Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,170 --> 00:00:55,470
Think Moonfire's ready,
Miss Calder?
2
00:00:55,470 --> 00:00:58,440
Well, if she isn't, she will be
when the fair opens.
3
00:01:00,180 --> 00:01:01,840
Would you open the gate, please?
4
00:01:01,840 --> 00:01:02,780
You bet.
5
00:01:58,570 --> 00:02:01,140
All right,
let's get it on the truck.
6
00:02:40,410 --> 00:02:42,280
He's dead.
7
00:02:45,080 --> 00:02:46,450
Leave him in the bushes.
8
00:03:44,010 --> 00:03:46,010
♪ ♪
9
00:04:20,880 --> 00:04:23,880
That's my daughter
Lynn, Mr. Mannix.
10
00:04:23,880 --> 00:04:28,450
That's Moonfire she's riding,
a Tennessee walking horse.
11
00:04:28,450 --> 00:04:31,020
I gave it to her for
her 18th birthday.
12
00:04:31,020 --> 00:04:35,020
She's... she's been crazy about
horses since she was a child.
13
00:04:37,030 --> 00:04:39,060
This isn't like
her, Mr. Mannix.
14
00:04:39,060 --> 00:04:41,630
It isn't like her at all.
15
00:04:41,630 --> 00:04:43,130
When did she first decide
16
00:04:43,130 --> 00:04:46,670
to enter Moonfire
in the horse show?
17
00:04:46,670 --> 00:04:48,240
Last month.
18
00:04:48,240 --> 00:04:51,240
She, uh, she wired the Mission
Motel for reservations and...
19
00:04:51,240 --> 00:04:54,740
This is their confirmation.
20
00:04:54,740 --> 00:04:56,750
She left two days ago.
21
00:04:58,210 --> 00:04:59,750
Tuesday morning, early.
22
00:04:59,750 --> 00:05:01,750
It's a four-hour drive.
23
00:05:01,750 --> 00:05:04,250
She had Moonfire
in the trailer.
24
00:05:04,250 --> 00:05:07,260
Did she, uh, call you
when she got there?
25
00:05:07,260 --> 00:05:10,760
Yeah. About noon.
26
00:05:10,760 --> 00:05:13,760
Said everything was fine
and that, uh, she'd call
27
00:05:13,760 --> 00:05:15,770
every day
just before dinner.
28
00:05:18,770 --> 00:05:19,770
Anything else?
29
00:05:19,770 --> 00:05:24,740
No. Just the usual
daughterly things.
30
00:05:24,740 --> 00:05:26,240
Oh, there was one thing.
31
00:05:28,110 --> 00:05:30,150
Well, there was one point
32
00:05:30,150 --> 00:05:32,720
where she practically had
to yell over the phone.
33
00:05:32,720 --> 00:05:34,350
Why?
34
00:05:34,350 --> 00:05:35,920
A bell was pealing.
35
00:05:35,920 --> 00:05:37,290
It was very loud.
36
00:05:37,290 --> 00:05:38,620
A bell?
37
00:05:38,620 --> 00:05:41,190
It was the noon bell
from the Mission.
38
00:05:41,190 --> 00:05:44,090
She said she could see the tower
from her room,
39
00:05:44,090 --> 00:05:45,660
and she said
she'd phone again
40
00:05:45,660 --> 00:05:47,660
when she got back
from the riding stable.
41
00:05:47,660 --> 00:05:50,030
But she didn't call you
that evening?
42
00:05:50,030 --> 00:05:51,600
No.
43
00:05:51,600 --> 00:05:55,640
No. That one phone call was the
only time I heard from her.
44
00:05:55,640 --> 00:05:57,170
Mr. Calder...
45
00:05:59,640 --> 00:06:02,710
I hate to say this,
but I've got to.
46
00:06:02,710 --> 00:06:04,550
You're a very wealthy man.
47
00:06:04,550 --> 00:06:08,220
You can't rule out the
possibility of kidnapping.
48
00:06:08,220 --> 00:06:09,790
Oh, I've thought of
that, Mr. Mannix,
49
00:06:09,790 --> 00:06:13,560
but there's been no phone
call, no note, nothing.
50
00:06:13,560 --> 00:06:17,930
Yeah, I guess you would have
heard from them by now.
51
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
You know...
52
00:06:20,700 --> 00:06:22,700
You know, when Lynn
didn't phone the next day,
53
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
I-I called the motel.
54
00:06:24,700 --> 00:06:28,840
And the clerk who answered
said she wasn't registered,
55
00:06:28,840 --> 00:06:31,410
that she'd never
been there at all.
56
00:06:31,410 --> 00:06:33,910
I argued with him,
but he was positive.
57
00:06:33,910 --> 00:06:35,510
Why didn't you
call the police?
58
00:06:35,510 --> 00:06:37,080
I did.
59
00:06:37,080 --> 00:06:40,150
They sent a deputy both to the
motel and to the riding stables.
60
00:06:40,150 --> 00:06:43,720
They said there was no sign that
she'd ever been to either place.
61
00:06:43,720 --> 00:06:48,860
It's, it's as though
she never existed.
62
00:06:48,860 --> 00:06:52,960
Mr. Mannix, you find
my daughter for me.
63
00:06:52,960 --> 00:06:54,530
I'm, I'm terribly worried,
64
00:06:54,530 --> 00:06:57,000
and...
and I love her very much.
65
00:07:11,180 --> 00:07:12,680
We're full up.
66
00:07:12,680 --> 00:07:15,690
I'm not after a room;
just some information.
67
00:07:15,690 --> 00:07:16,950
Such as?
68
00:07:16,950 --> 00:07:20,020
Well, uh... I'd like
to talk to the man
69
00:07:20,020 --> 00:07:21,720
that was on the desk
Tuesday morning.
70
00:07:21,720 --> 00:07:24,130
You're talking to him.
71
00:07:24,130 --> 00:07:26,860
Can you tell me what time
Miss Lynn Calder checked in?
72
00:07:26,860 --> 00:07:28,330
She didn't.
73
00:07:30,700 --> 00:07:33,740
Is your name, uh...
74
00:07:33,740 --> 00:07:35,240
Ken Bailey?
75
00:07:35,240 --> 00:07:36,740
That's right.
76
00:07:36,740 --> 00:07:39,140
Is that your signature
verifying her reservation?
77
00:07:47,050 --> 00:07:48,550
Don't mean nothing.
78
00:07:48,550 --> 00:07:50,320
Some show and some don't.
79
00:07:51,620 --> 00:07:53,620
Now, she called
her father from here
80
00:07:53,620 --> 00:07:54,920
Tuesday, about noon.
81
00:08:03,730 --> 00:08:06,940
Like I said,
she didn't show up.
82
00:08:06,940 --> 00:08:09,510
One of your cottages
called Santa Maria?
83
00:08:09,510 --> 00:08:10,510
Yep.
84
00:08:11,010 --> 00:08:12,710
Well, she told her father
she was staying there.
85
00:08:12,710 --> 00:08:13,780
Which ain't so.
86
00:08:13,780 --> 00:08:15,210
There's been a painter working
in there for a week,
87
00:08:15,780 --> 00:08:16,780
and he's still there.
