kids. And now here you are, huh? 314 00:27:30,566 --> 00:27:33,443 All right, gentlemen, remember you have to go and rest 315 00:27:33,527 --> 00:27:36,780 and we'll start to work tomorrow. There's no playing around here, 316 00:27:36,864 --> 00:27:40,200 this goes seriously. I'll be waiting for you at 4:30 a.m. 317 00:27:40,284 --> 00:27:43,912 - O,h okay, Don Lucio. - Have a good night's rest. Good night. 318 00:27:44,246 --> 00:27:48,458 All right, sir. Good night. Four thirty? Hey, man, we have to wake up so early. 319 00:27:48,542 --> 00:27:50,752 It's okay, partner. Calm down. Relax. 320 00:27:52,212 --> 00:27:55,924 So then? How are you feeling in Bogota? Are you happy there? 321 00:27:56,466 --> 00:28:01,388 Well, not too good, but I think I can help you here in Medellín. 322 00:28:02,014 --> 00:28:03,932 I don't think so, Martin. 323 00:28:05,851 --> 00:28:09,687 Look, I'm sure I can help you in the communications area 324 00:28:09,771 --> 00:28:12,566 and I can try to intercept calls from the Medellín Cartel, 325 00:28:12,649 --> 00:28:16,403 and if we are lucky we might even determine the whereabouts of Escobar. 326 00:28:16,653 --> 00:28:20,449 Are you crazy? How can you even think I'm going to expose you to such danger? 327 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 Colonel. 328 00:28:24,453 --> 00:28:28,290 - Lieutenant Martin. How are you? - Major. 329 00:28:28,373 --> 00:28:29,875 Have you come to visit your father? 330 00:28:29,958 --> 00:28:33,128 Or are you here in Medellín on a special mission? 331 00:28:33,212 --> 00:28:35,214 Let's say both. 332 00:28:35,297 --> 00:28:38,926 Colonel, I have information on strange movements in the communes. 333 00:28:39,009 --> 00:28:41,511 Aguirre, what do you mean by strange? Explain yourself. 334 00:28:41,595 --> 00:28:45,057 There are many armed youths, lots of people standing guard, 335 00:28:45,182 --> 00:28:47,893 as if they were waiting for someone. 336 00:28:50,646 --> 00:28:52,940 Escobar again in Medellín. 337 00:28:53,565 --> 00:28:57,444 It seems that after the alleged negotiations, 338 00:28:57,778 --> 00:28:59,363 Escobar has decided to leave his hiding place 339 00:28:59,446 --> 00:29:00,656 and come here to Medellín to fight. 340 00:29:00,739 --> 00:29:03,242 Well, we have to be very much aware, 341 00:29:03,325 --> 00:29:05,661 we can't let him gain space. 342 00:29:06,536 --> 00:29:09,498 We must attack. We must reinforce the units in the communes. 343 00:29:10,207 --> 00:29:11,833 As you order, Colonel. 344 00:29:13,210 --> 00:29:16,296 - Lieutenant, a pleasure to see you. - Major. 345 00:29:18,924 --> 00:29:21,426 Father. I think I can be useful to you here in Medellín. 346 00:29:23,637 --> 00:29:25,639 Don't talk bullshit, son. 347 00:29:27,933 --> 00:29:31,895 Supposedly the revenge is with the President and his Private Secretary. 348 00:29:32,813 --> 00:29:39,152 No, that's what people expect, that's what people suppose I'm going to do, 349 00:29:39,236 --> 00:29:44,574 but you know me very well and know that I never do what people expect me to do 350 00:29:44,658 --> 00:29:48,078 but only and exclusively what I want to do. 351 00:29:48,453 --> 00:29:50,455 Killing cops? 352 00:29:51,039 --> 00:29:54,918 The National Government has created an elite specialized group 353 00:29:55,002 --> 00:29:59,339 whose exclusive mission is to go after us by land and sea, catch us 354 00:29:59,423 --> 00:30:01,925 and capture us alive or dead. 355 00:30:02,009 --> 00:30:06,638 Tell me how are we going to be able to return to Medellín peacefully 356 00:30:06,722 --> 00:30:08,515 if we don't fight against these bastards? 