Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,795
[twinkling
music]
2
00:00:10,744 --> 00:00:19,194
[twinkling
music]
3
00:00:23,323 --> 00:00:26,163
- Oh, hey honey! How's, ah,
how's studying going?
4
00:00:26,292 --> 00:00:28,132
- Done. Now, as per
my pre-test ritual,
5
00:00:28,261 --> 00:00:31,101
all I need is a granola bar,
9 hours of sleep and I am good to go.
6
00:00:31,231 --> 00:00:33,201
- What's the test on?
- Ivanhoe.
7
00:00:33,333 --> 00:00:37,143
- Ivan-who?
- It's about nobility and chivalry and...
8
00:00:37,270 --> 00:00:39,070
- It's about this knight dude
who's in love with this babe,
9
00:00:39,205 --> 00:00:42,675
Lady Rowena, yet he ends up
saving this other babe, Rebecca,
10
00:00:42,809 --> 00:00:44,709
from burning at the stake.
11
00:00:44,878 --> 00:00:47,908
- You actually read...
♪♪♪
12
00:00:48,048 --> 00:00:51,678
The comic book.
- I prefer "graphic novel".
13
00:00:53,386 --> 00:00:55,316
- [George]: Ah, Edwin?
14
00:00:55,455 --> 00:00:58,215
What are you doing carrying
2 buckets of water on a yoke?
15
00:00:58,358 --> 00:01:00,958
- No reason, um...
Do we have any bigger buckets?
16
00:01:01,094 --> 00:01:03,264
- Edwin!
- Okay. Okay.
17
00:01:03,396 --> 00:01:06,726
So, there's a tiny little hole
in the roof. It's no biggie.
18
00:01:06,866 --> 00:01:09,496
- A hole in the roof?
- What? Wait, wait, hang on! When did that happen?
19
00:01:09,636 --> 00:01:12,436
- Maybe a couple weeks ago?
- Why didn't you tell us sooner?
20
00:01:12,572 --> 00:01:15,542
- Well, 'cuz I didn't wanna lose
my sweet attic bachelor pad.
21
00:01:15,675 --> 00:01:18,135
- I'll go take a look.
See what I can rig up to keep the rain out.
22
00:01:18,278 --> 00:01:22,148
- Oh! Oh! You're not
going on a ladder! - And not using a hammer.
23
00:01:22,282 --> 00:01:23,982
- Hammer? No. No hammer!
Hammers are loud!
24
00:01:24,117 --> 00:01:26,117
Buckets are good!
Until tomorrow?
25
00:01:26,252 --> 00:01:28,192
- Nah! That's an easy job but...
26
00:01:28,321 --> 00:01:30,761
Where's my tool belt,
'cuz I, ah...
27
00:01:30,890 --> 00:01:34,060
Gotta protect my family
from the elements.
28
00:01:41,601 --> 00:01:44,171
- ♪ Used to be my mother and
my sister and me ♪
29
00:01:44,304 --> 00:01:47,274
♪ A happy little family and
all right with me ♪
30
00:01:47,407 --> 00:01:50,607
♪ But Mom got married that's
when everything changed ♪
31
00:01:50,743 --> 00:01:53,453
♪ Some things were lost and
others were gained ♪
32
00:01:53,580 --> 00:01:56,150
♪ A new school, a new house ♪
33
00:01:56,282 --> 00:01:59,392
♪ So many changes it makes
my head spin ♪
34
00:01:59,519 --> 00:02:03,589
♪ Now I've got a brother who
gets under my skin ♪
35
00:02:03,723 --> 00:02:06,633
♪ This is life with Derek ♪
36
00:02:06,759 --> 00:02:09,799
♪ This is life with Derek ♪
37
00:02:09,929 --> 00:02:13,969
♪ This is life with Lizzie,
Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪
38
00:02:14,100 --> 00:02:17,040
♪ Living life with Derek ♪
39
00:02:17,170 --> 00:02:19,370
♪ Living life with Derek ♪
40
00:02:19,506 --> 00:02:23,106
s still appreciate chivalry.
41
00:02:23,243 --> 00:02:25,553
There's nothing more chivalrous
than a guy risking life
42
00:02:25,678 --> 00:02:27,848
and limb to protect
his loved ones.
43
00:02:27,981 --> 00:02:31,081
Except at midnight,
the night before a test.
44
00:02:31,217 --> 00:02:33,387
[Hammering]
45
00:02:49,903 --> 00:02:53,213
- Huh? What? Where?
- Ed, what do you think you're doing?
46
00:02:53,339 --> 00:02:55,479
- Well, Dad told me to sleep
here until the roof was fixed.
47
00:02:55,608 --> 00:02:57,578
- Oh, no way.
48
00:02:57,710 --> 00:03:00,950
Mi casa es mi casa.
Out.
49
00:03:01,114 --> 00:03:03,154
♪♪♪
50
00:03:03,283 --> 00:03:06,823
- Thanks for caring.
