All language subtitles for Glitch (2015) - 02x05 - The Walking Wounded.WEBRIP.Netflix.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,067 --> 00:01:08,067 Tu en veux une autre ? 2 00:01:09,267 --> 00:01:10,667 - Sors de l� ! - Merde. 3 00:01:10,733 --> 00:01:13,433 Pete Rennox, esp�ce de l�che ! 4 00:01:14,467 --> 00:01:15,700 Qu'est-ce qui vous prend ? 5 00:01:16,633 --> 00:01:18,300 - L�chez �a. - Que faites-vous ici ? 6 00:01:18,700 --> 00:01:19,633 J'habite ici. 7 00:01:20,167 --> 00:01:21,100 Pete est mon fr�re. 8 00:01:22,400 --> 00:01:24,100 - Il faut... - L�chez-moi ! 9 00:01:24,567 --> 00:01:25,533 Posez �a ! 10 00:01:28,467 --> 00:01:29,600 C'est moi, la victime. 11 00:01:31,067 --> 00:01:32,400 Vous savez ce qu'il m'a fait ? 12 00:01:32,467 --> 00:01:34,433 Commencez par vous calmer. 13 00:01:34,500 --> 00:01:36,067 Votre fr�re est un meurtrier ! 14 00:01:38,667 --> 00:01:39,533 Chris. 15 00:01:40,600 --> 00:01:42,000 �loigne-toi de la fen�tre ! 16 00:01:42,533 --> 00:01:43,400 Allez ! 17 00:01:58,300 --> 00:01:59,167 Kirstie. 18 00:02:02,567 --> 00:02:03,733 Arr�tez-le. 19 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 Qu'il aille en prison. 20 00:02:05,433 --> 00:02:06,700 Retournez au lac. D'accord ? 21 00:02:08,300 --> 00:02:11,700 Il m'a prise � la gorge et il m'a �trangl�e. 22 00:02:12,300 --> 00:02:15,267 Il a un tatouage sur le bras. Juste l�. Des cercles. 23 00:02:17,300 --> 00:02:18,633 - Je peux le prouver. - Non ! 24 00:02:18,700 --> 00:02:20,233 Je vais le faire avouer. 25 00:02:20,300 --> 00:02:21,500 Il ne se rappellera pas ! 26 00:02:22,100 --> 00:02:23,367 Mon cul. 27 00:02:23,433 --> 00:02:25,267 Il a eu un accident de voiture � 19 ans. 28 00:02:25,333 --> 00:02:27,433 - Il a des s�quelles c�r�brales. - Menteur. 29 00:02:27,500 --> 00:02:28,733 Il ne vous reconna�tra pas. 30 00:02:30,700 --> 00:02:32,267 Vous le couvrez, c'est tout. 31 00:02:33,467 --> 00:02:36,433 Partez ou je vous arr�te pour trouble � l'ordre public. 32 00:02:38,167 --> 00:02:39,067 Ne restez pas l�. 33 00:02:42,200 --> 00:02:44,267 Ville de merde. 34 00:02:48,067 --> 00:02:50,367 Et je parie que vous �tes tous de m�che ! 35 00:03:07,233 --> 00:03:08,133 Qui est-ce ? 36 00:03:08,800 --> 00:03:10,000 Pourquoi elle a fait �a ? 37 00:03:10,733 --> 00:03:12,000 Tu me passes la pelle ? 38 00:03:12,067 --> 00:03:13,233 Elle m'a trait� de meurtrier. 39 00:03:13,800 --> 00:03:15,300 Elle est dingue. 40 00:03:15,367 --> 00:03:18,767 - Elle d�lire compl�tement. - Arr�te de me prendre pour un d�bile. 41 00:03:19,767 --> 00:03:21,033 De quoi elle parlait ? 42 00:03:22,000 --> 00:03:24,333 Elle est cam�e au dernier degr�. 43 00:03:24,667 --> 00:03:26,367 Elle raconte n'importe quoi. 44 00:03:27,567 --> 00:03:29,433 Tu m'aides � nettoyer, ou pas ? 45 00:03:43,333 --> 00:03:44,600 Explique-toi, Sarah. 46 00:03:45,433 --> 00:03:47,033 Dis-moi d'o� �a vient. 47 00:03:47,100 --> 00:03:49,133 - Tu m'accuses d'avoir tu� Elishia ? - Non. 48 00:03:49,200 --> 00:03:50,500 - D'�tre une meurtri�re ? - Non. 49 00:03:50,567 --> 00:03:52,533 Pourtant tu penses que je suis impliqu�e. 50 00:03:52,600 --> 00:03:56,733 - Sinon, tu ne t'�nerverais pas comme �a. - Je veux juste comprendre. 51 00:03:57,800 --> 00:03:58,700 C'est quoi ? 52 00:03:59,167 --> 00:04:00,533 J'�tais dans la rue 53 00:04:00,600 --> 00:04:02,733 et j'ai commenc� � me vider. 54 00:04:02,800 --> 00:04:05,633 Du sang, des caillots. J'en avais plein les jambes. 55 00:04:07,000 --> 00:04:09,367 Les gens me jetaient des regards effar�s. 56 00:04:09,433 --> 00:04:10,567 Je ne savais pas quoi faire. 57 00:04:10,633 --> 00:04:13,633 Linda, de chez DiSalvo's, m'a donn� cette chemise pour m'essuyer. 58 00:04:13,700 --> 00:04:14,733 Il fallait m'appeler. 59 00:04:16,567 --> 00:04:18,567 Je ne voulais pas que tu me voies comme �a. 60 00:04:18,633 --> 00:04:20,400 - Tu as appel� les secours ? - Non. 61 00:04:20,467 --> 00:04:22,233 - �a va. - Tu as mal quelque part ? 62 00:04:22,300 --> 00:04:24,800 - J'ai juste un peu la naus�e. - Je t'emm�ne chez Ellen. 63 00:04:25,033 --> 00:04:25,733 D'accord ? 64 00:04:26,500 --> 00:04:29,333 - Pardon de te l'avoir cach�. - �a ne fait rien. 65 00:04:30,200 --> 00:04:32,767 On va � l'h�pital. Attends dans la voiture, je prends Nia. 66 00:04:48,367 --> 00:04:49,233 Salopards. 67 00:05:02,667 --> 00:05:05,167 - Il fait une crise cardiaque. - Non. 68 00:05:06,167 --> 00:05:08,133 - Viens, on le porte. - Tu vas faire quoi ? 69 00:05:09,633 --> 00:05:10,500 L�chez-moi. 70 00:05:11,433 --> 00:05:12,500 Petits fumiers. 71 00:05:21,800 --> 00:05:22,667 Attache-le. 72 00:05:33,567 --> 00:05:35,133 Enl�ve-moi �a, veux-tu ? 73 00:05:35,233 --> 00:05:36,700 Qu'on r�gle �a entre hommes. 74 00:05:38,200 --> 00:05:39,467 Serait-il un peu pr�cieux ? 