Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,980 --> 00:00:35,550
♪ ♪
2
00:01:04,550 --> 00:01:06,480
Hey, anybody here
from the Harlequin?
3
00:01:08,320 --> 00:01:09,850
You here again?
4
00:01:10,390 --> 00:01:11,320
Shove off, Admiral.
5
00:01:11,690 --> 00:01:15,260
There's gotta be
somebody left...
6
00:01:15,260 --> 00:01:17,130
besides me.
7
00:01:18,600 --> 00:01:22,170
Eh, give me a shot of
bourbon, uh, neat.
8
00:01:22,170 --> 00:01:24,170
Can you pay for it?
9
00:01:24,170 --> 00:01:26,670
Oh, I can pay for it.
10
00:01:29,870 --> 00:01:31,370
That's a lot of
bread, Admiral.
11
00:01:31,770 --> 00:01:32,840
Where'd you steal it?
12
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
Hey, mate, I
earned that money.
13
00:01:34,840 --> 00:01:39,850
Earned it juicing the engines
on the old Harlequin.
14
00:01:44,850 --> 00:01:46,860
Now she's gone.
15
00:01:46,860 --> 00:01:48,360
Here we go again.
16
00:01:48,360 --> 00:01:50,860
She went down about four
months ago off New Zealand.
17
00:01:50,860 --> 00:01:53,330
Yeah, I know, I know.
18
00:01:53,330 --> 00:01:55,360
How'd you know?
19
00:01:55,370 --> 00:01:58,870
You been in here yakking
about it all week.
20
00:01:58,870 --> 00:02:00,870
And we're tired
of hearing it.
21
00:02:01,370 --> 00:02:03,270
Well...
Now, clam up or get out.
22
00:02:04,640 --> 00:02:08,650
Now, listen, I got 200 bucks.
23
00:02:08,650 --> 00:02:13,480
Give it to anyone who can find
me one of my shipmates alive.
24
00:02:13,720 --> 00:02:15,250
I don't care who.
25
00:02:15,650 --> 00:02:18,990
Danny McGraw,
Paul Gantry,
26
00:02:19,190 --> 00:02:21,260
good old Ernie
Wells, Atkins,
27
00:02:21,690 --> 00:02:24,760
Bycek. I don't care, they're
a great bunch of guys.
28
00:02:31,270 --> 00:02:34,270
They can't all be dead.
29
00:02:34,270 --> 00:02:36,270
Just can't be dead.
30
00:02:40,610 --> 00:02:44,610
Well, you just tell them
I got 200 bucks for them.
31
00:02:44,610 --> 00:02:48,450
Just spread the word
around, okay, mate?
32
00:02:48,720 --> 00:02:50,150
Yeah, sure, Admiral.
33
00:03:26,460 --> 00:03:28,990
♪ ♪
34
00:04:01,490 --> 00:04:02,990
How about that bankroll, mate?
35
00:04:02,990 --> 00:04:06,300
I, uh, want no
trouble, mate.
36
00:04:06,530 --> 00:04:08,060
Hurry up, hurry up!
37
00:04:53,080 --> 00:04:55,080
If you must play
trick or treat,
38
00:04:55,080 --> 00:04:56,580
why pick this neighborhood?
39
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
Self-discipline.
40
00:04:57,580 --> 00:04:59,080
Now, what time is it?
41
00:04:59,080 --> 00:05:00,580
1:45.
Oh, good.
42
00:05:00,580 --> 00:05:02,090
The bank will still be open.
43
00:05:02,080 --> 00:05:03,090
Let's go.
44
00:05:46,430 --> 00:05:48,430
♪ ♪
45
00:06:29,970 --> 00:06:31,240
May I help you?
46
00:06:31,470 --> 00:06:32,510
My name is Mannix.
47
00:06:32,510 --> 00:06:33,510
I'd like to see
Mr. Stewart.
48
00:06:33,940 --> 00:06:35,780
Is he expecting you?
49
00:06:36,010 --> 00:06:37,980
No, but I think he'll see me.
50
00:06:38,350 --> 00:06:40,780
May I ask, um, what you want
to see him about?
51
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
A million dollars.
52
00:07:03,170 --> 00:07:05,040
Mr. Mannix, I've been
waiting to hear from you.
53
00:07:05,310 --> 00:07:06,880
Come in, come in.
54
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
Any luck?
55
00:07:13,050 --> 00:07:14,050
Not yet.
56
00:07:14,050 --> 00:07:15,590
I can't
understand it.
57
00:07:15,580 --> 00:07:17,590
A million dollars and we
can't even give it away.
58
00:07:18,090 --> 00:07:20,090
Do you think you're ever going
to find him, Mr. Mannix?
59
00:07:20,090 --> 00:07:21,590
Oh, I'm beginning
to think that
60
00:07:21,590 --> 00:07:23,090
maybe he went down
with the Harlequin.
61
00:07:23,090 --> 00:07:25,600
Well, in that case, we'll
need proof of his death.
62
00:07:25,590 --> 00:07:28,100
His uncle's will names
him as sole beneficiary.
63
00:07:28,100 --> 00:07:31,100
Well, look, Mr. Stewart,
I've checked the union halls,
64
00:07:31,100 --> 00:07:34,600
the rosters on every
freighter in the harbor,
65
00:07:34,600 --> 00:07:36,610
checked every flophouse and
gin mill on the waterfront.
66
00:07:36,610 --> 00:07:38,410
Nobody ever heard
of Paul Gantry.
67
00:07:38,670 --> 00:07:42,240
Well, I can only repeat what
I've been told, Mr. Mannix.
68
00:07:42,240 --> 00:07:44,750
According to the bank
in Australia,
69
00:07:44,750 --> 00:07:48,250
Gantry was seen wandering
around Melbourne last month.
70
00:07:48,250 --> 00:07:50,250
He purchased an airline
ticket to Los Angeles
71
00:07:50,250 --> 00:07:51,650
by way of Fiji and Honolulu.
72
00:07:51,990 --> 00:07:53,060
Yeah, I know.
73
00:07:53,060 --> 00:07:54,960
Why is he hiding?
74
00:07:55,260 --> 00:07:56,690
I haven't the vaguest idea.
75
00:07:56,990 --> 00:07:58,900
Does he have a criminal record?
76
00:07:59,160 --> 00:08:01,730
No, I don't think so.
77
00:08:01,730 --> 00:08:03,230
Remember, we're operating merely
78
00:08:03,230 --> 00:08:05,230
as the instrument
of the bank in Australia.
79
00:08:05,230 --> 00:08:06,740
They have the money waiting.
80
00:08:06,740 --> 00:08:09,740
Is anybody else
looking for him?
81
00:08:09,740 --> 00:08:12,080
No, not that I know of.
82
00:08:12,380 --> 00:08:14,210
Then why am I being followed?
83
00:08:14,440 --> 00:08:15,410
Followed?
84
00:08:15,710 --> 00:08:17,280
Yeah, some clown
has been on my tail
85
00:08:17,280 --> 00:08:18,710
for the past three days.
86
00:08:19,050 --> 00:08:21,120
That is strange.
87
00:08:21,120 --> 00:08:22,950
Gantry, perhaps?
88
00:08:23,250 --> 00:08:25,290
No.
89
00:08:25,290 --> 00:08:28,820
No, the description
doesn't fit Gantry.
90
00:08:28,820 --> 00:08:30,330
Look, Mr. Stewart,
91
00:08:30,330 --> 00:08:32,330
I'm going to have to have
more information about him.
92
00:08:32,330 --> 00:08:34,760
His enemies, friends,
personal life.
