Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,678 --> 00:00:11,679
Franklin!
2
00:00:13,097 --> 00:00:14,515
Franklin!
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,352
Oh mein Gott!
4
00:00:29,739 --> 00:00:31,490
Hey, ganz ruhig, Schatz.
5
00:00:31,574 --> 00:00:34,368
Lass mich dir aufhelfen.
6
00:00:34,452 --> 00:00:37,079
-Hast du dich verletzt?
-Da.
7
00:00:37,163 --> 00:00:39,331
Warum bist du hier draußen?
8
00:00:39,415 --> 00:00:41,250
-Was?
-Im Schuppen ist jemand.
9
00:00:41,333 --> 00:00:43,753
-Im...
-Ja.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,427
Hey, da unten!
11
00:00:52,553 --> 00:00:54,221
Kommen Sie sofort hoch!
12
00:00:56,891 --> 00:00:58,559
Ich habe eine Waffe!
13
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Ich meine es ernst!
14
00:01:15,993 --> 00:01:17,161
Aufstehen!
15
00:01:24,794 --> 00:01:26,003
Alles in Ordnung?
16
00:01:34,094 --> 00:01:35,095
Hey.
17
00:01:49,235 --> 00:01:52,571
-Woher kommt das Blut?
-Ich weiß es nicht!
18
00:01:52,655 --> 00:01:55,866
-Wir müssen ihn sauber machen.
-Bin dabei. Setz dich!
19
00:02:16,428 --> 00:02:19,431
Könnte ein Junkie sein,
der einen Schlafplatz sucht.
20
00:02:19,515 --> 00:02:22,810
Franklin, er war auf der anderen Seite.
21
00:02:22,893 --> 00:02:25,688
Was? Nein, da habe ich ihn nicht gefunden.
22
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
-Du hast Alkohol...
-Ich weiß, was ich gesehen habe!
23
00:02:28,607 --> 00:02:31,652
-Nun, das ist unmöglich.
-Er ist hier, oder?
24
00:02:31,735 --> 00:02:35,781
Wir wissen nicht, wer das ist
oder wie er da runtergekommen ist.
25
00:02:35,865 --> 00:02:37,157
Er kann gefährlich sein.
26
00:02:37,241 --> 00:02:39,702
Sieh ihn dir an.
Er kann nicht mal aufstehen.
27
00:02:39,785 --> 00:02:42,037
Er ist mit fremdem Blut bedeckt.
28
00:02:42,121 --> 00:02:44,957
-Woher weißt du das?
-Weil er keine Wunde hat.
29
00:02:46,333 --> 00:02:48,502
Mach nicht auf.
30
00:02:48,586 --> 00:02:50,588
Das wird die Polizei sein.
31
00:02:50,671 --> 00:02:53,090
Oh Gott, Franklin.
Warum hast du das getan?
32
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
-Ich sagte nur, dass jemand...
-Und wenn sie dort runtergehen?
33
00:02:56,510 --> 00:02:58,596
Irene, was sollen wir sonst tun?
34
00:02:58,679 --> 00:03:02,141
Wir müssen ihnen sagen,
dass es ein Missverständnis war.
35
00:03:08,856 --> 00:03:11,483
-Hey.
-Hi, Tommy.
36
00:03:12,359 --> 00:03:13,444
Alles ist okay.
37
00:03:13,527 --> 00:03:15,529
Uns wird gleich der Chief geschickt.
38
00:03:15,613 --> 00:03:18,824
Ich war unten auf der Mill Road,
als der Anruf kam.
39
00:03:18,908 --> 00:03:20,326
Wo ist der Kerl?
40
00:03:21,869 --> 00:03:25,039
Er rannte einfach weg,
als ich mich ihm näherte.
41
00:03:25,122 --> 00:03:28,792
-In welche Richtung ist er gerannt?
-Nach Norden.
42
00:03:29,710 --> 00:03:30,711
Nach Norden?
43
00:03:32,087 --> 00:03:35,466
Ich sollte mich im Haus umsehen,
um sicher zu sein.
44
00:03:35,549 --> 00:03:38,093
Wieso? Niemand ist eingebrochen.
45
00:03:38,177 --> 00:03:41,055
-Vorsicht ist besser als Nachsicht, oder?
-Ja.
46
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
Nach Ihnen.
47
00:03:46,268 --> 00:03:49,730
Ist lange her, dass ich hier war.
Sieht noch genauso aus.
48
00:03:49,813 --> 00:03:53,108
Na ja, wir haben es nicht so
mit Veränderungen, Thomas.
49
00:03:53,192 --> 00:03:57,237
Meine Eltern ziehen immer wieder um.
Sie sind jetzt in Florida.
50
00:03:57,321 --> 00:03:58,322
Ja?
51
00:04:05,245 --> 00:04:06,330
Mann...
52
00:04:07,790 --> 00:04:10,834
Ich sah meinen ersten Film ab 18
mit Mike in diesem Zimmer.
53
00:04:12,419 --> 00:04:13,796
The Fog.
54
00:04:13,879 --> 00:04:16,340
Hat mich zu Tode erschreckt.
55
00:04:16,423 --> 00:04:19,176
Wie geht es Denise?
56
00:04:19,259 --> 00:04:23,639
Gut. Sie macht ihren Betriebswirt.
57
00:04:23,722 --> 00:04:25,307
-Zweiundzwanzig Jahre.
-Echt?
58
00:04:25,391 --> 00:04:26,976
Sie ist 24, Franklin.
59
00:04:28,852 --> 00:04:30,562
Die Zeit vergeht, oder?
60
00:04:31,772 --> 00:04:33,899
Sie war schon immer so ein Genie.
61
00:04:33,983 --> 00:04:35,442
Ich weiß, dass Mike...
62
00:04:37,277 --> 00:04:38,821
Ich weiß, er wäre stolz.
63
00:04:41,991 --> 00:04:42,992
Draußen ist niemand?
64
00:04:43,075 --> 00:04:46,996
Nein, niemand im Schuppen,
und es fehlt auch nichts.
65
00:05:03,804 --> 00:05:07,725
Thomas, kann ich dich kurz
unter vier Augen sprechen?
66
00:05:09,351 --> 00:05:11,562
Ja. Klar.
67
00:05:14,398 --> 00:05:17,401
Stimmt etwas nicht?
68
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
Es ist nur...
69
00:05:19,737 --> 00:05:21,655
Franklin ist nicht mehr er selbst.
70
00:05:21,739 --> 00:05:24,158
Er ist verwirrt.
71
00:05:24,241 --> 00:05:28,370
Und er hat angefangen, Dinge zu sehen.
72
00:05:31,331 --> 00:05:33,208
Ich sah mit ihm aus dem Fenster.
