Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,160
You bomb squad men,
take cover quickly!
2
00:00:30,160 --> 00:00:32,170
Three men to
the south side of the building!
3
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
On the double
and take cover!
4
00:00:52,020 --> 00:00:53,020
Joe Mannix.
5
00:00:53,020 --> 00:00:55,020
Oh, yes, sir.
Captain's been expecting you.
6
00:00:55,020 --> 00:00:56,520
You better leave
the car here.
7
00:01:19,800 --> 00:01:21,380
Captain?
8
00:01:25,390 --> 00:01:26,390
What do you got, Captain?
9
00:01:26,390 --> 00:01:27,890
I'll tell you what I've got.
10
00:01:27,890 --> 00:01:29,390
Two of my bomb squad boys
11
00:01:29,390 --> 00:01:30,640
are on their way
to Central Receiving,
12
00:01:30,860 --> 00:01:31,940
that's what I've got.
13
00:01:31,940 --> 00:01:33,440
We tried getting in,
but that place is a minefield.
14
00:01:33,440 --> 00:01:34,440
What about Art Malcolm?
15
00:01:34,810 --> 00:01:37,400
Still in there,
with a gun at his head.
16
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
Unless that maniac's
pulled the trigger.
17
00:01:39,400 --> 00:01:41,400
The guy wants
to see you, Mannix.
18
00:01:41,400 --> 00:01:42,900
Why me?
19
00:01:42,900 --> 00:01:44,370
I don't know why you.
20
00:01:44,790 --> 00:01:46,370
But Art told us
the guy'd let you in.
21
00:01:47,870 --> 00:01:49,080
Where is he?
What floor, what room?
22
00:01:49,330 --> 00:01:50,910
No idea.
23
00:01:50,910 --> 00:01:52,910
I just walk in there
and an usher will
24
00:01:52,910 --> 00:01:54,410
show me to my seat, huh?
25
00:01:54,410 --> 00:01:56,420
Without your gun.
26
00:02:03,840 --> 00:02:04,840
Use the front door, Mannix.
27
00:02:04,840 --> 00:02:06,340
Everything else
is booby-trapped.
28
00:02:06,340 --> 00:02:08,140
Good luck.
29
00:02:17,600 --> 00:02:19,110
Mannix coming in.
30
00:03:08,070 --> 00:03:10,070
Mannix!
31
00:03:10,070 --> 00:03:10,960
Over here.
32
00:03:11,290 --> 00:03:13,380
The elevators.
33
00:03:22,550 --> 00:03:24,140
The third elevator.
34
00:03:28,760 --> 00:03:32,350
Fourth floor, room 416.
35
00:04:35,740 --> 00:04:37,790
♪ ♪
36
00:05:07,270 --> 00:05:09,280
Mannix, the walkie-talkie.
37
00:05:09,280 --> 00:05:10,780
Take it with you.
38
00:05:10,780 --> 00:05:12,280
You'll need it.
39
00:05:14,780 --> 00:05:17,780
416's dead ahead, Joe.
40
00:05:17,780 --> 00:05:20,790
Oh, uh, don't tread
on the dust sheet.
41
00:05:45,030 --> 00:05:46,530
Under the ladder.
42
00:06:43,870 --> 00:06:44,950
Grab a seat.
43
00:06:44,950 --> 00:06:45,960
I'll be there in a sec.
44
00:06:45,960 --> 00:06:46,840
Who are you?
45
00:06:47,120 --> 00:06:49,710
Where's Art Malcolm?
46
00:06:49,710 --> 00:06:50,540
He's here.
47
00:06:50,790 --> 00:06:51,880
Where's "here"?
48
00:06:52,300 --> 00:06:53,380
In the building.
49
00:06:53,380 --> 00:06:54,880
Who is this?
50
00:06:54,880 --> 00:06:55,850
You see the tape recorder?
51
00:06:58,130 --> 00:06:58,720
Yeah.
52
00:06:59,220 --> 00:06:59,970
Turn it on.
53
00:07:00,220 --> 00:07:02,610
Switch is on the right.
54
00:07:20,070 --> 00:07:21,570
Captain Griswold's office.
55
00:07:21,570 --> 00:07:22,630
Art Malcolm,
Captain, please.
56
00:07:23,210 --> 00:07:25,210
He's on another
line, Sergeant.
57
00:07:25,710 --> 00:07:27,710
This is Code Three,
Margaret.
58
00:07:27,710 --> 00:07:29,220
What have you got, Art?
59
00:07:29,220 --> 00:07:31,720
I've got a .45 automatic
in my right ear, Skipper.
60
00:07:31,720 --> 00:07:34,170
I'm being held in the old
Capricorn Building,
61
00:07:34,170 --> 00:07:35,170
Larchmont and Sixth.
62
00:07:35,170 --> 00:07:36,670
Give me what you can.
63
00:07:36,670 --> 00:07:39,180
The guy with the gun
wants to see Joe Mannix.
64
00:07:39,180 --> 00:07:40,680
Mannix? What for?
65
00:07:41,060 --> 00:07:42,650
Can't go into that.
66
00:07:42,650 --> 00:07:44,150
But give it
to him straight.
67
00:07:44,150 --> 00:07:45,650
It doesn't look good.
68
00:07:46,150 --> 00:07:47,150
This is a guy
Mannix and I know
69
00:07:47,150 --> 00:07:49,150
from a long time back.
70
00:07:49,150 --> 00:07:51,650
He tells me he's already
killed four men.
71
00:07:52,150 --> 00:07:53,660
And I believe him,
Skipper.
72
00:07:53,660 --> 00:07:56,160
Are there any other people
in that building?
73
00:07:56,160 --> 00:07:58,610
Negative, the building's
being remodeled.
74
00:07:59,000 --> 00:08:00,080
This is police business, Art.
75
00:08:00,080 --> 00:08:01,580
Is there any way to handle this
76
00:08:01,580 --> 00:08:02,580
without pulling
Mannix into it?
77
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
No chance.
78
00:08:04,080 --> 00:08:06,250
Okay.
I'll call Mannix myself.
79
00:08:06,750 --> 00:08:09,040
Then we'll throw everything
we've got around that building.
80
00:08:09,260 --> 00:08:10,340
One more thing, Skipper.
81
00:08:10,840 --> 00:08:12,840
Mannix has to come in
through the front door.
82
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
No gun and alone.
83
00:08:14,840 --> 00:08:16,850
Tell him I personally
think it's a lousy idea.
84
00:08:16,850 --> 00:08:18,720
He should stay in bed.
85
00:08:23,600 --> 00:08:25,100
All right,
let's knock off the games.
86
00:08:25,100 --> 00:08:26,060
Where's Art Malcolm?
87
00:08:26,440 --> 00:08:28,020
Malcolm'll keep.
88
00:08:28,440 --> 00:08:30,030
Hey, you see the photo?
