All language subtitles for Mannix S03E18 Harlequins Gold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,980 --> 00:00:35,550 ♪ ♪ 2 00:01:04,550 --> 00:01:06,480 Hey, anybody here from the Harlequin? 3 00:01:08,320 --> 00:01:09,850 You here again? 4 00:01:10,390 --> 00:01:11,320 Shove off, Admiral. 5 00:01:11,690 --> 00:01:15,260 There's gotta be somebody left... 6 00:01:15,260 --> 00:01:17,130 besides me. 7 00:01:18,600 --> 00:01:22,170 Eh, give me a shot of bourbon, uh, neat. 8 00:01:22,170 --> 00:01:24,170 Can you pay for it? 9 00:01:24,170 --> 00:01:26,670 Oh, I can pay for it. 10 00:01:29,870 --> 00:01:31,370 That's a lot of bread, Admiral. 11 00:01:31,770 --> 00:01:32,840 Where'd you steal it? 12 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 Hey, mate, I earned that money. 13 00:01:34,840 --> 00:01:39,850 Earned it juicing the engines on the old Harlequin. 14 00:01:44,850 --> 00:01:46,860 Now she's gone. 15 00:01:46,860 --> 00:01:48,360 Here we go again. 16 00:01:48,360 --> 00:01:50,860 She went down about four months ago off New Zealand. 17 00:01:50,860 --> 00:01:53,330 Yeah, I know, I know. 18 00:01:53,330 --> 00:01:55,360 How'd you know? 19 00:01:55,370 --> 00:01:58,870 You been in here yakking about it all week. 20 00:01:58,870 --> 00:02:00,870 And we're tired of hearing it. 21 00:02:01,370 --> 00:02:03,270 Well... Now, clam up or get out. 22 00:02:04,640 --> 00:02:08,650 Now, listen, I got 200 bucks. 23 00:02:08,650 --> 00:02:13,480 Give it to anyone who can find me one of my shipmates alive. 24 00:02:13,720 --> 00:02:15,250 I don't care who. 25 00:02:15,650 --> 00:02:18,990 Danny McGraw, Paul Gantry, 26 00:02:19,190 --> 00:02:21,260 good old Ernie Wells, Atkins, 27 00:02:21,690 --> 00:02:24,760 Bycek. I don't care, they're a great bunch of guys. 28 00:02:31,270 --> 00:02:34,270 They can't all be dead. 29 00:02:34,270 --> 00:02:36,270 Just can't be dead. 30 00:02:40,610 --> 00:02:44,610 Well, you just tell them I got 200 bucks for them. 31 00:02:44,610 --> 00:02:48,450 Just spread the word around, okay, mate? 32 00:02:48,720 --> 00:02:50,150 Yeah, sure, Admiral. 33 00:03:26,460 --> 00:03:28,990 ♪ ♪ 34 00:04:01,490 --> 00:04:02,990 How about that bankroll, mate? 35 00:04:02,990 --> 00:04:06,300 I, uh, want no trouble, mate. 36 00:04:06,530 --> 00:04:08,060 Hurry up, hurry up! 37 00:04:53,080 --> 00:04:55,080 If you must play trick or treat, 38 00:04:55,080 --> 00:04:56,580 why pick this neighborhood? 39 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 Self-discipline. 40 00:04:57,580 --> 00:04:59,080 Now, what time is it? 41 00:04:59,080 --> 00:05:00,580 1:45. Oh, good. 42 00:05:00,580 --> 00:05:02,090 The bank will still be open. 43 00:05:02,080 --> 00:05:03,090 Let's go. 44 00:05:46,430 --> 00:05:48,430 ♪ ♪ 45 00:06:29,970 --> 00:06:31,240 May I help you? 46 00:06:31,470 --> 00:06:32,510 My name is Mannix. 47 00:06:32,510 --> 00:06:33,510 I'd like to see Mr. Stewart. 48 00:06:33,940 --> 00:06:35,780 Is he expecting you? 49 00:06:36,010 --> 00:06:37,980 No, but I think he'll see me. 50 00:06:38,350 --> 00:06:40,780 May I ask, um, what you want to see him about? 51 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 A million dollars. 52 00:07:03,170 --> 00:07:05,040 Mr. Mannix, I've been waiting to hear from you. 53 00:07:05,310 --> 00:07:06,880 Come in, come in. 54 00:07:12,050 --> 00:07:13,050 Any luck? 55 00:07:13,050 --> 00:07:14,050 Not yet. 56 00:07:14,050 --> 00:07:15,590 I can't understand it. 57 00:07:15,580 --> 00:07:17,590 A million dollars and we can't even give it away. 58 00:07:18,090 --> 00:07:20,090 Do you think you're ever going to find him, Mr. Mannix? 59 00:07:20,090 --> 00:07:21,590 Oh, I'm beginning to think that 60 00:07:21,590 --> 00:07:23,090 maybe he went down with the Harlequin. 61 00:07:23,090 --> 00:07:25,600 Well, in that case, we'll need proof of his death. 62 00:07:25,590 --> 00:07:28,100 His uncle's will names him as sole beneficiary. 63 00:07:28,100 --> 00:07:31,100 Well, look, Mr. Stewart, I've checked the union halls, 64 00:07:31,100 --> 00:07:34,600 the rosters on every freighter in the harbor, 65 00:07:34,600 --> 00:07:36,610 checked every flophouse and gin mill on the waterfront. 66 00:07:36,610 --> 00:07:38,410 Nobody ever heard of Paul Gantry. 67 00:07:38,670 --> 00:07:42,240 Well, I can only repeat what I've been told, Mr. Mannix. 68 00:07:42,240 --> 00:07:44,750 According to the bank in Australia, 69 00:07:44,750 --> 00:07:48,250 Gantry was seen wandering around Melbourne last month. 70 00:07:48,250 --> 00:07:50,250 He purchased an airline ticket to Los Angeles 71 00:07:50,250 --> 00:07:51,650 by way of Fiji and Honolulu. 72 00:07:51,990 --> 00:07:53,060 Yeah, I know. 73 00:07:53,060 --> 00:07:54,960 Why is he hiding? 74 00:07:55,260 --> 00:07:56,690 I haven't the vaguest idea. 75 00:07:56,990 --> 00:07:58,900 Does he have a criminal record? 76 00:07:59,160 --> 00:08:01,730 No, I don't think so. 77 00:08:01,730 --> 00:08:03,230 Remember, we're operating merely 78 00:08:03,230 --> 00:08:05,230 as the instrument of the bank in Australia. 79 00:08:05,230 --> 00:08:06,740 They have the money waiting. 80 00:08:06,740 --> 00:08:09,740 Is anybody else looking for him? 81 00:08:09,740 --> 00:08:12,080 No, not that I know of. 82 00:08:12,380 --> 00:08:14,210 Then why am I being followed? 83 00:08:14,440 --> 00:08:15,410 Followed? 84 00:08:15,710 --> 00:08:17,280 Yeah, some clown has been on my tail 85 00:08:17,280 --> 00:08:18,710 for the past three days. 86 00:08:19,050 --> 00:08:21,120 That is strange. 87 00:08:21,120 --> 00:08:22,950 Gantry, perhaps? 88 00:08:23,250 --> 00:08:25,290 No. 89 00:08:25,290 --> 00:08:28,820 No, the description doesn't fit Gantry. 