Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:03,350
♪ you
see, I'm back, back ♪
2
00:00:03,351 --> 00:00:05,221
♪ back in the game... ♪
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,302
♪ I said
I'm back, back ♪
4
00:00:08,327 --> 00:00:10,835
♪ back in the game ♪
5
00:00:10,836 --> 00:00:12,750
♪ I will not go home ♪
6
00:00:12,751 --> 00:00:14,187
♪ you see, I'm back, back ♪
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,056
♪ back in the game ♪
8
00:00:16,081 --> 00:00:18,843
♪ whoo...
♪ Valentine: ♪ I said I'm ♪
9
00:00:18,844 --> 00:00:22,064
♪ back, back, back in the game ♪
10
00:00:22,065 --> 00:00:24,501
♪ one shot, back in the game ♪
11
00:00:24,502 --> 00:00:26,199
Wow. Hmm?
12
00:00:26,200 --> 00:00:28,244
If I had known you were
so good at folding,
13
00:00:28,245 --> 00:00:30,507
I would have made you do
laundry many years ago.
14
00:00:30,508 --> 00:00:32,379
Ha ha ha! Heading out?
15
00:00:32,380 --> 00:00:34,076
Yeah. Lewis just called.
16
00:00:34,077 --> 00:00:35,773
Restaurant is slammed today.
17
00:00:35,774 --> 00:00:37,558
I'll be back after lunch.
18
00:00:37,559 --> 00:00:39,560
We'll be fine. We've got it
all covered, lo por, huh?
19
00:00:39,561 --> 00:00:41,301
Ok. Mwah. Oh.
20
00:00:41,302 --> 00:00:42,911
- You have a good day.
- Thank you. Bye.
21
00:00:42,912 --> 00:00:44,565
All right. Bye-bye.
22
00:00:44,566 --> 00:00:46,175
- Hey, Mrs.
- Hey.
23
00:00:46,176 --> 00:00:47,785
Mr. Shen. Hey.
24
00:00:47,786 --> 00:00:49,613
Hey, Evan.
25
00:00:49,614 --> 00:00:52,399
Notice anything
different about me?
26
00:00:52,400 --> 00:00:54,705
Have you lost
weight? - Mm-hmm.
27
00:00:54,706 --> 00:00:57,708
I'm down at least one pound of
police monitoring equipment,
28
00:00:57,709 --> 00:01:00,581
free to come and go as I
please, thanks to you and Nadia.
29
00:01:00,582 --> 00:01:02,713
Well, the D.A. was able to
get you off house arrest,
30
00:01:02,714 --> 00:01:04,802
but she can't do anything about your
charges until she makes her move
31
00:01:04,803 --> 00:01:07,196
on David Wheeler and
delta security endeavors.
32
00:01:07,197 --> 00:01:09,155
How long?
Next week at the earliest.
33
00:01:09,156 --> 00:01:11,200
So too late.
34
00:01:11,201 --> 00:01:13,594
I was hoping the news would
break before the election.
35
00:01:13,595 --> 00:01:16,205
Your opponent's tied to delta
by supporting ordinance 11.
36
00:01:16,206 --> 00:01:18,164
It could have moved the
needle in our favor.
37
00:01:18,165 --> 00:01:20,688
Eh, we don't need scandal
to win this race, right?
38
00:01:20,689 --> 00:01:21,906
Heh heh heh heh!
39
00:01:21,907 --> 00:01:23,257
What?
40
00:01:25,389 --> 00:01:27,782
I didn't want to get in your
head with just a few days to go,
41
00:01:27,783 --> 00:01:30,176
but I commissioned a poll.
42
00:01:30,177 --> 00:01:32,395
Anthony's leading by
two percentage points.
43
00:01:34,006 --> 00:01:35,877
Well, we just have to
work a little harder.
44
00:01:35,878 --> 00:01:39,185
Make more phone calls and
knock on more doors, ok? Yeah?
45
00:01:39,186 --> 00:01:40,229
Ok.
46
00:01:42,885 --> 00:01:45,191
The word is
it was a bloodbath...
47
00:01:45,192 --> 00:01:47,497
3 dead miners and
their foreman.
48
00:01:47,498 --> 00:01:51,066
Apparently, xiao infiltrated
contacta energy solutions.
49
00:01:51,067 --> 00:01:53,677
She paid off a team to
dig into the shaanxi mine,
50
00:01:53,678 --> 00:01:55,201
and then she killed them all.
51
00:01:55,202 --> 00:01:57,116
Ok, where'd you hear all this?
52
00:01:57,117 --> 00:01:59,727
The wan zai has sources in
China; That was all they knew,
53
00:01:59,728 --> 00:02:03,078
but the attack must have been captured
on contacta surveillance cameras.
54
00:02:03,079 --> 00:02:05,298
Evan's reaching out to
some old friends to see
55
00:02:05,299 --> 00:02:06,995
if we can get ahold
of the footage.
56
00:02:06,996 --> 00:02:08,953
Can't you track her somehow?
57
00:02:08,954 --> 00:02:10,955
Use your compass power.
58
00:02:10,956 --> 00:02:14,002
I tried homing in on her
totem. I haven't had any luck.
59
00:02:14,003 --> 00:02:16,352
Have you tried
homing in on her?
60
00:02:16,353 --> 00:02:18,920
You did it before, right? That's
how you found me in the wasteland?
61
00:02:18,921 --> 00:02:22,315
That was different. That
only worked because...
62
00:02:22,316 --> 00:02:25,623
Because of how I
feel about you.
63
00:02:34,980 --> 00:02:37,026
Evan got the video.
64
00:02:42,858 --> 00:02:45,512
Well, cram them in.
Corporate ordered more chairs.
65
00:02:45,513 --> 00:02:47,340
Truck'll be out
back any second.
66
00:02:47,341 --> 00:02:49,298
Yeah.
67
00:02:49,299 --> 00:02:51,648
You said you still have
some two-tops in storage?
68
00:02:51,649 --> 00:02:53,737
I do.
Great. Dust 'em off.
69
00:02:53,738 --> 00:02:56,087
Got a busload of hungry
tourists arriving in 30 minutes.
70
00:02:56,088 --> 00:02:58,916
Carrie, where are all these
customers coming from?
71
00:02:58,917 --> 00:03:01,136
"The intrepid traveler"
just named Harmony dumplings
72
00:03:01,137 --> 00:03:03,312
the top Chinese restaurant
in San Francisco.
73
00:03:03,313 --> 00:03:05,358
We're blowing
up. Got to adapt.
74
00:03:05,359 --> 00:03:07,969
Uh, I... I'm very glad for the
attention and the business,
75
00:03:07,970 --> 00:03:09,927
but we don't have
the capacity.
76
00:03:09,928 --> 00:03:11,842
The kitchen, the food...
77
00:03:11,843 --> 00:03:14,628
Hire more staff. You're
gonna make it work.
78
00:03:14,629 --> 00:03:17,371
This is what
success looks like.
79
00:03:25,248 --> 00:03:28,424
If it's too
dry, don't kill me.
80
00:03:28,425 --> 00:03:30,122
Mmm.
81
00:03:32,386 --> 00:03:33,864
Perfectly dry.
82
00:03:33,865 --> 00:03:35,388
You can live.
83
00:03:35,389 --> 00:03:37,433
Oh.
84
00:03:37,434 --> 00:03:41,046
On the house for, you
know, saving althea's life.
85
00:03:44,702 --> 00:03:47,574
Speak of the devil. Hey, babe.
86
00:03:47,575 --> 00:03:49,706
Hey, this might sound crazy,
87
00:03:49,707 --> 00:03:52,970
but... were you followed
on your way to work today?