89
00:08:30,030 --> 00:08:31,440
It's in the other room.
90
00:08:39,950 --> 00:08:41,290
Take a closer look.
91
00:08:41,540 --> 00:08:42,620
Yeah, I see it.
92
00:08:42,620 --> 00:08:44,620
Go on.
93
00:08:47,160 --> 00:08:48,740
Hey, relax, Joe.
94
00:08:51,410 --> 00:08:53,500
These rooms are clean.
95
00:08:53,500 --> 00:08:55,840
They're my living room
and office.
96
00:09:10,430 --> 00:09:11,900
All right,
I want to see Malcolm
97
00:09:12,440 --> 00:09:13,940
and I want to know
who I'm talking to.
98
00:09:13,940 --> 00:09:15,940
Malcolm'll keep.
99
00:09:15,940 --> 00:09:17,940
You got to be kidding!
100
00:09:17,940 --> 00:09:20,330
You're looking
at our graduation picture
101
00:09:20,610 --> 00:09:21,690
and you don't know
who this is?!
102
00:09:21,690 --> 00:09:24,080
Shame, Joe, shame.
103
00:09:24,080 --> 00:09:25,030
All those weeks in basic,
104
00:09:25,360 --> 00:09:27,950
in paratroop and ranger school,
105
00:09:27,950 --> 00:09:29,920
and underwater demo
106
00:09:30,290 --> 00:09:32,370
and survival training,
and you don't dig?
107
00:09:32,370 --> 00:09:33,370
No, I don't.
108
00:09:33,370 --> 00:09:36,260
Three months of combat behind
the gook lines,
109
00:09:36,790 --> 00:09:38,180
16 firefights,
110
00:09:38,510 --> 00:09:40,600
ten months in that
Chinese squeeze--
111
00:09:40,600 --> 00:09:42,100
Let's see,
112
00:09:42,100 --> 00:09:45,600
what was the name
of that P.O.W. place?
113
00:09:45,600 --> 00:09:46,890
Changju.
114
00:09:47,140 --> 00:09:49,220
Yeah, Changju.
115
00:09:49,220 --> 00:09:51,220
The North Korean Boys' Town.
116
00:09:51,220 --> 00:09:52,560
I thought maybe you'd
117
00:09:52,780 --> 00:09:54,360
forgotten Changju.
118
00:09:54,360 --> 00:09:55,860
No, I haven't forgotten.
119
00:09:55,860 --> 00:09:57,860
Neither have I, buddy.
120
00:09:57,860 --> 00:09:59,870
Okay, Joe, roll call.
121
00:10:00,280 --> 00:10:02,370
Pick up the pencil
and start checkin' 'em off.
122
00:10:05,870 --> 00:10:08,410
First man, first row.
Jamal, right?
123
00:10:08,820 --> 00:10:11,410
Yeah, Turk got it at Hamgyong.
124
00:10:11,410 --> 00:10:13,330
So cross him off.
125
00:10:16,580 --> 00:10:18,000
Art Malcolm.
126
00:10:18,250 --> 00:10:21,840
We both know I'm not Malcolm,
so go to Cobber Jackson.
127
00:10:23,340 --> 00:10:24,670
Changju.
128
00:10:24,920 --> 00:10:27,010
They nailed him going
over the wall in the escape.
129
00:10:27,010 --> 00:10:28,340
Scratch him.
130
00:10:31,430 --> 00:10:32,510
Move up one.
131
00:10:32,520 --> 00:10:36,440
And there he is, second row,
right-- Joe Mannix.
132
00:10:36,850 --> 00:10:39,440
And we both know
I'm not good old Joe,
133
00:10:39,440 --> 00:10:41,320
so that brings us to Stavros.
134
00:10:41,610 --> 00:10:44,190
That tank chopped him down
when we crossed the river.
135
00:10:44,580 --> 00:10:46,660
And good old Joe
got the tank,
136
00:10:46,660 --> 00:10:48,660
and the Silver Star.
137
00:10:48,660 --> 00:10:50,950
So scrub Stavros.
138
00:10:54,340 --> 00:10:55,750
Zaleski.
139
00:10:56,010 --> 00:10:57,590
Pass Frankie for now.
140
00:10:57,590 --> 00:10:59,090
Whitehead.
141
00:10:59,090 --> 00:11:00,040
Derek Whitehead.
142
00:11:00,460 --> 00:11:02,540
Chinese never brought him back
from interrogation.
143
00:11:02,550 --> 00:11:04,460
Scratch him.
144
00:11:07,800 --> 00:11:09,890
Top row, on the right.
145
00:11:09,890 --> 00:11:10,850
Saba.
146
00:11:11,220 --> 00:11:12,300
Skip him for now.
147
00:11:12,300 --> 00:11:13,810
Pass on Harris, too.
148
00:11:13,810 --> 00:11:16,640
Go to Radford.
149
00:11:16,890 --> 00:11:17,890
Minefield.
150
00:11:21,310 --> 00:11:22,230
Then Keller.
151
00:11:22,480 --> 00:11:24,070
Gus Keller.
152
00:11:24,070 --> 00:11:26,570
Leavenworth, life sentence.
153
00:11:26,570 --> 00:11:29,070
Skip Keller. Next.
154
00:11:30,210 --> 00:11:32,290
You're for sure not Kim Yung.
155
00:11:32,290 --> 00:11:33,740
Well, 86 him anyhow.
156
00:11:34,160 --> 00:11:36,750
He got very careless
one night about a month ago.
157
00:11:36,750 --> 00:11:38,500
Somebody left a knife in him.
158
00:11:38,710 --> 00:11:39,800
How do you know?
159
00:11:39,800 --> 00:11:41,300
I just know.
160
00:11:41,750 --> 00:11:42,720
Hey, what do you hear
161
00:11:43,050 --> 00:11:44,140
about Harris?
162
00:11:44,140 --> 00:11:47,640
Lives in Canada.
Not anymore.
163
00:11:47,640 --> 00:11:49,840
Somebody wired his car.
164
00:11:49,840 --> 00:11:51,730
Blew the roof off the garage.
165
00:11:52,010 --> 00:11:54,430
A real mess...
166
00:11:54,730 --> 00:11:55,760
And Saba?
167
00:11:56,180 --> 00:11:58,270
That was kind of too bad.
168
00:11:58,270 --> 00:12:01,270
He got himself shot,
.45 automatic.
169
00:12:01,690 --> 00:12:04,610
Addis Ababa,
you ever been there?
170
00:12:04,860 --> 00:12:08,780
You beginning to get
the hang of it now, Joe?
171
00:12:09,030 --> 00:12:12,620
And what happened
to Frank Zaleski?
172
00:12:12,620 --> 00:12:15,000
You remember those wire gizmos
with the wood handles?
173
00:12:15,280 --> 00:12:17,870
The stranglers?