73
00:05:33,292 --> 00:05:34,793
Es war niemand dort.
74
00:05:34,877 --> 00:05:38,172
Es tut mir leid,
dass wir deine Zeit verschwendet haben.
75
00:05:38,255 --> 00:05:42,009
Sie müssen sich nicht entschuldigen.
76
00:05:43,510 --> 00:05:46,680
Ich bin froh,
dass niemand herumschleicht, aber...
77
00:05:48,724 --> 00:05:51,435
Das mit Mr. York tut mir sehr leid.
78
00:05:56,815 --> 00:05:59,902
Franklin, ich gebe Bescheid,
wenn wir ihn finden, ja?
79
00:06:01,153 --> 00:06:03,489
Danke, dass du hier warst, Tom.
80
00:06:03,572 --> 00:06:04,656
Jederzeit.
81
00:06:13,624 --> 00:06:14,875
Was hast du ihm gesagt?
82
00:06:15,876 --> 00:06:19,630
Dass ich es nicht ertrage,
wenn jemand in Michaels Zimmer geht.
83
00:06:19,713 --> 00:06:20,923
Sogar er.
84
00:06:39,817 --> 00:06:41,610
Guten Morgen.
85
00:06:51,662 --> 00:06:53,705
Guten Morgen, Schlafmütze.
86
00:07:36,540 --> 00:07:38,959
Marmalades Fell ist wild, oder?
87
00:07:39,042 --> 00:07:40,210
Zeit zum Scheren.
88
00:07:41,378 --> 00:07:43,380
Sie hasst das.
89
00:07:43,463 --> 00:07:46,175
Aber das Leckerli danach nimmt sie gerne.
90
00:08:34,681 --> 00:08:36,099
Können wir das heute lassen?
91
00:08:36,850 --> 00:08:38,101
Ich komme zu spät.
92
00:08:39,686 --> 00:08:41,438
Keine Sorge, es ist genug Zeit.
93
00:09:26,817 --> 00:09:28,402
Guten Morgen, Argentinien...
94
00:09:38,161 --> 00:09:39,913
Machen wir die Schur am Wochenende.
95
00:09:39,997 --> 00:09:42,457
Wir sollten ein anderes Mal ins Kino.
96
00:09:42,541 --> 00:09:44,376
Machst du Witze?
97
00:09:44,459 --> 00:09:47,421
Wir hätten es
letztes Wochenende machen sollen.
98
00:09:47,504 --> 00:09:49,923
Bedrückt dich etwas?
99
00:09:50,007 --> 00:09:51,300
Ist etwas passiert?
100
00:09:51,383 --> 00:09:54,636
Du schiebst alles immer
bis zur letzten Minute auf.
101
00:10:22,122 --> 00:10:24,583
Toni, ich hab dich lieb.
102
00:10:25,375 --> 00:10:26,793
Ich dich auch.
103
00:10:59,743 --> 00:11:01,203
Hi, Toni.
104
00:11:01,286 --> 00:11:03,955
Hi, Matias, alles klar?
105
00:11:04,039 --> 00:11:05,916
Was zeichnest du?
106
00:11:05,999 --> 00:11:07,626
Nichts. Nur dummes Zeug.
107
00:11:07,709 --> 00:11:11,213
Wenn es dumm ist, warum tust du es dann?
Immer am Zeichnen.
108
00:11:11,296 --> 00:11:13,799
Lass sie in Ruhe.
Sie will es dir nicht zeigen.
109
00:11:14,674 --> 00:11:15,926
Mir doch egal.
110
00:11:17,135 --> 00:11:18,804
Beachte ihn nicht.
111
00:11:19,721 --> 00:11:22,516
Hey, kann ich dich was fragen?
112
00:11:23,850 --> 00:11:25,227
Ja.
113
00:11:42,869 --> 00:11:43,954
Alles.
114
00:11:44,788 --> 00:11:45,956
Probier mal.
115
00:11:51,378 --> 00:11:53,505
-Braucht mehr Salz.
-Wirklich?
116
00:11:55,757 --> 00:11:57,717
Machst du deine Hausaufgaben hier?
117
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
Nein.
118
00:11:59,678 --> 00:12:04,808
Ich muss noch einen Aufsatz schreiben,
also bleibe ich in meinem Zimmer.
119
00:12:04,891 --> 00:12:06,810
Okay. Dann viel Erfolg.
120
00:12:06,893 --> 00:12:09,062
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
121
00:12:52,564 --> 00:12:54,107
Verdammt!
122
00:12:54,191 --> 00:12:57,694
Du sagtest, es sei weit weg,
aber das hier ist im Nirgendwo.
123
00:12:57,777 --> 00:13:00,280
Weiß deine Mutter,
dass du so spät draußen bist?
124
00:13:00,363 --> 00:13:02,032
Halt die Klappe, Arschloch.
125
00:13:02,115 --> 00:13:04,201
Ich hole dich in einer Stunde ab.
126
00:13:05,494 --> 00:13:07,621
Ich war nicht sicher, ob du kommst.
127
00:13:07,704 --> 00:13:10,790
Hier wohnst du also. Cool.
128
00:13:14,252 --> 00:13:16,463
Stopp. Das ist nah genug.
129
00:13:19,382 --> 00:13:20,842
Schau dir das an.
130
00:13:20,926 --> 00:13:23,470
Ich weiß, es ist seltsam.
131
00:13:23,553 --> 00:13:26,973
Aber meine Familie ist
seit Hunderten von Jahren hier.
132
00:13:27,057 --> 00:13:29,184
Mama geht nicht weg.
Nun hast du es gesehen.
133
00:13:30,852 --> 00:13:32,312
Was ist das?
134
00:13:32,395 --> 00:13:34,189
Nichts. Matias...
135
00:13:44,699 --> 00:13:46,243
Heilige Scheiße.
136
00:13:48,912 --> 00:13:50,747
Wer hat eine Kirche im Hinterhof?
137
00:13:52,290 --> 00:13:53,959
Lässt du das bitte sein?
138
00:13:54,042 --> 00:13:55,585
Bitte lass mich sehen.
139
00:13:55,669 --> 00:13:57,837
Willst du dich nicht zu mir setzen?
140
00:14:01,633 --> 00:14:02,634
Sicher.
141
00:14:14,771 --> 00:14:15,855
Toni...
142
00:14:16,648 --> 00:14:18,316
Ich muss dir sagen, dass...
143
00:14:24,864 --> 00:14:26,116
Mache ich es falsch?
144
00:14:28,368 --> 00:14:29,286
Es...
145
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
war eine Mutprobe.
146
00:14:33,164 --> 00:14:34,624
Eine Mutprobe?
147
00:14:34,708 --> 00:14:39,421
Die Jungs geben mir 4.000 Pesos,
wenn ich reingehe.
