All language subtitles for Le Tresor du Petit Nicolas 2021 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,525 --> 00:00:45,525 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:47,837 --> 00:00:49,397 My pals are my gang. 3 00:00:49,796 --> 00:00:51,237 "The Invincibles". 4 00:00:51,637 --> 00:00:54,037 Our base: the empty lot nearby. 5 00:00:54,077 --> 00:00:56,157 We have a blast there. 6 00:00:56,437 --> 00:00:59,637 Even if our soccer matches often end in brawls. 7 00:01:01,357 --> 00:01:03,517 - Not a foul! - Like I said! 8 00:01:07,477 --> 00:01:09,717 Our gang has an insignia. 9 00:01:09,757 --> 00:01:12,117 A cool insignia with all our initials. 10 00:01:12,157 --> 00:01:13,237 Penalty kick. 11 00:01:13,277 --> 00:01:15,797 A "free kick" is thus named 12 00:01:15,837 --> 00:01:18,397 because the opponent cannot hinder the kicker 13 00:01:18,437 --> 00:01:20,997 He's Agnan, the teacher's pet. 14 00:01:21,037 --> 00:01:24,117 He's the ref. He can't play because of his glasses. 15 00:01:24,357 --> 00:01:26,757 But truth is, we do fine with no ref. 16 00:01:26,797 --> 00:01:27,917 It's a free kick! 17 00:01:27,957 --> 00:01:30,357 My dad puts cheaters like you in jail! 18 00:01:30,397 --> 00:01:33,677 Rufus' dad is a police officer, but he arrests no one. 19 00:01:33,717 --> 00:01:35,517 Your dad's a traffic cop! 20 00:01:35,757 --> 00:01:38,877 That's not true! You're a cheater and a liar! 21 00:01:38,917 --> 00:01:40,157 Say that again? 22 00:01:40,197 --> 00:01:42,757 Eudes is strong, but soccer isn't his thing. 23 00:01:43,557 --> 00:01:44,317 It's boxing. 24 00:01:44,357 --> 00:01:45,477 Re-free kick! 25 00:01:45,517 --> 00:01:46,717 Red card! 26 00:01:46,957 --> 00:01:48,477 "Re-free kick", meaning? 27 00:01:50,157 --> 00:01:52,037 Two free kicks? 28 00:01:52,076 --> 00:01:54,757 Clotaire... he's the class dunce. 29 00:01:54,797 --> 00:01:56,917 You still don't get it, Clotaire. 30 00:01:57,437 --> 00:02:00,557 At school, he spends all day in the corner. 31 00:02:00,597 --> 00:02:03,157 After so many years, he got used to it. 32 00:02:03,877 --> 00:02:05,277 I'll do the free kick! 33 00:02:05,317 --> 00:02:07,797 Maixent is the fastest runner. 34 00:02:07,837 --> 00:02:09,357 And he loves free kicks. 35 00:02:10,437 --> 00:02:11,877 Game's over for me. 36 00:02:11,917 --> 00:02:13,277 My stomach's empty. 37 00:02:13,317 --> 00:02:16,277 That's Alceste, he's a barrel of laughs. 38 00:02:16,317 --> 00:02:19,757 His favorite pastime: eating. He's always hungry. 39 00:02:19,797 --> 00:02:20,917 You're torn. 40 00:02:21,877 --> 00:02:23,997 No biggie. My dad will replace it. 41 00:02:24,037 --> 00:02:26,037 Geoffroy's dad is loaded. 42 00:02:26,077 --> 00:02:27,277 He's spoiled silly. 43 00:02:27,317 --> 00:02:30,397 I'll also ask for marbles, a cowboy hat, 44 00:02:30,437 --> 00:02:31,997 and a new electric train. 45 00:02:33,797 --> 00:02:36,797 Oh yeah, Alceste... he may be funny, 46 00:02:37,117 --> 00:02:41,157 but there's something he really hates, and I mean, really. 47 00:02:41,197 --> 00:02:42,317 Wasting food. 48 00:02:50,517 --> 00:02:52,117 - No, Alceste! - Why do that? 49 00:02:52,597 --> 00:02:54,197 You're impossible, Alceste! 50 00:02:59,037 --> 00:03:00,717 Whose turn is it? 51 00:03:02,597 --> 00:03:04,037 I can't, I have glasses. 52 00:03:06,077 --> 00:03:06,917 It's my turn. 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,358 I'm not very strong. 54 00:03:14,397 --> 00:03:15,957 I'm not top of the class. 55 00:03:15,997 --> 00:03:18,397 Even if I once was 4th in grammar 56 00:03:18,437 --> 00:03:20,957 which entitled me to extra caramel flan. 57 00:03:22,877 --> 00:03:24,277 My father isn't rich 58 00:03:24,597 --> 00:03:26,397 and I'm not the fastest runner. 59 00:03:27,117 --> 00:03:29,917 But when it's my turn, I never back down. 60 00:03:33,077 --> 00:03:34,237 Looking for this? 61 00:03:40,837 --> 00:03:42,797 It's the 5th time this month. 62 00:03:45,117 --> 00:03:47,357 What? You want the ball? 63 00:04:07,397 --> 00:04:08,837 Bravo, Nicholas! 64 00:04:12,077 --> 00:04:13,997 We're called the Invincibles. 65 00:04:14,037 --> 00:04:16,077 We can't be invincible for real, 66 00:04:16,117 --> 00:04:19,677 but one thing's for sure: we're inseparable. 67 00:04:28,957 --> 00:04:31,517 LITTLE NICHOLAS' TREASURE 68 00:06:09,237 --> 00:06:12,597 My father's profession is 69 00:06:15,797 --> 00:06:16,717 Mom? 70 00:06:19,677 --> 00:06:22,237 Mom isn't Mom-Mom. My hearing is fine. 71 00:06:26,037 --> 00:06:27,237 Already 7. 72 00:06:28,077 --> 00:06:30,997 Mom? Can you help with my report? 73 00:06:31,797 --> 00:06:32,877 Coming, honey. 74 00:06:34,997 --> 00:06:36,117 So? 75 00:06:36,517 --> 00:06:37,837 What's dad's job? 76 00:06:38,597 --> 00:06:42,797 - He works for Mr. Moucheboume. - What does he do for him? 77 00:06:43,077 --> 00:06:45,477 He does tons of things. 78 00:06:46,197 --> 00:06:48,477 He has an office, 79 00:06:48,877 --> 00:06:51,357 a chair, pens... 80 00:06:52,517 --> 00:06:53,357 An eraser? 81 00:06:54,197 --> 00:06:56,317 An eraser. Yes, for sure. 82 00:06:58,077 --> 00:07:00,357 What does he do with it all? 83 00:07:01,917 --> 00:07:03,357 Well, he... 84 00:07:04,717 --> 00:07:05,837 he... 85 00:07:06,437 --> 00:07:08,797 he fills out forms, with words, 86 00:07:09,437 --> 00:07:11,277 numbers too... I'd imagine. 87 00:07:11,677 --> 00:07:13,317 And with his eraser, 88 00:07:14,077 --> 00:07:17,597 he erases the words he wrote... 89 00:07:18,957 --> 00:07:22,117 to write other numbers. 90 00:07:22,717 --> 00:07:25,277 Here he is! He can explain much better. 91 00:07:25,597 --> 00:07:26,997 My chicken's waiting. 92 00:07:28,717 --> 00:07:30,117 Honey, I'm home! 93 00:07:30,157 --> 00:07:31,517 Hello, honey! 94 00:07:31,557 --> 00:07:32,437 Hello, Dad. 95 00:07:34,957 --> 00:07:36,357 How was school, son? 96 00:07:36,397 --> 00:07:39,597 Geoffroy brought a firetruck his dad got him. 97 00:07:39,637 --> 00:07:41,037 The ladder's amazing. 98 00:07:41,077 --> 00:07:42,597 Eudes couldn't play with it 99 00:07:42,637 --> 00:07:45,197 because once he broke Geoffroy's crossbow. 100 00:07:45,237 --> 00:07:45,997 Yes. 101 00:07:46,037 --> 00:07:47,557 So they got in a fight. 102 00:07:47,597 --> 00:07:50,717 Also, the girls' school principal came to see ours 103 00:07:50,757 --> 00:07:52,197 to borrow our gym. 104 00:07:52,237 --> 00:07:54,477 The girls' gym is being renovated. 105 00:07:54,837 --> 00:07:56,517 But our principal said no. 106 00:07:56,557 --> 00:07:58,997 And we're glad because girls at school, 107 00:07:59,036 --> 00:08:02,477 even locked up in the gym, would make trouble. 108 00:08:03,037 --> 00:08:04,397 Excellent news, son. 109 00:08:06,316 --> 00:08:07,277 Dad? 110 00:08:07,316 --> 00:08:08,997 Can you help with my report? 111 00:08:12,597 --> 00:08:15,757 Nicholas, I didn't have a moment's peace all day. 112 00:08:15,797 --> 00:08:17,637 I'm really tired. 113 00:08:18,957 --> 00:08:20,237 Ask Mom instead. 114 00:08:21,237 --> 00:08:23,277 Poor Daddy had a grueling day! 115 00:08:24,677 --> 00:08:26,917 Daddy would probably have preferred 116 00:08:26,957 --> 00:08:29,477 to do laundry, to hang it to dry, 117 00:08:29,517 --> 00:08:31,517 go grocery shopping, go home, 118 00:08:31,557 --> 00:08:34,917 realize he forgot the mustard, go back to the store, 119 00:08:34,957 --> 00:08:37,717 drop his jacket at the dry cleaner, 120 00:08:37,757 --> 00:08:39,877 and thank the Platemouilles 121 00:08:39,917 --> 00:08:41,517 for last week's dinner. 122 00:08:41,557 --> 00:08:45,557 But if Tired Daddy prefers to cook the chicken 123 00:08:45,597 --> 00:08:49,597 and set the table, rather than explain his job to his son, 124 00:08:51,037 --> 00:08:52,797 he can take Mommy's place. 125 00:08:58,717 --> 00:09:00,877 Your Dad's job? That's your report? 126 00:09:03,557 --> 00:09:04,317 So, 127 00:09:04,997 --> 00:09:05,797 listen... 128 00:09:06,477 --> 00:09:07,837 When I was young, 129 00:09:07,877 --> 00:09:09,917 I was talented for acting. 130 00:09:09,957 --> 00:09:13,157 If I hadn't met Mom, I may have become... 131 00:09:13,197 --> 00:09:15,357 But now, what's your job? 132 00:09:15,797 --> 00:09:17,077 My job. 133 00:09:19,957 --> 00:09:21,277 No school tomorrow? 134 00:09:31,797 --> 00:09:33,277 Moucheboume Inc. 135 00:09:34,197 --> 00:09:35,557 Hello, sir. 136 00:09:35,597 --> 00:09:36,997 I'll put him on. 137 00:09:37,037 --> 00:09:38,077 Goodbye. 138 00:09:43,637 --> 00:09:44,837 Thank you, goodbye. 139 00:10:02,278 --> 00:10:04,198 Barlier, could that be mine? 140 00:10:05,117 --> 00:10:07,557 Because "monsieur" has his own stapler? 141 00:10:08,037 --> 00:10:09,277 The blue one... 142 00:10:09,317 --> 00:10:10,397 is mine. 143 00:10:12,317 --> 00:10:13,757 Perfectly executed. 144 00:10:17,117 --> 00:10:18,117 Remember this. 145 00:10:18,837 --> 00:10:21,837 Good work requires good equipment. 146 00:10:21,877 --> 00:10:24,237 And is this boy a good pupil? 147 00:10:25,637 --> 00:10:27,837 Sometimes yes, sometimes no. 148 00:10:27,877 --> 00:10:29,517 Just like his father! 149 00:10:31,837 --> 00:10:33,397 Good one, Malbain. 150 00:10:33,757 --> 00:10:35,198 Is this a good one? 151 00:10:42,117 --> 00:10:44,117 Mr. Moucheboume, hello. 152 00:10:44,757 --> 00:10:45,637 Hello, old chap. 153 00:10:45,677 --> 00:10:48,717 I brought my son along. He has a report to write 154 00:10:49,197 --> 00:10:50,717 about his father's job. 155 00:10:50,757 --> 00:10:52,077 Excellent. 156 00:10:52,117 --> 00:10:55,197 - Nothing beats on-the-job training, - That's what I told... 157 00:10:55,237 --> 00:10:56,317 Gentlemen! 158 00:10:57,197 --> 00:10:58,877 I have some big news. 159 00:10:59,877 --> 00:11:02,357 I've persuaded our largest competitor 160 00:11:02,397 --> 00:11:04,077 to sell his company. 161 00:11:04,677 --> 00:11:05,677 Soon, 162 00:11:06,037 --> 00:11:08,118 Moucheboume Inc. 163 00:11:08,677 --> 00:11:11,997 will have acquired Grifaton Inc. 164 00:11:13,878 --> 00:11:14,637 Bravo! 165 00:11:21,957 --> 00:11:23,237 Come see me tomorrow. 166 00:11:23,797 --> 00:11:24,837 We need to talk. 167 00:11:45,117 --> 00:11:46,637 Recess is over! 168 00:11:48,357 --> 00:11:49,157 Come on. 169 00:11:49,957 --> 00:11:52,757 Children, everyone get in line. 170 00:11:52,797 --> 00:11:55,277 Then he looks for a stapler. The blue one. 171 00:11:55,517 --> 00:11:57,957 They all want Dad's stapler, the best one. 172 00:11:58,277 --> 00:12:01,237 Because good work requires good equipment. 173 00:12:01,557 --> 00:12:04,157 Once he finds it, he attacks. 174 00:12:06,317 --> 00:12:08,717 - Straight as an arrow. - That's his job? 175 00:12:09,277 --> 00:12:10,237 Stapler? 176 00:12:11,957 --> 00:12:13,037 No. 177 00:12:13,077 --> 00:12:14,197 Does that exist? 178 00:12:16,837 --> 00:12:19,517 Come now, children, get into a line! 179 00:12:19,557 --> 00:12:21,517 I'm in my own line. 180 00:12:24,317 --> 00:12:25,317 Two by two. 181 00:12:45,677 --> 00:12:47,237 Know what an eclipse is? 182 00:12:47,797 --> 00:12:50,277 Yes, when the sun is hidden by the moon. 183 00:12:50,317 --> 00:12:52,397 No, when the moon hides the sun. 184 00:12:53,677 --> 00:12:54,437 Yes. 185 00:12:54,477 --> 00:12:55,437 In two months, 186 00:12:55,837 --> 00:12:57,837 there'll be a total eclipse. 187 00:12:58,237 --> 00:12:59,717 "Total", our teacher said. 188 00:12:59,757 --> 00:13:02,157 The next one won't be for 32 years. 