90 00:08:28,820 --> 00:08:30,330 Look, Mr. Stewart, 91 00:08:30,330 --> 00:08:32,330 I'm going to have to have more information about him. 92 00:08:32,330 --> 00:08:34,760 His enemies, friends, personal life. 93 00:08:35,130 --> 00:08:37,000 Well, perhaps Mr. Klegg can help you. 94 00:08:37,270 --> 00:08:38,730 Who? 95 00:08:39,100 --> 00:08:40,670 Garrett Klegg. 96 00:08:40,670 --> 00:08:42,940 He handles the Gantry family's business affairs. 97 00:08:43,140 --> 00:08:44,510 Where can I find him? 98 00:09:13,340 --> 00:09:16,410 ♪ ♪ 99 00:09:30,450 --> 00:09:31,450 Hello. 100 00:09:31,820 --> 00:09:33,360 Mr. Klegg aboard? 101 00:09:33,760 --> 00:09:34,690 My name is Mannix. 102 00:09:34,990 --> 00:09:37,060 You're right on time, love. 103 00:09:37,060 --> 00:09:39,030 He's expecting you. 104 00:09:39,030 --> 00:09:40,930 He's in the main cabin. 105 00:09:52,710 --> 00:09:54,210 Mind the varnish, mate. 106 00:09:54,210 --> 00:09:55,210 Sure. 107 00:10:17,400 --> 00:10:18,900 Mr. Klegg? 108 00:10:18,900 --> 00:10:20,440 Oh, Mr. Mannix. 109 00:10:20,440 --> 00:10:21,440 Would you care for a drink? 110 00:10:21,440 --> 00:10:23,410 No, thanks, it's a little early. 111 00:10:23,410 --> 00:10:24,940 Mr. Stewart tells me you're being followed. 112 00:10:24,940 --> 00:10:26,340 Have you any idea who it is? 113 00:10:26,710 --> 00:10:30,280 No, but that may be the reason Gantry's playing hard to get. 114 00:10:30,280 --> 00:10:32,650 Tell me, uh, has he been in any kind of trouble? 115 00:10:32,920 --> 00:10:34,480 I never met the lad. 116 00:10:34,480 --> 00:10:36,990 My only interest in this is to settle his uncle's estate. 117 00:10:36,990 --> 00:10:38,490 And frankly, the sooner the better. 118 00:10:38,490 --> 00:10:40,460 I've got other clients that need my attention. 119 00:10:40,890 --> 00:10:45,930 Uh, I understand that he was seen in Melbourne last month. 120 00:10:45,930 --> 00:10:46,900 Do you know anything about that? 121 00:10:47,230 --> 00:10:48,300 Ah, yes, apparently 122 00:10:48,760 --> 00:10:50,800 one of the local banks did some investigating. 123 00:10:50,800 --> 00:10:53,270 They learned he visited his girlfriend in Melbourne. 124 00:10:53,700 --> 00:10:55,200 Is she still there? 125 00:10:55,600 --> 00:10:56,640 Far as I know. 126 00:10:56,640 --> 00:10:59,680 Something sinful about an empty glass, Angel. 127 00:10:59,680 --> 00:11:02,480 His girlfriend may be the bait we need. 128 00:11:02,680 --> 00:11:04,510 Can you tell me anything about her? 129 00:11:04,710 --> 00:11:08,280 My, uh, secretary handled all that correspondence. 130 00:11:08,280 --> 00:11:10,290 Angel? 131 00:11:10,290 --> 00:11:12,790 Well, um, her name is Sheila Sprague. 132 00:11:12,790 --> 00:11:14,790 Lives and works in Melbourne. 133 00:11:14,790 --> 00:11:17,290 Gantry was quite smitten with her, I understand, 134 00:11:17,290 --> 00:11:19,300 before he, um, disappeared. 135 00:11:19,800 --> 00:11:22,230 And, um, that's about all. 136 00:11:22,600 --> 00:11:27,000 Well, it's not much, but then it might help. 137 00:11:27,270 --> 00:11:28,300 Well, I hope so. 138 00:11:28,300 --> 00:11:29,840 I hate to think of a million dollars 139 00:11:29,840 --> 00:11:31,340 just sitting there gathering dust. 140 00:11:31,340 --> 00:11:34,340 Heavens, that is a melancholy thought. 141 00:11:34,340 --> 00:11:35,340 Ta. 142 00:11:35,340 --> 00:11:37,350 Oh, well, anything else 143 00:11:37,350 --> 00:11:39,350 we can do for you, just let us know. 144 00:11:41,350 --> 00:11:42,320 Thanks. 145 00:11:46,990 --> 00:11:49,490 He doesn't half know his chess, does he? 146 00:11:49,990 --> 00:11:51,990 Sykes! 147 00:11:51,990 --> 00:11:54,000 You know, love, I believe Mannix 148 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 will find our Mr. Gantry. 149 00:11:58,500 --> 00:12:01,000 He knows you've been on his tail. 150 00:12:01,000 --> 00:12:03,010 I'm sorry, Skipper, I... 151 00:12:03,010 --> 00:12:04,510 Oh, no problem, lad. 152 00:12:04,510 --> 00:12:07,010 It just shows our Mannix knows what he's about. 153 00:12:07,010 --> 00:12:08,010 Hmm... 154 00:12:13,520 --> 00:12:16,020 Wagner, step in here a minute! 155 00:12:18,520 --> 00:12:20,290 I've got a job for you. 156 00:12:22,520 --> 00:12:25,060 Mr. Mannix's office. 157 00:12:26,530 --> 00:12:28,530 Oh, yes, just one moment, please. 158 00:12:29,100 --> 00:12:30,530 Overseas Operator from Melbourne 159 00:12:30,530 --> 00:12:32,530 about your call to Sheila Sprague. 160 00:12:32,530 --> 00:12:33,600 Hello? 161 00:12:33,600 --> 00:12:36,110 Yes, I called about Miss Sprague. 162 00:12:38,110 --> 00:12:39,540 Well, is there a referral number? 163 00:12:41,680 --> 00:12:44,750 No, no. Never mind. Thank you, Operator. 164 00:12:46,780 --> 00:12:49,350 Well, her phone's been disconnected 165 00:12:49,350 --> 00:12:51,290 and they can't locate her anywhere in Melbourne. 166 00:12:53,190 --> 00:12:54,520 Maybe she's with Paul Gantry. 167 00:12:54,820 --> 00:12:57,890 If he exists at all. 168 00:12:58,390 --> 00:12:59,860 Who do we know in Melbourne? 169 00:13:00,300 --> 00:13:02,300 Not a soul. 170 00:13:02,670 --> 00:13:04,730 I'd sure like to know more about that girl. 171 00:13:05,230 --> 00:13:07,070 Who she is, what she's like... 172 00:13:09,440 --> 00:13:10,340 Gloria! 173 00:13:10,710 --> 00:13:12,240 Gloria? 174 00:13:12,640 --> 00:13:13,710 Oberhansly. 175 00:13:14,210 --> 00:13:16,110 She works at R & I down at Police Headquarters. 176 00:13:16,480 --> 00:13:17,380 She Australian? 177 00:13:17,650 --> 00:13:20,220 No, but she could cable the Melbourne Police 178 00:13:20,220 --> 00:13:22,550 and make it seem all very, very official. 179 00:13:22,820 --> 00:13:24,390 Oh, sure. 180 00:13:24,890 --> 00:13:26,390 Lieutenant Tobias would love us for that. 181 00:13:26,390 --> 00:13:27,890 Well, he wouldn't have to know. 182 00:13:28,360 --> 00:13:29,890 I mean, why shouldn't he help us? 183 00:13:29,890 --> 00:13:31,890 After all, he's a public servant. 