All language subtitles for Mannix S03E06 A Penny for the Peep Show

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,170 --> 00:00:53,170 Miss James? 2 00:00:53,170 --> 00:00:54,670 Uh, yes. 3 00:00:54,670 --> 00:00:57,170 Mr. Mannix has been waiting for you since you called. 4 00:00:57,170 --> 00:00:58,680 Won't you come in? 5 00:01:11,990 --> 00:01:14,120 Miss James to see you. 6 00:01:14,120 --> 00:01:16,030 Miss James. 7 00:01:16,030 --> 00:01:19,100 Please come in. Sit down. 8 00:01:19,100 --> 00:01:21,600 Um, I've made a mistake, Mr. Mannix 9 00:01:21,600 --> 00:01:23,000 and wasted your time. 10 00:01:23,000 --> 00:01:25,070 You said it was urgent. 11 00:01:25,070 --> 00:01:28,070 Now, if it's still urgent, maybe I can help. 12 00:01:28,070 --> 00:01:30,570 I promise there's no charge for listening. 13 00:01:30,570 --> 00:01:31,540 Sit down. 14 00:01:35,550 --> 00:01:39,580 Well, my Uncle Simon, Simon Garvey, 15 00:01:39,580 --> 00:01:42,350 came to Los Angeles three days ago. 16 00:01:42,350 --> 00:01:44,420 We had dinner, and afterwards he asked 17 00:01:44,420 --> 00:01:46,220 if I'd do him a little favor: 18 00:01:46,220 --> 00:01:48,620 Keep his attaché case for him overnight. 19 00:01:48,630 --> 00:01:50,190 Seems a little enough favor. 20 00:01:50,630 --> 00:01:53,200 Except that that was three days ago. 21 00:01:53,200 --> 00:01:54,700 He didn't call the next morning, 22 00:01:54,700 --> 00:01:56,630 so I called him. 23 00:01:56,630 --> 00:01:59,170 The hotel said that he'd checked out. 24 00:01:59,170 --> 00:02:01,670 He hasn't called since. He's just vanished. 25 00:02:03,470 --> 00:02:06,040 Do you know what's in the attaché case? 26 00:02:06,040 --> 00:02:07,510 Did you look? 27 00:02:07,510 --> 00:02:09,550 Yes. 28 00:02:09,550 --> 00:02:11,050 Yes, I did. 29 00:02:14,350 --> 00:02:17,420 $312,000. 30 00:02:17,420 --> 00:02:19,290 That's a fortune. 31 00:02:19,590 --> 00:02:22,590 The question is... 32 00:02:22,590 --> 00:02:24,590 whose fortune? 33 00:02:24,590 --> 00:02:28,930 Tell me, was there anything else in the case? 34 00:02:28,930 --> 00:02:32,000 Some papers. Names and places. 35 00:02:32,000 --> 00:02:33,840 Nothing that would explain the money. 36 00:02:33,840 --> 00:02:34,770 So you came to me. 37 00:02:35,100 --> 00:02:36,610 Why didn't you go to the police? 38 00:02:36,610 --> 00:02:38,340 Oh, I didn't want any trouble. 39 00:02:38,340 --> 00:02:42,410 You're short an uncle and long $300,000. 40 00:02:42,410 --> 00:02:44,610 I'd say you've got trouble. 41 00:02:52,120 --> 00:02:53,120 No moves. 42 00:02:53,120 --> 00:02:54,620 No sounds. 43 00:03:31,990 --> 00:03:34,160 ♪ ♪ 44 00:04:09,700 --> 00:04:11,770 Jackson here. Give me Red. 45 00:04:25,280 --> 00:04:26,250 I'll check upstairs. 46 00:04:26,650 --> 00:04:27,720 Hey, Red, we're out. 47 00:04:27,720 --> 00:04:30,720 And we found a place. 48 00:04:31,720 --> 00:04:34,220 "17 Paseo Verde." 49 00:04:34,220 --> 00:04:38,230 Pick us up as soon as it's dark. 50 00:04:38,230 --> 00:04:39,960 No, man, 51 00:04:39,960 --> 00:04:41,330 we'll be fine as silk. 52 00:04:43,570 --> 00:04:45,570 All set. 53 00:04:45,570 --> 00:04:46,600 Well, that's cool. 54 00:04:46,600 --> 00:04:50,610 All we have to do now is kill some time. 55 00:05:01,720 --> 00:05:02,720 Excuse me. 56 00:05:04,220 --> 00:05:06,220 Look what I found: vitamins! 57 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Beautiful. 58 00:05:17,970 --> 00:05:19,570 Peace and quiet. 59 00:05:19,570 --> 00:05:20,970 Three cons on the run. 60 00:05:22,770 --> 00:05:25,280 Come on now. we're tourists. 61 00:05:25,270 --> 00:05:29,810 Here today, gone tonight. 62 00:05:29,810 --> 00:05:32,280 Just looking at the sights... 63 00:05:34,020 --> 00:05:35,450 What's your name, honey? 64 00:05:35,750 --> 00:05:36,790 Hmm? 65 00:05:39,090 --> 00:05:42,120 Relax, investigator. 66 00:05:45,090 --> 00:05:47,660 Whole trouble today is, 67 00:05:47,660 --> 00:05:50,130 there's not enough love in this world. 68 00:05:50,130 --> 00:05:51,670 Don't touch me! 69 00:05:51,670 --> 00:05:53,170 Clay. 70 00:05:53,170 --> 00:05:55,610 Clay! 71 00:05:55,940 --> 00:05:57,010 Knock it off. 72 00:06:07,220 --> 00:06:10,090 All of you relax. 73 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 You won't get hurt. 74 00:06:13,820 --> 00:06:17,390 We just want a place to stay. 75 00:06:17,390 --> 00:06:21,000 And, uh, maybe some bread, eh, Jackson? 76 00:06:21,000 --> 00:06:23,470 Yeah, we could use some traveling dough. 77 00:06:26,370 --> 00:06:29,870 Oh, uh, you don't mind, do you, sweets? 78 00:06:44,850 --> 00:06:46,860 Where's the loot? 79 00:06:48,390 --> 00:06:51,360 Well, maybe a house- to-house search will... 80 00:06:51,360 --> 00:06:53,400 Outside on the desk. 81 00:06:53,400 --> 00:06:55,400 But it won't get you to Long Beach. 82 00:07:27,030 --> 00:07:28,530 22 bucks. 