357 00:30:08,598 --> 00:30:11,101 But they are going to continue to look for us, man, 358 00:30:11,184 --> 00:30:13,020 and we will have to continue to hide. 359 00:30:13,103 --> 00:30:14,396 Precisely. 360 00:30:14,980 --> 00:30:18,692 Precisely that's what's happening. I'm fed up with this. 361 00:30:18,775 --> 00:30:22,112 I'm fed up with this chasing and hiding. 362 00:30:22,195 --> 00:30:26,950 How is it possible that at this place and time we continue to be hunted? 363 00:30:27,034 --> 00:30:30,078 Forget it. We are going to fight against them, 364 00:30:30,162 --> 00:30:33,790 we are the ones who are going to chase them and we'll see who gets fed up first. 365 00:30:34,041 --> 00:30:36,335 Man, Pablo, why don't you want to understand? 366 00:30:36,418 --> 00:30:39,504 Even if we kill two or three policemen, they will continue to go after us 367 00:30:39,588 --> 00:30:42,507 and now even more so since the fucking negotiations got screwed, man. 368 00:30:44,468 --> 00:30:46,720 Don't underestimate me, Pedro. 369 00:30:47,054 --> 00:30:49,056 Two or three policemen? 370 00:30:49,139 --> 00:30:51,516 I'm not talking of two or three, 371 00:30:51,600 --> 00:30:54,770 I'm going to rip out each one of the President's 372 00:30:54,853 --> 00:30:59,608 and his Private Secretary's nose hairs. 373 00:31:00,609 --> 00:31:02,611 Remember my words. 374 00:31:10,869 --> 00:31:14,414 All right, you guys, move it. 375 00:31:14,831 --> 00:31:17,084 We can't keep still 376 00:31:17,167 --> 00:31:19,795 because the police will find the shelter in less than two days. 377 00:31:20,295 --> 00:31:24,216 Sir, there are two safety rings five kilometers, and one kilometer away. 378 00:31:24,299 --> 00:31:25,967 All right, very well, Marino, but that's not enough for me, 379 00:31:26,051 --> 00:31:30,263 we need to be much more practical. 380 00:31:31,056 --> 00:31:35,685 You know, boss, we can be as practical as you want. But what do we have to do? 381 00:31:35,769 --> 00:31:37,479 Do we have to kidnap someone, or what, boss? 382 00:31:37,562 --> 00:31:42,692 Your attention. Pay attention because what I'm about to offer 383 00:31:42,776 --> 00:31:46,363 does not only include you, my friends, 384 00:31:46,446 --> 00:31:49,241 my companions, my collaborators, 385 00:31:49,324 --> 00:31:52,828 but also all the boys who are in Medellín. 386 00:31:52,911 --> 00:31:57,707 Starting right now, Pablo Emilio Escobar Gaviria 387 00:31:57,791 --> 00:32:02,003 is willing to pay the sum of US $2,000 in cash 388 00:32:02,087 --> 00:32:05,048 for each cop who appears dead 389 00:32:05,132 --> 00:32:08,301 and if he is a member of the elite specialized force, 390 00:32:08,385 --> 00:32:13,432 I will pay US $5,000 in cash. - What? 391 00:32:13,515 --> 00:32:16,810 If I bring down three elite guys, I can get the house for my mom? 392 00:32:16,893 --> 00:32:18,895 Exactly, Cain. 393 00:32:19,521 --> 00:32:23,233 - Let's hit them hard. - Like rats, kid. 394 00:32:24,651 --> 00:32:26,570 Spread the word to everyone. 395 00:32:26,653 --> 00:32:30,615 Go to your neighborhoods, go to the churches. 396 00:32:30,699 --> 00:32:34,494 Talk to your friends. Talk to your relatives, your families, 397 00:32:34,578 --> 00:32:38,290 brothers, cousins. Tell everyone 398 00:32:38,373 --> 00:32:41,543 that whoever wants to get some extra money, 399 00:32:41,626 --> 00:32:46,882 the only thing he has to do is to kill a filthy cop. As easy as that. 400 00:32:47,591 --> 00:32:50,218 - That's the way. - We'll be talking, Pablo. 