All language subtitles for Life With Derek s03e17 Ivanwho.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,795 [twinkling music] 2 00:00:10,744 --> 00:00:19,194 [twinkling music] 3 00:00:23,323 --> 00:00:26,163 - Oh, hey honey! How's, ah, how's studying going? 4 00:00:26,292 --> 00:00:28,132 - Done. Now, as per my pre-test ritual, 5 00:00:28,261 --> 00:00:31,101 all I need is a granola bar, 9 hours of sleep and I am good to go. 6 00:00:31,231 --> 00:00:33,201 - What's the test on? - Ivanhoe. 7 00:00:33,333 --> 00:00:37,143 - Ivan-who? - It's about nobility and chivalry and... 8 00:00:37,270 --> 00:00:39,070 - It's about this knight dude who's in love with this babe, 9 00:00:39,205 --> 00:00:42,675 Lady Rowena, yet he ends up saving this other babe, Rebecca, 10 00:00:42,809 --> 00:00:44,709 from burning at the stake. 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,908 - You actually read... ♪♪♪ 12 00:00:48,048 --> 00:00:51,678 The comic book. - I prefer "graphic novel". 13 00:00:53,386 --> 00:00:55,316 - [George]: Ah, Edwin? 14 00:00:55,455 --> 00:00:58,215 What are you doing carrying 2 buckets of water on a yoke? 15 00:00:58,358 --> 00:01:00,958 - No reason, um... Do we have any bigger buckets? 16 00:01:01,094 --> 00:01:03,264 - Edwin! - Okay. Okay. 17 00:01:03,396 --> 00:01:06,726 So, there's a tiny little hole in the roof. It's no biggie. 18 00:01:06,866 --> 00:01:09,496 - A hole in the roof? - What? Wait, wait, hang on! When did that happen? 19 00:01:09,636 --> 00:01:12,436 - Maybe a couple weeks ago? - Why didn't you tell us sooner? 20 00:01:12,572 --> 00:01:15,542 - Well, 'cuz I didn't wanna lose my sweet attic bachelor pad. 21 00:01:15,675 --> 00:01:18,135 - I'll go take a look. See what I can rig up to keep the rain out. 22 00:01:18,278 --> 00:01:22,148 - Oh! Oh! You're not going on a ladder! - And not using a hammer. 23 00:01:22,282 --> 00:01:23,982 - Hammer? No. No hammer! Hammers are loud! 24 00:01:24,117 --> 00:01:26,117 Buckets are good! Until tomorrow? 25 00:01:26,252 --> 00:01:28,192 - Nah! That's an easy job but... 26 00:01:28,321 --> 00:01:30,761 Where's my tool belt, 'cuz I, ah... 27 00:01:30,890 --> 00:01:34,060 Gotta protect my family from the elements. 28 00:01:41,601 --> 00:01:44,171 - ♪ Used to be my mother and my sister and me ♪ 29 00:01:44,304 --> 00:01:47,274 ♪ A happy little family and all right with me ♪ 30 00:01:47,407 --> 00:01:50,607 ♪ But Mom got married that's when everything changed ♪ 31 00:01:50,743 --> 00:01:53,453 ♪ Some things were lost and others were gained ♪ 32 00:01:53,580 --> 00:01:56,150 ♪ A new school, a new house ♪ 33 00:01:56,282 --> 00:01:59,392 ♪ So many changes it makes my head spin ♪ 34 00:01:59,519 --> 00:02:03,589 ♪ Now I've got a brother who gets under my skin ♪ 35 00:02:03,723 --> 00:02:06,633 ♪ This is life with Derek ♪ 36 00:02:06,759 --> 00:02:09,799 ♪ This is life with Derek ♪ 37 00:02:09,929 --> 00:02:13,969 ♪ This is life with Lizzie, Edwin, George and Nora, Marti and Casey ♪ 38 00:02:14,100 --> 00:02:17,040 ♪ Living life with Derek ♪ 39 00:02:17,170 --> 00:02:19,370 ♪ Living life with Derek ♪ 40 00:02:19,506 --> 00:02:23,106 s still appreciate chivalry. 41 00:02:23,243 --> 00:02:25,553 There's nothing more chivalrous than a guy risking life 42 00:02:25,678 --> 00:02:27,848 and limb to protect his loved ones. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,081 Except at midnight, the night before a test. 44 00:02:31,217 --> 00:02:33,387 [Hammering] 45 00:02:49,903 --> 00:02:53,213 - Huh? What? Where? - Ed, what do you think you're doing? 46 00:02:53,339 --> 00:02:55,479 - Well, Dad told me to sleep here until the roof was fixed. 