83 00:07:28,530 --> 00:07:29,900 40 some. 84 00:07:31,630 --> 00:07:33,000 Where's the office safe? 85 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 We don't have one. 86 00:07:36,910 --> 00:07:39,410 Okay, blackbird, where is it? 87 00:07:39,410 --> 00:07:41,440 He just told you, we don't have one. 88 00:07:41,440 --> 00:07:42,450 Drop dead! 89 00:07:46,420 --> 00:07:48,150 Mikuta! 90 00:07:48,150 --> 00:07:49,180 Excuse me. 91 00:07:49,550 --> 00:07:51,390 Easy, man! 92 00:07:53,420 --> 00:07:54,990 Come on. Easy. Come on. 93 00:08:15,110 --> 00:08:17,180 Look, there doesn't have to be any trouble. 94 00:08:17,610 --> 00:08:19,720 We'll be out of here by the time it's dark. 95 00:08:19,720 --> 00:08:21,780 But we need traveling bread. 96 00:08:22,220 --> 00:08:24,850 I can get a check cashed. 97 00:08:24,850 --> 00:08:27,320 Sure, at your bank, maybe? 98 00:08:27,620 --> 00:08:29,130 One of you can come with me. 99 00:08:29,530 --> 00:08:33,260 You're full of angles, Mannix. 100 00:08:33,260 --> 00:08:36,100 Figure out something that's foolproof. 101 00:08:36,300 --> 00:08:39,800 Hey, Jackson, maybe, uh, maybe these-- 102 00:08:39,800 --> 00:08:42,810 one of these beauties got some money stashed away at home 103 00:08:42,810 --> 00:08:43,810 in a cookie jar, huh? 104 00:08:45,410 --> 00:08:47,310 No! 105 00:08:49,150 --> 00:08:52,720 You said that awful fast. 106 00:08:52,720 --> 00:08:55,150 You sure, honey, huh? 107 00:08:55,150 --> 00:08:57,520 Now you just think about it. 108 00:08:57,720 --> 00:09:00,960 Here I am all tight on the run, needing help. 109 00:09:00,960 --> 00:09:04,390 I've been three years, five months feeling sorry for myself. 110 00:09:06,800 --> 00:09:09,270 You could be like my angel of mercy, huh? 111 00:09:11,670 --> 00:09:13,000 Put him on his leash. 112 00:09:13,000 --> 00:09:15,040 Or you'll do something stupid? 113 00:09:15,470 --> 00:09:16,310 That's right! 114 00:09:20,980 --> 00:09:23,110 You're the secretary. 115 00:09:23,110 --> 00:09:24,610 Pick it up. 116 00:09:24,610 --> 00:09:27,080 Clay, listen in 117 00:09:27,080 --> 00:09:28,650 on the phone outside. 118 00:09:42,360 --> 00:09:44,430 Mr. Mannix's office. 119 00:09:44,430 --> 00:09:46,440 Oh, hi, Joanna. 120 00:09:46,440 --> 00:09:48,940 Yes, I know I'm late. I... 121 00:09:48,940 --> 00:09:51,440 Just a second, hon. 122 00:09:52,940 --> 00:09:53,910 Late for what? 123 00:09:54,310 --> 00:09:55,380 No games, Peggy. 124 00:09:55,380 --> 00:09:56,380 Tell him. 125 00:09:56,780 --> 00:09:59,350 My son at school. 126 00:09:59,350 --> 00:10:03,350 Joanna's waiting with her son. 127 00:10:03,350 --> 00:10:05,350 He's your son. You figure out 128 00:10:05,350 --> 00:10:07,360 something safe for him to do. 129 00:10:07,360 --> 00:10:09,230 Or we can call a cab for him. 130 00:10:17,230 --> 00:10:20,240 Joanna, sorry, hon. 131 00:10:20,240 --> 00:10:24,710 Listen, my-my boss asked me to stay late as a favor. 132 00:10:25,140 --> 00:10:27,080 I-I know it's a lot of trouble, 133 00:10:27,410 --> 00:10:28,880 but would you do me a big favor? 134 00:10:29,210 --> 00:10:31,780 Yeah, yeah, I'm gonna get double time. 135 00:10:31,780 --> 00:10:34,580 Oh, Joanna, would you? 136 00:10:34,580 --> 00:10:36,450 Oh, hon, you're a lamb. 137 00:10:36,690 --> 00:10:39,490 Yeah, sure. 138 00:10:39,490 --> 00:10:42,490 And Joanna, thanks. 139 00:10:42,490 --> 00:10:43,990 Thanks a lot. 140 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 Smart. 141 00:11:07,750 --> 00:11:09,790 Now let's get back to business. 142 00:11:09,790 --> 00:11:11,350 Good idea. 143 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 Hey, that's pretty, sweetheart. 144 00:11:15,360 --> 00:11:16,960 It's not worth much, but it's pretty. 145 00:11:16,960 --> 00:11:20,530 You, uh, you got any other jewelry 146 00:11:20,530 --> 00:11:21,930 stashed around, honey? 147 00:11:22,300 --> 00:11:23,330 Three cons on the run. 148 00:11:24,930 --> 00:11:26,300 If we could get our hands on money, 149 00:11:26,540 --> 00:11:28,570 we'd be crazy not to use it to buy our freedom 150 00:11:28,970 --> 00:11:31,410 instead of just handing it over to you. 151 00:11:34,110 --> 00:11:36,650 You make it sound as if you had a pot full of dough 152 00:11:36,650 --> 00:11:39,280 stashed away somewhere. Is that right, Mannix? 153 00:11:39,280 --> 00:11:42,250 I know a man with some ready cash, 154 00:11:42,550 --> 00:11:44,990 and he'll deliver, no questions asked. 155 00:11:45,290 --> 00:11:46,860 But nothing's gonna happen 156 00:11:46,860 --> 00:11:49,360 until I get a few solid guarantees... 157 00:11:49,360 --> 00:11:51,290 about the two girls. 158 00:11:51,290 --> 00:11:52,800 Let me work him over. 159 00:11:53,160 --> 00:11:56,700 No. 160 00:11:56,700 --> 00:11:57,600 Clay... 161 00:11:59,440 --> 00:12:00,400 ...talk to the lady. 162 00:12:01,800 --> 00:12:02,810 Come on. 163 00:12:02,810 --> 00:12:05,640 Come on. Come on. Let's dance, huh? 164 00:12:07,480 --> 00:12:11,050 You smell good. 165 00:12:17,520 --> 00:12:21,020 ♪ Dee da da da dee. ♪ 166 00:12:26,460 --> 00:12:29,530 You don't have much conversation do you, honey? 