189 00:13:02,717 --> 00:13:05,277 Wow, 32 years, that's a long time. 190 00:13:09,437 --> 00:13:12,677 We'll learn lots of stuff about the sun. 191 00:13:12,717 --> 00:13:15,717 The principal wants each class to invent an object. 192 00:13:15,757 --> 00:13:16,638 An object? 193 00:13:16,957 --> 00:13:18,437 Concerning astronomy. 194 00:13:18,477 --> 00:13:20,717 An object we'll make together. 195 00:13:20,757 --> 00:13:22,037 - Great! - I'm home! 196 00:13:22,877 --> 00:13:24,237 I have a surprise! 197 00:13:26,077 --> 00:13:27,397 Don't run, Nicholas. 198 00:13:32,877 --> 00:13:33,517 Here. 199 00:13:33,957 --> 00:13:34,917 Thank you. 200 00:13:35,677 --> 00:13:37,157 Happy Birthday, Mom! 201 00:13:37,797 --> 00:13:40,757 It was two months ago. What are we celebrating? 202 00:13:42,517 --> 00:13:43,677 Haven't you noticed? 203 00:13:51,117 --> 00:13:51,877 Now? 204 00:13:53,357 --> 00:13:55,797 Moucheboume is buying Grifaton Inc. 205 00:13:56,477 --> 00:13:57,397 Really? 206 00:13:57,837 --> 00:13:59,397 But there's more! 207 00:13:59,437 --> 00:14:01,597 He needs a managing director, 208 00:14:01,637 --> 00:14:02,877 someone rigorous, 209 00:14:03,277 --> 00:14:04,397 someone serious. 210 00:14:04,717 --> 00:14:07,277 Competent... And who did he ask? 211 00:14:07,797 --> 00:14:08,677 Barlier. 212 00:14:10,717 --> 00:14:11,397 Duparc? 213 00:14:14,957 --> 00:14:15,837 Not Dubroche! 214 00:14:18,517 --> 00:14:22,037 Standing before you is the Director of Grifaton Inc.! 215 00:14:23,477 --> 00:14:24,637 - No! - Yes! 216 00:14:25,797 --> 00:14:26,997 Congratulations, honey. 217 00:14:27,037 --> 00:14:27,957 Congrats, Dad. 218 00:14:29,037 --> 00:14:30,158 Director! 219 00:14:30,197 --> 00:14:30,957 Yes. 220 00:14:30,997 --> 00:14:33,117 With the salary and everything! 221 00:14:33,157 --> 00:14:35,437 - When do you start? - In 3 months, before vacation. 222 00:14:35,477 --> 00:14:36,597 So soon! 223 00:14:37,117 --> 00:14:39,917 With a little organization, we'll make it. 224 00:14:39,957 --> 00:14:41,117 A little organization? 225 00:14:41,157 --> 00:14:42,677 Yes, the move. 226 00:14:42,717 --> 00:14:43,917 Oh, the move. 227 00:14:45,757 --> 00:14:46,997 What move? 228 00:14:47,797 --> 00:14:50,997 Grifaton Inc. is located in Aubagne, near Marseille. 229 00:14:51,437 --> 00:14:53,477 The South! Wonderful, right? 230 00:15:01,677 --> 00:15:03,877 I won't go. I'll never leave. 231 00:15:05,077 --> 00:15:08,717 I'll chain myself to the fence. With Rufus' dad's handcuffs! 232 00:15:08,757 --> 00:15:09,957 I'll never move. 233 00:15:09,997 --> 00:15:11,837 Don't talk nonsense, Nicholas. 234 00:15:12,597 --> 00:15:14,957 And traffic cops don't have handcuffs. 235 00:15:15,517 --> 00:15:17,317 I'll lose all my friends! 236 00:15:17,357 --> 00:15:19,277 You'll make new friends. 237 00:15:20,677 --> 00:15:23,157 - Not like these. - Even better ones! 238 00:15:24,277 --> 00:15:25,557 Try to understand. 239 00:15:26,317 --> 00:15:29,597 I've always answered to bosses, to their assistants. 240 00:15:30,117 --> 00:15:31,557 Their assistants' assistants. 241 00:15:32,357 --> 00:15:33,677 To think that one day 242 00:15:33,917 --> 00:15:35,197 I'd be the boss... 243 00:15:36,597 --> 00:15:38,477 I can't refuse this. 244 00:15:40,397 --> 00:15:41,117 Come on. 245 00:15:47,997 --> 00:15:49,117 Trust me. 246 00:15:49,157 --> 00:15:51,077 It'll be wonderful in Aubagne. 247 00:16:06,157 --> 00:16:08,397 In Aubagne, we work! 248 00:16:08,957 --> 00:16:09,597 So? 249 00:16:10,997 --> 00:16:12,037 Wonderful, isn't it? 250 00:16:12,877 --> 00:16:13,836 I love it! 251 00:16:13,877 --> 00:16:14,637 Silence! 252 00:16:15,276 --> 00:16:17,117 No talking in Aubagne. 253 00:16:17,157 --> 00:16:18,956 Of course, Mr. Moucheboume! 254 00:16:18,997 --> 00:16:21,597 Nothing beats on-the-job training! 255 00:16:32,117 --> 00:16:33,036 Honey? 256 00:16:33,516 --> 00:16:35,717 Who else will take the curtains down? 257 00:16:36,237 --> 00:16:37,677 Yes, but we have time. 258 00:16:39,677 --> 00:16:41,757 Do you realize what moving entails? 259 00:16:42,597 --> 00:16:45,957 Wrapping furniture, clothes, plates Sorting everything. 260 00:16:46,197 --> 00:16:47,157 Packing crates. 261 00:16:47,477 --> 00:16:49,077 Finding a buyer for the house. 262 00:16:49,357 --> 00:16:50,437 Saying goodbyes. 263 00:16:50,997 --> 00:16:52,317 And then leaving. 264 00:16:52,637 --> 00:16:53,597 So, moving in. 265 00:16:54,157 --> 00:16:55,357 Unpacking crates. 266 00:16:55,397 --> 00:16:58,317 Unwrapping furniture, clothing, plates, 267 00:16:58,357 --> 00:17:00,037 while doing everything else. 268 00:17:00,077 --> 00:17:01,357 Come on, stop. 269 00:17:01,797 --> 00:17:03,877 We'll never manage in three months. 270 00:17:04,477 --> 00:17:05,237 Honey, 271 00:17:05,837 --> 00:17:06,997 calm down. 272 00:17:07,917 --> 00:17:10,477 You know how happy I am for you. 273 00:17:10,517 --> 00:17:11,837 But I'll never manage. 274 00:17:14,957 --> 00:17:17,837 When he offered me the job, I thought about you! 275 00:17:18,877 --> 00:17:21,357 You say there's not enough room here, 276 00:17:21,397 --> 00:17:22,797 that you're overworked. 277 00:17:23,237 --> 00:17:25,437 Think about life there! 278 00:17:25,477 --> 00:17:26,717 A big house! 279 00:17:27,037 --> 00:17:28,717 With staff to help you. 280 00:17:29,157 --> 00:17:30,237 Cleaning woman. 281 00:17:30,637 --> 00:17:33,277 Cook. Laundry woman. 282 00:17:33,317 --> 00:17:34,117 Laundry woman? 283 00:17:34,397 --> 00:17:37,837 Yes, almost! You'll have nothing to do. 284 00:17:38,717 --> 00:17:39,797 Come to bed. 285 00:17:46,357 --> 00:17:47,437 Ask for more time. 286 00:17:47,717 --> 00:17:49,957 Ask Moucheboume? Come on, honey... 287 00:17:50,437 --> 00:17:51,877 You won't? Fine. 288 00:17:52,917 --> 00:17:53,677 I'll do it. 289 00:17:55,157 --> 00:17:56,157 I'll write to him. 290 00:17:58,557 --> 00:18:02,077 Dear Mr. Moucheboume. 291 00:18:03,157 --> 00:18:04,678 As an experienced gentleman, 292 00:18:04,997 --> 00:18:07,997 do you really find it humanly possible...? 293 00:18:08,037 --> 00:18:09,117 I'll help you. 294 00:18:09,877 --> 00:18:11,837 I think I've heard that before. 295 00:18:12,397 --> 00:18:14,797 Last Thursday, just before you dozed off. 296 00:18:14,837 --> 00:18:16,157 No, I was thinking. 297 00:18:17,677 --> 00:18:19,037 I'll do everything you want. 298 00:18:19,717 --> 00:18:20,837 - Everything? - Yes. 299 00:18:23,957 --> 00:18:25,237 - The windows? - The windows. 300 00:18:26,717 --> 00:18:27,357 The market? 301 00:18:27,677 --> 00:18:28,757 Everything you want. 302 00:18:30,477 --> 00:18:31,917 All right. 303 00:18:31,957 --> 00:18:35,437 To start with, my mother will come for a week or two. 304 00:18:35,477 --> 00:18:36,638 Maybe three. 305 00:18:36,677 --> 00:18:37,437 Um... Um... 306 00:18:37,677 --> 00:18:39,237 Mom-Mom, yes. 307 00:18:48,557 --> 00:18:49,677 I'm leaving. 308 00:18:50,717 --> 00:18:52,317 We're leaving too. 309 00:18:52,357 --> 00:18:53,597 For the museum. 310 00:18:54,677 --> 00:18:55,917 I'm going far away. 311 00:18:56,277 --> 00:18:57,677 Far from here. 312 00:18:57,717 --> 00:18:58,757 I'm moving. 313 00:18:59,677 --> 00:19:00,477 For real? 314 00:19:02,997 --> 00:19:05,277 No way! Where are you going? 315 00:19:06,837 --> 00:19:10,157 We have to remove the "N" from our insignias. 316 00:19:12,117 --> 00:19:14,757 For the Viking & Sun exhibition, climb aboard! 317 00:19:15,318 --> 00:19:16,917 Slow down, don't run! 318 00:19:24,037 --> 00:19:25,277 Come on, hurry up. 319 00:19:25,317 --> 00:19:26,197 Get moving! 320 00:19:31,757 --> 00:19:32,637 My whistle. 321 00:19:36,397 --> 00:19:37,157 Move it! 322 00:19:38,957 --> 00:19:40,117 Clotaire, don't fall. 323 00:19:40,557 --> 00:19:42,197 He's scary when he screams. 324 00:19:45,957 --> 00:19:47,037 For the Vikings, 325 00:19:47,397 --> 00:19:50,277 the sword was the ultimate prestige weapon. 326 00:19:50,317 --> 00:19:52,037 This is fascinating. 327 00:19:53,077 --> 00:19:55,677 Wonder why only one side is sharp? 328 00:19:55,717 --> 00:19:57,197 I was just wondering! 329 00:19:59,237 --> 00:20:02,717 Chances are they're based on Germanic knives. 330 00:20:04,317 --> 00:20:06,437 Germanic knives had one blade. 331 00:20:06,477 --> 00:20:08,437 No way are you leaving. 332 00:20:08,477 --> 00:20:10,997 We'll organize a huge demonstration! 333 00:20:11,037 --> 00:20:12,717 - Yeah! - With signs! 334 00:20:12,757 --> 00:20:15,717 Are you crazy? Want my dad to club us? 335 00:20:15,757 --> 00:20:18,117 Come on, your dad's a traffic cop. 336 00:20:18,157 --> 00:20:18,797 Say that again! 337 00:20:19,277 --> 00:20:22,597 I know. I'll get my father to buy the factory. 338 00:20:22,957 --> 00:20:26,677 My father won't delegate it to a guy like your father. 339 00:20:26,717 --> 00:20:27,997 Why is that? 340 00:20:28,437 --> 00:20:30,477 He looks like an employee, not a boss. 341 00:20:32,197 --> 00:20:32,997 Too smiley! 342 00:20:33,317 --> 00:20:35,477 Bosses don't smile. They're serious. 343 00:20:36,197 --> 00:20:37,597 Show some respect! 344 00:20:38,077 --> 00:20:39,637 Come with me, children. 345 00:20:40,117 --> 00:20:41,797 Not too close to the cases. 346 00:20:42,397 --> 00:20:43,917 Not too close. 347 00:20:43,957 --> 00:20:46,357 And now, a truly remarkable piece. 348 00:20:46,997 --> 00:20:48,237 This gold pendant 349 00:20:48,277 --> 00:20:50,037 was part of the fantastic loot 350 00:20:50,077 --> 00:20:53,397 that Olaf One-Eye buried after pillaging our region. 351 00:20:53,837 --> 00:20:55,917 This is all that remains. 352 00:20:55,957 --> 00:20:59,157 The rest must be buried somewhere. 353 00:20:59,797 --> 00:21:04,197 But this jewel is irrefutable proof that Olaf One-Eye 354 00:21:04,557 --> 00:21:07,037 hid riches around here. 355 00:21:07,077 --> 00:21:08,357 Come closer. 356 00:21:08,877 --> 00:21:09,837 I have an idea. 357 00:21:10,237 --> 00:21:12,797 You won't go, we'll do a hunger strike. 358 00:21:14,997 --> 00:21:16,237 Oh no, Alceste! 359 00:21:18,157 --> 00:21:19,317 You all right? 360 00:21:19,677 --> 00:21:21,397 Not a hunger strike. 361 00:21:27,797 --> 00:21:30,837 4th one you've misplaced this month, Mr. Dubon. 362 00:21:32,157 --> 00:21:33,877 I didn't misplace it. 363 00:21:36,637 --> 00:21:38,877 My whistles are stolen, Mr. Principal. 364 00:21:39,477 --> 00:21:41,757 A boy here, an evil kleptomaniac, 365 00:21:41,797 --> 00:21:43,557 wants to undermine my authority. 366 00:21:44,317 --> 00:21:46,117 Or else you lost them. 367 00:21:46,157 --> 00:21:47,957 Maybe you're overworked. 368 00:21:50,237 --> 00:21:52,157 This is serious, Mr. Principal. 369 00:21:52,918 --> 00:21:56,597 When a school whistle is stolen, the Republic is attacked. 370 00:21:57,197 --> 00:21:59,037 A no-good crook lurks here. 371 00:21:59,077 --> 00:22:01,277 I'll unmask him, come what may. 372 00:22:02,037 --> 00:22:03,757 You'll blow the whistle on him. 373 00:22:08,197 --> 00:22:09,557 It was a pun. 374 00:22:13,317 --> 00:22:14,197 Here. 375 00:22:14,557 --> 00:22:16,757 Don't deplete my stock. 376 00:22:18,997 --> 00:22:20,237 Go on, take it. 377 00:22:22,917 --> 00:22:24,597 Keep it calm! 378 00:22:30,557 --> 00:22:32,037 No shouting! 379 00:22:32,077 --> 00:22:34,077 Found your whistle, Mr. Dubon? 380 00:22:36,477 --> 00:22:37,277 Thank God. 381 00:22:37,677 --> 00:22:40,717 Because getting punished is better with a whistle. 382 00:22:52,677 --> 00:22:54,837 Slow down, children! 