88
00:08:16,780 --> 00:08:20,180
When you pay by the day,
they take their time.
89
00:08:20,180 --> 00:08:21,750
Now, look.
90
00:08:21,750 --> 00:08:24,250
Last month, Lynn Calder
filed her entry
91
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
for the horse show
at the county fair.
92
00:08:25,250 --> 00:08:26,760
It was accepted.
93
00:08:26,760 --> 00:08:29,560
She wired here for a reservation
and she was accepted.
94
00:08:29,560 --> 00:08:31,130
She arrived here
Tuesday morning,
95
00:08:31,130 --> 00:08:33,360
driving a 1970 convertible
96
00:08:33,360 --> 00:08:34,430
with a trailer and a horse,
97
00:08:34,430 --> 00:08:37,700
and she made a call to
Los Angeles at exactly noon.
98
00:08:37,700 --> 00:08:39,470
Is that what
she told her father?
99
00:08:39,470 --> 00:08:40,970
That's right.
100
00:08:40,970 --> 00:08:42,540
Yeah.
101
00:08:42,540 --> 00:08:44,570
Some kids
will tell their folks anything.
102
00:08:44,570 --> 00:08:49,010
Yeah, and some people
will tell anybody anything.
103
00:08:50,880 --> 00:08:52,880
Now, you listen
to me, young fella.
104
00:08:52,880 --> 00:08:56,390
I'll tell you exactly what I
told her father and that deputy.
105
00:08:56,390 --> 00:08:59,890
No Miss Calder checked in here
on Tuesday or any other day
106
00:08:59,890 --> 00:09:00,820
with or without a horse!
107
00:09:00,820 --> 00:09:02,330
Now, you got that?
108
00:09:02,320 --> 00:09:04,390
Yeah, I got that, Mr. Bailey.
109
00:09:04,390 --> 00:09:09,900
Now, if I may impose further
on your good nature,
110
00:09:09,900 --> 00:09:12,400
can you tell me
where the nearest stable is?
111
00:09:12,400 --> 00:09:14,470
Well, that would be
The Hitching Post
112
00:09:14,470 --> 00:09:16,470
about a mile down the road.
113
00:09:16,470 --> 00:09:19,480
If you're figuring on boarding
a horse, they're full up, too.
114
00:10:06,720 --> 00:10:08,220
Hi, there.
115
00:10:08,220 --> 00:10:09,230
Hi.
116
00:10:10,730 --> 00:10:13,230
Hey, that's a beauty.
117
00:10:13,230 --> 00:10:14,730
What's his name?
118
00:10:14,730 --> 00:10:17,870
Name's Jingo.
Real stepper.
Yeah?
119
00:10:17,870 --> 00:10:19,800
You think
he could beat Moonfire?
120
00:10:19,800 --> 00:10:21,870
Well, that depends on...
121
00:10:21,870 --> 00:10:23,540
Jed!
122
00:10:23,540 --> 00:10:24,610
Yes, sir?
123
00:10:24,610 --> 00:10:26,110
You rub that horse down,
you hear me?
124
00:10:26,110 --> 00:10:28,110
Yes, sir.
125
00:10:34,020 --> 00:10:35,080
Anything I can do for you?
126
00:10:37,090 --> 00:10:38,990
You got a program of the fair
I can look at?
127
00:10:40,420 --> 00:10:42,220
In the office.
128
00:10:55,600 --> 00:10:57,610
Yeah. Here.
129
00:10:57,610 --> 00:10:59,610
Thank you.
130
00:10:59,610 --> 00:11:02,110
Anything in particular
you're looking for?
131
00:11:02,110 --> 00:11:04,680
Yeah. There it is,
Tennessee Walking Horse Class.
132
00:11:04,680 --> 00:11:07,050
Miss Lynn Calder on Moonfire.
133
00:11:07,050 --> 00:11:08,750
So?
134
00:11:08,750 --> 00:11:13,520
Well, I was just wondering if
maybe she kept her horse here.
135
00:11:13,520 --> 00:11:14,890
What makes you think that?
136
00:11:14,890 --> 00:11:18,560
Well, it happens to be the
closest stable to Mission Motel.
137
00:11:18,560 --> 00:11:20,260
She ain't there, either.
138
00:11:20,260 --> 00:11:22,260
How do you know?
139
00:11:22,260 --> 00:11:25,200
'Cause the deputy was here, too,
asking for her.
140
00:11:25,200 --> 00:11:27,600
And you haven't seen her?
141
00:11:27,600 --> 00:11:29,970
No, sir, I haven't.
142
00:11:32,780 --> 00:11:35,780
Now, tell me, how do you suppose
a horse, a trailer and a girl
143
00:11:35,780 --> 00:11:37,150
all vanish into thin air?
144
00:11:38,480 --> 00:11:39,480
Beats me.
145
00:11:45,620 --> 00:11:48,820
Oh, is that the list
of the occupied stalls?
146
00:11:48,820 --> 00:11:50,890
Mm-hmm.
147
00:11:50,890 --> 00:11:52,900
I thought you were
all full up.
148
00:11:52,900 --> 00:11:54,400
How come this one
is blank?
149
00:11:54,400 --> 00:11:56,100
The horse ain't in yet.
150
00:11:56,100 --> 00:11:57,670
I don't keep track
of every hayburner
151
00:11:57,670 --> 00:12:00,340
they stick in the stalls,
I just rent out space.
152
00:12:00,340 --> 00:12:04,740
Well, now, you must charge
for the services, don't you?
153
00:12:04,740 --> 00:12:08,810
I mean, you've got dates,
names, things like that?
154
00:12:08,810 --> 00:12:09,780
What if I do?
155
00:12:11,750 --> 00:12:13,420
Well, I was wondering
if I might take a look at them.
156
00:12:13,420 --> 00:12:15,850
Nobody looks at my records.
157
00:12:15,850 --> 00:12:17,320
Why? You got something to hide?
158
00:12:19,220 --> 00:12:22,730
Mister,
you're asking for trouble.
159
00:12:22,730 --> 00:12:26,130
You're on my property,
and I want you off
160
00:12:26,130 --> 00:12:28,200
right now.
161
00:12:28,200 --> 00:12:31,870
Sure. I was just leaving.
162
00:12:31,870 --> 00:12:33,440
Yeah, thanks
for the help.
163
00:12:53,890 --> 00:12:55,420
There you are, sir.
164
00:12:55,420 --> 00:12:56,460
My key, please.
165
00:12:56,460 --> 00:12:57,390
Uh, yes,
Mr. Mannix.
166
00:12:57,960 --> 00:12:58,960
Have they cleaned up
my room yet?
167
00:12:59,460 --> 00:13:00,900
Oh, I'm sorry, but what
with the fair and everything,
168
00:13:00,900 --> 00:13:02,400
we're just swamped.
169
00:13:02,400 --> 00:13:04,970
In other words, the lipstick
is still on the bathroom glass.
170
00:13:04,970 --> 00:13:06,200
Beg your pardon?
171
00:13:06,200 --> 00:13:07,570
Never mind. Thanks.
172
00:13:21,050 --> 00:13:22,590
Yeah?
173
00:13:22,580 --> 00:13:24,150
Hello, Mr. Mannix.