167 00:12:29,530 --> 00:12:32,530 Come on. Now relax. 168 00:12:32,530 --> 00:12:34,540 Relax, sweetheart, just relax. Shh-shh. 169 00:12:39,210 --> 00:12:40,710 ♪ Dee da da da. ♪ 170 00:12:42,540 --> 00:12:43,380 Where'd you get the booze? 171 00:12:43,680 --> 00:12:45,680 There's an apartment upstairs. 172 00:12:46,020 --> 00:12:47,580 Hey, honey, did you hear that? 173 00:12:47,580 --> 00:12:48,850 Guess what. 174 00:12:49,050 --> 00:12:51,120 We've got our own private dancehall upstairs. 175 00:12:53,120 --> 00:12:54,420 Come on. 176 00:12:54,690 --> 00:12:56,560 No! 177 00:12:56,790 --> 00:12:58,860 No! No! Ow! 178 00:12:58,860 --> 00:13:01,860 Hey, uh... we'll talk later. 179 00:13:29,560 --> 00:13:31,560 Good sound. 180 00:13:31,560 --> 00:13:35,060 Your boss is an eye with an ear. 181 00:13:35,060 --> 00:13:37,070 Thanks. 182 00:13:37,070 --> 00:13:39,570 Oh, come on, will you relax? 183 00:13:39,570 --> 00:13:41,070 Come on. 184 00:13:44,540 --> 00:13:47,180 Why don't you grow up? 185 00:13:48,840 --> 00:13:49,910 That's better, huh? 186 00:14:11,070 --> 00:14:14,140 Hey, the conquering hero. 187 00:14:24,110 --> 00:14:26,620 That's far enough. 188 00:14:30,950 --> 00:14:33,490 Mannix, you nearly got yourself killed-- twice. 189 00:14:33,490 --> 00:14:34,490 Now you ain't stupid. 190 00:14:34,490 --> 00:14:35,490 You're a pro. 191 00:14:35,490 --> 00:14:37,990 What set you on fire? 192 00:14:37,990 --> 00:14:40,500 Your pet werewolf over there got a little too cute. 193 00:14:42,730 --> 00:14:44,300 He's needling you, Clay. 194 00:14:44,300 --> 00:14:45,800 Why? 195 00:14:45,800 --> 00:14:48,140 He's hiding something. 196 00:14:48,140 --> 00:14:49,610 But what? 197 00:14:57,250 --> 00:15:01,020 Downstairs, a few minutes ago, 198 00:15:01,020 --> 00:15:02,520 you started to say something. 199 00:15:03,920 --> 00:15:04,820 No. 200 00:15:09,860 --> 00:15:10,830 You're all covering. 201 00:15:13,860 --> 00:15:14,700 I've had it. 202 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 You've got five seconds, man. 203 00:15:21,200 --> 00:15:23,010 Mikuta, start your countdown. 204 00:15:30,310 --> 00:15:31,810 No, don't do this! 205 00:15:31,810 --> 00:15:32,820 He's bluffing. 206 00:15:32,820 --> 00:15:34,980 Five, 207 00:15:34,980 --> 00:15:36,950 four, 208 00:15:38,150 --> 00:15:40,160 three, 209 00:15:41,520 --> 00:15:43,290 two... 210 00:15:43,290 --> 00:15:45,230 Wait a minute! I'll tell you where the money is! 211 00:15:49,900 --> 00:15:52,430 What do you know, bread. 212 00:15:52,430 --> 00:15:53,940 Ain't that a coincidence? 213 00:15:53,940 --> 00:15:54,940 I've got it. 214 00:15:54,940 --> 00:15:56,710 He was just trying to protect me. 215 00:15:56,710 --> 00:15:58,210 It's not worth dying over. 216 00:15:58,210 --> 00:15:59,780 He's still close. 217 00:15:59,780 --> 00:16:01,040 Where is it? 218 00:16:01,040 --> 00:16:03,610 At my apartment. 219 00:16:03,610 --> 00:16:05,150 I'll take you there 220 00:16:05,150 --> 00:16:06,720 if you promise to let us all go. 221 00:16:06,720 --> 00:16:07,580 How much? 222 00:16:09,420 --> 00:16:10,850 Over $300,000. 223 00:16:12,250 --> 00:16:14,160 In cash? 224 00:16:14,160 --> 00:16:17,230 Yes. 225 00:16:17,230 --> 00:16:20,130 300 grand! 226 00:16:29,340 --> 00:16:31,770 Hey, Mikuta, Mikuta, you hear that, sweetheart? 227 00:16:31,770 --> 00:16:33,780 300,000 biggies! 228 00:16:33,780 --> 00:16:35,410 Whee! 229 00:16:35,410 --> 00:16:37,080 Hey, uh, baby, 300! 230 00:16:37,080 --> 00:16:39,750 Hey! It's a big score! 231 00:16:41,180 --> 00:16:43,620 Yeah, yeah, yeah! 232 00:17:09,980 --> 00:17:11,980 Careful, lady. 233 00:17:11,980 --> 00:17:14,480 Walk as though you're my friend. 234 00:17:17,350 --> 00:17:18,750 Feeding time. 235 00:17:25,160 --> 00:17:28,160 Just relax over there, against the wall. 236 00:17:28,160 --> 00:17:30,170 Feet apart. 237 00:17:30,170 --> 00:17:31,170 Hands flat. 238 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 Ah. 239 00:17:35,170 --> 00:17:37,670 Whoo, she cooks like a real professional. 240 00:17:37,670 --> 00:17:39,340 What else do you do? 241 00:17:39,340 --> 00:17:41,410 I handle a gun. 242 00:17:41,410 --> 00:17:43,350 My husband was a cop. 243 00:17:43,350 --> 00:17:45,350 You know, I like you. 244 00:17:45,350 --> 00:17:47,250 I'll bet you're a good mother. 245 00:17:47,250 --> 00:17:49,820 Nothing rates higher with me than mother love. 246 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 I'm sentimental that way. 247 00:17:54,220 --> 00:17:55,090 Dish it out. 248 00:18:00,160 --> 00:18:03,330 Yeah, yeah, it's first class. 