383 00:22:54,877 --> 00:22:56,637 No, slow down. 384 00:22:57,597 --> 00:22:58,557 Calm down! 385 00:22:59,837 --> 00:23:01,317 Calm down, I said! 386 00:23:05,197 --> 00:23:06,597 They're overexcited. 387 00:23:06,637 --> 00:23:07,637 Mine too. 388 00:23:08,358 --> 00:23:10,077 For their astronomy project, 389 00:23:10,477 --> 00:23:12,317 they decided to build a planet. 390 00:23:12,357 --> 00:23:14,517 Your kids come up with an idea? 391 00:23:14,557 --> 00:23:15,517 An idea? 392 00:23:15,997 --> 00:23:17,117 It's been a while. 393 00:23:17,557 --> 00:23:19,357 - It's already built. - No! 394 00:23:19,677 --> 00:23:20,517 Excuse me? 395 00:23:21,798 --> 00:23:23,917 I don't know how you do it. 396 00:23:23,957 --> 00:23:25,877 It's a matter of discipline. 397 00:23:26,117 --> 00:23:28,637 Teaching is above all giving orders 398 00:23:29,077 --> 00:23:30,957 and making sure they're upheld. 399 00:23:31,757 --> 00:23:34,277 Education is a combat sport. 400 00:23:34,757 --> 00:23:36,037 Never forget it. 401 00:23:36,957 --> 00:23:37,917 Come on! 402 00:23:38,517 --> 00:23:39,557 Let's fight. 403 00:23:42,797 --> 00:23:43,877 Yes, Maixent? 404 00:23:43,917 --> 00:23:46,037 We can build it with wire. 405 00:23:46,317 --> 00:23:47,397 Wire? 406 00:23:47,437 --> 00:23:49,397 Yes, very good idea. 407 00:23:49,637 --> 00:23:50,717 And you, Clotaire? 408 00:23:50,757 --> 00:23:52,837 How do you imagine this planet? 409 00:23:54,757 --> 00:23:56,357 I didn't review. 410 00:23:56,397 --> 00:23:58,157 There's nothing to review. 411 00:23:59,037 --> 00:24:02,317 How do you think we should fashion the planet? 412 00:24:03,637 --> 00:24:05,797 I know nothing about fashion. 413 00:24:07,637 --> 00:24:09,397 Sportswear, maybe? 414 00:24:10,997 --> 00:24:11,837 Miss! 415 00:24:13,757 --> 00:24:14,677 Yes, Alceste? 416 00:24:14,997 --> 00:24:17,797 We can build ourselves an enormous planet. 417 00:24:17,837 --> 00:24:20,357 Nice and shiny, with gold paper. 418 00:24:20,397 --> 00:24:21,157 You know, 419 00:24:21,197 --> 00:24:23,837 the kind they wrap chocolate bars with. 420 00:24:23,877 --> 00:24:24,957 Alceste... 421 00:24:25,517 --> 00:24:28,757 Do you realize how many chocolate bars we'd need? 422 00:24:28,797 --> 00:24:30,477 It's impossible... 423 00:24:33,797 --> 00:24:34,757 Be seated. 424 00:24:36,597 --> 00:24:38,677 We were talking about our project 425 00:24:38,717 --> 00:24:40,077 for the eclipse. 426 00:24:40,118 --> 00:24:41,197 Exactly. 427 00:24:42,998 --> 00:24:45,077 I have some big news for you. 428 00:24:45,517 --> 00:24:48,477 Since each class is making an object, 429 00:24:48,797 --> 00:24:51,037 I had the idea... 430 00:24:51,077 --> 00:24:52,837 pretty brilliant, 431 00:24:53,277 --> 00:24:55,637 to organize an end-of-the-year contest. 432 00:24:55,677 --> 00:24:57,157 I've named it: 433 00:24:57,597 --> 00:25:01,317 "Solar System / Scholar System". 434 00:25:07,357 --> 00:25:08,797 It's a pun. 435 00:25:11,118 --> 00:25:13,917 Good. We'll be inviting your parents. 436 00:25:13,957 --> 00:25:17,197 And we'll vote on which project is the best. 437 00:25:17,517 --> 00:25:20,677 The winning class will go 438 00:25:20,718 --> 00:25:23,357 on a trip next year 439 00:25:23,397 --> 00:25:26,277 to visit the Astronomical Observatory! 440 00:25:42,917 --> 00:25:44,557 I've thought it over. 441 00:25:44,597 --> 00:25:46,918 Your dad's boss must change his mind. 442 00:25:46,957 --> 00:25:49,197 And take back the job offer. 443 00:25:49,237 --> 00:25:51,437 Why would Mr. Moucheboume change his mind? 444 00:25:53,277 --> 00:25:54,477 My mom always says: 445 00:25:54,517 --> 00:25:57,717 "Don't touch the gratin until it's ready." 446 00:25:57,757 --> 00:25:58,997 This is the same. 447 00:25:59,037 --> 00:26:00,397 Moucheboume has to realize 448 00:26:00,437 --> 00:26:03,677 your father's not ready to be a director. 449 00:26:05,277 --> 00:26:06,197 Either that, 450 00:26:06,557 --> 00:26:07,677 or you move. 451 00:26:13,797 --> 00:26:16,477 Listen, as director, 452 00:26:16,877 --> 00:26:18,957 I have only one watchword: 453 00:26:18,997 --> 00:26:20,517 "International." 454 00:26:23,197 --> 00:26:26,957 Yes, Barlier, call my secretary. I'll see what I can do. 455 00:26:27,397 --> 00:26:29,717 Come on, Duparc, 456 00:26:30,477 --> 00:26:33,517 You're not lazy to the bone, but to the marrow! 457 00:26:33,557 --> 00:26:35,037 This is a workplace. 458 00:26:42,237 --> 00:26:43,517 Win the lottery? 459 00:26:44,237 --> 00:26:45,437 Manner of speaking. 460 00:26:46,077 --> 00:26:48,997 Don't get in an accident with a car like that! 461 00:26:49,037 --> 00:26:52,757 You can't parallel park without hitting the neighbor's car. 462 00:26:55,237 --> 00:26:56,357 What's that car? 463 00:26:56,397 --> 00:26:58,077 A director's car! 464 00:26:58,117 --> 00:27:00,197 A director's car? How so? 465 00:27:00,237 --> 00:27:01,997 Who do you think you are? 466 00:27:02,477 --> 00:27:03,597 You didn't know? 467 00:27:04,037 --> 00:27:07,997 Before you stands the future director of Grifaton Inc.! 468 00:27:08,797 --> 00:27:09,597 What? 469 00:27:09,917 --> 00:27:11,317 Full modern comfort. 470 00:27:11,357 --> 00:27:12,717 Power steering. 471 00:27:13,077 --> 00:27:14,197 Car radio! 472 00:27:14,637 --> 00:27:15,717 Not in here? 473 00:27:15,757 --> 00:27:18,117 Yes, next to the gear stick. 474 00:27:18,637 --> 00:27:19,597 No, Mother. 475 00:27:21,437 --> 00:27:22,157 Mother? 476 00:27:22,477 --> 00:27:24,677 You forgot to pick her up? 477 00:27:27,237 --> 00:27:28,357 Bravo! 478 00:27:29,277 --> 00:27:30,837 One smart director! 479 00:27:30,877 --> 00:27:33,877 He should have brought a brain, not a car! 480 00:27:34,837 --> 00:27:36,157 Manner of speaking! 481 00:27:39,517 --> 00:27:43,677 Why buy a car without the salary that goes with it? 482 00:27:44,757 --> 00:27:46,517 Men will be men. 483 00:27:46,557 --> 00:27:48,237 Anyway, he's trying. 484 00:27:48,277 --> 00:27:50,117 The pie's in the oven. 485 00:27:50,157 --> 00:27:51,237 Thanks, honey. 486 00:27:51,557 --> 00:27:53,717 My apron suits him, right Nicholas? 487 00:27:54,637 --> 00:27:56,597 He should always wear one! 488 00:27:58,037 --> 00:28:00,557 It'll be ready in 45 minutes, time enough... 489 00:28:00,877 --> 00:28:01,957 To clean the mirror. 490 00:28:02,757 --> 00:28:04,557 What? The mirror's perfect. 491 00:28:04,597 --> 00:28:06,037 No, it's not perfect. 492 00:28:06,077 --> 00:28:08,997 I kept quiet, but if this were my home... 493 00:28:09,037 --> 00:28:11,157 Well, you act as if it were. 494 00:28:11,197 --> 00:28:12,077 Honey. 495 00:28:12,637 --> 00:28:14,357 You promised you'd help. 496 00:28:14,397 --> 00:28:15,717 Yes, I remember. 497 00:28:15,757 --> 00:28:17,477 The rag's under the sink. 498 00:28:21,677 --> 00:28:25,317 I'm enjoying the calm before the storm of moving. 499 00:28:25,357 --> 00:28:27,757 I'm the one who's overworked, sorry! 500 00:28:27,797 --> 00:28:29,318 Grifaton arrives Friday. 501 00:28:29,357 --> 00:28:31,357 Moucheboume invited him to lunch. 502 00:28:31,397 --> 00:28:34,917 I need a development plan for the factory we're buying. 503 00:28:34,957 --> 00:28:36,437 Have you noticed 504 00:28:36,477 --> 00:28:39,757 how men make mountains out of molehills? 505 00:28:40,197 --> 00:28:42,437 I'm here, I hear you, Mother-in-law. 506 00:28:44,837 --> 00:28:45,877 Honey, 507 00:28:46,837 --> 00:28:48,717 there's a smudge on the left. 508 00:28:49,757 --> 00:28:50,877 I kept quiet. 509 00:28:54,877 --> 00:28:56,317 Son-in-law, 510 00:28:56,357 --> 00:28:59,517 would you mind making us some tea? 511 00:29:00,397 --> 00:29:01,957 Thirsty, Nicholas? 512 00:29:02,437 --> 00:29:05,597 No one here realizes how important this file is. 513 00:29:05,637 --> 00:29:07,797 If it's not perfect by Saturday, 514 00:29:08,477 --> 00:29:10,237 we can kiss Aubagne goodbye. 515 00:29:18,677 --> 00:29:20,077 Hurry! 516 00:29:20,117 --> 00:29:22,077 Moucheboume hates latecomers. 517 00:29:22,557 --> 00:29:24,557 The sadist who invented heels... 518 00:29:25,757 --> 00:29:28,197 Can you tell me why I had to come? 519 00:29:28,237 --> 00:29:30,597 You're not better off, just you men? 520 00:29:30,637 --> 00:29:32,837 It's an informal meeting, I said! 521 00:29:32,877 --> 00:29:36,397 He wants it casual, so Grifaton feels comfortable. 522 00:29:36,837 --> 00:29:37,837 Trust him. 523 00:29:38,157 --> 00:29:40,397 No one cares whether I'm comfortable! 524 00:29:40,837 --> 00:29:42,357 I'll end up in a cast. 525 00:29:42,917 --> 00:29:44,677 But if Mr. Grifaton is pleased... 526 00:29:44,717 --> 00:29:47,397 - Honey... - I get tense when it's stuffy. 527 00:29:47,437 --> 00:29:50,077 Don't worry. No one will ask you anything. 528 00:29:50,837 --> 00:29:53,917 Listen and smile. Most of all, smile. 529 00:30:00,717 --> 00:30:03,597 Hello, we're expected. The club restaurant. 530 00:30:03,637 --> 00:30:05,117 - Name? - Moucheboume. 531 00:30:05,157 --> 00:30:08,037 Of course. Their game is running late. 532 00:30:08,077 --> 00:30:09,317 Game of what? 533 00:30:10,077 --> 00:30:11,397 Tennis, Madam. 534 00:30:13,797 --> 00:30:15,557 I don't have the right shoes! 535 00:30:27,517 --> 00:30:29,117 Careful, match point. 536 00:30:30,197 --> 00:30:31,277 Hello, Mr. Moucheboume! 537 00:30:32,637 --> 00:30:34,317 Quiet, this is serious. 538 00:30:37,117 --> 00:30:38,357 Your serve! 539 00:30:54,557 --> 00:30:55,717 Mrs. Moucheboume! 540 00:30:58,557 --> 00:31:00,357 - Out! - No, on the line! 541 00:31:01,557 --> 00:31:02,477 Madam? 542 00:31:03,197 --> 00:31:04,717 Did you see the ball? 543 00:31:05,077 --> 00:31:06,237 The ball. 544 00:31:06,717 --> 00:31:07,677 Did you see? 545 00:31:08,237 --> 00:31:09,637 Was it in or out? 546 00:31:12,877 --> 00:31:15,277 - Uh... I... - What do you mean? 547 00:31:15,317 --> 00:31:16,437 You weren't watching? 548 00:31:16,677 --> 00:31:18,438 - Yes. - So? 549 00:31:18,997 --> 00:31:19,877 In or out? 550 00:31:24,557 --> 00:31:25,277 In. 551 00:31:29,677 --> 00:31:31,117 It was on the line. 552 00:31:32,677 --> 00:31:34,197 I was sure it was out. 553 00:31:34,237 --> 00:31:35,437 Nope. 554 00:31:35,477 --> 00:31:37,317 No hard feelings, Grifaton. 555 00:31:37,837 --> 00:31:38,877 Lunch! 556 00:31:38,917 --> 00:31:40,117 - I'm all yours. - Let's go. 557 00:31:40,157 --> 00:31:41,437 - Let's. - Right. 558 00:31:41,797 --> 00:31:42,917 He's not a gardener. 559 00:31:43,277 --> 00:31:44,517 He's a true artist. 560 00:31:44,557 --> 00:31:45,437 Loyal too. 561 00:31:45,477 --> 00:31:48,557 All of Aubagne wants him, but he'll never leave me. 562 00:31:48,597 --> 00:31:49,877 Lucky you! 563 00:31:49,917 --> 00:31:51,837 A large garden requires help. 564 00:31:51,877 --> 00:31:54,157 I know, thank God I have him. 565 00:31:54,197 --> 00:31:57,397 I just have a terrace, but it's a lot of work. 566 00:31:57,437 --> 00:31:58,757 I planted trees. 567 00:31:58,797 --> 00:32:01,557 Potted trees. I take them in for the winter. 568 00:32:01,597 --> 00:32:03,957 The next year, they were all dead! 569 00:32:03,997 --> 00:32:05,237 My poor friend. 570 00:32:06,317 --> 00:32:08,197 I don't have a green thumb. 571 00:32:10,317 --> 00:32:11,797 Has Madam decided? 572 00:32:11,837 --> 00:32:12,677 Uh, yes. 573 00:32:13,117 --> 00:32:14,677 I'll have... 574 00:32:15,157 --> 00:32:17,237 - I'll have the steak. - Excellent. 575 00:32:17,557 --> 00:32:18,557 How do you like it? 576 00:32:19,597 --> 00:32:21,317 I like it a lot. 577 00:32:24,077 --> 00:32:25,997 I haven't tasted it yet, but... 578 00:32:26,557 --> 00:32:28,157 it must be delicious. 