Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,879
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,308
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:10,571 --> 00:01:11,780
At this moment,
4
00:01:11,905 --> 00:01:16,285
17 Colombian citizens
are held hostage by The Extraditable,
5
00:01:16,368 --> 00:01:19,121
as a response
to the cold-blood murdering
6
00:01:19,329 --> 00:01:23,041
of Colombian Gustavo Ramírez
by police forces.
7
00:01:23,250 --> 00:01:27,212
"They will remain in our hands until
the Government stops pursuing us
8
00:01:27,504 --> 00:01:31,008
and insisting on granting the USA
the power to judge us.
9
00:01:31,425 --> 00:01:33,594
Signed... The Extraditable."
10
00:01:34,761 --> 00:01:38,557
Days go by
and things remain the same.
11
00:01:40,225 --> 00:01:41,935
You are right.
12
00:01:42,853 --> 00:01:47,899
The hostages' relatives haven't been able
to contact The Extraditable.
13
00:01:48,358 --> 00:01:53,488
And knowing how Escobar and his people
act, I'm sure that's not going to happen.
14
00:01:54,239 --> 00:01:57,409
Yes, that's the way they act.
15
00:01:57,701 --> 00:02:01,121
Let time go by
and make everyone desperate.
16
00:02:01,413 --> 00:02:03,707
We aren't going to sit back
and do nothing.
17
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
Ask the police
to continue their search
18
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
and not to lower their guard
no matter what.
19
00:02:10,172 --> 00:02:13,216
Colonel Pabón knows perfectly well
that's his priority at this moment.
20
00:02:13,300 --> 00:02:18,055
Well, they can't keep quiet
for that long.
21
00:02:18,639 --> 00:02:21,308
There has to be something they want to
ask in exchange for the hostages, right?
22
00:02:21,433 --> 00:02:26,021
And there is someone
trying to contact The Extraditable.
23
00:02:28,357 --> 00:02:32,819
I'm sorry, gentlemen,
but I am not only a government officer,
24
00:02:32,986 --> 00:02:36,823
I am a family man
who is worried about the fate of his son.
25
00:02:36,990 --> 00:02:39,951
You don't even have to explain that,
Mr. Bedoya, but...
26
00:02:41,411 --> 00:02:43,789
What is it
that someone is contacting Escobar?
27
00:02:43,914 --> 00:02:48,335
Yes, because I myself asked
a businessman from Antioquia
28
00:02:48,543 --> 00:02:50,879
who in the past served as mediator
29
00:02:51,338 --> 00:02:54,173
between Escobar
and President de la Cruz.
30
00:02:54,257 --> 00:02:56,968
And may we know who he is?
31
00:02:57,636 --> 00:03:03,141
Iván Lopera. I asked him
to contact the hostages' families
32
00:03:04,226 --> 00:03:08,522
and also to serve as mediator
in the government.
33
00:03:08,939 --> 00:03:11,650
I think that's totally wrong,
Mr. President.
34
00:03:11,775 --> 00:03:13,402
I should warn you, Mr. Bedoya,
35
00:03:13,485 --> 00:03:16,822
of the inconvenience
of starting that type of dialogue.
36
00:03:16,947 --> 00:03:20,575
My son is now in the hands
of the worst psychopath in this country.
37
00:03:21,410 --> 00:03:26,164
And if I have to negotiate with
that criminal to set him free, I'll do it!
38
00:03:26,248 --> 00:03:29,543
Well, but how can Iván Lopera
help the government?
39
00:03:30,127 --> 00:03:33,255
Listening to Escobar.
Knowing what he wants.
40
00:03:33,338 --> 00:03:36,508
As you suggested,
they want something, right?
41
00:03:36,633 --> 00:03:38,885
Lopera is the only one
who knows what it is.
42
00:03:47,477 --> 00:03:51,732
Watermelon, ma'am!
43
00:03:51,982 --> 00:03:55,152
Buy watermelon!
44
00:03:55,235 --> 00:04:00,699
Here is your watermelon!
Watermelon, ma'am!
45
00:04:01,283 --> 00:04:04,244
Watermelon, ma'am!
46
00:04:05,746 --> 00:04:06,747
Mother!
47
00:04:08,999 --> 00:04:10,167
Mother!
48
00:04:27,392 --> 00:04:28,602
Mom!
49
00:04:57,714 --> 00:05:01,301
- Here is your machete, my friend!
- Thank you, brother! No, you can keep it.
50
00:05:01,384 --> 00:05:02,928
- Thank you.
- It is a gift, brother.
51
00:05:03,011 --> 00:05:04,387
- Thank you!
- Thank you very much, son!
52
00:05:11,603 --> 00:05:15,023
There is the guy.
That's him. That's the man!
53
00:05:20,070 --> 00:05:21,530
- Mr. Lopera?
- Yes, sir.
54
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
Will you accompany us, please?
55
00:05:27,035 --> 00:05:30,372
- What's up, guys? How are you?
- We're going to blindfold you, sir.
56
00:05:30,497 --> 00:05:35,252
- That's not necessary.
- Orders from the boss. C'mon! C'mon!
57
00:05:43,260 --> 00:05:45,929
Quick, quick!
Open that shit!
58
00:06:05,740 --> 00:06:12,122
So then? You'll have to excuse me for
not bringing the buffet you are used to,
59
00:06:12,247 --> 00:06:15,625
but I have delicious sandwiches,
a compliment from the boss.
60
00:06:15,709 --> 00:06:17,961
Why don't you shut
your fucking mouth instead, Mole?
61
00:06:19,129 --> 00:06:24,801
It's okay! Relax. All I'm trying to do
is to start a pleasant conversation,
62
00:06:26,595 --> 00:06:29,306
for them not to feel that bad.
Right? Hey, eat.
63
00:06:32,976 --> 00:06:34,102
Eat!
64
00:06:36,688 --> 00:06:38,940
- Aren't you going to eat, brother?
- Fuck off, brother!
65
00:06:39,024 --> 00:06:43,028
How long are you going to keep me
in here? What are you asking?
66
00:06:45,280 --> 00:06:49,242
I'm asking Santa for a pretty face,
and I hope he will grant it to me soon.
67
00:06:49,993 --> 00:06:52,621
Hey, Mole!
Did you eat a clown or what?!
68
00:06:54,915 --> 00:06:58,585
And I suggest you to eat that sandwich,
brother, you hear?
69
00:06:59,711 --> 00:07:01,880
You didn't come here to die.