75 00:05:39,700 --> 00:05:41,567 Il cogne comme une mauviette. 76 00:05:41,767 --> 00:05:44,267 - Il te provoque. - Pas besoin de sous-titres, merci. 77 00:05:44,467 --> 00:05:45,333 Trouve le testament. 78 00:05:48,467 --> 00:05:49,800 On finira par me retrouver. 79 00:05:50,500 --> 00:05:52,167 Le manoir va bient�t �tre d�moli. 80 00:05:52,700 --> 00:05:54,533 Tu seras enfoui sous les d�combres. 81 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 Tu n'oseras pas. 82 00:05:56,333 --> 00:05:59,467 Tu as toute la fermet� d'une cr�me anglaise. 83 00:06:00,200 --> 00:06:01,767 Tu es un foie jaune... 84 00:06:02,000 --> 00:06:02,767 La ferme ! 85 00:06:05,400 --> 00:06:07,167 Je te lib�re, � une condition. 86 00:06:08,200 --> 00:06:09,767 Tu oublies le testament. 87 00:06:10,000 --> 00:06:12,133 Tu laisses ma famille et tu quittes la ville. 88 00:06:12,433 --> 00:06:13,733 �a fait trois conditions, 89 00:06:14,233 --> 00:06:15,500 toutes inacceptables. 90 00:06:16,567 --> 00:06:17,600 Tiens-le. 91 00:06:22,000 --> 00:06:23,667 - Le fid�le lieutenant. - B�illonne-le. 92 00:06:23,733 --> 00:06:25,133 Le loyal bras droit. 93 00:06:27,233 --> 00:06:29,000 Comptes-tu toujours ob�ir � cette brute ? 94 00:06:29,167 --> 00:06:31,133 - On le laisse longtemps ? - Pour toujours. 95 00:06:31,633 --> 00:06:33,133 - Tu es s�rieux ? - Le b�illon. 96 00:06:40,367 --> 00:06:42,167 Tu veux rester enferm� avec lui ? 97 00:06:53,033 --> 00:06:54,633 - En es-tu s�re ? - �videmment. 98 00:06:55,000 --> 00:06:58,200 Tout m'est revenu. Mais maintenant, il est en fauteuil roulant. 99 00:06:58,267 --> 00:07:00,500 Et son sale poulet de fr�re le prot�ge. 100 00:07:02,267 --> 00:07:04,367 Kev a raison. Il n'y a pas de justice. 101 00:07:04,667 --> 00:07:06,267 Au moins, tu as des r�ponses. 102 00:07:06,700 --> 00:07:07,633 J'en suis loin, moi. 103 00:07:07,700 --> 00:07:09,200 Je les ai cherch�es. 104 00:07:09,400 --> 00:07:12,500 Ce n'est pas en jouant les charpentiers que tu en auras. 105 00:07:13,300 --> 00:07:14,500 Je barricade la maison. 106 00:07:16,367 --> 00:07:18,767 Comment on fait le num�ro, sur ce machin ? 107 00:08:07,233 --> 00:08:08,267 James, 108 00:08:08,800 --> 00:08:10,100 rappliquez tout de suite. 109 00:08:10,467 --> 00:08:11,367 Que se passe-t-il ? 110 00:08:11,567 --> 00:08:14,533 Pete Rennox m'a tu�e et votre pote le prot�ge, le salaud. 111 00:08:14,600 --> 00:08:15,533 Kirstie, doucement. 112 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 - Les autres vont bien ? - Je ne sais pas. 113 00:08:17,667 --> 00:08:19,433 - Vous m'avez entendue ? - Oui. 114 00:08:19,733 --> 00:08:22,467 Restez tous au lac. J'arrive au plus vite. 115 00:08:24,467 --> 00:08:25,333 Pardon. 116 00:08:27,667 --> 00:08:28,767 Sarah ne risque rien. 117 00:08:29,400 --> 00:08:32,300 Les points se r�sorbent et l'�pith�lium se reforme. 118 00:08:32,367 --> 00:08:35,300 Il est rare que �a arrive plusieurs fois, 119 00:08:35,367 --> 00:08:36,767 mais ce n'est rien de grave. 120 00:08:37,367 --> 00:08:40,433 - Alors du repos, et restez bien hydrat�e. - Super. 121 00:08:41,367 --> 00:08:42,433 C'�tait qui ? 122 00:08:43,300 --> 00:08:45,700 - Kirstie. - Si tu dois y aller, vas-y. 123 00:08:45,767 --> 00:08:46,733 Je vous ram�nerai. 124 00:08:47,267 --> 00:08:49,667 D'ici une petite heure, quand vous serez d'aplomb. 125 00:08:49,733 --> 00:08:51,300 - C'est vrai ? - Pas de souci. 126 00:08:51,733 --> 00:08:53,300 - Merci. - D'accord. 127 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 - Je fais vite. - D'accord. 128 00:09:00,733 --> 00:09:02,667 Je ne veux pas le d�cevoir. 129 00:09:03,100 --> 00:09:04,433 Ne vous inqui�tez pas pour �a. 130 00:09:06,467 --> 00:09:09,033 Et ne vous mettez pas autant la pression. 131 00:09:10,067 --> 00:09:12,533 Il faut du temps pour que tout revienne � la normale. 132 00:09:13,033 --> 00:09:14,600 J'aimerais bien �tre normale. 133 00:09:18,233 --> 00:09:19,433 J'ai tant � faire. 134 00:09:21,100 --> 00:09:22,400 Au travail ? 135 00:09:22,467 --> 00:09:23,467 Une t�che � accomplir. 136 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 C'est bien. 137 00:09:25,367 --> 00:09:27,033 Vous n'�tes pas qu'une maman. 138 00:09:28,000 --> 00:09:28,700 Je sais. 139 00:09:28,767 --> 00:09:32,400 Des tas de femmes conjuguent boulot et enfants. Je le fais. 140 00:09:35,467 --> 00:09:38,067 Vous �tes un petit bout de femme coriace. 141 00:09:40,167 --> 00:09:43,167 Vous avez quelque chose � faire ? Faites-le. 142 00:10:10,033 --> 00:10:11,267 - Oui ? - Vous �tes pr�te ? 143 00:10:11,333 --> 00:10:13,200 Le proc�d� est complexe. 144 00:10:14,033 --> 00:10:17,233 Je sais comment r�g�n�rer des muscles, mais... 145 00:10:17,367 --> 00:10:19,400 J'ignore comment raviver la m�moire. 146 00:10:20,400 --> 00:10:23,433 Pour y arriver, je dois �tudier les travaux d'Elishia. 