579 00:32:28,957 --> 00:32:30,197 Cooked how? 580 00:32:30,597 --> 00:32:31,837 Excuse me! 581 00:32:32,757 --> 00:32:34,277 How do I like it cooked? 582 00:32:35,397 --> 00:32:36,637 How do I like it... 583 00:32:36,677 --> 00:32:38,477 Um... rare. 584 00:32:39,638 --> 00:32:41,558 Bottle of wine, gentlemen? 585 00:32:41,837 --> 00:32:43,317 Château Gadet '55. 586 00:32:43,357 --> 00:32:45,077 - Wow. - It's what I want! 587 00:32:45,437 --> 00:32:46,477 Perfect occasion. 588 00:32:46,877 --> 00:32:48,317 To toast our agreement. 589 00:32:48,357 --> 00:32:49,316 And our game. 590 00:32:49,717 --> 00:32:50,517 Exactly. 591 00:32:51,677 --> 00:32:55,517 Old chap, let's show our friend what you have. 592 00:32:55,557 --> 00:32:56,917 Right away, sir. 593 00:33:00,157 --> 00:33:02,237 The file is right here. 594 00:33:16,077 --> 00:33:17,197 Delicious olives. 595 00:33:19,117 --> 00:33:20,397 What's wrong, old chap? 596 00:33:21,198 --> 00:33:23,077 The plan, for God's sake! 597 00:33:33,357 --> 00:33:34,117 What the...? 598 00:33:35,917 --> 00:33:38,877 It's true, these olives are delicious. 599 00:33:40,117 --> 00:33:41,597 I'm sorry, my friend. 600 00:33:41,637 --> 00:33:44,037 I don't get it. Don't start thinking... 601 00:33:44,077 --> 00:33:46,717 Number 52! 602 00:33:47,197 --> 00:33:49,077 Where did you find it? 603 00:33:49,117 --> 00:33:51,357 It's been out of print for months! 604 00:33:51,677 --> 00:33:54,997 52! I've looked all over for it! 605 00:33:55,477 --> 00:33:57,357 How did you know that I... 606 00:33:57,397 --> 00:33:58,397 Who told you? 607 00:33:59,437 --> 00:34:00,597 Well, I'll be! 608 00:34:00,637 --> 00:34:02,517 You couldn't have made me happier. 609 00:34:02,557 --> 00:34:03,757 He's good, isn't he? 610 00:34:04,277 --> 00:34:06,597 I don't bet on losing horses! 611 00:34:07,877 --> 00:34:09,917 You must come meet the employees! 612 00:34:10,557 --> 00:34:11,477 What would you say 613 00:34:11,717 --> 00:34:13,517 to a little trip down south? 614 00:34:13,557 --> 00:34:16,117 I'd love that. I'll bring you some more. 615 00:34:18,037 --> 00:34:19,637 This is excellent, 616 00:34:20,077 --> 00:34:21,397 but where's the file? 617 00:34:24,277 --> 00:34:26,477 Mom-Mom bought you a good game! 618 00:34:27,077 --> 00:34:28,317 Give me a kiss. 619 00:34:31,557 --> 00:34:32,677 What's wrong? 620 00:34:33,837 --> 00:34:35,797 -Your move. - My move? 621 00:34:36,357 --> 00:34:37,077 Nicholas! 622 00:34:37,397 --> 00:34:38,757 Where's the file? 623 00:34:38,797 --> 00:34:40,877 You want to kill me or what? 624 00:34:41,997 --> 00:34:42,797 There it is. 625 00:34:45,037 --> 00:34:46,437 Calm down! 626 00:34:53,237 --> 00:34:55,197 Put your Pilote in my folder? 627 00:34:55,237 --> 00:34:56,877 What an airhead! I adore you! 628 00:35:17,797 --> 00:35:19,197 Don't worry, Nicholas. 629 00:35:19,757 --> 00:35:22,317 We'll visit you in Aubagne. All of us. 630 00:35:23,597 --> 00:35:25,357 I don't believe you. 631 00:35:25,397 --> 00:35:26,797 I'll be too far. 632 00:35:27,597 --> 00:35:28,917 You'll never come. 633 00:35:33,597 --> 00:35:35,837 There must be a way to avoid this. 634 00:35:39,357 --> 00:35:43,237 Einstein says: "Question without answers are poorly stated." 635 00:35:43,277 --> 00:35:45,077 He tried everything! 636 00:35:45,117 --> 00:35:46,477 That's the problem! 637 00:35:46,517 --> 00:35:48,277 All he managed to do 638 00:35:48,317 --> 00:35:51,357 was persuade his dad's boss he made the right choice. 639 00:35:51,997 --> 00:35:55,437 When my cousin moved, he got a rash all over. 640 00:35:56,197 --> 00:35:58,317 His skin even started to peel off. 641 00:35:58,917 --> 00:36:00,437 He ended up in hospital. 642 00:36:01,277 --> 00:36:03,717 You're really good at cheering people up. 643 00:36:06,957 --> 00:36:08,237 Did your cousin die? 644 00:36:09,517 --> 00:36:12,637 No, he pulled through. But he just changed neighborhoods. 645 00:36:13,637 --> 00:36:14,757 Whereas you... 646 00:36:15,197 --> 00:36:17,357 I'm not a doctor but I'd say Aubagne... 647 00:36:18,317 --> 00:36:19,517 is a lot worse. 648 00:36:20,277 --> 00:36:21,957 When you're feeling down, 649 00:36:21,997 --> 00:36:22,917 you have to play. 650 00:36:23,797 --> 00:36:24,677 And I know what! 651 00:36:27,837 --> 00:36:30,397 Agnan, get the ball from the crazy widow. 652 00:36:47,357 --> 00:36:48,197 Good. 653 00:36:48,757 --> 00:36:50,077 Let's put it here. 654 00:36:56,117 --> 00:36:57,197 Come, Mother. 655 00:37:01,637 --> 00:37:03,477 - Where's she going? - To her son's. 656 00:37:03,517 --> 00:37:06,637 It's not easy living alone when you're old. 657 00:37:08,197 --> 00:37:08,877 So, 658 00:37:10,077 --> 00:37:11,358 since I got the ball, 659 00:37:12,318 --> 00:37:14,677 can I get my initials on the insignia? 660 00:37:15,077 --> 00:37:18,397 There was no dog, no crazy lady. It doesn't count! 661 00:37:26,557 --> 00:37:29,277 Next time I come to visit will be down south. 662 00:37:29,917 --> 00:37:31,157 Thank you, Son-in-law. 663 00:37:31,197 --> 00:37:32,437 Listen, Mother! 664 00:37:32,477 --> 00:37:35,077 He called today. He visited a beautiful home. 665 00:37:35,397 --> 00:37:36,917 With an enormous garden, 666 00:37:37,157 --> 00:37:38,517 a pool... 667 00:37:38,997 --> 00:37:40,117 and above all, 668 00:37:40,157 --> 00:37:41,637 a room for you. 669 00:37:41,677 --> 00:37:42,437 Yes. 670 00:37:43,437 --> 00:37:44,197 Bye, Mother. 671 00:37:44,757 --> 00:37:46,198 Goodbye, sweetie. 672 00:37:54,317 --> 00:37:57,277 A pool! He's sparing no expenses! 673 00:37:57,317 --> 00:37:58,717 Yes, Mr. Blédurt, a pool. 674 00:37:58,957 --> 00:38:00,157 Telephone! 675 00:38:00,637 --> 00:38:02,437 My husband always needs me. 676 00:38:05,957 --> 00:38:06,877 Yes, honey? 677 00:38:06,917 --> 00:38:09,277 - Hello, my dear lady. - Mr. Moucheboume? 678 00:38:09,317 --> 00:38:11,717 - Bad timing? - My husband isn't in. 679 00:38:11,757 --> 00:38:14,357 Yes, I know. He's in Aubagne for the week. 680 00:38:14,757 --> 00:38:16,157 I'm calling for you. 681 00:38:16,877 --> 00:38:17,837 Me? 682 00:38:19,277 --> 00:38:21,437 This may seem a bit strange. 683 00:38:21,477 --> 00:38:23,517 That tennis game the other day, 684 00:38:23,557 --> 00:38:25,677 the match point, remember? 685 00:38:25,957 --> 00:38:27,037 Yes. 686 00:38:27,077 --> 00:38:29,557 Are you sure you saw the ball was in? 687 00:38:34,157 --> 00:38:35,077 Wait... 688 00:38:36,837 --> 00:38:38,277 Come to think of it... 689 00:38:38,318 --> 00:38:39,317 A doubt? 690 00:38:40,677 --> 00:38:41,597 I... 691 00:38:42,637 --> 00:38:43,717 I have a doubt. 692 00:38:46,237 --> 00:38:47,477 Thank you. 693 00:38:47,877 --> 00:38:50,237 I hope I didn't bother you. Good day. 694 00:38:50,277 --> 00:38:51,317 - Goodbye. - Hello? 695 00:38:52,157 --> 00:38:54,237 Don't worry about your husband. 696 00:38:54,277 --> 00:38:56,877 If he follows my advice for the speech, 697 00:38:56,917 --> 00:38:58,397 he'll be fine. 698 00:38:58,437 --> 00:39:00,797 No numbers, nothing specific. Dreams! 699 00:39:01,277 --> 00:39:03,637 A good boss leads his men on a voyage. 700 00:39:03,677 --> 00:39:05,477 They need to hear a story. 701 00:39:05,997 --> 00:39:07,997 He almost became an actor? 702 00:39:08,237 --> 00:39:09,717 Yes, well, "almost"... 703 00:39:10,077 --> 00:39:11,077 He'll do fine. 704 00:39:21,357 --> 00:39:23,197 What do I hear? 705 00:39:23,237 --> 00:39:24,437 It's a seagull. 706 00:39:26,677 --> 00:39:28,917 A colony of seagulls! 707 00:39:28,957 --> 00:39:30,717 Circling the boat! 708 00:39:30,757 --> 00:39:32,477 The sea is raging. 709 00:39:33,357 --> 00:39:35,717 Lighting cuts through the sky! 710 00:39:38,237 --> 00:39:41,477 We can read the worry on every face. 711 00:39:42,677 --> 00:39:43,717 So, 712 00:39:44,797 --> 00:39:46,237 the captain... 713 00:39:47,197 --> 00:39:48,717 asks his men to gather. 714 00:39:51,717 --> 00:39:52,957 "Sailors, 715 00:39:53,917 --> 00:39:57,917 "we are confronting Poseidon's anger. 716 00:39:58,357 --> 00:40:01,197 "Fear not. 717 00:40:01,237 --> 00:40:04,557 "This ship will land safe and sound, 718 00:40:04,597 --> 00:40:08,237 "despite the storms and twists of fate, 719 00:40:08,277 --> 00:40:09,477 "because... 720 00:40:10,037 --> 00:40:12,317 "there is, in every one of us, 721 00:40:12,677 --> 00:40:15,757 "the most precious of all cargoes: 722 00:40:16,677 --> 00:40:18,597 "Hope!" 723 00:40:22,197 --> 00:40:23,597 Count on me. 724 00:40:24,077 --> 00:40:26,637 I'll be that captain, 725 00:40:26,678 --> 00:40:28,197 your captain! 726 00:40:36,877 --> 00:40:37,837 Well... 727 00:40:39,197 --> 00:40:40,237 Good. 728 00:40:41,277 --> 00:40:42,677 Any questions? 729 00:41:36,437 --> 00:41:38,397 Why are you here, Marie-Edwige? 730 00:41:38,797 --> 00:41:39,757 To rehearse. 731 00:41:40,077 --> 00:41:41,597 Want me to teach you? 732 00:41:41,637 --> 00:41:43,437 Dancing is for girls. 733 00:41:43,477 --> 00:41:44,757 As you like. 734 00:41:45,477 --> 00:41:48,917 I'm doing a glissade, but I need a floor to slide. 735 00:41:48,957 --> 00:41:50,237 The ground isn't slippery. 736 00:41:50,717 --> 00:41:52,797 A soccer field isn't for dancing. 737 00:41:53,757 --> 00:41:55,957 - We have no gym. - I know. 738 00:41:55,997 --> 00:41:58,357 They were supposed to build a new one, 739 00:41:58,397 --> 00:42:00,797 - but construction is halted. - Really? 740 00:42:01,197 --> 00:42:04,037 There are archeologists digging there now. 741 00:42:04,437 --> 00:42:05,397 For what? 742 00:42:05,437 --> 00:42:06,637 I don't know. 743 00:42:06,677 --> 00:42:08,117 They founds relics. 744 00:42:08,477 --> 00:42:12,397 They're digging with teaspoons, so the gym will take time. 745 00:42:16,517 --> 00:42:17,677 Something wrong? 746 00:42:19,597 --> 00:42:21,277 If I let you teach me to dance, 747 00:42:21,837 --> 00:42:23,157 will you do me a favor? 748 00:42:24,117 --> 00:42:25,117 I don't get it. 749 00:42:25,477 --> 00:42:26,477 Think it over. 750 00:42:26,797 --> 00:42:28,637 Why does my father want to move? 751 00:42:29,157 --> 00:42:30,317 To become the director. 752 00:42:30,797 --> 00:42:32,397 And why become the director? 753 00:42:32,437 --> 00:42:34,197 To make more money. 754 00:42:34,238 --> 00:42:34,877 Exactly. 755 00:42:35,237 --> 00:42:36,717 So if, right now, 756 00:42:36,757 --> 00:42:38,957 he comes across tons of money, 757 00:42:38,997 --> 00:42:41,918 he won't need to move. Farewell Aubagne! 758 00:42:41,957 --> 00:42:42,797 Listen, 759 00:42:42,837 --> 00:42:45,957 my dad has lots of money, but he never shares. 760 00:42:45,997 --> 00:42:47,877 Which is why he has a lot. 761 00:42:48,157 --> 00:42:50,717 It's not about him, it's about a treasure, 762 00:42:50,757 --> 00:42:53,397 that of the Viking, Olaf One-Eye. 763 00:42:54,237 --> 00:42:55,637 How will you find it? 764 00:42:55,677 --> 00:42:56,677 Come. 765 00:42:57,877 --> 00:42:59,877 Remember what the guide said? 766 00:42:59,917 --> 00:43:01,037 Yeah, I remember. 767 00:43:10,397 --> 00:43:11,117 There she is. 768 00:43:14,357 --> 00:43:15,757 What about the archeologists? 769 00:43:15,798 --> 00:43:18,117 She said they don't dig during classes. 770 00:43:18,957 --> 00:43:20,477 Where's Clotaire? 771 00:43:28,277 --> 00:43:29,237 You crazy? 772 00:43:30,477 --> 00:43:31,197 Why? 773 00:43:32,997 --> 00:43:34,517 It's easier for sneaking in. 774 00:43:35,437 --> 00:43:36,517 Take that off. 775 00:43:37,477 --> 00:43:40,117 Come on girls, hurry! 