Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,170 --> 00:00:53,170
Miss James?
2
00:00:53,170 --> 00:00:54,670
Uh, yes.
3
00:00:54,670 --> 00:00:57,170
Mr. Mannix has been waiting
for you since you called.
4
00:00:57,170 --> 00:00:58,680
Won't you come in?
5
00:01:11,990 --> 00:01:14,120
Miss James to see you.
6
00:01:14,120 --> 00:01:16,030
Miss James.
7
00:01:16,030 --> 00:01:19,100
Please come in.
Sit down.
8
00:01:19,100 --> 00:01:21,600
Um, I've made a mistake,
Mr. Mannix
9
00:01:21,600 --> 00:01:23,000
and wasted your time.
10
00:01:23,000 --> 00:01:25,070
You said it was urgent.
11
00:01:25,070 --> 00:01:28,070
Now, if it's still urgent,
maybe I can help.
12
00:01:28,070 --> 00:01:30,570
I promise there's
no charge for listening.
13
00:01:30,570 --> 00:01:31,540
Sit down.
14
00:01:35,550 --> 00:01:39,580
Well, my Uncle Simon,
Simon Garvey,
15
00:01:39,580 --> 00:01:42,350
came to Los Angeles
three days ago.
16
00:01:42,350 --> 00:01:44,420
We had dinner, and
afterwards he asked
17
00:01:44,420 --> 00:01:46,220
if I'd do him
a little favor:
18
00:01:46,220 --> 00:01:48,620
Keep his attaché case for him
overnight.
19
00:01:48,630 --> 00:01:50,190
Seems a little enough favor.
20
00:01:50,630 --> 00:01:53,200
Except that that was
three days ago.
21
00:01:53,200 --> 00:01:54,700
He didn't call the next morning,
22
00:01:54,700 --> 00:01:56,630
so I called him.
23
00:01:56,630 --> 00:01:59,170
The hotel said
that he'd checked out.
24
00:01:59,170 --> 00:02:01,670
He hasn't called since.
He's just vanished.
25
00:02:03,470 --> 00:02:06,040
Do you know what's
in the attaché case?
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,510
Did you look?
27
00:02:07,510 --> 00:02:09,550
Yes.
28
00:02:09,550 --> 00:02:11,050
Yes, I did.
29
00:02:14,350 --> 00:02:17,420
$312,000.
30
00:02:17,420 --> 00:02:19,290
That's a fortune.
31
00:02:19,590 --> 00:02:22,590
The question is...
32
00:02:22,590 --> 00:02:24,590
whose fortune?
33
00:02:24,590 --> 00:02:28,930
Tell me, was there anything else
in the case?
34
00:02:28,930 --> 00:02:32,000
Some papers.
Names and places.
35
00:02:32,000 --> 00:02:33,840
Nothing that would
explain the money.
36
00:02:33,840 --> 00:02:34,770
So you came to me.
37
00:02:35,100 --> 00:02:36,610
Why didn't you go
to the police?
38
00:02:36,610 --> 00:02:38,340
Oh, I didn't want any trouble.
39
00:02:38,340 --> 00:02:42,410
You're short an uncle
and long $300,000.
40
00:02:42,410 --> 00:02:44,610
I'd say you've got trouble.
41
00:02:52,120 --> 00:02:53,120
No moves.
42
00:02:53,120 --> 00:02:54,620
No sounds.
43
00:03:31,990 --> 00:03:34,160
♪ ♪
44
00:04:09,700 --> 00:04:11,770
Jackson here. Give me Red.
45
00:04:25,280 --> 00:04:26,250
I'll check upstairs.
46
00:04:26,650 --> 00:04:27,720
Hey, Red, we're out.
47
00:04:27,720 --> 00:04:30,720
And we found a place.
48
00:04:31,720 --> 00:04:34,220
"17 Paseo Verde."
49
00:04:34,220 --> 00:04:38,230
Pick us up as soon as it's dark.
50
00:04:38,230 --> 00:04:39,960
No, man,
51
00:04:39,960 --> 00:04:41,330
we'll be fine as silk.
52
00:04:43,570 --> 00:04:45,570
All set.
53
00:04:45,570 --> 00:04:46,600
Well, that's cool.
54
00:04:46,600 --> 00:04:50,610
All we have to do now
is kill some time.
55
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Excuse me.
56
00:05:04,220 --> 00:05:06,220
Look what I found:
vitamins!
57
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Beautiful.
58
00:05:17,970 --> 00:05:19,570
Peace and quiet.
59
00:05:19,570 --> 00:05:20,970
Three cons on the run.
60
00:05:22,770 --> 00:05:25,280
Come on now.
we're tourists.
61
00:05:25,270 --> 00:05:29,810
Here today,
gone tonight.
62
00:05:29,810 --> 00:05:32,280
Just looking
at the sights...
63
00:05:34,020 --> 00:05:35,450
What's your name,
honey?
64
00:05:35,750 --> 00:05:36,790
Hmm?
65
00:05:39,090 --> 00:05:42,120
Relax, investigator.
66
00:05:45,090 --> 00:05:47,660
Whole trouble today is,
67
00:05:47,660 --> 00:05:50,130
there's not enough
love in this world.
68
00:05:50,130 --> 00:05:51,670
Don't touch me!
69
00:05:51,670 --> 00:05:53,170
Clay.
70
00:05:53,170 --> 00:05:55,610
Clay!
71
00:05:55,940 --> 00:05:57,010
Knock it off.
72
00:06:07,220 --> 00:06:10,090
All of you relax.
73
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
You won't get hurt.
74
00:06:13,820 --> 00:06:17,390
We just want
a place to stay.
75
00:06:17,390 --> 00:06:21,000
And, uh, maybe some bread,
eh, Jackson?
76
00:06:21,000 --> 00:06:23,470
Yeah, we could use
some traveling dough.
77
00:06:26,370 --> 00:06:29,870
Oh, uh, you don't mind,
do you, sweets?
78
00:06:44,850 --> 00:06:46,860
Where's the loot?
79
00:06:48,390 --> 00:06:51,360
Well, maybe a house-
to-house search will...
80
00:06:51,360 --> 00:06:53,400
Outside on the desk.
81
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
But it won't get you
to Long Beach.
82
00:07:27,030 --> 00:07:28,530
22 bucks.
83
00:07:28,530 --> 00:07:29,900
40 some.