93
00:08:35,130 --> 00:08:37,000
Well, perhaps Mr. Klegg
can help you.
94
00:08:37,270 --> 00:08:38,730
Who?
95
00:08:39,100 --> 00:08:40,670
Garrett Klegg.
96
00:08:40,670 --> 00:08:42,940
He handles the Gantry
family's business affairs.
97
00:08:43,140 --> 00:08:44,510
Where can I find him?
98
00:09:13,340 --> 00:09:16,410
♪ ♪
99
00:09:30,450 --> 00:09:31,450
Hello.
100
00:09:31,820 --> 00:09:33,360
Mr. Klegg aboard?
101
00:09:33,760 --> 00:09:34,690
My name is Mannix.
102
00:09:34,990 --> 00:09:37,060
You're right on time, love.
103
00:09:37,060 --> 00:09:39,030
He's expecting you.
104
00:09:39,030 --> 00:09:40,930
He's in the main cabin.
105
00:09:52,710 --> 00:09:54,210
Mind the varnish, mate.
106
00:09:54,210 --> 00:09:55,210
Sure.
107
00:10:17,400 --> 00:10:18,900
Mr. Klegg?
108
00:10:18,900 --> 00:10:20,440
Oh, Mr. Mannix.
109
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
Would you care for a drink?
110
00:10:21,440 --> 00:10:23,410
No, thanks, it's
a little early.
111
00:10:23,410 --> 00:10:24,940
Mr. Stewart tells me
you're being followed.
112
00:10:24,940 --> 00:10:26,340
Have you any
idea who it is?
113
00:10:26,710 --> 00:10:30,280
No, but that may be the reason
Gantry's playing hard to get.
114
00:10:30,280 --> 00:10:32,650
Tell me, uh, has he been
in any kind of trouble?
115
00:10:32,920 --> 00:10:34,480
I never met the lad.
116
00:10:34,480 --> 00:10:36,990
My only interest in this is
to settle his uncle's estate.
117
00:10:36,990 --> 00:10:38,490
And frankly,
the sooner the better.
118
00:10:38,490 --> 00:10:40,460
I've got other clients
that need my attention.
119
00:10:40,890 --> 00:10:45,930
Uh, I understand that he was
seen in Melbourne last month.
120
00:10:45,930 --> 00:10:46,900
Do you know anything about that?
121
00:10:47,230 --> 00:10:48,300
Ah, yes, apparently
122
00:10:48,760 --> 00:10:50,800
one of the local banks
did some investigating.
123
00:10:50,800 --> 00:10:53,270
They learned he visited
his girlfriend in Melbourne.
124
00:10:53,700 --> 00:10:55,200
Is she still there?
125
00:10:55,600 --> 00:10:56,640
Far as I know.
126
00:10:56,640 --> 00:10:59,680
Something sinful about
an empty glass, Angel.
127
00:10:59,680 --> 00:11:02,480
His girlfriend may be
the bait we need.
128
00:11:02,680 --> 00:11:04,510
Can you tell me
anything about her?
129
00:11:04,710 --> 00:11:08,280
My, uh, secretary handled
all that correspondence.
130
00:11:08,280 --> 00:11:10,290
Angel?
131
00:11:10,290 --> 00:11:12,790
Well, um, her name
is Sheila Sprague.
132
00:11:12,790 --> 00:11:14,790
Lives and works
in Melbourne.
133
00:11:14,790 --> 00:11:17,290
Gantry was quite smitten
with her, I understand,
134
00:11:17,290 --> 00:11:19,300
before he, um,
disappeared.
135
00:11:19,800 --> 00:11:22,230
And, um, that's about all.
136
00:11:22,600 --> 00:11:27,000
Well, it's not much,
but then it might help.
137
00:11:27,270 --> 00:11:28,300
Well, I hope so.
138
00:11:28,300 --> 00:11:29,840
I hate to think of
a million dollars
139
00:11:29,840 --> 00:11:31,340
just sitting there
gathering dust.
140
00:11:31,340 --> 00:11:34,340
Heavens, that is a
melancholy thought.
141
00:11:34,340 --> 00:11:35,340
Ta.
142
00:11:35,340 --> 00:11:37,350
Oh, well, anything else
143
00:11:37,350 --> 00:11:39,350
we can do for you,
just let us know.
144
00:11:41,350 --> 00:11:42,320
Thanks.
145
00:11:46,990 --> 00:11:49,490
He doesn't half know
his chess, does he?
146
00:11:49,990 --> 00:11:51,990
Sykes!
147
00:11:51,990 --> 00:11:54,000
You know, love,
I believe Mannix
148
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
will find our Mr. Gantry.
149
00:11:58,500 --> 00:12:01,000
He knows you've
been on his tail.
150
00:12:01,000 --> 00:12:03,010
I'm sorry, Skipper, I...
151
00:12:03,010 --> 00:12:04,510
Oh, no problem, lad.
152
00:12:04,510 --> 00:12:07,010
It just shows our Mannix
knows what he's about.
153
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
Hmm...
154
00:12:13,520 --> 00:12:16,020
Wagner, step in here a minute!
155
00:12:18,520 --> 00:12:20,290
I've got a job for you.
156
00:12:22,520 --> 00:12:25,060
Mr. Mannix's office.
157
00:12:26,530 --> 00:12:28,530
Oh, yes, just
one moment, please.
158
00:12:29,100 --> 00:12:30,530
Overseas Operator from Melbourne
159
00:12:30,530 --> 00:12:32,530
about your call
to Sheila Sprague.
160
00:12:32,530 --> 00:12:33,600
Hello?
161
00:12:33,600 --> 00:12:36,110
Yes, I called
about Miss Sprague.
162
00:12:38,110 --> 00:12:39,540
Well, is there
a referral number?
163
00:12:41,680 --> 00:12:44,750
No, no. Never mind.
Thank you, Operator.
164
00:12:46,780 --> 00:12:49,350
Well, her phone's
been disconnected
165
00:12:49,350 --> 00:12:51,290
and they can't locate her
anywhere in Melbourne.
166
00:12:53,190 --> 00:12:54,520
Maybe she's with Paul Gantry.
167
00:12:54,820 --> 00:12:57,890
If he exists at all.
168
00:12:58,390 --> 00:12:59,860
Who do we know in Melbourne?
169
00:13:00,300 --> 00:13:02,300
Not a soul.
170
00:13:02,670 --> 00:13:04,730
I'd sure like to know more
about that girl.
171
00:13:05,230 --> 00:13:07,070
Who she is, what she's like...
172
00:13:09,440 --> 00:13:10,340
Gloria!
173
00:13:10,710 --> 00:13:12,240
Gloria?
174
00:13:12,640 --> 00:13:13,710
Oberhansly.
175
00:13:14,210 --> 00:13:16,110
She works at R & I down
at Police Headquarters.
176
00:13:16,480 --> 00:13:17,380
She Australian?
177
00:13:17,650 --> 00:13:20,220
No, but she could cable
the Melbourne Police
178
00:13:20,220 --> 00:13:22,550
and make it seem all
very, very official.
179
00:13:22,820 --> 00:13:24,390
Oh, sure.
180
00:13:24,890 --> 00:13:26,390
Lieutenant Tobias
would love us for that.
181
00:13:26,390 --> 00:13:27,890
Well, he wouldn't
have to know.
182
00:13:28,360 --> 00:13:29,890
I mean,
why shouldn't he help us?
183
00:13:29,890 --> 00:13:31,890
After all,
he's a public servant.
184
00:13:31,890 --> 00:13:33,400
True.