47 00:02:55,608 --> 00:02:57,578 - Oh, no way. 48 00:02:57,710 --> 00:03:00,950 Mi casa es mi casa. Out. 49 00:03:01,114 --> 00:03:03,154 ♪♪♪ 50 00:03:03,283 --> 00:03:06,823 - Thanks for caring. 51 00:03:06,953 --> 00:03:08,993 - Look what you did to my bed. 52 00:03:09,122 --> 00:03:13,962 - I am never gonna get enough sleep to do well on this test. 53 00:03:14,093 --> 00:03:15,903 - Hello? - What? 54 00:03:16,029 --> 00:03:19,299 - Earth to Mom? - Sorry, honey. 55 00:03:19,432 --> 00:03:21,672 I was, ah... rereading Ivanhoe. 56 00:03:21,801 --> 00:03:24,701 I forgot how much I loved it when I was in school. 57 00:03:24,837 --> 00:03:26,837 - All that gallantry and chivalry. 58 00:03:26,973 --> 00:03:29,413 Being swept up by a knight in shining armor. 59 00:03:29,542 --> 00:03:31,542 It's so romantic. - Yeah. 60 00:03:31,678 --> 00:03:34,708 Too bad chivalry's dead. - C'mon, Mom! 61 00:03:34,847 --> 00:03:37,017 George is... chivalrous. 62 00:03:37,150 --> 00:03:40,390 He's not exactly handy, but he's trying to fix the roof. - Sweet, isn't it? 63 00:03:42,655 --> 00:03:45,625 - Okay. The tarp's up. - Ah, great, honey! 64 00:03:45,758 --> 00:03:48,128 Ah, look, I'll call the contractor in the morning and he can finish the job. 65 00:03:48,261 --> 00:03:50,761 - Don't bother 'cuz I'm gonna fix that myself. 66 00:03:50,897 --> 00:03:52,797 Save us some dough. 67 00:03:52,932 --> 00:03:55,132 And I get to use my caulking gun. 68 00:03:55,301 --> 00:03:56,771 ♪♪♪ 69 00:03:56,903 --> 00:03:58,813 - Well, at least your knight has called it a night. 70 00:03:58,938 --> 00:04:01,838 - Sleep well, honey. 71 00:04:12,218 --> 00:04:14,188 - Marti? 72 00:04:14,320 --> 00:04:17,260 What's wrong? - Can I sleep in here tonight? 73 00:04:17,390 --> 00:04:19,590 - Why? - 'Cuz wild animals might get in 74 00:04:19,726 --> 00:04:21,686 through the hole in the roof. 75 00:04:21,828 --> 00:04:23,728 - Okay, but you have to go right to sleep 76 00:04:23,863 --> 00:04:25,803 'cuz I have a big test tomorrow. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,972 Alright? - Okay. 78 00:04:29,135 --> 00:04:31,865 Be right back! ♪♪♪ 79 00:04:50,490 --> 00:04:52,490 - Ah... 80 00:04:58,665 --> 00:05:01,695 - Oh! Ed! 81 00:05:01,834 --> 00:05:03,674 - Huh? What? What? Is-Is it morning? 82 00:05:03,803 --> 00:05:05,773 - Ah, you'll be lucky to see another morning 83 00:05:05,905 --> 00:05:08,305 if you don't get outta my bed in the next 2 seconds. 84 00:05:08,441 --> 00:05:11,611 - I thought you wouldn't notice. - Dude, your feet smell like compost. 85 00:05:13,780 --> 00:05:16,050 - Oh, well, I thought that was your feet. 86 00:05:16,182 --> 00:05:19,022 - Get out... now! - Fine. 87 00:05:22,889 --> 00:05:24,989 But I'm taking Mister Fuzzy. 88 00:05:34,500 --> 00:05:36,870 [Both screaming] 89 00:05:37,003 --> 00:05:39,043 - Edwin! What are you doing?! 90 00:05:39,172 --> 00:05:41,472 - I was about to go to sleep, but how was I supposed to know you were here? 91 00:05:41,607 --> 00:05:44,007 - Ah, 'cuz ya' look before ya' leap! 92 00:05:44,143 --> 00:05:46,153 - You better move 'cuz I'm taking the couch! - Oh, no, you're not 93 00:05:46,279 --> 00:05:48,949 because I have a test tomorrow! - So? I don't have a room! 94 00:05:49,082 --> 00:05:50,822 - Me neither! - Give me the couch! 95 00:05:50,950 --> 00:05:53,890 - Not without a fight. Get off! 96 00:05:54,020 --> 00:05:55,860 Please. I was here first! - I don't care! No, I was! 97 00:05:55,988 --> 00:05:57,788 - I don't either! Move! 98 00:05:57,957 --> 00:05:59,727 ♪♪♪ 99 00:05:59,859 --> 00:06:01,559 - I'm going to bed! - No! 100 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 - Hey-hey-hey! Guys, it's 3:00 in the morning. 