401 00:32:50,302 --> 00:32:54,097 All right, guys, thank you very much. Thank you again, guys. 402 00:32:54,181 --> 00:32:56,933 Thank you very much. No, thanks to you. 403 00:32:57,017 --> 00:32:59,186 Thank you. 404 00:32:59,269 --> 00:33:02,606 - No, thank you everyone. - Boss. 405 00:33:02,689 --> 00:33:06,026 - Thank you guys very much. - Whatever you need, man. 406 00:33:38,058 --> 00:33:41,520 A group of eight police officers of Antioquia died instantly 407 00:33:41,603 --> 00:33:44,648 after the explosion of a car bomb 408 00:33:44,731 --> 00:33:47,150 loaded with 100 kilos of dynamite. 409 00:33:47,984 --> 00:33:51,780 My God. When are these atrocities going to end? This is madness. 410 00:33:52,405 --> 00:33:57,035 Do you know when? When the social conditions 411 00:33:57,118 --> 00:33:59,454 and the richness of this country is better distributed. 412 00:34:00,622 --> 00:34:04,668 No, honey, this has nothing to do with richness. 413 00:34:06,002 --> 00:34:07,712 This is the consequence of the failed attempt 414 00:34:07,796 --> 00:34:09,756 to negotiate with the Medellín Cartel. 415 00:34:10,340 --> 00:34:12,801 This car bomb was placed by Pablo Escobar. 416 00:34:12,884 --> 00:34:15,679 Of course Pablo Escobar was the one who placed it. 417 00:34:16,555 --> 00:34:22,185 As you know, he doesn't act alone, he's with the paramilitaries, 418 00:34:22,602 --> 00:34:25,230 he finances this dirty war 419 00:34:25,313 --> 00:34:28,316 and he also finances the war he has waged against us, 420 00:34:29,568 --> 00:34:34,489 as if he wanted to erase us from the political arena of this country. 421 00:34:45,041 --> 00:34:50,338 They have even said that I am the guerrillas' candidate, 422 00:34:52,465 --> 00:34:56,011 nothing could be less true and more irresponsible. 423 00:34:56,595 --> 00:34:59,222 Hopefully the President 424 00:34:59,306 --> 00:35:01,474 will realize 425 00:35:02,350 --> 00:35:05,312 that these fragile statements 426 00:35:06,521 --> 00:35:10,150 put my integrity more at risk. 427 00:35:11,651 --> 00:35:15,363 I am the peoples' candidate, 428 00:35:16,364 --> 00:35:20,744 the candidate of a large majority that feels the time has come 429 00:35:20,952 --> 00:35:26,207 to achieve a more just and equitable country for the working class. Thank you. 430 00:35:35,467 --> 00:35:37,510 Mr. Jaramillo. 431 00:35:39,262 --> 00:35:41,765 Mr. Jaramillo, allow me to say 432 00:35:42,974 --> 00:35:47,562 that no matter what the result of the forthcoming elections is, 433 00:35:49,356 --> 00:35:53,318 this debate is one more example, 434 00:35:53,943 --> 00:35:58,490 one more proof that the Colombian left-wing forces 435 00:35:59,157 --> 00:36:03,578 enjoy the privileges and guarantees 436 00:36:03,828 --> 00:36:07,040 to deal democratically with the other candidates 437 00:36:10,585 --> 00:36:14,923 and that is thanks to this government. Thanks to this government. 438 00:36:24,349 --> 00:36:26,685 You are right, Senator. 439 00:36:27,644 --> 00:36:31,356 And it is thanks to the peace efforts of the President 440 00:36:32,315 --> 00:36:35,568 that our movement is no longer a guerrilla group 441 00:36:35,902 --> 00:36:39,072 but became a political force 442 00:36:39,197 --> 00:36:42,242 that will be present in the forthcoming elections 443 00:36:42,575 --> 00:36:46,788 with a mission of social equality, responsible development, 444 00:36:47,288 --> 00:36:52,085 but above all of peace and reconciliation in all the national territory. 445 00:37:17,235 --> 00:37:19,529 Hey, there's a bunch of bandits in this block. 446 00:37:19,988 --> 00:37:23,616 - So then, gentlemen? Are you all right? - What about you? 447 00:38:15,001 --> 00:38:19,589 When is your son going back to Bogotá? 