84
00:07:31,630 --> 00:07:33,000
Where's the office safe?
85
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
We don't have one.
86
00:07:36,910 --> 00:07:39,410
Okay, blackbird,
where is it?
87
00:07:39,410 --> 00:07:41,440
He just told you,
we don't have one.
88
00:07:41,440 --> 00:07:42,450
Drop dead!
89
00:07:46,420 --> 00:07:48,150
Mikuta!
90
00:07:48,150 --> 00:07:49,180
Excuse me.
91
00:07:49,550 --> 00:07:51,390
Easy, man!
92
00:07:53,420 --> 00:07:54,990
Come on. Easy.
Come on.
93
00:08:15,110 --> 00:08:17,180
Look, there doesn't have
to be any trouble.
94
00:08:17,610 --> 00:08:19,720
We'll be out of here
by the time it's dark.
95
00:08:19,720 --> 00:08:21,780
But we need traveling bread.
96
00:08:22,220 --> 00:08:24,850
I can get a check cashed.
97
00:08:24,850 --> 00:08:27,320
Sure, at your bank, maybe?
98
00:08:27,620 --> 00:08:29,130
One of you can come with me.
99
00:08:29,530 --> 00:08:33,260
You're full of angles, Mannix.
100
00:08:33,260 --> 00:08:36,100
Figure out something
that's foolproof.
101
00:08:36,300 --> 00:08:39,800
Hey, Jackson, maybe, uh,
maybe these--
102
00:08:39,800 --> 00:08:42,810
one of these beauties got some
money stashed away at home
103
00:08:42,810 --> 00:08:43,810
in a cookie jar, huh?
104
00:08:45,410 --> 00:08:47,310
No!
105
00:08:49,150 --> 00:08:52,720
You said that awful fast.
106
00:08:52,720 --> 00:08:55,150
You sure, honey, huh?
107
00:08:55,150 --> 00:08:57,520
Now you just
think about it.
108
00:08:57,720 --> 00:09:00,960
Here I am all tight
on the run, needing help.
109
00:09:00,960 --> 00:09:04,390
I've been three years,
five months feeling
sorry for myself.
110
00:09:06,800 --> 00:09:09,270
You could be like
my angel of mercy, huh?
111
00:09:11,670 --> 00:09:13,000
Put him on his leash.
112
00:09:13,000 --> 00:09:15,040
Or you'll do something stupid?
113
00:09:15,470 --> 00:09:16,310
That's right!
114
00:09:20,980 --> 00:09:23,110
You're the secretary.
115
00:09:23,110 --> 00:09:24,610
Pick it up.
116
00:09:24,610 --> 00:09:27,080
Clay, listen in
117
00:09:27,080 --> 00:09:28,650
on the phone outside.
118
00:09:42,360 --> 00:09:44,430
Mr. Mannix's office.
119
00:09:44,430 --> 00:09:46,440
Oh, hi, Joanna.
120
00:09:46,440 --> 00:09:48,940
Yes, I know I'm late. I...
121
00:09:48,940 --> 00:09:51,440
Just a second, hon.
122
00:09:52,940 --> 00:09:53,910
Late for what?
123
00:09:54,310 --> 00:09:55,380
No games, Peggy.
124
00:09:55,380 --> 00:09:56,380
Tell him.
125
00:09:56,780 --> 00:09:59,350
My son at school.
126
00:09:59,350 --> 00:10:03,350
Joanna's waiting
with her son.
127
00:10:03,350 --> 00:10:05,350
He's your son.
You figure out
128
00:10:05,350 --> 00:10:07,360
something safe
for him to do.
129
00:10:07,360 --> 00:10:09,230
Or we can call
a cab for him.
130
00:10:17,230 --> 00:10:20,240
Joanna, sorry, hon.
131
00:10:20,240 --> 00:10:24,710
Listen, my-my boss asked me
to stay late as a favor.
132
00:10:25,140 --> 00:10:27,080
I-I know it's
a lot of trouble,
133
00:10:27,410 --> 00:10:28,880
but would you do me
a big favor?
134
00:10:29,210 --> 00:10:31,780
Yeah, yeah, I'm gonna
get double time.
135
00:10:31,780 --> 00:10:34,580
Oh, Joanna, would you?
136
00:10:34,580 --> 00:10:36,450
Oh, hon, you're a lamb.
137
00:10:36,690 --> 00:10:39,490
Yeah, sure.
138
00:10:39,490 --> 00:10:42,490
And Joanna, thanks.
139
00:10:42,490 --> 00:10:43,990
Thanks a lot.
140
00:10:48,000 --> 00:10:49,500
Smart.
141
00:11:07,750 --> 00:11:09,790
Now let's get back to business.
142
00:11:09,790 --> 00:11:11,350
Good idea.
143
00:11:13,720 --> 00:11:15,120
Hey, that's pretty,
sweetheart.
144
00:11:15,360 --> 00:11:16,960
It's not worth much,
but it's pretty.
145
00:11:16,960 --> 00:11:20,530
You, uh, you got
any other jewelry
146
00:11:20,530 --> 00:11:21,930
stashed around, honey?
147
00:11:22,300 --> 00:11:23,330
Three cons on the run.
148
00:11:24,930 --> 00:11:26,300
If we could get
our hands on money,
149
00:11:26,540 --> 00:11:28,570
we'd be crazy not to use it
to buy our freedom
150
00:11:28,970 --> 00:11:31,410
instead of just handing it
over to you.
151
00:11:34,110 --> 00:11:36,650
You make it sound as if you had
a pot full of dough
152
00:11:36,650 --> 00:11:39,280
stashed away somewhere.
Is that right, Mannix?
153
00:11:39,280 --> 00:11:42,250
I know a man
with some ready cash,
154
00:11:42,550 --> 00:11:44,990
and he'll deliver,
no questions asked.
155
00:11:45,290 --> 00:11:46,860
But nothing's gonna happen
156
00:11:46,860 --> 00:11:49,360
until I get a few solid
guarantees...
157
00:11:49,360 --> 00:11:51,290
about the two girls.
158
00:11:51,290 --> 00:11:52,800
Let me work him over.
159
00:11:53,160 --> 00:11:56,700
No.
160
00:11:56,700 --> 00:11:57,600
Clay...
161
00:11:59,440 --> 00:12:00,400
...talk to the lady.
162
00:12:01,800 --> 00:12:02,810
Come on.