184 00:13:31,890 --> 00:13:33,400 True. 185 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 Okay, look, you get Gloria started on that. 186 00:13:36,400 --> 00:13:39,900 And I'll drop Sheila's name down around the waterfront. 187 00:13:40,400 --> 00:13:42,910 If Gantry's there, that ought to bring him out of hiding. 188 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 What about your other calls? 189 00:13:44,410 --> 00:13:45,370 What? 190 00:13:45,370 --> 00:13:46,910 Harry Agar called three times today. 191 00:13:46,910 --> 00:13:48,410 Who's Agar? 192 00:13:48,410 --> 00:13:49,910 Bay-Shore Insurance Company. 193 00:13:49,910 --> 00:13:54,420 Oh, yeah, well, uh... tell him to forget it, huh? 194 00:13:54,920 --> 00:13:57,420 Tell him I've become a very bad risk. 195 00:14:12,740 --> 00:14:14,300 Lookin' for a girl named Sheila Sprague. 196 00:14:14,300 --> 00:14:16,810 Any of you know anybody that knows where she is, 197 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 have them call that number, huh? 198 00:14:18,310 --> 00:14:19,140 Okay. 199 00:14:43,300 --> 00:14:44,800 It's about time you showed up. 200 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 Yeah, why? 201 00:14:46,300 --> 00:14:48,140 Well, you still paying that 200? 202 00:14:48,400 --> 00:14:50,740 You know something? 203 00:14:50,970 --> 00:14:52,540 Well, there's a guy. 204 00:14:52,540 --> 00:14:54,040 He's been asking for you. 205 00:14:54,040 --> 00:14:55,540 Who is he? 206 00:14:55,540 --> 00:14:57,480 Ah, two bills, remember? 207 00:14:57,810 --> 00:14:59,880 Yeah. 208 00:15:00,380 --> 00:15:04,790 Okay, half now. Half when I see the man. 209 00:15:07,190 --> 00:15:08,690 Well, his name is Agar. 210 00:15:08,690 --> 00:15:10,060 Harry Agar. 211 00:15:10,330 --> 00:15:11,830 Agar. 212 00:15:12,190 --> 00:15:14,260 Yeah, he said you'd know where to find him. 213 00:15:14,760 --> 00:15:16,270 Yeah. 214 00:15:39,720 --> 00:15:41,220 Oh, Operator, I'd like the phone number 215 00:15:41,220 --> 00:15:43,760 of the Bay-Shore Insurance Company. 216 00:15:50,800 --> 00:15:52,870 I'm sorry, Operator, I didn't get that number. 217 00:15:53,370 --> 00:15:54,870 I didn't hear you. 218 00:15:56,870 --> 00:15:58,370 Thanks. 219 00:16:40,150 --> 00:16:42,150 ♪ ♪ 220 00:16:55,130 --> 00:16:56,500 What happened? 221 00:16:56,770 --> 00:16:58,830 Did you see who did it? 222 00:17:00,340 --> 00:17:02,770 Take it easy. I'll send for an ambulance. 223 00:17:30,970 --> 00:17:32,530 ♪ ♪ 224 00:17:55,460 --> 00:17:58,830 You swing a mean cane, Gantry. 225 00:17:59,090 --> 00:18:02,000 The name is Gray. Patrick Gray. 226 00:18:02,260 --> 00:18:05,330 Yeah. 227 00:18:05,330 --> 00:18:06,840 And I'm Mother Goose. 228 00:18:06,840 --> 00:18:10,340 Spelled M-A-N-N-I-X. Mannix. 229 00:18:10,340 --> 00:18:13,340 Private investigator. 230 00:18:13,340 --> 00:18:16,150 The, uh, the other bloke, the one in the alley, 231 00:18:16,350 --> 00:18:18,410 he was hired by Garrett Klegg. 232 00:18:18,410 --> 00:18:19,750 Who's your benefactor? 233 00:18:22,080 --> 00:18:25,390 Well, now, if your name was Paul Gantry, I might tell you. 234 00:18:25,650 --> 00:18:27,220 Gantry, is it? 235 00:18:27,220 --> 00:18:30,730 Well, now, I might just be able to find him for you. 236 00:18:32,190 --> 00:18:36,200 Well, if you do, call me. 237 00:18:36,200 --> 00:18:38,200 Get off it, Mannix! 238 00:18:42,200 --> 00:18:43,710 You been up and down this waterfront 239 00:18:44,210 --> 00:18:45,710 talking up a storm 240 00:18:45,710 --> 00:18:47,210 about Sheila Sprague. 241 00:18:47,210 --> 00:18:50,210 What's your business with Sheila? 242 00:18:50,210 --> 00:18:51,180 Ask Gantry. 243 00:18:51,580 --> 00:18:53,150 I'm asking you. 244 00:18:54,150 --> 00:18:55,650 Is she all right? 245 00:18:55,650 --> 00:18:57,120 Has anything happened to Sheila? 246 00:19:00,590 --> 00:19:02,660 You'd better talk, Mannix! 247 00:19:02,660 --> 00:19:04,160 Because if anything's happened to Sheila, 248 00:19:04,160 --> 00:19:05,060 so help me, I'm going to... 249 00:19:09,360 --> 00:19:11,430 I don't know what's bugging you. 250 00:19:11,430 --> 00:19:13,440 But you'd better decide who your friends are, 251 00:19:13,870 --> 00:19:17,740 and when you do, you know where to find me. 252 00:19:37,630 --> 00:19:38,690 Are you sure you haven't seen him? 253 00:19:38,690 --> 00:19:40,200 It's very important. 254 00:19:41,700 --> 00:19:43,700 All right, thank you. 255 00:20:00,480 --> 00:20:02,520 I've been calling all over town for you. 256 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Yeah, why? 257 00:20:04,020 --> 00:20:05,520 Well, Toby's got this Cub Scout meeting, 258 00:20:06,020 --> 00:20:07,020 and I promised him that I would... 259 00:20:07,020 --> 00:20:09,020 Well, what are you waiting for? 260 00:20:09,020 --> 00:20:10,530 Oh, and Harry Agar called again. 261 00:20:10,530 --> 00:20:14,030 He said you and he are looking for the same man. 262 00:20:14,030 --> 00:20:15,030 Paul Gantry? 263 00:20:15,030 --> 00:20:17,030 He said he's on his way over here. 264 00:20:17,030 --> 00:20:18,030 He wants to discuss it with you. 265 00:20:18,500 --> 00:20:19,530 When? 266 00:20:19,530 --> 00:20:21,040 Right away. This evening. 267 00:20:21,040 --> 00:20:22,540 Is there anything I can do? 268 00:20:22,540 --> 00:20:26,540 Yeah, get to that Cub Scout meeting on time. 269 00:20:27,040 --> 00:20:29,040 Good night, Joe. 270 00:20:33,150 --> 00:20:36,220 Memo to Mr. H.T. Stewart, Westland National Bank... 271 00:20:36,690 --> 00:20:38,690 I believe I've found Paul Gantry. 272 00:20:38,690 --> 00:20:41,720 He's living at a waterfront flophouse 273 00:20:41,720 --> 00:20:44,230 called the Harbor Manor, under the name of Patrick Gray. 274 00:20:44,230 --> 00:20:48,730 The man in question fits the description of Mr. Gantry, 275 00:20:48,730 --> 00:20:51,230 however he has limited use of his left leg 276 00:20:51,230 --> 00:20:55,740 and his left arm is amputated above the elbow. 