All language subtitles for Mannix S01E13 Run, Sheep, Run

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,950 --> 00:00:18,320 Wait, I got to find something. 2 00:00:18,320 --> 00:00:20,320 What are you looking for, baby? My keys. 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,620 Here, let me help you up. No, no, no, no, I got them. Olé. 4 00:00:22,620 --> 00:00:23,910 Oh. 5 00:00:27,410 --> 00:00:28,910 Oops, I dropped them. 6 00:00:29,410 --> 00:00:30,910 Here, I can get them. 7 00:00:30,910 --> 00:00:32,920 No, no, no, no, I'll get them. 8 00:01:50,160 --> 00:01:53,250 ♪ ♪ 9 00:02:25,450 --> 00:02:27,250 But it's important that I see the inspector. 10 00:02:27,750 --> 00:02:29,750 I have a right to make inquiries. 11 00:02:29,750 --> 00:02:31,750 Oh, Inspector. 12 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Any lead on the girl? 13 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 If there was, you'd know before I did. 14 00:02:34,750 --> 00:02:36,760 But if she doesn't turn up by Friday, 15 00:02:36,760 --> 00:02:38,760 they forfeit my bail bond. 16 00:02:38,760 --> 00:02:41,760 I've got a bigger stake in this than you have, $10,000. 17 00:02:41,760 --> 00:02:42,760 That's right. 18 00:02:42,760 --> 00:02:44,260 All I've got is my reputation. 19 00:03:24,170 --> 00:03:26,170 You'd better leave that on, Mannix. 20 00:03:26,170 --> 00:03:28,170 You're going out the same way you came in. 21 00:03:28,170 --> 00:03:30,180 I'm Inspector Frank Kyler. 22 00:03:30,180 --> 00:03:32,180 This is captain of detectives, Tom Randolph. 23 00:03:32,680 --> 00:03:33,680 Mannix. 24 00:03:33,680 --> 00:03:35,010 Lieutenant Barry Frohm, Central Division. 25 00:03:36,400 --> 00:03:39,190 Now, what's all this cloak and dagger bit, Inspector? 26 00:03:39,190 --> 00:03:42,570 Maybe you heard about a man named Myles Stroud 27 00:03:42,570 --> 00:03:43,820 getting shot to death 28 00:03:43,820 --> 00:03:45,610 a few nights ago over on South Tenth. 29 00:03:45,610 --> 00:03:46,910 Mm. 30 00:03:46,910 --> 00:03:49,160 He was an undercover man working for me. 31 00:03:49,160 --> 00:03:51,030 There was a woman with him when it happened. 32 00:03:51,030 --> 00:03:51,860 Mavis Miller. 33 00:03:51,860 --> 00:03:53,370 She was booked into Central. 34 00:03:53,370 --> 00:03:55,120 But she refused to make a statement, 35 00:03:55,120 --> 00:03:56,790 and by 11:00 the next morning, she was out 36 00:03:56,790 --> 00:03:59,120 on $10,000 bail. She left town immediately. 37 00:03:59,120 --> 00:04:04,130 Now, we come to the part that didn't get into print. 38 00:04:04,590 --> 00:04:06,100 It seems we've run into a problem... 39 00:04:06,100 --> 00:04:08,970 Oh, the same kind of problem every police department faces 40 00:04:08,970 --> 00:04:11,380 one time or other-- 41 00:04:11,380 --> 00:04:13,220 crooked cops. 42 00:04:13,220 --> 00:04:16,520 Frank, he doesn't have to hear this. 43 00:04:16,520 --> 00:04:18,390 I'm making the decisions, Tom. 44 00:04:18,390 --> 00:04:20,390 Then make one that makes sense. 45 00:04:20,390 --> 00:04:22,310 Why take a chance on an outsider? 46 00:04:23,810 --> 00:04:25,780 I'd rather risk putting a kinky cop on this 47 00:04:26,280 --> 00:04:28,120 than let some two-for-a-nickel private dick foul things up. 48 00:04:32,290 --> 00:04:33,660 Where do you think you're going? 49 00:04:33,660 --> 00:04:35,660 I don't suppose you know how it is 50 00:04:35,660 --> 00:04:38,160 with us two-for-a-nickel private dicks, Inspector. 51 00:04:38,160 --> 00:04:40,580 We don't like to get caught in the middle of a cop fight. 52 00:04:40,580 --> 00:04:43,750 Mannix, I asked Intertect to send me their best man. 53 00:04:43,750 --> 00:04:45,080 They sent you. 54 00:04:45,080 --> 00:04:47,920 That's fine with me. 55 00:04:47,920 --> 00:04:50,260 Now get back here and sit down. 56 00:05:01,070 --> 00:05:03,070 Any more objections, make them through channels. 57 00:05:03,070 --> 00:05:04,940 Right now we're getting this man briefed and out of here. 58 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 Here. 59 00:05:11,240 --> 00:05:13,750 Stroud was working on a tip 60 00:05:13,750 --> 00:05:16,080 that an unknown number of unidentified cops 61 00:05:16,080 --> 00:05:18,200 are tied in with a citywide vice ring. 62 00:05:18,200 --> 00:05:21,040 Mavis Miller was handling the payoffs for the police. 63 00:05:22,540 --> 00:05:24,340 Stroud got close to her, 64 00:05:24,340 --> 00:05:28,630 they caught on, tried to kill them both. 65 00:05:28,630 --> 00:05:32,130 She got away, he didn't. 66 00:05:32,130 --> 00:05:33,630 Except that she's got nowhere to go. 67 00:05:33,630 --> 00:05:34,930 All she can do is run. 68 00:05:34,930 --> 00:05:36,190 And that's what she did. 69 00:05:36,190 --> 00:05:37,970 That's where you come in. To do what? 70 00:05:37,970 --> 00:05:40,190 I've got good reason to suspect 71 00:05:40,190 --> 00:05:41,610 she's holed up in a rooming house 72 00:05:41,610 --> 00:05:42,560 about 300 miles from here. 73 00:05:42,560 --> 00:05:43,980 You're to bring her back. 74 00:05:43,980 --> 00:05:46,700 What if she won't come back? 75 00:05:46,700 --> 00:05:47,860 Since when did guys 76 00:05:47,860 --> 00:05:50,150 in your line start worrying about being legal? 77 00:05:50,150 --> 00:05:52,120 Since some of the guys in your line 78 00:05:52,120 --> 00:05:53,540 stopped worrying about it. 79 00:05:58,160 --> 00:05:59,160 You apologize. 80 00:05:59,160 --> 00:06:03,160 Apologize to this man or I'll have you up on charges. 81 00:06:03,160 --> 00:06:05,630 I'm, uh... 82 00:06:05,630 --> 00:06:07,170 I'm sorry that happened. 83 00:06:07,170 --> 00:06:08,670 Yeah. 84 00:06:16,680 --> 00:06:19,180 There's a rented car parked on Highway Six, 85 00:06:19,180 --> 00:06:21,680 past Conway Park. 86 00:06:21,680 --> 00:06:23,680 The ambulance'll drop you off there. 87 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 The woman is at... 88 00:06:24,680 --> 00:06:26,150 Hold it. 89 00:06:26,150 --> 00:06:28,400 Anyone else in the department know where she's staying? 