148
00:14:39,504 --> 00:14:43,091
Du weißt schon, in das Spukhaus.
149
00:14:46,845 --> 00:14:48,054
Es tut mir leid.
150
00:14:51,558 --> 00:14:52,642
Was?
151
00:14:53,643 --> 00:14:56,980
Jeder hat die Geschichten
über deinen Opa gehört.
152
00:14:57,063 --> 00:15:00,108
Hat er hier seine Sektensachen gemacht?
153
00:15:04,070 --> 00:15:06,615
Ich dachte, du magst mich.
154
00:15:10,619 --> 00:15:12,537
Hey...
155
00:15:13,997 --> 00:15:15,415
wir können das Geld teilen.
156
00:15:15,498 --> 00:15:17,834
-Was machst du hier drin?
-Nichts.
157
00:15:17,917 --> 00:15:19,794
-Was macht ihr hier drin?
-Nichts!
158
00:15:19,878 --> 00:15:22,172
Raus! Hau ab. Sofort!
159
00:15:22,255 --> 00:15:23,923
Und du! Geh in dein Zimmer!
160
00:15:26,217 --> 00:15:28,219
Du ruinierst mein Leben!
161
00:16:44,796 --> 00:16:46,589
Es ist ein alter Feldrucksack.
162
00:16:46,673 --> 00:16:49,092
Die gibt es in jedem Army-Resteladen.
163
00:16:51,386 --> 00:16:54,180
Ich sagte doch,
der Typ ist ein Herumtreiber.
164
00:16:54,264 --> 00:16:57,142
Er hat keinen Ausweis,
keine Brieftasche bei sich.
165
00:16:57,225 --> 00:16:58,059
GRAF VON MONTE CRISTO
166
00:16:58,143 --> 00:16:58,977
Er streift da draußen rum,
167
00:16:59,060 --> 00:17:03,815
sieht das Haus und den Schuppen und denkt:
"Da ist ein Platz zum Schlafen."
168
00:17:03,898 --> 00:17:06,901
Er ist zufällig darüber gestolpert.
Das ist alles.
169
00:17:08,027 --> 00:17:09,779
-Was ist das?
-Ich weiß nicht.
170
00:17:15,076 --> 00:17:16,828
Das klingt vielversprechend.
171
00:17:18,830 --> 00:17:20,123
Bestimmt geklaut.
172
00:17:21,833 --> 00:17:23,668
Als hätte er ein Museum überfallen.
173
00:17:23,752 --> 00:17:25,211
Komm schon, Franklin.
174
00:17:25,295 --> 00:17:28,465
Es ist nicht verrückter als das,
was du denkst.
175
00:17:28,548 --> 00:17:31,468
-Was denke ich?
-Du sagst, du hast ihn dort gefunden,
176
00:17:31,551 --> 00:17:33,678
aber du hast die Mäuse gesehen.
177
00:17:33,762 --> 00:17:37,474
Wenn er dort drüben war,
ohne Raumanzug oder dergleichen,
178
00:17:37,557 --> 00:17:42,479
ist das für mich kein Mensch,
sondern eine Art Außer...
179
00:17:45,064 --> 00:17:46,983
Du meine Güte.
180
00:17:47,066 --> 00:17:48,902
Sie können noch nicht aufstehen.
181
00:17:49,986 --> 00:17:53,072
Kommen Sie. Zurück ins Bett.
182
00:17:54,199 --> 00:17:55,825
Er zittert wie Espenlaub.
183
00:17:56,451 --> 00:17:58,203
Er hat Fieber.
184
00:17:58,286 --> 00:18:00,121
Wir müssen einen Krankenwagen rufen.
185
00:18:01,247 --> 00:18:02,665
Und wie erklären wir das?
186
00:18:02,749 --> 00:18:05,251
Wie erklären wir
einen Toten in unserem Haus?
187
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
Franklin.
188
00:18:06,419 --> 00:18:09,255
Es gibt eine Grenze, Irene.
Wir müssen etwas tun.
189
00:18:09,339 --> 00:18:11,216
-Schau ihn an.
-Oh Gott.
190
00:18:11,299 --> 00:18:14,761
Als ich letztes Jahr krank war,
ging es mir auch so.
191
00:18:14,844 --> 00:18:18,223
Dr. Mareese sagte,
es sei ein Virus, und verschrieb mir...
192
00:18:18,306 --> 00:18:20,350
Was war es?
193
00:18:20,433 --> 00:18:22,143
Was hat sie verschrieben?
194
00:18:22,227 --> 00:18:24,103
-Tamiflu.
-Tamiflu!
195
00:18:24,187 --> 00:18:26,940
-Ich vergesse doch nicht alles.
-Es war Tamiflu.
196
00:18:27,023 --> 00:18:28,525
Tamiflu.
197
00:18:28,608 --> 00:18:30,276
Sie werden wieder gesund.
198
00:18:40,870 --> 00:18:44,165
-Ich weiß nicht, ob ich das kann.
-Sei selbstbewusst.
199
00:18:44,249 --> 00:18:46,084
Es ist nur eine kleine Notlüge.
200
00:18:46,167 --> 00:18:48,336
Zudem ist Warren immer an der Kasse.
201
00:18:48,419 --> 00:18:51,381
-Und wenn er Fragen stellt?
-Wird er nicht.
202
00:18:51,464 --> 00:18:55,844
Es ist nur ein Grippemittel
für eine kranke alte Dame.
203
00:18:55,927 --> 00:18:57,011
Richtig. Ja.
204
00:18:57,095 --> 00:18:58,346
"Meine Frau ist krank.
205
00:18:58,429 --> 00:19:01,099
"Ich brauche mehr,
weil Irene die Grippe hat."
206
00:19:02,100 --> 00:19:03,768
Ich glaube an dich, Franklin.
207
00:19:05,019 --> 00:19:06,729
Wenigstens einer von uns.
208
00:19:09,107 --> 00:19:12,610
Wenn etwas passiert, ruf mich an, okay?
Geh da nicht rein.
209
00:19:13,862 --> 00:19:15,029
Bis gleich.
210
00:19:25,623 --> 00:19:27,041
WÄHLEN SIE BYRON
211
00:19:27,125 --> 00:19:28,585
Hey, dürfte ich Sie...
212
00:19:31,588 --> 00:19:32,797
-Hey, kann ich...
-Kein Geld.
213
00:19:32,881 --> 00:19:33,798
Nein, danke.
214
00:19:33,882 --> 00:19:35,800
Ich bin Byron Albemarle.
Ich kandidiere für den Stadtrat.
215
00:19:35,884 --> 00:19:37,302
Ich brauche Ihre Unterschrift,
damit ich antreten kann.