147 00:10:23,500 --> 00:10:24,367 Ce sera long. 148 00:10:31,233 --> 00:10:33,033 Ce sera long. 149 00:10:35,033 --> 00:10:36,000 D'accord ? 150 00:10:43,200 --> 00:10:44,267 Vous allez l'arr�ter ? 151 00:10:44,333 --> 00:10:46,300 Pour quoi, au juste ? Vous �tes vivante. 152 00:10:46,367 --> 00:10:47,633 Il doit payer. 153 00:10:48,033 --> 00:10:51,067 Apr�s ce qu'il a fait aux autres. Demandez � Vicki Carmichael. 154 00:10:51,133 --> 00:10:53,600 Pour le moment, Pete Rennox est en fauteuil. 155 00:10:53,800 --> 00:10:55,167 Il ne menace personne. 156 00:10:55,233 --> 00:10:56,433 Le tueur d'Elishia, si. 157 00:10:58,400 --> 00:11:00,600 Kate, je peux te dire un mot dehors ? 158 00:11:11,567 --> 00:11:12,700 Tu vas me parler d'Owen ? 159 00:11:13,333 --> 00:11:15,400 Il m'a racont�. Il n'est pas dangereux. 160 00:11:15,667 --> 00:11:16,767 Il a tu� quelqu'un. 161 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 C'�tait une erreur, qu'il a pay�e. 162 00:11:19,467 --> 00:11:22,067 Il a un alibi, pour le jour du meurtre d'Elishia ? 163 00:11:22,133 --> 00:11:23,367 - Bon Dieu. - R�ponds. 164 00:11:23,433 --> 00:11:25,467 - N'importe quoi. - Non, c'est justifi�. 165 00:11:25,533 --> 00:11:27,100 Justifi� ? Mais merde, James ! 166 00:11:28,467 --> 00:11:30,567 Tout �a, c'est � propos de toi et moi. 167 00:11:31,500 --> 00:11:34,267 Parce que je vais de l'avant avec un autre. 168 00:11:34,333 --> 00:11:35,733 Comme toi avec Sarah. 169 00:11:38,600 --> 00:11:41,167 Je dois t'oublier. Mais je ne sais pas comment. 170 00:11:46,367 --> 00:11:47,233 Dis-le-moi. 171 00:11:50,467 --> 00:11:51,567 Je ne sais pas. 172 00:11:52,533 --> 00:11:53,733 Pas de secrets. 173 00:11:54,100 --> 00:11:56,667 On est tous impliqu�s. Alors on fait bloc. 174 00:11:57,267 --> 00:11:59,433 - Et on se prot�ge. - O� est pass� Paddy ? 175 00:12:00,100 --> 00:12:01,033 Je l'ai laiss� 176 00:12:01,100 --> 00:12:03,433 dans le domaine de Corona Hill. 177 00:12:04,467 --> 00:12:06,333 D'accord. Je vais le chercher. 178 00:12:07,467 --> 00:12:10,367 Tant que le tueur court, vous devez pouvoir vous d�fendre. 179 00:12:10,433 --> 00:12:11,367 Comment ? 180 00:12:20,333 --> 00:12:22,033 Des armes qu'on a saisies. 181 00:12:22,133 --> 00:12:23,000 La classe. 182 00:12:24,133 --> 00:12:25,567 - Il n'y a pas de fusil ? - Non. 183 00:13:02,467 --> 00:13:03,367 �a va ? 184 00:13:08,033 --> 00:13:09,367 Aide-moi. 185 00:13:16,500 --> 00:13:17,367 Tu le gardes ? 186 00:13:23,300 --> 00:13:26,133 Restez joignables et restez ensemble. Compris ? 187 00:13:31,533 --> 00:13:33,667 Un lieu fr�quent�, ce serait plus s�r. 188 00:13:34,267 --> 00:13:36,367 - Allons en ville. - D'accord. 189 00:13:45,167 --> 00:13:46,033 Paddy ? 190 00:13:53,533 --> 00:13:54,467 Paddy ? 191 00:14:16,433 --> 00:14:18,100 Tais-toi ! Et �coute. 192 00:14:18,700 --> 00:14:20,233 Arr�te de pleurnicher. 193 00:14:20,633 --> 00:14:21,767 - Arr�te �a. - Non. 194 00:14:22,000 --> 00:14:23,400 - Ce n'est qu'un enfant. - Recule ! 195 00:14:24,467 --> 00:14:26,800 Arr�te de pleurnicher et regarde-moi en face. 196 00:14:27,800 --> 00:14:30,667 Je vais t'apprendre � agir en Fitzgerald. 197 00:14:59,733 --> 00:15:02,200 Pourquoi tu tiens � revenir ici ? 198 00:15:02,800 --> 00:15:04,200 J'y ai cach� de l'argent. 199 00:15:05,367 --> 00:15:06,600 On a pu me tuer pour �a. 200 00:15:32,267 --> 00:15:33,133 Bonjour, Russell. 201 00:15:37,567 --> 00:15:38,433 Que... 202 00:15:39,067 --> 00:15:42,000 - Qu'est-ce que je vous sers ? - Une bi�re, merci. 203 00:15:43,067 --> 00:15:44,533 Un double whisky-soda. 204 00:15:45,367 --> 00:15:46,333 Et un jus d'orange. 205 00:15:48,233 --> 00:15:50,300 J'ai du neuf, � propos de Charlie Thompson. 206 00:15:52,067 --> 00:15:53,100 Tiens donc. 207 00:15:53,167 --> 00:15:55,667 Vous savez que Corona Hill a servi d'h�pital. 208 00:15:56,533 --> 00:16:00,000 Apr�s la guerre, le gouvernement l'a temporairement r�quisitionn� 209 00:16:00,067 --> 00:16:01,633 et a d�log� les Fitzgerald. 210 00:16:01,700 --> 00:16:04,200 Ils y soignaient les soldats rapatri�s. 211 00:16:04,467 --> 00:16:05,533 Charlie y a �t� patient. 212 00:16:06,200 --> 00:16:07,067 Le pauvre. 213 00:16:08,467 --> 00:16:09,633 Combien de temps ? 214 00:16:10,567 --> 00:16:12,033 Je n'en suis pas s�r. 215 00:16:12,767 --> 00:16:13,633 Mais... 216 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 Apr�s ce s�jour, 217 00:16:17,800 --> 00:16:19,200 il a amass� un petit p�cule. 218 00:16:19,600 --> 00:16:20,533 Qu'en savez-vous ? 219 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Je ne suis pas du tout au courant. 220 00:16:22,667 --> 00:16:24,633 Je croyais qu'il �tait mort dans la mis�re. 221 00:16:24,700 --> 00:16:27,333 Qu'il ne lui restait que ses m�dailles. 