90 00:06:28,400 --> 00:06:30,270 No one. 91 00:06:30,270 --> 00:06:32,280 Then maybe we'd better keep it that way. 92 00:06:36,280 --> 00:06:38,780 Captain, Lieutenant. 93 00:06:48,010 --> 00:06:51,380 Two guys I've known for years, trust completely. 94 00:06:51,880 --> 00:06:54,880 And I stand still while I let you push them around 95 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 like a couple of pickpockets. 96 00:06:55,880 --> 00:06:57,220 What are you, a cop hater? No. 97 00:06:57,220 --> 00:07:00,140 We're looking at the ballgame through different knot holes. 98 00:07:00,140 --> 00:07:03,140 Now, where do I pick up this Mavis Miller? 99 00:08:38,280 --> 00:08:39,790 Oh! 100 00:08:39,790 --> 00:08:42,290 Good evening, Miss Miller. 101 00:08:42,290 --> 00:08:43,790 What? 102 00:08:43,790 --> 00:08:45,290 What did you call me? 103 00:08:45,790 --> 00:08:46,790 Look, you've made a mistake. 104 00:08:46,790 --> 00:08:48,290 Now let me go! 105 00:08:48,290 --> 00:08:51,800 Behave yourself. 106 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 Just who are you? 107 00:08:53,800 --> 00:08:56,300 Name is Joe Mannix. 108 00:08:56,800 --> 00:08:58,300 Well, whoever it is you want, Mr. Mannix, 109 00:08:58,300 --> 00:09:01,090 it's not me, because my name is Jean Coleman. 110 00:09:01,090 --> 00:09:02,340 Nice meeting you, Miss Coleman. 111 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 Now, get your things packed, 112 00:09:03,340 --> 00:09:04,680 we've got a long trip ahead of us. 113 00:09:04,680 --> 00:09:06,400 You must be crazy. 114 00:09:06,400 --> 00:09:08,100 You come charging in here-- 115 00:09:08,100 --> 00:09:10,070 nobody I've ever laid eyes on before in my life-- 116 00:09:10,070 --> 00:09:11,900 and you've got the nerve to expect me to go... 117 00:09:12,400 --> 00:09:15,190 Look, I am not walking out of here with you or anybody else! 118 00:09:15,190 --> 00:09:16,770 You're leaving right now! Tonight. 119 00:09:16,770 --> 00:09:19,110 'Cause if they find you here and take you back, 120 00:09:19,110 --> 00:09:20,610 they'll step on you like a bug. 121 00:09:20,610 --> 00:09:23,110 And don't tell me you don't know what I'm talking about. 122 00:09:23,110 --> 00:09:24,610 Who are you? 123 00:09:24,610 --> 00:09:26,620 Who sent you? A cop. 124 00:09:26,620 --> 00:09:28,120 No, not the kind you're thinking of. 125 00:09:28,120 --> 00:09:29,620 This one happens to want you alive. 126 00:09:29,620 --> 00:09:31,120 Not that he's particularly fond of you, 127 00:09:31,120 --> 00:09:32,510 but he feels with your testimony, 128 00:09:32,510 --> 00:09:34,290 it'll help him clean up his department. 129 00:09:34,290 --> 00:09:37,710 Your friend, uh, what's his name? 130 00:09:37,710 --> 00:09:39,210 Kyler. 131 00:09:39,210 --> 00:09:42,210 He's, uh, an inspector from Central. 132 00:09:42,210 --> 00:09:44,720 Yeah, well, what's in all this for me? 133 00:09:44,720 --> 00:09:46,220 He didn't say. 134 00:09:46,220 --> 00:09:47,720 But with what you know, and a good attorney, 135 00:09:48,220 --> 00:09:50,720 I would, uh, shoot for a suspended sentence if I were you. 136 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 Oh, sure. 137 00:09:52,220 --> 00:09:53,230 Huh! 138 00:09:53,230 --> 00:09:55,140 I wouldn't live long enough to talk. 139 00:09:56,110 --> 00:09:57,610 They'd put me in some cell, 140 00:09:57,610 --> 00:10:00,120 and I'd be hanging from the ceiling before morning. 141 00:10:00,120 --> 00:10:02,620 Or they'd stick me in some hotel room, 142 00:10:02,620 --> 00:10:04,490 and I'd fall out of the window. 143 00:10:04,490 --> 00:10:06,370 Oh, no. 144 00:10:06,870 --> 00:10:09,880 Oh, no thanks, Mr. Mannix, 145 00:10:09,880 --> 00:10:11,830 because I am dynamite for too many people! 146 00:10:11,830 --> 00:10:13,750 They're people you picked, Miss Miller. 147 00:10:13,750 --> 00:10:15,720 Look, I am not leaving. 148 00:10:15,710 --> 00:10:17,220 Now you get out of here, 149 00:10:17,220 --> 00:10:18,720 before I start screaming my head off! 150 00:10:18,720 --> 00:10:19,670 You do that. 151 00:10:19,670 --> 00:10:21,640 Then the local law comes galloping up here 152 00:10:21,640 --> 00:10:22,590 and takes us both in. 153 00:10:22,590 --> 00:10:24,060 They find out you're a fugitive, 154 00:10:24,060 --> 00:10:26,060 then the desk sergeant makes a routine call to the city, 155 00:10:26,060 --> 00:10:27,560 and before you know it, there are a couple 156 00:10:27,560 --> 00:10:28,900 of big-time detectives down here to take you back! 157 00:10:28,890 --> 00:10:31,260 Well, you try and get away by jumping out of the car, 158 00:10:31,260 --> 00:10:33,600 and that breaks your pretty little neck. 159 00:10:33,600 --> 00:10:35,430 Oh, wait. 160 00:10:35,430 --> 00:10:37,440 Let me go. 161 00:10:37,440 --> 00:10:39,320 Please? 162 00:10:39,320 --> 00:10:42,190 Look, they wouldn't have to know that you found me. 163 00:10:42,190 --> 00:10:44,410 You could tell them I was gone when you got here. 164 00:10:44,410 --> 00:10:46,250 Please? 165 00:10:46,250 --> 00:10:48,250 Oh, please. 166 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 Now, don't you ever try that again. 167 00:11:04,960 --> 00:11:06,970 'Cause that's how people get store-bought teeth. 168 00:11:09,970 --> 00:11:11,970 Let's get out of here. 169 00:11:53,430 --> 00:11:55,930 Uh, get out of the car and don't slam the door. 170 00:11:55,930 --> 00:11:56,930 Why? What's the matter? 171 00:11:56,930 --> 00:11:59,940 Just get out and don't slam the door. 172 00:12:29,350 --> 00:12:31,350 They'll try again. 173 00:12:31,350 --> 00:12:32,850 You know that, don't you? 174 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 It's possible. 