185
00:13:33,400 --> 00:13:36,400
Okay, look, you get Gloria
started on that.
186
00:13:36,400 --> 00:13:39,900
And I'll drop Sheila's name
down around the waterfront.
187
00:13:40,400 --> 00:13:42,910
If Gantry's there, that ought
to bring him out of hiding.
188
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
What about your
other calls?
189
00:13:44,410 --> 00:13:45,370
What?
190
00:13:45,370 --> 00:13:46,910
Harry Agar called
three times today.
191
00:13:46,910 --> 00:13:48,410
Who's Agar?
192
00:13:48,410 --> 00:13:49,910
Bay-Shore
Insurance Company.
193
00:13:49,910 --> 00:13:54,420
Oh, yeah, well, uh...
tell him to forget it, huh?
194
00:13:54,920 --> 00:13:57,420
Tell him I've become
a very bad risk.
195
00:14:12,740 --> 00:14:14,300
Lookin' for a girl
named Sheila Sprague.
196
00:14:14,300 --> 00:14:16,810
Any of you know anybody
that knows where she is,
197
00:14:16,810 --> 00:14:17,810
have them call
that number, huh?
198
00:14:18,310 --> 00:14:19,140
Okay.
199
00:14:43,300 --> 00:14:44,800
It's about time you showed up.
200
00:14:44,800 --> 00:14:45,800
Yeah, why?
201
00:14:46,300 --> 00:14:48,140
Well, you still
paying that 200?
202
00:14:48,400 --> 00:14:50,740
You know something?
203
00:14:50,970 --> 00:14:52,540
Well, there's a guy.
204
00:14:52,540 --> 00:14:54,040
He's been asking for you.
205
00:14:54,040 --> 00:14:55,540
Who is he?
206
00:14:55,540 --> 00:14:57,480
Ah, two bills, remember?
207
00:14:57,810 --> 00:14:59,880
Yeah.
208
00:15:00,380 --> 00:15:04,790
Okay, half now.
Half when I see the man.
209
00:15:07,190 --> 00:15:08,690
Well, his name is Agar.
210
00:15:08,690 --> 00:15:10,060
Harry Agar.
211
00:15:10,330 --> 00:15:11,830
Agar.
212
00:15:12,190 --> 00:15:14,260
Yeah, he said you'd
know where to find him.
213
00:15:14,760 --> 00:15:16,270
Yeah.
214
00:15:39,720 --> 00:15:41,220
Oh, Operator,
I'd like the phone number
215
00:15:41,220 --> 00:15:43,760
of the Bay-Shore
Insurance Company.
216
00:15:50,800 --> 00:15:52,870
I'm sorry, Operator,
I didn't get that number.
217
00:15:53,370 --> 00:15:54,870
I didn't hear you.
218
00:15:56,870 --> 00:15:58,370
Thanks.
219
00:16:40,150 --> 00:16:42,150
♪ ♪
220
00:16:55,130 --> 00:16:56,500
What happened?
221
00:16:56,770 --> 00:16:58,830
Did you see who did it?
222
00:17:00,340 --> 00:17:02,770
Take it easy. I'll
send for an ambulance.
223
00:17:30,970 --> 00:17:32,530
♪ ♪
224
00:17:55,460 --> 00:17:58,830
You swing a mean cane, Gantry.
225
00:17:59,090 --> 00:18:02,000
The name is Gray. Patrick Gray.
226
00:18:02,260 --> 00:18:05,330
Yeah.
227
00:18:05,330 --> 00:18:06,840
And I'm Mother Goose.
228
00:18:06,840 --> 00:18:10,340
Spelled M-A-N-N-I-X.
Mannix.
229
00:18:10,340 --> 00:18:13,340
Private investigator.
230
00:18:13,340 --> 00:18:16,150
The, uh, the other bloke,
the one in the alley,
231
00:18:16,350 --> 00:18:18,410
he was hired by
Garrett Klegg.
232
00:18:18,410 --> 00:18:19,750
Who's your benefactor?
233
00:18:22,080 --> 00:18:25,390
Well, now, if your name was
Paul Gantry, I might tell you.
234
00:18:25,650 --> 00:18:27,220
Gantry, is it?
235
00:18:27,220 --> 00:18:30,730
Well, now, I might just be able
to find him for you.
236
00:18:32,190 --> 00:18:36,200
Well, if you do, call me.
237
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Get off it, Mannix!
238
00:18:42,200 --> 00:18:43,710
You been up and
down this waterfront
239
00:18:44,210 --> 00:18:45,710
talking up a storm
240
00:18:45,710 --> 00:18:47,210
about Sheila Sprague.
241
00:18:47,210 --> 00:18:50,210
What's your business
with Sheila?
242
00:18:50,210 --> 00:18:51,180
Ask Gantry.
243
00:18:51,580 --> 00:18:53,150
I'm asking you.
244
00:18:54,150 --> 00:18:55,650
Is she all right?
245
00:18:55,650 --> 00:18:57,120
Has anything happened to Sheila?
246
00:19:00,590 --> 00:19:02,660
You'd better talk, Mannix!
247
00:19:02,660 --> 00:19:04,160
Because if anything's happened
to Sheila,
248
00:19:04,160 --> 00:19:05,060
so help me,
I'm going to...
249
00:19:09,360 --> 00:19:11,430
I don't know what's bugging you.
250
00:19:11,430 --> 00:19:13,440
But you'd better decide
who your friends are,
251
00:19:13,870 --> 00:19:17,740
and when you do,
you know where to find me.
252
00:19:37,630 --> 00:19:38,690
Are you sure
you haven't seen him?
253
00:19:38,690 --> 00:19:40,200
It's very important.
254
00:19:41,700 --> 00:19:43,700
All right, thank you.
255
00:20:00,480 --> 00:20:02,520
I've been calling all
over town for you.
256
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
Yeah, why?
257
00:20:04,020 --> 00:20:05,520
Well, Toby's got this
Cub Scout meeting,
258
00:20:06,020 --> 00:20:07,020
and I promised him
that I would...
259
00:20:07,020 --> 00:20:09,020
Well, what
are you waiting for?
260
00:20:09,020 --> 00:20:10,530
Oh, and Harry Agar
called again.
261
00:20:10,530 --> 00:20:14,030
He said you and he are
looking for the same man.
262
00:20:14,030 --> 00:20:15,030
Paul Gantry?
263
00:20:15,030 --> 00:20:17,030
He said he's on
his way over here.
264
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
He wants to
discuss it with you.
265
00:20:18,500 --> 00:20:19,530
When?
266
00:20:19,530 --> 00:20:21,040
Right away.
This evening.
267
00:20:21,040 --> 00:20:22,540
Is there anything
I can do?
268
00:20:22,540 --> 00:20:26,540
Yeah, get to that
Cub Scout meeting on time.
269
00:20:27,040 --> 00:20:29,040
Good night, Joe.
270
00:20:33,150 --> 00:20:36,220
Memo to Mr. H.T. Stewart,
Westland National Bank...
271
00:20:36,690 --> 00:20:38,690
I believe
I've found Paul Gantry.
272
00:20:38,690 --> 00:20:41,720
He's living
at a waterfront flophouse
273
00:20:41,720 --> 00:20:44,230
called the Harbor Manor, under
the name of Patrick Gray.
274
00:20:44,230 --> 00:20:48,730
The man in question fits the
description of Mr. Gantry,
275
00:20:48,730 --> 00:20:51,230
however he has limited
use of his left leg
276
00:20:51,230 --> 00:20:55,740
and his left arm
is amputated above the elbow.