448 00:38:21,591 --> 00:38:23,343 Well, General, 449 00:38:23,426 --> 00:38:26,137 now he doesn't want to go back, 450 00:38:27,263 --> 00:38:29,641 he insists he wants to work with me. 451 00:38:30,183 --> 00:38:33,603 He doesn't realize the delicate situation there is in Medellín. 452 00:38:33,686 --> 00:38:37,649 Those eight cops who were killed were only the beginning 453 00:38:37,732 --> 00:38:40,652 of a programmed activity by the Medellín Cartel. What for? 454 00:38:40,735 --> 00:38:44,614 To eliminate as many cops, as many squeezers that are in Medellín. 455 00:38:44,697 --> 00:38:47,700 So then, gentlemen? Is everything okay? 456 00:38:47,784 --> 00:38:50,954 So, Cuca, what's new? 457 00:38:52,330 --> 00:38:55,458 All right, gentlemen, the message is clear, 458 00:38:56,376 --> 00:38:59,254 the boss, through his kindness and generosity, 459 00:38:59,337 --> 00:39:02,382 wants to reward all of you 460 00:39:03,258 --> 00:39:06,594 with US $2,000 for each cop you can kill. 461 00:39:07,095 --> 00:39:09,180 - Good. Good. - And five thousand. Listen very well. 462 00:39:09,264 --> 00:39:12,475 Five thousand dollars for each elite group cop. 463 00:39:13,434 --> 00:39:17,021 If you kill two that is $10,000, if you kill three that's $15,000. 464 00:39:17,105 --> 00:39:20,400 And from there on as many as you can. 465 00:39:20,483 --> 00:39:22,569 Good. Wonderful. 466 00:39:22,652 --> 00:39:24,904 All right, calm down, boys, 467 00:39:24,988 --> 00:39:29,784 first we have to ask the Blessed Virgin Mary to assist us, 468 00:39:29,868 --> 00:39:32,370 to give us wisdom on how to manage our money. 469 00:39:32,453 --> 00:39:35,373 Because you guys are all about to become millionaires. 470 00:39:35,456 --> 00:39:37,500 Another thing, gentlemen. 471 00:39:37,584 --> 00:39:39,752 Don't keep this information to yourselves. 472 00:39:39,836 --> 00:39:44,966 Tell your fathers, mothers, uncles, cousins, brothers, lovers, 473 00:39:45,049 --> 00:39:48,761 whoever wants money. A dead cop is worth five thousand dollars. 474 00:39:48,845 --> 00:39:52,515 So then, gentlemen? Ready? Start working right away, kids. 475 00:39:52,599 --> 00:39:56,561 - Okay, we're ready. let's do it. - Okay. Go ahead. Bye. 476 00:39:56,644 --> 00:39:59,606 - How did you see him? - He is a more or less good shooter. 477 00:40:00,607 --> 00:40:04,402 And he's only a teenager, he's sixteen. 478 00:40:04,485 --> 00:40:08,781 Look, Lucio, man, that's what worries me, 479 00:40:09,365 --> 00:40:13,703 are we going to delegate such a responsibility to a fucking teenager? 480 00:40:13,912 --> 00:40:18,791 C'mon, bro, don't worry. These kids are born to do this. 481 00:40:19,167 --> 00:40:22,795 And we aren't going too far. At what age did we start shooting? 482 00:40:22,879 --> 00:40:25,131 Yes, but one thing is to shoot and take good aim 483 00:40:25,214 --> 00:40:28,927 and another thing is to go and send a teenager to get involved in such danger. 484 00:40:29,010 --> 00:40:32,680 - What if something comes out wrong? - Nothing will come out wrong, man. 485 00:40:32,764 --> 00:40:34,557 Just look at him. 486 00:40:34,641 --> 00:40:39,354 Who is going to imagine that a teenager is going to do such a job? 487 00:40:41,439 --> 00:40:45,735 Don't think about it so much. These are the guys we need. 488 00:40:45,902 --> 00:40:50,198 Look, we don't have much time so we must seize this moment 489 00:40:50,531 --> 00:40:52,742 to fish in troubled waters, 490 00:40:52,825 --> 00:40:55,995 now that Escobar is killing all those people. 