70
00:07:02,255 --> 00:07:06,801
Relax,
because you'll have to stay in this place
71
00:07:06,885 --> 00:07:09,930
until the boss solves his problems
with the government.
72
00:07:10,764 --> 00:07:13,391
If he can solve them,
because that seems complicated.
73
00:07:13,642 --> 00:07:16,811
- Let's go! Let's go!
- Let's go.
74
00:07:35,497 --> 00:07:37,123
Here, Pablo.
75
00:07:45,590 --> 00:07:46,800
Remove the...
76
00:07:49,719 --> 00:07:51,429
How are you, Iván?
77
00:07:51,513 --> 00:07:56,309
Please excuse us
for blindfolding you,
78
00:07:56,393 --> 00:08:01,356
but you'll have to understand
we have to take certain precautions.
79
00:08:01,940 --> 00:08:05,026
- Hey Pablo... how are things going?
- Sit down, man.
80
00:08:05,485 --> 00:08:09,280
- An orange or what?
- Thank you very much for receiving me!
81
00:08:11,199 --> 00:08:15,120
Okay, Iván, tell me:
what do you need?
82
00:08:16,121 --> 00:08:22,085
Well... I know my brother
is much closer to you than I am.
83
00:08:22,794 --> 00:08:26,840
But the truth is that Mr. Daniel Bedoya
is a personal friend of the family,
84
00:08:26,965 --> 00:08:28,216
and I would like...
85
00:08:28,299 --> 00:08:32,679
Iván, save those stupid explanations,
they aren't necessary.
86
00:08:32,929 --> 00:08:35,432
Tell me: what do you need?
What is that you want?
87
00:08:39,102 --> 00:08:44,024
Well, Pablo...
there is not much to say.
88
00:08:45,066 --> 00:08:46,901
I came to intercede
on behalf of those people you have held,
89
00:08:47,027 --> 00:08:48,737
especially Carlos Bedoya.
90
00:08:49,112 --> 00:08:55,118
What can be done to release them?
What do you want? Tell me, Pablo.
91
00:08:55,285 --> 00:09:00,832
Well, first of all, we don't want anything
at all. It's not a matter of what we want,
92
00:09:01,166 --> 00:09:05,920
it is a matter of what we as
an organization are demanding from them,
93
00:09:06,004 --> 00:09:09,132
right, Pedro?
- Yes, Pablo.
94
00:09:09,758 --> 00:09:15,638
We demand that the extradition
of any Colombian be suspended
95
00:09:16,473 --> 00:09:19,517
and that the persecution
of The Extraditable comes to an end
96
00:09:19,642 --> 00:09:24,022
in exchange
for the 17 hostages we have.
97
00:09:25,356 --> 00:09:29,778
Those first two items cannot be changed,
98
00:09:30,320 --> 00:09:33,865
and depending on their answer,
we can sit to talk.
99
00:09:33,990 --> 00:09:37,911
Tell them that, and if they agree, okay!
100
00:09:38,620 --> 00:09:44,542
And if they don't
and think we are demanding too much,
101
00:09:44,834 --> 00:09:49,214
tell them
we'll immediately proceed
102
00:09:49,297 --> 00:09:52,842
to kill Mr. Bedoya's son
103
00:09:52,926 --> 00:09:57,055
and the other 16 innocent persons
we have with us.
104
00:09:57,263 --> 00:09:59,057
And not only that,
105
00:09:59,182 --> 00:10:04,813
but those 17 killings
106
00:10:04,896 --> 00:10:07,982
will be perpetuated
in the presence of Mr. Bedoya.
107
00:10:09,150 --> 00:10:13,029
Go ahead, Mr. Lopera.
We're listening.
108
00:10:13,196 --> 00:10:16,116
Well, Mr. President,
first of all I want you to know
109
00:10:16,199 --> 00:10:21,996
that I approached Pablo Escobar
exclusively for humanitarian reasons.
110
00:10:22,914 --> 00:10:27,627
Mr. Bedoya was quite clear when
he told me he was asking for your help.
111
00:10:27,710 --> 00:10:30,046
To the point once and for all, Mr. Iván!
112
00:10:30,255 --> 00:10:32,549
The President wants to hear
from you
113
00:10:32,674 --> 00:10:35,385
the reason
of your negotiations.
114
00:10:36,052 --> 00:10:40,265
Mr. Pablo Escobar said he was talking
in the name of The Extraditable.
115
00:10:40,515 --> 00:10:45,145
He assured me they are totally willing
to free Mr. Bedoya's son,
116
00:10:45,228 --> 00:10:47,939
as well as the other 16 hostages.
117
00:10:48,022 --> 00:10:50,483
Well, and in exchange for what?
118
00:10:51,192 --> 00:10:55,613
To give himself in, Mr. President,
but after they stop pursuing them,
119
00:10:55,822 --> 00:10:59,075
guarantee they will be judged
in Colombia,
120
00:10:59,159 --> 00:11:02,203
and that they aren't going
to be extradited, no matter what.
121
00:11:02,287 --> 00:11:04,247
They have been kidnapped
for several days.
122
00:11:04,414 --> 00:11:07,834
If we try a police intervention to free
the hostages, they will be at risk.
123
00:11:07,917 --> 00:11:10,253
We need to come
to a negotiated solution.
124
00:11:11,212 --> 00:11:16,885
- And did they ask for anything else?
- Not in principle, Mr. President,
125
00:11:16,968 --> 00:11:20,679
but they made it clear they have
other requirements, though minor.
126
00:11:21,472 --> 00:11:25,518
After those deplorable terrorist acts
committed by those people,
127
00:11:26,227 --> 00:11:30,689
the public opinion wants arrests
such as the Mariachi's, not negotiations.
128
00:11:30,815 --> 00:11:34,736
What people want is to be able to go out
on the street and enjoy the walk,
129
00:11:34,861 --> 00:11:38,823
to have a peaceful Christmas,
no matter what the cost.
130
00:11:38,948 --> 00:11:42,869
No president will stand the pressure
of having 17 hostages, Pedro,
131
00:11:43,077 --> 00:11:46,705
no one,
let alone if one of them
132
00:11:46,789 --> 00:11:51,294
is the son of his private secretary,
right, Gonzalo?
133
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
- Yes, that's right.
- Relax then.
134
00:11:53,546 --> 00:11:56,507
Stop worrying about that,
stop that fucking paranoia.
135
00:11:58,176 --> 00:12:00,762
When are we going to talk
to that guy Lopera?
136
00:12:00,845 --> 00:12:02,764
Never!