175 00:12:33,850 --> 00:12:35,850 But you won't let them hurt me. 176 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 Oh, no, you'll take care of me-- 177 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 big, strong private detective like you. 178 00:12:39,360 --> 00:12:41,360 Would it help if I, uh, reached over 179 00:12:41,360 --> 00:12:43,860 and kind of gave your knee a little squeeze? 180 00:12:43,860 --> 00:12:45,860 Uh, just to reassure you. 181 00:12:47,700 --> 00:12:50,320 Oh, Smoky the Bear wouldn't like that. 182 00:12:50,320 --> 00:12:52,040 Oh, shut up. 183 00:12:52,040 --> 00:12:53,410 Okay. 184 00:13:01,300 --> 00:13:03,550 Oh, boy, I guess I'm just plain scared. 185 00:13:03,550 --> 00:13:05,330 If you hadn't found that dynamite... 186 00:13:05,830 --> 00:13:06,750 That's right. 187 00:13:06,750 --> 00:13:09,670 Look, if they knew where I was, 188 00:13:09,670 --> 00:13:13,180 how come they didn't make their move before you did? 189 00:13:13,180 --> 00:13:14,680 That's one answer they didn't know-- 190 00:13:14,680 --> 00:13:16,180 until I led them to you. 191 00:13:17,650 --> 00:13:19,600 Pretty careless of you, wasn't it? 192 00:13:19,600 --> 00:13:23,070 Thanks. Carelessness had nothing to do with it. 193 00:13:23,070 --> 00:13:25,440 Somewhere along the line, there had to be a leak. 194 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 Great. 195 00:13:27,360 --> 00:13:30,240 Now here we are on the end of a creaking limb. 196 00:13:31,660 --> 00:13:34,110 You take awful chances, Mannix. 197 00:13:34,110 --> 00:13:35,500 For what? 198 00:13:36,830 --> 00:13:39,840 A roof over my head, an icebox full of food, 199 00:13:39,840 --> 00:13:42,250 a jug of wine, a collection of stereo tapes. 200 00:13:42,250 --> 00:13:45,010 Oh, that you can get selling neckties. 201 00:13:46,180 --> 00:13:47,540 You know something? 202 00:13:47,540 --> 00:13:50,010 I don't think you're a private detective at all. 203 00:13:50,010 --> 00:13:51,880 I've met a few in my day. 204 00:13:51,880 --> 00:13:53,380 Usually greasy little guys 205 00:13:53,380 --> 00:13:55,630 running around peeking through keyholes. 206 00:13:56,940 --> 00:13:58,940 We come in all sizes and shapes, Miss Miller, 207 00:13:58,940 --> 00:14:00,390 like bagwomen. 208 00:14:03,110 --> 00:14:05,390 You're in no shape to throw stones, Mannix. 209 00:14:05,390 --> 00:14:06,310 You... 210 00:14:23,910 --> 00:14:25,410 What's wrong? 211 00:14:25,410 --> 00:14:27,330 Get down. 212 00:14:50,360 --> 00:14:52,690 You like it down there? 213 00:14:58,410 --> 00:15:00,920 My mother used to always say to me, 214 00:15:01,420 --> 00:15:03,420 "Mavis, be a nurse. 215 00:15:03,420 --> 00:15:04,920 "There's no finer calling 216 00:15:04,920 --> 00:15:07,420 than soothing the pains of the afflicted." 217 00:15:07,420 --> 00:15:08,930 I knew a girl named Mavis once. 218 00:15:08,920 --> 00:15:10,430 I was nine years old. 219 00:15:10,430 --> 00:15:12,930 Pushed her out of a tree-- broke her arm. 220 00:15:12,930 --> 00:15:15,260 You haven't changed much. 221 00:17:57,460 --> 00:17:58,790 Mannix, there's the car, 222 00:17:58,790 --> 00:17:59,800 I think we can make it. 223 00:17:59,800 --> 00:18:01,800 Stay down. Come on! 224 00:18:01,800 --> 00:18:03,270 Mavis! 225 00:19:47,400 --> 00:19:49,200 Now stick that in your glass case with the others, 226 00:19:49,200 --> 00:19:51,710 marked "killed in the line of duty." 227 00:19:53,660 --> 00:19:55,990 It's all right, Sergeant. 228 00:19:55,990 --> 00:19:58,800 Just a little accident. 229 00:20:14,010 --> 00:20:18,480 Yeah, I notified her parents myself. 230 00:20:20,990 --> 00:20:22,400 It wasn't easy. 231 00:20:22,400 --> 00:20:25,270 You mean not easy like finding four sticks of dynamite 232 00:20:25,270 --> 00:20:26,780 under the hood of your car? 233 00:20:26,780 --> 00:20:28,280 Or not easy like getting a rifle bullet 234 00:20:28,780 --> 00:20:30,780 through your back? 235 00:20:30,780 --> 00:20:33,280 Taking risks is something a cop goes through 236 00:20:33,280 --> 00:20:35,080 every day of his life. 237 00:20:35,080 --> 00:20:36,840 Jean Coleman knew what she was getting into 238 00:20:36,840 --> 00:20:38,790 when I put her out there in that rooming house. 239 00:20:38,790 --> 00:20:40,260 Which is more than what I knew. 240 00:20:40,260 --> 00:20:41,760 Why didn't you level with me, Kyler? 241 00:20:41,760 --> 00:20:44,090 A good decoy doesn't know he's a decoy. 242 00:20:44,090 --> 00:20:46,010 One false move on your part, 243 00:20:46,010 --> 00:20:48,800 one hint that it was all an act, and we're all nowhere. 244 00:20:48,800 --> 00:20:51,100 And even if you had known, 245 00:20:51,100 --> 00:20:53,600 what would you have done that you didn't do? 246 00:20:53,600 --> 00:20:56,110 We'll never know the answer to that, will we? 247 00:20:56,100 --> 00:20:58,390 Yeah, that's right. 248 00:20:58,390 --> 00:21:01,190 Mavis Miller really did call me. 249 00:21:01,690 --> 00:21:03,610 Wanted to turn herself in. 250 00:21:03,610 --> 00:21:06,030 I agreed to meet her at 11:00 last night. 251 00:21:06,030 --> 00:21:08,530 But that presented a bit of a problem. 252 00:21:08,530 --> 00:21:09,480 I knew I was being watched. 253 00:21:09,480 --> 00:21:12,450 So to draw them off, 254 00:21:12,450 --> 00:21:14,460 I called the police in Salito 255 00:21:14,460 --> 00:21:16,740 and had them put Jean Coleman into that room. 256 00:21:16,740 --> 00:21:18,580 Then I got word around that you were hired 257 00:21:18,580 --> 00:21:20,210 to bring in Mavis Miller. 258 00:21:20,210 --> 00:21:22,720 To make sure word got out... 259 00:21:22,710 --> 00:21:25,630 I brought Captain Randolph and Lieutenant Frohm 260 00:21:25,630 --> 00:21:28,550 in on your briefing. 261 00:21:28,550 --> 00:21:30,560 The two men you trusted completely, 262 00:21:30,560 --> 00:21:32,010 if I'm quoting you right. 263 00:21:32,010 --> 00:21:34,810 The two men I trust the least. 264 00:21:36,930 --> 00:21:40,730 Yes, I know, it's not easy to say. 265 00:21:40,730 --> 00:21:42,600 That's the way it is. 266 00:21:44,990 --> 00:21:49,990 Mavis Miller give you the name of both of them? 267 00:21:49,990 --> 00:21:52,990 She never even showed. 