51
00:03:06,953 --> 00:03:08,993
- Look what you did to my bed.
52
00:03:09,122 --> 00:03:13,962
- I am never gonna get enough
sleep to do well on this test.
53
00:03:14,093 --> 00:03:15,903
- Hello?
- What?
54
00:03:16,029 --> 00:03:19,299
- Earth to Mom?
- Sorry, honey.
55
00:03:19,432 --> 00:03:21,672
I was, ah...
rereading Ivanhoe.
56
00:03:21,801 --> 00:03:24,701
I forgot how much I loved it
when I was in school.
57
00:03:24,837 --> 00:03:26,837
- All that gallantry
and chivalry.
58
00:03:26,973 --> 00:03:29,413
Being swept up by
a knight in shining armor.
59
00:03:29,542 --> 00:03:31,542
It's so romantic.
- Yeah.
60
00:03:31,678 --> 00:03:34,708
Too bad chivalry's dead.
- C'mon, Mom!
61
00:03:34,847 --> 00:03:37,017
George is... chivalrous.
62
00:03:37,150 --> 00:03:40,390
He's not exactly handy,
but he's trying to fix the roof. - Sweet, isn't it?
63
00:03:42,655 --> 00:03:45,625
- Okay. The tarp's up.
- Ah, great, honey!
64
00:03:45,758 --> 00:03:48,128
Ah, look, I'll call the
contractor in the morning and he can finish the job.
65
00:03:48,261 --> 00:03:50,761
- Don't bother 'cuz
I'm gonna fix that myself.
66
00:03:50,897 --> 00:03:52,797
Save us some dough.
67
00:03:52,932 --> 00:03:55,132
And I get to use
my caulking gun.
68
00:03:55,301 --> 00:03:56,771
♪♪♪
69
00:03:56,903 --> 00:03:58,813
- Well, at least your knight
has called it a night.
70
00:03:58,938 --> 00:04:01,838
- Sleep well, honey.
71
00:04:12,218 --> 00:04:14,188
- Marti?
72
00:04:14,320 --> 00:04:17,260
What's wrong?
- Can I sleep in here tonight?
73
00:04:17,390 --> 00:04:19,590
- Why?
- 'Cuz wild animals might get in
74
00:04:19,726 --> 00:04:21,686
through the hole in the roof.
75
00:04:21,828 --> 00:04:23,728
- Okay, but you have
to go right to sleep
76
00:04:23,863 --> 00:04:25,803
'cuz I have a big test tomorrow.
77
00:04:25,932 --> 00:04:28,972
Alright?
- Okay.
78
00:04:29,135 --> 00:04:31,865
Be right back!
♪♪♪
79
00:04:50,490 --> 00:04:52,490
- Ah...
80
00:04:58,665 --> 00:05:01,695
- Oh! Ed!
81
00:05:01,834 --> 00:05:03,674
- Huh? What? What?
Is-Is it morning?
82
00:05:03,803 --> 00:05:05,773
- Ah, you'll be lucky
to see another morning
83
00:05:05,905 --> 00:05:08,305
if you don't get outta
my bed in the next 2 seconds.
84
00:05:08,441 --> 00:05:11,611
- I thought you wouldn't notice.
- Dude, your feet smell like compost.
85
00:05:13,780 --> 00:05:16,050
- Oh, well, I thought
that was your feet.
86
00:05:16,182 --> 00:05:19,022
- Get out... now!
- Fine.
87
00:05:22,889 --> 00:05:24,989
But I'm taking Mister Fuzzy.
88
00:05:34,500 --> 00:05:36,870
[Both screaming]
89
00:05:37,003 --> 00:05:39,043
- Edwin! What are you doing?!
90
00:05:39,172 --> 00:05:41,472
- I was about to go to sleep,
but how was I supposed to know you were here?
91
00:05:41,607 --> 00:05:44,007
- Ah, 'cuz ya' look
before ya' leap!
92
00:05:44,143 --> 00:05:46,153
- You better move 'cuz
I'm taking the couch! - Oh, no, you're not
93
00:05:46,279 --> 00:05:48,949
because I have a test tomorrow!
- So? I don't have a room!
94
00:05:49,082 --> 00:05:50,822
- Me neither!
- Give me the couch!
95
00:05:50,950 --> 00:05:53,890
- Not without a fight. Get off!
96
00:05:54,020 --> 00:05:55,860
Please. I was here first!
- I don't care! No, I was!
97
00:05:55,988 --> 00:05:57,788
- I don't either! Move!
98
00:05:57,957 --> 00:05:59,727
♪♪♪
99
00:05:59,859 --> 00:06:01,559
- I'm going to bed!
- No!
100
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
- Hey-hey-hey! Guys,
it's 3:00 in the morning.
101
00:06:04,497 --> 00:06:06,627
- What's going on here?
- She attacked me with a pillow!
102
00:06:06,766 --> 00:06:09,936
- What? I was trying to sleep
because Marti has a gazillion stuffed animals!