249 00:18:03,330 --> 00:18:06,170 Which is the way we're gonna go from now on. 250 00:18:06,170 --> 00:18:08,040 You, trot over and pour us a drink, huh? 251 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 That's fine. 252 00:18:21,180 --> 00:18:22,550 Now go back to your wall. 253 00:18:28,720 --> 00:18:33,500 Hey, I bet ol' Jackson's counting it now, huh? 254 00:18:33,500 --> 00:18:35,530 Dollar by dollar. 255 00:18:37,100 --> 00:18:39,900 $300,000. 256 00:18:39,900 --> 00:18:44,010 You realize that's a hundred grand apiece? 257 00:18:44,010 --> 00:18:47,740 I think I'm going to get myself a palace, 258 00:18:47,740 --> 00:18:50,810 live like a king for a solid month. 259 00:18:54,250 --> 00:18:57,220 Bourbon, with eggs? 260 00:18:57,220 --> 00:18:59,790 He's a health drunk. 261 00:18:59,790 --> 00:19:01,690 Helps the flavor. 262 00:19:01,690 --> 00:19:04,260 Well, if it's flavor you want, 263 00:19:04,260 --> 00:19:06,730 how about a little salt and pepper? 264 00:19:34,790 --> 00:19:36,790 Did I ever tell you, you're a great woman? 265 00:19:36,790 --> 00:19:38,290 Call Lieutenant Kramer. 266 00:19:38,290 --> 00:19:40,660 Tell him I'm going after the other one, huh? Right. 267 00:19:53,840 --> 00:19:55,840 Beautiful. 268 00:20:06,520 --> 00:20:08,520 Your Uncle Samson, hmm? 269 00:20:08,520 --> 00:20:10,030 Simon. 270 00:20:10,030 --> 00:20:13,500 That's the kind of relatives to have. 271 00:20:13,500 --> 00:20:17,030 Now, are you going to let us all go? 272 00:20:17,530 --> 00:20:19,530 When we get back to Mannix's apartment, 273 00:20:19,530 --> 00:20:21,540 the boys and I will clear out. 274 00:20:21,540 --> 00:20:22,540 You've paid your way. 275 00:20:22,540 --> 00:20:24,510 First class. 276 00:20:49,700 --> 00:20:51,500 Let her go. 277 00:22:56,960 --> 00:22:59,460 Well, I see you got my message. 278 00:22:59,460 --> 00:23:00,460 Well, it was a little hard to ignore. 279 00:23:00,460 --> 00:23:01,460 This Miss James? 280 00:23:01,460 --> 00:23:02,970 Oh, yes, Lieutenant Kramer. 281 00:23:02,960 --> 00:23:03,970 Hi. 282 00:23:03,970 --> 00:23:05,570 Where's the third man? 283 00:23:05,570 --> 00:23:07,900 He totaled himself. 284 00:23:07,900 --> 00:23:09,470 The fire department is putting out the fire, 285 00:23:09,470 --> 00:23:11,310 and the highway patrol's on top of it. 286 00:23:11,310 --> 00:23:12,970 You were on his tail, hmm? 287 00:23:12,970 --> 00:23:14,540 And pushing hard. 288 00:23:14,540 --> 00:23:16,540 I wanted information, I got a dead man, 289 00:23:16,540 --> 00:23:19,850 and, uh, $300,000 in ashes. 290 00:23:19,850 --> 00:23:23,420 Well, some days you just can't make a nickel. 291 00:23:23,420 --> 00:23:25,750 Anyway, the girl's all right, 292 00:23:25,750 --> 00:23:27,360 and, uh, we picked up these two. 293 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 Did you get a make on them? 294 00:23:28,920 --> 00:23:29,960 What pen they out of? 295 00:23:29,960 --> 00:23:31,490 Pen? 296 00:23:31,490 --> 00:23:33,560 Like in penitentiary, 297 00:23:33,560 --> 00:23:35,060 out of which convicts escape. 298 00:23:35,060 --> 00:23:36,430 Hang on. 299 00:23:36,430 --> 00:23:38,700 We ran a check. 300 00:23:38,700 --> 00:23:41,770 This is Harry McCloy out of Cleveland. 301 00:23:41,770 --> 00:23:43,470 John Marish, Cincinnati. 302 00:23:43,470 --> 00:23:45,040 Then we checked a little further. 303 00:23:45,040 --> 00:23:46,510 They haven't busted out of anywhere. 304 00:23:46,510 --> 00:23:49,180 They weren't even wanted for anything until now. 305 00:23:49,180 --> 00:23:51,750 They're not escaped convicts, Joe. 306 00:23:51,750 --> 00:23:54,550 Just professional muscle for hire. 307 00:24:08,630 --> 00:24:10,700 Oh, no. Sorry, no chance. 308 00:24:10,700 --> 00:24:13,200 Oh, come on, George, sure it's a gamble, but... 309 00:24:13,200 --> 00:24:14,400 It's no gamble, Joe. 310 00:24:14,400 --> 00:24:15,970 You'll get yourself killed. 311 00:24:15,970 --> 00:24:19,410 Look, now, this guy Jackson-- whoever he is, he's dead. 312 00:24:19,410 --> 00:24:21,480 And the money's gone. Also totaled. 313 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 But who knows that? 314 00:24:22,480 --> 00:24:24,450 Look, I'm a private investigator, 315 00:24:24,450 --> 00:24:26,550 which automatically gives me a shady character, right? 316 00:24:26,550 --> 00:24:30,120 On the take, a guy that's trying to cut corners. 317 00:24:30,120 --> 00:24:31,690 Is this a confession? 318 00:24:31,690 --> 00:24:33,250 It does make it believable 319 00:24:33,250 --> 00:24:35,590 that I'd have the papers, and the money and I'm ready to deal. 320 00:24:35,590 --> 00:24:37,490 If anybody wants to buy. 321 00:24:37,490 --> 00:24:39,060 Well, look at it-- 322 00:24:39,060 --> 00:24:42,560 three professional hoods hired to play escaped convicts. 323 00:24:42,560 --> 00:24:43,570 Which makes no sense, Joe. 324 00:24:43,570 --> 00:24:45,070 But it does, George. 325 00:24:45,070 --> 00:24:47,070 Now, they had to make it look as if 326 00:24:47,070 --> 00:24:48,740 they were after money, and only money. 