174
00:12:17,870 --> 00:12:20,370
You make a loop and drop it
over a guy's neck.
175
00:12:20,870 --> 00:12:21,870
You know what I mean, Joe.
176
00:12:21,870 --> 00:12:24,790
Well, it seems Frankie was
living in Cleveland and, uh...
177
00:12:25,130 --> 00:12:27,210
I get the picture, Gus.
178
00:12:27,210 --> 00:12:29,600
How did you get
out of Leavenworth, Keller?
179
00:12:29,850 --> 00:12:32,350
Good behavior, Joe.
180
00:12:32,690 --> 00:12:34,770
What did you do to Art Malcolm?
181
00:12:34,770 --> 00:12:36,270
Joe...
182
00:12:36,270 --> 00:12:38,780
why don't you take
a little look around?
183
00:12:43,650 --> 00:12:45,650
But, uh, buddy,
184
00:12:45,650 --> 00:12:49,150
be real careful from here on in.
185
00:12:49,150 --> 00:12:50,620
Don't touch a phone.
186
00:12:50,620 --> 00:12:53,160
Don't open a window.
187
00:12:53,160 --> 00:12:56,160
Don't walk
unless I say it's okay.
188
00:12:56,160 --> 00:12:58,660
Okay?
189
00:12:58,660 --> 00:13:01,160
You know what anti-personnel
mines do to a guy.
190
00:13:04,170 --> 00:13:08,670
And keep the walkie-talkie
with you, chum.
191
00:13:08,670 --> 00:13:10,670
I'd hate to lose touch.
192
00:13:19,060 --> 00:13:20,570
Joe!
193
00:13:23,070 --> 00:13:24,570
You see the double doors?
194
00:13:25,070 --> 00:13:26,570
Yeah, I see them.
195
00:13:27,070 --> 00:13:28,570
Well, go through them.
196
00:13:58,020 --> 00:13:59,610
It's all right, Joe.
197
00:14:00,110 --> 00:14:02,610
He's not wired.
198
00:14:04,110 --> 00:14:06,400
No booby traps.
199
00:14:17,490 --> 00:14:20,380
Hey, you thought it was Art?
200
00:14:20,660 --> 00:14:22,240
That isn't Art.
201
00:14:22,630 --> 00:14:24,130
Art's over here.
202
00:14:24,500 --> 00:14:26,500
Hey.
203
00:14:28,920 --> 00:14:29,890
Hey, Joe.
204
00:14:35,420 --> 00:14:37,680
Over here.
205
00:14:40,850 --> 00:14:43,320
Last of the headhunters.
206
00:14:50,270 --> 00:14:52,270
Well, after 16 years...
207
00:14:52,270 --> 00:14:54,240
here we are.
208
00:14:54,610 --> 00:14:57,200
Last of the old
combined forces
209
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
combat team A.
210
00:14:59,250 --> 00:15:02,120
Gus Keller and Joe Mannix...
211
00:15:02,280 --> 00:15:04,790
the creep who went over
the wall at Changju
212
00:15:05,170 --> 00:15:07,710
and left his buddy
to take the bamboo shaft.
213
00:15:11,210 --> 00:15:12,710
You ready to die, Joe?
214
00:15:45,330 --> 00:15:47,910
Remember what
the sergeant said, Joe--
215
00:15:47,910 --> 00:15:51,300
never keep a shell
in the chamber.
216
00:15:53,800 --> 00:15:56,720
All right, hands
on the stairs, feet back
217
00:15:56,970 --> 00:15:59,340
and wide, just
like on TV.
218
00:16:15,270 --> 00:16:16,280
Where's Art Malcolm?
219
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Is he still alive?
220
00:16:17,280 --> 00:16:19,160
Oh, we'll get around
to him, pretty soon.
221
00:16:19,440 --> 00:16:20,830
Stand up.
222
00:16:26,920 --> 00:16:29,510
Hey, you seem kind of surprised
to see me, Joe.
223
00:16:29,510 --> 00:16:31,340
I wouldn't be if I were you.
224
00:16:31,540 --> 00:16:33,430
It's not a pleasure
I was looking forward to.
225
00:16:33,680 --> 00:16:36,260
Oh, come on now,
you knew it had to happen.
226
00:16:36,760 --> 00:16:40,270
A soldier doesn't desert a buddy
in a gook P.O.W. camp
227
00:16:40,270 --> 00:16:42,550
and not expect
to pay for it someday.
228
00:16:44,520 --> 00:16:45,520
Well, Joe...
229
00:16:47,940 --> 00:16:50,440
...this is your day.
230
00:16:50,940 --> 00:16:52,450
In a way, you're kind
of lucky, you know?
231
00:16:52,950 --> 00:16:54,450
You might've had
it really bad,
232
00:16:54,950 --> 00:16:56,950
like I did, in Changju.
233
00:16:56,950 --> 00:16:58,950
We all had it tough, Keller,
and don't you forget it.
234
00:16:58,950 --> 00:17:00,290
Except you...
Nothing!
235
00:17:00,570 --> 00:17:02,150
You got nothing compared
to what they did to me
236
00:17:02,150 --> 00:17:03,040
when you guys broke out!
237
00:17:03,290 --> 00:17:04,370
You and Malcolm
238
00:17:04,370 --> 00:17:05,740
and Radford and the
rest of you guys.
239
00:17:06,070 --> 00:17:08,660
You planned
that bust-out for weeks.
240
00:17:09,160 --> 00:17:11,660
You tunneled under that wall
241
00:17:12,160 --> 00:17:14,170
and you blew the main barricade
and you got out.
242
00:17:14,170 --> 00:17:17,140
You made it clean
and I stayed, Joe.
243
00:17:17,500 --> 00:17:19,590
You guys figured
244
00:17:19,590 --> 00:17:21,590
that breakout
for weeks.
245
00:17:21,970 --> 00:17:23,060
Weeks!
246
00:17:23,060 --> 00:17:25,060
All of you!
247
00:17:25,060 --> 00:17:26,900
And you didn't say
word one to me.
248
00:17:27,100 --> 00:17:29,060
The Chinese think you
double-crossed them.
249
00:17:29,510 --> 00:17:30,520
What do you think?
250
00:17:30,900 --> 00:17:31,980
If we'd have let you in on it,
you'd have
251
00:17:31,980 --> 00:17:33,270
blown the whistle on us
in two seconds,
252
00:17:33,440 --> 00:17:35,020
just like you did
at least twice before.
253
00:17:35,020 --> 00:17:35,900
That's a lie, Joe!
254
00:17:36,150 --> 00:17:37,520
And for
a pack of cigarettes, probably.
255
00:17:37,770 --> 00:17:38,860
That's a lie!
256
00:17:38,860 --> 00:17:41,330
Okay, okay,
you tell...
257
00:17:45,280 --> 00:17:47,330
...you tell me what happened
to Derek Whitehead.