216
00:19:37,385 --> 00:19:38,344
damit ich kandidiere.
217
00:19:39,679 --> 00:19:43,224
Ich sehe Potenzial
für Veränderungen in Farnsworth, okay?
218
00:19:43,308 --> 00:19:45,143
Ich kann diese Veränderung sein.
219
00:19:45,226 --> 00:19:48,855
Sie klingen etwas übermütig.
Von welcher Partei sind Sie?
220
00:19:48,938 --> 00:19:51,482
Stolzer Unabhängiger.
Ich gehöre keiner Partei an.
221
00:19:51,566 --> 00:19:53,693
Das ist albern.
222
00:19:53,776 --> 00:19:55,111
Trimmen Sie Ihren Bart.
223
00:19:56,487 --> 00:19:57,572
Wirklich?
224
00:20:00,825 --> 00:20:03,244
-Franklin! Würden Sie...
-Nicht jetzt.
225
00:20:03,328 --> 00:20:05,288
-...unterschreiben?
-Nicht jetzt.
226
00:20:05,788 --> 00:20:08,291
Ich will nur...
227
00:20:09,000 --> 00:20:10,084
Okay.
228
00:20:12,462 --> 00:20:13,880
Kann ich Ihnen helfen?
229
00:20:17,926 --> 00:20:18,927
Sir?
230
00:20:22,263 --> 00:20:24,015
Ja, ist Warren hier?
231
00:20:24,098 --> 00:20:27,226
Warren zog nach Arizona.
Was kann ich für Sie tun?
232
00:20:30,730 --> 00:20:34,317
Es ist... Irene hat...
233
00:20:35,401 --> 00:20:37,737
Warren würde es wissen. Es ist...
234
00:20:37,820 --> 00:20:41,199
Sie hat schlimmes...
Sie hat hohes Fieber und...
235
00:20:41,282 --> 00:20:42,951
Was ist das in Ihrer Tasche?
236
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
Ja. Das ist Tamiflu.
237
00:20:48,831 --> 00:20:51,459
Dr. Mareese. Rufen wir sie an.
238
00:20:51,542 --> 00:20:54,754
Wir konnten sie nicht erreichen.
Ich bezweifle, dass Sie...
239
00:20:54,837 --> 00:20:57,507
Hey, Hugo hier.
Ich muss ein Rezept autorisieren.
240
00:20:57,590 --> 00:21:00,134
Ja. Tamiflu für Irene York.
241
00:21:02,804 --> 00:21:03,763
Sicher.
242
00:21:04,722 --> 00:21:05,890
Er ist gerade hier.
243
00:21:06,516 --> 00:21:08,434
Dr. Mareese möchte Sie sprechen.
244
00:21:11,145 --> 00:21:12,021
Okay.
245
00:21:14,399 --> 00:21:17,527
Hey, Doktor. Ja, tut mir leid, ich...
246
00:21:20,071 --> 00:21:21,072
Was?
247
00:21:26,995 --> 00:21:29,998
Bei drei sagen Sie: "Ihr kennt die Vibes!"
248
00:21:30,081 --> 00:21:32,333
-Was heißt das?
-"Ihr kennt die Vibes."
249
00:21:32,458 --> 00:21:34,377
Ich will nicht.
250
00:21:34,460 --> 00:21:36,462
Aber nur dann unterschreibe ich.
251
00:21:36,546 --> 00:21:37,714
Wirklich?
252
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
Bitte.
253
00:21:38,965 --> 00:21:41,926
Unterschreiben Sie einfach.
Ist es so schwer...
254
00:21:42,468 --> 00:21:43,803
Franklin. Hey.
255
00:21:43,886 --> 00:21:45,304
-Ich brauche...
-Nicht jetzt.
256
00:21:45,805 --> 00:21:47,724
Was ist Ihr Problem?
257
00:21:47,807 --> 00:21:49,892
Ich bin ein freundlicher Nachbar.
258
00:21:49,976 --> 00:21:51,060
Ich sagte nein.
259
00:21:52,437 --> 00:21:53,312
Aber warum?
260
00:21:54,147 --> 00:21:57,066
Es ist nichts Persönliches, Byron. Ich...
261
00:21:57,150 --> 00:21:58,776
mag Sie einfach nicht.
262
00:22:03,489 --> 00:22:06,284
Verdammt. Der Alte ist eiskalt, hm?
263
00:22:06,367 --> 00:22:08,161
Verschwinden Sie einfach.
264
00:23:40,253 --> 00:23:44,006
Wir besorgen Ihnen Medizin.
Bis dahin habe ich etwas,
265
00:23:44,090 --> 00:23:46,092
damit Sie sich besser fühlen.
266
00:23:48,094 --> 00:23:49,095
Hier.
267
00:23:52,140 --> 00:23:55,226
Nehmen Sie einen Schluck.
268
00:23:56,894 --> 00:23:59,438
Ich weiß, es schmeckt wie Spülwasser.
269
00:24:00,273 --> 00:24:03,025
Aber ich verspreche, es hilft.
270
00:24:05,528 --> 00:24:07,029
Nur noch ein Schluck.
271
00:24:08,447 --> 00:24:11,033
Sehr gut.
272
00:24:11,117 --> 00:24:12,910
Sehr gut.
273
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Ruhen Sie sich aus.
274
00:24:16,873 --> 00:24:18,541
Als ich klein war,
275
00:24:18,624 --> 00:24:22,336
hat meine Großmutter Bitsy
das für mich gemacht.
276
00:24:22,420 --> 00:24:25,590
Sie nannte es "Gebräu".
277
00:24:25,673 --> 00:24:27,175
Und ich habe es gehasst.
278
00:24:28,759 --> 00:24:30,261
Bitsy hatte jedoch recht.
279
00:24:32,054 --> 00:24:34,307
Man fühlt sich besser.
280
00:24:34,390 --> 00:24:35,558
Ich verspreche es.
281
00:24:42,398 --> 00:24:45,735
Ich habe Ihr Buch.
Möchten Sie, dass ich Ihnen vorlese?
282
00:24:50,740 --> 00:24:52,158
Mal sehen.
283
00:24:56,829 --> 00:25:01,584
"Der Tag, auf den Dantès
so sehnsüchtig und ungeduldig
284
00:25:01,667 --> 00:25:04,503
mit offenen Augen gewartet hatte,
dämmerte wieder.
285
00:25:05,213 --> 00:25:06,797
Mit dem ersten Licht
286
00:25:06,881 --> 00:25:09,508
setzte Dantès seine Suche fort.
287
00:25:09,592 --> 00:25:13,888
Er erklomm erneut die felsige Höhe,
wie bereits am Vorabend,
288
00:25:13,971 --> 00:25:19,310
und strengte seinen Blick an,
um jede Eigenart der Landschaft zu sehen."