163
00:12:02,810 --> 00:12:05,640
Come on. Come on.
Let's dance, huh?
164
00:12:07,480 --> 00:12:11,050
You smell good.
165
00:12:17,520 --> 00:12:21,020
♪ Dee da da da dee. ♪
166
00:12:26,460 --> 00:12:29,530
You don't have much
conversation do you, honey?
167
00:12:29,530 --> 00:12:32,530
Come on. Now relax.
168
00:12:32,530 --> 00:12:34,540
Relax, sweetheart,
just relax. Shh-shh.
169
00:12:39,210 --> 00:12:40,710
♪ Dee da da da. ♪
170
00:12:42,540 --> 00:12:43,380
Where'd you get the booze?
171
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
There's an apartment upstairs.
172
00:12:46,020 --> 00:12:47,580
Hey, honey,
did you hear that?
173
00:12:47,580 --> 00:12:48,850
Guess what.
174
00:12:49,050 --> 00:12:51,120
We've got our own
private dancehall upstairs.
175
00:12:53,120 --> 00:12:54,420
Come on.
176
00:12:54,690 --> 00:12:56,560
No!
177
00:12:56,790 --> 00:12:58,860
No! No! Ow!
178
00:12:58,860 --> 00:13:01,860
Hey, uh...
we'll talk later.
179
00:13:29,560 --> 00:13:31,560
Good sound.
180
00:13:31,560 --> 00:13:35,060
Your boss is an eye with an ear.
181
00:13:35,060 --> 00:13:37,070
Thanks.
182
00:13:37,070 --> 00:13:39,570
Oh, come on, will you relax?
183
00:13:39,570 --> 00:13:41,070
Come on.
184
00:13:44,540 --> 00:13:47,180
Why don't you grow up?
185
00:13:48,840 --> 00:13:49,910
That's better, huh?
186
00:14:11,070 --> 00:14:14,140
Hey, the conquering hero.
187
00:14:24,110 --> 00:14:26,620
That's far enough.
188
00:14:30,950 --> 00:14:33,490
Mannix, you nearly got
yourself killed-- twice.
189
00:14:33,490 --> 00:14:34,490
Now you ain't stupid.
190
00:14:34,490 --> 00:14:35,490
You're a pro.
191
00:14:35,490 --> 00:14:37,990
What set you on fire?
192
00:14:37,990 --> 00:14:40,500
Your pet werewolf over there
got a little too cute.
193
00:14:42,730 --> 00:14:44,300
He's needling you, Clay.
194
00:14:44,300 --> 00:14:45,800
Why?
195
00:14:45,800 --> 00:14:48,140
He's hiding something.
196
00:14:48,140 --> 00:14:49,610
But what?
197
00:14:57,250 --> 00:15:01,020
Downstairs,
a few minutes ago,
198
00:15:01,020 --> 00:15:02,520
you started to
say something.
199
00:15:03,920 --> 00:15:04,820
No.
200
00:15:09,860 --> 00:15:10,830
You're all covering.
201
00:15:13,860 --> 00:15:14,700
I've had it.
202
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
You've got five seconds, man.
203
00:15:21,200 --> 00:15:23,010
Mikuta, start your countdown.
204
00:15:30,310 --> 00:15:31,810
No, don't do this!
205
00:15:31,810 --> 00:15:32,820
He's bluffing.
206
00:15:32,820 --> 00:15:34,980
Five,
207
00:15:34,980 --> 00:15:36,950
four,
208
00:15:38,150 --> 00:15:40,160
three,
209
00:15:41,520 --> 00:15:43,290
two...
210
00:15:43,290 --> 00:15:45,230
Wait a minute! I'll tell you
where the money is!
211
00:15:49,900 --> 00:15:52,430
What do you know, bread.
212
00:15:52,430 --> 00:15:53,940
Ain't that a coincidence?
213
00:15:53,940 --> 00:15:54,940
I've got it.
214
00:15:54,940 --> 00:15:56,710
He was just trying
to protect me.
215
00:15:56,710 --> 00:15:58,210
It's not worth
dying over.
216
00:15:58,210 --> 00:15:59,780
He's still close.
217
00:15:59,780 --> 00:16:01,040
Where is it?
218
00:16:01,040 --> 00:16:03,610
At my apartment.
219
00:16:03,610 --> 00:16:05,150
I'll take you there
220
00:16:05,150 --> 00:16:06,720
if you promise
to let us all go.
221
00:16:06,720 --> 00:16:07,580
How much?
222
00:16:09,420 --> 00:16:10,850
Over $300,000.
223
00:16:12,250 --> 00:16:14,160
In cash?
224
00:16:14,160 --> 00:16:17,230
Yes.
225
00:16:17,230 --> 00:16:20,130
300 grand!
226
00:16:29,340 --> 00:16:31,770
Hey, Mikuta, Mikuta,
you hear that, sweetheart?
227
00:16:31,770 --> 00:16:33,780
300,000 biggies!
228
00:16:33,780 --> 00:16:35,410
Whee!
229
00:16:35,410 --> 00:16:37,080
Hey, uh, baby, 300!
230
00:16:37,080 --> 00:16:39,750
Hey!
It's a big score!
231
00:16:41,180 --> 00:16:43,620
Yeah, yeah, yeah!
232
00:17:09,980 --> 00:17:11,980
Careful, lady.
233
00:17:11,980 --> 00:17:14,480
Walk as though
you're my friend.
234
00:17:17,350 --> 00:17:18,750
Feeding time.
235
00:17:25,160 --> 00:17:28,160
Just relax over there,
against the wall.
236
00:17:28,160 --> 00:17:30,170
Feet apart.
237
00:17:30,170 --> 00:17:31,170
Hands flat.
238
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
Ah.
239
00:17:35,170 --> 00:17:37,670
Whoo, she cooks like
a real professional.
240
00:17:37,670 --> 00:17:39,340
What else
do you do?
241
00:17:39,340 --> 00:17:41,410
I handle a gun.
242
00:17:41,410 --> 00:17:43,350
My husband was a cop.
243
00:17:43,350 --> 00:17:45,350
You know, I like you.
244
00:17:45,350 --> 00:17:47,250
I'll bet you're
a good mother.
245
00:17:47,250 --> 00:17:49,820
Nothing rates higher
with me than mother love.
246
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
I'm sentimental that way.
247
00:17:54,220 --> 00:17:55,090
Dish it out.