88
00:03:52,971 --> 00:03:55,060
Uh, no.
89
00:03:56,279 --> 00:03:58,237
Do you have it?
90
00:03:58,238 --> 00:04:00,239
- Evan's bringing it.
- Why are we so sure
91
00:04:00,240 --> 00:04:02,589
that this surveillance video
will give us anything actionable?
92
00:04:02,590 --> 00:04:04,678
It's the
best lead we've got.
93
00:04:04,679 --> 00:04:06,897
That's not exactly true.
94
00:04:06,898 --> 00:04:09,204
I can think of
one other person
95
00:04:09,205 --> 00:04:11,162
who might know more
about xiao's plans.
96
00:04:11,163 --> 00:04:13,600
We're not going to Bo.
97
00:04:13,601 --> 00:04:16,037
Xiao left him behind anyway,
98
00:04:16,038 --> 00:04:18,039
so I doubt he knows anything.
99
00:04:18,040 --> 00:04:20,869
Hi. Hey, sorry
I'm late. Here.
100
00:04:28,659 --> 00:04:30,270
What is that?
101
00:04:36,188 --> 00:04:38,146
Xiao's face.
102
00:04:38,147 --> 00:04:40,191
It's her.
103
00:04:40,192 --> 00:04:42,150
What... what
happened to pei-ling?
104
00:04:42,151 --> 00:04:44,458
My sister is gone.
105
00:04:59,777 --> 00:05:01,735
This doesn't
change anything.
106
00:05:01,736 --> 00:05:04,172
We still have to find xiao,
figure out her endgame.
107
00:05:04,173 --> 00:05:07,349
Ok, that's what she was
looking for. What is it?
108
00:05:07,350 --> 00:05:09,525
It looks like a ruyi;
It's a type of scepter
109
00:05:09,526 --> 00:05:11,701
from xiao's era. Um,
it's a symbol of power.
110
00:05:11,702 --> 00:05:14,400
Well, those
stones look like jyu sa.
111
00:05:14,401 --> 00:05:16,358
That site used
to be a jyu sa mine;
112
00:05:16,359 --> 00:05:18,055
you said xiao traveled there
in the last year of her life.
113
00:05:18,056 --> 00:05:20,014
So what does she
want this scepter for?
114
00:05:20,015 --> 00:05:22,059
Does it matter?
115
00:05:22,060 --> 00:05:24,801
Perhaps this was
xiao's magic wand.
116
00:05:24,802 --> 00:05:26,803
Clearly, it had enough juice
117
00:05:26,804 --> 00:05:29,415
to return her to
her original state.
118
00:05:29,416 --> 00:05:31,634
Her face, her body.
119
00:05:31,635 --> 00:05:33,810
I thought this was
about saving my sister.
120
00:05:33,811 --> 00:05:36,204
It is. We will.
121
00:05:36,205 --> 00:05:37,684
How?
122
00:05:37,685 --> 00:05:39,163
She's gone.
123
00:05:39,164 --> 00:05:41,209
We don't know that.
124
00:05:41,210 --> 00:05:43,907
She could still
be inside xiao.
125
00:05:43,908 --> 00:05:46,910
Pei-ling wouldn't
give up on us.
126
00:05:46,911 --> 00:05:49,958
We can't give up on her.
127
00:05:58,923 --> 00:06:00,707
Hey, babe.
128
00:06:00,708 --> 00:06:02,752
Hey. Ooh.
129
00:06:02,753 --> 00:06:04,711
Still working on your
reésume? - Yes, sir.
130
00:06:04,712 --> 00:06:06,582
You settled
on a style yet?
131
00:06:06,583 --> 00:06:08,193
See for yourself.
132
00:06:10,021 --> 00:06:10,979
Oh!
133
00:06:10,980 --> 00:06:12,588
You designed this?
134
00:06:12,589 --> 00:06:14,111
I didn't know you
had those skills.
135
00:06:14,112 --> 00:06:15,765
Oh, I do not.
136
00:06:15,766 --> 00:06:17,637
I used canva, and
it did all the work.
137
00:06:17,638 --> 00:06:19,856
- What's that window?
- Uh, nothing.
138
00:06:19,857 --> 00:06:21,467
Are you on the apps again?
139
00:06:21,468 --> 00:06:23,120
Yeah, uh-huh.
140
00:06:23,121 --> 00:06:24,862
- Mm-hmm.
- On a laptop.
141
00:06:27,299 --> 00:06:29,126
Food trucks.
142
00:06:29,127 --> 00:06:30,650
- I didn't know...
- That I have
143
00:06:30,651 --> 00:06:32,260
unrealistic fantasies? Heh!
144
00:06:32,261 --> 00:06:34,088
Starting my own mobile joint,
145
00:06:34,089 --> 00:06:36,525
being my own boss,
146
00:06:36,526 --> 00:06:38,440
cooking my own food?
147
00:06:38,441 --> 00:06:40,747
Yeah, check the prices.
148
00:06:40,748 --> 00:06:42,792
Whoa.
Way outta my range.
149
00:06:42,793 --> 00:06:46,709
Besides, I have a job
interview at kuni's.
150
00:06:46,710 --> 00:06:48,407
Hmm.
151
00:06:48,408 --> 00:06:50,887
It's about time I started
pulling my weight again.
152
00:06:50,888 --> 00:06:54,282
Daydreams are nice, but...
153
00:06:54,283 --> 00:06:57,068
I need a paycheck. Heh heh!
154
00:06:59,027 --> 00:07:01,072
See ya.
155
00:07:15,652 --> 00:07:18,437
Found something.
156
00:07:18,438 --> 00:07:20,961
The Jewel on the
scepter's crown,
157
00:07:20,962 --> 00:07:23,311
I think it's a golden Pearl...
158
00:07:23,312 --> 00:07:25,618
Extremely rare and, according
to some mythologies,
159
00:07:25,619 --> 00:07:27,968
it's a powerful conduit
for magical energy.
160
00:07:27,969 --> 00:07:30,361
The Pearl on her scepter had some
kind of marking on it, right?
161
00:07:30,362 --> 00:07:32,320
Yeah.
162
00:07:32,321 --> 00:07:34,409
I didn't find a match on the
symbol, but I've been thinking.
163
00:07:34,410 --> 00:07:37,456
I haven't been able to use my
compass to track xiao or her totem,
164
00:07:37,457 --> 00:07:41,285
but if the Pearl is such a
powerful conduit, then maybe...
165
00:07:41,286 --> 00:07:43,374
You can home in on it.
Zhilan, sighing: Oh, terrific.
166
00:07:43,375 --> 00:07:46,247
More maybes. Sorry, Magellan,
167
00:07:46,248 --> 00:07:48,205
but your control
over your power
168
00:07:48,206 --> 00:07:50,251
is shaky, at best.
169
00:07:50,252 --> 00:07:53,080
Look, you can
try, but you know
170
00:07:53,081 --> 00:07:55,212
what we need to do...
171
00:07:55,213 --> 00:07:57,867
The harvester, Bo,
and last I heard,
172
00:07:57,868 --> 00:08:01,958
he's alive, still in this
city, just sitting there!
173
00:08:01,959 --> 00:08:04,526
I don't care if
it's a friendly chat
174
00:08:04,527 --> 00:08:07,529
or a torture session,
but we should
175
00:08:07,530 --> 00:08:10,401
at least find out
what he knows.
176
00:08:10,402 --> 00:08:12,795
Things seem crazy-busy.
177
00:08:12,796 --> 00:08:15,232
Yeah. Hey, can you
pass me the baáicaài?
178
00:08:15,233 --> 00:08:17,844
But it's never too
busy for you. Hit me.