101 00:06:04,497 --> 00:06:06,627 - What's going on here? - She attacked me with a pillow! 102 00:06:06,766 --> 00:06:09,936 - What? I was trying to sleep because Marti has a gazillion stuffed animals! 103 00:06:10,069 --> 00:06:12,239 - Hey! Those are my friends! 104 00:06:12,372 --> 00:06:15,342 - And I would've gone to Lizzie's room but she snores! - I just breathe loudly! 105 00:06:15,475 --> 00:06:17,405 - And then Edwin tried to smother me by sitting on my head! 106 00:06:17,543 --> 00:06:20,153 - Derek wouldn't let me in his room! - Hey! I don't wanna breathe 107 00:06:20,279 --> 00:06:22,979 in your foot fumes! - Ah, can we discuss 'foot' notes in the morning 108 00:06:23,116 --> 00:06:26,116 because I have a test tomorrow and I need at least 8 and a half hours of sleep 109 00:06:26,252 --> 00:06:28,252 and so far I got none and a half! 110 00:06:28,387 --> 00:06:30,987 - Well, why don't you just sleep on the floor because nobody really cares about you! 111 00:06:31,124 --> 00:06:33,264 - I'm going to bed here! - No! - Yes, I... 112 00:06:33,392 --> 00:06:35,092 [Commotion] - It's just my breathing. 113 00:06:35,261 --> 00:06:36,961 ♪♪♪ 114 00:06:37,096 --> 00:06:39,726 - Enough! 115 00:06:39,866 --> 00:06:42,596 Here's what we're gonna do. 116 00:06:42,735 --> 00:06:45,035 Edwin's in Lizzie's room. Lizzie's in Marti's room. 117 00:06:45,171 --> 00:06:48,711 Marti is in our room. Derek and Casey are in their own rooms. 118 00:06:48,841 --> 00:06:51,781 There. Now, everybody go to bed. 119 00:06:51,944 --> 00:06:55,954 ♪♪♪ 120 00:06:56,082 --> 00:06:59,152 - [Casey]: Night. 121 00:06:59,285 --> 00:07:02,385 - And Ed? Wash your feet. 122 00:07:07,160 --> 00:07:10,600 - Okay. If I get to sleep now, I'll get 3 and a half hours of sleep. 123 00:07:10,730 --> 00:07:14,270 That's at least good enough for an A minus. 124 00:07:16,602 --> 00:07:19,742 [Alarm clock] 125 00:07:19,872 --> 00:07:22,342 Derek, did you set my alarm? 126 00:07:22,475 --> 00:07:25,975 - Keep it down in there! Some of us are trying to sleep! 127 00:07:26,112 --> 00:07:28,282 [Alarm clock] - Derek... 128 00:07:31,150 --> 00:07:33,720 Oh, come on. Morning already? 129 00:07:33,853 --> 00:07:35,823 Okay, it's okay. 130 00:07:35,955 --> 00:07:38,115 I got 15 minutes of sleep between 6 and 6:15, 131 00:07:38,257 --> 00:07:40,627 plus that 8 minutes before I fell out of bed. 132 00:07:40,760 --> 00:07:43,360 That's a combined quality 23 minutes. I'll be fine. 133 00:07:48,201 --> 00:07:50,101 - Hey, Case. Everything okay? 134 00:07:50,236 --> 00:07:52,466 - Yeah! What? Fine. Everything's fine. Why do you ask? 135 00:07:52,605 --> 00:07:55,975 - Isn't it a little early for candy and pop? 136 00:07:56,108 --> 00:07:58,178 - Not if you didn't sleep a wink! 137 00:07:58,311 --> 00:08:02,421 Get it? Huh Max? - So you're sure you're okay? 138 00:08:02,548 --> 00:08:05,818 - Oh, sorry there was a leaky roof in the attic and Marti's stuffed animals attacked me 139 00:08:05,952 --> 00:08:08,792 and Edwin has stinky feet and Lizzie with her big snoring and Derek and the alarm clock. 140 00:08:08,921 --> 00:08:11,891 - Oh... Bummer. 141 00:08:12,024 --> 00:08:14,694 - Someone a little overtired? 142 00:08:14,827 --> 00:08:18,127 - I am completely fine! I'm perfectly fine, thank you. 143 00:08:18,264 --> 00:08:20,174 - Okay everybody! 144 00:08:20,299 --> 00:08:22,999 Pencils out and no talking. 145 00:08:27,273 --> 00:08:30,443 - Okay, Casey... all you have to do is get through this test. 146 00:08:39,418 --> 00:08:41,388 [Snoring] 147 00:08:47,393 --> 00:08:49,733 - Okay, everybody. Pencils down. 148 00:08:49,862 --> 00:08:52,272 Just leave your tests on your desk. 149 00:08:55,968 --> 00:08:57,938 [Bell ringing] 150 00:08:58,070 --> 00:08:59,940 - Bye, Casey! - Sweet dreams! 