327 00:24:48,740 --> 00:24:51,870 But this whole elaborate game is for only one reason-- 328 00:24:51,870 --> 00:24:53,440 they were really after the papers 329 00:24:53,440 --> 00:24:55,280 in Simon Garvey's attaché case. 330 00:24:55,280 --> 00:24:58,380 So they were using the money as a cover? 331 00:24:58,380 --> 00:25:00,450 Right. 332 00:25:00,450 --> 00:25:03,850 Which means that the papers are worth more than $300,000 333 00:25:03,850 --> 00:25:06,050 Still pretty iffy. 334 00:25:06,050 --> 00:25:08,620 I just put out the word: 335 00:25:08,620 --> 00:25:12,630 Joe Mannix, dishonest private eye has lied to the cops. 336 00:25:12,630 --> 00:25:14,130 He's got the papers for sale, 337 00:25:14,130 --> 00:25:16,570 and we wait for somebody to knock at the door. 338 00:25:16,560 --> 00:25:18,070 With a cannon. 339 00:25:18,070 --> 00:25:21,470 Not as long as I've got something to sell. 340 00:25:23,540 --> 00:25:27,340 All right, be my sitting duck. 341 00:25:27,540 --> 00:25:28,610 Mm. 342 00:25:34,980 --> 00:25:37,050 They must have seen a lot of movies. 343 00:25:37,050 --> 00:25:40,220 They won't talk without their lawyer. 344 00:25:46,630 --> 00:25:48,760 You're double-talking me, Mannix! 345 00:25:48,760 --> 00:25:50,830 Where's that attaché case with the money in it? 346 00:25:50,830 --> 00:25:52,330 Now, Lieutenant, would I lie to you? 347 00:25:52,330 --> 00:25:53,840 It's gone! 348 00:25:53,840 --> 00:25:56,140 It went up in flames, the whole $300,000. 349 00:25:56,140 --> 00:25:58,710 Yes, you'd lie to me for that kind of money. 350 00:25:58,710 --> 00:26:00,710 Well, I got nothing except blisters. 351 00:26:00,710 --> 00:26:02,110 All right, Mannix, 352 00:26:02,110 --> 00:26:03,680 but we'll be watching you 353 00:26:03,680 --> 00:26:06,580 and the D.A.'s office and the tax boys. 354 00:26:06,580 --> 00:26:08,150 Now, Lieutenant... 355 00:26:08,150 --> 00:26:09,680 Don't play any violins, Mannix. 356 00:26:09,680 --> 00:26:12,650 If you're out of line, you get taken downtown. 357 00:26:21,200 --> 00:26:24,700 Come on, let's put this garbage in the can. 358 00:26:31,040 --> 00:26:33,610 Well, uh, how do you think our little act went? 359 00:26:35,110 --> 00:26:38,110 A little rough around the edges. 360 00:26:38,110 --> 00:26:39,410 But I think that audience bought it. 361 00:26:41,680 --> 00:26:43,520 What now? 362 00:26:43,520 --> 00:26:47,060 Well, we see if Miss James got a good enough look at those papers 363 00:26:47,060 --> 00:26:50,560 to remember anything about them. 364 00:26:52,560 --> 00:26:56,100 Is this where you offer to sleep on the sofa, so I can use the bed? 365 00:26:56,100 --> 00:26:59,070 No. 366 00:26:59,070 --> 00:27:02,070 No, this is where we drink black coffee and work all night. 367 00:27:02,070 --> 00:27:04,570 Oh, Joe, I've told you before. 368 00:27:04,570 --> 00:27:06,610 I didn't pay any attention to those papers. 369 00:27:06,610 --> 00:27:08,610 All that money and my uncle missing, 370 00:27:08,610 --> 00:27:10,110 I couldn't think of anything else. 371 00:27:10,110 --> 00:27:12,110 Well, now, honey, you saw the papers. 372 00:27:12,110 --> 00:27:13,620 Your eye photographed the image. 373 00:27:13,620 --> 00:27:15,620 Now, you've got an undeveloped image up here, 374 00:27:15,620 --> 00:27:17,690 and all we have to do is bring it out. 375 00:27:17,690 --> 00:27:20,250 Three sheets of ordinary white typing paper 376 00:27:20,260 --> 00:27:22,360 with lists of names on each page. 377 00:27:22,360 --> 00:27:26,430 Now, uh, what sort of names? 378 00:27:26,430 --> 00:27:27,930 Names... 379 00:27:27,930 --> 00:27:29,860 people and places. 380 00:27:29,860 --> 00:27:30,930 Were they in pairs? 381 00:27:30,930 --> 00:27:32,730 A person's name and then a place? 382 00:27:32,730 --> 00:27:34,340 Yes. 383 00:27:34,340 --> 00:27:36,400 Now, Celia, 384 00:27:36,400 --> 00:27:38,910 I'm going to try and sell something I haven't got, 385 00:27:38,910 --> 00:27:41,280 I don't know anything about, I can't describe. 386 00:27:41,280 --> 00:27:42,340 In order for this bluff to work, 387 00:27:42,340 --> 00:27:44,180 I've got to have a few of those names. 388 00:27:44,180 --> 00:27:46,110 So, let's take it again from the top, huh? 389 00:27:49,520 --> 00:27:51,550 Kehoe, Baltimore. 390 00:27:51,550 --> 00:27:55,560 Haggerty, Denver. 391 00:27:55,560 --> 00:27:59,630 No, um, Dallas. 392 00:27:59,630 --> 00:28:01,600 I think it was Dallas. 393 00:28:01,600 --> 00:28:03,160 Take it easy. 394 00:28:03,160 --> 00:28:04,670 Just try and visualize the letters. 395 00:28:04,670 --> 00:28:06,200 Just one letter at a time. 396 00:28:06,200 --> 00:28:09,400 Kind of, let it surface. 397 00:28:09,400 --> 00:28:12,470 Haggerty, Dallas. 398 00:28:12,470 --> 00:28:13,770 That's right. 399 00:28:13,780 --> 00:28:17,210 Oh, I can't, Joe, I'm sorry, I'm tired. 400 00:28:17,210 --> 00:28:19,410 Now, you can sleep later. Just keep trying! 