103
00:06:10,069 --> 00:06:12,239
- Hey! Those are my friends!
104
00:06:12,372 --> 00:06:15,342
- And I would've gone to
Lizzie's room but she snores! - I just breathe loudly!
105
00:06:15,475 --> 00:06:17,405
- And then Edwin
tried to smother me by sitting on my head!
106
00:06:17,543 --> 00:06:20,153
- Derek wouldn't
let me in his room! - Hey! I don't wanna breathe
107
00:06:20,279 --> 00:06:22,979
in your foot fumes!
- Ah, can we discuss 'foot' notes in the morning
108
00:06:23,116 --> 00:06:26,116
because I have a test tomorrow
and I need at least 8 and a half hours of sleep
109
00:06:26,252 --> 00:06:28,252
and so far I got
none and a half!
110
00:06:28,387 --> 00:06:30,987
- Well, why don't you just sleep
on the floor because nobody really cares about you!
111
00:06:31,124 --> 00:06:33,264
- I'm going to bed here!
- No! - Yes, I...
112
00:06:33,392 --> 00:06:35,092
[Commotion]
- It's just my breathing.
113
00:06:35,261 --> 00:06:36,961
♪♪♪
114
00:06:37,096 --> 00:06:39,726
- Enough!
115
00:06:39,866 --> 00:06:42,596
Here's what we're gonna do.
116
00:06:42,735 --> 00:06:45,035
Edwin's in Lizzie's room.
Lizzie's in Marti's room.
117
00:06:45,171 --> 00:06:48,711
Marti is in our room. Derek and
Casey are in their own rooms.
118
00:06:48,841 --> 00:06:51,781
There. Now, everybody go to bed.
119
00:06:51,944 --> 00:06:55,954
♪♪♪
120
00:06:56,082 --> 00:06:59,152
- [Casey]: Night.
121
00:06:59,285 --> 00:07:02,385
- And Ed?
Wash your feet.
122
00:07:07,160 --> 00:07:10,600
- Okay. If I get to sleep now,
I'll get 3 and a half hours of sleep.
123
00:07:10,730 --> 00:07:14,270
That's at least
good enough for an A minus.
124
00:07:16,602 --> 00:07:19,742
[Alarm clock]
125
00:07:19,872 --> 00:07:22,342
Derek, did you set my alarm?
126
00:07:22,475 --> 00:07:25,975
- Keep it down in there!
Some of us are trying to sleep!
127
00:07:26,112 --> 00:07:28,282
[Alarm clock]
- Derek...
128
00:07:31,150 --> 00:07:33,720
Oh, come on. Morning already?
129
00:07:33,853 --> 00:07:35,823
Okay, it's okay.
130
00:07:35,955 --> 00:07:38,115
I got 15 minutes of sleep
between 6 and 6:15,
131
00:07:38,257 --> 00:07:40,627
plus that 8 minutes
before I fell out of bed.
132
00:07:40,760 --> 00:07:43,360
That's a combined quality
23 minutes. I'll be fine.
133
00:07:48,201 --> 00:07:50,101
- Hey, Case.
Everything okay?
134
00:07:50,236 --> 00:07:52,466
- Yeah! What? Fine. Everything's
fine. Why do you ask?
135
00:07:52,605 --> 00:07:55,975
- Isn't it a little
early for candy and pop?
136
00:07:56,108 --> 00:07:58,178
- Not if you didn't
sleep a wink!
137
00:07:58,311 --> 00:08:02,421
Get it? Huh Max?
- So you're sure you're okay?
138
00:08:02,548 --> 00:08:05,818
- Oh, sorry there was a leaky
roof in the attic and Marti's stuffed animals attacked me
139
00:08:05,952 --> 00:08:08,792
and Edwin has stinky feet
and Lizzie with her big snoring and Derek and the alarm clock.
140
00:08:08,921 --> 00:08:11,891
- Oh... Bummer.
141
00:08:12,024 --> 00:08:14,694
- Someone a little overtired?
142
00:08:14,827 --> 00:08:18,127
- I am completely fine!
I'm perfectly fine, thank you.
143
00:08:18,264 --> 00:08:20,174
- Okay everybody!
144
00:08:20,299 --> 00:08:22,999
Pencils out and no talking.
145
00:08:27,273 --> 00:08:30,443
- Okay, Casey... all you have to
do is get through this test.
146
00:08:39,418 --> 00:08:41,388
[Snoring]
147
00:08:47,393 --> 00:08:49,733
- Okay, everybody. Pencils down.
148
00:08:49,862 --> 00:08:52,272
Just leave your
tests on your desk.
149
00:08:55,968 --> 00:08:57,938
[Bell ringing]
150
00:08:58,070 --> 00:08:59,940
- Bye, Casey!
- Sweet dreams!
151
00:09:05,745 --> 00:09:08,975
- Casey? Casey,
it's time to wake up.