277 00:20:55,740 --> 00:20:58,240 His awkward movements lead me to believe 278 00:20:58,240 --> 00:21:00,240 that his handicaps are of recent origin. 279 00:21:00,240 --> 00:21:03,250 There are a number of possibilities to consider... 280 00:21:03,250 --> 00:21:05,250 Consider sharks, Mr. Mannix. 281 00:21:05,650 --> 00:21:08,220 Hungry sharks. 282 00:21:12,720 --> 00:21:16,560 Come in, Mr. Gantry, or is it still Patrick Gray? 283 00:21:16,830 --> 00:21:21,860 Paul Gantry, first mate aboard the late, lamented Harlequin 284 00:21:21,860 --> 00:21:24,400 and her sole survivor. 285 00:21:24,400 --> 00:21:25,830 Now, what's all this about Sheila? 286 00:21:26,200 --> 00:21:29,770 I was just using her as bait to lure you out of the woodwork. 287 00:21:29,770 --> 00:21:33,170 You've inherited one million Australian dollars. 288 00:21:33,540 --> 00:21:35,110 You're sure she's all right? 289 00:21:35,110 --> 00:21:37,450 Hmm. As far as I know. 290 00:21:39,820 --> 00:21:41,820 You're being pretty casual, aren't you, 291 00:21:41,820 --> 00:21:43,320 about your inheritance? 292 00:21:43,320 --> 00:21:45,750 After all, that's one million dollars. 293 00:21:46,150 --> 00:21:48,720 Oh, stow it, Mannix. 294 00:21:48,720 --> 00:21:50,120 It's a poor joke. 295 00:21:50,430 --> 00:21:51,490 It happens to be true. 296 00:21:52,990 --> 00:21:54,960 Your uncle Ambrose Gantry left it to you. 297 00:21:55,360 --> 00:21:56,800 The money's in a bank in Australia. 298 00:21:57,100 --> 00:21:59,170 I never had an Uncle Ambrose or any other uncle, 299 00:21:59,170 --> 00:22:00,070 for that matter. 300 00:22:00,440 --> 00:22:02,470 Well, anyway, the money's there, in your name. 301 00:22:02,470 --> 00:22:03,500 I've seen the letter. 302 00:22:03,510 --> 00:22:05,840 You can fight it out with the bank tomorrow. 303 00:22:06,110 --> 00:22:09,540 I'll fight it out with the bank, if I'm still alive. 304 00:22:09,850 --> 00:22:10,880 Don't you see, Mannix? 305 00:22:11,280 --> 00:22:12,850 It's a trap. There's no inheritance. 306 00:22:13,350 --> 00:22:15,280 They're using you to find me. 307 00:22:15,620 --> 00:22:17,050 They? Who are they? 308 00:22:17,350 --> 00:22:18,420 If I say any more, 309 00:22:18,420 --> 00:22:21,420 your neck will be on the block next to mine. 310 00:22:21,420 --> 00:22:24,230 Gantry? 311 00:22:24,430 --> 00:22:27,300 Maybe I can save both our necks. 312 00:22:32,530 --> 00:22:33,500 Try me. 313 00:22:47,120 --> 00:22:48,450 Now... 314 00:22:50,290 --> 00:22:52,290 Tell me about the Harlequin. 315 00:22:52,290 --> 00:22:55,290 Australian freighter, sailing under Panamanian registry. 316 00:22:55,290 --> 00:22:58,790 She was sunk and her entire crew was lost, except for you. 317 00:22:58,790 --> 00:23:01,300 Now somebody wants to kill you. 318 00:23:03,300 --> 00:23:06,300 Something must have happened aboard the Harlequin. 319 00:23:08,300 --> 00:23:10,310 What was it? 320 00:23:10,310 --> 00:23:13,310 First night out, the whole crew was struck with food poisoning. 321 00:23:13,810 --> 00:23:17,310 Every one of us sick, dead or dying. 322 00:23:17,310 --> 00:23:20,150 Then the goon squad came out of nowhere and took over. 323 00:23:20,420 --> 00:23:21,380 You mean piracy? 324 00:23:21,680 --> 00:23:23,750 I mean mass murder, Mr. Mannix. 325 00:23:23,750 --> 00:23:25,720 They pitched us all overboard to the sharks. 326 00:23:25,720 --> 00:23:26,690 All of us, 17 men. 327 00:23:30,360 --> 00:23:32,260 It's a sight I'll carry to my grave. 328 00:23:32,590 --> 00:23:34,660 Somehow, I got washed ashore 329 00:23:35,160 --> 00:23:37,570 not far from a village near Auckland. 330 00:23:37,870 --> 00:23:38,930 My left arm were gone. 331 00:23:38,930 --> 00:23:41,940 Was out of my mind for weeks. 332 00:23:41,940 --> 00:23:44,840 When I came to, I heard that the Harlequin had sunk. 333 00:23:45,140 --> 00:23:47,580 What was her cargo? 334 00:23:47,840 --> 00:23:49,880 A few million dollars worth of gold bullion. 335 00:23:51,950 --> 00:23:53,520 They scuttled the Harlequin. 336 00:23:53,520 --> 00:23:55,020 That's why the sharks are still after me. 337 00:23:55,020 --> 00:23:57,450 To get rid of the last witness. 338 00:23:57,820 --> 00:24:01,320 How did you find out they were after you? 339 00:24:01,690 --> 00:24:04,260 Last month I was able to go home to Melbourne. 340 00:24:04,260 --> 00:24:06,760 On my way to see Sheila, I got shot at. 341 00:24:06,760 --> 00:24:08,760 The taxi was wrecked. 342 00:24:08,760 --> 00:24:11,270 I managed to escape. Here I am. 343 00:24:11,270 --> 00:24:12,230 Hmm. 344 00:24:15,770 --> 00:24:17,770 Why haven't you reported this? 345 00:24:17,770 --> 00:24:20,280 Because the sharks would make Sheila their target. 346 00:24:20,780 --> 00:24:22,280 I know 'em. 347 00:24:22,280 --> 00:24:25,280 They'd do to her what they couldn't do to me. 348 00:24:25,780 --> 00:24:27,280 So, now you know, Mannix. 349 00:24:27,280 --> 00:24:30,290 And now you're part of it. 350 00:24:51,940 --> 00:24:53,010 Did anybody see what happened? 351 00:24:53,010 --> 00:24:54,510 I did. 352 00:24:54,510 --> 00:24:55,940 He was crossing the street and this black car came 353 00:24:55,940 --> 00:24:58,010 right around the corner and hit him. 354 00:25:16,630 --> 00:25:18,670 Is he dead? Yeah. 355 00:25:18,670 --> 00:25:19,670 Who was he? 356 00:25:19,670 --> 00:25:20,670 Harry Agar. 357 00:25:20,670 --> 00:25:22,670 He was on his way to see me. 358 00:25:40,160 --> 00:25:42,660 Hello, Operator, get me the police department. 359 00:25:45,660 --> 00:25:49,100 Lieutenant Tobias in Homicide. 360 00:26:01,510 --> 00:26:03,510 Adam? 361 00:26:03,510 --> 00:26:05,510 I've got some business for you. 362 00:26:05,510 --> 00:26:07,520 A man was killed outside my building. 363 00:26:07,520 --> 00:26:09,020 Hit and run. 364 00:26:09,020 --> 00:26:11,520 No, it wasn't an accident! 