258
00:17:48,870 --> 00:17:50,790
How should I know?
259
00:17:51,090 --> 00:17:52,670
You turned him in.
260
00:17:53,170 --> 00:17:55,960
I swiped those wire cutters
and slipped them to Whitehead.
261
00:17:56,170 --> 00:17:56,760
And Whitehead hid 'em
262
00:17:57,260 --> 00:17:58,260
under the boards
near his bunk.
263
00:17:58,260 --> 00:18:00,600
Our unit was the only ones
that knew that-- eight of us.
264
00:18:00,850 --> 00:18:02,930
The next morning,
that Chinese major walked in,
265
00:18:03,430 --> 00:18:05,940
right to the spot, and picked up
those wire cutters.
266
00:18:05,930 --> 00:18:08,300
You know what they did
to Whitehead in interrogation.
267
00:18:08,600 --> 00:18:10,140
Why blame me?
268
00:18:10,560 --> 00:18:12,970
Who was the only man that went
out to sick call that night?
269
00:18:13,230 --> 00:18:15,810
The only man out of our outfit
that left that cell?
270
00:18:15,810 --> 00:18:17,700
It all came out
in that court-martial.
271
00:18:17,950 --> 00:18:20,280
Or don't you
remember that, either, Gus?
272
00:18:20,480 --> 00:18:22,450
Well, they just happened
to believe you instead of me.
273
00:18:22,730 --> 00:18:23,820
Yeah, they believed me.
274
00:18:23,820 --> 00:18:24,820
And five others.
275
00:18:25,240 --> 00:18:26,820
Well, now there ain't
five other guys, Joe.
276
00:18:27,320 --> 00:18:29,320
There's just you and there's me.
277
00:18:29,830 --> 00:18:32,130
And it's your word against mine.
278
00:18:32,330 --> 00:18:34,750
My word and Art Malcolm's.
279
00:18:35,160 --> 00:18:37,170
And pretty soon,
it's just gonna be my word.
280
00:18:39,330 --> 00:18:41,920
You know, you gave me a long
time to think about it, Joe,
281
00:18:41,920 --> 00:18:42,800
and I'm gonna give you
282
00:18:43,140 --> 00:18:45,060
a little bit
of the same.
283
00:18:45,310 --> 00:18:47,890
I finally got out
of Changju-- finally.
284
00:18:48,390 --> 00:18:50,680
And then I got rapped
with Leavenworth,
285
00:18:50,900 --> 00:18:51,980
because of you--
286
00:18:51,980 --> 00:18:52,760
because of what
you said
287
00:18:53,020 --> 00:18:54,100
at that trial.
288
00:18:54,100 --> 00:18:55,480
And what those others said.
289
00:18:55,730 --> 00:18:57,320
That's why you killed four men.
290
00:18:57,690 --> 00:18:58,770
Four...
291
00:18:58,770 --> 00:19:00,020
so far.
292
00:19:02,190 --> 00:19:03,780
All witnesses against me, Joe.
293
00:19:04,280 --> 00:19:06,780
When I walk out of here,
I'm clean.
294
00:19:06,780 --> 00:19:07,700
No chance!
295
00:19:08,030 --> 00:19:09,620
Not as long
as there's a record
296
00:19:09,610 --> 00:19:11,120
of that court-martial anywhere
on this earth.
297
00:19:15,290 --> 00:19:17,370
Even if you kill me...
298
00:19:17,370 --> 00:19:19,210
what are you gonna do
about the others-- out there?
299
00:19:24,010 --> 00:19:26,600
Changju all over again,
isn't it, Joe?
300
00:19:28,600 --> 00:19:30,600
Searchlights...
301
00:19:30,600 --> 00:19:32,600
the bare walls...
302
00:19:32,600 --> 00:19:34,610
guys with guns...
303
00:19:34,610 --> 00:19:36,610
the pressure.
304
00:19:36,610 --> 00:19:39,110
Oh, the pressure.
305
00:19:39,110 --> 00:19:41,110
You made it, Joe--
306
00:19:41,110 --> 00:19:43,030
you busted out
of Changju.
307
00:19:43,030 --> 00:19:44,570
How about it?
308
00:19:44,980 --> 00:19:47,370
You think you can
get out of here alive?
309
00:19:47,570 --> 00:19:50,160
I'm gonna try, Gus.
310
00:19:50,660 --> 00:19:52,570
I'm gonna sure try.
311
00:19:52,870 --> 00:19:54,460
Good.
312
00:19:54,960 --> 00:19:56,460
I figured you would.
313
00:19:56,960 --> 00:19:58,960
You go ahead and try, Joe.
314
00:19:58,960 --> 00:20:01,470
But this time,
the deck's stacked--
315
00:20:01,970 --> 00:20:03,750
against you, just like
it was against me
316
00:20:03,920 --> 00:20:05,840
in that Korean
rat trap.
317
00:20:06,050 --> 00:20:08,640
All right, we're gonna
take a little walk.
318
00:20:09,140 --> 00:20:11,590
We've got to send a note
down to Art's boss.
319
00:20:33,750 --> 00:20:34,750
Hey, Joe...
Hm?
320
00:20:34,750 --> 00:20:36,750
Got your
walkie-talkie?
321
00:20:36,750 --> 00:20:38,750
Yeah.
Good.
322
00:20:38,750 --> 00:20:39,760
Don't lose it.
323
00:20:40,260 --> 00:20:41,260
We might get separated.
324
00:20:41,260 --> 00:20:43,260
Hold it!
325
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
What do you want
to do?
326
00:20:44,260 --> 00:20:46,260
Get us both blown
to bits?
327
00:20:46,260 --> 00:20:48,260
Look under it.
328
00:21:02,610 --> 00:21:04,610
You're rusty, Joe.
329
00:21:04,610 --> 00:21:06,620
Turn left.
330
00:21:10,620 --> 00:21:12,620
Under the ladder.
331
00:21:12,620 --> 00:21:14,620
It's mined.
332
00:21:23,130 --> 00:21:25,130
In there.
333
00:21:25,130 --> 00:21:27,140
It's clean.
334
00:21:41,350 --> 00:21:43,180
Write.
335
00:21:43,490 --> 00:21:45,070
Just like the man said.
336
00:21:58,330 --> 00:21:59,840
Dear cops...
337
00:22:00,340 --> 00:22:02,120
Sergeant Malcolm
338
00:22:02,290 --> 00:22:05,290
and his pal from
Private Eyesville...
339
00:22:07,260 --> 00:22:08,210
...are dead.
340
00:22:09,630 --> 00:22:11,930
Is Art dead?
341
00:22:13,220 --> 00:22:14,630
Just do what I tell you.
342
00:22:16,100 --> 00:22:17,890
Do it yourself.
343
00:22:20,190 --> 00:22:22,690
I don't want
to write it myself, Joe.
344
00:22:22,690 --> 00:22:24,560
I don't want it
in my handwriting.