152
00:09:11,183 --> 00:09:13,793
- 5 more minutes, Mom.
- Uh, Casey?
153
00:09:13,920 --> 00:09:16,020
It's time
to hand in your test.
154
00:09:21,961 --> 00:09:23,761
- The test is blank!
- Hm.
155
00:09:23,896 --> 00:09:25,796
- I slept through the test?
156
00:09:33,005 --> 00:09:35,005
Derek Airlines?
157
00:09:35,141 --> 00:09:38,341
- Thank you for
flying with us.
158
00:09:38,477 --> 00:09:41,707
- Mornin', sleepyhead.
- Hey, thanks for watching my back!
159
00:09:41,847 --> 00:09:43,717
- Casey!
160
00:09:43,849 --> 00:09:45,689
Where ya' going?
161
00:09:45,818 --> 00:09:48,118
- Away from you and Derek!
162
00:09:54,427 --> 00:09:56,557
- I see... Rip Van Casey.
163
00:09:56,696 --> 00:09:58,526
- Not a good time
for jokes, Paul.
164
00:09:58,664 --> 00:10:02,204
- Sorry. I heard that
Mister Sheehan is gonna let you rewrite the exam.
165
00:10:02,335 --> 00:10:05,865
- I cannot believe
Derek did this. Humiliating me in front of the whole class!
166
00:10:06,005 --> 00:10:07,705
- Mm?
167
00:10:11,210 --> 00:10:13,480
- "You're cute
when you drool. Max."
168
00:10:13,613 --> 00:10:16,083
- That's... sweet.
- Sweet?
169
00:10:16,215 --> 00:10:18,075
That is not sweet!
170
00:10:18,217 --> 00:10:20,117
Not only did Max
allow this to happen,
171
00:10:20,252 --> 00:10:22,192
but he was part
of what happened!
172
00:10:22,321 --> 00:10:25,091
A boyfriend should stick up
for his girlfriend not put a sticky on her!
173
00:10:25,224 --> 00:10:28,294
- I-I guess you're right.
- I thought Max was a perfect gentleman.
174
00:10:28,427 --> 00:10:31,557
Isn't he?
175
00:10:31,697 --> 00:10:33,567
- ♪♪ I don't care ♪
176
00:10:33,699 --> 00:10:37,399
♪ I don't care
I don't care when I'm with you ♪
177
00:10:37,536 --> 00:10:39,466
♪ I don't care, I don't care ♪
178
00:10:39,605 --> 00:10:42,935
♪ I don't care
when I'm with you ♪
179
00:10:43,109 --> 00:10:46,409
♪ Na Na Na Na ♪♪
180
00:10:46,545 --> 00:10:49,315
- [Guy]: Heads up, Dude!
- I didn't know that!
181
00:10:49,448 --> 00:10:53,918
- Oh-ho-ho-ho. Bulls-eye!
- Ha, ha! Yeah! Thanks, bro!
182
00:10:56,389 --> 00:10:58,389
- Max is a total jerk!
183
00:10:58,524 --> 00:11:00,794
I can't believe
I got mad at Derek for doing what he always does!
184
00:11:00,926 --> 00:11:02,856
You know, I should
have gotten mad at Max
185
00:11:02,995 --> 00:11:05,825
for not doing
what he should've done! For not defending my honour!
186
00:11:05,965 --> 00:11:08,195
For not being chivalrous!
- Uh, Casey,
187
00:11:08,334 --> 00:11:11,544
don't you think
the idea of chivalry is a little... old-fashioned?
188
00:11:11,671 --> 00:11:14,841
- I don't believe that,
Paul. Bell-bottoms? Out of fashion. That tie?
189
00:11:14,974 --> 00:11:18,814
Way out of fashion. But
chivalry? Chivalry is timeless.
190
00:11:18,944 --> 00:11:20,884
It's, it's...
classic!
191
00:11:21,013 --> 00:11:22,883
And Max
is classless!
192
00:11:23,015 --> 00:11:25,715
♪♪♪
This is not a good day!
193
00:11:25,851 --> 00:11:27,891
- Ah, Casey, ya- Ya' got, um...
194
00:11:31,257 --> 00:11:33,557
- Hey! Hey!
Can you untie me? Hey!
195
00:11:35,795 --> 00:11:37,555
Hey! I'm tied
to a tree here, people!
196
00:11:37,697 --> 00:11:40,667
Hey! Untie me!
197
00:11:40,833 --> 00:11:44,173
Help?
♪♪♪
198
00:11:44,303 --> 00:11:46,173
- But I thought
chivalry was dead.
199
00:11:46,305 --> 00:11:47,765
- Why do people
keep saying that?
200
00:11:47,907 --> 00:11:49,137
- 'Cuz it like so is.
201
00:11:49,275 --> 00:11:51,335
- Okay. Look,
202
00:11:51,477 --> 00:11:53,777
I guess... Deep down,
203
00:11:53,913 --> 00:11:55,683
I kinda always wanted
a boyfriend like...