137
00:12:02,847 --> 00:12:07,185
We already discussed all we had to
and we already made the contact.
138
00:12:07,268 --> 00:12:09,020
That's what matters,
139
00:12:09,145 --> 00:12:13,233
and our priority now
is to find an attorney
140
00:12:13,441 --> 00:12:16,945
who assumes the whole burden
of the negotiation from now on.
141
00:12:17,654 --> 00:12:20,739
What do you mean, man? Did you
already find an attorney and all that?
142
00:12:20,823 --> 00:12:24,118
No, not yet.
Gonzalo and I are working on it.
143
00:12:24,535 --> 00:12:29,582
Do you by chance know a good attorney
who could represent us?
144
00:12:30,416 --> 00:12:34,837
I don't know any attorney, man,
but my brothers can find that out.
145
00:12:35,463 --> 00:12:37,298
Ask them then.
146
00:12:37,382 --> 00:12:39,968
A guy like that
is what we need right now.
147
00:12:40,093 --> 00:12:46,015
A guy who can negotiate,
help us find a jail exclusively for us,
148
00:12:46,724 --> 00:12:51,938
guarantee our safety,
the possibility of keeping our money...
149
00:12:52,146 --> 00:12:54,607
to guarantee not only our safety
150
00:12:54,691 --> 00:12:59,404
but that of all our family members
on the street and off.
151
00:12:59,988 --> 00:13:02,991
And most importantly
that they don't extradite us.
152
00:13:03,782 --> 00:13:05,702
You're quite right.
153
00:13:05,784 --> 00:13:08,830
Only an attorney can give
that kind of guarantee.
154
00:13:14,377 --> 00:13:16,337
- Mr. President!
- Mr. President!
155
00:13:16,629 --> 00:13:18,214
Have a seat!
156
00:13:25,054 --> 00:13:29,309
The situation is clear though complex,
gentlemen.
157
00:13:30,018 --> 00:13:32,478
The Extraditable Group
wants to negotiate.
158
00:13:33,646 --> 00:13:36,983
I had already warned you about that,
Mr. President.
159
00:13:37,775 --> 00:13:40,862
It is clear that's precisely
why they perpetrated the kidnappings.
160
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
To be able to press you
and attain what they are looking for.
161
00:13:43,990 --> 00:13:46,159
What's your opinion, Mr. President?
162
00:13:46,326 --> 00:13:50,621
The central government
can't fall into The Extraditable's game.
163
00:13:50,747 --> 00:13:54,250
We can't fall into the negotiation trap,
Mr. President!
164
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
The way things are, General Ulloa,
165
00:13:57,587 --> 00:14:00,882
the government has no other option
but to start a negotiation process.
166
00:14:02,884 --> 00:14:04,344
Mr. President!
167
00:14:04,427 --> 00:14:08,264
Have you forgotten that The Extraditable
Group members are terrorists?
168
00:14:08,473 --> 00:14:13,394
Did you forget how many police agents
died when they tried to kill me?
169
00:14:13,603 --> 00:14:16,814
Did you forget the Colombians
who died in the plane, Mr. President?
170
00:14:17,148 --> 00:14:19,817
We want to capture those criminals,
171
00:14:19,901 --> 00:14:23,946
but in the current circumstances,
we must face them.
172
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
And wouldn't it be better
to find out
173
00:14:27,617 --> 00:14:29,577
where the contact
and Escobar will meet
174
00:14:29,702 --> 00:14:31,037
in order to get closer to him?
175
00:14:31,120 --> 00:14:34,332
That is not going to happen.
176
00:14:34,916 --> 00:14:39,545
Whether you like it or not, we're going
to start the negotiation process.
177
00:14:40,213 --> 00:14:44,050
This situation may look confusing
to the public opinion
178
00:14:45,176 --> 00:14:47,970
because my son is one of the hostages.
179
00:14:49,263 --> 00:14:53,643
That's why we should find another person
outside the government
180
00:14:53,976 --> 00:14:57,980
to help us make peace
with The Extraditable.
181
00:15:00,024 --> 00:15:03,820
I'm sorry, Mr. President,
but I still think this is a mistake.
182
00:15:09,659 --> 00:15:10,743
Look, sir.
183
00:15:10,910 --> 00:15:16,541
I can't imagine what a father who knows
his son is in the hands of criminals,
184
00:15:17,291 --> 00:15:19,710
deprived of freedom, may think.
185
00:15:19,794 --> 00:15:23,005
That's why I am here, sir,
186
00:15:24,090 --> 00:15:27,260
because both the Government
and I need your help.
187
00:15:28,886 --> 00:15:33,516
Well, as long as I have the possibility,
you can count on it.
188
00:15:34,183 --> 00:15:36,769
Thank you,
and the President thinks likewise,
189
00:15:36,853 --> 00:15:40,731
that you could probably approach
The Extraditable
190
00:15:40,815 --> 00:15:43,693
and ask them to release
all the hostages
191
00:15:43,818 --> 00:15:46,112
and come to an agreement
with the Government.
192
00:15:46,195 --> 00:15:52,201
Well, given the circumstances, tell
the President that he can count on me.
193
00:15:52,285 --> 00:15:54,745
Thank you very much.
194
00:15:55,246 --> 00:15:57,999
But I wouldn't do it personally
195
00:15:58,082 --> 00:16:00,209
but in the name of a commission
composed by high personalities
196
00:16:00,293 --> 00:16:03,212
that could be called
the Commission of Notables.
197
00:16:05,298 --> 00:16:08,843
Sir, it seems the Castaway
left the country long ago, sir.
198
00:16:10,178 --> 00:16:12,221
What a coward.
199
00:16:12,305 --> 00:16:15,475
Coward and orphan, sir,
because that job is done too.
200
00:16:16,058 --> 00:16:18,227
Good, Marino.
Thank you very much.
201
00:16:18,561 --> 00:16:21,481
Every day you show me
you are great.
202
00:16:21,564 --> 00:16:23,691
The kind of guy I need by my side!
203
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
If you want to, we can also put an end
to all that genealogical tree.
204
00:16:28,446 --> 00:16:33,576
No! What we have to do now
is to solve a little problem in Bogotá.
205
00:16:34,035 --> 00:16:35,495
Tell me, sir.
206
00:16:37,038 --> 00:16:42,585
Marino, do you by chance
have an acquaintance or a friend
207
00:16:42,793 --> 00:16:45,880
inside the Modelo Jail
that wants to make some money?