222 00:16:30,100 --> 00:16:31,033 Tenez. 223 00:16:32,467 --> 00:16:33,600 Le compte n'est pas bon. 224 00:16:34,567 --> 00:16:35,733 Je suis distrait. 225 00:16:42,300 --> 00:16:44,167 - Derniers paris. - D'accord. 226 00:16:50,500 --> 00:16:52,167 On ne gagne pas � tous les coups. 227 00:16:52,233 --> 00:16:54,700 On ne va pas laisser Henry tout rafler ! 228 00:16:54,800 --> 00:16:56,333 - Tiens. - Il te reste de l'argent. 229 00:16:56,400 --> 00:16:59,567 - Encore un coup. - Seymour, sale rapiat. Allez. 230 00:16:59,633 --> 00:17:02,467 - On parie, messieurs. - Allez. 231 00:17:04,600 --> 00:17:06,500 - Allez. - Oui ! 232 00:17:11,533 --> 00:17:13,000 Il l'a gagn� au jeu. 233 00:17:13,567 --> 00:17:14,733 O� est pass� cet argent ? 234 00:17:16,167 --> 00:17:19,300 - Je meurs de soif. - Vraiment ? 235 00:17:20,100 --> 00:17:21,700 Vous craignez une bagarre ? 236 00:17:22,567 --> 00:17:24,067 J'aime les gros bijoux. 237 00:17:28,667 --> 00:17:30,467 Salut. Comme d'habitude ? 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,167 Oui. 239 00:17:37,400 --> 00:17:38,267 Tenez. 240 00:17:56,233 --> 00:17:58,667 Qu'est-ce qui constitue notre identit� ? 241 00:18:01,133 --> 00:18:02,067 Nos souvenirs. 242 00:18:03,700 --> 00:18:06,667 Sans eux, nous ne sommes qu'une enveloppe. 243 00:18:07,367 --> 00:18:10,200 Je peux r�animer la chair, 244 00:18:12,100 --> 00:18:15,000 mais un corps sans conscience, 245 00:18:15,300 --> 00:18:16,533 ce n'est que de la viande. 246 00:18:18,633 --> 00:18:23,167 Je dois trouver la fr�quence qui cr�e pr�cis�ment ce motif. 247 00:18:36,333 --> 00:18:37,433 Passez-moi cette bo�te. 248 00:18:38,433 --> 00:18:39,633 Oui, celle-l�. 249 00:18:42,533 --> 00:18:43,500 Qu'est-ce que c'est ? 250 00:18:45,733 --> 00:18:47,400 Une bo�te qui �met des sons. 251 00:18:48,000 --> 00:18:49,433 Il me faut un �l�ment granuleux. 252 00:18:51,067 --> 00:18:52,200 Mon badge. 253 00:18:57,367 --> 00:18:59,200 Faites-moi confiance, William. 254 00:19:09,467 --> 00:19:10,533 Il me faut du sel. 255 00:19:11,500 --> 00:19:12,467 Merci. 256 00:19:22,800 --> 00:19:24,267 On peut commencer. 257 00:20:05,467 --> 00:20:08,233 Beau. Je cherche Paddy Fitzgerald. Tu l'aurais vu ? 258 00:20:08,367 --> 00:20:09,233 Il a des ennuis ? 259 00:20:09,300 --> 00:20:11,600 Non, mais il est peut-�tre en danger. 260 00:20:12,200 --> 00:20:13,700 �a a un rapport avec mon beau-p�re ? 261 00:20:14,733 --> 00:20:17,567 Non, pourquoi ? Phil n'est pas sur la plateforme ? 262 00:20:18,233 --> 00:20:20,200 Il est rentr� apr�s l'accident. 263 00:20:20,633 --> 00:20:21,500 Quel accident ? 264 00:20:21,800 --> 00:20:24,200 Une explosion. Il a failli y passer. 265 00:20:27,000 --> 00:20:27,800 Quand est-il rentr� ? 266 00:20:28,400 --> 00:20:29,433 Il y a quelques jours. 267 00:20:30,367 --> 00:20:31,400 D'accord. Merci. 268 00:20:35,233 --> 00:20:37,567 Nia, tu es si sage. 269 00:20:38,600 --> 00:20:40,700 Elle va s'endormir. 270 00:20:42,700 --> 00:20:45,433 On s'�tire un peu, mais oui. 271 00:20:45,500 --> 00:20:46,467 �a fait du bien. 272 00:20:49,633 --> 00:20:52,267 On n'apporte pas d'alcool � l'h�pital. 273 00:20:52,333 --> 00:20:53,400 - Pardon. - Ce n'est rien. 274 00:20:53,467 --> 00:20:55,133 C'est un ami. Il va me d�poser. 275 00:20:57,033 --> 00:20:58,200 Je me propose toujours. 276 00:20:58,267 --> 00:21:00,467 Puisqu'il est l�, c'est plus simple. 277 00:21:01,767 --> 00:21:02,800 Merci. 278 00:21:04,233 --> 00:21:05,200 D'accord. 279 00:21:06,200 --> 00:21:09,100 N'oubliez pas. Si vous vous sentez d�pass�e, 280 00:21:09,167 --> 00:21:11,433 - que vous avez besoin d'air... - Oui. 281 00:21:11,500 --> 00:21:13,533 Appelez. Je serai ravie 282 00:21:13,600 --> 00:21:15,133 de vous soulager un peu. 283 00:21:15,200 --> 00:21:16,367 - Merci. - Je... 284 00:21:16,433 --> 00:21:18,133 On se reverra bient�t. Salut. 285 00:21:18,200 --> 00:21:19,633 Il n'y a pas de raison. 286 00:21:20,533 --> 00:21:21,633 Attention sur la route. 287 00:21:27,800 --> 00:21:29,367 Tu as quelque chose � faire. 288 00:21:29,700 --> 00:21:30,600 Je sais. 289 00:21:31,533 --> 00:21:33,667 Ils se pavanent en ville. Sans vergogne. 290 00:21:37,533 --> 00:21:39,333 Pourquoi perdre ton temps avec �a ? 291 00:21:39,400 --> 00:21:40,800 Ce n'est pas facile pour moi. 292 00:21:47,267 --> 00:21:49,333 J'ai accompli ma mission. Je suis encore l�. 293 00:21:50,700 --> 00:21:52,233 Je dois peut-�tre t'aider. 294 00:21:53,500 --> 00:21:54,700 Aide-moi, alors. 295 00:21:59,700 --> 00:22:02,333 Si c'est pour l'argent que Charlie a �t� tu�, 296 00:22:03,533 --> 00:22:04,733 tu as peut-�tre raison. 297 00:22:04,800 --> 00:22:07,233 On a peut-�tre tous �t� assassin�s. 298 00:22:08,500 --> 00:22:09,567 Tu as eu un cancer. 299 00:22:11,600 --> 00:22:13,500 J'ai demand� � Sarah de m'aider � mourir. 