289
00:25:46,003 --> 00:25:47,421
Toni!
290
00:25:53,261 --> 00:25:54,428
Toni!
291
00:26:30,298 --> 00:26:31,882
Toni.
292
00:26:31,966 --> 00:26:33,384
Wohin gehst du?
293
00:26:36,345 --> 00:26:37,638
Ins Kino.
294
00:26:38,431 --> 00:26:40,141
Mit einem Rucksack?
295
00:26:42,893 --> 00:26:45,688
Sei mir nicht mehr böse.
296
00:26:46,981 --> 00:26:48,482
Können wir von vorne anfangen?
297
00:26:54,572 --> 00:26:59,285
Ich weiß, dass es schwer ist.
So zu leben, wie wir es tun.
298
00:27:00,286 --> 00:27:03,247
Ganz alleine, mitten im Nirgendwo.
299
00:27:05,249 --> 00:27:06,792
Vor allem in deinem Alter.
300
00:27:08,711 --> 00:27:11,047
Es ist ein Opfer, ich weiß.
301
00:27:12,006 --> 00:27:13,841
Aber, hey,
302
00:27:13,924 --> 00:27:15,843
Gott nimmt es zur Kenntnis.
303
00:27:16,510 --> 00:27:18,429
Hier geht es nicht um Gott.
304
00:27:19,138 --> 00:27:21,432
Es geht darum,
dass ich keine Freunde habe.
305
00:27:21,515 --> 00:27:24,101
Dass ich in einem dummen Haus lebe
306
00:27:24,185 --> 00:27:26,520
und mich um eine
langweilige Kapelle kümmere.
307
00:27:27,313 --> 00:27:28,814
Das will Gott?
308
00:27:29,648 --> 00:27:30,816
Warum?
309
00:27:34,904 --> 00:27:36,238
Ich habe es versprochen.
310
00:27:38,741 --> 00:27:41,077
So wie Opa.
311
00:27:41,160 --> 00:27:44,497
Und sein Vater. Und so weiter.
312
00:27:45,414 --> 00:27:46,415
Viele.
313
00:27:49,001 --> 00:27:51,379
Ich kann und will
314
00:27:52,797 --> 00:27:54,882
das Versprechen nicht brechen.
315
00:27:54,965 --> 00:27:56,967
Ein Versprechen, was zu tun?
316
00:27:57,051 --> 00:27:59,178
Ich habe nichts versprochen.
317
00:27:59,595 --> 00:28:02,014
Ich will in diesem Haus
nicht gefangen sein.
318
00:28:02,098 --> 00:28:03,516
Als ich in deinem Alter war,
319
00:28:04,517 --> 00:28:05,935
hat mir Opa Epi
320
00:28:07,103 --> 00:28:09,897
etwas erzählt,
das ich erst später verstanden habe.
321
00:28:10,940 --> 00:28:12,108
Er sagte mir,
322
00:28:13,025 --> 00:28:14,151
dass es
323
00:28:14,819 --> 00:28:18,864
kein größeres Geschenk im Leben gibt,
als ein Ziel zu haben.
324
00:28:18,948 --> 00:28:21,283
Ist er deswegen im Gefängnis gelandet?
325
00:28:21,992 --> 00:28:24,120
Weil er ein Ziel hatte?
326
00:28:24,203 --> 00:28:25,996
Das war unnötig.
327
00:28:26,997 --> 00:28:29,166
Eine Calderon zu sein, bedeutet,
328
00:28:29,250 --> 00:28:31,752
dass du zu etwas Höherem bestimmt bist.
329
00:28:31,836 --> 00:28:33,712
Ich weiß, Mama, ich weiß.
330
00:28:34,255 --> 00:28:35,589
Was soll das bedeuten?
331
00:28:36,215 --> 00:28:39,510
-Das wirst du sehen, wenn du älter bist.
-Ich bin 15.
332
00:28:39,593 --> 00:28:42,304
Unsere Vorfahren waren
in dem Alter verheiratet.
333
00:28:42,388 --> 00:28:43,514
Sag mir die Wahrheit.
334
00:28:46,684 --> 00:28:48,936
Okay, ich bin fertig mit den Regeln.
335
00:28:54,525 --> 00:28:57,945
Alle in unserer Familie
336
00:29:00,448 --> 00:29:03,784
sind die Hüter von etwas ganz Besonderem.
337
00:29:06,036 --> 00:29:08,914
Und du wirst es
im richtigen Moment erfahren.
338
00:29:08,998 --> 00:29:10,499
Es ist Gottes Wille.
339
00:29:12,501 --> 00:29:15,421
Du klingst verrückt, weißt du das?
340
00:29:26,932 --> 00:29:28,017
Lass uns gehen.
341
00:29:28,100 --> 00:29:29,643
Wir müssen gehen!
342
00:30:05,387 --> 00:30:06,472
Wo bin ich?
343
00:30:07,556 --> 00:30:10,142
In Farnsworth, Illinois.
344
00:30:10,226 --> 00:30:12,895
Ich bin Irene York,
und das ist mein Zuhause.
345
00:30:14,605 --> 00:30:16,106
Sie sind hier sicher.
346
00:30:18,609 --> 00:30:20,152
Wie heißen Sie?
347
00:30:26,700 --> 00:30:27,785
Jude.
348
00:30:32,540 --> 00:30:34,458
Woher kommen Sie, Jude?
349
00:30:40,130 --> 00:30:41,632
Ich bin mir nicht sicher.
350
00:30:49,723 --> 00:30:52,476
Ich bin gelaufen. Es war kalt.
351
00:30:53,519 --> 00:30:56,146
Da waren Berge, und es fing an zu regnen.
352
00:31:00,401 --> 00:31:01,569
Und dann...
353
00:31:03,153 --> 00:31:04,488
Ich muss gefallen sein.
354
00:31:05,781 --> 00:31:09,577
Alles wurde schwarz,
und dann wurde ich getragen.
355
00:31:09,660 --> 00:31:11,745
Das war mein Mann Franklin.
356
00:31:13,289 --> 00:31:15,332
Wissen Sie, wie Sie hergekommen sind?
357
00:31:23,173 --> 00:31:25,259
Nein, ich kann mich nicht erinnern.
358
00:31:28,554 --> 00:31:32,016
Das werden Sie wieder.
359
00:31:34,268 --> 00:31:36,020
Erinnerungen kommen zurück.
360
00:31:45,571 --> 00:31:47,740
Chicago ist eine Stunde entfernt.
361
00:31:47,823 --> 00:31:50,117
Waren Sie mal dort?
362
00:31:50,200 --> 00:31:51,452
Ich glaube nicht.