401 00:28:19,410 --> 00:28:21,420 I am trying. 402 00:28:21,420 --> 00:28:23,990 Now, look, I've got to have a few of those names, 403 00:28:24,490 --> 00:28:25,990 or I could wind up dead. 404 00:28:25,990 --> 00:28:27,990 I didn't ask you to go play hero. 405 00:28:27,990 --> 00:28:30,490 Oh, you just go home and wait for some nice man 406 00:28:30,490 --> 00:28:31,990 to come around asking about those papers, huh? 407 00:28:31,990 --> 00:28:33,500 Joe, I don't know anything. 408 00:28:33,490 --> 00:28:35,000 Now, you may be able to convince me, 409 00:28:35,000 --> 00:28:36,500 but you might not be able to convince them! 410 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 Oh, stop trying to threaten... 411 00:28:38,500 --> 00:28:40,740 Now, stop pretending this is a game. 412 00:28:40,740 --> 00:28:42,740 Your uncle is probably dead. 413 00:28:42,740 --> 00:28:44,310 Jackson is certainly dead. 414 00:28:44,310 --> 00:28:46,310 Clay and Mikuta are going to talk to lawyers. 415 00:28:46,310 --> 00:28:47,880 That leaves you and me on a tightrope. 416 00:28:47,880 --> 00:28:48,940 Now, we've got to walk carefully, 417 00:28:48,940 --> 00:28:50,010 but we gotta keep walking. 418 00:28:50,510 --> 00:28:51,810 Now, give me the next name! 419 00:28:51,810 --> 00:28:53,950 I don't know. 420 00:28:53,950 --> 00:28:55,020 Well, keep trying! 421 00:28:55,020 --> 00:28:56,020 I have tried. 422 00:28:56,020 --> 00:28:57,090 I can't remember! 423 00:28:57,520 --> 00:28:59,450 I wish you'd... 424 00:29:03,090 --> 00:29:04,960 Uh, an Italian name. 425 00:29:04,960 --> 00:29:08,700 Uh, with an "S", Spoletti. 426 00:29:08,700 --> 00:29:10,870 That's the name, Spoletti. 427 00:29:10,870 --> 00:29:13,100 And there wasn't any place beside it. 428 00:29:13,100 --> 00:29:15,840 And underneath, there was one word 429 00:29:15,840 --> 00:29:18,040 all by itself, underlined. 430 00:29:18,040 --> 00:29:20,170 Paradise. 431 00:29:20,170 --> 00:29:25,010 Paradise, Kehoe, Baltimore. 432 00:29:25,010 --> 00:29:26,580 Haggerty, Dallas. 433 00:29:26,580 --> 00:29:28,380 Spoletti, nowhere. 434 00:29:28,380 --> 00:29:29,950 Paradise. 435 00:29:29,950 --> 00:29:31,350 Ah, you're beautiful. 436 00:29:34,890 --> 00:29:36,690 You bullied it out of me. 437 00:29:36,690 --> 00:29:39,560 I'm sorry, but I had to have at least a few names. 438 00:29:39,560 --> 00:29:42,130 I could've taken a swing at you. 439 00:29:42,130 --> 00:29:43,630 Well, you've earned it. 440 00:29:55,710 --> 00:29:59,710 That's a pretty deadly right, lady. 441 00:29:59,710 --> 00:30:01,720 You ought to see my left. 442 00:30:12,390 --> 00:30:14,330 How long they been there? 443 00:30:14,330 --> 00:30:16,400 Since half past 9:00. Hmm. 444 00:30:16,400 --> 00:30:17,900 Who are they? 445 00:30:17,900 --> 00:30:19,900 Fishermen. 446 00:30:19,900 --> 00:30:20,900 And guess who's the fish. 447 00:30:20,900 --> 00:30:22,900 Well, they'll treat me like an antique vase. 448 00:30:23,400 --> 00:30:25,410 They're here to make a deal, not a hit. 449 00:30:25,410 --> 00:30:27,910 I hope those three names you gave me 450 00:30:27,910 --> 00:30:29,910 are enough to carry the conversation. 451 00:30:39,190 --> 00:30:41,190 What if they aren't? 452 00:30:41,190 --> 00:30:43,630 Don't even think it. 453 00:31:04,310 --> 00:31:07,420 Hi, hey, can you tell me the way to Beverly Hills? 454 00:31:07,420 --> 00:31:10,990 Yeah, just head east at the next corner. 455 00:31:12,320 --> 00:31:13,390 Get in the car. 456 00:31:19,590 --> 00:31:22,130 On the floor, Mannix. 457 00:31:39,410 --> 00:31:41,350 Mr. Mannix. Yeah. 458 00:31:48,520 --> 00:31:50,060 Hey, you got a cigarette? 459 00:31:50,060 --> 00:31:52,590 I don't smoke. 460 00:31:52,590 --> 00:31:54,560 We have been led to believe 461 00:31:54,560 --> 00:31:57,300 that you're interested in negotiations. 462 00:31:57,300 --> 00:31:59,130 What's the offer? 463 00:31:59,130 --> 00:32:00,700 Please, Mr. Mannix. 464 00:32:00,700 --> 00:32:03,700 This is, uh, the most preliminary of discussions. 465 00:32:03,700 --> 00:32:05,710 There's the question of title, 466 00:32:05,710 --> 00:32:09,480 the question of the areas of remuneration and so forth. 467 00:32:09,480 --> 00:32:11,510 Are you the one buying? 468 00:32:11,510 --> 00:32:13,080 I, sir, am an attorney. 469 00:32:13,080 --> 00:32:15,850 I represent the principals in this venture. 470 00:32:15,850 --> 00:32:17,020 An errand boy. 471 00:32:17,020 --> 00:32:18,090 Well, uh, you can 472 00:32:18,090 --> 00:32:19,890 take this back to your boss. 473 00:32:19,890 --> 00:32:21,460 I'll keep the money. 474 00:32:21,460 --> 00:32:23,990 The papers I'll sell for the right price. 475 00:32:23,990 --> 00:32:26,060 Ah, the question then arises. 476 00:32:26,060 --> 00:32:30,130 Do you actually possess the items in question? 477 00:32:30,130 --> 00:32:32,700 The papers? 478 00:32:32,700 --> 00:32:35,200 Why not, I'll throw one name in free. 479 00:32:35,200 --> 00:32:36,540 Kehoe. 