174
00:13:24,150 --> 00:13:25,890
You remember me?
175
00:13:25,890 --> 00:13:27,460
Hitching Post Stables?
176
00:13:27,460 --> 00:13:28,990
Yeah, I remember.
177
00:13:28,990 --> 00:13:31,590
I couldn't talk to you--
reasons.
178
00:13:31,590 --> 00:13:33,400
I had an idea.
179
00:13:33,400 --> 00:13:34,860
I got something to tell you.
180
00:13:34,860 --> 00:13:36,430
What?
181
00:13:36,430 --> 00:13:38,000
Not here.
182
00:13:38,000 --> 00:13:39,940
Boss is due back any second.
183
00:13:39,940 --> 00:13:42,570
Okay, where do I meet you?
184
00:13:42,570 --> 00:13:44,640
The Mopado Ironworks.
185
00:13:44,640 --> 00:13:47,340
It's about ten miles out
of town on the north road.
186
00:13:47,340 --> 00:13:49,410
You'll see the sign.
187
00:13:49,410 --> 00:13:50,410
How soon?
188
00:13:50,410 --> 00:13:51,410
Half an hour.
189
00:13:51,410 --> 00:13:52,780
I'll be there.
190
00:13:52,780 --> 00:13:53,850
Okay.
191
00:13:56,290 --> 00:13:58,350
Did I do it right.
192
00:13:58,350 --> 00:13:59,720
You did just right.
193
00:14:40,660 --> 00:14:43,670
Mr. Mannix.
194
00:14:48,670 --> 00:14:50,170
I'm over here,
Mr. Mannix.
195
00:14:50,170 --> 00:14:52,680
All right, now what is
it you had to tell me?
196
00:14:52,670 --> 00:14:53,680
Well, I...
197
00:14:54,180 --> 00:14:56,180
Don't turn
around, Mannix.
198
00:14:56,180 --> 00:15:00,680
Put your hands on the bars
with your feet spread apart.
199
00:15:04,190 --> 00:15:05,690
Get out of town, Mannix.
200
00:15:05,690 --> 00:15:07,160
Don't come back.
201
00:15:07,160 --> 00:15:09,230
I've got a job to do first.
202
00:15:09,220 --> 00:15:10,690
Your job is finished.
203
00:16:12,820 --> 00:16:14,320
Yes, sir? May I
help you, sir?
204
00:16:14,320 --> 00:16:15,830
My key, please.
205
00:16:15,820 --> 00:16:17,290
Are you registered
here, sir?
206
00:16:17,290 --> 00:16:19,190
Room 412.
207
00:16:19,190 --> 00:16:21,260
412?
208
00:16:21,260 --> 00:16:23,770
The one with the
lipstick on the glass.
209
00:16:23,770 --> 00:16:26,600
Let me check my
register, please.
210
00:16:31,670 --> 00:16:33,240
Uh-huh. I thought so.
211
00:16:33,240 --> 00:16:35,850
412 is occupied by
Mr. and Mrs. McKinney.
212
00:16:35,840 --> 00:16:37,210
They never miss the fair.
213
00:16:37,210 --> 00:16:39,280
Made the reservation
a year ago.
214
00:16:39,280 --> 00:16:42,280
Now look, I don't care
what your records say,
215
00:16:42,280 --> 00:16:43,750
I checked in here early
this morning,
216
00:16:43,750 --> 00:16:45,620
went up to the room
and called L.A.
217
00:16:45,620 --> 00:16:47,190
Then I went out again.
218
00:16:47,690 --> 00:16:49,620
Oh, you must be mistaken, sir.
219
00:16:49,630 --> 00:16:52,190
Now please, for heaven's sake,
you're disturbing our guests.
220
00:16:52,190 --> 00:16:55,260
Now you look, I want
you to turn around
221
00:16:55,260 --> 00:16:57,270
and give me the
key to Room 412.
222
00:16:57,270 --> 00:16:59,770
I'm sorry, sir, you are
not registered here.
223
00:16:59,770 --> 00:17:01,270
What's
the trouble here?
224
00:17:01,270 --> 00:17:03,270
This man claims
he's registered here.
225
00:17:03,270 --> 00:17:05,270
When I told him
he must be mistaken,
226
00:17:05,270 --> 00:17:07,780
well, you saw for
yourself what happened.
227
00:17:07,780 --> 00:17:09,780
You got any
identification?
228
00:17:09,780 --> 00:17:13,280
I was slugged and robbed
less than an hour ago.
229
00:17:13,280 --> 00:17:14,780
They took everything.
230
00:17:14,780 --> 00:17:16,290
Oh, I see.
Did you report it?
231
00:17:16,290 --> 00:17:17,990
No.
232
00:17:17,990 --> 00:17:21,060
You mean you've got no money,
no identification,
233
00:17:21,060 --> 00:17:22,460
nothing to prove who you are?
234
00:17:22,460 --> 00:17:25,560
You mind if I make a phone call?
235
00:17:25,560 --> 00:17:26,960
Did they leave you a dime?
236
00:17:29,330 --> 00:17:32,330
Now look, my name is Joe Mannix,
237
00:17:32,330 --> 00:17:34,340
and I've got a car
parked out at the curb.
238
00:17:34,340 --> 00:17:37,170
The owner's registration slip
is on the steering post.
239
00:17:37,170 --> 00:17:40,280
Uh, well, you could
have stolen it.
240
00:17:40,280 --> 00:17:41,740
You could check.
241
00:17:41,740 --> 00:17:43,810
I will.
Now, you coming along easy
242
00:17:43,810 --> 00:17:45,710
or are you gonna make it
hard on yourself?
243
00:17:57,530 --> 00:18:02,030
You know there's a law that says
I'm allowed one telephone call.
244
00:18:02,030 --> 00:18:06,100
You show me the law,
and I'll show you the phone.
245
00:18:06,100 --> 00:18:08,600
Nick, Oh, Nick.
246
00:18:08,600 --> 00:18:11,610
Your wife showed up
to bail you out, Nick.
247
00:18:11,610 --> 00:18:13,540
Oh, thanks.
248
00:18:13,540 --> 00:18:18,280
Nick, how'd you like
to make 50 bucks?
249
00:18:18,280 --> 00:18:22,220
Oh, sure, I could buy
a gun and shoot myself.
250
00:18:22,220 --> 00:18:25,050
All you have to do is make
one phone call, just one.
251
00:18:25,050 --> 00:18:26,520
Where to?
252
00:18:26,520 --> 00:18:28,090
Call my secretary.
I'll give you the number.
253
00:18:28,090 --> 00:18:30,590
Tell her where I am and
to come and get me out.
254
00:18:30,590 --> 00:18:31,890
You got it?
255
00:18:31,890 --> 00:18:33,960
Gimme.
256
00:18:33,960 --> 00:18:37,970
Oh, well, uh, I'll pay you
the minute I'm out.
257
00:18:37,970 --> 00:18:42,240
You could be in jail for life.
258
00:18:42,240 --> 00:18:45,310
Look,, all you're investing in
is one phone call.
259
00:18:45,310 --> 00:18:46,240
I'm not thinking of myself.