300 00:22:13,600 --> 00:22:14,500 Merde. 301 00:22:16,167 --> 00:22:17,033 Elle l'a fait ? 302 00:22:19,667 --> 00:22:21,367 - Oui. - Je sais qui a tu� Elishia. 303 00:22:21,433 --> 00:22:23,733 Je t'envoie une photo. Il s'appelle Phil Holden. 304 00:22:23,800 --> 00:22:26,600 Je crois qu'il est ressuscit�, comme Vic. Pr�viens les autres. 305 00:22:27,067 --> 00:22:28,133 D'accord. 306 00:22:28,533 --> 00:22:31,667 {an8}James pense que c'est lui, le tueur d'Elishia. Phil Holden. 307 00:22:33,133 --> 00:22:34,633 Retiens sa t�te et pr�viens Charlie. 308 00:22:35,567 --> 00:22:38,000 - Tu t'en vas ? - Je vais parler � Sarah. 309 00:22:38,433 --> 00:22:40,700 - Pas toute seule. - Ne t'en fais pas. 310 00:22:58,300 --> 00:22:59,367 C'�tait qui ? 311 00:23:00,400 --> 00:23:01,267 Personne. 312 00:23:02,500 --> 00:23:04,133 Cette baraque est pourrie. 313 00:23:04,667 --> 00:23:06,133 Il faut r�parer tout �a. 314 00:23:07,467 --> 00:23:08,367 On n'a pas mieux. 315 00:23:09,100 --> 00:23:11,400 Il faut de l'adh�sif digne de ce nom. 316 00:23:11,467 --> 00:23:14,000 Tu n'as qu'� t'en occuper, alors. 317 00:23:15,133 --> 00:23:18,200 Je vais aller en ville, pour faire �a bien. 318 00:24:13,633 --> 00:24:14,567 Henry ! 319 00:24:15,600 --> 00:24:16,800 L�che-moi ! 320 00:24:17,400 --> 00:24:18,667 Salopard. 321 00:24:27,667 --> 00:24:29,067 C'est mon argent ! 322 00:24:29,133 --> 00:24:30,200 J'en ai besoin ! 323 00:24:59,133 --> 00:25:00,233 J'�tais tr�s malade. 324 00:25:01,367 --> 00:25:02,367 Tuberculose. 325 00:25:03,067 --> 00:25:04,367 Et tu en es mort ? 326 00:25:05,433 --> 00:25:06,333 Je ne sais pas. 327 00:25:07,300 --> 00:25:08,233 Peut-�tre. 328 00:25:08,667 --> 00:25:10,000 O� est pass� ton argent ? 329 00:25:10,500 --> 00:25:14,233 Je l'�conomisais pour une raison pr�cise. 330 00:25:14,300 --> 00:25:15,333 Oui, la statue. 331 00:25:15,400 --> 00:25:18,167 Non. La statue n'�tait qu'un des �l�ments. 332 00:25:19,767 --> 00:25:21,067 Il faut que je me rappelle. 333 00:25:24,633 --> 00:25:26,167 Attends-moi, ducon ! 334 00:25:26,633 --> 00:25:28,267 On doit rester ensemble. 335 00:25:31,667 --> 00:25:33,600 D'accord. � tout � l'heure. 336 00:25:36,700 --> 00:25:37,600 Kate va passer. 337 00:25:38,267 --> 00:25:40,133 - Pourquoi ? - Pour discuter. 338 00:25:41,200 --> 00:25:42,367 Tu vas te d�brouiller ? 339 00:25:46,333 --> 00:25:47,367 Tu as une arme ? 340 00:25:48,233 --> 00:25:49,100 Dans mon sac. 341 00:25:58,467 --> 00:26:00,767 Je prends les autres. � nous deux, on les ach�vera. 342 00:26:28,767 --> 00:26:29,633 Mon Dieu. 343 00:26:30,700 --> 00:26:31,700 D�tache-le. 344 00:26:43,333 --> 00:26:44,433 Le revoil�. 345 00:26:45,167 --> 00:26:46,600 Ta conscience te tiraillait trop ? 346 00:26:47,200 --> 00:26:48,300 Il a pass� la nuit ici ? 347 00:26:54,000 --> 00:26:56,367 Vous vouliez le testament ? 348 00:26:56,733 --> 00:26:58,300 Il suffisait de demander. 349 00:27:02,233 --> 00:27:04,067 Il s'est piss� dessus, c'est d�gueu. 350 00:27:04,133 --> 00:27:05,133 Angus, tais-toi. 351 00:27:05,700 --> 00:27:06,567 Vous tenez debout ? 352 00:27:10,500 --> 00:27:12,333 Je ne saigne m�me pas. 353 00:27:16,567 --> 00:27:17,800 O� tu �tais, bordel ? 354 00:27:18,733 --> 00:27:22,067 Il faut que je te parle. 355 00:27:22,300 --> 00:27:23,167 De quoi ? 356 00:27:23,533 --> 00:27:24,400 Kirstie Darrow ? 357 00:27:25,333 --> 00:27:26,233 Elle te l'a dit ? 358 00:27:26,300 --> 00:27:29,000 Tu as toujours su que c'�tait Pete ? 359 00:27:29,467 --> 00:27:30,467 C'est mon fr�re. 360 00:27:31,033 --> 00:27:32,300 C'�tait mon h�ros. 361 00:27:33,467 --> 00:27:36,000 J'�tais un gosse quand �a a fait les gros titres. 362 00:27:37,133 --> 00:27:38,000 C'�tait affreux. 363 00:27:39,067 --> 00:27:40,400 Je ne l'ai jamais oubli�e. 364 00:27:43,633 --> 00:27:46,600 On en reparlera plus tard. Pour le moment, va au lac. 365 00:27:46,667 --> 00:27:48,767 Prot�ge Kirstie et les autres. 366 00:27:49,300 --> 00:27:50,600 - O.K. - Moi, je cherche Holden. 367 00:28:43,367 --> 00:28:45,533 Il n'aura plus besoin de ses bottes. 368 00:29:05,633 --> 00:29:06,500 Qu'y a-t-il ? 369 00:29:07,733 --> 00:29:09,133 De quoi vous rappelez-vous ? 370 00:29:09,333 --> 00:29:10,233 Je suis mort. 371 00:29:11,767 --> 00:29:12,633 Deux fois. 372 00:29:14,433 --> 00:29:15,633 Avant d'�tre pendu, 373 00:29:18,433 --> 00:29:19,333 je me suis noy�. 374 00:29:22,733 --> 00:29:24,067 Elishia disait vrai. 375 00:29:26,400 --> 00:29:28,067 Avant d'�tre William Blackburn, 376 00:29:30,467 --> 00:29:31,700 j'�tais autre chose. 377 00:29:38,700 --> 00:29:40,033 Donc, �a fonctionne. 378 00:29:44,533 --> 00:29:45,567 On est pr�ts. 379 00:30:06,567 --> 00:30:07,433 Alors ? 380 00:30:08,200 --> 00:30:09,100 Rien. 381 00:30:11,433 --> 00:30:12,433 Aucun souvenir. 