151 00:09:05,745 --> 00:09:08,975 - Casey? Casey, it's time to wake up. 152 00:09:11,183 --> 00:09:13,793 - 5 more minutes, Mom. - Uh, Casey? 153 00:09:13,920 --> 00:09:16,020 It's time to hand in your test. 154 00:09:21,961 --> 00:09:23,761 - The test is blank! - Hm. 155 00:09:23,896 --> 00:09:25,796 - I slept through the test? 156 00:09:33,005 --> 00:09:35,005 Derek Airlines? 157 00:09:35,141 --> 00:09:38,341 - Thank you for flying with us. 158 00:09:38,477 --> 00:09:41,707 - Mornin', sleepyhead. - Hey, thanks for watching my back! 159 00:09:41,847 --> 00:09:43,717 - Casey! 160 00:09:43,849 --> 00:09:45,689 Where ya' going? 161 00:09:45,818 --> 00:09:48,118 - Away from you and Derek! 162 00:09:54,427 --> 00:09:56,557 - I see... Rip Van Casey. 163 00:09:56,696 --> 00:09:58,526 - Not a good time for jokes, Paul. 164 00:09:58,664 --> 00:10:02,204 - Sorry. I heard that Mister Sheehan is gonna let you rewrite the exam. 165 00:10:02,335 --> 00:10:05,865 - I cannot believe Derek did this. Humiliating me in front of the whole class! 166 00:10:06,005 --> 00:10:07,705 - Mm? 167 00:10:11,210 --> 00:10:13,480 - "You're cute when you drool. Max." 168 00:10:13,613 --> 00:10:16,083 - That's... sweet. - Sweet? 169 00:10:16,215 --> 00:10:18,075 That is not sweet! 170 00:10:18,217 --> 00:10:20,117 Not only did Max allow this to happen, 171 00:10:20,252 --> 00:10:22,192 but he was part of what happened! 172 00:10:22,321 --> 00:10:25,091 A boyfriend should stick up for his girlfriend not put a sticky on her! 173 00:10:25,224 --> 00:10:28,294 - I-I guess you're right. - I thought Max was a perfect gentleman. 174 00:10:28,427 --> 00:10:31,557 Isn't he? 175 00:10:31,697 --> 00:10:33,567 - ♪♪ I don't care ♪ 176 00:10:33,699 --> 00:10:37,399 ♪ I don't care I don't care when I'm with you ♪ 177 00:10:37,536 --> 00:10:39,466 ♪ I don't care, I don't care ♪ 178 00:10:39,605 --> 00:10:42,935 ♪ I don't care when I'm with you ♪ 179 00:10:43,109 --> 00:10:46,409 ♪ Na Na Na Na ♪♪ 180 00:10:46,545 --> 00:10:49,315 - [Guy]: Heads up, Dude! - I didn't know that! 181 00:10:49,448 --> 00:10:53,918 - Oh-ho-ho-ho. Bulls-eye! - Ha, ha! Yeah! Thanks, bro! 182 00:10:56,389 --> 00:10:58,389 - Max is a total jerk! 183 00:10:58,524 --> 00:11:00,794 I can't believe I got mad at Derek for doing what he always does! 184 00:11:00,926 --> 00:11:02,856 You know, I should have gotten mad at Max 185 00:11:02,995 --> 00:11:05,825 for not doing what he should've done! For not defending my honour! 186 00:11:05,965 --> 00:11:08,195 For not being chivalrous! - Uh, Casey, 187 00:11:08,334 --> 00:11:11,544 don't you think the idea of chivalry is a little... old-fashioned? 188 00:11:11,671 --> 00:11:14,841 - I don't believe that, Paul. Bell-bottoms? Out of fashion. That tie? 189 00:11:14,974 --> 00:11:18,814 Way out of fashion. But chivalry? Chivalry is timeless. 190 00:11:18,944 --> 00:11:20,884 It's, it's... classic! 191 00:11:21,013 --> 00:11:22,883 And Max is classless! 192 00:11:23,015 --> 00:11:25,715 ♪♪♪ This is not a good day! 193 00:11:25,851 --> 00:11:27,891 - Ah, Casey, ya- Ya' got, um... 194 00:11:31,257 --> 00:11:33,557 - Hey! Hey! Can you untie me? Hey! 195 00:11:35,795 --> 00:11:37,555 Hey! I'm tied to a tree here, people! 196 00:11:37,697 --> 00:11:40,667 Hey! Untie me! 197 00:11:40,833 --> 00:11:44,173 Help? ♪♪♪ 198 00:11:44,303 --> 00:11:46,173 - But I thought chivalry was dead. 199 00:11:46,305 --> 00:11:47,765 - Why do people keep saying that? 200 00:11:47,907 --> 00:11:49,137 - 'Cuz it like so is. 201 00:11:49,275 --> 00:11:51,335 - Okay. Look, 202 00:11:51,477 --> 00:11:53,777 I guess... Deep down, 203 00:11:53,913 --> 00:11:55,683 I kinda always wanted a boyfriend like... 204 00:11:55,815 --> 00:11:57,645 I dunno, like... 205 00:11:57,783 --> 00:11:59,493 - Ivanhoe? - Exactly. 