491 00:40:56,788 --> 00:40:59,123 The dirty water will fall on him. 492 00:41:01,376 --> 00:41:06,172 Lucio, you will be responsible for this job, 493 00:41:08,132 --> 00:41:09,842 okay? 494 00:41:11,386 --> 00:41:13,429 When haven't I? 495 00:41:13,888 --> 00:41:15,932 Okay, I'll see. 496 00:41:22,063 --> 00:41:23,815 Yes, Commander. 497 00:41:25,191 --> 00:41:32,073 The people united will never be defeated. 498 00:41:42,333 --> 00:41:46,462 What matters is not that the rich are rich, 499 00:41:46,587 --> 00:41:49,757 but that the poor become less poor each time. 500 00:41:53,594 --> 00:41:55,847 In order for our society to progress 501 00:41:55,930 --> 00:41:59,308 and not have problems such as drug-trafficking, 502 00:41:59,517 --> 00:42:03,855 it is important that the richness be well distributed 503 00:42:04,480 --> 00:42:07,942 and not in the hands of only a few! 504 00:42:09,944 --> 00:42:13,281 We live it, we feel it, Bernardo is our President. 505 00:42:13,364 --> 00:42:19,203 - We must leave, darling. We must leave. - Darling, only five more minutes. 506 00:42:19,287 --> 00:42:23,041 Excuse us, please, sorry but we have to leave. 507 00:42:23,124 --> 00:42:25,418 Thank you. Thank you. 508 00:42:25,501 --> 00:42:29,589 We live it, we feel it, Bernardo is our President. 509 00:42:29,672 --> 00:42:33,426 We live it, we feel it, Bernardo is our President. 510 00:42:35,136 --> 00:42:38,056 Honey, for goodness sake. You have to be more responsible. 511 00:42:38,139 --> 00:42:40,933 But I'm in full campaign. What can I do, honey? 512 00:42:41,017 --> 00:42:43,561 You have to take care of yourself, Bernardo, 513 00:42:43,644 --> 00:42:45,521 don't mingle so much with the people, 514 00:42:45,605 --> 00:42:47,523 don't go far away from your bodyguards. 515 00:42:47,607 --> 00:42:50,693 But it's only five minutes. Nothing will happen to me. 516 00:42:50,777 --> 00:42:52,737 Yes, of course, that's what Galán thought 517 00:42:52,820 --> 00:42:57,492 when he went to that demonstration in Soacha. Is that what you want? 518 00:42:58,242 --> 00:43:00,495 You are right, pussy cat. 519 00:43:01,621 --> 00:43:04,999 Darling, believe me, I don't do this to make you uncomfortable, 520 00:43:05,124 --> 00:43:07,210 but you have to be responsible. 521 00:43:07,293 --> 00:43:08,795 But look around you, 522 00:43:09,295 --> 00:43:12,548 we have 15 bodyguards, two armored vehicles, 523 00:43:12,632 --> 00:43:15,093 everything is here to protect me. 524 00:43:15,176 --> 00:43:17,595 - Please. - Even though both of us know 525 00:43:17,678 --> 00:43:20,598 that this protection is not worth a cent. 526 00:43:20,681 --> 00:43:24,143 Don't start again with the same thing. Again. 527 00:43:25,895 --> 00:43:30,608 Look, Mariela, I'm running for the left-wing party to the Presidency. 528 00:43:30,691 --> 00:43:33,277 When I accepted this nomination, I also accepted the possibility 529 00:43:33,361 --> 00:43:37,240 of shedding my own blood in order to defend this ideal. 530 00:43:38,574 --> 00:43:40,576 That is not going to happen. 531 00:43:40,660 --> 00:43:44,163 Let's hope so. Let's hope I'm wrong, 532 00:43:44,539 --> 00:43:45,957 but I can't run away 533 00:43:46,040 --> 00:43:49,544 and much less turn my back on the responsibility I have in front of me. 534 00:43:51,129 --> 00:43:56,425 My duty, darling, is to inevitably go on. 535 00:44:08,688 --> 00:44:10,523 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 536 00:44:10,606 --> 00:44:12,441 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 537 00:44:12,525 --> 00:44:14,527 by fictional characters and dialogues that recreate non-documented situations. 46568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.