208
00:16:46,130 --> 00:16:48,549
Half my friends are in the Modelo, sir.
209
00:16:58,392 --> 00:17:01,020
The money from that job
is about to end.
210
00:17:02,647 --> 00:17:04,398
I can't believe it, Evencio!
211
00:17:04,565 --> 00:17:08,194
Are you going to tell me you spent
200 million pesos just like that?
212
00:17:08,277 --> 00:17:12,532
What do you mean? Do you know
how many people I had to buy off?
213
00:17:14,242 --> 00:17:17,995
The one at the bar, the attorney,
every fucking one!
214
00:17:19,997 --> 00:17:25,127
I imagine that everything
has already been coordinated.
215
00:17:25,336 --> 00:17:27,171
Or is anything missing?
216
00:17:27,380 --> 00:17:32,969
Aldemar! God willing,
we won't be here for New Year.
217
00:17:35,096 --> 00:17:39,100
- What? Are you serious, Evencio?
- Calm down! Don't let everyone know!
218
00:17:41,519 --> 00:17:43,396
But, but...
219
00:17:45,439 --> 00:17:48,276
What? Did you lose someone
just like me or what?!
220
00:17:48,818 --> 00:17:51,529
I'm always thinking
they are going to kill us, brother.
221
00:17:51,654 --> 00:17:54,907
I'm always expecting that someone
is going to come and kill us.
222
00:17:57,368 --> 00:17:59,412
The boss is six feet under.
223
00:17:59,537 --> 00:18:04,417
The partners know
we are dangerous here in jail.
224
00:18:04,500 --> 00:18:06,669
That's why we have
to get out of here fast.
225
00:18:33,863 --> 00:18:37,366
- Mr. Patarroyo!
- Mr. Lopera!
226
00:18:37,950 --> 00:18:40,328
Chucho, wait for me outside.
I'll call you when I need you.
227
00:18:45,625 --> 00:18:49,086
What is it now, Mr. Patarroyo?
Did Pablo send you to negotiate with me?
228
00:18:49,587 --> 00:18:52,006
Yes, we think it's more convenient
this way, sir.
229
00:18:52,840 --> 00:18:53,841
Oh, all right.
230
00:18:53,966 --> 00:18:56,427
I understand you brought a reason
from the government.
231
00:18:58,971 --> 00:19:03,851
This is it: the government is willing
to stop pursuing your clients
232
00:19:04,143 --> 00:19:07,396
and guarantee that they will be judged
here in Colombia.
233
00:19:07,480 --> 00:19:08,481
Perfect!
234
00:19:08,564 --> 00:19:11,067
But first, a Commission of Notables
will issue a petition
235
00:19:11,192 --> 00:19:14,570
asking Pablo Escobar
and his partners to work for peace.
236
00:19:15,071 --> 00:19:17,365
The way to do it is your problem, sir.
237
00:19:17,782 --> 00:19:20,785
My clients want them
to keep their word.
238
00:19:20,910 --> 00:19:22,203
Yes, they will keep it.
239
00:19:22,286 --> 00:19:27,792
The government wants to see
a gesture of good faith.
240
00:19:28,417 --> 00:19:30,002
Like what?
241
00:19:30,544 --> 00:19:32,963
The release of half the hostages,
242
00:19:33,047 --> 00:19:37,301
as well as the delivery of properties,
drugs, cash.
243
00:19:37,385 --> 00:19:40,930
- You understand me, right?
- Yes, of course I understand you, sir,
244
00:19:41,305 --> 00:19:45,768
and I'll let my clients know.
I have a question, sir.
245
00:19:47,186 --> 00:19:49,897
What legal mechanism
is the government thinking to use
246
00:19:49,980 --> 00:19:54,110
to guarantee that my clients won't be
extradited to the United States?
247
00:19:57,738 --> 00:20:03,953
Colombians can't allow their country
to become a war scenario,
248
00:20:04,829 --> 00:20:09,625
or that their brothers
end up being the victims of a battle
249
00:20:09,709 --> 00:20:11,502
that doesn't concern them.
250
00:20:12,712 --> 00:20:18,259
Colombian people claim their right
to live in peace.
251
00:20:20,386 --> 00:20:25,516
That's why we,
the Commission of Notables,
252
00:20:26,058 --> 00:20:29,603
ask all extraditable individuals
253
00:20:29,729 --> 00:20:32,815
in the spirit of the Christmas season
254
00:20:32,898 --> 00:20:37,153
to give Colombia
the best present they can:
255
00:20:38,654 --> 00:20:40,990
freedom for all hostages!
256
00:20:41,407 --> 00:20:46,328
Free the hostages
and leave behind the dynamite,
257
00:20:46,620 --> 00:20:48,956
and please surrender.
258
00:20:49,874 --> 00:20:56,422
That's the only way you can expect
justice, a fair treatment.
259
00:21:13,773 --> 00:21:15,191
Madam!
260
00:21:16,317 --> 00:21:19,361
- Wake up, we are leaving.
- Where are you taking me?
261
00:21:30,706 --> 00:21:34,835
- Go.
- No, I don't want to go. I don't want to!
262
00:21:47,681 --> 00:21:54,146
- Get up!
- No, I don't want to go! I don't want to!
263
00:22:10,120 --> 00:22:14,500
- Do you believe in those offers?
- Well, yes, Miguel.
264
00:22:15,793 --> 00:22:20,256
I think this is the first time
the national government
265
00:22:20,464 --> 00:22:24,802
shows a clear interest
in a peace negotiation with us
266
00:22:24,885 --> 00:22:28,138
intended to definitely
withdraw extradition.
267
00:22:28,305 --> 00:22:31,559
That's what we had been looking for
for quite some time now.
268
00:22:31,642 --> 00:22:38,190
I'm glad for you but I'd rather
keep out of that negotiation.
269
00:22:39,733 --> 00:22:41,694
Think it over, Miguel.
270
00:22:41,861 --> 00:22:45,406
Consider that we are also
going to negotiate
271
00:22:45,614 --> 00:22:47,867
the conditions of that confinement,
272
00:22:47,992 --> 00:22:51,745
we are going to be near our families.
Besides, it won't be for long.
273
00:22:51,912 --> 00:22:57,626
Once we get our freedom back, we will
be able to enjoy all we have worked for.
274
00:22:57,960 --> 00:23:01,630
Keep in mind that a chance like this
doesn't come up every day.
275
00:23:02,298 --> 00:23:04,216
I understand you, Pablo.