480 00:32:36,540 --> 00:32:38,140 I'll even throw in a place. 481 00:32:38,140 --> 00:32:39,810 Baltimore. 482 00:32:39,810 --> 00:32:41,380 Kehoe, yes. 483 00:32:41,380 --> 00:32:43,280 And Baltimore you say? 484 00:32:51,520 --> 00:32:55,520 I shall convey your general position, Mr. Mannix. 485 00:32:55,520 --> 00:32:57,090 We shall be in touch soon. 486 00:32:57,090 --> 00:32:58,230 When? 487 00:32:58,230 --> 00:33:00,300 In due course, Mr. Mannix. 488 00:33:00,290 --> 00:33:02,760 In due course. 489 00:33:07,800 --> 00:33:10,810 In due course means like right now. 490 00:33:10,810 --> 00:33:12,810 Do it. 491 00:33:18,810 --> 00:33:21,320 All right, downstairs. 492 00:33:33,690 --> 00:33:36,700 Go on down, Mannix. 493 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 Ah, you must be the principal. 494 00:33:46,640 --> 00:33:48,210 Mr. Mannix? That's right. 495 00:33:48,210 --> 00:33:49,580 It's a pleasure. 496 00:33:49,580 --> 00:33:51,150 I'm Mr. Peters. 497 00:33:51,150 --> 00:33:53,950 I want to apologize for all the trouble you've been put to. 498 00:33:53,950 --> 00:33:57,490 However, all things considered, 499 00:33:57,490 --> 00:33:59,950 don't you think it would be fair to return my papers? 500 00:33:59,950 --> 00:34:02,090 For how much? 501 00:34:02,090 --> 00:34:03,660 Well, if you already have the papers, 502 00:34:03,660 --> 00:34:06,060 then you have over $300,000. 503 00:34:06,060 --> 00:34:09,630 Not enough, Mr. Peters. 504 00:34:09,630 --> 00:34:12,600 How can I be sure you have the papers? 505 00:34:13,130 --> 00:34:17,140 Kehoe, Baltimore. 506 00:34:17,140 --> 00:34:19,640 You have a name and a city. 507 00:34:19,640 --> 00:34:22,140 But my informants tell me that fire was very hot. 508 00:34:22,140 --> 00:34:23,650 Oh, it was. 509 00:34:23,640 --> 00:34:25,650 Lucky I got the case from Jackson 510 00:34:25,650 --> 00:34:26,650 before he hit the front burner. 511 00:34:26,650 --> 00:34:29,650 If you have it, prove it. 512 00:34:29,650 --> 00:34:31,650 Mr. Peters, I'm a professional. 513 00:34:31,650 --> 00:34:35,160 I can add: Kehoe, Baltimore. 514 00:34:35,160 --> 00:34:37,160 I happen to know Dallas, so, uh, 515 00:34:37,160 --> 00:34:38,560 Haggerty meant something to me. 516 00:34:49,440 --> 00:34:50,940 That stupid girl! 517 00:34:50,940 --> 00:34:53,510 She had to go crying to a private investigator. 518 00:34:53,510 --> 00:34:56,080 She didn't look beyond the money, 519 00:34:56,080 --> 00:34:58,050 but I did. 520 00:34:58,050 --> 00:35:00,050 Simon Garvey was a writing fool. 521 00:35:00,050 --> 00:35:02,080 He, uh, he kept records. 522 00:35:02,080 --> 00:35:05,090 Kehoe, Haggerty; Dallas, Baltimore. 523 00:35:05,090 --> 00:35:06,090 I just put them together. 524 00:35:06,090 --> 00:35:08,090 And it's all on paper. 525 00:35:08,090 --> 00:35:09,590 It's bad for business. Terrible. 526 00:35:10,090 --> 00:35:12,090 When a man buys a hit, he likes to feel secure. 527 00:35:12,590 --> 00:35:15,600 Haggerty told me when he paid Garvey, Garvey was sweating. 528 00:35:15,600 --> 00:35:18,100 Then Haggerty did get delivery. 529 00:35:18,100 --> 00:35:19,600 A very neat job. 530 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 You should have done a neater job on Simon Garvey. 531 00:35:22,600 --> 00:35:24,340 He wrote himself an insurance policy. 532 00:35:24,340 --> 00:35:26,910 Well, he was scared, being involved with murder. 533 00:35:26,910 --> 00:35:29,210 He only collected the money. 534 00:35:29,210 --> 00:35:31,280 For the contract murders you did for Kehoe, Haggerty, 535 00:35:31,280 --> 00:35:33,680 Spoletti and all the others. 536 00:35:33,680 --> 00:35:36,250 It's a business, Mr. Mannix. 537 00:35:36,250 --> 00:35:40,150 50,000 people die each year from auto accidents. 538 00:35:40,150 --> 00:35:42,160 We're just a trifle more selective. 539 00:35:42,160 --> 00:35:43,720 And it's a lot more profitable. 540 00:35:43,720 --> 00:35:46,730 That why I figure I can ask top dollar for the records. 541 00:35:47,230 --> 00:35:50,100 $250,000 dollars more. 542 00:35:50,100 --> 00:35:53,500 That's over a half a million dollars. 543 00:35:53,500 --> 00:35:55,570 They're expensive names. 544 00:35:56,070 --> 00:35:57,570 Kehoe, Haggerty, Spoletti. 545 00:35:57,570 --> 00:35:59,570 You wouldn't want the cops to ask them 546 00:35:59,570 --> 00:36:01,680 who arranged their little murders for them, would you? 547 00:36:01,680 --> 00:36:05,250 You're very handy with a rack and a thumbscrew, Mannix. 548 00:36:09,650 --> 00:36:10,920 It's a deal. 549 00:36:10,920 --> 00:36:12,350 Where and when? 550 00:36:13,690 --> 00:36:16,260 There's a public phone booth near the Observatory. 551 00:36:16,260 --> 00:36:17,830 I'll call you there. 552 00:36:17,830 --> 00:36:19,290 Tomorrow morning, 8:00 on the dot. 553 00:36:19,290 --> 00:36:20,630 Don't forget the papers. 