206 00:11:59,618 --> 00:12:01,918 A guy who would help me off my horse. 207 00:12:02,054 --> 00:12:04,894 - Your horse? - Or, bike, whatever. 208 00:12:05,024 --> 00:12:08,094 A guy who would carry my books, or... Or put his jacket over a soda spill. 209 00:12:08,227 --> 00:12:11,297 - Case, c'mon. You have a great relationship with a great guy. 210 00:12:11,430 --> 00:12:13,730 Don't you think maybe you're expecting a little much? 211 00:12:13,866 --> 00:12:15,626 - No. No, I do not. 212 00:12:15,768 --> 00:12:17,838 - Well, Max certainly looks the part. 213 00:12:17,970 --> 00:12:20,010 - Ladies. 214 00:12:20,139 --> 00:12:23,179 - Tell him you wish he was more like Ivanhoe, or whatever. 215 00:12:23,309 --> 00:12:27,109 - You know, Em, that is exactly what I am gonna do. 216 00:12:27,246 --> 00:12:29,376 ♪♪♪ Max! 217 00:12:29,515 --> 00:12:31,645 - Hey, Case. 218 00:12:31,784 --> 00:12:35,094 - Hey, um... Did you put this on my back when I was sleeping? 219 00:12:35,221 --> 00:12:38,291 - Yup. And it's true. You do look cute when you drool. 220 00:12:38,424 --> 00:12:41,194 - Max, drooling isn't cute! 221 00:12:41,327 --> 00:12:43,757 And if you were more like Ivanhoe or King Arthur 222 00:12:43,896 --> 00:12:46,326 or Sir Lancelot, you'd know that. So, for my sake 223 00:12:46,465 --> 00:12:48,925 and the sake of my dignity, I need you to make things right with Derek. 224 00:12:49,068 --> 00:12:51,798 - Oooookay. 225 00:12:51,937 --> 00:12:54,237 - So you'll talk to Derek? - Sure. 226 00:12:54,373 --> 00:12:57,313 - Great. Oh, there he is. 227 00:12:57,443 --> 00:13:00,183 So hop up on your trusty steed and giddy-up on over there to defend my honor. 228 00:13:02,381 --> 00:13:04,921 Now. Go. - Ah... - Yeah. 229 00:13:08,854 --> 00:13:10,794 - Casey told me to come talk to you. 230 00:13:12,491 --> 00:13:15,161 [Whispers] 231 00:13:22,968 --> 00:13:26,708 - Well, how'd it go? - Great! 232 00:13:26,839 --> 00:13:29,639 - Great! So Derek apologized? - Actually, he did. 233 00:13:29,775 --> 00:13:32,505 - Oh, that just makes me feel so much better. 234 00:13:32,645 --> 00:13:34,875 - He said the only tickets he could get were back balcony. 235 00:13:35,014 --> 00:13:38,154 - Tickets? - Yeah, for wrestling. 236 00:13:38,284 --> 00:13:41,694 But the ring's so big it won't even matter, right? - Wrestling?! 237 00:13:41,821 --> 00:13:44,361 - Yeah. I'm glad you got me to talk to him. 238 00:13:47,793 --> 00:13:51,103 - Need... Sleep... Now! 239 00:13:55,234 --> 00:13:57,444 - Oh, hey! Where are you off to? - Goin' up to fix the roof. 240 00:13:57,570 --> 00:14:01,440 - Oh, that's nice. Oh! From underneath or on top? 241 00:14:01,574 --> 00:14:04,314 - Nora, you can't fix a roof from underneath. 242 00:14:04,443 --> 00:14:06,783 - Ah, George, it's, it's far too dangerous. 243 00:14:06,912 --> 00:14:09,782 Roofs are very slippery and... 244 00:14:09,915 --> 00:14:12,715 You're very clumsy. That's why I forbid you! 245 00:14:12,851 --> 00:14:15,421 - Ha! Uh-uh! You can't forbid me. 246 00:14:15,554 --> 00:14:18,794 I am the man of the house. Nay, the man, period! 247 00:14:18,924 --> 00:14:22,134 And it is my duty to fix the dwelling in which my family resides. 248 00:14:22,261 --> 00:14:24,261 - And it is my duty to stop you 249 00:14:24,396 --> 00:14:27,066 from damaging thy dwelling or thyself! 250 00:14:27,233 --> 00:14:28,573 ♪♪♪ 251 00:14:28,701 --> 00:14:31,501 - Nora, I know what I am doing! - No, you don't! 252 00:14:31,637 --> 00:14:33,537 The noble thing to do would be to call a contractor. 253 00:14:33,672 --> 00:14:35,642 - Never! 