276
00:23:05,009 --> 00:23:08,095
I have nothing against it,
but my fight is different.
277
00:23:09,305 --> 00:23:14,018
Since the day the guerrilla murdered
my father, I swore not to stop
278
00:23:14,101 --> 00:23:17,855
until I'd killed every last one of those
jerks and that's what I'm going to do.
279
00:23:19,899 --> 00:23:26,196
Well, I can't blame you
because you have all the right to do it.
280
00:23:26,322 --> 00:23:28,741
I support you because I understand you.
281
00:23:29,825 --> 00:23:33,954
I appreciate your understanding, Pablo.
But go ahead!
282
00:23:34,830 --> 00:23:38,334
As you said,
this is a once in a lifetime chance.
283
00:23:38,500 --> 00:23:41,378
And congratulations again, brother!
284
00:23:43,172 --> 00:23:48,010
Sir, will you get out?
Will you, please?
285
00:24:16,914 --> 00:24:19,333
Latest news!
A few minutes ago,
286
00:24:19,457 --> 00:24:23,128
the national police elite force
found a woman
287
00:24:23,253 --> 00:24:27,508
who was one of the 17 hostages
kidnapped by The Extraditable.
288
00:24:27,633 --> 00:24:30,886
She was released
in downtown Medellín.
289
00:24:31,261 --> 00:24:34,390
The reasons for her release
are still unknown,
290
00:24:34,556 --> 00:24:36,517
if she is the bearer of a message
291
00:24:36,642 --> 00:24:38,894
from The Extraditable
to the national government,
292
00:24:38,978 --> 00:24:43,148
or if they accepted the call for peace
issued by the Commission of Notables.
293
00:24:43,357 --> 00:24:46,193
Things are coming out as we expected,
Mr. Bedoya.
294
00:24:46,318 --> 00:24:49,446
The country has welcomed
the call for peace.
295
00:24:49,530 --> 00:24:53,033
Nobody wants to keep living
the dreadful tragedy this year was.
296
00:24:53,283 --> 00:25:00,124
Galán's death, the DAI building
and the Avianca plane explosions,
297
00:25:00,374 --> 00:25:03,252
the bomb to El Espectador,
the kidnappings.
298
00:25:03,460 --> 00:25:07,256
Thank goodness we are finding
a solution to all this tragedy.
299
00:25:07,589 --> 00:25:11,051
You and your son will meet very soon,
Mr. Bedoya.
300
00:25:11,218 --> 00:25:14,096
Negotiations will start
before Christmas.
301
00:25:14,263 --> 00:25:18,392
I hope my son will be released by then,
Mr. President.
302
00:25:18,559 --> 00:25:21,895
I'm going to do my best
to make that possible. I swear!
303
00:25:23,022 --> 00:25:26,233
The non-extradition will continue
to be the critical issue.
304
00:25:26,942 --> 00:25:29,611
We have to make the media
and people understand
305
00:25:29,695 --> 00:25:32,781
that in exchange for such a gesture
by The Extraditable,
306
00:25:32,865 --> 00:25:34,366
like their surrender,
307
00:25:34,450 --> 00:25:39,872
we'll need to give them something,
and that is to be judged in Colombia.
308
00:25:42,540 --> 00:25:45,002
Neighbor, are you sure
that Peter is going to call?
309
00:25:45,085 --> 00:25:47,046
- Or are you kind of confused?
- I'm sure.
310
00:25:47,129 --> 00:25:49,673
He calls every Thursday
at three o'clock in the afternoon.
311
00:25:49,882 --> 00:25:51,967
The phone will be ringing at any time.
312
00:25:52,426 --> 00:25:56,305
- Are you sure?
- Sure.
313
00:25:59,933 --> 00:26:02,311
Peter, my old friend!
Do you know who this is?
314
00:26:02,519 --> 00:26:05,981
Marino. What a miracle, buddy!
315
00:26:06,148 --> 00:26:08,859
Weren't you supposed to be working
with the boss of bosses?
316
00:26:08,942 --> 00:26:10,903
Let me talk to him!
317
00:26:11,361 --> 00:26:14,156
Neighbor, give me two minutes
and I'll put him on, okay?
318
00:26:14,364 --> 00:26:16,200
- Just two minutes!
- All right, all right!
319
00:26:16,742 --> 00:26:19,745
So what's up, buddy?
I have a job for you, brother.
320
00:26:19,828 --> 00:26:20,996
A job?
321
00:26:21,080 --> 00:26:23,707
Hurry, because the coin only lasts
three minutes.
322
00:26:24,249 --> 00:26:27,169
All right, listen to me.
This is quite serious.
323
00:26:27,252 --> 00:26:29,671
It has to do with a couple of guests
that are with you in there. You get me?
324
00:26:30,047 --> 00:26:33,634
They need manicure
and pedicure, okay?
325
00:26:34,134 --> 00:26:37,387
A couple?
We struck lucky, prince!
326
00:26:38,180 --> 00:26:41,725
Hey, I'm talking to my mom, show
some respect for my family, will you?
327
00:26:43,685 --> 00:26:46,355
- Who are the lucky ones?
- That's it!
328
00:26:46,647 --> 00:26:50,025
Do you know the ones who are in there
because of Galán's case?
329
00:26:50,984 --> 00:26:54,238
- A guy from the Coast and five more.
- No, no, no! Not those ones!
330
00:26:54,321 --> 00:26:56,406
The other, the other ones
that are there for the same reason.
331
00:26:57,157 --> 00:26:58,951
Those two are tougher.
332
00:26:59,243 --> 00:27:04,081
All right, listen to me. Listen to me.
Those are your clients, got me?
333
00:27:04,414 --> 00:27:08,794
You're gonna get ten million
for each one.
334
00:27:08,919 --> 00:27:12,381
Clients? Did my pigeon open
a little business there in prison?
335
00:27:12,464 --> 00:27:15,342
A huge business, neighbor,
a huge business!
336
00:27:15,633 --> 00:27:17,094
- God willing!
- So what do you say, bro?
337
00:27:17,177 --> 00:27:21,014
- Shall we do it?
- Give my best regards to my mom.
338
00:27:26,770 --> 00:27:29,314
- Look what has just got in.
- What?
339
00:27:30,899 --> 00:27:33,402
- A communication from The Extraditable.
- What does it say?
340
00:27:33,485 --> 00:27:37,364
I knew it. They only released
a hostage like that
341
00:27:37,447 --> 00:27:38,907
because they wanted something
in return.