248
00:18:00,160 --> 00:18:03,330
Yeah, yeah,
it's first class.
249
00:18:03,330 --> 00:18:06,170
Which is the way we're
gonna go from now on.
250
00:18:06,170 --> 00:18:08,040
You, trot over and
pour us a drink, huh?
251
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
That's fine.
252
00:18:21,180 --> 00:18:22,550
Now go back to your wall.
253
00:18:28,720 --> 00:18:33,500
Hey, I bet ol' Jackson's
counting it now, huh?
254
00:18:33,500 --> 00:18:35,530
Dollar by dollar.
255
00:18:37,100 --> 00:18:39,900
$300,000.
256
00:18:39,900 --> 00:18:44,010
You realize that's
a hundred grand apiece?
257
00:18:44,010 --> 00:18:47,740
I think I'm going
to get myself a palace,
258
00:18:47,740 --> 00:18:50,810
live like a king
for a solid month.
259
00:18:54,250 --> 00:18:57,220
Bourbon, with eggs?
260
00:18:57,220 --> 00:18:59,790
He's a health drunk.
261
00:18:59,790 --> 00:19:01,690
Helps the flavor.
262
00:19:01,690 --> 00:19:04,260
Well, if it's
flavor you want,
263
00:19:04,260 --> 00:19:06,730
how about a little
salt and pepper?
264
00:19:34,790 --> 00:19:36,790
Did I ever tell you,
you're a great woman?
265
00:19:36,790 --> 00:19:38,290
Call Lieutenant Kramer.
266
00:19:38,290 --> 00:19:40,660
Tell him I'm going
after the other one, huh?
Right.
267
00:19:53,840 --> 00:19:55,840
Beautiful.
268
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
Your Uncle Samson, hmm?
269
00:20:08,520 --> 00:20:10,030
Simon.
270
00:20:10,030 --> 00:20:13,500
That's the kind of
relatives to have.
271
00:20:13,500 --> 00:20:17,030
Now, are you going
to let us all go?
272
00:20:17,530 --> 00:20:19,530
When we get back
to Mannix's apartment,
273
00:20:19,530 --> 00:20:21,540
the boys and I
will clear out.
274
00:20:21,540 --> 00:20:22,540
You've paid your way.
275
00:20:22,540 --> 00:20:24,510
First class.
276
00:20:49,700 --> 00:20:51,500
Let her go.
277
00:22:56,960 --> 00:22:59,460
Well, I see you
got my message.
278
00:22:59,460 --> 00:23:00,460
Well, it was
a little hard to ignore.
279
00:23:00,460 --> 00:23:01,460
This Miss James?
280
00:23:01,460 --> 00:23:02,970
Oh, yes,
Lieutenant Kramer.
281
00:23:02,960 --> 00:23:03,970
Hi.
282
00:23:03,970 --> 00:23:05,570
Where's the
third man?
283
00:23:05,570 --> 00:23:07,900
He totaled himself.
284
00:23:07,900 --> 00:23:09,470
The fire department
is putting out the fire,
285
00:23:09,470 --> 00:23:11,310
and the highway patrol's
on top of it.
286
00:23:11,310 --> 00:23:12,970
You were on his tail, hmm?
287
00:23:12,970 --> 00:23:14,540
And pushing hard.
288
00:23:14,540 --> 00:23:16,540
I wanted information,
I got a dead man,
289
00:23:16,540 --> 00:23:19,850
and, uh, $300,000
in ashes.
290
00:23:19,850 --> 00:23:23,420
Well, some days you just
can't make a nickel.
291
00:23:23,420 --> 00:23:25,750
Anyway, the girl's all right,
292
00:23:25,750 --> 00:23:27,360
and, uh, we picked up these two.
293
00:23:27,360 --> 00:23:28,920
Did you get a make on them?
294
00:23:28,920 --> 00:23:29,960
What pen they out of?
295
00:23:29,960 --> 00:23:31,490
Pen?
296
00:23:31,490 --> 00:23:33,560
Like in penitentiary,
297
00:23:33,560 --> 00:23:35,060
out of which convicts escape.
298
00:23:35,060 --> 00:23:36,430
Hang on.
299
00:23:36,430 --> 00:23:38,700
We ran a check.
300
00:23:38,700 --> 00:23:41,770
This is Harry McCloy
out of Cleveland.
301
00:23:41,770 --> 00:23:43,470
John Marish,
Cincinnati.
302
00:23:43,470 --> 00:23:45,040
Then we checked
a little further.
303
00:23:45,040 --> 00:23:46,510
They haven't busted out
of anywhere.
304
00:23:46,510 --> 00:23:49,180
They weren't even wanted
for anything until now.
305
00:23:49,180 --> 00:23:51,750
They're not escaped convicts,
Joe.
306
00:23:51,750 --> 00:23:54,550
Just professional muscle
for hire.
307
00:24:08,630 --> 00:24:10,700
Oh, no.
Sorry, no chance.
308
00:24:10,700 --> 00:24:13,200
Oh, come on, George,
sure it's a gamble, but...
309
00:24:13,200 --> 00:24:14,400
It's no gamble, Joe.
310
00:24:14,400 --> 00:24:15,970
You'll get yourself killed.
311
00:24:15,970 --> 00:24:19,410
Look, now, this guy Jackson--
whoever he is, he's dead.
312
00:24:19,410 --> 00:24:21,480
And the money's gone.
Also totaled.
313
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
But who knows that?
314
00:24:22,480 --> 00:24:24,450
Look, I'm
a private investigator,
315
00:24:24,450 --> 00:24:26,550
which automatically gives me
a shady character, right?
316
00:24:26,550 --> 00:24:30,120
On the take, a guy
that's trying to cut corners.
317
00:24:30,120 --> 00:24:31,690
Is this a confession?
318
00:24:31,690 --> 00:24:33,250
It does make it believable
319
00:24:33,250 --> 00:24:35,590
that I'd have the papers, and
the money and I'm ready to deal.
320
00:24:35,590 --> 00:24:37,490
If anybody wants to buy.
321
00:24:37,490 --> 00:24:39,060
Well, look at it--
322
00:24:39,060 --> 00:24:42,560
three professional hoods hired
to play escaped convicts.
323
00:24:42,560 --> 00:24:43,570
Which makes no sense, Joe.
324
00:24:43,570 --> 00:24:45,070
But it does, George.