268 00:21:52,990 --> 00:21:57,500 Oh, you really blew it, didn't you, Inspector? 269 00:21:57,500 --> 00:21:59,000 All that fancy footwork, 270 00:21:59,000 --> 00:22:00,500 and you still end up without a witness. 271 00:22:01,000 --> 00:22:04,010 And all that cost you was a sore jaw and a girl's life. 272 00:22:04,010 --> 00:22:06,010 You can always take that out of petty cash. 273 00:22:06,010 --> 00:22:07,930 Watch your mouth, mister. 274 00:22:08,460 --> 00:22:09,960 Officer Coleman knew what she was getting into, 275 00:22:10,460 --> 00:22:11,210 I told you that. 276 00:22:11,210 --> 00:22:12,510 What did she know? 277 00:22:12,510 --> 00:22:14,020 That you had fixed it so I'd lead the killers 278 00:22:14,020 --> 00:22:15,520 right to her doorstep? 279 00:22:15,520 --> 00:22:20,020 Or did you forget to explain the finer points to the lady? 280 00:22:20,020 --> 00:22:21,310 What do you want? 281 00:22:21,310 --> 00:22:23,390 What do you want from me? 282 00:22:23,390 --> 00:22:25,190 You want to hear me say I'm sorry she's dead? 283 00:22:25,690 --> 00:22:27,060 Well, yes, I am sorry. 284 00:22:27,060 --> 00:22:29,450 I'm sorry in a way that you'd never understand. 285 00:22:29,450 --> 00:22:31,950 But let me tell you this-- if I thought for one minute 286 00:22:31,950 --> 00:22:33,400 it would help clear the lice out of my department, 287 00:22:33,950 --> 00:22:35,240 I'd do the same thing all over again. 288 00:22:35,240 --> 00:22:37,790 Do you understand? 289 00:22:37,790 --> 00:22:40,580 Now get out of here! 290 00:22:41,460 --> 00:22:44,250 Pleasant dreams, Inspector. 291 00:22:46,210 --> 00:22:50,590 For anybody who thinks like you do, that should be easy. 292 00:23:03,680 --> 00:23:05,100 Uh-huh. 293 00:23:05,100 --> 00:23:08,150 Yes, certainly I understand. 294 00:23:08,150 --> 00:23:10,660 All right. 295 00:23:10,660 --> 00:23:13,660 Yes, he just walked in. 296 00:23:13,660 --> 00:23:15,660 Yeah, I-I'll tell him. 297 00:23:16,160 --> 00:23:17,660 Uh, good-bye. 298 00:23:17,660 --> 00:23:19,660 Kyler? 299 00:23:21,450 --> 00:23:23,280 I don't believe it. 300 00:23:23,290 --> 00:23:25,450 Sorry, Lou, he had it coming. 301 00:23:25,450 --> 00:23:27,790 Well, that's what he said; that's what I can't believe. 302 00:23:27,790 --> 00:23:29,260 He say anything else? 303 00:23:29,260 --> 00:23:30,710 Yeah, he said case closed. 304 00:23:30,710 --> 00:23:32,130 For who? 305 00:23:32,130 --> 00:23:33,630 You. You're a marked man now. 306 00:23:33,630 --> 00:23:35,130 You're not anonymous anymore. 307 00:23:35,130 --> 00:23:36,630 Neither are the killers. 308 00:23:36,630 --> 00:23:38,130 I happened to see one of them. 309 00:23:38,130 --> 00:23:40,940 You don't think they're going to let me live with my memories? 310 00:23:40,940 --> 00:23:42,220 It's not that bad, Joe. 311 00:23:42,220 --> 00:23:43,610 It's that bad, Lou. 312 00:23:43,610 --> 00:23:44,970 Even Kyler isn't sure 313 00:23:44,970 --> 00:23:45,970 which of his men is on the level. 314 00:23:45,970 --> 00:23:48,480 'Course, uh, till he cleans up his department, 315 00:23:48,480 --> 00:23:51,310 I can remember not to turn my back on a uniform. 316 00:23:53,620 --> 00:23:55,120 All right, Mannix. 317 00:23:55,120 --> 00:23:56,620 What do you want me to tell you? 318 00:23:56,620 --> 00:23:58,120 To go and do what you were going to do anyway? 319 00:25:27,580 --> 00:25:29,410 Drop it. 320 00:25:31,210 --> 00:25:33,250 Now, just keep it a simple who and why. 321 00:25:33,250 --> 00:25:35,500 Mr. Kelbo sent me here. 322 00:25:38,640 --> 00:25:39,590 Who's Kelbo? 323 00:25:39,920 --> 00:25:43,430 Everybody knows Monty Kelbo, Mr. Mannix. 324 00:25:43,730 --> 00:25:45,590 Oh, I'm sure you've seen his ad, 325 00:25:45,760 --> 00:25:46,340 you know, uh... 326 00:25:46,810 --> 00:25:49,180 "Take the E-Z way out." 327 00:25:49,400 --> 00:25:50,430 The bail bond tycoon? 328 00:25:50,820 --> 00:25:52,900 That's right. 329 00:25:52,900 --> 00:25:55,900 Well, he'd like to see you, sir, tonight. 330 00:25:56,320 --> 00:25:57,410 About what? 331 00:25:57,410 --> 00:25:59,270 Well, now, Mr. Kelbo wouldn't be telling me that, 332 00:25:59,610 --> 00:26:00,690 uh, Mr. Mannix. 333 00:26:00,690 --> 00:26:02,690 He sends me out to get things for him, 334 00:26:02,690 --> 00:26:06,200 you know-- coffee, sandwiches... 335 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 private detectives. 336 00:26:14,010 --> 00:26:16,090 Ah, Mr. Mannix, how kind of you to come. 337 00:26:16,590 --> 00:26:18,380 Considering the grueling ordeal they put you through 338 00:26:18,590 --> 00:26:21,460 this morning, you must be utterly exhausted. 339 00:26:21,630 --> 00:26:23,710 Well, nothing that sitting down a while wouldn't cure. 340 00:26:24,220 --> 00:26:26,220 Orville, clean the chair for Mr. Mannix. 341 00:26:26,220 --> 00:26:28,220 I'm not that exhausted. 342 00:26:28,220 --> 00:26:29,720 A drink, maybe? 343 00:26:29,720 --> 00:26:31,220 No thanks. 344 00:26:31,220 --> 00:26:33,220 Uh, tell me, how did you find out 345 00:26:33,220 --> 00:26:35,230 about this grueling ordeal of mine? 346 00:26:35,230 --> 00:26:38,230 Come, come. The newspapers have the story. 347 00:26:38,230 --> 00:26:40,230 And the newspapers never mentioned my name. 348 00:26:40,230 --> 00:26:41,730 Oh, come, come, Mr. Mannix. 349 00:26:41,730 --> 00:26:44,570 You don't suppose I've been in the bail bond business 350 00:26:44,570 --> 00:26:46,450 for 22 years without acquiring a lot of friends. 351 00:26:46,450 --> 00:26:47,960 Yeah, fine. Well, uh... 352 00:26:47,960 --> 00:26:49,290 What did you want to talk to me about? 353 00:26:49,290 --> 00:26:50,580 No wasted words, eh? 354 00:26:50,580 --> 00:26:52,080 Right to the heart of the matter. 355 00:26:52,080 --> 00:26:52,960 I like that. 356 00:26:52,960 --> 00:26:58,580 This office posted bail for Mavis Miller-- 357 00:26:58,580 --> 00:27:00,250 $10,000. 358 00:27:00,250 --> 00:27:03,140 $10,000. 