342
00:27:38,991 --> 00:27:41,994
"We want to let the public opinion
and the national government know
343
00:27:42,119 --> 00:27:46,582
that we agree with the most excellent
Commission of Notables
344
00:27:46,748 --> 00:27:49,710
in order to live
in a peaceful Colombia."
345
00:27:49,793 --> 00:27:53,630
We already released
one of the hostages
346
00:27:55,340 --> 00:27:58,260
held by us.
347
00:28:02,264 --> 00:28:04,892
The other 16
348
00:28:06,435 --> 00:28:10,606
will be released in the next few days.
349
00:28:16,361 --> 00:28:17,863
Period and paragraph.
350
00:28:19,615 --> 00:28:25,037
We will also return properties,
comma,
351
00:28:25,454 --> 00:28:31,084
cash and infrastructure.
352
00:28:33,295 --> 00:28:37,174
- Period. And we will face...
- Wait, wait. Infrastructure.
353
00:28:37,257 --> 00:28:41,887
Period. And we will face
the Colombian justice.
354
00:28:43,513 --> 00:28:45,140
Period and paragraph.
355
00:28:48,810 --> 00:28:52,272
We, The Extraditable Group,
comma,
356
00:28:54,483 --> 00:28:58,570
full of love for the country...
357
00:29:00,781 --> 00:29:02,449
comma...
358
00:29:03,200 --> 00:29:06,161
accept the elusive call for peace
359
00:29:08,288 --> 00:29:12,542
and announce our total
and absolute surrender.
360
00:29:13,502 --> 00:29:14,920
Tell me once and for all.
361
00:29:15,003 --> 00:29:18,840
What do they need now
to release the hostages? What?!
362
00:29:19,007 --> 00:29:22,177
Mr. Bedoya, the attorney said
they were going to release them.
363
00:29:22,261 --> 00:29:25,013
There are very few days left
until December 24th.
364
00:29:25,097 --> 00:29:29,268
My grandchildren want to celebrate
Christmas with their father.
365
00:29:29,810 --> 00:29:33,730
Mr. Bedoya, let's hope
he will be free by then.
366
00:29:33,855 --> 00:29:37,109
After all we have done and tried
to negotiate with you, Mr. Lopera,
367
00:29:37,192 --> 00:29:39,444
all you can say is let's hope?
368
00:29:40,112 --> 00:29:44,074
Mr. Lopera is simply
the bearer of a message.
369
00:29:46,201 --> 00:29:48,453
And that guy, the attorney,
370
00:29:48,578 --> 00:29:51,123
also said his clients
have a couple of additional demands.
371
00:29:51,373 --> 00:29:53,000
Unbelievable!
372
00:29:53,166 --> 00:29:56,461
They want the police
to stop harassing their families,
373
00:29:56,545 --> 00:30:01,508
and their non-extradition to be guaranteed
through a decree.
374
00:30:02,259 --> 00:30:08,307
Well, I can solve the first issue
with a phone call,
375
00:30:08,974 --> 00:30:10,517
but the second one, Mr. Lopera,
376
00:30:10,642 --> 00:30:14,187
you know
that's absolutely impossible.
377
00:30:14,771 --> 00:30:17,149
Tell them that, if they release my son,
378
00:30:17,232 --> 00:30:23,613
I'm willing to intercede to prevent
any of them of ever being extradited.
379
00:30:24,948 --> 00:30:26,158
Very well.
380
00:30:30,412 --> 00:30:33,373
Gentlemen, I'm sorry to interrupt,
but we have to leave now.
381
00:30:56,355 --> 00:31:00,525
I'm awfully sorry, brother,
382
00:31:02,194 --> 00:31:04,571
but you'll have to stay a while longer.
383
00:31:08,116 --> 00:31:10,619
Your keys are lost, brother.
384
00:31:24,633 --> 00:31:28,887
Mom, are those cops
always going to be following us?
385
00:31:29,596 --> 00:31:32,724
- I don't know, honey.
- What's a cop, Mom?
386
00:31:33,058 --> 00:31:37,270
A police officer, that's the way
they should be called, not cops.
387
00:31:37,354 --> 00:31:41,942
Don't be disrespectful, darling!
Police officers, police officers.
388
00:31:44,111 --> 00:31:46,113
Montoya, you are leaving!!
389
00:31:46,196 --> 00:31:51,118
The 24 hour surveillance is over.
Coronel's orders!
390
00:31:59,668 --> 00:32:01,128
And what was that?
391
00:32:03,797 --> 00:32:06,091
Come, Emilio! Hurry, hurry, love!
392
00:32:09,136 --> 00:32:12,597
C'mon. Thank you!
393
00:32:57,184 --> 00:33:01,146
- Evencio!
- What's wrong? What do you want?
394
00:33:02,105 --> 00:33:03,899
May I borrow your soap?
395
00:33:13,366 --> 00:33:14,993
Stop being paranoid.
396
00:33:15,202 --> 00:33:17,162
Didn't you notice
that guy was giving you a weird look?
397
00:33:17,287 --> 00:33:19,289
Okay, calm down.
398
00:33:20,165 --> 00:33:26,713
Look, Aldemar, relax because
this is going to be over. Cool it, man.
399
00:33:28,715 --> 00:33:32,844
I can't help feeling pleased
400
00:33:33,094 --> 00:33:38,391
because The Extraditable accepted
our call for peace.
401
00:33:38,600 --> 00:33:43,146
They not only sent
their declaration of surrender
402
00:33:43,230 --> 00:33:47,943
but also showed with facts
their real intention for peace.
403
00:33:48,610 --> 00:33:53,031
They not only released 16 hostages,
which is the most important thing,
404
00:33:53,114 --> 00:33:57,869
but they also delivered
a great amount of explosive material,
405
00:33:58,828 --> 00:34:03,583
and I know that in Antioquia
they delivered a helicopter,
406
00:34:03,792 --> 00:34:10,173
several thousand dollars
and a cocaine processing laboratory.
407
00:34:10,840 --> 00:34:14,761
Those, in my view,
are coherent actions
408
00:34:14,844 --> 00:34:18,848
that guarantee the Colombian people
their real intentions for peace.
409
00:34:19,432 --> 00:34:21,101
Look at these ones.
410
00:34:25,188 --> 00:34:28,149
Listen to this stupid!
They are going to surrender.
411
00:34:29,818 --> 00:34:31,236
That's just acting!
412
00:34:32,153 --> 00:34:33,947
Gentlemen, we are going to do
an inspection to the troops!