179
00:08:17,845 --> 00:08:20,150
Um, what do you know
about food trucks?
180
00:08:20,151 --> 00:08:22,152
Are they a good investment?
181
00:08:22,153 --> 00:08:23,763
It depends on a lot of things,
182
00:08:23,764 --> 00:08:26,069
like the food...
So Filipino fusion?
183
00:08:26,070 --> 00:08:28,463
Sebastian is starting
a food truck?
184
00:08:28,464 --> 00:08:31,466
No, no. He's hustling
to find kitchen work,
185
00:08:31,467 --> 00:08:33,468
but it turns out
that's his dream.
186
00:08:33,469 --> 00:08:35,731
Mm-hmm. He
says it's too expensive
187
00:08:35,732 --> 00:08:38,081
and he doesn't want me supporting
him while he starts a business,
188
00:08:38,082 --> 00:08:40,127
but, you know, I've
been making some money,
189
00:08:40,128 --> 00:08:43,130
and, uh, I don't
know. I want to help.
190
00:08:43,131 --> 00:08:45,132
Just want him to be happy.
191
00:08:45,133 --> 00:08:47,830
Hmm. What?
192
00:08:47,831 --> 00:08:51,312
Your baba held down
two full-time jobs
193
00:08:51,313 --> 00:08:54,010
while I was getting
this place on its feet.
194
00:08:54,011 --> 00:08:56,622
He wanted to make
my dreams come true,
195
00:08:56,623 --> 00:08:59,668
but there is nothing
harder or riskier
196
00:08:59,669 --> 00:09:02,541
than this industry, and food
trucks are no exception.
197
00:09:02,542 --> 00:09:05,021
But if I were to take
a risk on anybody,
198
00:09:05,022 --> 00:09:07,111
it'd be Sebastian.
199
00:09:23,171 --> 00:09:25,999
You're trying too hard.
Just put some music on
200
00:09:26,000 --> 00:09:28,915
or something, just
relax a little.
201
00:09:28,916 --> 00:09:32,875
It's kinda hard with you
just there... staring at me.
202
00:09:32,876 --> 00:09:35,922
Performance anxiety? Really?
203
00:09:35,923 --> 00:09:37,968
You know what?
Will you just...?
204
00:10:21,969 --> 00:10:23,534
Did you see her?
205
00:10:23,535 --> 00:10:25,188
Yeah,
206
00:10:25,189 --> 00:10:26,756
and I think she saw me, too.
207
00:10:41,162 --> 00:10:43,425
Nicky.
208
00:10:44,905 --> 00:10:46,906
Can I...?
209
00:10:46,907 --> 00:10:48,604
Yeah.
210
00:11:00,050 --> 00:11:02,008
Two ribs...
211
00:11:02,009 --> 00:11:04,054
Bruised, not broken.
212
00:11:11,845 --> 00:11:15,282
It belongs to you.
213
00:11:15,283 --> 00:11:17,806
Nicky... Wait. I...
214
00:11:17,807 --> 00:11:20,505
I... I'd like to go first.
215
00:11:22,856 --> 00:11:26,815
I am sorry for
what I did to you.
216
00:11:26,816 --> 00:11:30,166
I've been wanting to
apologize for a while, but...
217
00:11:30,167 --> 00:11:34,083
Part of me wanted to
do it all over again.
218
00:11:34,084 --> 00:11:36,738
You betrayed me,
and I'm still trying
219
00:11:36,739 --> 00:11:38,914
to put the pieces
together of what you knew,
220
00:11:38,915 --> 00:11:42,918
when you knew it, if
any of it was real...
221
00:11:42,919 --> 00:11:46,575
But you didn't deserve that.
222
00:11:48,490 --> 00:11:50,273
I deserved it.
223
00:11:50,274 --> 00:11:52,928
I deserved worse,
224
00:11:52,929 --> 00:11:55,931
freeing xiao...
225
00:11:55,932 --> 00:11:58,979
And I lied to you.
226
00:12:00,502 --> 00:12:03,939
The whole time, you didn't
know who I really was.
227
00:12:03,940 --> 00:12:05,986
Nicky, I'm s...
228
00:12:07,683 --> 00:12:09,729
I am so sorry.
229
00:12:11,992 --> 00:12:13,993
I fell for you,
230
00:12:13,994 --> 00:12:17,431
and it felt so good, so right,
231
00:12:17,432 --> 00:12:20,564
I actually believed
that it would all be ok.
232
00:12:20,565 --> 00:12:23,524
Freeing souls in
the wasteland...
233
00:12:23,525 --> 00:12:26,309
I thought I was the hero.
234
00:12:26,310 --> 00:12:28,181
Xiao used me.
235
00:12:28,182 --> 00:12:30,139
It was all a lie.
236
00:12:30,140 --> 00:12:33,142
But what I felt for you...
237
00:12:33,143 --> 00:12:35,536
That was all real.
238
00:12:35,537 --> 00:12:39,366
When you freed xiao, you
must have known that was...
239
00:12:39,367 --> 00:12:43,240
That was the end of
anything we could have had.
240
00:12:44,764 --> 00:12:48,376
I would have done
anything for her.
241
00:12:50,334 --> 00:12:52,902
She was my shifu.
242
00:12:57,820 --> 00:13:00,822
Do you know
anything about xiao?
243
00:13:00,823 --> 00:13:03,433
You know what she's
planning, what she's after?
244
00:13:03,434 --> 00:13:05,914
She only told me what
she wanted me to know.
245
00:13:05,915 --> 00:13:07,916
Wasn't much.
246
00:13:07,917 --> 00:13:11,311
She used to talk
about her creation,
247
00:13:11,312 --> 00:13:13,313
her bloodline.
248
00:13:13,314 --> 00:13:15,402
Said it was...
249
00:13:15,403 --> 00:13:17,578
Corrupted after her death,
250
00:13:17,579 --> 00:13:20,146
that when she got
her power back,
251
00:13:20,147 --> 00:13:24,193
she would undo the corruption.
252
00:13:24,194 --> 00:13:27,981
She would cleanse
the bloodline.
253
00:13:36,554 --> 00:13:38,164
I should...
254
00:13:38,165 --> 00:13:39,819
Yeah, go.
255
00:13:49,306 --> 00:13:52,569
- It felt like xiao saw
me. - She can do that?
256
00:13:52,570 --> 00:13:54,180
Maybe I was just imagining it,
257
00:13:54,181 --> 00:13:58,140
or maybe she's
getting more powerful.
258
00:13:58,141 --> 00:14:00,708
The rest were just
flashes. Uh...
259
00:14:00,709 --> 00:14:02,362
I saw a village.
260
00:14:02,363 --> 00:14:04,320
Looked like a day
market in China.
261
00:14:04,321 --> 00:14:05,931
I could hear the vendors.
262
00:14:05,932 --> 00:14:07,933
They were speaking in bai.
263
00:14:07,934 --> 00:14:10,457
The monastery.
264
00:14:10,458 --> 00:14:12,546
Why would xiao go there?
265
00:14:12,547 --> 00:14:14,722
Bo said that she was
obsessed with the corruption
266
00:14:14,723 --> 00:14:16,376
of the bloodline, that
she wanted to cleanse it.
267
00:14:16,377 --> 00:14:18,030
Mia.
268
00:14:18,031 --> 00:14:19,770
She is a
warrior-guardian hybrid.
269
00:14:19,771 --> 00:14:21,381
Xiao thinks she's
an abomination.
270
00:14:21,382 --> 00:14:22,991
She's wanted her
dead for a long time.
271
00:14:22,992 --> 00:14:24,427
Then why all the
globetrotting,
272
00:14:24,428 --> 00:14:25,776
the search for her scepter?