345
00:22:24,890 --> 00:22:26,480
You can understand that.
346
00:22:26,480 --> 00:22:27,860
They don't know
who I am.
347
00:22:29,230 --> 00:22:31,620
Are... dead.
348
00:22:33,650 --> 00:22:35,240
Sign it...
349
00:22:35,740 --> 00:22:37,120
A Friend.
350
00:22:46,800 --> 00:22:49,670
Empty your pockets--
on the table.
351
00:22:56,260 --> 00:22:58,760
Fold the note, stick
it in the lighter.
352
00:23:07,490 --> 00:23:09,990
Toss it here-- easy.
353
00:23:51,400 --> 00:23:53,980
That was for them-- outside.
354
00:23:57,740 --> 00:24:00,540
I really got
their attention, you know.
355
00:24:11,920 --> 00:24:13,500
Get Captain Griswold.
356
00:24:21,430 --> 00:24:23,930
You're wanted around
the other side of
the building, sir.
357
00:24:27,350 --> 00:24:28,430
What good is it gonna do you
358
00:24:28,930 --> 00:24:30,270
if Griswold thinks
Art and I are dead?
359
00:24:30,520 --> 00:24:32,440
Later, Joe.
360
00:24:35,770 --> 00:24:37,860
Something came out of
that window, Captain.
361
00:24:37,860 --> 00:24:39,830
It landed over there.
362
00:24:42,200 --> 00:24:43,700
Bomb Squad!
363
00:25:06,140 --> 00:25:07,140
Return that fire!
364
00:25:13,730 --> 00:25:15,650
I want a gas grenade
in that window.
365
00:25:30,080 --> 00:25:32,080
I really think we got
their attention, Joe.
366
00:25:32,580 --> 00:25:34,080
Come on, this way.
367
00:25:37,090 --> 00:25:39,590
Remember how those
interrogators used
to muscle us
368
00:25:39,590 --> 00:25:41,590
to try to get us to
sign that poison gas
369
00:25:42,090 --> 00:25:44,090
and germ warfare garbage?
370
00:25:44,090 --> 00:25:46,090
Don't touch the ladder, Joe.
371
00:25:47,100 --> 00:25:49,600
Well, they ought to talk
to the LAPD.
372
00:25:49,600 --> 00:25:51,570
Come on, this way.
373
00:25:53,100 --> 00:25:55,100
Gus.
374
00:25:55,100 --> 00:25:57,610
Did you ever sign one
of those confessions?
375
00:25:57,610 --> 00:25:59,410
What do you think
I am, Mannix?
376
00:25:59,660 --> 00:26:01,740
I was just wondering
377
00:26:01,740 --> 00:26:04,080
why it was you always had
cigarettes and when we didn't.
378
00:26:04,360 --> 00:26:05,950
How it was you
never had any marks
379
00:26:05,950 --> 00:26:06,950
when you came back
from interrogation,
380
00:26:07,450 --> 00:26:08,950
like the rest
of us?
381
00:26:12,950 --> 00:26:14,790
I took my lumps,
same as everybody else.
382
00:26:15,010 --> 00:26:16,090
Yeah, for the first couple
of weeks.
383
00:26:16,590 --> 00:26:17,590
Then it was smokes and beer
384
00:26:17,590 --> 00:26:19,540
all the rest of the way
for you, wasn't it?
385
00:26:22,510 --> 00:26:25,020
I told them stuff they would
have found out anyway.
386
00:26:25,020 --> 00:26:26,520
Yeah...
387
00:26:26,520 --> 00:26:30,520
like where Derek Whitehead
hid those wire cutters.
388
00:26:31,020 --> 00:26:32,440
Oh, we're back
to that again.
389
00:26:33,890 --> 00:26:35,190
What's the game, Keller?
390
00:26:35,390 --> 00:26:36,900
It's called "Kill Joe Mannix."
391
00:26:37,200 --> 00:26:38,780
Okay.
392
00:26:38,780 --> 00:26:41,570
You better explain
the rules to me, Gus.
393
00:26:41,730 --> 00:26:42,820
It's very simple, Joe--
394
00:26:43,320 --> 00:26:45,820
one of the guys on your team
got himself trapped,
395
00:26:45,820 --> 00:26:47,740
and you've got to get him out.
396
00:26:50,540 --> 00:26:52,630
That's what you come here for,
isn't it, Joe?
397
00:26:52,630 --> 00:26:55,380
To spring old Art Malcolm?
398
00:26:58,920 --> 00:27:01,420
Well, buddy, if you want
to get to good old Art,
399
00:27:01,920 --> 00:27:04,920
you're gonna have to run
an obstacle course.
400
00:27:04,920 --> 00:27:08,430
And you're gonna have
to run it against the clock.
401
00:27:08,930 --> 00:27:12,400
0300--
that's when the game is over.
402
00:27:20,660 --> 00:27:21,610
Where is he, Gus?
403
00:27:21,910 --> 00:27:23,490
That's for you to
find out, Joe.
404
00:27:23,490 --> 00:27:25,490
Get back.
405
00:27:25,490 --> 00:27:27,500
That's part of the game.
406
00:27:27,500 --> 00:27:31,000
One thing: the cops think
you're dead now,
407
00:27:31,000 --> 00:27:34,500
so they'll be shooting
at anything that moves, huh?
408
00:27:34,500 --> 00:27:36,500
So, if I were you, Joe,
I wouldn't try for a...
409
00:27:36,500 --> 00:27:39,010
a window or try
to get to a door,
410
00:27:39,510 --> 00:27:42,510
unless you want the cops
to do my job for me.
411
00:27:45,510 --> 00:27:47,520
All right,
get around there.
412
00:27:53,970 --> 00:27:56,530
Another thing, Joe--
413
00:27:56,520 --> 00:27:59,530
keeps you from telling them
who I am.
414
00:27:59,530 --> 00:28:01,480
Like yelling out a window
or anything.
415
00:28:01,950 --> 00:28:02,980
They'll find out who you are.
416
00:28:04,950 --> 00:28:06,320
That's just the point--
they won't.
417
00:28:09,290 --> 00:28:10,660
That's why the gloves.
418
00:28:10,960 --> 00:28:12,370
Oh...
419
00:28:12,660 --> 00:28:17,050
that's why I'm burning
the picture and the tapes.
420
00:28:17,210 --> 00:28:19,300
It's why I didn't talk
on the phone
421
00:28:19,300 --> 00:28:20,720
to the cops earlier.
422
00:28:21,050 --> 00:28:24,140
It's why I
didn't write the note.
423
00:28:24,140 --> 00:28:26,140
I'm not gonna get caught, Joe.
424
00:28:26,140 --> 00:28:27,920
They got nothing
to connect me.
425
00:28:28,090 --> 00:28:30,170
They've got maybe 100 men
surrounding this building.