277
00:20:55,740 --> 00:20:58,240
His awkward movements
lead me to believe
278
00:20:58,240 --> 00:21:00,240
that his handicaps
are of recent origin.
279
00:21:00,240 --> 00:21:03,250
There are a number of
possibilities to consider...
280
00:21:03,250 --> 00:21:05,250
Consider sharks,
Mr. Mannix.
281
00:21:05,650 --> 00:21:08,220
Hungry sharks.
282
00:21:12,720 --> 00:21:16,560
Come in, Mr. Gantry,
or is it still Patrick Gray?
283
00:21:16,830 --> 00:21:21,860
Paul Gantry, first mate aboard
the late, lamented Harlequin
284
00:21:21,860 --> 00:21:24,400
and her sole survivor.
285
00:21:24,400 --> 00:21:25,830
Now, what's all this
about Sheila?
286
00:21:26,200 --> 00:21:29,770
I was just using her as bait to
lure you out of the woodwork.
287
00:21:29,770 --> 00:21:33,170
You've inherited one million
Australian dollars.
288
00:21:33,540 --> 00:21:35,110
You're sure she's all right?
289
00:21:35,110 --> 00:21:37,450
Hmm. As far as I know.
290
00:21:39,820 --> 00:21:41,820
You're being pretty casual,
aren't you,
291
00:21:41,820 --> 00:21:43,320
about your inheritance?
292
00:21:43,320 --> 00:21:45,750
After all, that's
one million dollars.
293
00:21:46,150 --> 00:21:48,720
Oh, stow it, Mannix.
294
00:21:48,720 --> 00:21:50,120
It's a poor joke.
295
00:21:50,430 --> 00:21:51,490
It happens to be true.
296
00:21:52,990 --> 00:21:54,960
Your uncle Ambrose Gantry
left it to you.
297
00:21:55,360 --> 00:21:56,800
The money's in a bank
in Australia.
298
00:21:57,100 --> 00:21:59,170
I never had an Uncle Ambrose
or any other uncle,
299
00:21:59,170 --> 00:22:00,070
for that matter.
300
00:22:00,440 --> 00:22:02,470
Well, anyway, the money's there,
in your name.
301
00:22:02,470 --> 00:22:03,500
I've seen the letter.
302
00:22:03,510 --> 00:22:05,840
You can fight it out
with the bank tomorrow.
303
00:22:06,110 --> 00:22:09,540
I'll fight it out with the bank,
if I'm still alive.
304
00:22:09,850 --> 00:22:10,880
Don't you see, Mannix?
305
00:22:11,280 --> 00:22:12,850
It's a trap.
There's no inheritance.
306
00:22:13,350 --> 00:22:15,280
They're using you to find me.
307
00:22:15,620 --> 00:22:17,050
They? Who are they?
308
00:22:17,350 --> 00:22:18,420
If I say any more,
309
00:22:18,420 --> 00:22:21,420
your neck will be
on the block next to mine.
310
00:22:21,420 --> 00:22:24,230
Gantry?
311
00:22:24,430 --> 00:22:27,300
Maybe I can save both our necks.
312
00:22:32,530 --> 00:22:33,500
Try me.
313
00:22:47,120 --> 00:22:48,450
Now...
314
00:22:50,290 --> 00:22:52,290
Tell me about the Harlequin.
315
00:22:52,290 --> 00:22:55,290
Australian freighter, sailing
under Panamanian registry.
316
00:22:55,290 --> 00:22:58,790
She was sunk and her entire
crew was lost, except for you.
317
00:22:58,790 --> 00:23:01,300
Now somebody
wants to kill you.
318
00:23:03,300 --> 00:23:06,300
Something must have happened
aboard the Harlequin.
319
00:23:08,300 --> 00:23:10,310
What was it?
320
00:23:10,310 --> 00:23:13,310
First night out, the whole crew
was struck with food poisoning.
321
00:23:13,810 --> 00:23:17,310
Every one of us
sick, dead or dying.
322
00:23:17,310 --> 00:23:20,150
Then the goon squad came out
of nowhere and took over.
323
00:23:20,420 --> 00:23:21,380
You mean piracy?
324
00:23:21,680 --> 00:23:23,750
I mean mass murder, Mr. Mannix.
325
00:23:23,750 --> 00:23:25,720
They pitched us all overboard
to the sharks.
326
00:23:25,720 --> 00:23:26,690
All of us, 17 men.
327
00:23:30,360 --> 00:23:32,260
It's a sight
I'll carry to my grave.
328
00:23:32,590 --> 00:23:34,660
Somehow, I got
washed ashore
329
00:23:35,160 --> 00:23:37,570
not far from a village
near Auckland.
330
00:23:37,870 --> 00:23:38,930
My left arm were gone.
331
00:23:38,930 --> 00:23:41,940
Was out of my mind for weeks.
332
00:23:41,940 --> 00:23:44,840
When I came to, I heard
that the Harlequin had sunk.
333
00:23:45,140 --> 00:23:47,580
What was her cargo?
334
00:23:47,840 --> 00:23:49,880
A few million dollars
worth of gold bullion.
335
00:23:51,950 --> 00:23:53,520
They scuttled the Harlequin.
336
00:23:53,520 --> 00:23:55,020
That's why the sharks
are still after me.
337
00:23:55,020 --> 00:23:57,450
To get rid of the last witness.
338
00:23:57,820 --> 00:24:01,320
How did you find out
they were after you?
339
00:24:01,690 --> 00:24:04,260
Last month I was able
to go home to Melbourne.
340
00:24:04,260 --> 00:24:06,760
On my way to see
Sheila, I got shot at.
341
00:24:06,760 --> 00:24:08,760
The taxi was wrecked.
342
00:24:08,760 --> 00:24:11,270
I managed to
escape. Here I am.
343
00:24:11,270 --> 00:24:12,230
Hmm.
344
00:24:15,770 --> 00:24:17,770
Why haven't you
reported this?
345
00:24:17,770 --> 00:24:20,280
Because the sharks would
make Sheila their target.
346
00:24:20,780 --> 00:24:22,280
I know 'em.
347
00:24:22,280 --> 00:24:25,280
They'd do to her what
they couldn't do to me.
348
00:24:25,780 --> 00:24:27,280
So, now you know, Mannix.
349
00:24:27,280 --> 00:24:30,290
And now you're part of it.
350
00:24:51,940 --> 00:24:53,010
Did anybody see
what happened?
351
00:24:53,010 --> 00:24:54,510
I did.
352
00:24:54,510 --> 00:24:55,940
He was crossing the street
and this black car came
353
00:24:55,940 --> 00:24:58,010
right around
the corner and hit him.
354
00:25:16,630 --> 00:25:18,670
Is he dead?
Yeah.
355
00:25:18,670 --> 00:25:19,670
Who was he?
356
00:25:19,670 --> 00:25:20,670
Harry Agar.
357
00:25:20,670 --> 00:25:22,670
He was on his way
to see me.
358
00:25:40,160 --> 00:25:42,660
Hello, Operator, get me
the police department.
359
00:25:45,660 --> 00:25:49,100
Lieutenant Tobias in Homicide.
360
00:26:01,510 --> 00:26:03,510
Adam?
361
00:26:03,510 --> 00:26:05,510
I've got some business for you.
362
00:26:05,510 --> 00:26:07,520
A man was killed
outside my building.
363
00:26:07,520 --> 00:26:09,020
Hit and run.
364
00:26:09,020 --> 00:26:11,520
No, it wasn't an accident!