359 00:27:03,140 --> 00:27:04,920 A mere pittance, did I hear you say? 360 00:27:08,140 --> 00:27:11,100 I quite agree, but, you know, my concern is 361 00:27:11,100 --> 00:27:14,650 in something of far more value to me than money. 362 00:27:14,650 --> 00:27:16,650 Somewhere out there, 363 00:27:16,650 --> 00:27:20,160 a young woman cowers in fear. 364 00:27:20,160 --> 00:27:24,160 Now, as humane men, we cannot allow this to happen. 365 00:27:24,160 --> 00:27:26,660 You must find her, Mr. Mannix, 366 00:27:26,660 --> 00:27:30,670 and deliver her safely to Inspector Kyler. 367 00:27:30,670 --> 00:27:33,170 You know, I-I hate to hurt your feelings, Kelbo, 368 00:27:33,170 --> 00:27:35,170 but I don't believe a word of it. 369 00:27:35,170 --> 00:27:38,170 I like you, Mannix... 370 00:27:38,170 --> 00:27:41,180 I really do. 371 00:27:41,180 --> 00:27:42,680 Thank you. 372 00:27:42,680 --> 00:27:44,180 Do you want to know the real reason? 373 00:27:44,180 --> 00:27:45,930 That would be nice. 374 00:27:49,180 --> 00:27:52,600 In 22 years in the bail bond business, 375 00:27:52,600 --> 00:27:54,470 I have not permitted a single client 376 00:27:54,470 --> 00:27:56,720 to successfully jump bail. 377 00:27:56,720 --> 00:27:58,390 I repeat, not one. 378 00:27:58,390 --> 00:28:00,280 Well, I'm sure you've got some good men on call. 379 00:28:00,780 --> 00:28:02,280 You must have with a record like that. 380 00:28:02,280 --> 00:28:04,530 Why don't you have them find the girl? 381 00:28:04,530 --> 00:28:05,320 Oh, no, my friend. 382 00:28:05,320 --> 00:28:07,820 No. I, I need a man with incentive. 383 00:28:07,820 --> 00:28:11,820 Now, like it or not, you have a personal stake in this matter. 384 00:28:11,820 --> 00:28:14,290 A woman in your care is murdered. 385 00:28:14,290 --> 00:28:16,800 I work for wages, not revenge, Kelbo. 386 00:28:16,790 --> 00:28:19,630 Sam Spade went out when the Great Society came in. 387 00:28:19,630 --> 00:28:24,470 Mr. Mannix... can you, in good conscience, calmly sit there 388 00:28:24,470 --> 00:28:26,810 and say to me that you're refusing this assignment, 389 00:28:26,800 --> 00:28:29,170 knowing that one woman is already dead 390 00:28:29,170 --> 00:28:31,560 and another soon may be? 391 00:28:31,560 --> 00:28:36,010 Um... I'll have that drink if the offer still stands. 392 00:28:36,010 --> 00:28:37,270 Orville. 393 00:28:41,820 --> 00:28:43,320 Tell me, what is it you think I can do 394 00:28:43,320 --> 00:28:44,770 that you or the police can't do better? 395 00:28:44,770 --> 00:28:46,240 There is one area, Mr. Mannix, 396 00:28:46,740 --> 00:28:49,740 in which you alone are competent to deal. 397 00:28:49,740 --> 00:28:53,750 Orville... would you mind? 398 00:29:02,790 --> 00:29:04,210 What's that all about? 399 00:29:04,210 --> 00:29:07,680 Oh, Orville is a good man, Mr. Mannix, 400 00:29:07,680 --> 00:29:11,180 but, uh, I'm a percentage player. 401 00:29:11,180 --> 00:29:14,100 Besides, he's been behaving a bit strangely of late. 402 00:29:14,100 --> 00:29:16,810 All right, now that we're alone, what's the big secret? 403 00:29:16,800 --> 00:29:18,940 Lola Collins. 404 00:29:20,220 --> 00:29:22,730 Lives in the same apartment house that was 405 00:29:22,730 --> 00:29:24,610 the last known address of Mavis Miller. 406 00:29:24,610 --> 00:29:27,450 And they were close friends. 407 00:29:27,450 --> 00:29:29,280 Why don't you talk to her? 408 00:29:29,280 --> 00:29:30,150 I did. 409 00:29:30,150 --> 00:29:32,650 She was most uninformative. 410 00:29:32,650 --> 00:29:35,160 However, according to my information, 411 00:29:35,160 --> 00:29:37,660 you were once instrumental in extricating her 412 00:29:37,660 --> 00:29:39,960 from a most unpleasant situation. 413 00:29:39,960 --> 00:29:42,330 Yeah, something like that. 414 00:29:42,330 --> 00:29:44,250 Naturally, she was grateful. 415 00:29:44,250 --> 00:29:46,170 I wouldn't know. 416 00:29:46,170 --> 00:29:47,670 I didn't send her a bill. 417 00:29:47,670 --> 00:29:50,170 If you don't mind a suggestion, my dear fellow, 418 00:29:50,170 --> 00:29:52,510 I think it's high time you did. 419 00:30:12,440 --> 00:30:14,450 Who is it? 420 00:30:14,450 --> 00:30:15,950 About that used spaceship 421 00:30:15,950 --> 00:30:17,950 you've got advertised, lady... 422 00:30:17,950 --> 00:30:21,450 Just in case you think I've got nothing better to do, Mr....! 423 00:30:21,450 --> 00:30:23,450 Joe Mannix! 424 00:30:23,450 --> 00:30:24,460 Now, you wouldn't have a small cup 425 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 of cooking whiskey around 426 00:30:25,960 --> 00:30:27,460 for an old friend, would you? 427 00:30:27,460 --> 00:30:29,460 Get in here. 428 00:30:31,460 --> 00:30:33,970 Oh... Joe. 429 00:30:36,470 --> 00:30:38,970 Oh. If you only knew 430 00:30:38,970 --> 00:30:41,470 how often I've thought about you... 431 00:30:41,470 --> 00:30:44,480 and wondered about you. 432 00:30:44,480 --> 00:30:47,480 It's been three years. Mm-hmm. 433 00:30:47,480 --> 00:30:49,980 You haven't changed a bit, do you know that? 434 00:30:49,980 --> 00:30:52,480 Well... maybe slowed down a step or two, uh... 435 00:30:52,480 --> 00:30:54,490 ...another inch around the belt. 436 00:30:54,490 --> 00:30:56,990 Yeah, well, it's the same here, I expect. 437 00:30:57,990 --> 00:30:58,990 Come on in. 438 00:31:01,460 --> 00:31:02,990 Scotch on the rocks, right? 439 00:31:02,990 --> 00:31:05,500 Right, that hasn't changed. 440 00:31:05,500 --> 00:31:08,380 I can't get over your just dropping in like this. 441 00:31:08,380 --> 00:31:12,250 No perfumed note, no "guess who" phone call, 442 00:31:12,250 --> 00:31:15,170 just a knock at the door, and there you are. 443 00:31:15,170 --> 00:31:16,640 What are you up to these days? 444 00:31:17,140 --> 00:31:18,430 That hasn't changed either. 445 00:31:18,430 --> 00:31:21,650 Oh, still chasing unfaithful husbands, huh? 446 00:31:23,060 --> 00:31:26,430 Well, the Lord knows, there's plenty of them around. 