365 00:26:11,520 --> 00:26:14,260 I know because my tape recorder's missing, too! 366 00:26:31,940 --> 00:26:33,510 All right, Charlie, see if you can find any witnesses. 367 00:26:33,510 --> 00:26:35,010 Mac, keep these people clear for the ambulance. 368 00:26:35,010 --> 00:26:36,880 Well, sir, I believe this lady can help you here. 369 00:26:46,020 --> 00:26:47,590 Adam. 370 00:26:48,090 --> 00:26:49,090 What happened, Joe? 371 00:26:49,090 --> 00:26:51,090 Well, I'm not sure. 372 00:26:51,090 --> 00:26:52,590 I heard the screech of the brakes. 373 00:26:52,590 --> 00:26:54,100 I ran out to see what was going on. 374 00:26:54,600 --> 00:26:56,500 I came back and my tape recorder was gone. 375 00:26:56,830 --> 00:26:58,130 Did you see the car? 376 00:26:58,370 --> 00:27:00,440 Well, I caught a glimpse of it through the window. 377 00:27:00,440 --> 00:27:02,340 A dark sedan. That's about all I could tell you. 378 00:27:02,670 --> 00:27:04,010 What was on the tape recorder? 379 00:27:04,210 --> 00:27:06,070 A case I'm working on. 380 00:27:07,880 --> 00:27:11,750 Do you think it had anything to do with Harry Agar's death? 381 00:27:14,120 --> 00:27:15,850 Yeah. 382 00:27:15,850 --> 00:27:19,420 Maybe we'd better talk some more, Joe. 383 00:27:38,770 --> 00:27:40,780 How well did you know Harry Agar? 384 00:27:43,110 --> 00:27:46,110 Just that he was an insurance man. 385 00:27:46,110 --> 00:27:49,120 Never met him. 386 00:27:49,120 --> 00:27:51,120 We knew him. 387 00:27:51,650 --> 00:27:55,160 He was an insurance investigator, and a good one. 388 00:27:55,160 --> 00:27:58,090 He worked for one of those marine insurance firms. 389 00:28:00,460 --> 00:28:02,300 Marine? 390 00:28:02,530 --> 00:28:06,600 Yeah, you know, boats, yachts. 391 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 Freighters? 392 00:28:07,600 --> 00:28:09,600 Probably. 393 00:28:09,600 --> 00:28:13,610 What do you know about this, Joe? 394 00:28:13,610 --> 00:28:15,110 Agar was coming to see me. 395 00:28:15,110 --> 00:28:15,940 He had some information. 396 00:28:16,210 --> 00:28:18,250 Apparently, he had too much. 397 00:28:18,650 --> 00:28:19,650 What's the case? 398 00:28:19,980 --> 00:28:21,420 Sorry, Adam. 399 00:28:21,720 --> 00:28:25,290 Look, Harry Agar was killed coming to see you. 400 00:28:25,290 --> 00:28:26,650 You claim it was no accident. 401 00:28:26,920 --> 00:28:27,990 Your tape recorder's stolen, 402 00:28:27,990 --> 00:28:28,990 and now you're withholding information. 403 00:28:28,990 --> 00:28:31,360 I don't want to be the cause of any more killings. 404 00:28:31,660 --> 00:28:34,160 Look, there's a nice guy dead out there. 405 00:28:34,500 --> 00:28:36,060 Oh, come on, Adam, don't lean on me. 406 00:28:36,060 --> 00:28:38,370 As soon as I can, I'll tell you the whole story. 407 00:28:38,600 --> 00:28:40,170 Do you have any idea who you're looking for? 408 00:28:40,600 --> 00:28:44,470 Yeah, the guy that stole my tape recorder. 409 00:28:44,740 --> 00:28:48,810 Memo to Mr. H.T. Stewart, Westland National Bank... 410 00:28:48,810 --> 00:28:51,310 I believe I have found Paul Gantry. 411 00:28:51,310 --> 00:28:53,280 He's living in a waterfront flophouse called 412 00:28:53,280 --> 00:28:56,820 the Harbor Manor under the name of Patrick Gray. 413 00:28:56,820 --> 00:28:59,320 The man in question fits Gantry's description. 414 00:28:59,320 --> 00:29:02,320 However, he has limited use of his left leg, 415 00:29:02,820 --> 00:29:05,630 and his left arm is amputated above the elbow. 416 00:29:05,860 --> 00:29:08,430 His awkward movements lead me 417 00:29:08,430 --> 00:29:12,030 to believe that his handicaps are of recent origin. 418 00:29:12,300 --> 00:29:14,870 There are a number of possibilities to consider. 419 00:29:14,870 --> 00:29:17,370 Consider sharks, Mr. Mannix. 420 00:29:17,810 --> 00:29:19,370 Hungry sharks. 421 00:29:22,010 --> 00:29:23,910 Sounds like Gantry's voice. 422 00:29:24,280 --> 00:29:25,310 It did, indeed. 423 00:29:31,620 --> 00:29:34,220 There are a number of possibilities to consider. 424 00:29:34,220 --> 00:29:36,730 Consider sharks, Mr. Mannix. 425 00:29:36,720 --> 00:29:39,230 Hungry sharks. 426 00:29:39,730 --> 00:29:42,230 It's Gantry, all right. 427 00:29:42,230 --> 00:29:45,600 He's in there with Mannix, and you waste your time on Agar! 428 00:29:45,900 --> 00:29:46,970 Skipper, we had to. 429 00:29:46,970 --> 00:29:48,970 Agar saw me in the car outside the building. 430 00:29:48,970 --> 00:29:51,970 Anyway, it was an accident. 431 00:29:51,970 --> 00:29:54,480 He's been investigating the Harlequin. 432 00:29:54,480 --> 00:29:57,310 If he and Mannix ever got to comparing notes... 433 00:29:57,650 --> 00:29:59,710 That would have been sticky. 434 00:30:00,210 --> 00:30:03,220 He's a good man, that Mannix. 435 00:30:03,220 --> 00:30:05,220 Served us quite well. 436 00:30:05,220 --> 00:30:07,050 Seems a shame, doesn't it? 437 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 A shame? 438 00:30:08,760 --> 00:30:12,260 To end such an illustrious career. 439 00:30:12,690 --> 00:30:14,600 Oh, Garrett, I do wish you wouldn't talk like that! 440 00:30:14,860 --> 00:30:17,900 Nobody lives forever, Angel. 441 00:30:19,830 --> 00:30:23,400 You'll see that Mannix and Gantry are no exceptions, 442 00:30:23,400 --> 00:30:24,340 won't you, lads? 443 00:30:25,870 --> 00:30:28,340 Take care of Gantry first. 444 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 Who is it? 445 00:30:45,360 --> 00:30:46,830 It's Mannix. Open up. 446 00:30:50,300 --> 00:30:52,370 Got to get you out of here. 447 00:30:52,370 --> 00:30:54,370 Somebody stole my tape recorder, and it'll tell them 448 00:30:54,800 --> 00:30:56,370 exactly where to find you. 449 00:30:57,870 --> 00:30:59,310 The sharks again. 