363
00:31:51,952 --> 00:31:56,790
Du hast es geschafft!
Ich bin so stolz auf dich!
364
00:31:58,709 --> 00:32:00,419
Alles ist gut.
365
00:32:01,962 --> 00:32:04,214
Franklin, das ist Jude.
366
00:32:10,596 --> 00:32:13,891
Nehmen Sie das. Es wird Ihnen helfen.
367
00:32:16,310 --> 00:32:19,647
Jude hat mir gerade erzählt, dass er...
368
00:32:19,730 --> 00:32:22,650
Hey. Ist alles okay?
369
00:32:22,733 --> 00:32:24,777
Ja, ich bin nur...
370
00:32:24,860 --> 00:32:26,779
Ich bin nur etwas benommen.
371
00:32:26,862 --> 00:32:28,739
Du bist blass wie ein Gespenst.
372
00:32:28,822 --> 00:32:31,033
Hast du heute schon etwas gegessen?
373
00:32:31,116 --> 00:32:33,452
Ich bin mir nicht sicher.
374
00:32:33,535 --> 00:32:34,912
Komm schon.
375
00:32:35,621 --> 00:32:37,665
Du musst etwas zu dir nehmen.
376
00:32:37,748 --> 00:32:39,750
Tut mir leid, Jude.
377
00:32:48,926 --> 00:32:50,594
Hey!
378
00:32:51,303 --> 00:32:52,846
Lange nicht gesehen.
379
00:32:54,932 --> 00:32:56,100
Was hast du da?
380
00:32:57,643 --> 00:32:59,728
Druckfrisch!
381
00:32:59,812 --> 00:33:01,980
WÄHLEN SIE BYRON IN DEN STADTRAT
382
00:33:02,064 --> 00:33:05,651
Entworfen von der äußerst
talentierten Jeanine Albemarle.
383
00:33:07,861 --> 00:33:09,405
Oh, sieh an.
384
00:33:09,488 --> 00:33:11,407
Bald wirst du sie überall sehen.
385
00:33:12,241 --> 00:33:13,867
Du hast alle Unterschriften?
386
00:33:17,496 --> 00:33:19,540
Sogar Franklin hat unterschrieben.
387
00:33:19,623 --> 00:33:21,083
Sieh nur.
388
00:33:21,166 --> 00:33:24,503
Noch ein John Hancock,
und es ist offiziell.
389
00:33:29,216 --> 00:33:31,427
Soll die Pause dramatisch sein oder...
390
00:33:36,557 --> 00:33:38,100
Viel Erfolg!
391
00:33:40,894 --> 00:33:42,688
Übrigens,
392
00:33:42,771 --> 00:33:46,191
heute Morgen stand ein Polizeiauto
vor dem Haus der Yorks.
393
00:33:47,359 --> 00:33:48,360
Echt?
394
00:33:48,444 --> 00:33:49,445
Was ist passiert?
395
00:33:49,528 --> 00:33:53,449
Ich rief Mrs. Siebert an.
Anscheinend ein Herumtreiber.
396
00:33:53,532 --> 00:33:55,367
Sie haben ihn nicht erwischt.
397
00:33:59,955 --> 00:34:01,915
Du warst heute früh unterwegs.
398
00:34:03,250 --> 00:34:06,003
Ja. Ich holte die Schilder ab.
399
00:34:08,380 --> 00:34:09,590
Komm schon.
400
00:34:09,673 --> 00:34:11,842
Du glaubst doch nicht, dass ich das war?
401
00:34:11,925 --> 00:34:13,427
Ich bin kein Spanner.
402
00:34:13,510 --> 00:34:15,804
Das habe ich nicht gesagt.
403
00:34:15,888 --> 00:34:16,972
Okay.
404
00:34:19,725 --> 00:34:22,519
Ich hole die restlichen Schilder
aus dem Auto.
405
00:34:26,940 --> 00:34:31,278
Nehmen wir an, Sie sind Marketingchef
eines Fortune-500-Unternehmens.
406
00:34:31,361 --> 00:34:34,865
Eines Morgens kommt
Ihr Finanzleiter vorbei und sagt:
407
00:34:34,990 --> 00:34:36,825
"Es tut mir echt leid,
408
00:34:36,909 --> 00:34:39,661
aber wir müssen ein paar Abstriche machen.
409
00:34:39,745 --> 00:34:43,791
Im nächsten Quartal wird Ihr Budget
um 20 Prozent gekürzt.
410
00:34:43,874 --> 00:34:47,002
Aber wir brauchen Sie
für unsere Markenbekanntheit.
411
00:34:47,085 --> 00:34:49,588
Sie müssen die Klickrate aufrechterhalten.
412
00:34:49,671 --> 00:34:51,799
Sie müssen all das tun
413
00:34:51,882 --> 00:34:54,426
und die Einnahmen konstant halten..."
414
00:34:54,510 --> 00:34:55,511
Hey.
415
00:34:55,594 --> 00:34:58,222
"...aber mit weniger Ressourcen."
416
00:34:58,305 --> 00:35:01,558
Ihr erster Gedanke ist: "Verdammt!
417
00:35:01,642 --> 00:35:04,728
"Das ist unmöglich."
Aber ist es das wirklich?
418
00:35:04,812 --> 00:35:06,855
Ich war nicht am Einschlafen.
419
00:35:06,939 --> 00:35:10,150
Du wärst garantiert
zwei Minuten später eingenickt.
420
00:35:11,985 --> 00:35:15,197
Ich war lange wach.
Gestern war etwas anstrengend.
421
00:35:15,280 --> 00:35:17,491
Ja? Alles okay?
422
00:35:17,574 --> 00:35:19,326
Ich will nicht darauf eingehen.
423
00:35:19,409 --> 00:35:21,787
Ich musste zu den Eltern meines Dads.
424
00:35:21,870 --> 00:35:24,039
-Geht es ihnen gut?
-Ja, alles okay.
425
00:35:24,122 --> 00:35:26,083
Sie werden eben älter.
426
00:35:26,166 --> 00:35:27,793
Ja, verstehe.
427
00:35:27,876 --> 00:35:32,005
Die Familie meiner Mom baute
vor ein paar Jahren schwer ab.
428
00:35:32,089 --> 00:35:33,549
Oh nein.
429
00:35:33,632 --> 00:35:37,886
Ja. Meine Oma hat an Thanksgiving...
430
00:35:37,970 --> 00:35:38,971
Okay.
431
00:35:39,054 --> 00:35:42,474
...in die Spülmaschine gepinkelt.
432
00:35:43,892 --> 00:35:48,647
-Es klingt lustig, war aber schrecklich.
-Oh mein Gott, das ist so traurig.