447 00:31:34,360 --> 00:31:38,360 This is just a social call, isn't it? 448 00:31:38,360 --> 00:31:41,330 Well, uh... up till now, yeah. 449 00:31:42,830 --> 00:31:43,790 Mavis Miller. 450 00:31:43,790 --> 00:31:46,340 She's got to be found, Lola, 451 00:31:46,340 --> 00:31:49,340 for her own sake, before something happens to her. 452 00:31:59,880 --> 00:32:03,100 Mavis Miller is working the wrong side of the law. 453 00:32:03,100 --> 00:32:04,940 What she knows could get her killed. 454 00:32:04,940 --> 00:32:07,810 Are you working with the police? 455 00:32:07,810 --> 00:32:10,310 Well, that's how it started, but not anymore. 456 00:32:10,310 --> 00:32:12,810 Who are you working with? 457 00:32:13,310 --> 00:32:15,820 Now you know a private detective's client 458 00:32:15,820 --> 00:32:18,820 must remain anonymous. 459 00:32:18,820 --> 00:32:21,740 Mine is anonymously known as Monty Kelbo. 460 00:32:21,740 --> 00:32:23,660 That figures. 461 00:32:23,660 --> 00:32:27,660 He's been under my feet ever since the last time I saw Mavis. 462 00:32:27,660 --> 00:32:30,470 For an old friend, Lola-- where is she? 463 00:32:30,470 --> 00:32:31,880 I don't know. 464 00:32:31,880 --> 00:32:35,170 I haven't been out of my apartment for three days, 465 00:32:35,170 --> 00:32:35,920 and I've let no one in. 466 00:32:36,420 --> 00:32:37,390 What about Kelbo? 467 00:32:37,810 --> 00:32:39,640 Oh, yeah, yeah. Well, I talked to him, 468 00:32:39,640 --> 00:32:42,010 but, oh, I wouldn't give him the right time, 469 00:32:42,010 --> 00:32:43,340 even if I knew. 470 00:32:43,340 --> 00:32:45,560 Hey, Joe, I'm sorry. 471 00:32:45,560 --> 00:32:47,770 So am I. 472 00:32:47,770 --> 00:32:51,850 I was kind of hoping that, uh... 473 00:32:51,850 --> 00:32:53,190 you would help. 474 00:32:53,190 --> 00:32:55,520 Oh, by the way, you'll need something simple, 475 00:32:55,520 --> 00:32:58,030 a basic black... but no décolleté. 476 00:32:58,030 --> 00:32:59,360 What's that supposed to mean? 477 00:32:59,360 --> 00:33:02,530 That mourners are expected to wear black. 478 00:33:02,530 --> 00:33:05,420 Never did know why. 479 00:33:05,420 --> 00:33:07,920 Well, uh, thanks for the drink, anyway, Lola. 480 00:33:07,920 --> 00:33:09,420 We'll have to do it again sometime. 481 00:33:09,420 --> 00:33:11,920 Joe... 482 00:33:11,920 --> 00:33:14,430 Mavis phoned me earlier today. 483 00:33:14,430 --> 00:33:15,930 Where was she? 484 00:33:15,930 --> 00:33:17,430 Well, I don't know; she didn't say. 485 00:33:17,930 --> 00:33:19,380 In a phone booth, I guess. 486 00:33:19,380 --> 00:33:20,930 What did she say? 487 00:33:20,930 --> 00:33:22,380 She said that she needed money, 488 00:33:22,380 --> 00:33:23,800 that she'd call back at 4:30 489 00:33:23,800 --> 00:33:25,220 and tell me where to send it. 490 00:33:25,220 --> 00:33:26,720 And when she calls, if she calls, 491 00:33:26,720 --> 00:33:28,220 you let me know where I can reach her 492 00:33:28,220 --> 00:33:29,640 the minute you hang up, you understand? 493 00:33:29,640 --> 00:33:31,110 Listen, Joe, I can't make any promises. 494 00:33:31,110 --> 00:33:32,610 You know, all I can do is ask her... 495 00:33:33,110 --> 00:33:34,030 Don't ask her; tell her. 496 00:33:34,030 --> 00:33:35,480 Try and get it through her thick skull, 497 00:33:35,480 --> 00:33:37,480 I'm the only hope she's got of staying alive. 498 00:33:37,480 --> 00:33:38,950 Now it's either me or an undertaker. 499 00:33:38,950 --> 00:33:42,320 She wouldn't be safe in a bank vault. 500 00:34:28,170 --> 00:34:30,000 Who's there? 501 00:34:30,000 --> 00:34:32,750 Open up. It's me. 502 00:34:42,680 --> 00:34:43,680 What's happened? 503 00:34:44,180 --> 00:34:45,680 A friend of mine was here, looking for you. 504 00:34:46,180 --> 00:34:47,180 A private cop. 505 00:34:47,180 --> 00:34:49,190 His name is... Have you lost your mind!? 506 00:34:49,190 --> 00:34:50,690 I wouldn't trust one of them guys... 507 00:34:50,690 --> 00:34:52,190 far as you could throw Nevada. 508 00:34:52,190 --> 00:34:53,190 What did you tell him? 509 00:34:53,190 --> 00:34:55,140 Will you just let me finish? 510 00:34:55,140 --> 00:34:56,690 What did you tell him?! I didn't tell him anything! 511 00:34:56,690 --> 00:34:58,700 Now if you will just let me finish! 512 00:34:58,700 --> 00:35:00,200 The next thing you know, they'll be crawling out of the woodwork. 513 00:35:00,700 --> 00:35:02,650 What am I gonna do? 514 00:35:02,650 --> 00:35:04,650 Will you just listen to me? 515 00:35:04,650 --> 00:35:07,160 Three years ago, a politician in this town 516 00:35:07,150 --> 00:35:10,160 came that close to framing me into prison. 517 00:35:10,160 --> 00:35:12,660 A man named Joe Mannix, a man who... 518 00:35:13,160 --> 00:35:14,660 who didn't know me from the Bobbsey Twins, 519 00:35:14,660 --> 00:35:17,670 came out of nowhere and saved my neck. 520 00:35:17,670 --> 00:35:19,170 Nobody hired him to do it. 521 00:35:19,670 --> 00:35:22,170 He didn't ask for dime one. 522 00:35:22,670 --> 00:35:25,170 He wouldn't even tell me why he did it. 523 00:35:25,170 --> 00:35:26,670 Now you try and tell me 524 00:35:26,670 --> 00:35:28,180 you can't trust a man like that? 525 00:35:28,180 --> 00:35:31,600 He had an angle, don't worry. 526 00:35:34,150 --> 00:35:35,650 He say who sent him here? 527 00:35:35,650 --> 00:35:36,600 Yep. 528 00:35:36,600 --> 00:35:39,350 Monty Kelbo. 529 00:35:39,350 --> 00:35:43,190 He's really something else, that boy. 530 00:35:43,190 --> 00:35:45,190 You should've heard the lecture I got on how nobody's 531 00:35:45,690 --> 00:35:47,700 ever jumped bail on him and made it stick. 532 00:35:47,700 --> 00:35:49,200 Well, I got a lot more to worry about 533 00:35:49,200 --> 00:35:50,660 than him and his precious money. 534 00:35:50,670 --> 00:35:52,700 Like for instance, staying alive. 535 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 Now, Mavis... 