426
00:28:30,170 --> 00:28:32,060
They got guns,
grenade launchers...
427
00:28:32,390 --> 00:28:34,930
Right, right.
428
00:28:35,350 --> 00:28:36,930
But what I got
is a way out of here.
429
00:28:37,350 --> 00:28:39,430
You see, there's
an old tunnel downstairs
430
00:28:39,930 --> 00:28:40,770
that goes under the street
431
00:28:41,100 --> 00:28:42,690
for two blocks.
432
00:28:42,690 --> 00:28:43,990
Two blocks, Joe.
433
00:28:44,240 --> 00:28:47,330
What you don't seem to get
is that I've had 14 years
434
00:28:47,330 --> 00:28:49,330
to figure this thing, Joe.
435
00:28:49,330 --> 00:28:50,780
14 years.
436
00:28:51,200 --> 00:28:52,780
I know this building
inside out.
437
00:28:52,780 --> 00:28:55,080
I used to peddle papers
in the lobby.
438
00:28:55,280 --> 00:28:56,870
I can leave any time I want.
439
00:28:56,870 --> 00:28:59,700
Ah, speaking of time,
what do you make it?
440
00:29:01,870 --> 00:29:03,460
2:31.
441
00:29:03,840 --> 00:29:05,290
Uh-uh, you better synch it
with mine.
442
00:29:05,630 --> 00:29:08,130
I make it 2:32...
443
00:29:08,430 --> 00:29:09,930
in...
444
00:29:10,300 --> 00:29:12,270
ten seconds... nine,
445
00:29:12,600 --> 00:29:14,050
eight...
446
00:29:17,640 --> 00:29:18,560
Be careful, Joe.
447
00:29:26,610 --> 00:29:28,570
Joe, don't move,
it's all mined in there.
448
00:29:58,400 --> 00:30:00,230
♪ ♪
449
00:30:25,090 --> 00:30:27,010
Very, very careful, Joe.
450
00:31:12,050 --> 00:31:13,340
Stand still, Joe!
451
00:31:17,810 --> 00:31:19,890
Oh, you shouldn't
have picked it up, Joe.
452
00:31:19,890 --> 00:31:21,230
You've activated the fuse.
453
00:31:22,560 --> 00:31:23,810
Don't move!
454
00:31:33,360 --> 00:31:34,860
Don't try to put it down.
455
00:31:34,860 --> 00:31:36,240
Don't move, Joe.
456
00:31:36,580 --> 00:31:38,660
That's one of those
sensitive ones.
457
00:31:38,660 --> 00:31:42,670
You just think about it,
it goes off, remember?
458
00:31:42,670 --> 00:31:45,170
It's been a long time
for me, Gus.
459
00:31:45,170 --> 00:31:46,120
Nice going.
460
00:31:46,540 --> 00:31:48,620
I just want you to understand
what it feels like
461
00:31:49,120 --> 00:31:51,040
to be on a spot
that there's no exit.
462
00:31:51,430 --> 00:31:53,010
There's no way
to get out of it.
463
00:31:53,010 --> 00:31:54,510
Nothing... there's
nothing you can say.
464
00:31:54,510 --> 00:31:56,880
There's no one
who'll listen to you.
465
00:31:57,130 --> 00:31:59,220
Well, I guess if you'd
been left behind,
466
00:31:59,220 --> 00:32:00,470
you'd... you'd know
what I mean, huh?
467
00:32:26,880 --> 00:32:28,330
How is it coming, Joe?
468
00:32:38,010 --> 00:32:40,010
Remember that thing
the Chinese had?
469
00:32:40,510 --> 00:32:41,810
That iron box?
470
00:32:42,010 --> 00:32:44,090
180-degree inside.
471
00:32:44,100 --> 00:32:45,480
And all the while,
472
00:32:45,850 --> 00:32:47,930
those miserable...
473
00:32:47,930 --> 00:32:50,690
standing outside,
washing themselves.
474
00:32:50,900 --> 00:32:52,490
Gargling.
475
00:32:52,990 --> 00:32:53,990
Playing splash.
476
00:32:54,410 --> 00:32:56,910
Now, you know what the sound
of water does to a man
477
00:32:57,240 --> 00:32:59,330
inside that box, Joe.
478
00:32:59,330 --> 00:33:01,700
You took a turn in it.
479
00:33:02,000 --> 00:33:03,580
Well, I took one week in it
480
00:33:03,580 --> 00:33:06,030
for every one of you guys
who escaped.
481
00:33:06,420 --> 00:33:07,500
And every day,
they'd come by
482
00:33:08,000 --> 00:33:08,870
and they'd...
they'd ask me
483
00:33:09,120 --> 00:33:10,620
the same old
questions, Joe.
484
00:33:10,620 --> 00:33:12,710
How'd they get out?
485
00:33:12,710 --> 00:33:14,130
Where are they going?
486
00:33:14,460 --> 00:33:15,930
And why didn't
I warn them-- ah...
487
00:33:18,350 --> 00:33:19,850
Hold very still, Joe.
488
00:33:23,770 --> 00:33:25,770
You see, next came
the bamboo cage.
489
00:33:27,770 --> 00:33:29,770
With my arms
up in the air like this.
490
00:33:29,770 --> 00:33:31,280
And they took a pair
of grenades,
491
00:33:31,280 --> 00:33:32,780
and they pulled the pins
out of them,
492
00:33:32,780 --> 00:33:34,730
and they stuck a grenade
in each hand.
493
00:33:35,110 --> 00:33:36,700
And I couldn't
get any sleep, Joe.
494
00:33:36,700 --> 00:33:38,480
Not without dying.
495
00:33:38,700 --> 00:33:42,040
Pretty soon it was like
1,000 pounds on each arm,
496
00:33:42,320 --> 00:33:44,910
just like you're starting
to feel now.
497
00:33:46,410 --> 00:33:48,410
You want to know
why you're here?
498
00:33:48,410 --> 00:33:50,750
You tell me
why I was there.
499
00:33:51,000 --> 00:33:53,080
Got the picture?
500
00:33:53,080 --> 00:33:56,580
And all of a sudden,
you'd find that you'd say
501
00:33:56,580 --> 00:33:58,550
just about anything
that anybody would want,
502
00:33:58,920 --> 00:34:01,010
if they'd only
take those grenades
503
00:34:01,010 --> 00:34:03,310
out of your hand...
504
00:34:11,980 --> 00:34:13,490
Ah, sorry, Joe.
505
00:34:13,480 --> 00:34:14,820
I should've made a list.
506
00:34:15,070 --> 00:34:16,650
I rigged a lot of things
in this building.
507
00:34:16,650 --> 00:34:18,610
I just...
guess I just forgot.
508
00:34:19,990 --> 00:34:21,030
All right, let's go.
509
00:34:21,530 --> 00:34:22,860
Back the way you came.