776 00:43:46,317 --> 00:43:47,597 Marie-Edwige did it! 777 00:43:48,237 --> 00:43:49,517 It didn't hurt! 778 00:43:49,557 --> 00:43:52,037 I'll do it to you, you'll see. It hurts! 779 00:43:52,077 --> 00:43:53,117 Go on, try! 780 00:43:53,157 --> 00:43:54,437 She pulled my hair. 781 00:43:54,478 --> 00:43:56,717 - Not true! - You dirty liar! 782 00:43:56,757 --> 00:43:57,677 Say that again! 783 00:43:57,717 --> 00:43:59,077 She pulled my hair! 784 00:43:59,117 --> 00:44:01,677 Marie-Edwige! You? You never misbehave! 785 00:44:01,717 --> 00:44:04,197 Move it! To the Principal, both of you! 786 00:44:09,837 --> 00:44:10,837 The coast is clear. 787 00:44:23,117 --> 00:44:23,997 Go on. 788 00:44:24,037 --> 00:44:25,797 We have 90 minutes till recess. 789 00:44:27,277 --> 00:44:28,477 Hold the ladder! 790 00:44:36,757 --> 00:44:38,477 This is too exhausting! 791 00:44:39,397 --> 00:44:40,797 Just one last effort! 792 00:44:41,477 --> 00:44:43,957 Who knows what the archeologists are looking for? 793 00:44:46,517 --> 00:44:47,997 There's nothing! 794 00:44:49,117 --> 00:44:50,357 Time to go! 795 00:44:51,877 --> 00:44:53,517 Wait! There! 796 00:45:01,957 --> 00:45:03,477 That's the treasure? 797 00:45:04,037 --> 00:45:04,997 A beer bottle? 798 00:45:06,957 --> 00:45:08,397 We really have to go. 799 00:45:10,597 --> 00:45:11,917 Where's Alceste? 800 00:45:24,597 --> 00:45:27,037 No fair, the girls' cafeteria is better! 801 00:45:27,077 --> 00:45:28,717 Strawberry pie today! 802 00:45:29,277 --> 00:45:30,237 No time to lose! 803 00:45:33,837 --> 00:45:35,677 Boys! 804 00:45:35,717 --> 00:45:37,517 There are boys! 805 00:45:40,917 --> 00:45:42,397 Did you get lost? 806 00:45:45,237 --> 00:45:46,317 Wanna play hopscotch? 807 00:46:14,557 --> 00:46:17,197 Look at you, not even a suntan! 808 00:46:17,877 --> 00:46:20,437 The new director looks pretty pale. 809 00:46:20,797 --> 00:46:22,237 And grim too. 810 00:46:23,717 --> 00:46:25,117 What? 811 00:46:25,157 --> 00:46:26,957 Future bosses 812 00:46:26,997 --> 00:46:28,757 don't talk to normal folk? 813 00:46:29,757 --> 00:46:32,277 Sorry to bother you, Your Majesty. 814 00:46:49,677 --> 00:46:50,877 There he is. 815 00:46:50,917 --> 00:46:52,237 Hello, honey. 816 00:46:54,677 --> 00:46:55,997 What's all this? 817 00:46:56,037 --> 00:46:57,157 Hello, honey. 818 00:46:57,197 --> 00:46:58,117 Hello, honey. 819 00:46:58,157 --> 00:46:59,437 What's this? 820 00:46:59,477 --> 00:47:01,997 What do you mean? We're moving, remember? 821 00:47:02,037 --> 00:47:04,157 In a month. We have time. 822 00:47:04,637 --> 00:47:06,237 This is a little cluttered. 823 00:47:06,277 --> 00:47:09,557 There's a flea market next week. Someone will buy it. 824 00:47:09,597 --> 00:47:12,157 Lots of commotion since you left. Come. 825 00:47:16,197 --> 00:47:17,317 Hello, son. 826 00:47:17,357 --> 00:47:21,677 Your son, today, did not one, but two very naughty things. 827 00:47:21,717 --> 00:47:22,437 Nicholas? 828 00:47:22,797 --> 00:47:24,157 He skipped school today. 829 00:47:25,037 --> 00:47:27,237 - On purpose? - You bet on purpose! 830 00:47:27,277 --> 00:47:28,437 That's very serious. 831 00:47:28,477 --> 00:47:30,837 Wait. All he found time to do 832 00:47:30,877 --> 00:47:33,077 with his friends was to sneak into... 833 00:47:33,117 --> 00:47:34,957 Where? Take a wild guess. 834 00:47:34,997 --> 00:47:36,077 The girls school. 835 00:47:36,117 --> 00:47:38,517 The girls school? Now this is very... 836 00:47:39,477 --> 00:47:40,717 Naughty boy. 837 00:47:44,357 --> 00:47:45,957 It reminds me of the time, 838 00:47:45,997 --> 00:47:48,157 with my brother Eugène, 839 00:47:48,197 --> 00:47:49,717 we'd left for summer camp. 840 00:47:50,237 --> 00:47:53,357 The girls slept in the dorm next to ours. 841 00:47:53,397 --> 00:47:55,757 - So one evening, Eugène... - Honey! 842 00:47:56,357 --> 00:47:58,477 Nicholas, tell Dad what you did. 843 00:47:59,437 --> 00:48:01,237 It's because of Olaf One-Eye. 844 00:48:01,597 --> 00:48:03,877 Instead of his treasure, I found beer. 845 00:48:04,237 --> 00:48:05,477 Beer? 846 00:48:05,517 --> 00:48:06,837 It gets even better. 847 00:48:07,637 --> 00:48:09,237 Now it's sure. 848 00:48:09,877 --> 00:48:13,437 I'll have tons of rashes and my skin will fall off. 849 00:48:14,237 --> 00:48:15,957 I'll end up in hospital. 850 00:48:35,357 --> 00:48:37,197 Don't overdramatize. 851 00:48:37,237 --> 00:48:40,477 Archeologist is a great job, a dream come true. 852 00:48:40,917 --> 00:48:44,117 The museum gave them ideas, that's all. 853 00:48:44,157 --> 00:48:45,357 They're kids. 854 00:48:45,397 --> 00:48:48,077 He's never done anything like it before. 855 00:48:49,917 --> 00:48:51,517 He's pretty unsettled. 856 00:48:52,037 --> 00:48:54,117 Moving is exciting, 857 00:48:54,157 --> 00:48:55,677 but it's scary too. 858 00:48:55,717 --> 00:48:56,997 A little, yes. 859 00:48:57,317 --> 00:48:59,757 We're both overwhelmed, maybe... 860 00:48:59,797 --> 00:49:01,437 we weren't there for him. 861 00:49:03,597 --> 00:49:05,637 Who calls so late at night? 862 00:49:11,637 --> 00:49:12,477 Good evening. 863 00:49:13,277 --> 00:49:14,557 Hello, Mr. Moucheboume. 864 00:49:14,597 --> 00:49:16,757 - Bad timing? - Not at all. 865 00:49:16,797 --> 00:49:18,557 I bet you want to hear 866 00:49:18,597 --> 00:49:19,357 about Aubagne. 867 00:49:19,397 --> 00:49:21,277 You'll tell me at the office. 868 00:49:21,317 --> 00:49:23,237 Old chap, can you ask your wife 869 00:49:23,277 --> 00:49:27,237 to put down in writing that little doubt she mentioned to me? 870 00:49:27,277 --> 00:49:29,037 A doubt my wife has? 871 00:49:29,797 --> 00:49:30,637 About? 872 00:49:31,157 --> 00:49:32,637 The match point. 873 00:49:32,877 --> 00:49:33,957 The other day. 874 00:49:34,477 --> 00:49:37,077 I'm going to ask Grifaton for a rematch. 875 00:49:57,958 --> 00:49:58,677 Clotaire! 876 00:50:20,997 --> 00:50:22,637 There's this nice lamp. 877 00:50:22,677 --> 00:50:25,077 All right, nice chrome finish. 878 00:50:25,118 --> 00:50:26,797 I like it a lot. 879 00:50:26,837 --> 00:50:28,037 Let's say 30 francs. 880 00:50:28,077 --> 00:50:29,997 Perfect. And it works well too. 881 00:50:30,717 --> 00:50:31,877 And this too. 882 00:50:31,917 --> 00:50:33,117 Not the ashtrays! 883 00:50:34,237 --> 00:50:36,077 Don't start. 884 00:50:36,117 --> 00:50:37,957 The real-estate agent was clear. 885 00:50:37,997 --> 00:50:40,757 We must fix up and empty out the house 886 00:50:40,797 --> 00:50:41,717 before showing it. 887 00:50:42,317 --> 00:50:43,917 We can't take everything! 888 00:50:43,957 --> 00:50:46,357 This kind man is buying our old stuff. 889 00:50:46,397 --> 00:50:48,237 I'm fond of those ashtrays. 890 00:50:48,277 --> 00:50:50,157 You're fond of everything! 891 00:50:50,197 --> 00:50:52,397 Know what I found in your closet? 892 00:50:52,437 --> 00:50:53,957 Hundreds of corks. 893 00:50:53,997 --> 00:50:55,557 Corks come in handy. 894 00:50:55,597 --> 00:50:57,477 Old sardine tins? Handy too? 895 00:50:57,517 --> 00:50:59,157 Those boxes are cute. 896 00:50:59,597 --> 00:51:01,997 Know what you are? A syllogomaniac. 897 00:51:02,037 --> 00:51:03,797 - A what? - Syllogomaniac. 898 00:51:03,837 --> 00:51:06,717 A compulsive hoarder of useless objects, 899 00:51:06,757 --> 00:51:08,757 who can't rid himself of them. 900 00:51:09,637 --> 00:51:12,477 You checked the dictionary for a term... 901 00:51:12,517 --> 00:51:14,917 Look, even your son is playing along. 902 00:51:16,157 --> 00:51:17,837 How much for your truck? 903 00:51:18,117 --> 00:51:18,957 1,000 francs. 904 00:51:19,637 --> 00:51:22,038 Yeah, he's really playing along. 905 00:51:23,477 --> 00:51:24,517 Syllogomaniac. 906 00:51:25,557 --> 00:51:28,117 What will you buy with your 5 francs? 907 00:51:28,157 --> 00:51:29,477 I want nothing. 908 00:51:29,517 --> 00:51:32,037 Nicholas wants nothing! What on earth? 909 00:51:32,077 --> 00:51:34,237 Look at this boat! 910 00:51:34,277 --> 00:51:37,117 No, a Caravelle! What a gorgeous Caravelle. 911 00:51:37,157 --> 00:51:38,277 Gorgeous, isn't it? 912 00:51:38,317 --> 00:51:39,877 And not expensive. 913 00:51:39,917 --> 00:51:41,237 I have other models. 914 00:51:41,277 --> 00:51:42,477 This one is perfect. 915 00:51:42,517 --> 00:51:43,757 MY TREASURE HUNTS 916 00:51:44,157 --> 00:51:45,157 I want this! 917 00:51:45,197 --> 00:51:46,997 Great choice, My Treasure Hunts. 918 00:52:28,197 --> 00:52:29,877 Dad, Mom! 919 00:52:29,917 --> 00:52:30,877 No need to move! 920 00:52:32,317 --> 00:52:33,557 I'm coming! 921 00:52:41,957 --> 00:52:43,238 Dinner! 922 00:53:06,117 --> 00:53:07,757 Olaf One-Eye... 923 00:53:08,837 --> 00:53:10,557 Dinnertime, Nicholas! 924 00:53:10,597 --> 00:53:11,677 Coming! 925 00:53:25,197 --> 00:53:28,117 Have you lost something again, Mr. Dubon? 926 00:53:47,877 --> 00:53:50,437 They never go to the library. 927 00:53:50,477 --> 00:53:51,757 Except Agnan. 928 00:53:52,037 --> 00:53:53,517 Their first time here. 929 00:53:53,557 --> 00:53:56,837 Still hunting for your presumed whistle thief? 930 00:53:56,877 --> 00:53:58,157 This smells fishy. 931 00:53:58,197 --> 00:53:59,317 Very fishy! 932 00:54:00,557 --> 00:54:01,797 Don't pick bones. 933 00:54:02,717 --> 00:54:04,637 No bones, Dubon! 934 00:54:05,557 --> 00:54:07,477 No fishy bones... of course. 935 00:54:10,157 --> 00:54:11,397 It's a pun. 936 00:54:12,117 --> 00:54:13,437 A double-pun, even. 937 00:54:15,437 --> 00:54:17,437 I'm at the top of my game. 938 00:54:21,997 --> 00:54:22,757 So? 939 00:54:24,637 --> 00:54:28,437 I rarely translate Viking Latin. Their grammar is very imprecise. 940 00:54:29,117 --> 00:54:30,477 Here, for example, 941 00:54:30,517 --> 00:54:33,077 the word order differs from classical Latin. 942 00:54:33,117 --> 00:54:34,757 Yeah, but what does it say? 943 00:54:38,357 --> 00:54:41,237 "If you open the eye..." 944 00:54:41,277 --> 00:54:42,557 No wait. 945 00:54:42,597 --> 00:54:43,557 "If you open... 946 00:54:44,277 --> 00:54:45,557 your eye, 947 00:54:46,357 --> 00:54:48,157 the dolphin's eye 948 00:54:48,797 --> 00:54:50,037 will guide you." 949 00:54:52,557 --> 00:54:53,877 The dolphin? 950 00:54:55,037 --> 00:54:56,597 Are dolphins edible? 951 00:54:56,957 --> 00:54:58,517 These Vikings are crazy. 952 00:54:58,957 --> 00:55:00,117 It's meaningless. 953 00:55:00,157 --> 00:55:02,917 "Delphini" is "dolphin". I'm positive. 954 00:55:03,277 --> 00:55:05,917 "If you open your eye, the dolphin's eye will guide you." 955 00:55:09,557 --> 00:55:11,797 So... my initials on the insignia? 956 00:55:12,357 --> 00:55:13,117 Well, well! 957 00:55:14,277 --> 00:55:15,877 What are you rascals plotting? 958 00:55:17,117 --> 00:55:20,237 I was doing homework. They stopped me from finishing. 959 00:55:20,557 --> 00:55:23,718 Bag inspection! Gather them all! 960 00:55:23,757 --> 00:55:24,517 Not you. 961 00:55:24,557 --> 00:55:25,477 Bootlicker! 962 00:55:25,517 --> 00:55:26,717 Everyone else, obey! 963 00:55:26,757 --> 00:55:29,077 No initials for him any time soon. 964 00:55:50,837 --> 00:55:52,077 What are you looking for? 965 00:55:52,877 --> 00:55:54,557 What was stolen from me. 966 00:55:56,197 --> 00:55:57,637 When my dad arrests robbers... 967 00:55:57,677 --> 00:55:59,637 Enough! We all know his job. 968 00:55:59,677 --> 00:56:00,797 Calm down! 969 00:56:01,197 --> 00:56:02,717 Traffic cop! 970 00:56:06,837 --> 00:56:08,557 What did they steal from you? 971 00:56:09,237 --> 00:56:10,557 A dozen... 