536 00:35:53,700 --> 00:35:55,700 Mavis, you know I'm on your side. 537 00:35:55,700 --> 00:35:56,700 Aw, please... 538 00:35:56,700 --> 00:35:58,710 Please, will you just talk to Joe Mannix? 539 00:35:58,710 --> 00:36:01,090 No! Not a chance! 540 00:36:01,090 --> 00:36:02,960 Maybe he's your friend, 541 00:36:02,960 --> 00:36:05,710 but to me, he's just another brand of fuzz. 542 00:36:09,800 --> 00:36:11,390 You were hired to do a job. 543 00:36:11,390 --> 00:36:13,190 As far as we're concerned, that job was over last night. 544 00:36:13,190 --> 00:36:14,940 You knew that-- you couldn't help but know it. 545 00:36:14,940 --> 00:36:16,220 Now I find you've been snooping around 546 00:36:16,220 --> 00:36:17,640 Mavis Miller's last known address. 547 00:36:17,640 --> 00:36:19,280 You questioned some of her neighbors, 548 00:36:19,280 --> 00:36:20,560 you interviewed her friend, Lola. 549 00:36:21,060 --> 00:36:22,060 I want to know why! 550 00:36:22,060 --> 00:36:23,060 I want to know what he found out 551 00:36:23,060 --> 00:36:25,070 and I want to know about it now, right now! 552 00:36:25,070 --> 00:36:26,480 I say we ought to run him in, Inspector. 553 00:36:26,480 --> 00:36:28,900 Interfering with a police investigation. 554 00:36:28,900 --> 00:36:30,410 Sorry, but it's against policy 555 00:36:30,910 --> 00:36:32,910 for me to disclose information on an active case... 556 00:36:33,410 --> 00:36:35,330 at least at my level in the company. 557 00:36:35,330 --> 00:36:37,710 For once, Joe, I think we can suspend policy, 558 00:36:37,710 --> 00:36:39,550 I'd like to hear a report on this one myself. 559 00:36:39,550 --> 00:36:40,880 Fine. 560 00:36:40,880 --> 00:36:43,330 Mavis Miller skipped bail on Monty Kelbo. 561 00:36:43,330 --> 00:36:45,590 Understandably, he wants her found-- 562 00:36:45,590 --> 00:36:46,840 now, right now-- 563 00:36:46,840 --> 00:36:49,840 before your next brilliant gambit gets her killed, too. 564 00:36:49,840 --> 00:36:51,310 End of report. 565 00:36:51,310 --> 00:36:52,810 End of your interference. 566 00:36:52,810 --> 00:36:54,150 There's too much at stake 567 00:36:54,150 --> 00:36:55,480 to let you get in the way of police action. 568 00:36:55,480 --> 00:36:56,430 Try and stop me. 569 00:36:56,430 --> 00:36:57,400 Hold it, Mannix. 570 00:36:57,400 --> 00:36:59,270 Relax. 571 00:36:59,270 --> 00:37:01,100 All right, Inspector. 572 00:37:01,100 --> 00:37:03,150 Intertect cooperates with the police, you know that. 573 00:37:03,150 --> 00:37:04,110 We're not glory grabbers. 574 00:37:04,110 --> 00:37:05,610 We don't push in on your territory. 575 00:37:05,610 --> 00:37:09,740 Fine. Then keep this clown out of our hair. 576 00:37:09,740 --> 00:37:12,080 The ground rules don't apply here, Captain. 577 00:37:12,080 --> 00:37:14,030 I won't try to pull Mannix off, 578 00:37:14,030 --> 00:37:15,950 and I'll give him any help he needs. 579 00:37:15,950 --> 00:37:17,920 Intertect isn't too big to lose its license. 580 00:37:17,920 --> 00:37:20,620 Don't threaten me. 581 00:37:23,340 --> 00:37:25,340 The police have a stake in finding this woman? 582 00:37:25,340 --> 00:37:28,350 What about Mannix's stake? All he's got riding is his life. 583 00:37:28,350 --> 00:37:29,850 Let him lay low. 584 00:37:29,850 --> 00:37:30,770 We'll find the woman. 585 00:37:30,770 --> 00:37:33,180 Alive? You stay out of this. 586 00:37:33,180 --> 00:37:35,190 Any time you want to bring us up before the Commission, 587 00:37:35,690 --> 00:37:36,520 we're ready. 588 00:37:36,520 --> 00:37:38,770 Your fancy footwork created this situation-- 589 00:37:38,770 --> 00:37:40,140 one woman dead, one missing, 590 00:37:40,140 --> 00:37:41,940 and one of my men in danger of being killed. 591 00:37:41,940 --> 00:37:44,060 That kind of police work does not inspire confidence. 592 00:37:44,060 --> 00:37:46,780 I am not telling Mannix to trust you to save his life. 593 00:37:46,780 --> 00:37:48,820 Look, I've been in this business for 25 years. 594 00:37:48,820 --> 00:37:51,320 I don't need you to tell me when I've done a bad job. 595 00:37:51,320 --> 00:37:52,620 I played the odds and made a mistake. 596 00:37:52,620 --> 00:37:54,410 It isn't the first and it won't be the last. 597 00:37:54,410 --> 00:37:56,160 You want to keep your boy alive? 598 00:37:56,160 --> 00:37:58,460 If he keeps nosing around, he'll wind up dead. 599 00:37:58,460 --> 00:38:00,660 I appreciate your concern, Inspector. 600 00:38:00,660 --> 00:38:02,300 Don't let it keep you awake. 601 00:38:02,300 --> 00:38:05,630 Now, if you'll excuse me, gentlemen, 602 00:38:05,630 --> 00:38:08,970 I've got a phone call to make. 603 00:38:15,980 --> 00:38:17,850 Keep in touch. 604 00:38:30,320 --> 00:38:32,690 Okay, put it through. 605 00:38:42,200 --> 00:38:43,040 Hello. 606 00:38:43,040 --> 00:38:45,420 Long-distance calling. 607 00:38:45,420 --> 00:38:47,790 I have a collect call for anyone at this number 608 00:38:47,790 --> 00:38:49,710 from a Miss Mavis Miller. 609 00:38:50,210 --> 00:38:52,600 Will you accept charges, please? 610 00:38:54,470 --> 00:38:57,440 You told me you expected a call from Mavis at 4:30. 611 00:38:57,430 --> 00:38:58,890 Now, you weren't or you wouldn't have hung up. 612 00:38:59,390 --> 00:39:00,890 You were lying to me, Lola. 613 00:39:00,890 --> 00:39:03,390 All right, I lied to you! 614 00:39:03,390 --> 00:39:05,390 All I've heard for the past few days 615 00:39:05,390 --> 00:39:07,390 is the same stupid question. 616 00:39:07,390 --> 00:39:08,860 From, from police at the phone, 617 00:39:08,860 --> 00:39:12,150 from police at the door, from Monty Kelbo, and even you. 618 00:39:12,150 --> 00:39:13,950 "Where is Mavis Miller?" 619 00:39:13,950 --> 00:39:15,990 Well, I don't know where she is. 620 00:39:15,990 --> 00:39:19,490 I don't know. 621 00:39:19,990 --> 00:39:23,490 Respiration? Abnormal. 622 00:39:23,490 --> 00:39:25,000 Pulse? 623 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 Very rapid. 624 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Body temperature? 