325
00:24:45,070 --> 00:24:47,070
Now, they had to make it
look as if
326
00:24:47,070 --> 00:24:48,740
they were after money,
and only money.
327
00:24:48,740 --> 00:24:51,870
But this whole elaborate game
is for only one reason--
328
00:24:51,870 --> 00:24:53,440
they were really
after the papers
329
00:24:53,440 --> 00:24:55,280
in Simon Garvey's attaché case.
330
00:24:55,280 --> 00:24:58,380
So they were using the money
as a cover?
331
00:24:58,380 --> 00:25:00,450
Right.
332
00:25:00,450 --> 00:25:03,850
Which means that the papers
are worth more than $300,000
333
00:25:03,850 --> 00:25:06,050
Still pretty iffy.
334
00:25:06,050 --> 00:25:08,620
I just put out the word:
335
00:25:08,620 --> 00:25:12,630
Joe Mannix, dishonest private
eye has lied to the cops.
336
00:25:12,630 --> 00:25:14,130
He's got the papers for sale,
337
00:25:14,130 --> 00:25:16,570
and we wait for somebody
to knock at the door.
338
00:25:16,560 --> 00:25:18,070
With a cannon.
339
00:25:18,070 --> 00:25:21,470
Not as long as I've got
something to sell.
340
00:25:23,540 --> 00:25:27,340
All right, be my sitting duck.
341
00:25:27,540 --> 00:25:28,610
Mm.
342
00:25:34,980 --> 00:25:37,050
They must have seen
a lot of movies.
343
00:25:37,050 --> 00:25:40,220
They won't talk
without their lawyer.
344
00:25:46,630 --> 00:25:48,760
You're double-talking me,
Mannix!
345
00:25:48,760 --> 00:25:50,830
Where's that attaché case
with the money in it?
346
00:25:50,830 --> 00:25:52,330
Now, Lieutenant,
would I lie to you?
347
00:25:52,330 --> 00:25:53,840
It's gone!
348
00:25:53,840 --> 00:25:56,140
It went up in flames,
the whole $300,000.
349
00:25:56,140 --> 00:25:58,710
Yes, you'd lie to me
for that kind of money.
350
00:25:58,710 --> 00:26:00,710
Well, I got nothing
except blisters.
351
00:26:00,710 --> 00:26:02,110
All right, Mannix,
352
00:26:02,110 --> 00:26:03,680
but we'll be
watching you
353
00:26:03,680 --> 00:26:06,580
and the D.A.'s office
and the tax boys.
354
00:26:06,580 --> 00:26:08,150
Now, Lieutenant...
355
00:26:08,150 --> 00:26:09,680
Don't play any
violins, Mannix.
356
00:26:09,680 --> 00:26:12,650
If you're out of line,
you get taken downtown.
357
00:26:21,200 --> 00:26:24,700
Come on, let's put
this garbage in the can.
358
00:26:31,040 --> 00:26:33,610
Well, uh, how do you
think our little act went?
359
00:26:35,110 --> 00:26:38,110
A little rough around the edges.
360
00:26:38,110 --> 00:26:39,410
But I think that audience
bought it.
361
00:26:41,680 --> 00:26:43,520
What now?
362
00:26:43,520 --> 00:26:47,060
Well, we see if Miss James got a
good enough look at those papers
363
00:26:47,060 --> 00:26:50,560
to remember anything about them.
364
00:26:52,560 --> 00:26:56,100
Is this where you offer
to sleep on the sofa,
so I can use the bed?
365
00:26:56,100 --> 00:26:59,070
No.
366
00:26:59,070 --> 00:27:02,070
No, this is where we drink
black coffee and work all night.
367
00:27:02,070 --> 00:27:04,570
Oh, Joe, I've
told you before.
368
00:27:04,570 --> 00:27:06,610
I didn't pay any
attention to those papers.
369
00:27:06,610 --> 00:27:08,610
All that money
and my uncle missing,
370
00:27:08,610 --> 00:27:10,110
I couldn't think
of anything else.
371
00:27:10,110 --> 00:27:12,110
Well, now, honey,
you saw the papers.
372
00:27:12,110 --> 00:27:13,620
Your eye photographed
the image.
373
00:27:13,620 --> 00:27:15,620
Now, you've got an
undeveloped image up here,
374
00:27:15,620 --> 00:27:17,690
and all we have to
do is bring it out.
375
00:27:17,690 --> 00:27:20,250
Three sheets of ordinary
white typing paper
376
00:27:20,260 --> 00:27:22,360
with lists of names
on each page.
377
00:27:22,360 --> 00:27:26,430
Now, uh, what sort of names?
378
00:27:26,430 --> 00:27:27,930
Names...
379
00:27:27,930 --> 00:27:29,860
people and places.
380
00:27:29,860 --> 00:27:30,930
Were they in pairs?
381
00:27:30,930 --> 00:27:32,730
A person's name
and then a place?
382
00:27:32,730 --> 00:27:34,340
Yes.
383
00:27:34,340 --> 00:27:36,400
Now, Celia,
384
00:27:36,400 --> 00:27:38,910
I'm going to try and sell
something I haven't got,
385
00:27:38,910 --> 00:27:41,280
I don't know anything about,
I can't describe.
386
00:27:41,280 --> 00:27:42,340
In order for this
bluff to work,
387
00:27:42,340 --> 00:27:44,180
I've got to have a
few of those names.
388
00:27:44,180 --> 00:27:46,110
So, let's take it again
from the top, huh?
389
00:27:49,520 --> 00:27:51,550
Kehoe, Baltimore.
390
00:27:51,550 --> 00:27:55,560
Haggerty, Denver.
391
00:27:55,560 --> 00:27:59,630
No, um, Dallas.
392
00:27:59,630 --> 00:28:01,600
I think it was Dallas.
393
00:28:01,600 --> 00:28:03,160
Take it easy.
394
00:28:03,160 --> 00:28:04,670
Just try and visualize
the letters.
395
00:28:04,670 --> 00:28:06,200
Just one letter at a time.
396
00:28:06,200 --> 00:28:09,400
Kind of, let
it surface.
397
00:28:09,400 --> 00:28:12,470
Haggerty, Dallas.
398
00:28:12,470 --> 00:28:13,770
That's right.
399
00:28:13,780 --> 00:28:17,210
Oh, I can't, Joe,
I'm sorry, I'm tired.
400
00:28:17,210 --> 00:28:19,410
Now, you can sleep later.