273
00:14:25,777 --> 00:14:27,953
She fears Mia, too.
274
00:14:27,954 --> 00:14:31,347
You know, maybe she was
arming up, getting ready...
275
00:14:31,348 --> 00:14:32,959
To kill her.
276
00:14:36,266 --> 00:14:39,225
Just push the radio
interview to tomorrow.
277
00:14:43,447 --> 00:14:45,492
Election's in two days.
278
00:14:45,493 --> 00:14:47,320
Grassroots campaign
like yours...
279
00:14:47,321 --> 00:14:49,148
Shouldn't you be out
knocking on doors?
280
00:14:49,149 --> 00:14:51,803
We need to talk about delta.
281
00:14:54,676 --> 00:14:56,895
What about them?
282
00:14:56,896 --> 00:14:58,897
The D.A.'s coming
after them...
283
00:14:58,898 --> 00:15:01,029
David Wheeler,
the whole company.
284
00:15:01,030 --> 00:15:03,989
Charges will be announced next
week. It'll be a major scandal.
285
00:15:03,990 --> 00:15:06,470
You need to get ready to
distance yourself from them.
286
00:15:09,169 --> 00:15:11,126
Why warn me,
287
00:15:11,127 --> 00:15:13,128
after everything?
288
00:15:13,129 --> 00:15:15,696
Because I think you'll win.
289
00:15:15,697 --> 00:15:18,699
Look, the last thing
this district needs is
290
00:15:18,700 --> 00:15:21,354
a supervisor
drowning in scandal,
291
00:15:21,355 --> 00:15:24,052
unable to meet its needs.
292
00:15:24,053 --> 00:15:26,707
The D.A. is still
building her case.
293
00:15:26,708 --> 00:15:28,709
Wait till the
charges are official,
294
00:15:28,710 --> 00:15:30,754
but you need a strategy,
295
00:15:30,755 --> 00:15:34,455
or your next term will
fail before it begins.
296
00:15:42,419 --> 00:15:44,420
Look,
297
00:15:44,421 --> 00:15:47,597
I hope I'm wrong
'cause I want to win,
298
00:15:47,598 --> 00:15:50,426
but our district, our people
299
00:15:50,427 --> 00:15:53,429
deserves effective
representation,
300
00:15:53,430 --> 00:15:57,086
and that's what matters to me.
301
00:16:04,006 --> 00:16:07,617
Ok, I left a
message at the post office.
302
00:16:07,618 --> 00:16:10,707
It's the only way to reach the monastery,
but it could be days till Mia gets it.
303
00:16:10,708 --> 00:16:12,013
We don't have days.
304
00:16:12,014 --> 00:16:13,623
I could try local police.
305
00:16:13,624 --> 00:16:15,147
Xiao would
make mince of them.
306
00:16:15,148 --> 00:16:16,887
What are you doing?
307
00:16:16,888 --> 00:16:18,454
Getting us on the
next flight to China.
308
00:16:18,455 --> 00:16:20,152
What about...
309
00:16:20,153 --> 00:16:21,718
I'll look after your family.
310
00:16:21,719 --> 00:16:23,720
Go. Protect Mia.
311
00:16:23,721 --> 00:16:25,722
Yo, can I at
least get a hint here?
312
00:16:25,723 --> 00:16:27,855
Heh heh! Just
a few more steps.
313
00:16:27,856 --> 00:16:30,510
You know how I
feel about pranks, right?
314
00:16:30,511 --> 00:16:32,120
'Cause if this is a prank...
315
00:16:32,121 --> 00:16:34,644
♪ forever ♪
316
00:16:34,645 --> 00:16:36,646
Wait. Ok.
317
00:16:36,647 --> 00:16:40,302
And... ah. This is it!
318
00:16:40,303 --> 00:16:42,653
It's yours.
319
00:16:44,177 --> 00:16:46,091
Uh, I know it's not the
state-of-the-art truck
320
00:16:46,092 --> 00:16:48,397
you were eyeing,
but, uh, I figured
321
00:16:48,398 --> 00:16:50,530
with enough time and tlc...
322
00:16:50,531 --> 00:16:53,098
♪ Forever ♪
323
00:16:53,099 --> 00:16:54,751
You like it?
324
00:16:54,752 --> 00:16:58,451
♪ Do you really know that ♪
325
00:16:58,452 --> 00:17:01,715
♪ love is a burning symbol ♪
326
00:17:01,716 --> 00:17:03,369
♪ love is... ♪
327
00:17:03,370 --> 00:17:05,675
I love it.
328
00:17:05,676 --> 00:17:08,417
I love you.
329
00:17:08,418 --> 00:17:12,030
But fixing this up,
330
00:17:12,031 --> 00:17:14,249
creating a business plan,
331
00:17:14,250 --> 00:17:16,469
permits, equipment,
332
00:17:16,470 --> 00:17:19,428
that... that is
a full-time job,
333
00:17:19,429 --> 00:17:21,474
an unpaid job.
334
00:17:21,475 --> 00:17:23,911
I know you want to contribute,
335
00:17:23,912 --> 00:17:26,305
but if you let me float us
for just a little while,
336
00:17:26,306 --> 00:17:28,524
that won't even matter.
337
00:17:28,525 --> 00:17:30,526
This'll be a
success in no time.
338
00:17:30,527 --> 00:17:33,574
- You can't
know that. - I do.
339
00:17:36,620 --> 00:17:38,405
I believe in you.
340
00:17:39,797 --> 00:17:43,496
♪ Turn the sun out ♪
341
00:17:43,497 --> 00:17:46,543
♪ change in mode ♪
342
00:17:53,463 --> 00:17:56,422
Oh. Eric, Serena.
343
00:17:56,423 --> 00:17:59,120
So nice to see you.
How was your meal?
344
00:17:59,121 --> 00:18:00,600
I wish I could tell you.
345
00:18:00,601 --> 00:18:02,689
We asked for
our usual table,
346
00:18:02,690 --> 00:18:04,212
but your manager says
there's no more seats,
347
00:18:04,213 --> 00:18:05,953
and there's a two-hour wait
348
00:18:05,954 --> 00:18:07,520
for walk-ins.
349
00:18:07,521 --> 00:18:09,783
You know, Mei-li,
with my knees...
350
00:18:09,784 --> 00:18:11,132
Yeah, of course.
351
00:18:11,133 --> 00:18:14,092
Please, try again tomorrow.
352
00:18:14,093 --> 00:18:15,745
We tried making a reservation.
353
00:18:15,746 --> 00:18:17,660
You're booked
through the week.
354
00:18:17,661 --> 00:18:19,488
Well, anyway,
355
00:18:19,489 --> 00:18:21,795
congratulations
on your success.
356
00:18:21,796 --> 00:18:24,146
Thank you. Thank you.
357
00:18:29,456 --> 00:18:30,847
♪ like mulan ♪
358
00:18:30,848 --> 00:18:32,893
♪ goin' to war, war, war, war ♪
359
00:18:32,894 --> 00:18:35,287
♪ for my family, I do
more, more, more, more ♪
360
00:18:35,288 --> 00:18:38,290
♪
War, war, war, war ♪
361
00:18:38,291 --> 00:18:41,641
♪
More, more, more, more ♪
362
00:18:41,642 --> 00:18:44,209
♪ like mulan, goin' to
war, war, war, war ♪
363
00:18:44,210 --> 00:18:46,472
♪ for my people, I do... ♪
hua: Nicky?
364
00:18:46,473 --> 00:18:48,822
Hua.
365
00:18:48,823 --> 00:18:51,303
What are you
doing here?
366
00:18:51,304 --> 00:18:53,827
It's ok. Zhilan is...