554 00:36:20,630 --> 00:36:22,200 Bring the money. 555 00:36:22,200 --> 00:36:23,660 Don't worry. 556 00:36:23,660 --> 00:36:26,200 Meanwhile, relax, Mr. Mannix. 557 00:36:26,200 --> 00:36:28,200 The watchman will let you out in a couple of hours. 558 00:36:35,940 --> 00:36:38,980 My Uncle Simon was part of a murder ring? 559 00:36:38,980 --> 00:36:41,010 I don't believe that. 560 00:36:43,480 --> 00:36:46,490 Well, he may have broken the whole operation. 561 00:36:46,490 --> 00:36:48,490 If we can tie it down to this, Mr. Peters. 562 00:36:48,490 --> 00:36:49,520 Well, that starts in the morning. 563 00:36:50,020 --> 00:36:51,030 We'll stake out everything 564 00:36:51,030 --> 00:36:53,530 for a mile around the phone booth and tap the line. 565 00:36:53,530 --> 00:36:55,030 And we're still checking on those names. 566 00:36:55,030 --> 00:36:57,030 Kehoe, Haggerty, Spoletti. 567 00:36:57,030 --> 00:36:59,030 And Paradise, wherever that is. Uh-huh. 568 00:36:59,030 --> 00:37:01,040 If it's in the state, we'll find it. 569 00:37:01,540 --> 00:37:04,040 Well, you've got your homework for the night, 570 00:37:04,040 --> 00:37:07,040 and I've got an early date in the morning. 571 00:37:07,040 --> 00:37:08,980 Try not to be late, huh? 572 00:37:51,220 --> 00:37:52,720 Mannix here. 573 00:37:52,720 --> 00:37:56,290 Go down to the Pacific Coast Highway, past Malibu. 574 00:37:56,290 --> 00:37:59,790 Sea Rock Motel. Room 31. 575 00:38:03,800 --> 00:38:06,300 Joe, this is Sergeant Beal. You go ahead. 576 00:38:06,770 --> 00:38:08,770 You've got two men up there who'll be right behind you. 577 00:38:09,240 --> 00:38:10,240 On my way. 578 00:38:34,260 --> 00:38:36,800 I'll take your gun, Mannix. 579 00:38:45,270 --> 00:38:47,310 Yeah, we got the girl, 580 00:38:47,310 --> 00:38:50,210 so you do exactly what you're told. 581 00:39:38,530 --> 00:39:40,360 Make a right turn after the tunnel. 582 00:40:44,830 --> 00:40:46,960 Take the next right. 583 00:40:46,960 --> 00:40:48,930 Head east, inland. 584 00:41:20,560 --> 00:41:22,060 Paradise. 585 00:41:22,060 --> 00:41:23,560 That's right. 586 00:41:23,560 --> 00:41:26,570 Last stop, on the way to Heaven. 587 00:41:59,270 --> 00:42:00,270 Joe. 588 00:42:00,270 --> 00:42:02,270 Welcome to Paradise, Mr. Mannix. 589 00:42:02,270 --> 00:42:03,270 Why all the games? 590 00:42:03,270 --> 00:42:04,770 I'm ready to make a deal. 591 00:42:04,770 --> 00:42:06,770 With the police in your hip pocket? 592 00:42:06,770 --> 00:42:08,780 Well, I couldn't stop them; I figured to lose them. 593 00:42:08,780 --> 00:42:10,380 You just made things easier. 594 00:42:10,380 --> 00:42:12,950 Please, Mr. Mannix. 595 00:42:12,950 --> 00:42:15,750 You two are very bothersome to me. 596 00:42:15,750 --> 00:42:18,320 And two bullets ought to solve the problem. 597 00:42:18,320 --> 00:42:20,420 That's not gonna get you the list. 598 00:42:20,420 --> 00:42:21,990 If you ever had the list. 599 00:42:21,990 --> 00:42:24,060 And it's not just a couple of names and places 600 00:42:24,060 --> 00:42:26,460 and a lucky guess. 601 00:42:26,460 --> 00:42:30,530 As a matter of fact, perhaps you can save me a bullet. 602 00:42:30,530 --> 00:42:32,030 You kill the girl; 603 00:42:32,030 --> 00:42:34,500 we keep your gun with your fingerprints on it. 604 00:42:34,500 --> 00:42:37,400 Hey... 605 00:42:37,400 --> 00:42:40,810 yeah, and then that locks him in to us for the murder rap. 606 00:42:45,050 --> 00:42:48,580 You can live to be a rich old man, Mr. Mannix. 607 00:42:48,580 --> 00:42:51,650 What do you say? 608 00:42:51,650 --> 00:42:53,650 All right. 609 00:42:53,650 --> 00:42:55,660 Joe! Sorry, Celia. 610 00:42:55,660 --> 00:42:58,030 The game's been called on account of reality. 611 00:43:26,190 --> 00:43:28,190 Only one bullet, Mannix. 612 00:43:33,730 --> 00:43:35,800 Go ahead, shoot her. 613 00:43:39,970 --> 00:43:41,400 No... 614 00:44:00,490 --> 00:44:02,920 You stay here with the girl. 615 00:48:47,810 --> 00:48:49,380 Come on, let's go. 616 00:48:49,380 --> 00:48:50,710 Come on! 617 00:49:31,250 --> 00:49:33,250 Well, George! 618 00:49:34,820 --> 00:49:38,260 Never thought I'd see you in Paradise. 619 00:49:43,130 --> 00:49:47,630 Well, I told you that if it was in the state, we'd find it, hmm? 620 00:49:47,630 --> 00:49:50,370 We had some help: Kehoe and Haggerty both talked, 621 00:49:50,370 --> 00:49:52,610 in detail, including the Paradise Gun Club. 622 00:49:52,610 --> 00:49:54,680 Now, where did you leave Peters? 623 00:49:54,670 --> 00:49:57,180 Oh, you'll find him up by the waterfall. Okay. 624 00:49:58,180 --> 00:49:59,680 Are you all right? 625 00:49:59,680 --> 00:50:01,680 Mm. Yeah. 626 00:50:01,680 --> 00:50:03,620 Hey... 627 00:50:03,620 --> 00:50:07,190 did you miss me deliberately, or are you just a bad shot? 628 00:50:07,190 --> 00:50:09,620 Aren't you glad you're alive to find out? 42448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.