433
00:35:48,730 --> 00:35:51,400
Ja. Sollte dein Dad sich nicht
434
00:35:52,234 --> 00:35:53,235
darum kümmern?
435
00:35:55,237 --> 00:35:57,030
Mein Dad? Er ist...
436
00:35:59,199 --> 00:36:01,451
Er ist sehr beschäftigt.
437
00:36:01,535 --> 00:36:04,955
Er ist so viel unterwegs,
er schafft es nicht mal hierher.
438
00:36:05,038 --> 00:36:07,332
-Was macht er?
-Er ist Berater.
439
00:36:07,416 --> 00:36:10,252
-Echt? Wie McKinsey?
-Nein.
440
00:36:10,335 --> 00:36:12,421
Nicht so extravagant.
441
00:36:12,504 --> 00:36:16,133
Er konzentriert sich
auf gemeinnützige Organisationen.
442
00:36:16,216 --> 00:36:17,551
Cool.
443
00:36:17,634 --> 00:36:20,679
-Steht ihr euch nahe?
-Ja, wir sind in Kontakt.
444
00:36:20,762 --> 00:36:25,058
Nicht viele Kinder würden
augenblicklich ihren Großeltern helfen.
445
00:36:25,142 --> 00:36:26,393
Ja.
446
00:36:26,476 --> 00:36:28,353
Na ja, Familie eben.
447
00:36:34,943 --> 00:36:36,612
Du musst essen, Schatz.
448
00:36:36,695 --> 00:36:39,197
-Du isst nichts.
-Ich habe keinen Hunger.
449
00:36:39,281 --> 00:36:42,534
Du wirst nicht stärker,
wenn du es dir nur ansiehst.
450
00:36:44,244 --> 00:36:46,914
Irene, dieser Kerl sorgt für Ärger.
451
00:36:46,997 --> 00:36:51,084
Wenn er die Wahrheit sagt,
haben wir ihn praktisch entführt,
452
00:36:51,168 --> 00:36:53,879
und er braucht Hilfe von Fachleuten,
nicht von uns.
453
00:36:53,962 --> 00:36:56,089
Wenn er lügt, ist es noch schlimmer.
454
00:36:56,173 --> 00:37:00,594
Stört dich überhaupt nicht
die logischste Erklärung von allen,
455
00:37:00,677 --> 00:37:02,888
dass er ein Alien ist?
456
00:37:02,971 --> 00:37:05,599
Er ist kein Alien, Franklin.
457
00:37:06,266 --> 00:37:08,393
So oder so,
458
00:37:09,061 --> 00:37:12,022
er tauchte hier auf,
beschmiert mit fremdem Blut,
459
00:37:12,105 --> 00:37:14,483
und du hast den roten Teppich ausgerollt.
460
00:37:14,566 --> 00:37:18,946
Machst ihm Tee, beziehst das Bett und...
461
00:37:19,029 --> 00:37:21,615
Wir sollten überlegen,
wie wir ihn loswerden.
462
00:37:21,698 --> 00:37:24,618
Es ist riskant, dass er hier ist,
besonders jetzt.
463
00:37:24,701 --> 00:37:27,287
Und würdest du bitte dein Sandwich essen?
464
00:37:27,371 --> 00:37:29,373
Was meinst du mit "besonders jetzt"?
465
00:37:31,541 --> 00:37:34,252
Wann wolltest du erzählen,
was die Ärztin gesagt hat?
466
00:37:39,174 --> 00:37:43,553
Ja, ich habe in der Apotheke
mit ihr telefoniert.
467
00:37:43,637 --> 00:37:46,264
-Was hat sie dir gesagt?
-Genug.
468
00:37:47,683 --> 00:37:50,519
Ich wollte dich
nicht beunruhigen, Franklin.
469
00:37:51,561 --> 00:37:54,982
Also wolltest du einfach nichts tun?
470
00:37:55,065 --> 00:37:56,108
Das Beste hoffen?
471
00:37:56,191 --> 00:37:58,860
Wir müssen uns um dich kümmern,
nicht um ihn.
472
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
Du kümmerst dich um mich.
473
00:38:01,613 --> 00:38:04,032
Das hier kümmert sich um mich.
474
00:38:04,449 --> 00:38:05,575
Und vielleicht...
475
00:38:06,326 --> 00:38:09,329
Vielleicht haben wir hierauf gewartet.
476
00:38:09,413 --> 00:38:11,498
Das? Wie kannst du das nur sagen?
477
00:38:11,581 --> 00:38:15,002
Ich muss wissen,
wohin das alles führt, Franklin,
478
00:38:15,085 --> 00:38:17,170
und ich will dich bei mir haben.
479
00:38:18,630 --> 00:38:21,508
Ich werde tun, was die Ärztin sagt.
480
00:38:21,591 --> 00:38:25,929
Die Übungen, die Behandlungen.
481
00:38:29,057 --> 00:38:30,225
Ich werde sogar essen.
482
00:38:49,411 --> 00:38:50,996
Bleib im Wagen.
483
00:39:05,802 --> 00:39:07,220
Ich bin bewaffnet!
484
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Arme hoch. Ich meine es ernst.
485
00:39:12,100 --> 00:39:13,810
Ich werde schießen.
486
00:39:26,907 --> 00:39:28,575
Ad maiorem Dei gloriam.
487
00:39:39,336 --> 00:39:41,505
Ad maiorem Dei gloriam.
488
00:39:50,680 --> 00:39:52,724
Ad maiorem mundi sine peccatum.
489
00:39:56,812 --> 00:39:58,021
Es ist eine Weile her.
490
00:40:00,857 --> 00:40:02,901
Sie ist groß geworden.
491
00:40:04,361 --> 00:40:07,197
-Bildest du sie aus?
-Warum bist du hier?
492
00:40:16,123 --> 00:40:17,374
Ist alles okay?
493
00:40:17,916 --> 00:40:19,501
Wer ist das?
494
00:40:20,585 --> 00:40:23,004
Ja, alles okay. Bleib dort.
495
00:40:23,880 --> 00:40:25,549
Das ist gut.
496
00:40:25,632 --> 00:40:27,384
Braucht aber mehr Salz.
497
00:40:29,344 --> 00:40:31,513
Entspann dich, Stella. Setz dich.
498
00:40:44,234 --> 00:40:46,236
Gut, dass du noch eine Waffe hast.
499
00:40:46,862 --> 00:40:48,405
Du wirst sie brauchen.
500
00:40:52,367 --> 00:40:54,119
Es war ein langer Tag.
501
00:40:54,202 --> 00:40:56,746
Wir könnten alle Schlaf gebrauchen.
502
00:40:56,830 --> 00:41:00,083
Hier ist etwas zu essen,
falls Sie nachts Hunger haben,
503
00:41:00,167 --> 00:41:03,086
und ein frischer Schlafanzug.