260
00:18:46,240 --> 00:18:47,810
A girl's life depends on this.
261
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
And I can't help her
as long as I'm in jail.
262
00:18:49,810 --> 00:18:51,810
I've got to get out.
263
00:18:52,310 --> 00:18:53,820
Okay, what's the number?
264
00:18:53,820 --> 00:18:57,320
That won't be
necessary, Mr. Mannix.
265
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
Come with me.
266
00:19:04,430 --> 00:19:05,430
Let's go, Mannix.
267
00:19:05,430 --> 00:19:07,000
Where to?
268
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Just follow me.
269
00:19:08,000 --> 00:19:10,100
No. This is as far as I go.
270
00:19:10,100 --> 00:19:13,170
I've been slugged, robbed, and
my identity's been wiped out.
271
00:19:13,170 --> 00:19:14,540
I want to know why.
272
00:19:14,540 --> 00:19:15,870
You'll be told why.
273
00:19:58,810 --> 00:20:00,380
Come in.
274
00:20:12,330 --> 00:20:14,830
Sit down.
275
00:20:14,830 --> 00:20:16,330
Not until I make
a phone call.
276
00:20:16,330 --> 00:20:17,200
Sheriff!
277
00:20:19,170 --> 00:20:21,740
If this man's hand
touches that phone,
278
00:20:21,740 --> 00:20:24,270
shoot him through the head.
279
00:20:24,270 --> 00:20:26,340
Yes, sir.
280
00:20:28,740 --> 00:20:31,080
Now, sit down.
281
00:20:42,320 --> 00:20:44,960
We want you out of
town, Mr. Mannix.
282
00:20:44,960 --> 00:20:47,360
I got that impression.
283
00:20:47,360 --> 00:20:49,930
I'm Mayor Lewis.
284
00:20:49,930 --> 00:20:51,930
This is Mr. Hume,
our leading banker,
285
00:20:51,930 --> 00:20:55,370
and Mr. Crane is the president
of our Chamber of Commerce.
286
00:20:58,210 --> 00:21:01,210
Now look, Mayor,
I'm a licensed investigator.
287
00:21:01,210 --> 00:21:03,380
I'm here on legitimate business.
288
00:21:03,380 --> 00:21:04,910
We don't care
why you're here.
289
00:21:04,910 --> 00:21:06,720
Just get out of town.
290
00:21:06,720 --> 00:21:08,120
And if I don't?
291
00:21:08,120 --> 00:21:10,690
You'll wish you had,
I promise you.
292
00:21:10,690 --> 00:21:14,190
Now simmer down,
both of you.
293
00:21:14,190 --> 00:21:17,190
Just do as we
ask, Mr. Mannix,
294
00:21:17,190 --> 00:21:19,160
and forget everything
that's happened.
295
00:21:19,160 --> 00:21:24,230
Gentlemen, I can think of a
lot of places I'd rather be
296
00:21:24,230 --> 00:21:27,740
than in your friendly
little town.
297
00:21:27,740 --> 00:21:31,240
But I took a job,
and I don't intend to drop it
298
00:21:31,240 --> 00:21:32,670
without a very good reason.
299
00:21:32,670 --> 00:21:35,910
Believe it or not, Mr. Mannix,
we're trying to do you a favor.
300
00:21:35,910 --> 00:21:38,480
It seems I'm the only one here
301
00:21:38,480 --> 00:21:40,350
that doesn't know
what this is all about.
302
00:21:59,570 --> 00:22:04,640
Mr. Mannix, if you don't leave,
you'll be risking the life
303
00:22:04,640 --> 00:22:08,040
of every man, woman and child
in this town.
304
00:22:08,040 --> 00:22:09,510
How?
305
00:22:11,950 --> 00:22:16,450
Four days ago, an express
freight train was stopped
306
00:22:16,450 --> 00:22:19,450
just outside of town
by five armed men.
307
00:22:19,450 --> 00:22:22,460
They overwhelmed the crew and
made off with some property
308
00:22:22,960 --> 00:22:24,730
of the United States Army.
309
00:22:27,830 --> 00:22:32,330
The following day,
I received this.
310
00:22:38,310 --> 00:22:42,840
"If you value the lives of
the citizens of your town
311
00:22:42,840 --> 00:22:46,350
"you will follow these
instructions to the letter.
312
00:22:46,350 --> 00:22:50,850
"One: You will not, repeat,
not
313
00:22:50,850 --> 00:22:54,320
"notify any outside authorities.
314
00:22:54,320 --> 00:23:01,360
"Two: You will collect the sum
of $1 million in unmarked bills.
315
00:23:01,360 --> 00:23:04,370
"Three: You will deliver
this sum to us
316
00:23:04,370 --> 00:23:06,200
"after instructions to follow.
317
00:23:08,270 --> 00:23:13,340
"Warning: If you fail to follow
any of these directions,
318
00:23:13,340 --> 00:23:16,340
"we will release
the contents of the canister
319
00:23:16,340 --> 00:23:19,080
at the moment you officially
open the fair."
320
00:23:19,080 --> 00:23:21,620
What was in the canister?
321
00:23:21,620 --> 00:23:25,190
The train was carrying
a shipment
322
00:23:25,190 --> 00:23:28,690
of highly classified
toxic material,
323
00:23:28,690 --> 00:23:31,190
commonly known
as "nerve gas,"
324
00:23:31,190 --> 00:23:34,330
to an area where it would
be harmlessly disposed of
325
00:23:34,330 --> 00:23:37,400
in compliance with the recent
order of the president.
326
00:23:37,400 --> 00:23:38,370
Now I can't believe anyone
327
00:23:38,900 --> 00:23:40,640
would carry through
a threat like that.
328
00:23:40,640 --> 00:23:43,200
They intend to.
329
00:23:43,200 --> 00:23:45,110
Step by step.
330
00:23:45,110 --> 00:23:47,310
You mean you've been
in touch with them?
331
00:23:47,310 --> 00:23:49,880
Every day.
332
00:23:49,880 --> 00:23:51,380
They call.
333
00:23:51,380 --> 00:23:55,380
Always at the same time,
3:00 sharp,
334
00:23:55,380 --> 00:23:58,720
and turn the screw
just a little tighter.
335
00:24:01,590 --> 00:24:04,030
And you intend to pay them off?
336
00:24:04,030 --> 00:24:06,590
Mr. Mannix, we all have
families, children,
337
00:24:07,100 --> 00:24:09,600
and there will be thousands
of innocent people coming
to the fair.
338
00:24:09,600 --> 00:24:11,030
What do you
expect us to do?
339
00:24:11,030 --> 00:24:14,100
What makes you think
you'll get what you pay for?
340
00:24:14,100 --> 00:24:17,140
What makes you think they won't
trigger that gas anyway?
341
00:24:17,140 --> 00:24:18,540
Why should they?
342
00:24:18,540 --> 00:24:20,110
Because something
like this will set off
343
00:24:20,110 --> 00:24:22,610
the biggest man-hunt in history.
344
00:24:22,610 --> 00:24:24,110
Now their best chance
for a getaway
345
00:24:24,110 --> 00:24:26,110
is to create a disaster--
346
00:24:26,110 --> 00:24:28,720
to cover up their tracks
with dead bodies.