365
00:26:11,520 --> 00:26:14,260
I know because my tape
recorder's missing, too!
366
00:26:31,940 --> 00:26:33,510
All right, Charlie, see if
you can find any witnesses.
367
00:26:33,510 --> 00:26:35,010
Mac, keep these people
clear for the ambulance.
368
00:26:35,010 --> 00:26:36,880
Well, sir, I believe
this lady can help you here.
369
00:26:46,020 --> 00:26:47,590
Adam.
370
00:26:48,090 --> 00:26:49,090
What happened, Joe?
371
00:26:49,090 --> 00:26:51,090
Well, I'm not sure.
372
00:26:51,090 --> 00:26:52,590
I heard the screech
of the brakes.
373
00:26:52,590 --> 00:26:54,100
I ran out to see
what was going on.
374
00:26:54,600 --> 00:26:56,500
I came back and my tape recorder
was gone.
375
00:26:56,830 --> 00:26:58,130
Did you see the car?
376
00:26:58,370 --> 00:27:00,440
Well, I caught a glimpse of it
through the window.
377
00:27:00,440 --> 00:27:02,340
A dark sedan. That's about all
I could tell you.
378
00:27:02,670 --> 00:27:04,010
What was on the tape recorder?
379
00:27:04,210 --> 00:27:06,070
A case I'm working on.
380
00:27:07,880 --> 00:27:11,750
Do you think it had anything
to do with Harry Agar's death?
381
00:27:14,120 --> 00:27:15,850
Yeah.
382
00:27:15,850 --> 00:27:19,420
Maybe we'd better talk
some more, Joe.
383
00:27:38,770 --> 00:27:40,780
How well did you know
Harry Agar?
384
00:27:43,110 --> 00:27:46,110
Just that he was
an insurance man.
385
00:27:46,110 --> 00:27:49,120
Never met him.
386
00:27:49,120 --> 00:27:51,120
We knew him.
387
00:27:51,650 --> 00:27:55,160
He was an insurance
investigator, and a good one.
388
00:27:55,160 --> 00:27:58,090
He worked for one of those
marine insurance firms.
389
00:28:00,460 --> 00:28:02,300
Marine?
390
00:28:02,530 --> 00:28:06,600
Yeah, you know,
boats, yachts.
391
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Freighters?
392
00:28:07,600 --> 00:28:09,600
Probably.
393
00:28:09,600 --> 00:28:13,610
What do you know
about this, Joe?
394
00:28:13,610 --> 00:28:15,110
Agar was coming
to see me.
395
00:28:15,110 --> 00:28:15,940
He had some information.
396
00:28:16,210 --> 00:28:18,250
Apparently, he had too much.
397
00:28:18,650 --> 00:28:19,650
What's the case?
398
00:28:19,980 --> 00:28:21,420
Sorry, Adam.
399
00:28:21,720 --> 00:28:25,290
Look, Harry Agar was killed
coming to see you.
400
00:28:25,290 --> 00:28:26,650
You claim it was no accident.
401
00:28:26,920 --> 00:28:27,990
Your tape recorder's
stolen,
402
00:28:27,990 --> 00:28:28,990
and now you're
withholding information.
403
00:28:28,990 --> 00:28:31,360
I don't want to be the cause
of any more killings.
404
00:28:31,660 --> 00:28:34,160
Look, there's a nice guy dead
out there.
405
00:28:34,500 --> 00:28:36,060
Oh, come on, Adam,
don't lean on me.
406
00:28:36,060 --> 00:28:38,370
As soon as I can,
I'll tell you the whole story.
407
00:28:38,600 --> 00:28:40,170
Do you have any idea
who you're looking for?
408
00:28:40,600 --> 00:28:44,470
Yeah, the guy that stole
my tape recorder.
409
00:28:44,740 --> 00:28:48,810
Memo to Mr. H.T. Stewart,
Westland National Bank...
410
00:28:48,810 --> 00:28:51,310
I believe I have found
Paul Gantry.
411
00:28:51,310 --> 00:28:53,280
He's living in a waterfront
flophouse called
412
00:28:53,280 --> 00:28:56,820
the Harbor Manor under
the name of Patrick Gray.
413
00:28:56,820 --> 00:28:59,320
The man in question fits
Gantry's description.
414
00:28:59,320 --> 00:29:02,320
However, he has limited use
of his left leg,
415
00:29:02,820 --> 00:29:05,630
and his left arm is amputated
above the elbow.
416
00:29:05,860 --> 00:29:08,430
His awkward movements lead me
417
00:29:08,430 --> 00:29:12,030
to believe that his handicaps
are of recent origin.
418
00:29:12,300 --> 00:29:14,870
There are a number of
possibilities to consider.
419
00:29:14,870 --> 00:29:17,370
Consider sharks, Mr. Mannix.
420
00:29:17,810 --> 00:29:19,370
Hungry sharks.
421
00:29:22,010 --> 00:29:23,910
Sounds like Gantry's voice.
422
00:29:24,280 --> 00:29:25,310
It did, indeed.
423
00:29:31,620 --> 00:29:34,220
There are a number of
possibilities to consider.
424
00:29:34,220 --> 00:29:36,730
Consider sharks, Mr. Mannix.
425
00:29:36,720 --> 00:29:39,230
Hungry sharks.
426
00:29:39,730 --> 00:29:42,230
It's Gantry, all right.
427
00:29:42,230 --> 00:29:45,600
He's in there with Mannix, and
you waste your time on Agar!
428
00:29:45,900 --> 00:29:46,970
Skipper, we had to.
429
00:29:46,970 --> 00:29:48,970
Agar saw me in the car
outside the building.
430
00:29:48,970 --> 00:29:51,970
Anyway, it was
an accident.
431
00:29:51,970 --> 00:29:54,480
He's been investigating
the Harlequin.
432
00:29:54,480 --> 00:29:57,310
If he and Mannix ever got
to comparing notes...
433
00:29:57,650 --> 00:29:59,710
That would have been sticky.
434
00:30:00,210 --> 00:30:03,220
He's a good man, that Mannix.
435
00:30:03,220 --> 00:30:05,220
Served us quite well.
436
00:30:05,220 --> 00:30:07,050
Seems a shame, doesn't it?
437
00:30:07,360 --> 00:30:08,360
A shame?
438
00:30:08,760 --> 00:30:12,260
To end
such an illustrious career.
439
00:30:12,690 --> 00:30:14,600
Oh, Garrett, I do wish you
wouldn't talk like that!
440
00:30:14,860 --> 00:30:17,900
Nobody lives forever, Angel.
441
00:30:19,830 --> 00:30:23,400
You'll see that Mannix
and Gantry are no exceptions,
442
00:30:23,400 --> 00:30:24,340
won't you, lads?
443
00:30:25,870 --> 00:30:28,340
Take care of Gantry first.
444
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
Who is it?
445
00:30:45,360 --> 00:30:46,830
It's Mannix.
Open up.
446
00:30:50,300 --> 00:30:52,370
Got to get you
out of here.
447
00:30:52,370 --> 00:30:54,370
Somebody stole my tape
recorder, and it'll tell them
448
00:30:54,800 --> 00:30:56,370
exactly where to find you.
449
00:30:57,870 --> 00:30:59,310
The sharks again.
450
00:30:59,810 --> 00:31:01,880
When they smell blood,
there's no stopping them.
451
00:31:01,880 --> 00:31:04,380
I'm running out of places
to hide, Mannix.
452
00:31:04,380 --> 00:31:05,880
Where can I go
from here?
453
00:31:05,880 --> 00:31:06,780
To the police.