510
00:34:35,260 --> 00:34:37,340
Is anything mined, Gus,
511
00:34:37,340 --> 00:34:39,840
or are you afraid
of going up with me?
512
00:34:39,840 --> 00:34:41,850
Oh, Joe.
513
00:35:02,780 --> 00:35:03,780
Forget, don't you?
514
00:35:03,780 --> 00:35:05,150
They make quite a bang.
515
00:35:06,540 --> 00:35:08,540
Come on, Joe,
use your head.
516
00:35:08,540 --> 00:35:10,540
You came here
to save a man's life.
517
00:35:10,540 --> 00:35:12,540
Get the old brain
thinking.
518
00:35:14,550 --> 00:35:16,050
Then Malcolm is alive.
519
00:35:16,550 --> 00:35:18,300
Eh, what time is it?
520
00:35:20,500 --> 00:35:22,090
Hey, almost blastoff.
521
00:35:22,590 --> 00:35:24,840
You better get to a window
and see what's doing outside.
522
00:35:31,150 --> 00:35:33,150
In there.
523
00:35:36,650 --> 00:35:38,650
By the wall.
524
00:35:51,420 --> 00:35:53,000
Whoo-ee.
525
00:35:53,000 --> 00:35:54,750
They're bringing in
the heavy stuff.
526
00:35:54,950 --> 00:35:57,000
Just like old times.
527
00:36:04,630 --> 00:36:05,960
Fire at that window!
528
00:36:08,800 --> 00:36:10,380
Get a grenade in that window.
529
00:36:32,070 --> 00:36:34,080
Nice try, Joe.
530
00:36:34,460 --> 00:36:36,540
Now live with it.
531
00:36:48,840 --> 00:36:50,310
Oh, God...
532
00:37:21,290 --> 00:37:23,370
Hold it.
533
00:37:23,370 --> 00:37:25,130
Come on out
with your hands up.
534
00:37:33,930 --> 00:37:35,440
Keep him covered.
535
00:37:38,440 --> 00:37:39,860
It's Mannix.
536
00:37:43,030 --> 00:37:44,110
Don't move, Mannix!
537
00:37:44,110 --> 00:37:45,610
We'll get you down!
538
00:37:45,610 --> 00:37:47,480
Get that ladder truck
over here!
539
00:37:47,820 --> 00:37:48,870
No!
540
00:37:48,870 --> 00:37:51,400
No, I'm staying!
541
00:37:51,400 --> 00:37:53,320
Malcolm is still alive!
542
00:38:23,100 --> 00:38:24,520
Joe?
543
00:38:25,820 --> 00:38:27,190
Yeah, Gus, I'm here.
544
00:38:28,610 --> 00:38:31,110
Good you didn't say
who I was, Joe.
545
00:38:31,110 --> 00:38:32,610
That would've done it
for old Art.
546
00:38:32,990 --> 00:38:34,080
Yeah, that's what I figured.
547
00:38:34,580 --> 00:38:39,580
Well, Cap'n, like they say,
what have we got here?
548
00:38:39,580 --> 00:38:42,090
Gus, this is just between
the two of us.
549
00:38:42,090 --> 00:38:44,420
There's no sense
in anybody else getting killed.
550
00:38:44,670 --> 00:38:46,760
Combat casualties, Joe.
551
00:38:46,760 --> 00:38:48,260
Gus, before Changju,
552
00:38:48,260 --> 00:38:50,180
you were the best fighting man
I ever saw.
553
00:38:50,510 --> 00:38:52,600
Now, I know what those...
554
00:38:52,600 --> 00:38:55,380
Chinese brain laundries can do;
555
00:38:55,600 --> 00:38:57,180
those years in Leavenworth.
556
00:38:57,690 --> 00:38:59,190
There are people
who can help you, Gus.
557
00:38:59,190 --> 00:39:01,190
Don't tell me I'm crazy, Joe.
558
00:39:01,690 --> 00:39:03,690
Gus, I'm sure the jury
would understand.
559
00:39:04,110 --> 00:39:07,700
So we walk out of here,
hand in hand,
560
00:39:07,700 --> 00:39:12,200
and you get a lawyer who will
plead me as a Section Eight,
561
00:39:12,200 --> 00:39:14,230
and you're home free.
562
00:39:14,240 --> 00:39:16,320
Again.
563
00:39:16,320 --> 00:39:17,320
Right, Joe?
564
00:39:17,320 --> 00:39:19,320
Why don't you
let me help you, Gus?
565
00:39:19,320 --> 00:39:21,410
You listen to me, hotshot.
566
00:39:21,410 --> 00:39:25,410
You think you're safe and snug
as a flea in a footlocker.
567
00:39:25,410 --> 00:39:27,410
Well, let me tell you something.
568
00:39:27,920 --> 00:39:29,830
Your buddy, Art Malcolm,
569
00:39:29,830 --> 00:39:32,420
is in the basement
right this minute,
570
00:39:32,420 --> 00:39:34,920
tied between two posts.
571
00:39:34,920 --> 00:39:37,510
He's got two
anti-personnel charges
572
00:39:38,010 --> 00:39:40,010
taped around him,
573
00:39:40,010 --> 00:39:43,010
and I got a timer wired in.
574
00:39:43,010 --> 00:39:46,020
He can hear every tick
that thing makes.
575
00:39:46,020 --> 00:39:50,740
And that timer is set
for 0300, Joe.
576
00:39:50,740 --> 00:39:52,820
Now, are you just going
to sit there
577
00:39:53,320 --> 00:39:56,030
and listen for old Art
to go boom?
578
00:39:56,030 --> 00:39:59,110
Or are you going to try
and do something
579
00:39:59,110 --> 00:40:01,080
to help your old friend?
580
00:40:01,080 --> 00:40:04,280
How do I know he isn't dead now?
581
00:40:04,290 --> 00:40:07,340
Can you take that chance
that he isn't?
582
00:40:21,220 --> 00:40:23,050
Okay, Gus, you win.
583
00:40:46,080 --> 00:40:49,160
All right, let's see what
you can remember, Joe.
584
00:41:19,110 --> 00:41:21,190
It's busted!
585
00:41:21,200 --> 00:41:23,250
My ankle.
586
00:41:23,250 --> 00:41:25,830
No, Joe, don't
come down here!
587
00:41:25,830 --> 00:41:26,920
There's no time.
588
00:41:28,420 --> 00:41:31,090
Joe, I should have been gone
a long time ago.
589
00:41:31,090 --> 00:41:33,170
You got to get
to Malcolm.
590
00:41:33,170 --> 00:41:36,130
Those mines on him can set
off sympathetic explosions.
591
00:41:36,130 --> 00:41:38,180
We can all go up!
592
00:41:38,180 --> 00:41:40,300
You got to get
to him, Joe, please!
593
00:41:40,300 --> 00:41:41,800
It's six minutes, Gus.