382 00:30:15,633 --> 00:30:17,133 On se retrouve au lac. 383 00:30:18,033 --> 00:30:19,133 O� vas-tu ? 384 00:30:19,200 --> 00:30:21,133 Me payer un minimum de satisfaction. 385 00:30:28,033 --> 00:30:29,200 Quatorze. 386 00:30:29,667 --> 00:30:30,767 Quatorze. 387 00:30:33,533 --> 00:30:35,600 C'est impossible. 388 00:30:35,767 --> 00:30:36,700 Quatorze. 389 00:31:07,333 --> 00:31:08,200 Charlie. 390 00:31:16,467 --> 00:31:19,500 Cet endroit est pour nous. 391 00:31:20,767 --> 00:31:25,567 Ici, on honorera la m�moire de nos fr�res tomb�s au combat. 392 00:31:27,433 --> 00:31:28,533 Et on aidera les autres. 393 00:32:19,533 --> 00:32:21,633 Que faites-vous ? L�chez mon fauteuil. 394 00:32:22,433 --> 00:32:23,600 Vous �tes dingue ? 395 00:32:27,433 --> 00:32:29,200 - Tu te souviens de moi ? - Oui. 396 00:32:29,667 --> 00:32:31,433 - Vous avez cass� la fen�tre. - Non. 397 00:32:31,500 --> 00:32:34,200 Arr�te ton cin�ma, on est entre nous. 398 00:32:35,600 --> 00:32:38,200 Allez, rappelle-toi. Fais un effort. 399 00:32:39,667 --> 00:32:41,267 Rappelle-toi, putain ! 400 00:32:41,333 --> 00:32:42,300 Je ne peux pas. 401 00:32:43,667 --> 00:32:45,467 O� est-ce qu'on va ? 402 00:32:46,367 --> 00:32:47,633 - Arr�tez. - Ta gueule ! 403 00:32:54,800 --> 00:32:57,167 J'appelle la police. 404 00:32:57,733 --> 00:33:00,033 Arr�tez. Vous �tes cingl�e, merde ! 405 00:33:00,467 --> 00:33:02,800 - C'est profond, � ton avis ? - Je ne sais pas. 406 00:33:03,600 --> 00:33:05,767 On peut se noyer dans vingt centim�tres. 407 00:33:08,333 --> 00:33:09,433 �a ne te revient pas ? 408 00:33:12,100 --> 00:33:15,100 Je suis Kirstie Darrow. 409 00:33:18,433 --> 00:33:19,433 Je connais ce nom. 410 00:33:20,500 --> 00:33:22,633 - Comment �a se fait ? - Arr�te tes conneries ! 411 00:33:24,067 --> 00:33:26,467 - Tu sais ce que tu as fait. - Je jure que non. 412 00:33:26,600 --> 00:33:28,333 - Arr�tez ! - Rappelle-toi ! 413 00:33:28,400 --> 00:33:29,300 Je ne peux pas ! 414 00:33:32,800 --> 00:33:35,533 Personne ne me parle d'avant l'accident. 415 00:33:36,467 --> 00:33:37,667 Personne ne dit rien. 416 00:33:40,267 --> 00:33:41,633 Je sais que j'�tais con. 417 00:33:42,733 --> 00:33:45,400 Mais quoi que j'aie fait, ce que vous faites est pire. 418 00:33:50,533 --> 00:33:53,600 Tu m'as viol�e. Et tu m'as tu�e. 419 00:33:55,433 --> 00:33:56,333 Bordel. 420 00:33:58,667 --> 00:34:01,033 Chris a raison, vous �tes compl�tement malade. 421 00:34:02,800 --> 00:34:04,433 Je devrais te tuer. 422 00:34:04,500 --> 00:34:07,533 Je suis d�sol� de ce qui vous arrive. 423 00:34:08,400 --> 00:34:12,000 J'ai droit � la justice. Et ton fauteuil ne suffit pas. 424 00:34:14,600 --> 00:34:15,767 Je veux rentrer chez moi. 425 00:34:16,633 --> 00:34:17,733 Ramenez-moi chez moi. 426 00:34:19,300 --> 00:34:20,533 �a ne suffit pas ! 427 00:34:37,167 --> 00:34:39,500 Au moins, c'est votre taille. 428 00:34:41,367 --> 00:34:43,000 Follement seyant, non ? 429 00:34:44,100 --> 00:34:45,000 Buvez un peu d'eau. 430 00:34:51,133 --> 00:34:52,433 Vous n'avez pas plus fort ? 431 00:34:58,700 --> 00:35:00,600 Pourquoi nous connaissez-vous si bien ? 432 00:35:04,600 --> 00:35:06,267 Vous ne me croiriez pas. 433 00:35:06,700 --> 00:35:10,333 Vous connaissez des secrets de famille. Comme le nom de la maison. 434 00:35:10,767 --> 00:35:13,233 Patrick Fitzgerald l'a chang� avant de mourir. 435 00:35:13,567 --> 00:35:15,033 La maison devait revenir � Kalinda. 436 00:35:16,067 --> 00:35:17,300 Vous savez qui elle �tait ? 437 00:35:21,500 --> 00:35:22,367 Prouvez-le. 438 00:35:26,067 --> 00:35:27,667 J'ai toujours connu ces inscriptions. 439 00:35:28,633 --> 00:35:31,300 Mon grand-p�re a toujours refus� de me les expliquer. 440 00:35:32,300 --> 00:35:36,300 Kalinda �tait une domestique. Paddy lui a donn� son c�ur. 441 00:35:36,733 --> 00:35:38,200 Elle lui a donn� un enfant. 442 00:35:39,300 --> 00:35:41,067 Paddy a jur� de le prot�ger. 443 00:35:43,233 --> 00:35:44,433 Ce qui est grav� ici... 444 00:35:45,633 --> 00:35:47,700 C'est l'histoire de Paddy et Kalinda. 445 00:35:48,300 --> 00:35:50,533 L�, l'homme blanc. 446 00:35:53,633 --> 00:35:54,567 La femme enceinte. 447 00:36:29,300 --> 00:36:32,133 Tout va bien. On est mari�s, maintenant. 448 00:36:39,300 --> 00:36:40,267 Et ceci ? 449 00:36:44,467 --> 00:36:47,000 Kalinda l'aura ajout� apr�s la mort de Paddy. 450 00:36:47,433 --> 00:36:48,300 �a signifie... 451 00:36:51,233 --> 00:36:52,200 "Voyage court." 452 00:36:54,200 --> 00:36:55,733 Paddy savait � quoi s'attendre. 453 00:36:56,267 --> 00:36:59,167 Il a cach� le testament qui mettait Kalinda � l'abri. 454 00:36:59,667 --> 00:37:02,267 Mais sa famille s'en est prise � lui. 455 00:37:02,700 --> 00:37:06,567 Il est mort de la main de son fils. Saign�, � sa propre table. 