Just keep trying!
401
00:28:19,410 --> 00:28:21,420
I am trying.
402
00:28:21,420 --> 00:28:23,990
Now, look, I've got to
have a few of those names,
403
00:28:24,490 --> 00:28:25,990
or I could wind up dead.
404
00:28:25,990 --> 00:28:27,990
I didn't ask you
to go play hero.
405
00:28:27,990 --> 00:28:30,490
Oh, you just go home and
wait for some nice man
406
00:28:30,490 --> 00:28:31,990
to come around asking
about those papers, huh?
407
00:28:31,990 --> 00:28:33,500
Joe, I don't
know anything.
408
00:28:33,490 --> 00:28:35,000
Now, you may be able
to convince me,
409
00:28:35,000 --> 00:28:36,500
but you might not be
able to convince them!
410
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
Oh, stop trying
to threaten...
411
00:28:38,500 --> 00:28:40,740
Now, stop pretending
this is a game.
412
00:28:40,740 --> 00:28:42,740
Your uncle is probably dead.
413
00:28:42,740 --> 00:28:44,310
Jackson is certainly dead.
414
00:28:44,310 --> 00:28:46,310
Clay and Mikuta are
going to talk to lawyers.
415
00:28:46,310 --> 00:28:47,880
That leaves you and me
on a tightrope.
416
00:28:47,880 --> 00:28:48,940
Now, we've got to
walk carefully,
417
00:28:48,940 --> 00:28:50,010
but we gotta keep walking.
418
00:28:50,510 --> 00:28:51,810
Now, give me the next name!
419
00:28:51,810 --> 00:28:53,950
I don't know.
420
00:28:53,950 --> 00:28:55,020
Well, keep trying!
421
00:28:55,020 --> 00:28:56,020
I have tried.
422
00:28:56,020 --> 00:28:57,090
I can't remember!
423
00:28:57,520 --> 00:28:59,450
I wish you'd...
424
00:29:03,090 --> 00:29:04,960
Uh, an Italian name.
425
00:29:04,960 --> 00:29:08,700
Uh, with an "S",
Spoletti.
426
00:29:08,700 --> 00:29:10,870
That's the name, Spoletti.
427
00:29:10,870 --> 00:29:13,100
And there wasn't
any place beside it.
428
00:29:13,100 --> 00:29:15,840
And underneath,
there was one word
429
00:29:15,840 --> 00:29:18,040
all by itself,
underlined.
430
00:29:18,040 --> 00:29:20,170
Paradise.
431
00:29:20,170 --> 00:29:25,010
Paradise, Kehoe, Baltimore.
432
00:29:25,010 --> 00:29:26,580
Haggerty, Dallas.
433
00:29:26,580 --> 00:29:28,380
Spoletti, nowhere.
434
00:29:28,380 --> 00:29:29,950
Paradise.
435
00:29:29,950 --> 00:29:31,350
Ah, you're beautiful.
436
00:29:34,890 --> 00:29:36,690
You bullied it out of me.
437
00:29:36,690 --> 00:29:39,560
I'm sorry, but I had to
have at least a few names.
438
00:29:39,560 --> 00:29:42,130
I could've taken
a swing at you.
439
00:29:42,130 --> 00:29:43,630
Well, you've earned it.
440
00:29:55,710 --> 00:29:59,710
That's a pretty
deadly right, lady.
441
00:29:59,710 --> 00:30:01,720
You ought to see my left.
442
00:30:12,390 --> 00:30:14,330
How long they been there?
443
00:30:14,330 --> 00:30:16,400
Since half past 9:00.
Hmm.
444
00:30:16,400 --> 00:30:17,900
Who are they?
445
00:30:17,900 --> 00:30:19,900
Fishermen.
446
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
And guess
who's the fish.
447
00:30:20,900 --> 00:30:22,900
Well, they'll treat me
like an antique vase.
448
00:30:23,400 --> 00:30:25,410
They're here to make
a deal, not a hit.
449
00:30:25,410 --> 00:30:27,910
I hope those three names
you gave me
450
00:30:27,910 --> 00:30:29,910
are enough to carry
the conversation.
451
00:30:39,190 --> 00:30:41,190
What if they aren't?
452
00:30:41,190 --> 00:30:43,630
Don't even think it.
453
00:31:04,310 --> 00:31:07,420
Hi, hey, can you tell me
the way to Beverly Hills?
454
00:31:07,420 --> 00:31:10,990
Yeah, just head east
at the next corner.
455
00:31:12,320 --> 00:31:13,390
Get in the car.
456
00:31:19,590 --> 00:31:22,130
On the floor, Mannix.
457
00:31:39,410 --> 00:31:41,350
Mr. Mannix.
Yeah.
458
00:31:48,520 --> 00:31:50,060
Hey, you got
a cigarette?
459
00:31:50,060 --> 00:31:52,590
I don't smoke.
460
00:31:52,590 --> 00:31:54,560
We have been led to believe
461
00:31:54,560 --> 00:31:57,300
that you're interested
in negotiations.
462
00:31:57,300 --> 00:31:59,130
What's the offer?
463
00:31:59,130 --> 00:32:00,700
Please, Mr. Mannix.
464
00:32:00,700 --> 00:32:03,700
This is, uh, the most
preliminary of discussions.
465
00:32:03,700 --> 00:32:05,710
There's the question of title,
466
00:32:05,710 --> 00:32:09,480
the question of the areas
of remuneration and so forth.
467
00:32:09,480 --> 00:32:11,510
Are you the one buying?
468
00:32:11,510 --> 00:32:13,080
I, sir, am an attorney.
469
00:32:13,080 --> 00:32:15,850
I represent the principals
in this venture.
470
00:32:15,850 --> 00:32:17,020
An errand boy.
471
00:32:17,020 --> 00:32:18,090
Well, uh, you can
472
00:32:18,090 --> 00:32:19,890
take this back
to your boss.
473
00:32:19,890 --> 00:32:21,460
I'll keep the money.
474
00:32:21,460 --> 00:32:23,990
The papers I'll sell
for the right price.
475
00:32:23,990 --> 00:32:26,060
Ah, the question then arises.
476
00:32:26,060 --> 00:32:30,130
Do you actually possess
the items in question?
477
00:32:30,130 --> 00:32:32,700
The papers?
478
00:32:32,700 --> 00:32:35,200
Why not, I'll throw
one name in free.