450 00:30:59,810 --> 00:31:01,880 When they smell blood, there's no stopping them. 451 00:31:01,880 --> 00:31:04,380 I'm running out of places to hide, Mannix. 452 00:31:04,380 --> 00:31:05,880 Where can I go from here? 453 00:31:05,880 --> 00:31:06,780 To the police. 454 00:31:07,120 --> 00:31:08,580 You're out of your ruddy skull! 455 00:31:08,920 --> 00:31:10,990 At least they can protect you. 456 00:31:10,990 --> 00:31:11,990 No! 457 00:31:12,390 --> 00:31:14,920 If I tell the police anything, 458 00:31:15,460 --> 00:31:17,460 I'd be signing Sheila's death warrant! 459 00:31:17,460 --> 00:31:20,760 My silence is the only thing that's keeping her alive! 460 00:31:21,000 --> 00:31:22,060 Now look, Klegg killed your shipmates! 461 00:31:22,060 --> 00:31:23,570 You can't let him get away with it! 462 00:31:23,560 --> 00:31:25,070 Now we can go to the police 463 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 and let them start an investigation. 464 00:31:26,070 --> 00:31:27,570 Didn't you hear me?! 465 00:31:27,570 --> 00:31:29,040 Sheila would be murdered, too! 466 00:31:29,040 --> 00:31:31,070 Gantry, you can't keep running forever! 467 00:31:31,070 --> 00:31:33,580 And she can't keep hiding forever! 468 00:31:39,380 --> 00:31:40,850 It's all my fault. 469 00:31:41,380 --> 00:31:42,880 Your life's in jeopardy, 470 00:31:43,350 --> 00:31:45,890 Sheila's under constant threat, all because of me. 471 00:31:45,890 --> 00:31:49,690 No one has the right to cause such human misery, Mannix. 472 00:31:49,990 --> 00:31:51,530 What do you want to do, sit here 473 00:31:51,530 --> 00:31:53,030 and wait for Klegg's men to find you?! 474 00:31:54,030 --> 00:31:55,400 You'll wind up dead! 475 00:31:55,700 --> 00:31:59,770 Small loss, all things considered. 476 00:31:59,770 --> 00:32:01,770 Sheila can do far better than me. 477 00:32:02,170 --> 00:32:04,740 Oh, stop feeling sorry for yourself. 478 00:32:05,140 --> 00:32:06,710 Now let's get out of here. 479 00:32:06,710 --> 00:32:08,210 A girl like that deserves more 480 00:32:08,210 --> 00:32:12,110 than a waterlogged, broken-down mariner. 481 00:32:12,480 --> 00:32:16,550 Best I could offer her would be a sheep station in the Outback. 482 00:32:16,550 --> 00:32:19,490 Not much of a life for a girl like that now, is it? 483 00:32:22,420 --> 00:32:27,960 But we could put down roots, raise a family, maybe. 484 00:32:27,960 --> 00:32:30,970 Lord knows I'd be good to that girl. 485 00:32:30,970 --> 00:32:33,430 She'd know she was loved, Mannix. She'd... 486 00:32:38,740 --> 00:32:43,240 All right, all right, let's go. 487 00:32:44,780 --> 00:32:47,520 Maybe the police can keep the sharks away. 488 00:32:47,750 --> 00:32:50,320 But one thing: 489 00:32:50,320 --> 00:32:53,820 I don't say a word about the Harlequin. 490 00:33:10,510 --> 00:33:15,080 All right, here we are. 491 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 It's 2:00 in the morning. Everybody's tired and sleepy. 492 00:33:17,080 --> 00:33:18,580 What's so important, Joe? 493 00:33:18,580 --> 00:33:22,580 Well, uh, Mr. Gantry has some interesting information. 494 00:33:22,580 --> 00:33:26,090 It might lead to Harry Agar's murderer. 495 00:33:26,090 --> 00:33:27,590 That true, Gantry? 496 00:33:27,590 --> 00:33:30,590 There's one problem, Adam. 497 00:33:30,590 --> 00:33:32,590 Mr. Gantry has absolutely no desire 498 00:33:33,090 --> 00:33:34,100 to cooperate with the police. 499 00:33:34,100 --> 00:33:35,600 Oh, come on, Joe, it's late. 500 00:33:35,600 --> 00:33:37,600 If you want to play games, how about tomorrow? 501 00:33:37,600 --> 00:33:41,100 Wait a minute. Look, look, I got him here and it wasn't easy. 502 00:33:41,100 --> 00:33:43,610 Now, uh, the rest is up to you. 503 00:33:47,610 --> 00:33:50,610 It's your legal right to remain silent, Gantry. 504 00:33:50,610 --> 00:33:54,520 You needn't answer any questions without advice of an attorney. 505 00:33:54,920 --> 00:33:56,990 Don't bother about lawyers. 506 00:33:56,980 --> 00:33:59,790 I told Mannix I'm talking to no one. 507 00:34:00,050 --> 00:34:01,590 Afraid you'll be implicated? 508 00:34:01,990 --> 00:34:02,990 It isn't that. 509 00:34:02,990 --> 00:34:04,330 Well, what is it then? 510 00:34:04,590 --> 00:34:06,160 You're protecting someone, huh? 511 00:34:09,230 --> 00:34:11,070 You know who it is, Joe? 512 00:34:11,330 --> 00:34:14,270 Yeah, but I can't tell you. 513 00:34:14,600 --> 00:34:17,070 I told him I thought he was foolish, but... 514 00:34:17,440 --> 00:34:18,770 well, it's up to him. 515 00:34:19,010 --> 00:34:20,570 Then what are we all doing here? 516 00:34:21,010 --> 00:34:22,580 Well, he's in danger. I want him protected. 517 00:34:22,580 --> 00:34:24,450 How long can you hold him for questioning? 518 00:34:24,780 --> 00:34:27,120 24 hours, and that's all, Joe. 519 00:34:27,320 --> 00:34:29,350 Beautiful, That's all I need. 520 00:34:29,350 --> 00:34:31,350 For what? 521 00:34:31,350 --> 00:34:33,350 Research. 522 00:34:41,030 --> 00:34:42,530 Mr. Mannix's office. 523 00:34:42,530 --> 00:34:44,600 Morning, Peggy. 524 00:34:44,600 --> 00:34:46,030 Hi. 525 00:34:46,430 --> 00:34:48,000 I'm at the Panamanian Consulate checking out freighters. 526 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 I'll be about a half an hour. 527 00:34:50,140 --> 00:34:52,210 Anything new? 528 00:34:52,210 --> 00:34:53,970 No, no, nothing. 529 00:34:54,180 --> 00:34:56,140 You're sure? 530 00:34:58,510 --> 00:35:00,510 Peggy, you still there? 531 00:35:00,510 --> 00:35:01,880 I'm here, Joe. 532 00:35:02,220 --> 00:35:03,780 Well, look, uh, 533 00:35:04,290 --> 00:35:06,190 Klegg's musclemen may be around looking for me. 534 00:35:06,550 --> 00:35:08,960 I'll check with you later, huh? 535 00:35:13,960 --> 00:35:16,460 Half an hour. Plenty of time. 536 00:35:16,460 --> 00:35:17,970 I'll take care of him. 537 00:35:17,970 --> 00:35:19,800 And I'll take care of the little lady. 538 00:35:37,820 --> 00:35:40,290 Mr. Klegg wants to see you, Mannix. 