413
00:34:43,957 --> 00:34:47,377
- Are they back?
- No, there are no police officers.
414
00:34:47,711 --> 00:34:50,589
It seems my father did something
for them to stop fucking us up.
415
00:34:50,672 --> 00:34:52,132
What was that?
416
00:34:52,215 --> 00:34:56,428
I don't know at what time you started
talking in such an awful way!
417
00:34:56,595 --> 00:34:59,806
Mom! When are we going to start
to be a normal family?
418
00:34:59,889 --> 00:35:05,145
I don't know. You'll have to ask
your father when you see him. Maria!
419
00:35:05,228 --> 00:35:08,106
- Are we finally going to see my dad?
- Yes, love.
420
00:35:08,231 --> 00:35:11,192
Please ask the boys
to get that in the car.
421
00:35:11,401 --> 00:35:13,737
We are already going
to pick Mrs. Enelia up.
422
00:35:13,987 --> 00:35:16,698
Let's go, hurry.
You dirty mouth!
423
00:35:42,057 --> 00:35:43,516
They are here.
424
00:35:44,768 --> 00:35:48,063
Look at her! Look at her! Look at her!
425
00:35:49,689 --> 00:35:50,899
- Champion!
- Daddy!
426
00:35:51,066 --> 00:35:53,943
- Where is my wife? Come, love!
- You finally made it.
427
00:35:54,194 --> 00:35:59,240
- Daddy! I love you very much!
- How are you, my darling?
428
00:35:59,324 --> 00:36:02,160
No, don't get up
because those heels will get stuck.
429
00:36:02,243 --> 00:36:07,457
How many times have I asked you
not to use such high heels, darling?
430
00:36:09,459 --> 00:36:12,921
No, no! You really look beautiful, dear!
Where did you get those shoes?
431
00:36:13,046 --> 00:36:18,259
Did you go on a trip?
I was waiting for you, my love...
432
00:36:19,219 --> 00:36:21,388
- May I take a walk around the ranch?
- Me too!
433
00:36:21,554 --> 00:36:24,974
Of course! Go ahead! Go!
Say hello to Peluche and go!
434
00:36:25,058 --> 00:36:28,520
- Oh, my little love!
- Gorgeous...
435
00:36:29,104 --> 00:36:30,939
I'm so happy to see you!
436
00:36:32,190 --> 00:36:36,194
Thank God! Look at your pretty wife
waiting for you in there!
437
00:36:37,904 --> 00:36:43,451
How are you? Okay?
You are looking beautiful, babe.
438
00:36:43,660 --> 00:36:45,787
- My love!
- How is everything going?
439
00:36:45,995 --> 00:36:49,416
- All right, darling! How have you been?
- It is so good to have you here!
440
00:36:49,499 --> 00:36:52,168
It was a long trip but thank God
we are here! How are you doing?
441
00:36:58,508 --> 00:37:05,473
DECEMBER 24, 1989
442
00:37:24,826 --> 00:37:29,831
What? You silly! I feel so happy
to have you with me like this!
443
00:37:30,373 --> 00:37:33,710
What do you mean, like this?
The two of us very close?
444
00:37:33,793 --> 00:37:39,924
Stop it, Pablo! Don't be a bore!
I mean like this, being a normal family!
445
00:37:40,800 --> 00:37:42,218
Without suffering.
446
00:37:42,886 --> 00:37:46,848
Yes, I know. I'm also very happy
to be with you and the children again.
447
00:37:58,318 --> 00:38:00,945
Tell me. How are my brothers?
448
00:38:01,070 --> 00:38:03,531
And the old man?
How is our little sister doing?
449
00:38:03,615 --> 00:38:07,952
They are very well, darling,
because I haven't heard anything lately!
450
00:38:08,119 --> 00:38:10,789
But, babe,
I'm tired of hiding all the time!
451
00:38:10,997 --> 00:38:13,625
Me too. How are the children?
452
00:38:13,875 --> 00:38:17,587
- They miss you immensely!
- Shit! I do too!
453
00:38:18,129 --> 00:38:23,927
- But well, we'll catch up tonight, okay?
- I miss you so much, my love!
454
00:38:34,145 --> 00:38:38,274
- My shoes buried in the grass!
- Yes, we better sit in here.
455
00:38:38,858 --> 00:38:40,777
- Listen, Peluche.
- Yes, Mother?
456
00:38:41,653 --> 00:38:45,490
Since you can't believe
all those things the newspapers publish,
457
00:38:45,865 --> 00:38:49,077
can you tell me
what that surrendering thing is?
458
00:38:49,160 --> 00:38:50,995
What's your plan?
459
00:38:51,371 --> 00:38:54,457
Mother! You have just arrived
and you are already asking questions.
460
00:38:54,541 --> 00:38:56,251
Why don't you enjoy the party instead?
461
00:38:56,334 --> 00:38:58,461
Well, everything is very good
and all that, but tell me:
462
00:38:58,586 --> 00:39:03,675
have you taken precautions?
What guarantees are they giving you?
463
00:39:04,092 --> 00:39:08,263
Are you sure the government is going
to comply with what you agreed?
464
00:39:08,680 --> 00:39:13,476
You know they are also sly
and don't keep their word!
465
00:39:13,601 --> 00:39:17,397
Is there another plan?
Tell me.
466
00:39:17,480 --> 00:39:21,526
We know government people
are worse than anyone, don't worry.
467
00:39:21,651 --> 00:39:23,862
Let's dance instead.
We'll talk about that later.
468
00:39:24,612 --> 00:39:26,406
When was the last time we danced?
469
00:39:26,573 --> 00:39:29,075
- Let me take my shoes off.
- Go ahead, Mom!
470
00:39:33,079 --> 00:39:37,166
- Have you missed me, love?
- Baby, a lot! Every single day!
471
00:39:37,333 --> 00:39:42,505
I feel quite bored in here with you
always away! Until when, Gonzalo?
472
00:39:42,714 --> 00:39:48,511
Well, imagine. I'm always surrounded
by bodyguards, Peluche, Pablo.
473
00:39:49,012 --> 00:39:51,014
- Did you bring me a present?
- Yes!
474
00:39:51,264 --> 00:39:52,974
- Yes?
- I have it hidden somewhere.
475
00:39:53,141 --> 00:39:55,226
- Let's go and give it to me.
- Oh, honey... in the party!
476
00:39:55,435 --> 00:39:57,854
- Come and give it to me.
- But what is Pablo going to say?
477
00:39:57,979 --> 00:40:00,273
That we are going to hide?