625 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 Much too hot. 626 00:39:33,500 --> 00:39:36,310 All right, now, honey, nice and easy. 627 00:39:36,310 --> 00:39:41,100 When was the last time you saw her? 628 00:39:41,100 --> 00:39:46,100 When she made bail, she came here, packed a bag, and left. 629 00:39:46,100 --> 00:39:48,100 Well, could she have come back after anything 630 00:39:48,100 --> 00:39:49,100 while you were out? 631 00:39:49,100 --> 00:39:52,610 I haven't been out for days. 632 00:40:01,120 --> 00:40:05,620 Look, uh, how about a drink? 633 00:40:05,620 --> 00:40:07,120 Okay. 634 00:40:12,130 --> 00:40:15,130 Hey, Joe... 635 00:40:15,130 --> 00:40:17,630 you might as well know. 636 00:40:17,630 --> 00:40:21,640 I did my best to talk Mavis into contacting you, 637 00:40:21,640 --> 00:40:23,140 but she wouldn't listen. 638 00:40:23,140 --> 00:40:25,140 When did she phone? 639 00:40:25,640 --> 00:40:27,640 She didn't have to phone. 640 00:40:28,140 --> 00:40:31,150 A friend of mine left town for a couple of months. 641 00:40:31,150 --> 00:40:33,150 He gave me the key to his apartment. 642 00:40:33,150 --> 00:40:34,980 She's right here 643 00:40:34,980 --> 00:40:37,150 in Apartment 7C. 644 00:40:48,910 --> 00:40:50,910 058X calling Mobile 324. 645 00:40:50,910 --> 00:40:51,800 Over. 646 00:40:54,670 --> 00:40:56,170 Captain Randolph. 647 00:40:58,170 --> 00:40:59,670 Cover me. 648 00:42:30,900 --> 00:42:33,270 Then find him fast. 649 00:42:33,270 --> 00:42:35,270 Tell him it's Mannix. 650 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 Drop it. 651 00:46:20,040 --> 00:46:22,000 Police, open up. 652 00:46:26,580 --> 00:46:27,920 Lola, no! 653 00:46:48,440 --> 00:46:50,410 Of the names you've given us, 654 00:46:50,410 --> 00:46:54,860 Miss Miller, only three are police officers. 655 00:46:54,860 --> 00:46:57,360 Are you saying that only those three 656 00:46:57,360 --> 00:46:59,830 are involved in the entire operation? 657 00:46:59,830 --> 00:47:01,790 If there were any more, Inspector, 658 00:47:01,790 --> 00:47:04,790 you can bet the egg money I'd tell you. 659 00:47:04,790 --> 00:47:07,120 They were out to knock me off. 660 00:47:12,050 --> 00:47:14,630 Anything you'd like to say at this time? 661 00:47:14,630 --> 00:47:16,380 You're not required to answer any questions 662 00:47:16,380 --> 00:47:17,380 without the presence of an attorney, 663 00:47:17,380 --> 00:47:19,220 et cetera, et cetera, et cetera. 664 00:47:19,220 --> 00:47:21,890 But you know all that, don't you, Captain? 665 00:47:24,220 --> 00:47:26,810 Will you go for a deal, Inspector? 666 00:47:27,890 --> 00:47:29,060 What's he got to sell? 667 00:47:29,060 --> 00:47:30,950 The head man. 668 00:47:32,230 --> 00:47:33,030 The only person that could have planted 669 00:47:33,530 --> 00:47:34,450 that bug in Lola's apartment, 670 00:47:34,450 --> 00:47:35,790 the only man she let in. 671 00:47:35,790 --> 00:47:39,710 How about it, Randolph? 672 00:47:39,710 --> 00:47:41,070 What'll it buy me? 673 00:47:41,070 --> 00:47:44,210 Nothing-- not a month off your sentence, not a week, not a day. 674 00:47:44,210 --> 00:47:45,460 I know who it is. 675 00:47:45,460 --> 00:47:47,750 But you can't prove it, Kyler, 676 00:47:47,750 --> 00:47:49,670 at least not to the satisfaction of a jury. 677 00:47:53,090 --> 00:47:54,750 All right. 678 00:47:54,760 --> 00:47:56,510 I'll go as far as I'm able to go. 679 00:47:56,510 --> 00:47:57,970 But it won't be much. 680 00:48:00,840 --> 00:48:02,180 Okay. 681 00:48:09,190 --> 00:48:11,940 Send him in. 682 00:48:16,240 --> 00:48:19,250 Inspector, I must confess I'm utterly mystified 683 00:48:19,250 --> 00:48:22,700 by this cavalier treatment you've decided. 684 00:48:22,700 --> 00:48:24,030 My dear, dear girl. 685 00:48:24,030 --> 00:48:25,870 Ha, I can't express to you 686 00:48:25,870 --> 00:48:27,750 how delighted I am to find you here, 687 00:48:27,750 --> 00:48:29,170 safe... 688 00:48:29,170 --> 00:48:30,170 Sit down. 689 00:48:30,170 --> 00:48:32,180 But I wish to know... Sit down. 690 00:48:32,180 --> 00:48:33,090 I want to know... 691 00:48:33,090 --> 00:48:34,880 Your boy Orville is dead. 692 00:48:34,880 --> 00:48:37,300 Dead? 693 00:48:38,800 --> 00:48:40,800 Utterly appalling. 694 00:48:40,800 --> 00:48:43,600 I must confess I'm not really surprised. 695 00:48:43,600 --> 00:48:44,850 I told Mr. Mannix that I suspected 696 00:48:44,860 --> 00:48:46,810 he was mixed up in some activities 697 00:48:46,810 --> 00:48:48,230 that I knew nothing about. 698 00:48:48,230 --> 00:48:50,190 But surely you're not going to hold me responsible 699 00:48:50,190 --> 00:48:51,560 for some foolish misdeed that Orville...? 700 00:48:51,860 --> 00:48:54,280 Why don't you shut up, Monty? 701 00:48:54,280 --> 00:48:56,070 They've got us. 702 00:48:56,070 --> 00:48:59,400 You, me, Sergeant Burns, the lieutenant, 703 00:48:59,400 --> 00:49:01,740 the boys down at the club, every mother's son of us. 704 00:49:01,740 --> 00:49:03,240 The whole thing is absurd. 705 00:49:03,240 --> 00:49:05,660 I demand to know what it is I'm being charged with. 706 00:49:05,660 --> 00:49:08,050 Whatever it is, it has no foundation. 707 00:49:12,050 --> 00:49:13,550 What's going on in there? 708 00:49:13,550 --> 00:49:15,550 A little game of "he did it, not me." 709 00:49:15,550 --> 00:49:16,550 From where I stood, 710 00:49:16,550 --> 00:49:19,340 it looks like Kelbo is going to be the loser. 711 00:49:19,340 --> 00:49:20,170 What about me? 712 00:49:20,670 --> 00:49:22,680 I mean, I did hide Mavis out. 713 00:49:22,680 --> 00:49:24,090 Only technically. 714 00:49:24,090 --> 00:49:27,980 The way I see it, uh, you had her in protective custody. 715 00:49:27,980 --> 00:49:29,980 Anyway, by the time the thought occurs to Kyler, 716 00:49:29,980 --> 00:49:32,990 we'll have had a chance at a couple of dry martinis. 51339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.