456 00:37:07,500 --> 00:37:09,033 Si vous �tes un Fitzgerald, 457 00:37:09,233 --> 00:37:12,600 votre devoir est de prot�ger notre histoire et notre nom. 458 00:37:12,667 --> 00:37:15,233 Cette histoire est d�pourvue d'honneur. 459 00:37:15,300 --> 00:37:18,000 Votre patrimoine n'est que violence, et mensonge. 460 00:37:18,467 --> 00:37:19,533 Apr�s la mort de Paddy, 461 00:37:19,600 --> 00:37:22,467 les proches de Kalinda ont �t� abattus comme des chiens ! 462 00:37:23,567 --> 00:37:25,700 Votre grand-p�re connaissait peut-�tre la v�rit�. 463 00:37:26,667 --> 00:37:28,800 Il l'a peut-�tre emport�e au tombeau. 464 00:37:32,200 --> 00:37:33,567 C'est d�sormais votre fardeau. 465 00:37:35,233 --> 00:37:36,567 Ou votre r�demption. 466 00:37:56,533 --> 00:37:58,667 Ici Sarah Hayes. Laissez un message. 467 00:38:07,300 --> 00:38:08,167 Entre. 468 00:38:15,767 --> 00:38:17,000 Qu'est-ce que tu veux ? 469 00:38:26,767 --> 00:38:27,633 Je... 470 00:38:29,300 --> 00:38:32,233 Je commence � me rappeler mes derniers jours, en soins palliatifs. 471 00:38:34,000 --> 00:38:35,067 Je crois... 472 00:38:36,333 --> 00:38:38,400 Que je t'ai demand� de m'aider � mourir. 473 00:38:40,433 --> 00:38:43,467 Est-ce que c'est bien ce qui s'est pass� ? 474 00:38:52,133 --> 00:38:53,700 Tu me brisais le c�ur. 475 00:38:55,800 --> 00:38:57,133 Dans tes yeux... 476 00:38:59,067 --> 00:39:00,267 Tellement de peur. 477 00:39:03,067 --> 00:39:04,433 Je me rappelle. 478 00:39:08,433 --> 00:39:11,467 Tu voulais de l'aide, mais tu voulais �pargner �a � James. 479 00:39:11,533 --> 00:39:12,700 Tu t'es tourn�e vers moi. 480 00:39:13,433 --> 00:39:15,300 Tu m'as suppli�e. 481 00:39:17,167 --> 00:39:18,167 Comment on a fait ? 482 00:39:19,400 --> 00:39:25,533 J'ai vol� une bo�te d'antidouleurs � l'hosto. Un truc de cheval. 483 00:39:27,467 --> 00:39:28,400 Et... quoi ? 484 00:39:30,033 --> 00:39:31,667 J'ai tout aval�, je me suis endormie ? 485 00:39:38,033 --> 00:39:39,300 Je ne te les ai pas donn�s. 486 00:39:41,267 --> 00:39:42,733 Je me suis d�gonfl�e. 487 00:39:44,800 --> 00:39:46,433 C'est le cancer qui m'a tu�e. 488 00:39:49,733 --> 00:39:52,733 C'�tait tr�s dur, tr�s laid. �a a mis des semaines. 489 00:39:54,733 --> 00:39:56,233 Quand tu as fini par partir, 490 00:39:59,000 --> 00:40:00,800 �a n'a pas �t� paisible. C'�tait horrible. 491 00:40:03,700 --> 00:40:06,767 Je me suis d�test�e de ne pas avoir �t� jusqu'au bout. 492 00:40:08,333 --> 00:40:10,267 Pardon de t'avoir laiss�e tomber. 493 00:40:23,567 --> 00:40:24,467 Smudgy. 494 00:40:32,033 --> 00:40:33,300 - Que se passe-t-il ? - Rien. 495 00:40:33,367 --> 00:40:34,233 Kate ? 496 00:40:36,100 --> 00:40:38,667 - J'ai essay� de t'appeler. - Que se passe-t-il ? 497 00:40:38,767 --> 00:40:40,533 Nia dort, il est sur silencieux. 498 00:40:40,600 --> 00:40:42,067 Sarah, ne fais pas �a. 499 00:40:42,133 --> 00:40:44,467 - Tu dois rester joignable. - James, �a va. 500 00:40:44,533 --> 00:40:46,767 - Tu aurais d� rester � l'h�pital. - Je vais bien. 501 00:40:47,000 --> 00:40:49,733 Tout va bien. 502 00:40:50,000 --> 00:40:52,633 Voil�. Je suis l�. 503 00:40:57,300 --> 00:41:00,600 Ne te prom�ne pas toute seule. Phil Holden est quelque part, dehors. 504 00:41:00,667 --> 00:41:03,200 - Phil Holden ? Et alors ? - Il a tu� Elishia. 505 00:41:03,267 --> 00:41:06,433 Je dois le trouver. Et pour �a, je dois avoir l'esprit tranquille. 506 00:41:08,300 --> 00:41:09,367 Oui, Chris ? 507 00:41:09,800 --> 00:41:13,433 Je suis au lac, mais la maison est vide. 508 00:41:14,133 --> 00:41:16,133 - O� sont les autres ? - Au Royal. 509 00:41:16,700 --> 00:41:18,200 Plus fr�quent�, plus s�r. 510 00:41:18,267 --> 00:41:21,667 Mais la porte d'entr�e est grande ouverte. 511 00:41:24,000 --> 00:41:26,433 - Quelqu'un est venu. - J'arrive. 512 00:41:27,033 --> 00:41:28,167 Pardon, je dois filer. 513 00:41:40,133 --> 00:41:42,300 Ne retourne pas au lac jusqu'� nouvel ordre. 514 00:41:43,767 --> 00:41:45,633 Si tu t'y sens � l'abri, va chez Owen. 515 00:42:02,533 --> 00:42:05,000 JAMES SAIT QUE C'EST TOI. 516 00:42:09,633 --> 00:42:12,767 J'ai voulu inculquer le respect d'autrui � mes petits-fils. 517 00:42:14,367 --> 00:42:17,533 Le c�ur de cette famille s'est noirci bien avant leur naissance. 518 00:42:19,433 --> 00:42:20,567 C'�tait perdu d'avance. 519 00:42:22,133 --> 00:42:25,533 Je me suis choisi un mari identique � mon p�re. Lucy aussi. 520 00:42:27,400 --> 00:42:29,500 La maison n'a jamais abrit� que la haine. 521 00:42:32,067 --> 00:42:32,767 S'il vous pla�t, 522 00:42:34,767 --> 00:42:36,600 ne d�noncez pas Matthew � la police. 523 00:42:37,567 --> 00:42:38,733 Il a assez d'ennuis. 524 00:42:40,267 --> 00:42:42,533 Je ne compte pas impliquer les constables. 525 00:42:45,233 --> 00:42:47,100 Quelqu'un doit briser le cycle. 