367
00:18:53,828 --> 00:18:55,829
- She's not welcome
here. - She's with me.
368
00:18:55,830 --> 00:18:58,266
I can explain
later. Where is Mia?
369
00:18:58,267 --> 00:19:00,269
In the temple.
370
00:19:02,358 --> 00:19:04,577
♪ if I am lie ♪
371
00:19:04,578 --> 00:19:06,970
♪ naà tiaáo yan xu de xiaàn ♪
372
00:19:06,971 --> 00:19:09,364
♪ if I am lie ♪
373
00:19:20,246 --> 00:19:22,812
♪ Life is complicated
like a trap ♪
374
00:19:22,813 --> 00:19:25,902
♪ like a trap... ♪
375
00:19:25,903 --> 00:19:27,774
Nicky.
376
00:19:27,775 --> 00:19:29,776
You're ok.
377
00:19:29,777 --> 00:19:31,647
Of course.
378
00:19:31,648 --> 00:19:33,737
Why wouldn't I be?
379
00:19:37,393 --> 00:19:39,351
Wait. How?
380
00:19:39,352 --> 00:19:42,616
It's a long story.
381
00:19:45,184 --> 00:19:47,664
What are you guys doing here?
382
00:19:50,972 --> 00:19:53,757
Mia, you're in danger.
383
00:19:59,241 --> 00:20:00,199
I've had a lot of time
384
00:20:00,200 --> 00:20:02,461
to practice. Nothing but time.
385
00:20:02,462 --> 00:20:04,071
It's more than that.
386
00:20:04,072 --> 00:20:05,725
It's only been 6
months, and you've
387
00:20:05,726 --> 00:20:08,336
already mastered so much.
388
00:20:08,337 --> 00:20:09,946
I found my purpose here,
389
00:20:09,947 --> 00:20:12,210
and I'm happy. Heh!
390
00:20:12,211 --> 00:20:15,039
So thank you, Nicky,
for everything.
391
00:20:17,041 --> 00:20:19,391
You, too, zhilan...
392
00:20:19,392 --> 00:20:21,697
Your sacrifice.
393
00:20:21,698 --> 00:20:24,048
You gave your life
so we could escape.
394
00:20:26,268 --> 00:20:28,400
I'm only here because of you.
395
00:20:29,793 --> 00:20:32,055
So, xiao's back.
396
00:20:32,056 --> 00:20:34,057
In yunnan.
397
00:20:34,058 --> 00:20:36,321
She's coming for me?
398
00:20:36,322 --> 00:20:39,673
So where is she? Why
hasn't she made her move?
399
00:20:41,370 --> 00:20:43,937
We're not sure, but
until we know more,
400
00:20:43,938 --> 00:20:46,200
we're bringing you
back to San Francisco.
401
00:20:46,201 --> 00:20:48,202
Xiao is stronger than ever.
402
00:20:48,203 --> 00:20:50,422
We can't leave you
alone right now.
403
00:20:50,423 --> 00:20:53,076
I've run away before, and
I won't do that again.
404
00:20:53,077 --> 00:20:56,951
Thank you for coming here
and wanting to protect me...
405
00:20:58,474 --> 00:21:00,998
But I'm not going anywhere.
406
00:21:04,915 --> 00:21:07,482
Ok. No, I... yes.
407
00:21:07,483 --> 00:21:10,485
Uh-huh. I don't...
408
00:21:10,486 --> 00:21:13,009
We need to talk.
409
00:21:13,010 --> 00:21:15,360
I'll call you back.
410
00:21:15,361 --> 00:21:17,840
I am done fighting
with you, Carrie.
411
00:21:17,841 --> 00:21:20,147
It's over.
412
00:21:20,148 --> 00:21:22,497
Look, we started this
partnership as friends.
413
00:21:22,498 --> 00:21:24,673
We are going to have a
talk like human beings.
414
00:21:24,674 --> 00:21:26,675
No agendas.
415
00:21:26,676 --> 00:21:29,069
All right.
416
00:21:29,070 --> 00:21:32,942
The aggressive marketing, the
seating plan, the tour groups.
417
00:21:32,943 --> 00:21:35,031
We're turning away
our regular customers,
418
00:21:35,032 --> 00:21:37,120
people I have
served for decades.
419
00:21:37,121 --> 00:21:38,905
Mei-li?
420
00:21:38,906 --> 00:21:40,559
Look, I am not turning
my back on success,
421
00:21:40,560 --> 00:21:42,822
and I know we need
to make a profit,
422
00:21:42,823 --> 00:21:45,041
but surely, there is
a way of doing this
423
00:21:45,042 --> 00:21:46,826
without destroying this place.
424
00:21:46,827 --> 00:21:48,481
Mei-li, it wasn't me.
425
00:21:50,265 --> 00:21:52,614
The marketing
push, the changes,
426
00:21:52,615 --> 00:21:55,226
it's all coming
from corporate.
427
00:21:57,316 --> 00:21:59,752
It started with your
frozen dumpling recipe,
428
00:21:59,753 --> 00:22:01,841
and they got so excited
about the retail potential
429
00:22:01,842 --> 00:22:03,973
that their plans changed.
430
00:22:03,974 --> 00:22:05,888
Their plans?
431
00:22:05,889 --> 00:22:08,935
They want to make
Harmony dumplings
432
00:22:08,936 --> 00:22:13,113
a nationally-recognized
brand to push grocery sales.
433
00:22:13,114 --> 00:22:15,115
And if the flagship
restaurant turns
434
00:22:15,116 --> 00:22:18,031
into a tourist trap
in the process,
435
00:22:18,032 --> 00:22:19,947
they don't care.
436
00:22:23,603 --> 00:22:26,431
But you're not
like that, Mei-li.
437
00:22:26,432 --> 00:22:30,348
I know what this
place means to you.
438
00:22:30,349 --> 00:22:34,177
Is there anything I can do?
439
00:22:34,178 --> 00:22:36,266
You could take the
fight to corporate,
440
00:22:36,267 --> 00:22:39,444
but it would get messy,
441
00:22:39,445 --> 00:22:42,491
although if anybody
could take on Goliath...
442
00:23:01,684 --> 00:23:02,990
Carrie?
443
00:23:09,431 --> 00:23:13,130
Sorry. The line at
mondo was insane.
444
00:23:15,002 --> 00:23:16,045
Babe?
445
00:23:16,046 --> 00:23:17,830
Did you see the white Van?
446
00:23:17,831 --> 00:23:19,614
Nope. No Van. I checked.
447
00:23:19,615 --> 00:23:21,486
You want me to look again?
448
00:23:21,487 --> 00:23:25,185
No, no, no, no. That'll
look suspicious.
449
00:23:25,186 --> 00:23:27,709
Suspicious to who?
450
00:23:27,710 --> 00:23:29,972
The people following me.
451
00:23:29,973 --> 00:23:32,627
I told you, remember?
452
00:23:32,628 --> 00:23:34,586
The guy in the white Van.
453
00:23:34,587 --> 00:23:36,152
I saw him twice yesterday,
454
00:23:36,153 --> 00:23:38,328
first at the house, then here.
455
00:23:38,329 --> 00:23:40,330
After what I did to them,
456
00:23:40,331 --> 00:23:43,638
what if delta's following
me, watching me?
457
00:23:43,639 --> 00:23:46,511
I am not crazy. I
know what I saw.
458
00:23:46,512 --> 00:23:48,251
One guy in a Van?
459
00:23:48,252 --> 00:23:50,559
Not just that. I
have proof, hmm?
460
00:23:52,779 --> 00:23:53,954
Mm-hmm?