972 00:56:14,757 --> 00:56:15,837 My whistle. 973 00:56:19,797 --> 00:56:20,557 Sir? 974 00:56:21,317 --> 00:56:21,957 Yes? 975 00:56:22,357 --> 00:56:24,317 Are there dolphins in the area? 976 00:57:12,157 --> 00:57:14,037 Peter Dolphin - Hair Salon 977 00:57:30,277 --> 00:57:34,917 Not only were Incas and Vikings fascinated by eclipses, 978 00:57:35,637 --> 00:57:39,837 even the Kings of France were interested in the phenomenon. 979 00:57:39,877 --> 00:57:42,957 Starting with, of course, Louis XIV. 980 00:57:44,037 --> 00:57:48,077 Do you know Louis XIV's nickname? 981 00:57:50,077 --> 00:57:50,837 Clotaire? 982 00:57:53,037 --> 00:57:54,037 Me? 983 00:57:54,837 --> 00:57:56,557 Louis XIV's nickname? 984 00:57:57,597 --> 00:57:59,917 Louis XIV's nickname. 985 00:58:01,797 --> 00:58:02,517 Loulou? 986 00:58:04,677 --> 00:58:06,557 Loulou XIV maybe? 987 00:58:11,397 --> 00:58:13,037 The Sun King, miss! 988 00:58:13,077 --> 00:58:14,037 Exactly, Agnan. 989 00:58:14,397 --> 00:58:18,277 The Sun King even saw an eclipse. 990 00:58:18,597 --> 00:58:22,797 On November 23, 1699 991 00:58:22,837 --> 00:58:23,917 in Fontainebleau. 992 00:58:23,957 --> 00:58:25,598 Just imagine. 993 00:58:26,357 --> 00:58:28,997 The entire court gathered for the event. 994 00:58:29,037 --> 00:58:29,957 The King, 995 00:58:29,997 --> 00:58:31,717 his wife, the Grand Dauphin, 996 00:58:31,757 --> 00:58:33,397 the Académie des Sciences... 997 00:58:33,437 --> 00:58:35,198 - Miss? - A problem, Nicholas? 998 00:58:35,237 --> 00:58:36,757 Louis XIV had a dolphin? 999 00:58:36,797 --> 00:58:37,597 Yes. 1000 00:58:38,437 --> 00:58:40,357 Well, not a real dolphin. 1001 00:58:41,397 --> 00:58:44,317 "Dauphin" is the title of the King's first son. 1002 00:58:44,837 --> 00:58:46,517 The heir to the throne. 1003 00:58:46,557 --> 00:58:48,197 How could I miss that? 1004 00:58:48,237 --> 00:58:49,517 We found it. 1005 00:58:49,997 --> 00:58:51,237 Thank you, miss. 1006 00:58:52,077 --> 00:58:54,597 Think I can find a king's son nearby? 1007 00:59:04,517 --> 00:59:07,357 The Dauphin! The King's son, of course! 1008 00:59:07,397 --> 00:59:08,317 Stupid me. 1009 00:59:08,357 --> 00:59:10,038 I was blind as bat. 1010 00:59:11,397 --> 00:59:15,237 "If you open your eye, the Dauphin's eye will guide you." 1011 00:59:16,157 --> 00:59:17,917 Open your eyes and look. 1012 00:59:22,557 --> 00:59:23,637 Up there. 1013 00:59:29,997 --> 00:59:31,077 Move. 1014 00:59:36,557 --> 00:59:37,797 Maybe there? 1015 00:59:55,037 --> 00:59:57,437 Get off immediately, you thugs! 1016 00:59:59,357 --> 01:00:00,197 Rufus? 1017 01:00:00,837 --> 01:00:02,037 What are you doing? 1018 01:00:02,077 --> 01:00:04,597 Opening our eyes. So he'll guide us. 1019 01:00:05,957 --> 01:00:07,197 Are you arresting us? 1020 01:00:07,957 --> 01:00:09,397 I'm not arresting anyone. 1021 01:00:09,437 --> 01:00:12,117 What did I say? Your dad arrests no one! 1022 01:00:12,157 --> 01:00:12,877 Say it again! 1023 01:00:13,317 --> 01:00:14,157 Rufus... 1024 01:00:14,797 --> 01:00:17,117 Aren't you a traffic cop, sir? 1025 01:00:17,157 --> 01:00:18,957 He arrests robbers too! 1026 01:00:18,997 --> 01:00:20,157 You kidding me? 1027 01:00:45,517 --> 01:00:47,157 - He found it! - What is it? 1028 01:00:54,237 --> 01:00:55,597 Let's check this out. 1029 01:00:56,357 --> 01:00:58,117 - Here's the city. - He's right. 1030 01:00:59,037 --> 01:00:59,677 Oh yeah. 1031 01:01:00,117 --> 01:01:01,557 And here is... 1032 01:01:01,597 --> 01:01:02,917 Beaulieu Park. 1033 01:01:02,957 --> 01:01:04,157 How do you know? 1034 01:01:04,197 --> 01:01:05,717 I recognize the lake, 1035 01:01:06,317 --> 01:01:08,397 the green-bean-shaped island. 1036 01:01:08,958 --> 01:01:10,757 There's even the gazebo! 1037 01:01:10,797 --> 01:01:12,317 That's not a birdcage? 1038 01:01:12,357 --> 01:01:13,197 The 3 triangles. 1039 01:01:13,957 --> 01:01:15,597 Olaf's signature. 1040 01:01:15,637 --> 01:01:17,397 - Treasure must be there. - Yes! 1041 01:01:17,437 --> 01:01:19,477 Olaf One-Eye knew Beaulieu park? 1042 01:01:19,877 --> 01:01:22,117 - We'll plan our mission. - Sounds dangerous. 1043 01:01:22,157 --> 01:01:24,397 The area must be booby-trapped. 1044 01:01:24,437 --> 01:01:25,997 Maybe forest demons 1045 01:01:26,037 --> 01:01:27,917 protect it from pillagers! 1046 01:01:27,957 --> 01:01:29,317 I can't go. 1047 01:01:30,757 --> 01:01:32,117 I have glasses. 1048 01:01:32,597 --> 01:01:34,277 We need to gear up by Sunday. 1049 01:01:34,317 --> 01:01:35,757 How will we get there? 1050 01:01:35,797 --> 01:01:37,157 I'll ask my dad. 1051 01:01:53,957 --> 01:01:55,797 THE MODERN BOSS 1052 01:01:56,517 --> 01:01:57,597 Hello, Mr. Moucheboume. 1053 01:01:57,637 --> 01:01:59,957 Meet your replacement, old chap. 1054 01:02:01,078 --> 01:02:02,957 - I'm fired? - No, of course not. 1055 01:02:02,998 --> 01:02:05,037 Your replacement here. 1056 01:02:05,077 --> 01:02:06,157 When you'll be in Aubagne. 1057 01:02:06,677 --> 01:02:07,717 François Kermarrec. 1058 01:02:08,117 --> 01:02:11,277 So I'm counting on you to teach him 1059 01:02:11,317 --> 01:02:12,877 the ropes of your job. 1060 01:02:12,917 --> 01:02:15,157 Honestly, I can't do it for you. 1061 01:02:15,197 --> 01:02:18,157 I've never understood what you do. 1062 01:02:24,277 --> 01:02:25,477 Here. 1063 01:02:25,517 --> 01:02:27,237 For me? You shouldn't have. 1064 01:02:27,278 --> 01:02:28,238 For your wife. 1065 01:02:28,597 --> 01:02:30,597 To thank her for her little note. 1066 01:02:30,997 --> 01:02:33,157 Grifaton agreed to a rematch. 1067 01:02:33,197 --> 01:02:34,797 This time with a real referee. 1068 01:02:35,197 --> 01:02:36,997 Game. Set. 1069 01:02:37,037 --> 01:02:38,157 And match! 1070 01:02:46,917 --> 01:02:49,037 Here, a fork can be useful. 1071 01:02:49,357 --> 01:02:50,437 I brought this. 1072 01:02:50,477 --> 01:02:52,277 To warn you if you're in danger. 1073 01:02:52,717 --> 01:02:53,757 Rufus? 1074 01:02:56,677 --> 01:02:57,597 A slingshot! 1075 01:02:57,637 --> 01:03:00,157 - Amazing! - My dad can buy me better. 1076 01:03:00,197 --> 01:03:00,877 Can I try? 1077 01:03:03,517 --> 01:03:05,677 - Only if we're in danger. - Look it's... 1078 01:03:06,157 --> 01:03:07,797 It's Dubon... 1079 01:03:07,837 --> 01:03:11,437 Now I've got you. You kept me guessing, rascal! 1080 01:03:11,477 --> 01:03:14,157 All I did was warn them with my whistle! 1081 01:03:14,197 --> 01:03:15,917 My whistle, young man. 1082 01:03:15,957 --> 01:03:17,877 Now please give it back. 1083 01:03:17,917 --> 01:03:19,717 But... it's mine. 1084 01:03:19,757 --> 01:03:22,077 I bought it with the money I got 1085 01:03:22,117 --> 01:03:23,877 for coming in second to last. 1086 01:03:23,917 --> 01:03:25,517 Give it me on the double! 1087 01:03:25,557 --> 01:03:26,957 No, it's mine. 1088 01:03:26,997 --> 01:03:28,797 It's his, sir! 1089 01:03:28,837 --> 01:03:31,117 Give me my whistle on the double! 1090 01:03:32,117 --> 01:03:34,077 What's going on here? 1091 01:03:34,637 --> 01:03:35,597 Mr. Principal. 1092 01:03:35,637 --> 01:03:38,157 I found my thief fencing the goods. 1093 01:03:39,557 --> 01:03:41,317 Show me what's in your hand? 1094 01:03:45,437 --> 01:03:46,957 False accusation! 1095 01:03:46,997 --> 01:03:50,037 Our whistles aren't plastic and they're not blue, 1096 01:03:50,597 --> 01:03:54,317 even if they have a ring that lets you attach them to a string 1097 01:03:54,797 --> 01:03:57,077 so as not to lose them. 1098 01:03:59,597 --> 01:04:01,037 Clotaire did nothing. 1099 01:04:01,357 --> 01:04:02,797 He never does anything. 1100 01:04:03,357 --> 01:04:04,797 It's what he does best. 1101 01:04:04,837 --> 01:04:05,757 Go and play. 1102 01:04:05,797 --> 01:04:07,437 As for you, Dubon, 1103 01:04:07,837 --> 01:04:10,997 stop falsely accusing these poor children. 1104 01:04:11,037 --> 01:04:12,117 Truth is, 1105 01:04:12,157 --> 01:04:15,157 you're just whistling in the wind. 1106 01:04:15,957 --> 01:04:18,157 - It's... - A pun, I understand. 1107 01:04:24,757 --> 01:04:26,757 All the points composing a circle 1108 01:04:26,797 --> 01:04:29,317 are at equal distance 1109 01:04:29,837 --> 01:04:31,877 from what we call "the center". 1110 01:04:34,077 --> 01:04:36,237 The distance separating the center 1111 01:04:36,277 --> 01:04:38,197 from each point 1112 01:04:40,117 --> 01:04:41,357 is called...? 1113 01:04:42,997 --> 01:04:44,757 Does anyone else know? 1114 01:04:45,877 --> 01:04:46,677 Yes, Agnan? 1115 01:04:46,717 --> 01:04:48,437 The radius, miss! 1116 01:04:48,477 --> 01:04:49,677 Good, Agnan. 1117 01:04:49,717 --> 01:04:50,957 The radius. 1118 01:04:55,237 --> 01:04:58,837 The length of the radius is always equal 1119 01:04:58,877 --> 01:05:01,197 to the diameter divided by two. 1120 01:05:02,397 --> 01:05:03,757 The diameter 1121 01:05:04,357 --> 01:05:06,877 is the line intersecting the center. 1122 01:05:08,637 --> 01:05:10,197 Croissants are sacred! 1123 01:05:10,517 --> 01:05:11,757 I aimed at Agnan! 1124 01:05:11,797 --> 01:05:13,597 I have glasses! 1125 01:05:13,637 --> 01:05:15,077 What's going on? 1126 01:05:15,117 --> 01:05:16,477 It's Eudes, miss. 1127 01:05:16,517 --> 01:05:18,677 He shot an eraser at Alceste. 1128 01:05:18,717 --> 01:05:19,917 Rat! 1129 01:05:20,197 --> 01:05:23,277 Eudes, to the Principal right away. 1130 01:05:27,797 --> 01:05:28,797 Alceste, what's that? 1131 01:05:29,797 --> 01:05:31,117 It's a croissant. 1132 01:05:33,236 --> 01:05:34,357 Confiscated! 1133 01:05:36,797 --> 01:05:38,516 Be right back. Stay calm. 1134 01:05:47,997 --> 01:05:50,437 No biggie. I always have seconds. 1135 01:05:55,037 --> 01:05:56,677 PARTICLE PHYSICS 1136 01:05:58,037 --> 01:05:58,677 Rat! 1137 01:06:05,477 --> 01:06:07,837 You don't know what you're in for! 1138 01:06:09,957 --> 01:06:10,917 Eraser fight! 1139 01:06:12,836 --> 01:06:14,957 Stop, you'll damage the planet! 1140 01:06:20,516 --> 01:06:22,877 You left those animals without surveillance? 1141 01:06:25,637 --> 01:06:27,957 You're completely irresponsible! 1142 01:06:27,997 --> 01:06:31,077 They made so much noise I couldn't hear myself think. 1143 01:06:33,077 --> 01:06:35,236 Excuse me, I'll talk to them. 1144 01:06:35,277 --> 01:06:38,197 Explaining is not enough. It's time to punish! 1145 01:06:38,797 --> 01:06:40,197 Or you'll be eaten alive. 1146 01:06:41,316 --> 01:06:43,277 - Eaten? - Eaten alive, for sure. 1147 01:06:44,116 --> 01:06:45,837 I'll punish them. For sure. 1148 01:06:53,157 --> 01:06:54,677 It's inexcusable... 1149 01:07:11,157 --> 01:07:12,517 Let's start over. 1150 01:07:15,277 --> 01:07:18,637 The radius is the distance separating 1151 01:07:18,677 --> 01:07:21,517 the center from the points composing the circle. 1152 01:07:38,437 --> 01:07:39,917 Everything all right, kids? 1153 01:07:42,917 --> 01:07:43,677 There. 1154 01:07:44,037 --> 01:07:45,237 The gazebo! 1155 01:07:45,277 --> 01:07:46,117 We made it! 1156 01:07:48,957 --> 01:07:50,637 We'll dock on the other side. 1157 01:07:56,317 --> 01:07:59,877 I'll wait for you here. I deserve a little nap. 1158 01:08:01,157 --> 01:08:03,237 You need all that to build a hut? 1159 01:08:05,677 --> 01:08:06,677 Shovels? 1160 01:08:07,757 --> 01:08:10,037 Good work requires good equipment. 1161 01:08:11,877 --> 01:08:13,597 Have a good time, kids. 1162 01:08:14,357 --> 01:08:15,437 We're off! 1163 01:08:16,997 --> 01:08:18,397 Off to the gazebo! 