479
00:32:35,200 --> 00:32:36,540
Kehoe.
480
00:32:36,540 --> 00:32:38,140
I'll even throw in a place.
481
00:32:38,140 --> 00:32:39,810
Baltimore.
482
00:32:39,810 --> 00:32:41,380
Kehoe, yes.
483
00:32:41,380 --> 00:32:43,280
And Baltimore you say?
484
00:32:51,520 --> 00:32:55,520
I shall convey your general
position, Mr. Mannix.
485
00:32:55,520 --> 00:32:57,090
We shall be in touch soon.
486
00:32:57,090 --> 00:32:58,230
When?
487
00:32:58,230 --> 00:33:00,300
In due course, Mr. Mannix.
488
00:33:00,290 --> 00:33:02,760
In due course.
489
00:33:07,800 --> 00:33:10,810
In due course means
like right now.
490
00:33:10,810 --> 00:33:12,810
Do it.
491
00:33:18,810 --> 00:33:21,320
All right, downstairs.
492
00:33:33,690 --> 00:33:36,700
Go on down, Mannix.
493
00:33:44,640 --> 00:33:46,640
Ah, you must
be the principal.
494
00:33:46,640 --> 00:33:48,210
Mr. Mannix?
That's right.
495
00:33:48,210 --> 00:33:49,580
It's a pleasure.
496
00:33:49,580 --> 00:33:51,150
I'm Mr. Peters.
497
00:33:51,150 --> 00:33:53,950
I want to apologize for all
the trouble you've been put to.
498
00:33:53,950 --> 00:33:57,490
However,
all things considered,
499
00:33:57,490 --> 00:33:59,950
don't you think it would
be fair to return my papers?
500
00:33:59,950 --> 00:34:02,090
For how much?
501
00:34:02,090 --> 00:34:03,660
Well, if you already
have the papers,
502
00:34:03,660 --> 00:34:06,060
then you have over $300,000.
503
00:34:06,060 --> 00:34:09,630
Not enough, Mr. Peters.
504
00:34:09,630 --> 00:34:12,600
How can I be sure
you have the papers?
505
00:34:13,130 --> 00:34:17,140
Kehoe, Baltimore.
506
00:34:17,140 --> 00:34:19,640
You have a name and a city.
507
00:34:19,640 --> 00:34:22,140
But my informants tell me
that fire was very hot.
508
00:34:22,140 --> 00:34:23,650
Oh, it was.
509
00:34:23,640 --> 00:34:25,650
Lucky I got the
case from Jackson
510
00:34:25,650 --> 00:34:26,650
before he hit
the front burner.
511
00:34:26,650 --> 00:34:29,650
If you have it, prove it.
512
00:34:29,650 --> 00:34:31,650
Mr. Peters,
I'm a professional.
513
00:34:31,650 --> 00:34:35,160
I can add:
Kehoe, Baltimore.
514
00:34:35,160 --> 00:34:37,160
I happen to know
Dallas, so, uh,
515
00:34:37,160 --> 00:34:38,560
Haggerty meant
something to me.
516
00:34:49,440 --> 00:34:50,940
That stupid girl!
517
00:34:50,940 --> 00:34:53,510
She had to go crying
to a private investigator.
518
00:34:53,510 --> 00:34:56,080
She didn't look
beyond the money,
519
00:34:56,080 --> 00:34:58,050
but I did.
520
00:34:58,050 --> 00:35:00,050
Simon Garvey was
a writing fool.
521
00:35:00,050 --> 00:35:02,080
He, uh, he kept records.
522
00:35:02,080 --> 00:35:05,090
Kehoe, Haggerty;
Dallas, Baltimore.
523
00:35:05,090 --> 00:35:06,090
I just put them together.
524
00:35:06,090 --> 00:35:08,090
And it's all on paper.
525
00:35:08,090 --> 00:35:09,590
It's bad for business.
Terrible.
526
00:35:10,090 --> 00:35:12,090
When a man buys a hit,
he likes to feel secure.
527
00:35:12,590 --> 00:35:15,600
Haggerty told me when he paid
Garvey, Garvey was sweating.
528
00:35:15,600 --> 00:35:18,100
Then Haggerty
did get delivery.
529
00:35:18,100 --> 00:35:19,600
A very neat job.
530
00:35:19,600 --> 00:35:22,600
You should have done
a neater job on Simon Garvey.
531
00:35:22,600 --> 00:35:24,340
He wrote himself
an insurance policy.
532
00:35:24,340 --> 00:35:26,910
Well, he was scared,
being involved with murder.
533
00:35:26,910 --> 00:35:29,210
He only collected the money.
534
00:35:29,210 --> 00:35:31,280
For the contract murders
you did for Kehoe, Haggerty,
535
00:35:31,280 --> 00:35:33,680
Spoletti and all the others.
536
00:35:33,680 --> 00:35:36,250
It's a business, Mr. Mannix.
537
00:35:36,250 --> 00:35:40,150
50,000 people die each year
from auto accidents.
538
00:35:40,150 --> 00:35:42,160
We're just a trifle
more selective.
539
00:35:42,160 --> 00:35:43,720
And it's a lot more profitable.
540
00:35:43,720 --> 00:35:46,730
That why I figure I can ask
top dollar for the records.
541
00:35:47,230 --> 00:35:50,100
$250,000 dollars more.
542
00:35:50,100 --> 00:35:53,500
That's over a half
a million dollars.
543
00:35:53,500 --> 00:35:55,570
They're expensive names.
544
00:35:56,070 --> 00:35:57,570
Kehoe, Haggerty, Spoletti.
545
00:35:57,570 --> 00:35:59,570
You wouldn't want
the cops to ask them
546
00:35:59,570 --> 00:36:01,680
who arranged their little
murders for them, would you?
547
00:36:01,680 --> 00:36:05,250
You're very handy with a rack
and a thumbscrew, Mannix.
548
00:36:09,650 --> 00:36:10,920
It's a deal.
549
00:36:10,920 --> 00:36:12,350
Where and when?
550
00:36:13,690 --> 00:36:16,260
There's a public phone booth
near the Observatory.
551
00:36:16,260 --> 00:36:17,830
I'll call you there.
552
00:36:17,830 --> 00:36:19,290
Tomorrow morning,
8:00 on the dot.
553
00:36:19,290 --> 00:36:20,630
Don't forget the papers.