347
00:24:28,720 --> 00:24:32,290
Believe me, Mr. Mannix,
none of us has slept
348
00:24:32,290 --> 00:24:34,290
since this happened.
349
00:24:34,290 --> 00:24:37,290
We've gone over
and over every alternative.
350
00:24:37,290 --> 00:24:40,230
The consensus is... to pay.
351
00:24:40,230 --> 00:24:42,800
Don't you see,
we have no choice?
352
00:25:01,420 --> 00:25:03,620
Yes.
353
00:25:03,620 --> 00:25:05,790
Put him through.
354
00:25:05,790 --> 00:25:08,190
Yes.
355
00:25:15,100 --> 00:25:17,170
I'll give him the message.
356
00:25:21,300 --> 00:25:24,370
If you're not out of town
in an hour,
357
00:25:24,370 --> 00:25:25,810
they won't wait for the fair.
358
00:25:45,290 --> 00:25:46,800
My key.
359
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
Oh, yes, Mr. Mannix.
360
00:25:48,800 --> 00:25:51,300
Oh, and I'm checking out.
361
00:25:51,300 --> 00:25:54,070
Now that's a pretty neat trick,
considering I was never here.
362
00:26:15,490 --> 00:26:18,060
Leave your gun
just where it is.
363
00:26:22,360 --> 00:26:24,930
If you're here to escort me out
of town, forget it.
364
00:26:24,930 --> 00:26:26,440
I'm on my way.
365
00:26:26,430 --> 00:26:29,500
I don't like it,
but I'm pulling out, okay?
366
00:26:29,500 --> 00:26:33,140
There may be some doubt
about your leaving, Mannix.
367
00:26:33,140 --> 00:26:36,210
Depends on the answers
I get to a few questions.
368
00:26:36,210 --> 00:26:37,150
Just who are you?
369
00:26:42,580 --> 00:26:45,590
Okay, so your name is Lenz,
and you're a federal agent.
370
00:26:45,590 --> 00:26:46,590
Now why the gun?
371
00:26:47,090 --> 00:26:49,590
I want to know
why you came here,
372
00:26:49,590 --> 00:26:51,590
why you were assaulted
and thrown in jail
373
00:26:51,590 --> 00:26:54,100
and why you're now
being run out of town.
374
00:26:54,100 --> 00:26:57,070
Well, let's just
say that, uh,
375
00:26:57,070 --> 00:26:58,600
it was a misunderstanding.
376
00:26:58,600 --> 00:27:02,640
You've also been consulting
with the mayor and the council
377
00:27:02,640 --> 00:27:04,210
behind locked and guarded doors.
378
00:27:04,210 --> 00:27:05,910
Now I want to know why.
379
00:27:05,910 --> 00:27:10,750
Sorry, I can't answer that.
380
00:27:10,750 --> 00:27:12,310
Well, you think
it over, Mannix.
381
00:27:12,810 --> 00:27:14,320
No hurry.
382
00:27:14,320 --> 00:27:16,250
I've got all the
time in the world.
383
00:27:16,250 --> 00:27:18,750
And if I need someone
to spell me,
384
00:27:18,750 --> 00:27:20,520
I've got plenty of help,
385
00:27:20,520 --> 00:27:22,820
right here in this hotel
as a matter of fact.
386
00:27:22,820 --> 00:27:25,390
Now look, I'd like to cooperate,
but I can't.
387
00:27:25,390 --> 00:27:28,400
And if you don't let me get out
of town right away,
388
00:27:28,400 --> 00:27:29,900
you may buy yourself
a bigger problem
389
00:27:29,900 --> 00:27:30,900
than you were looking for.
390
00:27:30,900 --> 00:27:34,470
I'll have to be the judge
of that.
391
00:27:34,470 --> 00:27:36,440
Now, why don't you call down
to the desk
392
00:27:36,440 --> 00:27:38,870
and tell them you've changed
your mind about leaving?
393
00:27:38,870 --> 00:27:40,440
I gave the mayor my word.
394
00:27:43,980 --> 00:27:45,950
I guess you're not gonna
give me a choice, huh?
395
00:27:48,720 --> 00:27:50,280
Okay.
396
00:27:52,290 --> 00:27:54,290
I came here
to find a missing girl.
397
00:27:54,290 --> 00:27:55,290
Her name is Lynn Calder.
398
00:27:55,290 --> 00:27:57,790
Her father, Carl Calder,
lives in Bel Air.
399
00:27:57,790 --> 00:27:59,430
You can check that out.
400
00:27:59,430 --> 00:28:00,500
Now that's why I'm here.
401
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
The rest of it, the hijacking
and the nerve gas
402
00:28:03,000 --> 00:28:04,570
was strictly out of left field.
403
00:28:04,570 --> 00:28:08,640
Hey, wait a minute. How'd
you find out about that?
404
00:28:08,640 --> 00:28:11,540
Not one word of it's been
released to the public.
405
00:28:11,540 --> 00:28:14,610
Let me sweeten that up for you.
406
00:28:14,610 --> 00:28:16,110
That canister's being used
407
00:28:16,110 --> 00:28:18,110
to squeeze a million dollars
out of this town.
408
00:28:18,110 --> 00:28:19,580
How?
409
00:28:19,580 --> 00:28:21,150
Under threat of releasing
that nerve gas
410
00:28:21,150 --> 00:28:23,550
at the opening of the fair
in less than 48 hours.
411
00:28:29,460 --> 00:28:30,960
Are you telling
me the truth?
412
00:28:30,960 --> 00:28:32,230
Mm.
413
00:28:32,230 --> 00:28:35,430
That'd be mass slaughter.
414
00:28:35,430 --> 00:28:37,230
Is there any defense against it?
415
00:28:37,230 --> 00:28:41,470
Total evacuation of everyone
within a radius of ten miles.
416
00:28:41,470 --> 00:28:44,810
Well, you'd better get started.
417
00:28:44,810 --> 00:28:46,880
Nah, it'd never work.
418
00:28:46,870 --> 00:28:49,880
An airport that can't
even land a DC3?
419
00:28:49,880 --> 00:28:52,380
Thousands of cars trying
to pile out of town
420
00:28:52,380 --> 00:28:53,780
on a single main highway?
421
00:28:53,780 --> 00:28:55,850
You know what one flat
tire would do, Mannix?
422
00:28:55,850 --> 00:28:57,520
One vapor lock?
423
00:28:57,520 --> 00:28:59,590
No, I've seen what happens
424
00:28:59,590 --> 00:29:02,360
to decent average people
when they start to panic.
425
00:29:02,360 --> 00:29:04,690
You can't just stand by
and let it happen.
426
00:29:04,690 --> 00:29:06,760
No, we're gonna
find that canister
427
00:29:06,760 --> 00:29:09,030
if we have to tear
this whole town apart.
428
00:29:09,030 --> 00:29:11,300
Before the fair opens?
429
00:29:11,300 --> 00:29:13,870
That would seem
to be desirable.
430
00:29:13,870 --> 00:29:15,370
Now wait a minute!
431
00:29:15,370 --> 00:29:17,870
You could blow
this deal wide open.