1164 01:08:26,717 --> 01:08:29,157 Anyway, we're going the right way. 1165 01:08:35,757 --> 01:08:38,597 Sure we're not looking for a birdcage? 1166 01:08:45,557 --> 01:08:47,877 Just testing if it works. 1167 01:08:50,837 --> 01:08:53,797 On missions, you need to stay fortified. 1168 01:09:01,317 --> 01:09:02,797 I see the gazebo! 1169 01:09:02,837 --> 01:09:04,357 Great binoculars! 1170 01:09:04,397 --> 01:09:05,317 We see it too. 1171 01:09:06,077 --> 01:09:07,357 We're not blind. 1172 01:09:07,397 --> 01:09:09,277 We need to find the 3 triangles. 1173 01:09:09,317 --> 01:09:10,277 All right. 1174 01:09:10,317 --> 01:09:11,637 Let's look everywhere. 1175 01:09:13,077 --> 01:09:14,238 Triangles. 1176 01:09:14,277 --> 01:09:15,637 Like those? 1177 01:09:20,757 --> 01:09:22,157 Exactly. 1178 01:09:23,157 --> 01:09:25,997 So, triangles exactly like those... 1179 01:09:26,717 --> 01:09:27,717 Clotaire... 1180 01:09:28,037 --> 01:09:28,677 What? 1181 01:09:29,077 --> 01:09:30,957 You found the triangles. 1182 01:09:31,557 --> 01:09:32,597 What? 1183 01:09:33,037 --> 01:09:34,037 Me? 1184 01:09:34,437 --> 01:09:36,837 Impossible. I never find anything. 1185 01:09:43,077 --> 01:09:45,797 I should have asked my dad for a bulldozer. 1186 01:09:45,837 --> 01:09:47,437 We'll never find it. 1187 01:09:48,197 --> 01:09:50,317 Maybe they were the wrong triangles. 1188 01:09:50,837 --> 01:09:51,997 Or else I was right. 1189 01:09:52,037 --> 01:09:54,397 On the parchment, it's a birdcage. 1190 01:09:55,597 --> 01:09:56,797 There! 1191 01:09:56,837 --> 01:09:58,197 I feel something. 1192 01:10:02,677 --> 01:10:04,837 Dig, go on, dig! 1193 01:10:04,877 --> 01:10:06,837 - A chest! - Dig around it. 1194 01:10:08,397 --> 01:10:09,557 Incredible! 1195 01:10:10,837 --> 01:10:12,197 This is it. 1196 01:10:12,237 --> 01:10:13,917 Olaf One-Eye's treasure. 1197 01:10:14,477 --> 01:10:15,757 You won't have to move! 1198 01:10:16,157 --> 01:10:18,517 And we'll all go to the Observatory. 1199 01:10:24,317 --> 01:10:25,317 I'll open it. 1200 01:10:25,797 --> 01:10:27,437 And why you? 1201 01:10:27,477 --> 01:10:29,317 Maybe you should let me. 1202 01:10:29,357 --> 01:10:31,157 I'm more used to fortunes. 1203 01:10:31,637 --> 01:10:34,237 Nicholas should. We found it thanks to him. 1204 01:10:46,477 --> 01:10:47,317 What... 1205 01:10:47,357 --> 01:10:49,277 What? Candy? 1206 01:10:49,997 --> 01:10:53,037 If it's Viking candy, it must be past expiry. 1207 01:10:53,077 --> 01:10:54,037 Don't worry. 1208 01:10:55,157 --> 01:10:56,557 They found it! 1209 01:10:56,597 --> 01:10:58,357 Congratulations, champs! 1210 01:10:58,397 --> 01:10:59,237 Nicholas! 1211 01:10:59,277 --> 01:11:00,837 World's best treasure-hunter! 1212 01:11:05,478 --> 01:11:06,438 What? 1213 01:11:07,437 --> 01:11:08,877 You don't like candy? 1214 01:11:23,557 --> 01:11:25,477 You meant well. 1215 01:11:33,757 --> 01:11:35,357 Your treasure hunt was great. 1216 01:11:36,997 --> 01:11:39,677 I wish my dad did stuff like that for me. 1217 01:11:40,677 --> 01:11:42,517 It took Nicholas' mind off things. 1218 01:11:43,837 --> 01:11:45,557 You should have seen him. 1219 01:11:46,317 --> 01:11:50,837 When I told him I'd planted that book so he'd find it, 1220 01:11:51,517 --> 01:11:53,758 he ran away. Took an hour find him. 1221 01:11:55,717 --> 01:11:57,437 This treasure hunt... 1222 01:11:58,797 --> 01:12:03,517 Finding lots of money so we don't need to move to Aubagne... 1223 01:12:03,557 --> 01:12:05,077 You have a funny son. 1224 01:12:05,437 --> 01:12:07,117 His plan wasn't stupid. 1225 01:12:08,237 --> 01:12:11,157 What would I have done with Olaf's treasure? 1226 01:12:13,037 --> 01:12:14,597 Don't want to move anymore? 1227 01:12:15,677 --> 01:12:17,717 Because we show the house on Thursday. 1228 01:12:17,757 --> 01:12:19,597 Of course I want to. 1229 01:12:20,437 --> 01:12:22,237 A promotion like this! 1230 01:12:22,277 --> 01:12:24,317 You'd have to be crazy to... 1231 01:12:25,517 --> 01:12:26,197 No? 1232 01:12:27,117 --> 01:12:29,117 Yes, you'd have to be crazy. 1233 01:12:29,157 --> 01:12:29,997 Yes. 1234 01:12:31,397 --> 01:12:33,197 And you seem so happy. 1235 01:12:34,077 --> 01:12:37,077 You're enthusiastic about everything, it's great. 1236 01:12:38,477 --> 01:12:42,157 It's all ready. We sell, load up the truck and poof! 1237 01:12:42,517 --> 01:12:43,557 Exactly. 1238 01:12:53,837 --> 01:12:55,637 Sounds like... a grasshopper. 1239 01:12:55,677 --> 01:12:57,397 A grasshopper, exactly! 1240 01:12:57,437 --> 01:12:59,157 I'm getting you in the mood. 1241 01:12:59,957 --> 01:13:03,237 I can pour you some pastis, because 1242 01:13:03,277 --> 01:13:05,437 herbal tea, sorry, but in Aubagne, 1243 01:13:05,837 --> 01:13:08,517 is forbidden by the law. 1244 01:13:09,757 --> 01:13:12,437 We used to find it quaint, but after a while, 1245 01:13:12,877 --> 01:13:14,317 it's annoying. 1246 01:13:14,877 --> 01:13:17,557 Blédurt, now's not the time. 1247 01:13:18,877 --> 01:13:20,237 I see. 1248 01:13:20,277 --> 01:13:22,957 Mr. Director is not in the mood for play. 1249 01:13:23,677 --> 01:13:25,477 Long live the new neighbors. 1250 01:13:30,397 --> 01:13:32,397 Don't worry about Nicholas. 1251 01:13:32,437 --> 01:13:36,197 His friends, school, their project, it'll blow away by tomorrow. 1252 01:13:36,837 --> 01:13:38,157 Maybe, yeah. 1253 01:13:38,997 --> 01:13:41,317 See how this eclipse thrills him? 1254 01:13:48,357 --> 01:13:50,717 Did you really think I wouldn't notice? 1255 01:13:51,517 --> 01:13:56,557 I was going to take you on my day off to see the eclipse. 1256 01:13:56,877 --> 01:14:00,077 Out of the question now. You can go with your parents. 1257 01:14:01,637 --> 01:14:02,597 Yes, Agnan? 1258 01:14:03,037 --> 01:14:04,597 Maybe we can repair it... 1259 01:14:04,877 --> 01:14:07,997 We won't repair it. That will be your punishment. 1260 01:14:08,557 --> 01:14:10,557 You'll present it as is. 1261 01:14:10,597 --> 01:14:12,877 Ugly and broken! 1262 01:14:13,197 --> 01:14:14,437 And we'll finish last. 1263 01:14:16,477 --> 01:14:18,717 I thought I could trust you. 1264 01:14:20,517 --> 01:14:23,357 I even thought my job was based on trust. 1265 01:14:23,397 --> 01:14:26,397 To make you responsible, inventive young men. 1266 01:14:28,237 --> 01:14:29,677 I was mistaken. 1267 01:14:30,117 --> 01:14:31,757 My mother's right. 1268 01:14:31,797 --> 01:14:35,357 "That's not the right job for you, honeybun." 1269 01:14:35,757 --> 01:14:37,637 Yes, she calls me "honeybun". 1270 01:14:37,957 --> 01:14:39,837 "You're too nice," she says. 1271 01:14:39,877 --> 01:14:43,997 She's right, from now on, I'll be mean and it serves you right! 1272 01:14:47,117 --> 01:14:48,157 What, Clotaire? 1273 01:14:49,157 --> 01:14:50,517 You won't be able to. 1274 01:14:50,557 --> 01:14:51,957 I won't be able to what? 1275 01:14:52,437 --> 01:14:53,917 Become mean. 1276 01:14:53,957 --> 01:14:55,837 It's like me and spelling. 1277 01:14:56,317 --> 01:15:00,157 Even if you try hard, you'll still be the nicest teacher. 1278 01:15:03,637 --> 01:15:05,477 Notebooks out! Surprise quiz! 1279 01:15:05,757 --> 01:15:06,917 Great! 1280 01:15:10,797 --> 01:15:13,237 Conjugate the verb "to punish". 1281 01:15:28,077 --> 01:15:29,317 I'm not here. 1282 01:15:44,757 --> 01:15:46,477 I made them for you. 1283 01:15:47,477 --> 01:15:50,277 To watch the sun without burning your eyes. 1284 01:15:51,997 --> 01:15:53,557 Come on... 1285 01:15:55,957 --> 01:15:57,957 I took off the afternoon 1286 01:15:57,997 --> 01:16:00,717 to watch the eclipse with my big boy. 1287 01:16:02,597 --> 01:16:06,197 You took the afternoon off to show the house to buyers! 1288 01:16:06,237 --> 01:16:07,717 You want us to leave. 1289 01:16:08,117 --> 01:16:09,277 You're right. 1290 01:16:09,317 --> 01:16:11,797 It's also to show the house, but... 1291 01:16:26,557 --> 01:16:28,117 What are you doing? 1292 01:16:30,517 --> 01:16:33,797 Think we'd let you brood the day of the eclipse? 1293 01:16:52,477 --> 01:16:53,597 Rufus. 1294 01:16:54,197 --> 01:16:55,557 Got your slingshot? 1295 01:16:55,597 --> 01:16:58,277 I broke the living-room mirror with a cherry pit. 1296 01:16:58,317 --> 01:17:00,157 My dad confiscated it. 1297 01:17:02,237 --> 01:17:03,877 Why are you here? 1298 01:17:03,917 --> 01:17:05,637 You don't live here anymore. 1299 01:17:10,437 --> 01:17:11,557 Nicholas! 1300 01:17:12,757 --> 01:17:14,597 Stop, he'll bite you. 1301 01:17:14,637 --> 01:17:15,997 - Don't go. - Come back. 1302 01:17:17,237 --> 01:17:18,797 It's gonna be a bloodbath. 1303 01:17:26,557 --> 01:17:28,437 He doesn't look mean. 1304 01:17:30,397 --> 01:17:31,917 It's the move. 1305 01:17:32,517 --> 01:17:34,237 He hated it. He came back. 1306 01:18:07,557 --> 01:18:09,557 Beginning of the last phase. 1307 01:18:09,597 --> 01:18:12,797 4/5 of the sun is hidden by the moon. 1308 01:18:13,077 --> 01:18:15,237 The concealment isn't complete, 1309 01:18:15,277 --> 01:18:17,077 but seems to quicken. 1310 01:18:17,117 --> 01:18:18,717 The sun is no longer round. 1311 01:18:19,157 --> 01:18:20,517 A croissant! 1312 01:18:24,997 --> 01:18:27,557 In 32 years, for the next eclipse, 1313 01:18:27,597 --> 01:18:29,357 we'll be really old. 1314 01:18:31,757 --> 01:18:34,877 I'll be a policeman, like my father. 1315 01:18:35,637 --> 01:18:38,197 I'll be the President. 1316 01:18:38,237 --> 01:18:39,437 Or optician. 1317 01:18:44,597 --> 01:18:46,277 I'll sell pork products. 1318 01:18:46,317 --> 01:18:48,397 I'll give you discounts on sausages. 1319 01:18:48,717 --> 01:18:50,717 Because we'll always be friends. 1320 01:18:51,117 --> 01:18:52,357 Obviously! 1321 01:18:52,397 --> 01:18:54,637 We're the Invincibles, aren't we? 1322 01:18:56,837 --> 01:18:58,117 The Invincibles! 1323 01:19:01,477 --> 01:19:03,397 We may be the Invincibles... 1324 01:19:03,757 --> 01:19:05,597 but we're not inseparable. 1325 01:19:06,077 --> 01:19:08,757 I have no idea what I'll be doing in 32 years. 1326 01:19:09,837 --> 01:19:11,237 But in any case... 1327 01:19:11,718 --> 01:19:13,117 I won't be here. 1328 01:19:23,757 --> 01:19:25,517 What's that dog's problem? 1329 01:19:31,997 --> 01:19:33,397 What do you want? 1330 01:19:34,637 --> 01:19:36,077 He must be hungry. 1331 01:19:37,677 --> 01:19:38,877 Nicholas! 1332 01:19:39,157 --> 01:19:40,397 Look! 1333 01:19:43,197 --> 01:19:44,317 BIG REWARD 1334 01:19:44,357 --> 01:19:45,797 There's your treasure! 1335 01:19:45,837 --> 01:19:47,357 "Big reward"... 1336 01:20:07,517 --> 01:20:09,277 Hello, we're here for the visit. 1337 01:20:09,757 --> 01:20:11,317 Come in, please. 1338 01:20:12,477 --> 01:20:13,637 Welcome! 1339 01:20:14,397 --> 01:20:15,477 Hello. 1340 01:20:15,517 --> 01:20:18,477 Pretty street, your home especially. Love the facade. 1341 01:20:18,517 --> 01:20:19,997 Yes, on a nice day... 1342 01:20:20,517 --> 01:20:21,957 Less so in the winter. 1343 01:20:24,637 --> 01:20:26,597 So, here you have... 1344 01:20:26,637 --> 01:20:27,917 the living room. 1345 01:20:28,317 --> 01:20:29,357 Dining room. 1346 01:20:29,397 --> 01:20:30,517 Lovely. 1347 01:20:31,877 --> 01:20:33,197 The office area. 1348 01:20:33,597 --> 01:20:35,237 The wallpaper looks new. 1349 01:20:35,277 --> 01:20:37,197 We change it regularly. 1350 01:20:38,077 --> 01:20:39,357 After every leak. 1351 01:20:41,517 --> 01:20:43,077 Leaks? 1352 01:20:43,117 --> 01:20:45,557 Two weeks ago, it was like India here. 1353 01:20:45,597 --> 01:20:46,957 Monsoon season. 