454
00:31:07,120 --> 00:31:08,580
You're out of your ruddy skull!
455
00:31:08,920 --> 00:31:10,990
At least they can protect you.
456
00:31:10,990 --> 00:31:11,990
No!
457
00:31:12,390 --> 00:31:14,920
If I tell the police anything,
458
00:31:15,460 --> 00:31:17,460
I'd be signing
Sheila's death warrant!
459
00:31:17,460 --> 00:31:20,760
My silence is the only thing
that's keeping her alive!
460
00:31:21,000 --> 00:31:22,060
Now look, Klegg killed
your shipmates!
461
00:31:22,060 --> 00:31:23,570
You can't let him
get away with it!
462
00:31:23,560 --> 00:31:25,070
Now we can go
to the police
463
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
and let them start
an investigation.
464
00:31:26,070 --> 00:31:27,570
Didn't you hear me?!
465
00:31:27,570 --> 00:31:29,040
Sheila would be
murdered, too!
466
00:31:29,040 --> 00:31:31,070
Gantry, you can't keep
running forever!
467
00:31:31,070 --> 00:31:33,580
And she can't keep
hiding forever!
468
00:31:39,380 --> 00:31:40,850
It's all my fault.
469
00:31:41,380 --> 00:31:42,880
Your life's in jeopardy,
470
00:31:43,350 --> 00:31:45,890
Sheila's under constant threat,
all because of me.
471
00:31:45,890 --> 00:31:49,690
No one has the right to cause
such human misery, Mannix.
472
00:31:49,990 --> 00:31:51,530
What do you want to do, sit here
473
00:31:51,530 --> 00:31:53,030
and wait for Klegg's men
to find you?!
474
00:31:54,030 --> 00:31:55,400
You'll wind up dead!
475
00:31:55,700 --> 00:31:59,770
Small loss,
all things considered.
476
00:31:59,770 --> 00:32:01,770
Sheila can do far better
than me.
477
00:32:02,170 --> 00:32:04,740
Oh, stop feeling sorry
for yourself.
478
00:32:05,140 --> 00:32:06,710
Now let's get out of here.
479
00:32:06,710 --> 00:32:08,210
A girl like that
deserves more
480
00:32:08,210 --> 00:32:12,110
than a waterlogged,
broken-down mariner.
481
00:32:12,480 --> 00:32:16,550
Best I could offer her would be
a sheep station in the Outback.
482
00:32:16,550 --> 00:32:19,490
Not much of a life for a girl
like that now, is it?
483
00:32:22,420 --> 00:32:27,960
But we could put down roots,
raise a family, maybe.
484
00:32:27,960 --> 00:32:30,970
Lord knows I'd be good
to that girl.
485
00:32:30,970 --> 00:32:33,430
She'd know she was loved,
Mannix. She'd...
486
00:32:38,740 --> 00:32:43,240
All right, all right, let's go.
487
00:32:44,780 --> 00:32:47,520
Maybe the police can keep
the sharks away.
488
00:32:47,750 --> 00:32:50,320
But one thing:
489
00:32:50,320 --> 00:32:53,820
I don't say a word
about the Harlequin.
490
00:33:10,510 --> 00:33:15,080
All right, here we are.
491
00:33:15,080 --> 00:33:17,080
It's 2:00 in the morning.
Everybody's tired and sleepy.
492
00:33:17,080 --> 00:33:18,580
What's so important, Joe?
493
00:33:18,580 --> 00:33:22,580
Well, uh, Mr. Gantry has some
interesting information.
494
00:33:22,580 --> 00:33:26,090
It might lead
to Harry Agar's murderer.
495
00:33:26,090 --> 00:33:27,590
That true, Gantry?
496
00:33:27,590 --> 00:33:30,590
There's one problem, Adam.
497
00:33:30,590 --> 00:33:32,590
Mr. Gantry has
absolutely no desire
498
00:33:33,090 --> 00:33:34,100
to cooperate with the police.
499
00:33:34,100 --> 00:33:35,600
Oh, come on, Joe,
it's late.
500
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
If you want to play games,
how about tomorrow?
501
00:33:37,600 --> 00:33:41,100
Wait a minute. Look, look, I
got him here and it wasn't easy.
502
00:33:41,100 --> 00:33:43,610
Now, uh, the rest is
up to you.
503
00:33:47,610 --> 00:33:50,610
It's your legal right
to remain silent, Gantry.
504
00:33:50,610 --> 00:33:54,520
You needn't answer any questions
without advice of an attorney.
505
00:33:54,920 --> 00:33:56,990
Don't bother
about lawyers.
506
00:33:56,980 --> 00:33:59,790
I told Mannix
I'm talking to no one.
507
00:34:00,050 --> 00:34:01,590
Afraid you'll be implicated?
508
00:34:01,990 --> 00:34:02,990
It isn't that.
509
00:34:02,990 --> 00:34:04,330
Well, what is it then?
510
00:34:04,590 --> 00:34:06,160
You're protecting someone, huh?
511
00:34:09,230 --> 00:34:11,070
You know who it is, Joe?
512
00:34:11,330 --> 00:34:14,270
Yeah, but I can't tell you.
513
00:34:14,600 --> 00:34:17,070
I told him I thought
he was foolish, but...
514
00:34:17,440 --> 00:34:18,770
well, it's up to him.
515
00:34:19,010 --> 00:34:20,570
Then what are we all doing here?
516
00:34:21,010 --> 00:34:22,580
Well, he's in danger.
I want him protected.
517
00:34:22,580 --> 00:34:24,450
How long can you hold
him for questioning?
518
00:34:24,780 --> 00:34:27,120
24 hours, and that's all, Joe.
519
00:34:27,320 --> 00:34:29,350
Beautiful,
That's all I need.
520
00:34:29,350 --> 00:34:31,350
For what?
521
00:34:31,350 --> 00:34:33,350
Research.
522
00:34:41,030 --> 00:34:42,530
Mr. Mannix's office.
523
00:34:42,530 --> 00:34:44,600
Morning, Peggy.
524
00:34:44,600 --> 00:34:46,030
Hi.
525
00:34:46,430 --> 00:34:48,000
I'm at the Panamanian Consulate
checking out freighters.
526
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
I'll be about a half an hour.
527
00:34:50,140 --> 00:34:52,210
Anything new?
528
00:34:52,210 --> 00:34:53,970
No, no,
nothing.
529
00:34:54,180 --> 00:34:56,140
You're sure?
530
00:34:58,510 --> 00:35:00,510
Peggy, you still there?
531
00:35:00,510 --> 00:35:01,880
I'm here, Joe.
532
00:35:02,220 --> 00:35:03,780
Well, look, uh,
533
00:35:04,290 --> 00:35:06,190
Klegg's musclemen may be around
looking for me.
534
00:35:06,550 --> 00:35:08,960
I'll check with you later, huh?
535
00:35:13,960 --> 00:35:16,460
Half an hour.
Plenty of time.
536
00:35:16,460 --> 00:35:17,970
I'll take care of him.
537
00:35:17,970 --> 00:35:19,800
And I'll take care
of the little lady.
538
00:35:37,820 --> 00:35:40,290
Mr. Klegg wants
to see you, Mannix.
539
00:36:12,650 --> 00:36:15,620
♪ ♪
540
00:36:45,950 --> 00:36:47,920
Morning, love.
541
00:36:48,290 --> 00:36:49,290
Want some company?
542
00:37:01,000 --> 00:37:03,500
Ah, Mannix,
welcome aboard,
lad, welcome.