461
00:23:57,131 --> 00:23:59,349
Ohh. I always have
my boss bitch mug
462
00:23:59,350 --> 00:24:01,134
facing my chair.
463
00:24:01,135 --> 00:24:04,224
This morning, I came
in, it was facing out.
464
00:24:04,225 --> 00:24:06,792
Oh, they searched here.
465
00:24:06,793 --> 00:24:09,185
They moved it, then
they got sloppy.
466
00:24:09,186 --> 00:24:10,753
I'm getting kind of
worried here, babe.
467
00:24:12,059 --> 00:24:13,886
Ok. Look, I'm sorry, Dennis.
468
00:24:13,887 --> 00:24:16,410
I promise I'll drop it...
469
00:24:16,411 --> 00:24:18,020
After you help me
search this office.
470
00:24:18,021 --> 00:24:19,587
Please?
471
00:24:19,588 --> 00:24:22,809
Ok. We'll start in here.
472
00:24:24,506 --> 00:24:26,551
What do we do?
473
00:24:26,552 --> 00:24:28,291
She doesn't want to
leave her sisters behind.
474
00:24:28,292 --> 00:24:31,338
I know. But we
can't leave her here.
475
00:24:31,339 --> 00:24:33,472
What if we don't?
476
00:24:35,299 --> 00:24:37,431
It's not my place
to speak about Mia,
477
00:24:37,432 --> 00:24:39,520
but she's changed, Nicky.
478
00:24:39,521 --> 00:24:41,566
She's not the same
girl that she was,
479
00:24:41,567 --> 00:24:43,655
and she is strong.
480
00:24:43,656 --> 00:24:45,961
If anyone can defeat
xiao, it's her.
481
00:24:45,962 --> 00:24:48,442
So what, we just let her?
482
00:24:48,443 --> 00:24:50,400
So we fight.
483
00:24:50,401 --> 00:24:53,099
If we're going
to save pei-ling,
484
00:24:53,100 --> 00:24:55,057
we have to defeat xiao first,
485
00:24:55,058 --> 00:24:57,407
so we do it right
here, right now...
486
00:24:57,408 --> 00:24:59,061
You, me...
487
00:24:59,062 --> 00:25:00,673
And her.
488
00:25:03,850 --> 00:25:05,416
You're right.
489
00:25:07,941 --> 00:25:09,550
She's ready.
490
00:25:24,087 --> 00:25:27,350
Chef! Hi.
491
00:25:27,351 --> 00:25:28,788
Hi.
492
00:25:32,705 --> 00:25:34,662
- Engine's
shot. - Uh-huh.
493
00:25:34,663 --> 00:25:36,577
- Grill is
kaput. - Yup.
494
00:25:36,578 --> 00:25:38,840
I know it's not much
to look at, but...
495
00:25:38,841 --> 00:25:40,407
But it'll get there.
496
00:25:43,454 --> 00:25:45,281
You, um...
497
00:25:45,282 --> 00:25:47,893
Looking for a partner?
498
00:25:47,894 --> 00:25:50,504
Uh...
499
00:25:50,505 --> 00:25:52,332
Look, seb...
500
00:25:52,333 --> 00:25:54,508
I want to be in
business with you.
501
00:25:54,509 --> 00:25:56,379
Whatever it is
you're planning,
502
00:25:56,380 --> 00:25:58,338
I want to be a part of it,
503
00:25:58,339 --> 00:26:00,428
full-time.
504
00:26:01,995 --> 00:26:04,039
What about the restaurant?
505
00:26:04,040 --> 00:26:06,129
I'm letting it go.
506
00:26:07,696 --> 00:26:10,568
I've spoken with
Carrie and Jin,
507
00:26:10,569 --> 00:26:12,265
and it's all in motion.
508
00:26:12,266 --> 00:26:15,660
I'm selling our stakes
in Harmony dumplings.
509
00:26:15,661 --> 00:26:18,010
Oh, Mei-li.
510
00:26:18,011 --> 00:26:20,665
I'm sorry. Are... are you...?
511
00:26:20,666 --> 00:26:23,190
Ok?
512
00:26:24,539 --> 00:26:26,975
I traveled across the world
513
00:26:26,976 --> 00:26:29,064
to make my dream a reality,
514
00:26:29,065 --> 00:26:32,677
and I did.
515
00:26:32,678 --> 00:26:35,897
I put everything I had
into that restaurant.
516
00:26:35,898 --> 00:26:39,032
And, ohh, I loved it.
517
00:26:40,947 --> 00:26:43,122
And it was hard.
518
00:26:43,123 --> 00:26:46,082
And it lasted for 25 years.
519
00:26:47,780 --> 00:26:49,389
And when it got destroyed,
520
00:26:49,390 --> 00:26:51,870
I put it back together again.
521
00:26:51,871 --> 00:26:54,394
We put it back together again.
522
00:26:54,395 --> 00:26:57,092
And it's a success.
523
00:26:57,093 --> 00:27:02,316
I looked at it today,
and I saw a success.
524
00:27:05,188 --> 00:27:08,060
But it isn't mine.
525
00:27:08,061 --> 00:27:10,889
Not anymore.
526
00:27:10,890 --> 00:27:13,979
And, you know...
527
00:27:13,980 --> 00:27:17,026
It surprised me, but...
528
00:27:18,811 --> 00:27:20,768
I didn't feel sad.
529
00:27:20,769 --> 00:27:24,337
I... I felt...
530
00:27:24,338 --> 00:27:26,295
Ready.
531
00:27:26,296 --> 00:27:29,516
Ready?
532
00:27:29,517 --> 00:27:31,823
For this? Ha ha!
533
00:27:31,824 --> 00:27:34,826
Ready for a challenge. Ha ha!
534
00:27:34,827 --> 00:27:37,176
An adventure.
535
00:27:40,441 --> 00:27:43,312
I'm done holding
on to the past.
536
00:27:43,313 --> 00:27:48,710
I want to build
something new with you.
537
00:27:51,408 --> 00:27:54,889
I... I don't know what to say.
538
00:27:54,890 --> 00:27:59,678
Look, this... this
is your dream.
539
00:28:01,201 --> 00:28:03,029
But if you'll have me...
540
00:28:18,392 --> 00:28:19,784
Guess I was wrong.
541
00:28:19,785 --> 00:28:21,873
I'm sorry.
542
00:28:21,874 --> 00:28:23,352
Hey, it's ok.
543
00:28:23,353 --> 00:28:25,354
Going undercover? You
just did something
544
00:28:25,355 --> 00:28:27,792
really brave and
extremely dangerous.
545
00:28:27,793 --> 00:28:30,403
It makes sense you'd
feel a little paranoid.
546
00:28:30,404 --> 00:28:32,318
It wasn't for nothing.
547
00:28:32,319 --> 00:28:34,102
I found your lucky pen.
548
00:28:34,103 --> 00:28:37,846
Bam-bam. Aw.
549
00:28:44,331 --> 00:28:47,202
Oh, my...
550
00:28:47,203 --> 00:28:49,901
I knew it.
551
00:28:49,902 --> 00:28:53,731
I knew it! I knew it!
I knew it! Ha ha! I...
552
00:28:53,732 --> 00:28:55,733
Oh. Right.
553
00:28:55,734 --> 00:28:57,560
They're still watching.
554
00:28:57,561 --> 00:28:59,824
What do we do? Dump
it? Call the cops?
555
00:28:59,825 --> 00:29:02,828
No. The way I've been
feeling, what it did to me...
556
00:29:08,572 --> 00:29:11,531
Whoever you are, I'm done.
557
00:29:11,532 --> 00:29:13,315
Stop being cowards.
558
00:29:13,316 --> 00:29:16,580
Come out of the shadows
and meet me face-to-face.