539 00:36:12,650 --> 00:36:15,620 ♪ ♪ 540 00:36:45,950 --> 00:36:47,920 Morning, love. 541 00:36:48,290 --> 00:36:49,290 Want some company? 542 00:37:01,000 --> 00:37:03,500 Ah, Mannix, welcome aboard, lad, welcome. 543 00:37:03,500 --> 00:37:05,510 Too bad Mr. Gantry couldn't be here. 544 00:37:05,510 --> 00:37:07,510 We're planning to put to sea. 545 00:37:07,510 --> 00:37:09,010 Oh, you're not going anywhere, Klegg. 546 00:37:09,010 --> 00:37:12,010 You'd have to get rid of both of us. 547 00:37:12,010 --> 00:37:14,520 Both Gantry and I know what happened aboard the Harlequin. 548 00:37:14,520 --> 00:37:16,350 Oh, a terrible thing, that. 549 00:37:16,620 --> 00:37:18,050 But how does it affect me? 550 00:37:18,320 --> 00:37:22,390 Harlequin, owned by an Australian corporation. 551 00:37:22,390 --> 00:37:25,190 The principal stockholder Garrett Klegg. 552 00:37:25,430 --> 00:37:28,500 Now why in the blue-eyed blazes would I want 553 00:37:29,000 --> 00:37:29,960 to sink me own ship? 554 00:37:30,360 --> 00:37:32,400 For the cargo; a fortune in gold, 555 00:37:32,400 --> 00:37:33,430 which you already have. 556 00:37:33,870 --> 00:37:35,900 Plus all of the insurance money you hope to collect. 557 00:37:36,270 --> 00:37:37,840 That's a nice nest egg. 558 00:37:38,270 --> 00:37:40,340 Enough for you to put up a million dollars 559 00:37:40,340 --> 00:37:42,210 in a phony will to get to Gantry. 560 00:37:42,510 --> 00:37:44,550 Why don't you bring Mr. Gantry here? 561 00:37:44,950 --> 00:37:47,010 We could sit down, discuss it like gentlemen. 562 00:37:47,010 --> 00:37:48,020 Sorry. 563 00:37:48,450 --> 00:37:50,750 You're really in no position to refuse, you know. 564 00:37:50,990 --> 00:37:52,050 If anything happens to me, Klegg, 565 00:37:52,050 --> 00:37:54,050 Gantry will tell the whole story to the police. 566 00:37:54,050 --> 00:37:55,560 Oh, I don't think he'd do that. 567 00:37:56,060 --> 00:37:58,060 Cares too much for that girl of his in Melbourne. 568 00:37:58,060 --> 00:38:00,560 Can't say that I blame him. She's a charming... 569 00:38:00,560 --> 00:38:03,900 As a matter of fact, Gantry is with the police right now. 570 00:38:05,230 --> 00:38:08,000 You know, Mannix, I'm almost inclined to believe you. 571 00:38:09,670 --> 00:38:13,670 Still, I think I can persuade you to bring Mr. Gantry here. 572 00:38:14,040 --> 00:38:16,610 No chance. 573 00:38:17,080 --> 00:38:19,610 You see, Klegg, you don't have a Sheila Sprague 574 00:38:19,610 --> 00:38:20,950 to hang over my head. 575 00:38:21,250 --> 00:38:23,820 Oh, that's true. 576 00:38:23,820 --> 00:38:25,820 In a way. 577 00:38:27,250 --> 00:38:28,190 Come along, Mannix. 578 00:38:46,110 --> 00:38:48,610 Take it off. 579 00:38:48,610 --> 00:38:51,910 This might do the trick. 580 00:38:52,110 --> 00:38:54,050 Has a child at home, I understand. 581 00:38:55,750 --> 00:38:57,820 Relax, Mannix. 582 00:38:57,820 --> 00:38:58,820 She's asleep. 583 00:38:58,820 --> 00:38:59,750 Just a mild sedative. 584 00:39:01,360 --> 00:39:03,420 No unpleasant aftereffects, I assure you. 585 00:39:05,430 --> 00:39:07,760 Unless... well, put it this way... 586 00:39:08,060 --> 00:39:10,570 I want Gantry here within 12 hours. 587 00:39:12,800 --> 00:39:14,870 You will cooperate, won't you, lad? 588 00:39:25,280 --> 00:39:28,280 Adam, you told me you were going to hold Gantry for 24 hours. 589 00:39:28,280 --> 00:39:29,280 Downstairs, they tell me he's gone! 590 00:39:29,280 --> 00:39:30,790 Please come in, Joe. 591 00:39:30,780 --> 00:39:32,290 Where is he?! 592 00:39:32,290 --> 00:39:33,250 He refused to talk. 593 00:39:33,250 --> 00:39:34,290 He refused an attorney. 594 00:39:34,790 --> 00:39:35,790 He just sat there like a mummy. 595 00:39:35,790 --> 00:39:37,290 And you released him? 596 00:39:37,290 --> 00:39:38,690 Yes, about ten minutes ago. 597 00:39:38,990 --> 00:39:39,560 All I could do. 598 00:39:40,030 --> 00:39:40,960 Joe, I had no charges. 599 00:39:41,300 --> 00:39:42,330 He said he was tired-- 600 00:39:42,330 --> 00:39:44,330 tired of hiding, jumping at shadows, 601 00:39:44,800 --> 00:39:46,770 tired of causing misery to everyone around him. 602 00:39:47,100 --> 00:39:49,100 Well, Adam, he's on his way to getting himself killed. 603 00:39:49,440 --> 00:39:50,500 All right, Joe! 604 00:39:50,500 --> 00:39:52,270 Maybe, you'll tell us about this case now, huh? 605 00:39:55,010 --> 00:39:56,510 Well, he witnessed a mass murder at sea. 606 00:39:57,080 --> 00:39:58,010 He's been hiding for weeks. 607 00:39:58,010 --> 00:39:59,010 He didn't want to tell anybody, 608 00:39:59,010 --> 00:40:01,550 because he's protecting somebody in Melbourne. 609 00:40:03,080 --> 00:40:04,850 Sheila Sprague? 610 00:40:06,190 --> 00:40:08,060 How did you know that? 611 00:40:08,320 --> 00:40:10,360 We got a picture. 612 00:40:12,030 --> 00:40:13,900 Courtesy of the Melbourne Police Department. 613 00:40:14,190 --> 00:40:16,230 You know, they found that thing 614 00:40:16,230 --> 00:40:18,570 in a display case in a penny arcade, 615 00:40:18,800 --> 00:40:20,670 a take-your-own picture kind of place. 616 00:40:21,000 --> 00:40:23,470 You're sure this is Sheila Sprague? 617 00:40:23,800 --> 00:40:25,370 That's what Melbourne told us. 618 00:40:25,870 --> 00:40:27,380 And next time, I'll thank Peggy 619 00:40:27,370 --> 00:40:29,640 not to use this department as a clearinghouse. 620 00:40:29,840 --> 00:40:31,910 You know what he's doing, Adam? He's gonna give himself up. 621 00:40:31,910 --> 00:40:34,750 He's gonna get himself murdered to protect this... 622 00:40:35,150 --> 00:40:36,220 two-faced, little... 623 00:40:36,220 --> 00:40:37,220 Joe! 624 00:40:37,220 --> 00:40:38,220 Stay out of it, Adam! 625 00:40:38,720 --> 00:40:39,550 You'll get Peggy killed! 