254 00:14:35,774 --> 00:14:38,284 - Ah, Casey, tell George that I'm right. 255 00:14:38,410 --> 00:14:42,210 - George, Mom is right. She's always right. 256 00:14:42,348 --> 00:14:45,118 Now, I have had a day of disappointments and I'm gonna nap. 257 00:14:45,251 --> 00:14:47,591 So please, could you stop fighting about whatever it is 258 00:14:47,720 --> 00:14:50,390 and let me get the peace and quiet I desperately need. 259 00:14:53,525 --> 00:14:56,555 - Ah! Ah. - Shh. 260 00:14:56,695 --> 00:14:59,865 Not a word. 261 00:15:02,134 --> 00:15:04,704 - George, are you okay? - Yup. Yup. 262 00:15:04,837 --> 00:15:08,107 I'm just gonna go downstairs. Scream a little. 263 00:15:08,240 --> 00:15:10,640 [Muffled groaning] 264 00:15:13,612 --> 00:15:16,182 - Hey! Edwin! - What? How? 265 00:15:16,315 --> 00:15:19,115 - Out. Now. - But I don't have anywhere to go for my siesta. 266 00:15:19,251 --> 00:15:21,391 I'm a man without a country, Casey. 267 00:15:21,520 --> 00:15:23,620 - Well, you're gonna be a man without a 14th birthday 268 00:15:23,756 --> 00:15:25,616 if you don't leave, now! 269 00:15:25,758 --> 00:15:28,388 - Oh, fine! 270 00:15:28,527 --> 00:15:31,297 You know, you are cranky when you don't sleep. 271 00:15:31,430 --> 00:15:33,300 [Squeaking] 272 00:15:33,432 --> 00:15:36,542 - Ow! 273 00:15:36,669 --> 00:15:38,499 - Aw, you poor baby. 274 00:15:38,637 --> 00:15:40,537 [Yawning] 275 00:15:40,673 --> 00:15:42,543 - Nothing like a 2-hour catnap before dinner. 276 00:15:42,675 --> 00:15:44,635 How's the foot feelin', George? 277 00:15:44,777 --> 00:15:48,577 - It hurts, but, you know what, it's my own fault for trying to fix the roof myself. 278 00:15:48,714 --> 00:15:50,954 I'll call a contractor tomorrow. 279 00:15:51,083 --> 00:15:53,723 - Hey, at least you tried to be macho. 280 00:15:53,852 --> 00:15:56,362 So what if you're not. - That's right! 281 00:15:56,488 --> 00:15:58,718 You embarked on a brave, though foolhardy mission. 282 00:15:58,857 --> 00:16:00,957 Unlike my lug of a boyfriend who doesn't protect me 283 00:16:01,093 --> 00:16:04,363 from spitballs, paper airplanes and sticky notes. 284 00:16:04,496 --> 00:16:06,396 - Ah, c'mon, Case, let it go. 285 00:16:06,532 --> 00:16:08,402 I'm sure if there were a fire-breathing dragon 286 00:16:08,534 --> 00:16:10,344 chasing you, Max would defend you. 287 00:16:10,469 --> 00:16:13,409 - You'd hope so. 288 00:16:13,539 --> 00:16:15,569 You know, maybe he does deserve a second chance to prove himself. 289 00:16:19,645 --> 00:16:21,545 - I need you to make me look like a fool. 290 00:16:21,680 --> 00:16:23,820 - Those P-Js beat me to it. 291 00:16:23,949 --> 00:16:27,049 - Not now. Tomorrow. At school. 292 00:16:27,186 --> 00:16:29,556 I need to give Max the opportunity to do an honorable thing. 293 00:16:29,688 --> 00:16:31,918 - Okay, you're kidding, right? This a gag? 294 00:16:32,057 --> 00:16:34,457 - No gag. I just need you to prank me. Tomorrow at school. 295 00:16:34,593 --> 00:16:36,933 - Let me get this straight. 296 00:16:37,062 --> 00:16:39,902 You want me to make you look like a fool in front of everybody at school 297 00:16:40,032 --> 00:16:42,472 and it will be completely sanctioned? 298 00:16:42,601 --> 00:16:45,141 - Yup. I'll even put it in writing. - Yes! 299 00:16:45,270 --> 00:16:47,710 I have got a ton of new material kickin' around. 300 00:16:47,840 --> 00:16:50,240 - Oh, great! Do your worst. Now, there are a few conditions. 301 00:16:50,376 --> 00:16:52,176 - Oh, here we go. 302 00:16:52,311 --> 00:16:54,211 - It has to be in the caf between 1:00 and 1:05 p.m. 303 00:16:54,346 --> 00:16:57,046 It can't hurt. And you have to wait for my signal. 