432
00:29:17,870 --> 00:29:20,380
This town promised
not to call in any outsiders.
433
00:29:20,380 --> 00:29:21,880
They even levered me
out of town!
434
00:29:21,880 --> 00:29:25,380
What you do is your
own business, Mannix.
435
00:29:25,380 --> 00:29:27,380
Now give me
room 212, please.
436
00:29:27,380 --> 00:29:28,880
Our concern's with
national security.
437
00:29:28,880 --> 00:29:32,390
We don't make any
deals on that.
438
00:29:32,390 --> 00:29:33,890
Hello, Barney.
439
00:29:33,890 --> 00:29:37,160
This is Lenz.
We all meet in five minutes.
440
00:29:38,430 --> 00:29:40,400
Mr. Mannix.
441
00:30:53,940 --> 00:30:54,940
All right, now what?
442
00:30:54,940 --> 00:30:56,570
I'm leaving town
like I promised.
443
00:30:56,570 --> 00:30:58,640
May I see your
driver's license, please?
444
00:30:59,140 --> 00:31:00,640
What do you want?
I'm following instructions.
445
00:31:00,640 --> 00:31:01,640
Play along.
Act sore.
446
00:31:01,640 --> 00:31:04,150
This is the only way
I can talk to you
447
00:31:04,150 --> 00:31:05,280
in case we're
being watched...
448
00:31:05,280 --> 00:31:08,250
and I think we are.
449
00:31:12,320 --> 00:31:15,390
Mannix, I don't go along
with pampering criminals.
450
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
So?
451
00:31:16,390 --> 00:31:18,390
So that council didn't
tell you everything
452
00:31:18,390 --> 00:31:19,460
at that meeting.
453
00:31:19,460 --> 00:31:21,430
Like what?
454
00:31:21,430 --> 00:31:24,600
Like the hijackers are holding
the Calder girl.
455
00:31:24,600 --> 00:31:27,670
Yeah, I figured as much.
456
00:31:27,670 --> 00:31:29,900
Anything else?
457
00:31:29,900 --> 00:31:33,010
Yeah, you had a long-distance
phone call from Los Angeles.
458
00:31:33,010 --> 00:31:34,580
Who was it?
459
00:31:34,580 --> 00:31:37,650
I don't know.
Check with Operator 245.
460
00:31:37,650 --> 00:31:38,980
She said it was an emergency.
461
00:31:38,980 --> 00:31:40,520
Thanks.
462
00:31:40,520 --> 00:31:42,620
Don't mention it.
463
00:31:42,620 --> 00:31:44,190
And I mean
don't mention it!
464
00:31:44,190 --> 00:31:48,320
Sign right there, please.
465
00:31:48,320 --> 00:31:50,390
Hey, you threw
the book at me.
466
00:31:50,390 --> 00:31:53,390
Had to make it look
real, didn't I?
467
00:31:58,400 --> 00:32:00,900
Thank you, Mr. Mannix.
468
00:32:43,980 --> 00:32:44,980
Operator.
469
00:32:44,980 --> 00:32:47,980
Operator, this is LAKG-62114.
470
00:32:47,980 --> 00:32:51,490
Get me Operator 245
in Los Angeles.
471
00:32:51,490 --> 00:32:53,990
This is Operator 245.
472
00:32:53,990 --> 00:32:56,990
This is Joe Mannix.
Do you have a phone call for me?
473
00:32:56,990 --> 00:32:59,990
Yes, sir. Mr. Carl Calder's
been trying to reach you.
474
00:33:00,500 --> 00:33:02,430
Hold on, sir,
and I'll connect you.
475
00:33:02,430 --> 00:33:03,430
Mannix?
476
00:33:03,970 --> 00:33:05,230
Yeah, speaking.
477
00:33:05,230 --> 00:33:07,370
I have wonderful news.
478
00:33:07,370 --> 00:33:08,940
Well, I could use some.
479
00:33:08,940 --> 00:33:10,940
Lynn is home.
480
00:33:10,940 --> 00:33:12,910
What?
481
00:33:12,910 --> 00:33:15,410
She's home safe and sound.
482
00:33:15,410 --> 00:33:17,980
That's all we ever wanted,
wasn't it,
483
00:33:17,980 --> 00:33:19,480
to get your daughter back home?
484
00:33:19,480 --> 00:33:22,450
There's only one problem:
485
00:33:22,450 --> 00:33:24,990
I don't believe it.
486
00:33:24,990 --> 00:33:27,490
Mr. Mannix, it doesn't really
matter what you believe.
487
00:33:27,490 --> 00:33:29,220
Do you mind
if I talk to her?
488
00:33:29,220 --> 00:33:32,290
I, uh, I don't
want to wake her.
489
00:33:32,790 --> 00:33:34,530
She's completely worn out.
490
00:33:34,530 --> 00:33:36,100
Now, You wouldn't have
to wake her, Mr. Calder.
491
00:33:36,100 --> 00:33:38,100
I'd just like to see
for myself that she's all right.
492
00:33:38,100 --> 00:33:39,730
Would you mind
showing me to her room?
493
00:33:39,730 --> 00:33:43,970
I, uh, I-I
couldn't do that.
494
00:33:43,970 --> 00:33:45,510
Because she isn't upstairs,
is she?
495
00:33:47,580 --> 00:33:50,650
They got to you, didn't they,
Mr. Calder.
496
00:33:50,650 --> 00:33:53,650
They put the squeeze on you
to get me out of their hair.
497
00:33:53,650 --> 00:33:55,780
Mr. Calder, do you honestly
believe that you've
498
00:33:55,780 --> 00:33:58,090
bought back your daughter's life
by taking me off the case?
499
00:33:58,090 --> 00:33:59,150
The men you're dealing with
have a million dollars
500
00:33:59,150 --> 00:34:00,660
riding on this caper!
501
00:34:00,660 --> 00:34:02,160
They won't give your daughter
a second thought!
502
00:34:02,160 --> 00:34:03,720
Now all you've done is
bought back a couple of days!
503
00:34:03,720 --> 00:34:05,260
Don't say that!
504
00:34:05,260 --> 00:34:07,660
They can't afford to let her
live to identify them!
505
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
No.
506
00:34:11,000 --> 00:34:15,000
Mr. Calder, by taking me
off of the case,
507
00:34:15,000 --> 00:34:16,500
you've played right
into their hands.
508
00:34:16,500 --> 00:34:19,440
Don't you realize
what you've done?
509
00:34:22,410 --> 00:34:24,350
You've signed your daughter's
death sentence.
510
00:34:36,490 --> 00:34:38,490
If I go back,
they'll kill the girl.
511
00:34:38,490 --> 00:34:39,490
But if I don't,
512
00:34:39,490 --> 00:34:42,500
I'll never be able
to live with myself.
513
00:34:42,500 --> 00:34:44,000
Well, there's always
a chance
514
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
the federal agents will
find the canister in time.
515
00:34:47,000 --> 00:34:48,470
Yeah, well, either way,
it's a mess.
516
00:34:48,470 --> 00:34:50,000
Why?
517
00:34:50,000 --> 00:34:51,540
Because if they do find
the canister,
518
00:34:51,540 --> 00:34:55,540
those hijackers will definitely
cut and run
519
00:34:55,540 --> 00:34:57,050
and leave a corpse behind...