204
00:11:55,815 --> 00:11:57,645
I dunno, like...
205
00:11:57,783 --> 00:11:59,493
- Ivanhoe?
- Exactly.
206
00:11:59,618 --> 00:12:01,918
A guy who would
help me off my horse.
207
00:12:02,054 --> 00:12:04,894
- Your horse?
- Or, bike, whatever.
208
00:12:05,024 --> 00:12:08,094
A guy who would carry my books,
or... Or put his jacket over a soda spill.
209
00:12:08,227 --> 00:12:11,297
- Case, c'mon.
You have a great relationship with a great guy.
210
00:12:11,430 --> 00:12:13,730
Don't you think maybe
you're expecting a little much?
211
00:12:13,866 --> 00:12:15,626
- No. No,
I do not.
212
00:12:15,768 --> 00:12:17,838
- Well, Max certainly
looks the part.
213
00:12:17,970 --> 00:12:20,010
- Ladies.
214
00:12:20,139 --> 00:12:23,179
- Tell him you wish he was
more like Ivanhoe, or whatever.
215
00:12:23,309 --> 00:12:27,109
- You know, Em, that is
exactly what I am gonna do.
216
00:12:27,246 --> 00:12:29,376
♪♪♪
Max!
217
00:12:29,515 --> 00:12:31,645
- Hey, Case.
218
00:12:31,784 --> 00:12:35,094
- Hey, um... Did you put this
on my back when I was sleeping?
219
00:12:35,221 --> 00:12:38,291
- Yup. And it's true.
You do look cute when you drool.
220
00:12:38,424 --> 00:12:41,194
- Max, drooling
isn't cute!
221
00:12:41,327 --> 00:12:43,757
And if you were more like
Ivanhoe or King Arthur
222
00:12:43,896 --> 00:12:46,326
or Sir Lancelot, you'd know
that. So, for my sake
223
00:12:46,465 --> 00:12:48,925
and the sake of
my dignity, I need you to make things right with Derek.
224
00:12:49,068 --> 00:12:51,798
- Oooookay.
225
00:12:51,937 --> 00:12:54,237
- So you'll talk to Derek?
- Sure.
226
00:12:54,373 --> 00:12:57,313
- Great. Oh, there he is.
227
00:12:57,443 --> 00:13:00,183
So hop up on your trusty steed
and giddy-up on over there to defend my honor.
228
00:13:02,381 --> 00:13:04,921
Now. Go.
- Ah... - Yeah.
229
00:13:08,854 --> 00:13:10,794
- Casey told me
to come talk to you.
230
00:13:12,491 --> 00:13:15,161
[Whispers]
231
00:13:22,968 --> 00:13:26,708
- Well, how'd it go?
- Great!
232
00:13:26,839 --> 00:13:29,639
- Great! So Derek apologized?
- Actually, he did.
233
00:13:29,775 --> 00:13:32,505
- Oh, that just makes
me feel so much better.
234
00:13:32,645 --> 00:13:34,875
- He said the only tickets
he could get were back balcony.
235
00:13:35,014 --> 00:13:38,154
- Tickets?
- Yeah, for wrestling.
236
00:13:38,284 --> 00:13:41,694
But the ring's so big it won't
even matter, right? - Wrestling?!
237
00:13:41,821 --> 00:13:44,361
- Yeah. I'm glad you
got me to talk to him.
238
00:13:47,793 --> 00:13:51,103
- Need... Sleep... Now!
239
00:13:55,234 --> 00:13:57,444
- Oh, hey! Where are you off to?
- Goin' up to fix the roof.
240
00:13:57,570 --> 00:14:01,440
- Oh, that's nice. Oh!
From underneath or on top?
241
00:14:01,574 --> 00:14:04,314
- Nora, you can't fix
a roof from underneath.
242
00:14:04,443 --> 00:14:06,783
- Ah, George, it's,
it's far too dangerous.
243
00:14:06,912 --> 00:14:09,782
Roofs are very
slippery and...
244
00:14:09,915 --> 00:14:12,715
You're very clumsy.
That's why I forbid you!
245
00:14:12,851 --> 00:14:15,421
- Ha! Uh-uh!
You can't forbid me.
246
00:14:15,554 --> 00:14:18,794
I am the man of the house.
Nay, the man, period!
247
00:14:18,924 --> 00:14:22,134
And it is my duty
to fix the dwelling in which my family resides.
248
00:14:22,261 --> 00:14:24,261
- And it is my duty
to stop you
249
00:14:24,396 --> 00:14:27,066
from damaging
thy dwelling or thyself!
250
00:14:27,233 --> 00:14:28,573
♪♪♪
251
00:14:28,701 --> 00:14:31,501
- Nora, I know what I am doing!
- No, you don't!
252
00:14:31,637 --> 00:14:33,537
The noble thing to do would
be to call a contractor.
253
00:14:33,672 --> 00:14:35,642
- Never!