304 00:16:57,182 --> 00:17:00,222 - No problem. - Don't you want to know why? 305 00:17:00,352 --> 00:17:03,162 - No. But I'm sure you'll be compelled to tell me. 306 00:17:03,288 --> 00:17:05,288 - I mean, I guess I always just thought 307 00:17:05,424 --> 00:17:07,364 a lady shouldn't have to ask for chivalry. 308 00:17:07,493 --> 00:17:10,763 You know, a gentleman should just be chivalrous all the time. 309 00:17:10,896 --> 00:17:12,896 And if Max isn't? 310 00:17:13,031 --> 00:17:15,031 Well, then maybe he's just not the guy for me after all. 311 00:17:15,167 --> 00:17:16,997 So I'm giving him one more chance. What do you think? 312 00:17:17,136 --> 00:17:18,866 - I think... 313 00:17:19,004 --> 00:17:20,914 I really need a sandwich. 314 00:17:22,975 --> 00:17:24,575 [Roaring] - Help! 315 00:17:24,710 --> 00:17:26,510 Help! Help! 316 00:17:31,049 --> 00:17:33,189 - Where is he? - Where's who? 317 00:17:33,318 --> 00:17:35,218 - Hey, Max. 318 00:17:35,354 --> 00:17:37,294 Um, no one. 319 00:17:37,423 --> 00:17:38,963 - Casey, why did you want to meet me here 320 00:17:39,091 --> 00:17:41,291 at exactly this time? 321 00:17:41,427 --> 00:17:44,097 - Oh, you know me. Gotta keep on schedule. 322 00:17:44,229 --> 00:17:46,369 - Hey, guys! Beautiful day, isn't it? 323 00:17:46,498 --> 00:17:48,328 - Just get to it, Derek. 324 00:17:50,369 --> 00:17:52,399 One sec. 325 00:17:54,573 --> 00:17:56,813 What is the hold up? 326 00:17:56,942 --> 00:18:00,052 - Well, I thought about it all night and... 327 00:18:00,179 --> 00:18:03,479 how do I make Casey mad and look like a fool? 328 00:18:03,615 --> 00:18:06,345 - Yeah, and? - Realizing you're desperate, 329 00:18:06,485 --> 00:18:09,455 the answer is... Nothing. I'm not gonna do anything. 330 00:18:09,588 --> 00:18:11,958 That's the prank! 331 00:18:12,090 --> 00:18:13,860 - And it took you all night to come up with that? 332 00:18:13,992 --> 00:18:15,932 - C'mon Case, let's grab lunch. 333 00:18:16,061 --> 00:18:18,231 - Ah, yeah, just wait one second. 334 00:18:18,363 --> 00:18:20,673 - Why? 335 00:18:22,668 --> 00:18:24,268 - Hey man! 336 00:18:24,403 --> 00:18:26,473 - Ah, Casey, what is it? 337 00:18:26,605 --> 00:18:28,565 - Casey! 338 00:18:28,707 --> 00:18:33,247 - Der-ek! 339 00:18:33,378 --> 00:18:36,548 Max? Can you believe he did this? - Did what? 340 00:18:36,682 --> 00:18:40,122 - He dumped his entire tray of food on me. Aren't you gonna stand up for me? 341 00:18:44,690 --> 00:18:47,390 - Casey, what are you doing? 342 00:18:47,526 --> 00:18:50,526 Mmm. Strawberry. 343 00:18:50,662 --> 00:18:52,132 - Max! - What? 344 00:18:52,264 --> 00:18:54,474 [Squeaking boots] 345 00:18:54,600 --> 00:18:57,500 - Aren't you gonna say something to Derek? 346 00:18:57,636 --> 00:19:01,766 - Ah, me? Wait a sec I didn't do anything. This was all your idea. 347 00:19:01,907 --> 00:19:03,877 - Your idea? - Um... 348 00:19:04,009 --> 00:19:05,839 You weren't supposed to say that. 349 00:19:05,978 --> 00:19:08,948 - That wasn't in the conditions. - Casey, what's going on? 350 00:19:09,081 --> 00:19:12,821 - What's going on is... 351 00:19:12,951 --> 00:19:15,021 that I dumped a tray of food on myself 352 00:19:15,153 --> 00:19:17,193 because Derek selfishly wouldn't do it. 353 00:19:17,322 --> 00:19:18,862 - What? Why? 354 00:19:19,024 --> 00:19:21,294 ♪♪♪ 355 00:19:21,426 --> 00:19:23,456 - Let's talk in private. 356 00:19:26,265 --> 00:19:28,265 - I'm really confused. 357 00:19:28,400 --> 00:19:30,540 Why would you dump food on yourself? 358 00:19:30,669 --> 00:19:32,669 - To show that you were different. 359 00:19:32,804 --> 00:19:34,844 - How does doing something weird prove that I'm different? 