Gonzalo!
478
00:40:08,197 --> 00:40:10,992
I want to congratulate you
for having made
479
00:40:11,159 --> 00:40:13,828
such an intelligent decision,
my darling.
480
00:40:13,912 --> 00:40:16,831
It's the best for this family,
you hear me?
481
00:40:16,915 --> 00:40:21,461
Yes, I know that. My cousin Gonzalo
and I are working on it already.
482
00:40:22,170 --> 00:40:23,922
So that's a matter of a few days.
483
00:40:24,005 --> 00:40:26,633
In one or two months at the most,
the situation will be solved.
484
00:40:27,508 --> 00:40:30,303
What do you mean?
Are you going to jail?
485
00:40:30,511 --> 00:40:32,513
Yes, but not to a regular jail.
486
00:40:32,805 --> 00:40:37,226
It is a special prison,
you can visit us whenever you want
487
00:40:37,435 --> 00:40:39,938
because we are building it
very close to Medellín.
488
00:40:40,104 --> 00:40:45,109
In other words, Patricia, all the effort
of these years is finally bearing fruit.
489
00:40:45,193 --> 00:40:48,363
- Do you understand me?
- A jail is a jail, Pablo.
490
00:40:48,488 --> 00:40:54,994
I know, but you have to think
what a few months in a jail are
491
00:40:55,286 --> 00:40:58,331
compared to spending
the rest of our lives at ease
492
00:40:58,414 --> 00:41:00,667
enjoying our savings
and our money.
493
00:41:00,792 --> 00:41:02,752
You get me?
494
00:41:02,835 --> 00:41:04,253
- That's nothing!
- Nothing...
495
00:41:04,379 --> 00:41:05,922
- It's worthwhile!
- Yes, love. It is nothing.
496
00:41:06,047 --> 00:41:07,799
- Do you see it?
- Yes, my love, yes!
497
00:41:07,924 --> 00:41:09,676
- You should feel happy.
- Yes, yes, sir!
498
00:41:09,884 --> 00:41:12,011
- Happy, celebrating with me!
- Yes, sir!
499
00:41:42,125 --> 00:41:43,292
Bedoya!
500
00:41:45,753 --> 00:41:46,879
Brother!
501
00:41:49,007 --> 00:41:50,717
Merry Christmas, buddy!
502
00:41:54,846 --> 00:41:56,389
Merry Christmas.
503
00:41:57,807 --> 00:41:59,767
Merry Christmas.
504
00:42:03,104 --> 00:42:04,564
Merry Christmas.
505
00:42:06,441 --> 00:42:11,988
The children, the children!
The children!
506
00:42:12,280 --> 00:42:16,492
Ask the boss
to let me see the children!
507
00:42:17,118 --> 00:42:18,453
I'm not hungry.
508
00:42:18,745 --> 00:42:24,125
It is very good! I ordered it
especially for you from a restaurant.
509
00:42:25,835 --> 00:42:27,670
At least taste it!
510
00:42:28,963 --> 00:42:34,719
I feel so sad to see these children
without their father on a day like today.
511
00:42:36,179 --> 00:42:38,723
And I feel sadder
to see my brother like this.
512
00:42:39,849 --> 00:42:43,186
You've done everything you could
to get Carlos back.
513
00:42:44,562 --> 00:42:47,607
But all we can do now
is to be patient.
514
00:42:49,150 --> 00:42:51,444
Eat something please!
515
00:42:57,200 --> 00:42:58,451
- Gentlemen!
- Commander!
516
00:42:58,534 --> 00:43:01,412
How are you?
Enjoy it! Come in.
517
00:43:02,497 --> 00:43:03,915
- Gentlemen!
- Thank you for the party, Commander!
518
00:43:03,998 --> 00:43:05,958
Enjoy it! You watch out.
519
00:43:06,209 --> 00:43:10,630
A pleasure, guys! Get in!
Enjoy it, a pleasure.
520
00:43:10,797 --> 00:43:13,049
What's up, son?
How are things going?
521
00:43:13,132 --> 00:43:15,718
- Good, thank you.
- Well, enjoy the party, but beware.
522
00:43:15,843 --> 00:43:17,929
The ones outside should be
on the watch all the time.
523
00:43:18,179 --> 00:43:20,223
- Don't worry, sir. We'll be alert.
- Okay.
524
00:43:23,142 --> 00:43:25,228
- How is it going, guys?
- All right.
525
00:43:26,229 --> 00:43:27,480
Gentlemen!
526
00:43:41,702 --> 00:43:42,870
Hello?
527
00:43:43,496 --> 00:43:47,792
One moment please.
Niki, it's for you!
528
00:43:50,044 --> 00:43:52,505
Who is calling me here?
That's funny.
529
00:43:54,966 --> 00:43:57,260
- For me? That's strange.
- Yes.
530
00:43:58,344 --> 00:44:00,471
- Hello?
- Good evening, journalist!
531
00:44:00,763 --> 00:44:03,641
- Hello? Who is this?
- It doesn't matter!
532
00:44:03,891 --> 00:44:06,686
What matters is the message
I'm going to give you!
533
00:44:07,311 --> 00:44:09,939
I don't receive information
from anonymous sources. Who is this?
534
00:44:10,064 --> 00:44:15,403
Listen! In addition to being a terrorist,
a drug-trafficker, and a murderer,
535
00:44:15,528 --> 00:44:17,405
Pablo Escobar
is now an opportunist!
536
00:44:17,905 --> 00:44:20,116
Are you saying it
because of the surrender message?
537
00:44:20,199 --> 00:44:25,997
Yes, exactly! Those are nothing but lies!
All they want is to cheat people.
538
00:44:26,247 --> 00:44:28,457
Find out who Iván Lopera is
539
00:44:28,541 --> 00:44:30,626
and what he is doing
at the Presidential Palace!
540
00:44:30,793 --> 00:44:33,546
Iván Lopera, the politician
and builder from Antioquia?
541
00:44:33,671 --> 00:44:34,797
That's the one!
542
00:44:34,922 --> 00:44:38,217
And on top of everything,
an acquaintance of Pablo Escobar.
543
00:44:38,801 --> 00:44:39,886
Look that up!
544
00:44:40,094 --> 00:44:43,139
This country should stop believing
that son of a bitch's drama!
545
00:44:50,813 --> 00:44:52,648
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
546
00:44:52,732 --> 00:44:54,567
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
547
00:44:54,650 --> 00:44:56,652
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
47306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.