559
00:29:21,324 --> 00:29:23,151
My sisters are ready.
560
00:29:23,152 --> 00:29:24,979
This is the last of the runes.
561
00:29:24,980 --> 00:29:26,459
They should form a mystical
shield blocking xiao.
562
00:29:26,460 --> 00:29:27,982
And this way we know...
563
00:29:27,983 --> 00:29:29,767
We'll be safe.
564
00:29:29,768 --> 00:29:31,857
Xiao's not setting
foot in the monastery.
565
00:30:28,870 --> 00:30:30,697
- Hey, Harper.
- How'd it go?
566
00:30:30,698 --> 00:30:33,134
We hit our targets, thanks
to my team. See? Ok?
567
00:30:33,135 --> 00:30:34,657
All right. Polls
are still open.
568
00:30:34,658 --> 00:30:36,050
Let's hope those
door knocks helped.
569
00:30:36,051 --> 00:30:37,878
When I heard
570
00:30:37,879 --> 00:30:41,969
what delta security endeavors
was up to, I had to act.
571
00:30:41,970 --> 00:30:43,579
In coordination with the D.A.,
572
00:30:43,580 --> 00:30:45,233
we are building
a strong case...
573
00:30:45,234 --> 00:30:46,669
What's he doing?
574
00:30:46,670 --> 00:30:47,932
For my constituents,
575
00:30:47,933 --> 00:30:49,716
the people of my district.
576
00:30:49,717 --> 00:30:51,370
They're what matters to me.
577
00:30:51,371 --> 00:30:53,024
He's taking credit,
578
00:30:53,025 --> 00:30:55,417
jeopardizing the delta case.
579
00:30:55,418 --> 00:30:57,158
What does that mean for us?
580
00:30:57,159 --> 00:30:59,508
Unfortunately, it could
make him look stronger.
581
00:30:59,509 --> 00:31:02,076
I didn't want anyone
to fear walking in the streets,
582
00:31:02,077 --> 00:31:05,340
but delta sold me and the
people of this district
583
00:31:05,341 --> 00:31:07,169
a false bill of goods.
584
00:32:03,878 --> 00:32:05,923
What's going on?
585
00:32:05,924 --> 00:32:07,926
Xie xie.
586
00:32:09,536 --> 00:32:11,929
After I released
biaàngeé into the world,
587
00:32:11,930 --> 00:32:14,714
those blooms grew
all over, then faded.
588
00:32:14,715 --> 00:32:16,498
But if the flowers
kept growing here,
589
00:32:16,499 --> 00:32:18,152
there must be concentrated
biaàngeé energy nearby.
590
00:32:18,153 --> 00:32:19,893
The forge under the monastery.
591
00:32:19,894 --> 00:32:22,809
That flower died
right in front of me.
592
00:32:22,810 --> 00:32:26,030
Someone must be
taking the energy.
593
00:32:26,031 --> 00:32:28,075
Xiao?
594
00:32:28,076 --> 00:32:30,557
What if she's already here?
595
00:32:55,234 --> 00:32:56,975
Hua.
596
00:33:03,633 --> 00:33:05,244
Shifu.
597
00:33:06,854 --> 00:33:08,116
How?
598
00:33:11,250 --> 00:33:14,817
I'll go tell the
others. Nicky, Nicky.
599
00:33:14,818 --> 00:33:17,169
Sister, wait.
600
00:33:18,474 --> 00:33:22,042
I feel something different,
601
00:33:22,043 --> 00:33:25,307
some kind of magic.
602
00:33:27,527 --> 00:33:29,137
The runes?
603
00:33:31,444 --> 00:33:33,489
Show me where they are.
604
00:33:38,451 --> 00:33:39,581
Stop!
605
00:33:39,582 --> 00:33:41,322
That's not pei-ling.
606
00:33:41,323 --> 00:33:42,889
You killed my sister,
607
00:33:42,890 --> 00:33:44,717
yet you wear her face.
608
00:33:44,718 --> 00:33:46,458
I can take it at will,
609
00:33:46,459 --> 00:33:49,287
whenever it's useful.
610
00:33:49,288 --> 00:33:52,246
But pei-ling lives.
611
00:33:52,247 --> 00:33:56,250
A trace remains
dormant inside me.
612
00:33:56,251 --> 00:33:59,166
But her Ember will
burn out soon enough.
613
00:33:59,167 --> 00:34:01,299
The runes, take them down
614
00:34:01,300 --> 00:34:02,996
and let me go,
615
00:34:02,997 --> 00:34:05,565
or she dies.
616
00:34:06,783 --> 00:34:07,741
Hua.
617
00:34:07,742 --> 00:34:09,830
The hybrid.
618
00:34:11,266 --> 00:34:13,354
You thought
I came for her?
619
00:34:15,227 --> 00:34:18,926
My plans are much bigger.
620
00:34:20,536 --> 00:34:23,321
I was right about one thing.
621
00:34:23,322 --> 00:34:25,149
You fear her.
622
00:34:25,150 --> 00:34:28,369
You call her an abomination.
623
00:34:28,370 --> 00:34:31,807
What you really
hate is her power.
624
00:34:31,808 --> 00:34:35,550
You hate that she's strong,
625
00:34:35,551 --> 00:34:37,336
stronger than you.
626
00:34:38,946 --> 00:34:41,904
No one is stronger than me.
627
00:34:41,905 --> 00:34:44,777
Pei-ling locked
you in her mind.
628
00:34:44,778 --> 00:34:46,735
I beat you in a dream
on your own turf.
629
00:34:46,736 --> 00:34:49,173
The emperor had you killed.
630
00:34:49,174 --> 00:34:51,305
Face it, xiao.
631
00:34:51,306 --> 00:34:53,874
You're 0 for 3.
632
00:35:23,686 --> 00:35:25,774
I may be trapped,
633
00:35:25,775 --> 00:35:27,821
but I can still travel.
634
00:35:34,088 --> 00:35:35,349
Uh!
635
00:35:38,223 --> 00:35:40,354
I'm free.
636
00:35:40,355 --> 00:35:41,965
You sure about that?
637
00:35:45,230 --> 00:35:46,753
You're not going anywhere.
638
00:36:00,158 --> 00:36:02,420
No!
639
00:36:02,421 --> 00:36:04,248
Hyah!
640
00:36:23,659 --> 00:36:24,790
You ok?
641
00:36:24,791 --> 00:36:26,835
Yeah, it's just a scratch.
642
00:36:26,836 --> 00:36:29,142
Xiao got away. We lost.
643
00:36:29,143 --> 00:36:31,057
No. We survived.
644
00:36:31,058 --> 00:36:33,364
And now we know
pei-ling's not gone.
645
00:36:33,365 --> 00:36:36,280
We can save her.
646
00:36:36,281 --> 00:36:39,413
Hey. Hi.
647
00:36:39,414 --> 00:36:41,676
Well, it looks like
Anthony's in the lead.
648
00:36:41,677 --> 00:36:43,504
For now.
649
00:36:43,505 --> 00:36:45,027
Ah, it's getting late.
650
00:36:45,028 --> 00:36:46,246
Lao gong,
651
00:36:46,247 --> 00:36:49,945
I am so proud of you.
652
00:36:49,946 --> 00:36:53,819
You stayed true to yourself,
653
00:36:53,820 --> 00:36:56,952
and you ran a great campaign.
654
00:36:56,953 --> 00:36:59,085
I'm the proud one.
655
00:36:59,086 --> 00:37:02,480
You left the restaurant.
You took a chance.
656
00:37:02,481 --> 00:37:06,266
You inspire me every day.
657
00:37:06,267 --> 00:37:08,486
Baba's down two points.