554
00:36:20,630 --> 00:36:22,200
Bring the money.
555
00:36:22,200 --> 00:36:23,660
Don't worry.
556
00:36:23,660 --> 00:36:26,200
Meanwhile, relax, Mr. Mannix.
557
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
The watchman will let you out
in a couple of hours.
558
00:36:35,940 --> 00:36:38,980
My Uncle Simon was part
of a murder ring?
559
00:36:38,980 --> 00:36:41,010
I don't believe that.
560
00:36:43,480 --> 00:36:46,490
Well, he may have broken
the whole operation.
561
00:36:46,490 --> 00:36:48,490
If we can tie it down
to this, Mr. Peters.
562
00:36:48,490 --> 00:36:49,520
Well, that starts
in the morning.
563
00:36:50,020 --> 00:36:51,030
We'll stake out everything
564
00:36:51,030 --> 00:36:53,530
for a mile around the
phone booth and tap the line.
565
00:36:53,530 --> 00:36:55,030
And we're still checking
on those names.
566
00:36:55,030 --> 00:36:57,030
Kehoe, Haggerty, Spoletti.
567
00:36:57,030 --> 00:36:59,030
And Paradise,
wherever that is.
Uh-huh.
568
00:36:59,030 --> 00:37:01,040
If it's in the state,
we'll find it.
569
00:37:01,540 --> 00:37:04,040
Well, you've got your
homework for the night,
570
00:37:04,040 --> 00:37:07,040
and I've got an early
date in the morning.
571
00:37:07,040 --> 00:37:08,980
Try not to be late, huh?
572
00:37:51,220 --> 00:37:52,720
Mannix here.
573
00:37:52,720 --> 00:37:56,290
Go down to the Pacific
Coast Highway, past Malibu.
574
00:37:56,290 --> 00:37:59,790
Sea Rock Motel. Room 31.
575
00:38:03,800 --> 00:38:06,300
Joe, this is Sergeant
Beal. You go ahead.
576
00:38:06,770 --> 00:38:08,770
You've got two men up there
who'll be right behind you.
577
00:38:09,240 --> 00:38:10,240
On my way.
578
00:38:34,260 --> 00:38:36,800
I'll take
your gun, Mannix.
579
00:38:45,270 --> 00:38:47,310
Yeah, we got the girl,
580
00:38:47,310 --> 00:38:50,210
so you do exactly
what you're told.
581
00:39:38,530 --> 00:39:40,360
Make a right turn
after the tunnel.
582
00:40:44,830 --> 00:40:46,960
Take the next right.
583
00:40:46,960 --> 00:40:48,930
Head east, inland.
584
00:41:20,560 --> 00:41:22,060
Paradise.
585
00:41:22,060 --> 00:41:23,560
That's right.
586
00:41:23,560 --> 00:41:26,570
Last stop, on the
way to Heaven.
587
00:41:59,270 --> 00:42:00,270
Joe.
588
00:42:00,270 --> 00:42:02,270
Welcome to Paradise,
Mr. Mannix.
589
00:42:02,270 --> 00:42:03,270
Why all the games?
590
00:42:03,270 --> 00:42:04,770
I'm ready to
make a deal.
591
00:42:04,770 --> 00:42:06,770
With the police
in your hip pocket?
592
00:42:06,770 --> 00:42:08,780
Well, I couldn't stop them;
I figured to lose them.
593
00:42:08,780 --> 00:42:10,380
You just made
things easier.
594
00:42:10,380 --> 00:42:12,950
Please, Mr. Mannix.
595
00:42:12,950 --> 00:42:15,750
You two are very
bothersome to me.
596
00:42:15,750 --> 00:42:18,320
And two bullets ought
to solve the problem.
597
00:42:18,320 --> 00:42:20,420
That's not gonna
get you the list.
598
00:42:20,420 --> 00:42:21,990
If you ever
had the list.
599
00:42:21,990 --> 00:42:24,060
And it's not just a couple
of names and places
600
00:42:24,060 --> 00:42:26,460
and a lucky guess.
601
00:42:26,460 --> 00:42:30,530
As a matter of fact, perhaps
you can save me a bullet.
602
00:42:30,530 --> 00:42:32,030
You kill the girl;
603
00:42:32,030 --> 00:42:34,500
we keep your gun
with your fingerprints on it.
604
00:42:34,500 --> 00:42:37,400
Hey...
605
00:42:37,400 --> 00:42:40,810
yeah, and then that locks him
in to us for the murder rap.
606
00:42:45,050 --> 00:42:48,580
You can live to be
a rich old man, Mr. Mannix.
607
00:42:48,580 --> 00:42:51,650
What do you say?
608
00:42:51,650 --> 00:42:53,650
All right.
609
00:42:53,650 --> 00:42:55,660
Joe!
Sorry, Celia.
610
00:42:55,660 --> 00:42:58,030
The game's been called
on account of reality.
611
00:43:26,190 --> 00:43:28,190
Only one bullet, Mannix.
612
00:43:33,730 --> 00:43:35,800
Go ahead, shoot her.
613
00:43:39,970 --> 00:43:41,400
No...
614
00:44:00,490 --> 00:44:02,920
You stay here with the girl.
615
00:48:47,810 --> 00:48:49,380
Come on, let's go.
616
00:48:49,380 --> 00:48:50,710
Come on!
617
00:49:31,250 --> 00:49:33,250
Well, George!
618
00:49:34,820 --> 00:49:38,260
Never thought
I'd see you in Paradise.
619
00:49:43,130 --> 00:49:47,630
Well, I told you that if it was
in the state, we'd find it, hmm?
620
00:49:47,630 --> 00:49:50,370
We had some help: Kehoe
and Haggerty both talked,
621
00:49:50,370 --> 00:49:52,610
in detail, including
the Paradise Gun Club.
622
00:49:52,610 --> 00:49:54,680
Now, where did you
leave Peters?
623
00:49:54,670 --> 00:49:57,180
Oh, you'll find him
up by the waterfall.
Okay.
624
00:49:58,180 --> 00:49:59,680
Are you all right?
625
00:49:59,680 --> 00:50:01,680
Mm. Yeah.
626
00:50:01,680 --> 00:50:03,620
Hey...
627
00:50:03,620 --> 00:50:07,190
did you miss me deliberately,
or are you just a bad shot?
628
00:50:07,190 --> 00:50:09,620
Aren't you glad
you're alive to find out?
42448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.