526 00:42:47,767 --> 00:42:51,467 Faites-le en respectant les volont�s de Patrick Michael Fitzgerald 527 00:42:52,567 --> 00:42:54,567 et en acceptant la v�rit� sur notre famille. 528 00:43:18,333 --> 00:43:21,267 - Beau, c'est �a ? - Oui. 529 00:43:24,300 --> 00:43:25,633 Paddy est au pied de l'arbre. 530 00:43:52,567 --> 00:43:55,233 Ici, je retrouvais ma R�is�n Dubh. 531 00:43:56,233 --> 00:43:57,267 Ma rose noire. 532 00:43:57,767 --> 00:43:59,667 Il faut qu'on vous mette en s�curit�. 533 00:44:01,500 --> 00:44:02,767 Je ne bougerai pas. 534 00:44:41,200 --> 00:44:42,067 Il y a quelqu'un ? 535 00:44:46,267 --> 00:44:47,133 James ? 536 00:44:48,500 --> 00:44:49,500 Kirstie. 537 00:44:50,733 --> 00:44:54,633 - Qu'est-ce que vous foutez l� ? - C'est dangereux, ne restez pas ici. 538 00:44:55,333 --> 00:44:56,633 Laisse-moi ! 539 00:44:57,267 --> 00:44:58,400 Police, pas un geste ! 540 00:45:53,133 --> 00:45:55,400 - Merde ! �a va ? - Oui. 541 00:45:55,467 --> 00:45:56,767 - Allez ! - Kirstie ? 542 00:45:57,133 --> 00:45:58,067 Je suis l� ! 543 00:46:01,233 --> 00:46:02,200 L�che �a ! 544 00:46:02,700 --> 00:46:03,633 L�che ! 545 00:46:15,100 --> 00:46:17,367 Ne te rel�ve pas ! 546 00:46:28,067 --> 00:46:28,767 Voil�. 547 00:46:33,300 --> 00:46:34,633 C'est bon. 548 00:46:37,633 --> 00:46:38,500 C'est bon. 549 00:46:42,033 --> 00:46:43,733 - Un bandage. - Il peut crever. 550 00:46:43,800 --> 00:46:44,667 Ob�issez ! 551 00:47:32,467 --> 00:47:33,333 Bonsoir. 552 00:47:34,633 --> 00:47:36,567 Je pensais bien vous revoir. 553 00:47:39,433 --> 00:47:41,567 Charlie Thompson a financ� cet endroit. 554 00:47:42,667 --> 00:47:43,533 C'est vrai ? 555 00:47:48,033 --> 00:47:49,467 Il agonisait, Russell. 556 00:47:50,500 --> 00:47:51,433 Tuberculose. 557 00:47:56,100 --> 00:47:59,733 Les pauvres. On les traitait en parias quand ils rentraient au pays. 558 00:48:01,500 --> 00:48:03,533 Personne ne m�rite de mourir comme �a. 559 00:48:06,500 --> 00:48:10,033 Mais s'il a contribu� � fonder ce club, 560 00:48:10,533 --> 00:48:12,667 �a explique la pr�sence de ses m�dailles. 561 00:48:13,800 --> 00:48:14,667 Elles sont ici ? 562 00:48:29,367 --> 00:48:31,167 Sa m�daille de guerre britannique. 563 00:48:31,700 --> 00:48:34,233 {an8}- Oui. - �a, une �toile de 1914. 564 00:48:34,300 --> 00:48:35,167 {an8}M�DAILLES, 1922. 565 00:48:36,167 --> 00:48:37,633 L�, sa Victory Medal. 566 00:48:38,533 --> 00:48:42,200 Et sa Croix Militaire, pour bravoure. 567 00:50:16,600 --> 00:50:18,400 Votre grand-oncle �tait un h�ros. 568 00:50:18,467 --> 00:50:19,333 Pas du tout. 569 00:50:20,700 --> 00:50:23,567 - Regardez ce qu'il a accompli. - C'est du vent ! 570 00:50:23,633 --> 00:50:25,533 Charlie Thompson �tait un l�che. 571 00:50:25,767 --> 00:50:27,233 Il s'est suicid�. 572 00:50:31,200 --> 00:50:32,600 Je vous interdis de le juger. 573 00:50:32,667 --> 00:50:35,300 Vous n'imaginez pas ce qu'il a subi. 574 00:50:35,367 --> 00:50:38,133 Vous ignorez ce que �a fait de voir partir ceux qu'on aime. 575 00:50:38,200 --> 00:50:39,667 Comme si vous le saviez, vous. 576 00:50:41,067 --> 00:50:42,100 Trop bien, oui. 577 00:50:44,167 --> 00:50:46,800 Dans les ann�es 80, j'ai perdu mes amis. 578 00:50:48,067 --> 00:50:49,600 Je leur ai tenu la main. 579 00:50:50,000 --> 00:50:52,267 Et je les ai regard�s mourir. 580 00:50:53,200 --> 00:50:54,333 De jeunes gens gays, 581 00:50:55,800 --> 00:50:58,400 plein de vie. Qui se sont �teints � petit feu. 582 00:51:01,733 --> 00:51:04,667 Des bless�s debout. Voil� ce qu'on est, Charlie et moi. 583 00:51:06,000 --> 00:51:07,500 Des bless�s debout. 584 00:51:12,800 --> 00:51:14,400 Peu importe comment il est mort. 585 00:51:17,500 --> 00:51:19,467 Il a laiss� un h�ritage incroyable. 586 00:51:20,333 --> 00:51:21,200 Et je serais... 587 00:51:25,400 --> 00:51:27,667 Je serais fier d'�tre de sa famille. 588 00:51:36,167 --> 00:51:39,467 Allez donc nous chercher deux bi�res. 589 00:52:04,500 --> 00:52:05,367 �a va ? 590 00:52:10,467 --> 00:52:12,233 N'allez pas croire qu'on est quittes. 591 00:52:48,167 --> 00:52:49,033 Kate ? 592 00:52:52,667 --> 00:52:53,533 Kate ? 593 00:52:56,167 --> 00:52:57,333 Je repasserai. 594 00:53:01,167 --> 00:53:04,167 Pourquoi la police s'int�resse-t-elle � ton beau-p�re ? 595 00:53:04,367 --> 00:53:05,633 Parce qu'il est fou. 596 00:53:09,167 --> 00:53:10,433 O� est pass� ton vrai p�re ? 597 00:53:11,467 --> 00:53:13,167 Il est mort quand j'�tais petit. 598 00:53:18,767 --> 00:53:20,667 Je n'ai pas �t� un bon p�re, moi-m�me. 599 00:53:24,633 --> 00:53:26,333 J'aurais aim� que vous soyez le mien. 600 00:53:31,767 --> 00:53:32,800 Paddy ! 601 00:53:47,767 --> 00:53:51,100 R�veillez-vous ! 602 00:54:32,600 --> 00:54:34,600 Sous-titres : Rhys Guillerme 42232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.