254
00:14:35,774 --> 00:14:38,284
- Ah, Casey,
tell George that I'm right.
255
00:14:38,410 --> 00:14:42,210
- George, Mom is right.
She's always right.
256
00:14:42,348 --> 00:14:45,118
Now, I have had a day
of disappointments and I'm gonna nap.
257
00:14:45,251 --> 00:14:47,591
So please, could you stop
fighting about whatever it is
258
00:14:47,720 --> 00:14:50,390
and let me get the peace and
quiet I desperately need.
259
00:14:53,525 --> 00:14:56,555
- Ah! Ah.
- Shh.
260
00:14:56,695 --> 00:14:59,865
Not a word.
261
00:15:02,134 --> 00:15:04,704
- George, are you okay?
- Yup. Yup.
262
00:15:04,837 --> 00:15:08,107
I'm just gonna go downstairs.
Scream a little.
263
00:15:08,240 --> 00:15:10,640
[Muffled groaning]
264
00:15:13,612 --> 00:15:16,182
- Hey! Edwin!
- What? How?
265
00:15:16,315 --> 00:15:19,115
- Out. Now.
- But I don't have anywhere to go for my siesta.
266
00:15:19,251 --> 00:15:21,391
I'm a man without
a country, Casey.
267
00:15:21,520 --> 00:15:23,620
- Well, you're gonna be a man
without a 14th birthday
268
00:15:23,756 --> 00:15:25,616
if you don't leave, now!
269
00:15:25,758 --> 00:15:28,388
- Oh, fine!
270
00:15:28,527 --> 00:15:31,297
You know, you are cranky
when you don't sleep.
271
00:15:31,430 --> 00:15:33,300
[Squeaking]
272
00:15:33,432 --> 00:15:36,542
- Ow!
273
00:15:36,669 --> 00:15:38,499
- Aw, you poor baby.
274
00:15:38,637 --> 00:15:40,537
[Yawning]
275
00:15:40,673 --> 00:15:42,543
- Nothing like a 2-hour
catnap before dinner.
276
00:15:42,675 --> 00:15:44,635
How's the foot feelin', George?
277
00:15:44,777 --> 00:15:48,577
- It hurts, but, you know what,
it's my own fault for trying to fix the roof myself.
278
00:15:48,714 --> 00:15:50,954
I'll call a contractor tomorrow.
279
00:15:51,083 --> 00:15:53,723
- Hey, at least
you tried to be macho.
280
00:15:53,852 --> 00:15:56,362
So what if you're not.
- That's right!
281
00:15:56,488 --> 00:15:58,718
You embarked on a brave,
though foolhardy mission.
282
00:15:58,857 --> 00:16:00,957
Unlike my lug of a boyfriend
who doesn't protect me
283
00:16:01,093 --> 00:16:04,363
from spitballs, paper airplanes
and sticky notes.
284
00:16:04,496 --> 00:16:06,396
- Ah, c'mon,
Case, let it go.
285
00:16:06,532 --> 00:16:08,402
I'm sure if there were
a fire-breathing dragon
286
00:16:08,534 --> 00:16:10,344
chasing you,
Max would defend you.
287
00:16:10,469 --> 00:16:13,409
- You'd hope so.
288
00:16:13,539 --> 00:16:15,569
You know, maybe he does
deserve a second chance to prove himself.
289
00:16:19,645 --> 00:16:21,545
- I need you to make
me look like a fool.
290
00:16:21,680 --> 00:16:23,820
- Those P-Js
beat me to it.
291
00:16:23,949 --> 00:16:27,049
- Not now. Tomorrow. At school.
292
00:16:27,186 --> 00:16:29,556
I need to give
Max the opportunity to do an honorable thing.
293
00:16:29,688 --> 00:16:31,918
- Okay, you're kidding,
right? This a gag?
294
00:16:32,057 --> 00:16:34,457
- No gag. I just need you to
prank me. Tomorrow at school.
295
00:16:34,593 --> 00:16:36,933
- Let me get
this straight.
296
00:16:37,062 --> 00:16:39,902
You want me to make
you look like a fool in front of everybody at school
297
00:16:40,032 --> 00:16:42,472
and it will be
completely sanctioned?
298
00:16:42,601 --> 00:16:45,141
- Yup. I'll even put it
in writing. - Yes!
299
00:16:45,270 --> 00:16:47,710
I have got a ton of
new material kickin' around.
300
00:16:47,840 --> 00:16:50,240
- Oh, great! Do your worst.
Now, there are a few conditions.
301
00:16:50,376 --> 00:16:52,176
- Oh, here we go.
302
00:16:52,311 --> 00:16:54,211
- It has to be in the caf
between 1:00 and 1:05 p.m.
303
00:16:54,346 --> 00:16:57,046
It can't hurt. And you have
to wait for my signal.
304
00:16:57,182 --> 00:17:00,222
- No problem.
- Don't you want to know why?