360 00:19:34,973 --> 00:19:37,983 And, and different how? 361 00:19:38,110 --> 00:19:41,050 - Different than every other guy out there. 362 00:19:41,180 --> 00:19:44,050 I wanted you to stick up for me so I set up a situation 363 00:19:44,182 --> 00:19:46,692 in which you could be my knight in shining armor. 364 00:19:46,818 --> 00:19:49,988 And you failed, again. 365 00:19:50,122 --> 00:19:51,892 I guess you're just not the Ivanhoe I was hoping for. 366 00:19:52,024 --> 00:19:54,064 - So what exactly was I supposed to do? 367 00:19:54,192 --> 00:19:56,262 - Well... 368 00:19:58,297 --> 00:20:01,567 - ♪♪ I'm crazy ♪ 369 00:20:01,700 --> 00:20:04,070 ♪ I'm crazy for you ♪ 370 00:20:06,338 --> 00:20:09,738 ♪ To make sure that you have the best in life ♪ 371 00:20:09,875 --> 00:20:13,645 ♪ There is nothing I wouldn't do ♪ 372 00:20:13,779 --> 00:20:17,219 ♪ 'Cause I'm crazy ♪ 373 00:20:17,382 --> 00:20:21,092 - Are you okay? - ♪ Crazy for you ♪♪ 374 00:20:21,220 --> 00:20:23,990 - Casey? - Hm? 375 00:20:24,122 --> 00:20:27,492 - Casey, I didn't think you needed all that stuff. 376 00:20:27,626 --> 00:20:29,626 - Why would you think that? 377 00:20:29,761 --> 00:20:33,631 - 'Cuz you're smart, independent, strong. 378 00:20:33,765 --> 00:20:35,865 You can handle yourself. 379 00:20:36,001 --> 00:20:39,301 Which is what I really like about you. 380 00:20:44,042 --> 00:20:46,882 - Phew. Okay, okay! You are forgiven! 381 00:20:47,012 --> 00:20:50,352 But would it kill you to open a door for me once in a while? 382 00:20:50,482 --> 00:20:52,852 - It would be my pleasure. 383 00:20:55,020 --> 00:20:58,490 May I help you up, m'lady? - Yes, you may, kind sir. 384 00:21:00,659 --> 00:21:03,329 [Laughter] - [Guy]: Nice! 385 00:21:05,497 --> 00:21:07,927 - Did you actually think I was going to do nothing? 386 00:21:08,066 --> 00:21:10,266 - Uh! Stop! 387 00:21:10,402 --> 00:21:12,142 - Allow me. Hey! You can't do that to my girlfriend! 388 00:21:12,270 --> 00:21:14,070 Say you're sorry! 389 00:21:14,239 --> 00:21:15,569 ♪♪♪ 390 00:21:15,707 --> 00:21:17,837 I challenge you to a duel! 391 00:21:19,945 --> 00:21:23,445 How was that? - Perfect. 392 00:21:28,553 --> 00:21:31,223 [Alarm clock] 393 00:21:33,258 --> 00:21:34,928 Ah! 394 00:21:35,060 --> 00:21:38,700 [Whistling] 395 00:21:38,830 --> 00:21:41,270 Good morning. 396 00:21:41,400 --> 00:21:43,370 Ah! Much better. 397 00:21:45,604 --> 00:21:48,314 - Ahhh! 398 00:21:48,440 --> 00:21:50,910 - Edwin? What are you doing? 399 00:21:51,043 --> 00:21:54,053 - What do you think? This is the last place in the house I can sleep. 400 00:21:54,179 --> 00:21:58,479 - Oh. Well, in that case. 401 00:21:58,617 --> 00:22:00,517 Don't forget your feet. - Hey! 402 00:22:00,652 --> 00:22:02,552 Could you at least hand me a towel? 403 00:22:02,688 --> 00:22:06,488 Or some bubbles! C'mon, have some courtesy here. 404 00:22:06,658 --> 00:22:09,898 ♪♪♪ 405 00:22:13,231 --> 00:22:17,001 - Yes! I've got a ton of new... [Dissolves into gobbledy gook] 406 00:22:17,135 --> 00:22:19,095 - Well, hey! 407 00:22:19,237 --> 00:22:21,137 Gu... gu... how 'bout some... 408 00:22:21,273 --> 00:22:24,243 pillow... or towels, or... 409 00:22:24,376 --> 00:22:26,306 - Thanks for watching my back. 410 00:22:30,716 --> 00:22:32,846 - Still rolling! - Background. 411 00:22:35,087 --> 00:22:37,017 - Wait, wait! Okay. 412 00:22:37,155 --> 00:22:39,855 - Edwin tried to smuggle me... What's the word? - Smother! 413 00:22:42,461 --> 00:22:45,001 - ♪ Living life with Derek ♪ 414 00:22:45,130 --> 00:22:46,530 ♪ Living life with Derek ♪ 415 00:22:46,665 --> 00:22:49,765 Closed Captioning by SETTE inc. 416 00:22:49,815 --> 00:22:54,365 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.