543
00:37:03,500 --> 00:37:05,510
Too bad Mr. Gantry
couldn't be here.
544
00:37:05,510 --> 00:37:07,510
We're planning
to put to sea.
545
00:37:07,510 --> 00:37:09,010
Oh, you're not going
anywhere, Klegg.
546
00:37:09,010 --> 00:37:12,010
You'd have to get rid
of both of us.
547
00:37:12,010 --> 00:37:14,520
Both Gantry and I know what
happened aboard the Harlequin.
548
00:37:14,520 --> 00:37:16,350
Oh, a terrible thing, that.
549
00:37:16,620 --> 00:37:18,050
But how does it affect me?
550
00:37:18,320 --> 00:37:22,390
Harlequin, owned by an
Australian corporation.
551
00:37:22,390 --> 00:37:25,190
The principal stockholder
Garrett Klegg.
552
00:37:25,430 --> 00:37:28,500
Now why in the blue-eyed blazes
would I want
553
00:37:29,000 --> 00:37:29,960
to sink me own ship?
554
00:37:30,360 --> 00:37:32,400
For the cargo;
a fortune in gold,
555
00:37:32,400 --> 00:37:33,430
which you already have.
556
00:37:33,870 --> 00:37:35,900
Plus all of the
insurance money
you hope to collect.
557
00:37:36,270 --> 00:37:37,840
That's a nice nest egg.
558
00:37:38,270 --> 00:37:40,340
Enough for you to put up
a million dollars
559
00:37:40,340 --> 00:37:42,210
in a phony will
to get to Gantry.
560
00:37:42,510 --> 00:37:44,550
Why don't you bring
Mr. Gantry here?
561
00:37:44,950 --> 00:37:47,010
We could sit down,
discuss it like gentlemen.
562
00:37:47,010 --> 00:37:48,020
Sorry.
563
00:37:48,450 --> 00:37:50,750
You're really in no position
to refuse, you know.
564
00:37:50,990 --> 00:37:52,050
If anything happens
to me, Klegg,
565
00:37:52,050 --> 00:37:54,050
Gantry will tell the
whole story to the police.
566
00:37:54,050 --> 00:37:55,560
Oh, I don't think
he'd do that.
567
00:37:56,060 --> 00:37:58,060
Cares too much
for that girl of
his in Melbourne.
568
00:37:58,060 --> 00:38:00,560
Can't say that I blame him.
She's a charming...
569
00:38:00,560 --> 00:38:03,900
As a matter of fact,
Gantry is with the
police right now.
570
00:38:05,230 --> 00:38:08,000
You know, Mannix, I'm almost
inclined to believe you.
571
00:38:09,670 --> 00:38:13,670
Still, I think I can persuade
you to bring Mr. Gantry here.
572
00:38:14,040 --> 00:38:16,610
No chance.
573
00:38:17,080 --> 00:38:19,610
You see, Klegg,
you don't have a Sheila Sprague
574
00:38:19,610 --> 00:38:20,950
to hang over my head.
575
00:38:21,250 --> 00:38:23,820
Oh, that's true.
576
00:38:23,820 --> 00:38:25,820
In a way.
577
00:38:27,250 --> 00:38:28,190
Come along, Mannix.
578
00:38:46,110 --> 00:38:48,610
Take it off.
579
00:38:48,610 --> 00:38:51,910
This might do the trick.
580
00:38:52,110 --> 00:38:54,050
Has a child at home,
I understand.
581
00:38:55,750 --> 00:38:57,820
Relax, Mannix.
582
00:38:57,820 --> 00:38:58,820
She's asleep.
583
00:38:58,820 --> 00:38:59,750
Just a mild sedative.
584
00:39:01,360 --> 00:39:03,420
No unpleasant aftereffects,
I assure you.
585
00:39:05,430 --> 00:39:07,760
Unless...
well, put it this way...
586
00:39:08,060 --> 00:39:10,570
I want Gantry here
within 12 hours.
587
00:39:12,800 --> 00:39:14,870
You will cooperate,
won't you, lad?
588
00:39:25,280 --> 00:39:28,280
Adam, you told me you were going
to hold Gantry for 24 hours.
589
00:39:28,280 --> 00:39:29,280
Downstairs,
they tell me he's gone!
590
00:39:29,280 --> 00:39:30,790
Please come in, Joe.
591
00:39:30,780 --> 00:39:32,290
Where is he?!
592
00:39:32,290 --> 00:39:33,250
He refused to talk.
593
00:39:33,250 --> 00:39:34,290
He refused
an attorney.
594
00:39:34,790 --> 00:39:35,790
He just sat there
like a mummy.
595
00:39:35,790 --> 00:39:37,290
And you released him?
596
00:39:37,290 --> 00:39:38,690
Yes, about ten
minutes ago.
597
00:39:38,990 --> 00:39:39,560
All I could do.
598
00:39:40,030 --> 00:39:40,960
Joe, I had no charges.
599
00:39:41,300 --> 00:39:42,330
He said he
was tired--
600
00:39:42,330 --> 00:39:44,330
tired of hiding,
jumping at shadows,
601
00:39:44,800 --> 00:39:46,770
tired of causing misery
to everyone around him.
602
00:39:47,100 --> 00:39:49,100
Well, Adam, he's on his way
to getting himself killed.
603
00:39:49,440 --> 00:39:50,500
All right, Joe!
604
00:39:50,500 --> 00:39:52,270
Maybe, you'll tell us
about this case now, huh?
605
00:39:55,010 --> 00:39:56,510
Well, he witnessed
a mass murder at sea.
606
00:39:57,080 --> 00:39:58,010
He's been hiding for weeks.
607
00:39:58,010 --> 00:39:59,010
He didn't want to tell anybody,
608
00:39:59,010 --> 00:40:01,550
because he's protecting
somebody in Melbourne.
609
00:40:03,080 --> 00:40:04,850
Sheila Sprague?
610
00:40:06,190 --> 00:40:08,060
How did you know that?
611
00:40:08,320 --> 00:40:10,360
We got a picture.
612
00:40:12,030 --> 00:40:13,900
Courtesy of the Melbourne
Police Department.
613
00:40:14,190 --> 00:40:16,230
You know, they
found that thing
614
00:40:16,230 --> 00:40:18,570
in a display case
in a penny arcade,
615
00:40:18,800 --> 00:40:20,670
a take-your-own picture
kind of place.
616
00:40:21,000 --> 00:40:23,470
You're sure this is
Sheila Sprague?
617
00:40:23,800 --> 00:40:25,370
That's what Melbourne told us.
618
00:40:25,870 --> 00:40:27,380
And next time, I'll thank Peggy
619
00:40:27,370 --> 00:40:29,640
not to use this department
as a clearinghouse.
620
00:40:29,840 --> 00:40:31,910
You know what he's doing, Adam?
He's gonna give himself up.
621
00:40:31,910 --> 00:40:34,750
He's gonna get himself murdered
to protect this...
622
00:40:35,150 --> 00:40:36,220
two-faced, little...
623
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
Joe!
624
00:40:37,220 --> 00:40:38,220
Stay out of it, Adam!
625
00:40:38,720 --> 00:40:39,550
You'll get Peggy killed!
626
00:40:39,950 --> 00:40:41,520
Peggy?
627
00:40:45,530 --> 00:40:47,530
Joe Mannix just left.
Tail him.
628
00:40:47,530 --> 00:40:49,030
We'll be in a car
right behind you.
629
00:40:49,030 --> 00:40:50,960
You keep in touch with me.