1354 01:20:47,677 --> 01:20:49,157 The pipes back up. 1355 01:20:49,197 --> 01:20:51,957 But luckily, today there's no sewer smell. 1356 01:20:54,557 --> 01:20:55,877 Although... 1357 01:21:00,997 --> 01:21:02,077 Come see the kitchen. 1358 01:21:04,757 --> 01:21:07,557 It's the garden we fell in love with! 1359 01:21:07,597 --> 01:21:08,597 You like animals? 1360 01:21:09,157 --> 01:21:10,277 Of course. 1361 01:21:10,317 --> 01:21:11,877 You'll be thrilled! 1362 01:21:11,917 --> 01:21:14,478 The garden is a kingdom for moles! 1363 01:21:16,157 --> 01:21:16,837 It's true. 1364 01:21:17,597 --> 01:21:20,677 Very nice moles, they never bite. 1365 01:21:20,717 --> 01:21:23,397 Never. Good thing you mentioned it, honey. 1366 01:21:23,837 --> 01:21:25,677 You'll love it here, you'll see. 1367 01:21:25,717 --> 01:21:27,157 Even if... 1368 01:21:27,197 --> 01:21:28,877 intimacy-wise... 1369 01:21:30,837 --> 01:21:33,077 I bought artichokes at the market! 1370 01:21:33,557 --> 01:21:34,517 Two francs a piece? 1371 01:21:37,357 --> 01:21:38,157 Too expensive! 1372 01:21:38,877 --> 01:21:40,597 You got ripped off again! 1373 01:21:43,237 --> 01:21:45,597 It's a very comfy home. 1374 01:21:46,438 --> 01:21:50,278 Not enough closet space, if your husband collects sardine tins. 1375 01:21:50,317 --> 01:21:51,997 There's lots of stuff to do. 1376 01:21:52,037 --> 01:21:53,917 No staff to help you. 1377 01:21:55,397 --> 01:21:57,677 But it's a simple, warm home, 1378 01:21:57,917 --> 01:21:59,957 you feel it's where you belong. 1379 01:22:00,357 --> 01:22:01,877 It's our place. 1380 01:22:02,277 --> 01:22:03,597 Our home. 1381 01:22:03,637 --> 01:22:04,717 Yes. 1382 01:22:06,917 --> 01:22:08,037 The bedrooms now? 1383 01:22:11,677 --> 01:22:13,477 I have no business sense. 1384 01:22:14,597 --> 01:22:17,877 It's as if you have no desire to sell this house. 1385 01:22:19,557 --> 01:22:23,477 I feel you don't really want to become director. 1386 01:22:27,437 --> 01:22:29,797 It's too late. How will you manage? 1387 01:22:32,077 --> 01:22:34,237 It's an immense honor 1388 01:22:34,277 --> 01:22:36,477 that you did me, Mr. Moucheboume. 1389 01:22:36,717 --> 01:22:39,877 And I'll be grateful till my last dying day. 1390 01:22:39,917 --> 01:22:41,557 That's a bit over the top. 1391 01:22:41,597 --> 01:22:43,757 And I'm very grateful. 1392 01:22:44,637 --> 01:22:45,677 But... 1393 01:22:45,717 --> 01:22:48,237 I've weighed the pros and the cons, 1394 01:22:48,277 --> 01:22:50,357 and I don't think I'm ready. 1395 01:22:51,077 --> 01:22:55,477 I still have so many things to learn, at your side, Mr. Moucheboume. 1396 01:22:55,517 --> 01:22:58,077 You know how greatly I admire you. 1397 01:22:58,117 --> 01:22:59,397 Your moderation, 1398 01:22:59,437 --> 01:23:00,837 your wisdom, 1399 01:23:00,877 --> 01:23:02,237 your composure, 1400 01:23:02,277 --> 01:23:03,757 your equanimity. 1401 01:23:26,197 --> 01:23:27,437 I'll show you! 1402 01:23:27,917 --> 01:23:29,037 "On the line"... 1403 01:23:29,317 --> 01:23:30,877 This is far from over. 1404 01:23:32,877 --> 01:23:34,037 Thank you. 1405 01:23:57,517 --> 01:23:58,957 Dad! Mom! 1406 01:23:59,317 --> 01:24:00,637 What do you mean? 1407 01:24:00,917 --> 01:24:04,197 You can't imagine. I never saw Moucheboume like that. 1408 01:24:04,237 --> 01:24:05,517 Violent, furious. 1409 01:24:05,557 --> 01:24:06,717 What did you say? 1410 01:24:06,757 --> 01:24:08,637 Nothing, it was impossible. 1411 01:24:08,677 --> 01:24:12,797 He was like a madman, persuaded Grifaton bribed the ref. 1412 01:24:12,837 --> 01:24:15,637 He accused them of corrupting sports ethics! 1413 01:24:16,197 --> 01:24:19,237 "His serve was let. I should have won the match." 1414 01:24:20,997 --> 01:24:22,277 Can he change his mind? 1415 01:24:22,557 --> 01:24:24,517 Never. I know Moucheboume. 1416 01:24:24,557 --> 01:24:27,117 If he says the deal's off, the deal's off! 1417 01:24:30,877 --> 01:24:31,718 What? 1418 01:24:32,837 --> 01:24:34,717 All those crates to unpack... 1419 01:24:38,797 --> 01:24:40,197 Not leaving anymore? 1420 01:24:40,837 --> 01:24:43,837 Your boss realized his utter foolishness. 1421 01:24:43,877 --> 01:24:45,557 Exactly. We're moving back. 1422 01:24:45,597 --> 01:24:46,757 Well... 1423 01:24:46,797 --> 01:24:47,997 I have no say in it. 1424 01:24:49,037 --> 01:24:52,797 I have champagne chilling in the fridge. Be right back. 1425 01:24:55,917 --> 01:24:56,917 Really? 1426 01:24:57,197 --> 01:24:58,437 We're not moving? 1427 01:24:58,477 --> 01:25:00,397 No, we're staying here! 1428 01:25:01,757 --> 01:25:06,357 Tell your friends you'll be here to see the Observatory. 1429 01:25:06,397 --> 01:25:07,597 If they win. 1430 01:25:07,877 --> 01:25:09,477 If they win, right. 1431 01:25:09,517 --> 01:25:11,837 But I trust him and his pals. 1432 01:25:11,877 --> 01:25:14,037 An Invincible can't lose. 1433 01:25:17,517 --> 01:25:19,117 Goodbye, have a nice day. 1434 01:25:20,757 --> 01:25:23,477 - Hello, ma'am! - Two croissants, Alceste? 1435 01:25:23,517 --> 01:25:25,597 No, I'd like chocolate bars. 1436 01:25:25,637 --> 01:25:26,717 How many? 1437 01:25:28,197 --> 01:25:29,397 Five hundred. 1438 01:25:51,197 --> 01:25:52,477 What's wrong, son? 1439 01:25:52,797 --> 01:25:54,997 You know school is closed now. 1440 01:25:55,397 --> 01:25:57,157 I have a favor to ask. 1441 01:26:09,397 --> 01:26:11,877 Impossible! And then what? 1442 01:26:12,197 --> 01:26:13,677 In exchange, 1443 01:26:14,157 --> 01:26:15,757 you get the whistle thief. 1444 01:26:19,277 --> 01:26:21,197 I'm in. It's a deal. 1445 01:26:29,678 --> 01:26:30,677 But... 1446 01:26:31,317 --> 01:26:32,558 You? 1447 01:26:32,917 --> 01:26:34,117 Why? 1448 01:26:34,837 --> 01:26:36,317 You're the one who... 1449 01:26:36,997 --> 01:26:39,077 Don't be angry with me, sir. 1450 01:26:39,117 --> 01:26:41,517 I've always done what's expected of me. 1451 01:26:41,557 --> 01:26:43,837 I never knew the thrill of transgression. 1452 01:26:45,157 --> 01:26:47,637 As Danish philosopher Kierkegaard says, 1453 01:26:47,997 --> 01:26:52,717 "Life is not a problem to resolve, but a reality to experience". 1454 01:26:52,757 --> 01:26:53,517 Right? 1455 01:26:55,917 --> 01:26:59,357 To understand good, we must understand evil. 1456 01:26:59,677 --> 01:27:01,557 And stealing is bad. 1457 01:27:02,677 --> 01:27:03,717 Very bad! 1458 01:27:05,877 --> 01:27:08,197 But technically, 1459 01:27:10,477 --> 01:27:12,517 since you've returned them, 1460 01:27:12,957 --> 01:27:14,877 it's not theft, it was a loan. 1461 01:27:22,917 --> 01:27:25,477 Now you get your initials on the insignia! 1462 01:27:31,117 --> 01:27:32,237 Let's get to work. 1463 01:27:41,477 --> 01:27:43,917 This is a very promising start! 1464 01:27:45,877 --> 01:27:48,237 You're right to applaud. 1465 01:27:48,517 --> 01:27:51,997 Encouragement is the foundation of education. 1466 01:27:53,317 --> 01:27:56,277 We're off to a great start, right kids? 1467 01:27:56,317 --> 01:28:00,437 Thanks to Mrs. Henri's class for the wonderful telescope. 1468 01:28:00,478 --> 01:28:04,277 The tin cans are a clever idea. 1469 01:28:04,317 --> 01:28:07,797 We can now move onto the next project. 1470 01:28:08,037 --> 01:28:09,237 Mr. Dubon... 1471 01:28:17,597 --> 01:28:19,517 Not bad! 1472 01:28:20,077 --> 01:28:21,317 Not bad at all. 1473 01:28:21,357 --> 01:28:24,717 A "spatial" rocket, or rather a "special" rocket. 1474 01:28:29,957 --> 01:28:31,237 It's a pun. 1475 01:28:32,677 --> 01:28:35,037 Only two projects left. 1476 01:28:35,077 --> 01:28:38,597 You can vote by dropping off your ballot 1477 01:28:38,877 --> 01:28:39,917 in the box. 1478 01:28:39,957 --> 01:28:42,797 And the class that wins the competition 1479 01:28:42,837 --> 01:28:45,837 will have the honor of visiting 1480 01:28:45,877 --> 01:28:48,237 the illustrious Meudon Observatory. 1481 01:28:48,277 --> 01:28:51,037 - Can I go? Bellyache. - Of course. 1482 01:28:51,397 --> 01:28:52,477 What's their problem? 1483 01:28:52,997 --> 01:28:54,357 Indigestion. 1484 01:28:55,077 --> 01:28:56,557 Lightweights. 1485 01:28:56,997 --> 01:28:59,637 Now it's time to move on to project 3. 1486 01:29:06,997 --> 01:29:08,077 Pretty! 1487 01:29:09,317 --> 01:29:12,078 Undeniably a beautiful piece of work. 1488 01:29:14,117 --> 01:29:17,277 I trust Mrs. Bouillaguet as to the precision of the chart. 1489 01:29:19,277 --> 01:29:22,117 Since all good things must come to an end... 1490 01:29:23,677 --> 01:29:25,637 project 4. 1491 01:29:26,437 --> 01:29:27,877 Excuse me. 1492 01:29:35,037 --> 01:29:36,077 Excuse me. 1493 01:29:37,637 --> 01:29:41,357 We'd like to have presented a well-executed project. 1494 01:29:43,837 --> 01:29:46,317 But an unfortunate incident arose. 1495 01:29:48,037 --> 01:29:50,677 For which I'm entirely responsible. 1496 01:29:51,718 --> 01:29:53,437 If only I'd been more diligent! 1497 01:29:53,837 --> 01:29:55,558 What you're about to discover 1498 01:29:55,597 --> 01:29:58,317 is not the project the children imagined. 1499 01:30:02,597 --> 01:30:03,957 Executioner, do you duty. 1500 01:30:41,557 --> 01:30:42,517 Better than a planet! 1501 01:30:42,917 --> 01:30:44,677 A veritable sun! 1502 01:30:50,477 --> 01:30:51,637 Thank you. 1503 01:31:01,997 --> 01:31:03,957 We may have won the competition. 1504 01:31:04,477 --> 01:31:05,717 Maybe not. 1505 01:31:06,157 --> 01:31:07,597 No one will ever know. 1506 01:31:08,597 --> 01:31:11,477 The principal lost the key to the ballot box. 1507 01:31:12,437 --> 01:31:16,317 You misplaced something, Mr. Principal? 1508 01:31:18,877 --> 01:31:20,837 You're really not "keyed in". 1509 01:31:22,637 --> 01:31:23,877 It's pun. 1510 01:31:36,677 --> 01:31:38,197 So, no Observatory for us. 1511 01:31:45,437 --> 01:31:47,237 But I didn't care. 1512 01:31:48,157 --> 01:31:50,277 I'd learned something important. 1513 01:31:51,757 --> 01:31:53,877 I imagined that time would go by. 1514 01:31:54,837 --> 01:31:56,437 That one day or another, 1515 01:31:56,477 --> 01:31:57,957 we'd no longer be at school. 1516 01:31:58,597 --> 01:31:59,597 No more teacher. 1517 01:32:02,917 --> 01:32:04,357 One day or another, 1518 01:32:04,397 --> 01:32:05,877 we'd be grownups. 1519 01:32:07,157 --> 01:32:08,557 And maybe even... 1520 01:32:09,197 --> 01:32:10,477 we'd have houses. 1521 01:32:11,837 --> 01:32:12,917 Jobs. 1522 01:32:13,877 --> 01:32:15,037 Wives, 1523 01:32:15,517 --> 01:32:16,757 and even children. 1524 01:32:20,677 --> 01:32:24,317 I knew we'd all become very busy, and see less of each other. 1525 01:32:25,117 --> 01:32:26,997 That's life, or so they say. 1526 01:32:29,957 --> 01:32:31,477 I knew that at the next eclipse, 1527 01:32:32,357 --> 01:32:33,757 in 32 years, 1528 01:32:35,117 --> 01:32:37,037 the empty lot would have changed. 1529 01:32:39,477 --> 01:32:41,677 But I also knew that, 1530 01:32:41,717 --> 01:32:44,477 even in a long time, some things would remain. 1531 01:33:39,837 --> 01:33:41,717 Friends are like little suns. 1532 01:33:42,917 --> 01:33:44,597 They never really disappear. 1533 01:33:48,077 --> 01:33:49,757 Even when you don't see them. 1534 01:33:50,957 --> 01:33:52,877 They're there. Always. 1535 01:33:54,197 --> 01:33:55,597 And for me, 1536 01:33:57,037 --> 01:33:58,957 that's the greatest treasure. 1537 01:34:03,993 --> 01:34:08,993 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 100611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.