594
00:41:41,800 --> 00:41:42,880
Take the elevator.
595
00:41:43,380 --> 00:41:45,350
That hallway's clear.
596
00:41:45,350 --> 00:41:47,300
I'll lead you there
with the walkie-talkie.
597
00:42:26,230 --> 00:42:27,230
Joe, stop!
598
00:42:30,060 --> 00:42:32,680
There's a contact mine
on the first floor landing.
599
00:42:32,680 --> 00:42:35,520
Go on back up to the second
floor and walk down.
600
00:42:45,000 --> 00:42:47,280
What about the hallway?
601
00:42:47,280 --> 00:42:48,750
Clean.
602
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
Coming to some stairs.
603
00:42:53,120 --> 00:42:54,460
Go on down. They're okay.
604
00:42:56,260 --> 00:42:57,840
Gate's on the right.
605
00:42:57,840 --> 00:42:58,840
Okay.
606
00:42:58,840 --> 00:43:00,340
They're all mined, Joe.
607
00:43:00,340 --> 00:43:01,880
The center one's your best bet.
608
00:43:01,880 --> 00:43:03,430
Up top, far side.
609
00:43:14,390 --> 00:43:16,640
Got it.
610
00:43:16,640 --> 00:43:18,230
Joe, keep the tension
on that wire.
611
00:43:18,230 --> 00:43:20,200
If it goes slack,
you're done for.
612
00:44:03,610 --> 00:44:05,690
I'm through the gate.
613
00:44:05,690 --> 00:44:06,860
What now?
614
00:44:06,860 --> 00:44:08,660
Fourth step down.
615
00:44:08,660 --> 00:44:10,200
Pressure pad.
616
00:44:15,340 --> 00:44:17,500
Okay, clear through four.
617
00:44:17,500 --> 00:44:19,370
Step seven. Trip wire.
618
00:44:23,630 --> 00:44:25,710
Nothing else until
the fourth step
619
00:44:25,710 --> 00:44:27,710
below the landing.
620
00:44:56,210 --> 00:44:58,910
♪ ♪
621
00:44:59,910 --> 00:45:01,920
Gus, there was
a photoelectric cell
622
00:45:01,920 --> 00:45:04,130
on the landing.
623
00:45:04,130 --> 00:45:06,170
Joe, I can't remember them all!
624
00:45:06,170 --> 00:45:07,750
All right, take it easy.
625
00:45:07,750 --> 00:45:09,420
What next?
626
00:45:09,420 --> 00:45:11,010
Fourth step.
627
00:45:11,010 --> 00:45:12,390
Wire knee-high.
628
00:46:16,910 --> 00:46:18,380
All clear.
629
00:46:26,580 --> 00:46:27,550
Gus?
630
00:46:31,310 --> 00:46:32,340
Gus!
631
00:46:33,810 --> 00:46:35,810
Gus, can you hear me?!
632
00:46:35,810 --> 00:46:37,260
Joe.
633
00:46:37,260 --> 00:46:38,600
What happened?
634
00:46:38,600 --> 00:46:40,680
Oh, my set's been acting up.
635
00:46:40,680 --> 00:46:42,680
Must have been that fall I took.
636
00:46:42,680 --> 00:46:44,020
Where are you?
637
00:46:44,020 --> 00:46:45,490
Seven steps from the bottom.
638
00:46:45,490 --> 00:46:47,570
You had me worried there,
old buddy.
639
00:46:47,570 --> 00:46:49,570
We got two minutes left to go.
640
00:46:49,570 --> 00:46:51,020
Let's get going.
641
00:46:54,660 --> 00:46:57,160
What about
these last seven steps?
642
00:46:57,160 --> 00:47:00,250
Oh, you haven't got time, Joe,
'cause they're in a real mess.
643
00:47:00,250 --> 00:47:01,670
Jump!
644
00:47:13,630 --> 00:47:15,680
Okay, I'm in the lobby.
645
00:47:15,680 --> 00:47:17,100
Come on, Joe, snap it up!
646
00:47:24,310 --> 00:47:26,230
Which way?
647
00:47:26,230 --> 00:47:29,200
Hang a left, Joe,
then a left again.
648
00:47:29,200 --> 00:47:30,230
And there's the door.
649
00:47:34,950 --> 00:47:36,950
But don't open the door, Joe!
650
00:47:37,450 --> 00:47:38,960
Look up and...
and to your left.
651
00:47:38,960 --> 00:47:41,290
There's a little gray box
stuck in the runner.
652
00:47:41,290 --> 00:47:42,740
You've got to get it out.
653
00:47:42,740 --> 00:47:44,830
But gently, Joe, gently.
654
00:47:44,830 --> 00:47:46,800
It's very sensitive.
655
00:48:02,810 --> 00:48:04,230
You got 50 seconds, Joe.
656
00:48:06,350 --> 00:48:08,430
Art?
657
00:48:08,440 --> 00:48:10,690
Is that you, Joe?
658
00:48:10,690 --> 00:48:11,770
Yeah.
659
00:48:11,770 --> 00:48:12,770
Keller, what about the steps?
660
00:48:14,270 --> 00:48:16,610
Keller?!
661
00:48:20,030 --> 00:48:22,120
Hold your breath,
I'm coming down.
662
00:48:38,100 --> 00:48:40,180
It's clear. Come ahead.
663
00:48:42,190 --> 00:48:44,020
Where's the bomb?
664
00:48:44,020 --> 00:48:46,220
He dragged me in here,
and took off.
665
00:48:46,220 --> 00:48:48,140
Do you read me, Joe?
666
00:48:48,140 --> 00:48:49,690
Keller!
667
00:48:49,690 --> 00:48:53,110
You got... 15 seconds, Joe.
668
00:48:53,110 --> 00:48:54,280
Where's the bomb?!
669
00:48:54,280 --> 00:48:55,730
12 seconds.
670
00:48:55,730 --> 00:48:57,400
Where is it?
You said it was on Malcolm!
671
00:48:57,400 --> 00:48:58,990
It's close enough.
672
00:48:58,990 --> 00:49:00,290
Ten...
673
00:49:00,290 --> 00:49:01,870
Nine...
674
00:49:01,870 --> 00:49:02,960
Where is it?!
675
00:49:02,960 --> 00:49:04,040
Eight...
Where?
676
00:49:04,040 --> 00:49:05,830
Seven...
677
00:49:05,830 --> 00:49:08,500
Six...
678
00:49:08,500 --> 00:49:10,080
Five...
679
00:49:10,080 --> 00:49:10,960
Four...
680
00:49:14,380 --> 00:49:15,420
Three...
681
00:49:18,670 --> 00:49:21,060
Joe!
682
00:49:36,190 --> 00:49:37,270
What went up?
683
00:49:37,270 --> 00:49:38,780
Don't know.
684
00:49:41,780 --> 00:49:42,750
Captain!
45461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.