630
00:41:21,230 --> 00:41:23,230
♪ ♪
631
00:41:51,360 --> 00:41:52,930
♪ ♪
632
00:42:26,390 --> 00:42:27,390
Where's Klegg?
633
00:42:27,390 --> 00:42:28,900
He'll be
right with you, chum.
634
00:42:28,900 --> 00:42:29,900
Never fear.
635
00:42:30,900 --> 00:42:33,330
You gave us
quite a run for it.
636
00:43:03,200 --> 00:43:05,200
♪ ♪
637
00:43:21,050 --> 00:43:24,550
Well, well, well, Mr. Gantry.
638
00:43:24,550 --> 00:43:26,550
Welcome, lad, welcome.
639
00:43:26,550 --> 00:43:29,560
How nice of you to stop by.
640
00:43:29,560 --> 00:43:31,560
Stow the happy
talk, Klegg.
641
00:43:31,560 --> 00:43:34,060
Let's get
on with it.
642
00:43:34,060 --> 00:43:37,030
And this time, the sharks
can finish the job, right?
643
00:43:37,400 --> 00:43:39,470
Ah?
644
00:43:39,470 --> 00:43:41,970
It all sounds a bit too easy.
645
00:43:41,970 --> 00:43:43,440
You and Mannix haven't cooked up
646
00:43:43,440 --> 00:43:45,340
some mischievous
little charade, now, have you?
647
00:43:47,210 --> 00:43:49,210
Mannix is your problem.
648
00:43:49,210 --> 00:43:50,480
I'm here, aren't I?
649
00:43:50,710 --> 00:43:53,550
So you are.
So you are.
650
00:43:55,750 --> 00:43:58,250
Tell me one thing, Klegg:
is Sheila all right?
651
00:43:58,690 --> 00:43:59,750
Of course she is, lad.
652
00:43:59,750 --> 00:44:01,050
No reason why she shouldn't be.
653
00:44:01,320 --> 00:44:03,820
You won't harm her?
654
00:44:04,190 --> 00:44:05,760
Harm her?
655
00:44:05,760 --> 00:44:06,760
Good heavens,
that's the last thing
656
00:44:06,760 --> 00:44:08,130
in the world I'd want to do.
657
00:44:08,430 --> 00:44:11,430
I wish I could
believe you, Klegg.
658
00:44:11,770 --> 00:44:12,800
You have my word.
659
00:44:15,170 --> 00:44:18,240
You're a courageous man, Gantry.
660
00:44:18,740 --> 00:44:20,540
You must love
that girl very much.
661
00:44:20,770 --> 00:44:23,780
Such loyalty
should not go unrewarded.
662
00:44:29,780 --> 00:44:30,620
When you're decent, Angel,
663
00:44:30,950 --> 00:44:32,350
step in, would you?
664
00:45:02,320 --> 00:45:04,890
♪ ♪
665
00:45:33,280 --> 00:45:34,620
♪ ♪
666
00:45:59,940 --> 00:46:00,870
Joe.
667
00:46:00,870 --> 00:46:01,940
You all right?
668
00:46:01,940 --> 00:46:03,440
Just kind of sleepy.
669
00:46:03,940 --> 00:46:04,950
I want you to
get ashore.
670
00:46:05,380 --> 00:46:05,950
What about you?
671
00:46:06,450 --> 00:46:07,380
Come on.
672
00:46:21,660 --> 00:46:24,170
Hello, Paul.
673
00:46:25,800 --> 00:46:26,830
Sheila!
674
00:46:29,670 --> 00:46:32,070
What's she doing here?
675
00:46:32,310 --> 00:46:33,370
I thought you
said that she...
676
00:46:33,370 --> 00:46:35,310
She's here
of her own accord, Gantry.
677
00:46:35,710 --> 00:46:37,610
You're a liar!
678
00:46:37,880 --> 00:46:38,950
Ask her.
679
00:46:43,220 --> 00:46:45,720
Please don't look
so tragic, Paul.
680
00:46:45,720 --> 00:46:47,220
Garrett and I met in Melbourne
681
00:46:47,220 --> 00:46:48,590
when he came around
looking for you.
682
00:46:48,990 --> 00:46:51,020
You and Klegg?
683
00:46:51,390 --> 00:46:54,230
Simply a matter
of options, Paul.
684
00:46:54,430 --> 00:46:57,000
Did I want to spend my life
685
00:46:57,000 --> 00:47:00,370
on a grimy sheep ranch,
or this?
686
00:47:00,700 --> 00:47:03,200
Don't be angry
with me, love.
687
00:47:03,540 --> 00:47:05,440
I'm allergic
to wool, anyway.
688
00:47:05,740 --> 00:47:07,810
And mink is much nicer.
689
00:47:07,810 --> 00:47:09,810
Don't talk like
that; it's not you!
690
00:47:09,810 --> 00:47:11,810
But it is, Paul.
691
00:47:11,810 --> 00:47:14,320
You know what it's like
when you've been at sea too long
692
00:47:14,310 --> 00:47:17,820
and you see a-a fish
and you think it's a mermaid?
693
00:47:17,820 --> 00:47:22,320
You, you see a woman,
you think she's Juliet.
694
00:47:22,320 --> 00:47:25,290
Do you know why
Garrett calls me Angel?
695
00:47:27,790 --> 00:47:28,730
Tell him, darling.
696
00:47:29,100 --> 00:47:31,500
Because she's anything but.
697
00:47:35,800 --> 00:47:37,340
That's it, Paul.
698
00:47:37,740 --> 00:47:41,310
He sees me as I am,
not as-as something
699
00:47:41,310 --> 00:47:43,810
carved out of starlight
and poetry.
700
00:47:46,310 --> 00:47:50,320
To think I've been in hiding all
these weeks to keep you alive.
701
00:47:50,320 --> 00:47:52,150
To stop you from
getting hurt.
702
00:47:52,490 --> 00:47:53,490
You...!
703
00:47:54,890 --> 00:47:55,660
Hold on!
704
00:48:03,960 --> 00:48:05,970
Hold it!
705
00:48:10,000 --> 00:48:11,870
Gantry! Gantry!
706
00:48:12,140 --> 00:48:13,610
Listen to me!
707
00:48:13,940 --> 00:48:16,840
Gantry! Gantry!
708
00:48:43,000 --> 00:48:45,010
All right, come on, Sheila.
709
00:48:45,010 --> 00:48:46,510
You're a part of all of this.
710
00:48:46,510 --> 00:48:48,510
Mannix.
711
00:48:51,010 --> 00:48:52,510
Let go of her.
712
00:48:52,510 --> 00:48:53,950
She's not responsible
for any of this.
713
00:48:54,280 --> 00:48:55,250
I know she isn't.
714
00:48:59,290 --> 00:49:01,260
She was about
to let them kill you.
715
00:49:01,620 --> 00:49:02,690
No.
716
00:49:02,690 --> 00:49:04,190
No, she wouldn't.
717
00:49:04,190 --> 00:49:05,690
I know she wouldn't.
718
00:49:05,690 --> 00:49:06,890
Tell him, Sheila.
719
00:49:07,160 --> 00:49:08,230
Tell him.
720
00:49:09,730 --> 00:49:12,800
You poor,
poor sailor boy.
721
00:49:17,940 --> 00:49:19,970
It's Klegg's fault.
722
00:49:19,970 --> 00:49:21,980
He changed her.
723
00:49:23,480 --> 00:49:24,910
You're not the Sheila I knew.
724
00:49:25,310 --> 00:49:29,250
Face it, Paul--
she's one of the sharks.
725
00:49:59,610 --> 00:50:02,480
♪ ♪
50673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.