504
00:41:03,170 --> 00:41:07,382
Und nehmen Sie noch eine davon.
505
00:41:07,465 --> 00:41:09,092
Das wird helfen.
506
00:41:14,514 --> 00:41:16,308
Gute Nacht, Jude.
507
00:41:17,684 --> 00:41:20,103
Wir sind oben, wenn Sie uns brauchen.
508
00:41:20,187 --> 00:41:21,897
Danke, Irene.
509
00:41:24,566 --> 00:41:27,402
Geh schon vor, Schatz. Ich komme gleich.
510
00:41:27,485 --> 00:41:30,780
Ich will kurz mit Jude reden.
Von Mann zu Mann.
511
00:41:41,333 --> 00:41:43,251
Fühlen Sie sich besser?
512
00:41:46,963 --> 00:41:49,716
Irene sagt,
Sie erinnern sich nicht an viel.
513
00:41:51,051 --> 00:41:53,303
Das muss sich nicht so toll anfühlen.
514
00:41:59,392 --> 00:42:02,437
Als wir Sie im Garten gefunden haben,
515
00:42:02,520 --> 00:42:04,105
waren Sie voller Blut.
516
00:42:05,482 --> 00:42:07,525
Es muss fremdes Blut gewesen sein.
517
00:42:07,609 --> 00:42:09,611
Wissen Sie was darüber?
518
00:42:12,864 --> 00:42:14,991
Nein. Ich erinnere mich an nichts.
519
00:42:28,922 --> 00:42:30,590
Das Zimmer gehörte unserem Sohn.
520
00:42:32,467 --> 00:42:33,468
Michael.
521
00:42:37,806 --> 00:42:40,183
Er starb vor etwas mehr als 20 Jahren.
522
00:42:47,148 --> 00:42:49,401
Die Zeit lindert diesen Schmerz nicht.
523
00:42:55,740 --> 00:42:58,118
Und Irene hat nie wirklich...
524
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Sie ist eine kluge Frau.
525
00:43:08,420 --> 00:43:10,463
Die klügste Person, die ich kenne.
526
00:43:12,924 --> 00:43:14,426
Aber sie ist eigensinnig.
527
00:43:15,927 --> 00:43:18,096
Glaubt immer, dass sie es am besten weiß.
528
00:43:21,891 --> 00:43:23,893
Aber niemand hat immer recht.
529
00:43:27,522 --> 00:43:30,692
Ich sage es einfach, Jude.
Ich vertraue Ihnen nicht.
530
00:43:32,235 --> 00:43:34,279
Und ich will Sie nicht hier haben.
531
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Aber Irene glaubt,
dass Sie etwas Besonderes sind.
532
00:43:42,787 --> 00:43:44,789
Sie braucht das.
533
00:43:47,751 --> 00:43:51,004
Ihretwegen können Sie bleiben.
Für eine Weile.
534
00:43:55,175 --> 00:44:00,638
Aber wenn Sie jemals etwas tun,
das sie in die kleinste Gefahr bringt...
535
00:44:04,351 --> 00:44:05,602
werden Sie es bereuen.
536
00:44:11,649 --> 00:44:13,026
Können Sie sich das merken?
537
00:44:19,407 --> 00:44:20,408
Ja.
538
00:44:25,580 --> 00:44:26,706
Schön.
539
00:44:27,999 --> 00:44:29,042
Gutes Gespräch.
540
00:44:32,212 --> 00:44:33,046
Gute Nacht,
541
00:44:35,006 --> 00:44:36,007
Franklin.
542
00:44:55,360 --> 00:44:57,779
Hier muss ich lang.
543
00:44:58,405 --> 00:44:59,739
Danke fürs Abendessen.
544
00:44:59,823 --> 00:45:01,825
Ja, klar. Jederzeit.
545
00:45:03,326 --> 00:45:05,912
Hey, wenn du noch nicht nach Hause willst,
546
00:45:05,995 --> 00:45:08,790
ich wohne gleich um die Ecke.
547
00:45:08,873 --> 00:45:11,584
Mein Kamillentee ist super.
548
00:45:13,503 --> 00:45:17,966
-Cliff, ich muss dir etwas sagen.
-Du datest jemanden.
549
00:45:18,049 --> 00:45:20,885
Nein.
550
00:45:23,805 --> 00:45:27,183
-All das Zeug über meine Familie...
-Ja?
551
00:45:27,267 --> 00:45:30,437
...über meinen Dad,
und wie nahe wir uns stehen,
552
00:45:33,231 --> 00:45:34,399
war eine Lüge.
553
00:45:36,568 --> 00:45:38,153
Mein Dad
554
00:45:38,236 --> 00:45:41,156
hat sich umgebracht,
als ich fünf Jahre alt war.
555
00:45:43,867 --> 00:45:45,493
Ich rede nicht gerne darüber.
556
00:45:49,330 --> 00:45:53,418
-Denise, es tut mir so leid, ich...
-Ich sollte gehen.
557
00:46:28,411 --> 00:46:30,830
-Hey.
-Hey.
558
00:46:30,914 --> 00:46:33,750
-Was machst du?
-Wo ist das Scheißteil?
559
00:46:33,833 --> 00:46:35,835
-Du fluchst zu viel.
-Und?
560
00:46:35,919 --> 00:46:37,712
Ich fluche auch schon,
561
00:46:37,795 --> 00:46:40,673
und am Ende fluche ich
vor den Schülern, also hör auf.
562
00:46:40,757 --> 00:46:44,594
-Okay, wo ist das Dingsbums?
-Das ist noch schlimmer.
563
00:46:51,184 --> 00:46:55,855
Laut Mr. Groth hat noch niemand so schnell
das Zimmermannshandwerk beherrscht.
564
00:46:56,856 --> 00:46:59,025
Mehr Geld gibt es trotzdem nicht.
565
00:47:11,120 --> 00:47:12,205
Was?
566
00:47:13,289 --> 00:47:14,791
Franklin, ich bin schwanger.
567
00:47:16,084 --> 00:47:19,504
Ich war letzte Woche beim Arzt.
568
00:47:20,797 --> 00:47:22,715
Er hat vorhin angerufen.
569
00:47:27,428 --> 00:47:29,764
Vergiss den verdammten Schrank.
570
00:47:29,847 --> 00:47:31,933
Wir werden Eltern!
571
00:47:32,016 --> 00:47:34,227
Sei vorsichtig!
572
00:47:34,310 --> 00:47:36,521
Siehst du? Deshalb musst du aufpassen!
573
00:53:21,616 --> 00:53:23,618
Untertitel von: Jessica Raupach
574
00:53:23,701 --> 00:53:25,703
Creative Supervisor
Alexander König
37767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.