658
00:37:08,487 --> 00:37:09,878
Starting to
feel like a long shot.
659
00:37:09,879 --> 00:37:11,793
Hey,
it's not over yet.
660
00:37:11,794 --> 00:37:13,578
Wait, seb.
661
00:37:13,579 --> 00:37:16,102
So you and mama are
going into business?
662
00:37:16,103 --> 00:37:18,496
Yeah. Big change.
663
00:37:18,497 --> 00:37:20,976
I can't believe Mei-li's
selling the restaurant.
664
00:37:20,977 --> 00:37:22,456
Huh.
665
00:37:22,457 --> 00:37:24,328
- We grew up
there. - Yeah.
666
00:37:24,329 --> 00:37:26,982
But mama's taking a nice chunk
of change on the way out,
667
00:37:26,983 --> 00:37:29,768
and she seems happy.
668
00:37:29,769 --> 00:37:31,466
In the end, it's
just a building.
669
00:37:41,737 --> 00:37:43,434
Dennis, that's him.
670
00:37:43,435 --> 00:37:46,045
That's the guy who's
been following me.
671
00:37:46,046 --> 00:37:49,919
Wait. It's ok. I've got this.
672
00:37:56,839 --> 00:37:58,666
You showed.
673
00:37:58,667 --> 00:38:00,277
I got your message.
674
00:38:00,278 --> 00:38:02,148
Who are you?
675
00:38:02,149 --> 00:38:04,455
Special agent Tom
Nichols. I'm with the NSA.
676
00:38:04,456 --> 00:38:06,239
The what?
677
00:38:06,240 --> 00:38:08,154
National security agency.
678
00:38:08,155 --> 00:38:10,069
You've been on our
radar, Ms. Shen,
679
00:38:10,070 --> 00:38:11,940
ever since that baffling
yet impressive stunt
680
00:38:11,941 --> 00:38:13,681
before the earthquake.
681
00:38:13,682 --> 00:38:15,901
More recently, the
op against delta.
682
00:38:15,902 --> 00:38:18,947
That shot you to
the top of our list.
683
00:38:18,948 --> 00:38:21,167
So you're a recruiter?
684
00:38:21,168 --> 00:38:24,475
Is this how it usually works,
685
00:38:24,476 --> 00:38:26,433
you spying on your
potential candidates?
686
00:38:26,434 --> 00:38:28,740
Only with
high-priority targets,
687
00:38:28,741 --> 00:38:31,482
the ones that we find
operating in the gray.
688
00:38:31,483 --> 00:38:33,048
A lot of the work
you've been doing
689
00:38:33,049 --> 00:38:35,268
hasn't been exactly legal,
690
00:38:35,269 --> 00:38:37,662
but you've proved
your potential value
691
00:38:37,663 --> 00:38:39,359
and then some.
692
00:38:39,360 --> 00:38:42,188
You found our bug.
Very impressive.
693
00:38:42,189 --> 00:38:44,146
So you're offering me a job?
694
00:38:44,147 --> 00:38:45,931
I'm offering you a
tremendous opportunity.
695
00:38:45,932 --> 00:38:48,281
You'd serve your
country, protecting it
696
00:38:48,282 --> 00:38:50,152
from threats foreign
and domestic.
697
00:38:50,153 --> 00:38:53,112
This time, you'd be
doing it legally.
698
00:38:53,113 --> 00:38:55,288
There are, of
course, other perks.
699
00:38:55,289 --> 00:38:57,159
Like?
700
00:38:57,160 --> 00:38:59,292
We are aware of the
terms of your plea,
701
00:38:59,293 --> 00:39:01,076
your Internet ban.
702
00:39:01,077 --> 00:39:06,125
We can take care of
those... if you accept.
703
00:39:06,126 --> 00:39:08,083
Yeah!
704
00:39:10,826 --> 00:39:12,392
Good night, Ms. Shen.
705
00:39:16,702 --> 00:39:17,919
What happened?
706
00:39:17,920 --> 00:39:19,878
Your dad pulled ahead.
707
00:39:19,879 --> 00:39:21,010
What?!
708
00:39:23,099 --> 00:39:24,535
Look.
709
00:39:24,536 --> 00:39:26,711
No, what about your
poll? I mean...
710
00:39:26,712 --> 00:39:28,321
Just one poll.
711
00:39:28,322 --> 00:39:30,018
And from Anthony's
desperate move earlier,
712
00:39:30,019 --> 00:39:31,542
I'm guessing he had his own.
713
00:39:31,543 --> 00:39:33,152
He must have known
you were ahead.
714
00:39:33,153 --> 00:39:35,676
So, uh, I actually
could win this?
715
00:39:35,677 --> 00:39:37,635
You did it. You won.
716
00:39:37,636 --> 00:39:39,114
We won.
717
00:39:39,115 --> 00:39:41,116
Oh!
718
00:39:41,117 --> 00:39:43,162
Thank you! Thank you.
719
00:39:43,163 --> 00:39:47,035
Ohh.
720
00:40:04,227 --> 00:40:05,837
Hello?
721
00:40:05,838 --> 00:40:07,229
Henry, it's me.
722
00:40:07,230 --> 00:40:08,492
You ok?
723
00:40:08,493 --> 00:40:11,103
Yeah. I'm... i'm
good. Mia's safe.
724
00:40:11,104 --> 00:40:13,627
Xiao got away,
but after today,
725
00:40:13,628 --> 00:40:16,543
I know we can beat her.
726
00:40:16,544 --> 00:40:18,806
Wait. What's all that noise?
727
00:40:18,807 --> 00:40:20,852
It's your dad. He...
728
00:40:20,853 --> 00:40:22,942
He won.
729
00:40:24,683 --> 00:40:26,510
Wow. That's amazing.
730
00:40:26,511 --> 00:40:27,989
Yeah, yeah.
731
00:40:27,990 --> 00:40:29,861
We're, uh, still
here, celebrating.
732
00:40:29,862 --> 00:40:33,343
I guess I'm the first
person you called.
733
00:40:34,823 --> 00:40:37,390
I guess you are.
734
00:40:37,391 --> 00:40:39,610
Look, uh, we're... we're
heading back tomorrow.
735
00:40:39,611 --> 00:40:41,176
Mia's coming with us.
736
00:40:41,177 --> 00:40:45,704
When I get back,
we should talk.
737
00:40:47,401 --> 00:40:49,489
Yeah, I agree.
738
00:40:49,490 --> 00:40:51,491
Let's talk.
739
00:40:51,492 --> 00:40:53,058
Ok. See you soon.
740
00:40:53,059 --> 00:40:55,060
See you soon.
741
00:40:58,586 --> 00:41:00,849
♪ you, babe... ♪
742
00:41:08,074 --> 00:41:09,335
Nicky.
743
00:41:09,336 --> 00:41:14,035
♪ ...hangin' in the air... ♪
744
00:41:14,036 --> 00:41:15,342
The symbol.
745
00:41:19,215 --> 00:41:21,478
Nicky, what's happening to me?
746
00:41:21,479 --> 00:41:24,176
♪ Something wicked
everywhere ♪
747
00:41:24,177 --> 00:41:28,180
♪ see him playin'
in the dark... ♪
748
00:41:28,181 --> 00:41:29,660
Hello, Henry.
749
00:41:29,661 --> 00:41:33,577
I saw you looking at me.
750
00:41:33,578 --> 00:41:36,884
It made me realize
751
00:41:36,885 --> 00:41:39,322
you have something I need.
752
00:42:10,528 --> 00:42:12,006
Greg, move your head.
753
00:42:12,007 --> 00:42:13,443
Nice shot, mom!
51236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.