305
00:17:00,352 --> 00:17:03,162
- No. But I'm sure you'll
be compelled to tell me.
306
00:17:03,288 --> 00:17:05,288
- I mean, I guess
I always just thought
307
00:17:05,424 --> 00:17:07,364
a lady shouldn't
have to ask for chivalry.
308
00:17:07,493 --> 00:17:10,763
You know, a gentleman should
just be chivalrous all the time.
309
00:17:10,896 --> 00:17:12,896
And if Max isn't?
310
00:17:13,031 --> 00:17:15,031
Well, then maybe he's just not
the guy for me after all.
311
00:17:15,167 --> 00:17:16,997
So I'm giving him one more
chance. What do you think?
312
00:17:17,136 --> 00:17:18,866
- I think...
313
00:17:19,004 --> 00:17:20,914
I really need
a sandwich.
314
00:17:22,975 --> 00:17:24,575
[Roaring]
- Help!
315
00:17:24,710 --> 00:17:26,510
Help! Help!
316
00:17:31,049 --> 00:17:33,189
- Where is he?
- Where's who?
317
00:17:33,318 --> 00:17:35,218
- Hey, Max.
318
00:17:35,354 --> 00:17:37,294
Um, no one.
319
00:17:37,423 --> 00:17:38,963
- Casey, why did you
want to meet me here
320
00:17:39,091 --> 00:17:41,291
at exactly
this time?
321
00:17:41,427 --> 00:17:44,097
- Oh, you know me.
Gotta keep on schedule.
322
00:17:44,229 --> 00:17:46,369
- Hey, guys!
Beautiful day, isn't it?
323
00:17:46,498 --> 00:17:48,328
- Just get
to it, Derek.
324
00:17:50,369 --> 00:17:52,399
One sec.
325
00:17:54,573 --> 00:17:56,813
What is
the hold up?
326
00:17:56,942 --> 00:18:00,052
- Well, I thought about
it all night and...
327
00:18:00,179 --> 00:18:03,479
how do I make Casey mad
and look like a fool?
328
00:18:03,615 --> 00:18:06,345
- Yeah, and?
- Realizing you're desperate,
329
00:18:06,485 --> 00:18:09,455
the answer is... Nothing.
I'm not gonna do anything.
330
00:18:09,588 --> 00:18:11,958
That's the prank!
331
00:18:12,090 --> 00:18:13,860
- And it took you all
night to come up with that?
332
00:18:13,992 --> 00:18:15,932
- C'mon Case, let's grab lunch.
333
00:18:16,061 --> 00:18:18,231
- Ah, yeah,
just wait one second.
334
00:18:18,363 --> 00:18:20,673
- Why?
335
00:18:22,668 --> 00:18:24,268
- Hey man!
336
00:18:24,403 --> 00:18:26,473
- Ah, Casey,
what is it?
337
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
- Casey!
338
00:18:28,707 --> 00:18:33,247
- Der-ek!
339
00:18:33,378 --> 00:18:36,548
Max? Can you believe
he did this? - Did what?
340
00:18:36,682 --> 00:18:40,122
- He dumped his entire tray
of food on me. Aren't you gonna stand up for me?
341
00:18:44,690 --> 00:18:47,390
- Casey, what are you doing?
342
00:18:47,526 --> 00:18:50,526
Mmm. Strawberry.
343
00:18:50,662 --> 00:18:52,132
- Max!
- What?
344
00:18:52,264 --> 00:18:54,474
[Squeaking boots]
345
00:18:54,600 --> 00:18:57,500
- Aren't you gonna
say something to Derek?
346
00:18:57,636 --> 00:19:01,766
- Ah, me? Wait a sec I didn't do
anything. This was all your idea.
347
00:19:01,907 --> 00:19:03,877
- Your idea?
- Um...
348
00:19:04,009 --> 00:19:05,839
You weren't
supposed to say that.
349
00:19:05,978 --> 00:19:08,948
- That wasn't in the conditions.
- Casey, what's going on?
350
00:19:09,081 --> 00:19:12,821
- What's going on is...
351
00:19:12,951 --> 00:19:15,021
that I dumped a tray
of food on myself
352
00:19:15,153 --> 00:19:17,193
because Derek
selfishly wouldn't do it.
353
00:19:17,322 --> 00:19:18,862
- What? Why?
354
00:19:19,024 --> 00:19:21,294
♪♪♪
355
00:19:21,426 --> 00:19:23,456
- Let's talk
in private.
356
00:19:26,265 --> 00:19:28,265
- I'm really confused.
357
00:19:28,400 --> 00:19:30,540
Why would you dump
food on yourself?
358
00:19:30,669 --> 00:19:32,669
- To show that you
were different.
359
00:19:32,804 --> 00:19:34,844
- How does doing something
weird prove that I'm different?
360
00:19:34,973 --> 00:19:37,983
And, and different how?
361
00:19:38,110 --> 00:19:41,050
- Different than every
other guy out there.