520
00:34:57,040 --> 00:34:58,510
Lynn Calder.
521
00:35:00,920 --> 00:35:03,420
Smells like the
coffee's ready.
522
00:35:03,420 --> 00:35:04,920
Sit down.
I'll get it.
523
00:35:05,420 --> 00:35:08,390
Better stay off
of that knee.
524
00:35:08,890 --> 00:35:10,920
Football, at your age?!
525
00:35:10,930 --> 00:35:12,530
It was touch football.
526
00:35:12,530 --> 00:35:13,990
Toby and his friends.
527
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
There must be an angle.
528
00:35:20,900 --> 00:35:22,900
I just haven't
thought of it.
529
00:35:26,910 --> 00:35:30,410
Mr. Mannix's office.
530
00:35:30,910 --> 00:35:32,750
Collect?
531
00:35:32,750 --> 00:35:34,580
From whom?
532
00:35:34,580 --> 00:35:37,650
The operator says you have
a call from someone
533
00:35:37,650 --> 00:35:39,320
that threw the book at you.
534
00:35:39,320 --> 00:35:40,390
Does that make sense?
535
00:35:40,390 --> 00:35:41,990
Put him on.
536
00:35:41,990 --> 00:35:45,060
We'll accept the
call, Operator.
537
00:35:45,560 --> 00:35:46,730
Mannix.
538
00:35:46,730 --> 00:35:49,800
Mannix?
I've got to talk fast.
539
00:35:49,800 --> 00:35:51,200
I'm due back at headquarters.
540
00:35:51,200 --> 00:35:52,670
Go on.
541
00:35:52,670 --> 00:35:54,200
I thought you ought to know
542
00:35:54,200 --> 00:35:56,740
that some hunters found the body
of a man in the woods.
543
00:35:56,740 --> 00:35:57,940
He's been dead three days.
544
00:35:57,940 --> 00:35:59,510
Kicked in the head by a horse.
545
00:35:59,510 --> 00:36:01,040
Go ahead.
546
00:36:01,040 --> 00:36:03,610
A routine check turned up
a criminal record
547
00:36:03,610 --> 00:36:06,010
and a lead to the men
he usually worked with.
548
00:36:06,010 --> 00:36:07,580
You have their names?
549
00:36:07,580 --> 00:36:10,020
Yeah, I sent a copy to you.
550
00:36:10,020 --> 00:36:11,090
Anything else?
551
00:36:11,090 --> 00:36:12,550
Yeah, the clincher.
552
00:36:12,550 --> 00:36:15,590
We just got our instructions
on how to deliver the money.
553
00:36:15,590 --> 00:36:18,090
And the payoff's tomorrow,
early.
554
00:36:18,090 --> 00:36:19,130
That's it.
555
00:36:19,130 --> 00:36:21,200
Thanks.
556
00:36:21,200 --> 00:36:23,200
My bag still packed?
557
00:36:23,200 --> 00:36:24,800
I haven't touched it.
558
00:36:24,800 --> 00:36:29,200
I just figured out a way
to get back in the case.
559
00:36:29,200 --> 00:36:30,710
How?
560
00:36:30,710 --> 00:36:34,280
By acting as a go-between
for the ransom money.
561
00:36:34,280 --> 00:36:36,780
All I have to do is sell
the idea to three men
562
00:36:36,780 --> 00:36:37,610
who aren't buying anything.
563
00:37:24,760 --> 00:37:27,260
Say, uh, how do you get up
into that tower up there?
564
00:37:27,260 --> 00:37:29,260
Why? What
have you got?
565
00:37:29,260 --> 00:37:32,130
Well, we got an order
to install a couple speakers.
566
00:37:32,130 --> 00:37:33,640
What for?
567
00:37:33,630 --> 00:37:36,040
So the people can hear
the mayor's speech.
568
00:37:36,040 --> 00:37:38,110
It's the
first stairway
on the left.
569
00:37:38,110 --> 00:37:39,540
But I'll bet you
it's the same speech
570
00:37:39,540 --> 00:37:42,080
he made last year
and the year before.
571
00:37:54,260 --> 00:37:55,720
A million bucks.
572
00:37:55,720 --> 00:37:59,760
Somehow you always think
it'll make a bigger pile.
573
00:37:59,760 --> 00:38:02,260
20 of our
leading citizens
574
00:38:02,260 --> 00:38:05,770
each made out a
check for $50,000.
575
00:38:08,770 --> 00:38:11,640
Yes?
576
00:38:11,640 --> 00:38:13,910
Put him on.
577
00:38:13,910 --> 00:38:16,840
Yes?
578
00:38:16,840 --> 00:38:18,410
Yes, we have the money
right here.
579
00:38:18,410 --> 00:38:21,480
Mannix will deliver it
as agreed upon.
580
00:38:21,480 --> 00:38:23,720
What about the girl?
581
00:38:23,720 --> 00:38:27,590
Uh, is the Calder
girl safe?
582
00:38:29,190 --> 00:38:32,760
I see.
583
00:38:32,760 --> 00:38:36,160
Yes, he'll be there at 11:00.
584
00:38:36,160 --> 00:38:39,730
I am following orders.
585
00:38:39,730 --> 00:38:40,570
To the letter!
586
00:38:44,840 --> 00:38:47,040
What'd they say about the girl?
587
00:38:47,040 --> 00:38:51,610
They'll let her go
right after the pickup
588
00:38:51,610 --> 00:38:53,110
and just before they leave town.
589
00:38:53,110 --> 00:38:54,680
I hope they mean that.
590
00:38:55,180 --> 00:38:57,180
I just hope we never
regret allowing you
591
00:38:57,180 --> 00:38:58,620
to act as our messenger.
592
00:38:58,620 --> 00:39:00,190
Did you make all
the arrangements?
593
00:39:00,190 --> 00:39:01,690
Yeah, we're all set.
594
00:39:01,690 --> 00:39:04,090
The helicopter pilot's one
of our own men.
595
00:39:04,090 --> 00:39:08,660
And we've got this town covered,
every approach and every exit.
596
00:39:08,660 --> 00:39:10,530
I'm still not sure
I like your plan.
597
00:39:10,530 --> 00:39:11,600
It's too risky.
598
00:39:11,600 --> 00:39:13,400
If anything were to go wrong...
599
00:39:13,400 --> 00:39:14,900
Do you have a better plan,
Your Honor?
600
00:39:19,470 --> 00:39:21,280
Now where do I go?
601
00:39:21,280 --> 00:39:24,310
Uh, you'd better have
a look at the map.
602
00:39:25,810 --> 00:39:29,750
There's the spot.
Dawson's Meadow.
603
00:40:28,580 --> 00:40:30,580
Howdy.
Hi.
604
00:40:35,080 --> 00:40:37,590
Uh, you mind backing up
a bit, mister?
605
00:40:37,580 --> 00:40:38,990
You're right in
our sight line.
606
00:40:38,990 --> 00:40:40,990
Anyplace back by that jeep
will be fine.
607
00:40:56,870 --> 00:40:57,870
You fellas
gonna be long?
608
00:40:57,870 --> 00:41:00,370
Just as long as it takes
to get the job done.