626 00:40:39,950 --> 00:40:41,520 Peggy? 627 00:40:45,530 --> 00:40:47,530 Joe Mannix just left. Tail him. 628 00:40:47,530 --> 00:40:49,030 We'll be in a car right behind you. 629 00:40:49,030 --> 00:40:50,960 You keep in touch with me. 630 00:41:21,230 --> 00:41:23,230 ♪ ♪ 631 00:41:51,360 --> 00:41:52,930 ♪ ♪ 632 00:42:26,390 --> 00:42:27,390 Where's Klegg? 633 00:42:27,390 --> 00:42:28,900 He'll be right with you, chum. 634 00:42:28,900 --> 00:42:29,900 Never fear. 635 00:42:30,900 --> 00:42:33,330 You gave us quite a run for it. 636 00:43:03,200 --> 00:43:05,200 ♪ ♪ 637 00:43:21,050 --> 00:43:24,550 Well, well, well, Mr. Gantry. 638 00:43:24,550 --> 00:43:26,550 Welcome, lad, welcome. 639 00:43:26,550 --> 00:43:29,560 How nice of you to stop by. 640 00:43:29,560 --> 00:43:31,560 Stow the happy talk, Klegg. 641 00:43:31,560 --> 00:43:34,060 Let's get on with it. 642 00:43:34,060 --> 00:43:37,030 And this time, the sharks can finish the job, right? 643 00:43:37,400 --> 00:43:39,470 Ah? 644 00:43:39,470 --> 00:43:41,970 It all sounds a bit too easy. 645 00:43:41,970 --> 00:43:43,440 You and Mannix haven't cooked up 646 00:43:43,440 --> 00:43:45,340 some mischievous little charade, now, have you? 647 00:43:47,210 --> 00:43:49,210 Mannix is your problem. 648 00:43:49,210 --> 00:43:50,480 I'm here, aren't I? 649 00:43:50,710 --> 00:43:53,550 So you are. So you are. 650 00:43:55,750 --> 00:43:58,250 Tell me one thing, Klegg: is Sheila all right? 651 00:43:58,690 --> 00:43:59,750 Of course she is, lad. 652 00:43:59,750 --> 00:44:01,050 No reason why she shouldn't be. 653 00:44:01,320 --> 00:44:03,820 You won't harm her? 654 00:44:04,190 --> 00:44:05,760 Harm her? 655 00:44:05,760 --> 00:44:06,760 Good heavens, that's the last thing 656 00:44:06,760 --> 00:44:08,130 in the world I'd want to do. 657 00:44:08,430 --> 00:44:11,430 I wish I could believe you, Klegg. 658 00:44:11,770 --> 00:44:12,800 You have my word. 659 00:44:15,170 --> 00:44:18,240 You're a courageous man, Gantry. 660 00:44:18,740 --> 00:44:20,540 You must love that girl very much. 661 00:44:20,770 --> 00:44:23,780 Such loyalty should not go unrewarded. 662 00:44:29,780 --> 00:44:30,620 When you're decent, Angel, 663 00:44:30,950 --> 00:44:32,350 step in, would you? 664 00:45:02,320 --> 00:45:04,890 ♪ ♪ 665 00:45:33,280 --> 00:45:34,620 ♪ ♪ 666 00:45:59,940 --> 00:46:00,870 Joe. 667 00:46:00,870 --> 00:46:01,940 You all right? 668 00:46:01,940 --> 00:46:03,440 Just kind of sleepy. 669 00:46:03,940 --> 00:46:04,950 I want you to get ashore. 670 00:46:05,380 --> 00:46:05,950 What about you? 671 00:46:06,450 --> 00:46:07,380 Come on. 672 00:46:21,660 --> 00:46:24,170 Hello, Paul. 673 00:46:25,800 --> 00:46:26,830 Sheila! 674 00:46:29,670 --> 00:46:32,070 What's she doing here? 675 00:46:32,310 --> 00:46:33,370 I thought you said that she... 676 00:46:33,370 --> 00:46:35,310 She's here of her own accord, Gantry. 677 00:46:35,710 --> 00:46:37,610 You're a liar! 678 00:46:37,880 --> 00:46:38,950 Ask her. 679 00:46:43,220 --> 00:46:45,720 Please don't look so tragic, Paul. 680 00:46:45,720 --> 00:46:47,220 Garrett and I met in Melbourne 681 00:46:47,220 --> 00:46:48,590 when he came around looking for you. 682 00:46:48,990 --> 00:46:51,020 You and Klegg? 683 00:46:51,390 --> 00:46:54,230 Simply a matter of options, Paul. 684 00:46:54,430 --> 00:46:57,000 Did I want to spend my life 685 00:46:57,000 --> 00:47:00,370 on a grimy sheep ranch, or this? 686 00:47:00,700 --> 00:47:03,200 Don't be angry with me, love. 687 00:47:03,540 --> 00:47:05,440 I'm allergic to wool, anyway. 688 00:47:05,740 --> 00:47:07,810 And mink is much nicer. 689 00:47:07,810 --> 00:47:09,810 Don't talk like that; it's not you! 690 00:47:09,810 --> 00:47:11,810 But it is, Paul. 691 00:47:11,810 --> 00:47:14,320 You know what it's like when you've been at sea too long 692 00:47:14,310 --> 00:47:17,820 and you see a-a fish and you think it's a mermaid? 693 00:47:17,820 --> 00:47:22,320 You, you see a woman, you think she's Juliet. 694 00:47:22,320 --> 00:47:25,290 Do you know why Garrett calls me Angel? 695 00:47:27,790 --> 00:47:28,730 Tell him, darling. 696 00:47:29,100 --> 00:47:31,500 Because she's anything but. 697 00:47:35,800 --> 00:47:37,340 That's it, Paul. 698 00:47:37,740 --> 00:47:41,310 He sees me as I am, not as-as something 699 00:47:41,310 --> 00:47:43,810 carved out of starlight and poetry. 700 00:47:46,310 --> 00:47:50,320 To think I've been in hiding all these weeks to keep you alive. 701 00:47:50,320 --> 00:47:52,150 To stop you from getting hurt. 702 00:47:52,490 --> 00:47:53,490 You...! 703 00:47:54,890 --> 00:47:55,660 Hold on! 704 00:48:03,960 --> 00:48:05,970 Hold it! 705 00:48:10,000 --> 00:48:11,870 Gantry! Gantry! 706 00:48:12,140 --> 00:48:13,610 Listen to me! 707 00:48:13,940 --> 00:48:16,840 Gantry! Gantry! 708 00:48:43,000 --> 00:48:45,010 All right, come on, Sheila. 709 00:48:45,010 --> 00:48:46,510 You're a part of all of this. 710 00:48:46,510 --> 00:48:48,510 Mannix. 711 00:48:51,010 --> 00:48:52,510 Let go of her. 712 00:48:52,510 --> 00:48:53,950 She's not responsible for any of this. 713 00:48:54,280 --> 00:48:55,250 I know she isn't. 714 00:48:59,290 --> 00:49:01,260 She was about to let them kill you. 715 00:49:01,620 --> 00:49:02,690 No. 716 00:49:02,690 --> 00:49:04,190 No, she wouldn't. 717 00:49:04,190 --> 00:49:05,690 I know she wouldn't. 718 00:49:05,690 --> 00:49:06,890 Tell him, Sheila. 719 00:49:07,160 --> 00:49:08,230 Tell him. 720 00:49:09,730 --> 00:49:12,800 You poor, poor sailor boy. 721 00:49:17,940 --> 00:49:19,970 It's Klegg's fault. 722 00:49:19,970 --> 00:49:21,980 He changed her. 723 00:49:23,480 --> 00:49:24,910 You're not the Sheila I knew. 724 00:49:25,310 --> 00:49:29,250 Face it, Paul-- she's one of the sharks. 725 00:49:59,610 --> 00:50:02,480 ♪ ♪ 50673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.