362
00:19:41,180 --> 00:19:44,050
I wanted you to stick up
for me so I set up a situation
363
00:19:44,182 --> 00:19:46,692
in which you could be
my knight in shining armor.
364
00:19:46,818 --> 00:19:49,988
And you failed, again.
365
00:19:50,122 --> 00:19:51,892
I guess you're just not
the Ivanhoe I was hoping for.
366
00:19:52,024 --> 00:19:54,064
- So what exactly
was I supposed to do?
367
00:19:54,192 --> 00:19:56,262
- Well...
368
00:19:58,297 --> 00:20:01,567
- ♪♪ I'm crazy ♪
369
00:20:01,700 --> 00:20:04,070
♪ I'm crazy for you ♪
370
00:20:06,338 --> 00:20:09,738
♪ To make sure that
you have the best in life ♪
371
00:20:09,875 --> 00:20:13,645
♪ There is nothing
I wouldn't do ♪
372
00:20:13,779 --> 00:20:17,219
♪ 'Cause I'm crazy ♪
373
00:20:17,382 --> 00:20:21,092
- Are you okay?
- ♪ Crazy for you ♪♪
374
00:20:21,220 --> 00:20:23,990
- Casey?
- Hm?
375
00:20:24,122 --> 00:20:27,492
- Casey, I didn't think
you needed all that stuff.
376
00:20:27,626 --> 00:20:29,626
- Why would you
think that?
377
00:20:29,761 --> 00:20:33,631
- 'Cuz you're smart,
independent, strong.
378
00:20:33,765 --> 00:20:35,865
You can
handle yourself.
379
00:20:36,001 --> 00:20:39,301
Which is what
I really like about you.
380
00:20:44,042 --> 00:20:46,882
- Phew. Okay, okay!
You are forgiven!
381
00:20:47,012 --> 00:20:50,352
But would it kill you to open a
door for me once in a while?
382
00:20:50,482 --> 00:20:52,852
- It would be
my pleasure.
383
00:20:55,020 --> 00:20:58,490
May I help you up, m'lady?
- Yes, you may, kind sir.
384
00:21:00,659 --> 00:21:03,329
[Laughter]
- [Guy]: Nice!
385
00:21:05,497 --> 00:21:07,927
- Did you actually think
I was going to do nothing?
386
00:21:08,066 --> 00:21:10,266
- Uh! Stop!
387
00:21:10,402 --> 00:21:12,142
- Allow me. Hey! You can't
do that to my girlfriend!
388
00:21:12,270 --> 00:21:14,070
Say you're sorry!
389
00:21:14,239 --> 00:21:15,569
♪♪♪
390
00:21:15,707 --> 00:21:17,837
I challenge you to a duel!
391
00:21:19,945 --> 00:21:23,445
How was that?
- Perfect.
392
00:21:28,553 --> 00:21:31,223
[Alarm clock]
393
00:21:33,258 --> 00:21:34,928
Ah!
394
00:21:35,060 --> 00:21:38,700
[Whistling]
395
00:21:38,830 --> 00:21:41,270
Good morning.
396
00:21:41,400 --> 00:21:43,370
Ah! Much better.
397
00:21:45,604 --> 00:21:48,314
- Ahhh!
398
00:21:48,440 --> 00:21:50,910
- Edwin? What are you doing?
399
00:21:51,043 --> 00:21:54,053
- What do you think?
This is the last place in the house I can sleep.
400
00:21:54,179 --> 00:21:58,479
- Oh. Well, in that case.
401
00:21:58,617 --> 00:22:00,517
Don't forget your feet.
- Hey!
402
00:22:00,652 --> 00:22:02,552
Could you at least
hand me a towel?
403
00:22:02,688 --> 00:22:06,488
Or some bubbles! C'mon,
have some courtesy here.
404
00:22:06,658 --> 00:22:09,898
♪♪♪
405
00:22:13,231 --> 00:22:17,001
- Yes! I've got a ton of new...
[Dissolves into gobbledy gook]
406
00:22:17,135 --> 00:22:19,095
- Well, hey!
407
00:22:19,237 --> 00:22:21,137
Gu... gu... how 'bout some...
408
00:22:21,273 --> 00:22:24,243
pillow... or towels, or...
409
00:22:24,376 --> 00:22:26,306
- Thanks for watching my back.
410
00:22:30,716 --> 00:22:32,846
- Still rolling!
- Background.
411
00:22:35,087 --> 00:22:37,017
- Wait, wait! Okay.
412
00:22:37,155 --> 00:22:39,855
- Edwin tried to smuggle me...
What's the word? - Smother!
413
00:22:42,461 --> 00:22:45,001
- ♪ Living life with Derek ♪
414
00:22:45,130 --> 00:22:46,530
♪ Living life with Derek ♪
415
00:22:46,665 --> 00:22:49,765
Closed Captioning by SETTE inc.
416
00:22:49,815 --> 00:22:54,365
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.