609
00:41:00,370 --> 00:41:01,380
Mm.
610
00:41:02,880 --> 00:41:05,380
Just act nice
and natural.
611
00:41:05,380 --> 00:41:07,880
That's a nice-looking
piece of luggage.
612
00:41:13,390 --> 00:41:14,890
He's clean.
613
00:41:28,400 --> 00:41:29,970
Aren't you
gonna count it?
614
00:41:29,970 --> 00:41:31,470
I don't have to.
615
00:41:31,470 --> 00:41:32,970
We've got the girl,
remember?
616
00:41:32,970 --> 00:41:37,950
If this adds up to a
million, she goes free.
617
00:41:37,950 --> 00:41:40,480
Mannix,
I'll take those keys.
618
00:41:43,980 --> 00:41:45,250
Relax.
619
00:41:45,250 --> 00:41:47,320
Enjoy the scenery.
620
00:42:28,400 --> 00:42:30,160
Calling Mannix.
621
00:42:30,160 --> 00:42:32,230
Calling Mannix.
Do you read me?
622
00:42:32,230 --> 00:42:34,230
Mannix here. Do you see them?
623
00:42:34,230 --> 00:42:36,240
Yeah, we've got them.
624
00:42:36,240 --> 00:42:38,440
All right, stay high,
but don't lose them.
625
00:43:08,370 --> 00:43:09,900
Attention all units!
626
00:43:09,900 --> 00:43:12,840
Subject approaching warehouse
with skylight roof.
627
00:43:12,840 --> 00:43:16,210
subject approaching
warehouse with skylight roof.
628
00:44:48,300 --> 00:44:50,810
I gotta hand it to you;
you come off okay.
629
00:44:50,800 --> 00:44:52,810
I told you there'd be
a few problems,
630
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
but everything's
gonna work out okay.
631
00:44:54,310 --> 00:44:56,310
All we gotta do is not
attract any attention
632
00:44:56,310 --> 00:44:58,310
to ourselves, get out
of town nice and quiet,
633
00:44:58,310 --> 00:44:59,610
and nobody'll ever
know the difference.
634
00:45:03,050 --> 00:45:04,920
What about her?
635
00:45:07,090 --> 00:45:08,160
I say we leave her.
636
00:45:08,160 --> 00:45:11,160
I say you let me
take care of it.
637
00:45:11,160 --> 00:45:13,160
Why don't you wait
out in the car?
638
00:45:13,660 --> 00:45:15,160
I'll take care of her.
639
00:45:15,160 --> 00:45:19,170
What for?
We've got it made.
Why buy more heat?
640
00:45:19,170 --> 00:45:21,240
MAN 1
Look, she opened up her mouth,
641
00:45:21,240 --> 00:45:23,170
and that million dollars
will pave your way
642
00:45:23,170 --> 00:45:25,740
right to the gas chamber, and
his, mine and every one of us.
643
00:45:25,740 --> 00:45:27,240
What is she gonna
open her mouth about?
644
00:45:27,740 --> 00:45:28,740
She's gonna say
that we're four guys.
645
00:45:28,740 --> 00:45:29,710
Who are the four guys?
646
00:45:29,710 --> 00:45:31,250
She never saw
them before.
647
00:45:31,250 --> 00:45:32,750
She's never gonna
see them again.
648
00:45:32,750 --> 00:45:34,750
You think she can
forget a mug like that
649
00:45:34,750 --> 00:45:36,750
and this and this?
What, are you kidding me?
650
00:45:36,750 --> 00:45:39,220
So what? By that time,
we're out of the country.
651
00:45:39,220 --> 00:45:41,250
There won't be a thing
that they can do.
652
00:45:41,260 --> 00:45:42,690
We'll get away
from here...
Just hold it right there!
653
00:45:44,960 --> 00:45:47,360
All right, you,
654
00:45:47,360 --> 00:45:48,860
untie her.
655
00:45:51,370 --> 00:45:53,430
Don't be a fool, Mannix.
656
00:45:53,430 --> 00:45:55,670
That tank is set
to go off,
657
00:45:55,670 --> 00:45:58,510
and it will unless we tell you
where it is and how to stop it.
658
00:45:58,510 --> 00:46:00,570
Now, either you
make a deal with us,
659
00:46:00,570 --> 00:46:04,280
or you're responsible for the
death of this whole town!
660
00:46:04,280 --> 00:46:05,650
Over here, Miss Calder.
661
00:46:08,420 --> 00:46:09,450
You all right?
662
00:46:09,450 --> 00:46:10,450
Yes.
663
00:46:10,450 --> 00:46:11,950
Okay, now the rest
of you outside!
664
00:46:11,950 --> 00:46:13,950
Come on, move!
665
00:46:31,640 --> 00:46:35,740
All of you inside, we have
the place surrounded!
666
00:46:35,740 --> 00:46:37,910
Come out with your hands up!
667
00:46:39,710 --> 00:46:41,250
Stay down!
668
00:47:17,380 --> 00:47:19,020
Okay, Mannix,
669
00:47:19,020 --> 00:47:21,050
you take me in, and that tank
goes off on schedule.
670
00:47:21,050 --> 00:47:22,720
Is that what you want?
671
00:47:22,720 --> 00:47:24,290
Or do we make a deal?
672
00:47:24,290 --> 00:47:26,130
I'm not taking you in.
673
00:47:26,130 --> 00:47:27,790
What does that mean?
674
00:47:27,790 --> 00:47:30,430
It means we go into town
and we watch the parade.
675
00:47:30,430 --> 00:47:33,000
Are you...?!
676
00:47:33,000 --> 00:47:34,430
That thing is set to go off!
677
00:47:34,430 --> 00:47:35,870
What time?
678
00:47:35,870 --> 00:47:37,200
Noon!
679
00:47:37,200 --> 00:47:38,610
Where is it?
680
00:47:38,610 --> 00:47:42,640
Do we make a deal?
681
00:47:42,640 --> 00:47:45,380
Now you're gonna
show me where it is
682
00:47:45,380 --> 00:47:46,950
or I drop you off
on Main Street
683
00:47:46,950 --> 00:47:49,320
and you choke to death right
in the middle of that parade!
684
00:47:49,320 --> 00:47:50,880
You'd go...
685
00:47:50,880 --> 00:47:52,390
You'd go, too.
686
00:47:52,390 --> 00:47:54,490
I'm betting you want
to keep breathing.
687
00:47:54,490 --> 00:47:56,420
Now let's go!
688
00:48:47,570 --> 00:48:50,040
Give me that dime!
689
00:48:50,040 --> 00:48:52,080
Tell me what to do!
690
00:48:52,080 --> 00:48:55,580
Turn those four bolts
to your left.
691
00:49:11,970 --> 00:49:13,470
Now what?
692
00:49:13,470 --> 00:49:14,900
Unscrew that cylinder.
693
00:49:28,750 --> 00:49:30,750
What next?
694
00:49:30,750 --> 00:49:32,250
What next?!
695
00:49:32,250 --> 00:49:34,250
Take that cylinder out
very carefully.
696
00:49:52,010 --> 00:49:53,510
Disconnect the batteries.
49276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.