All language subtitles for Glitch (2015) - 02x04 - A Duty of Care.WEBRIP.Netflix.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,567 --> 00:01:13,433 On a fini. 2 00:01:17,500 --> 00:01:18,367 On a fini. 3 00:01:19,667 --> 00:01:20,767 C'est bon, arr�tez. 4 00:01:35,100 --> 00:01:35,800 Attendez. 5 00:02:53,800 --> 00:02:55,033 Et merde. 6 00:03:11,800 --> 00:03:13,367 On doit trouver le coupable. 7 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 Vous savez qui aurait pu vouloir la tuer ? 8 00:03:19,267 --> 00:03:21,267 Elishia �tait partie voir Nicola Huysen. 9 00:03:22,000 --> 00:03:23,333 Huysen serait la meurtri�re ? 10 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 Elle serait comme Vic ? 11 00:03:26,133 --> 00:03:27,100 Non, c'est diff�rent. 12 00:03:27,567 --> 00:03:28,700 Elle me voulait vivant. 13 00:03:32,367 --> 00:03:34,033 Je vais quand m�me lui parler. 14 00:03:44,200 --> 00:03:45,467 Ici le sergent James Hayes. 15 00:03:45,533 --> 00:03:47,367 J'aimerais parler au Pr Nicola Huysen. 16 00:03:48,067 --> 00:03:49,167 Elle n'est pas l�. 17 00:03:49,400 --> 00:03:52,233 Qu'elle me rappelle au plus vite. C'est urgent. 18 00:03:52,667 --> 00:03:54,633 - Elle a votre num�ro ? - Oui, merci. 19 00:03:59,733 --> 00:04:03,200 La personne qui a tu� Elishia l'a traqu�e, 20 00:04:03,633 --> 00:04:04,500 d�lib�r�ment. 21 00:04:05,367 --> 00:04:06,233 Pourquoi ? 22 00:04:06,300 --> 00:04:07,600 � cause de ce qu'elle a fait. 23 00:04:11,333 --> 00:04:13,000 Qu'est-il arriv� � votre main ? 24 00:04:14,700 --> 00:04:16,733 Huysen a voulu copier le travail d'Elishia. 25 00:04:16,800 --> 00:04:17,767 Vous avez accept� ? 26 00:04:18,633 --> 00:04:20,200 Elle a dit que �a m'�clairerait. 27 00:04:20,267 --> 00:04:21,133 Et alors ? 28 00:04:23,100 --> 00:04:24,500 Je m'appelle William Blackburn. 29 00:04:25,267 --> 00:04:27,033 J'�tais capitaine dans la Royal Navy. 30 00:04:31,567 --> 00:04:34,700 Eh bien, William Blackburn, si on veut trouver le tueur d'Elishia, 31 00:04:34,767 --> 00:04:36,167 on va devoir collaborer. 32 00:04:36,733 --> 00:04:37,600 D'accord ? 33 00:05:05,100 --> 00:05:06,333 Qu'est-ce que tu fais ici ? 34 00:05:06,767 --> 00:05:07,633 Tu es seule ? 35 00:05:08,033 --> 00:05:09,367 Oui, James est sorti. 36 00:05:12,167 --> 00:05:14,267 J'ai besoin de me laver, et de me changer. 37 00:05:15,700 --> 00:05:16,800 Qu'est-ce que tu as fait ? 38 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Ce que je devais. 39 00:05:20,167 --> 00:05:21,600 J'ai d�capit� le serpent. 40 00:05:34,100 --> 00:05:35,767 Elle tombe, dans cette direction. 41 00:05:36,733 --> 00:05:37,633 L�. 42 00:05:38,567 --> 00:05:39,433 Et l�. 43 00:05:41,633 --> 00:05:42,567 C'est son sac. 44 00:05:45,667 --> 00:05:47,333 Un seul autre jeu d'empreintes. 45 00:05:47,600 --> 00:05:49,133 Grandes, sans doute un homme. 46 00:05:51,033 --> 00:05:53,533 - �a �limine Huysen. - Je pense. 47 00:05:54,767 --> 00:05:57,767 Il y a un peu de sang, par ici. 48 00:06:01,200 --> 00:06:02,067 C'est quoi ? 49 00:06:02,500 --> 00:06:04,067 C'est � Elishia, non ? 50 00:06:06,167 --> 00:06:08,000 - L'arme du crime, peut-�tre. - Non. 51 00:06:08,667 --> 00:06:09,667 Elle s'en est servi. 52 00:06:10,800 --> 00:06:12,167 Elle s'est d�fendue. 53 00:06:25,567 --> 00:06:26,467 Sarah, c'est moi. 54 00:06:27,367 --> 00:06:29,000 Que se passe-t-il ? 55 00:06:30,267 --> 00:06:31,233 Tu vas bien ? 56 00:06:37,733 --> 00:06:38,800 Mon Dieu. 57 00:06:54,067 --> 00:06:54,767 Ils te cherchent. 58 00:06:55,167 --> 00:06:56,267 Personne ne m'a vu. 59 00:06:57,033 --> 00:06:58,600 Ils ne savent pas qui ils cherchent. 60 00:07:01,400 --> 00:07:02,767 Tu as de quoi soigner mon �il ? 61 00:07:25,100 --> 00:07:27,333 - Qu'est-ce que tu fais ? - Elle est minuscule. 62 00:07:28,667 --> 00:07:30,033 Elle vient de na�tre. 63 00:07:30,467 --> 00:07:31,500 Si fragile. 64 00:07:31,700 --> 00:07:33,433 C'est l'heure de sa sieste. 65 00:07:44,433 --> 00:07:46,567 Je ne comprends pas. Pourquoi fais-tu tout �a ? 66 00:07:50,167 --> 00:07:52,800 Veiller sur elle, c'est mon devoir de parent. 67 00:07:59,133 --> 00:08:01,200 C'est pour �a que tu n'accomplis pas ta mission ? 68 00:08:02,567 --> 00:08:04,267 Je n'ai pas encore eu l'occasion. 69 00:08:04,700 --> 00:08:07,433 N'attends pas qu'elle se pr�sente. Tu as un r�le � jouer. 70 00:08:07,533 --> 00:08:08,633 Je comprends. 71 00:08:12,767 --> 00:08:14,433 Que vas-tu faire, maintenant ? 72 00:08:17,767 --> 00:08:20,200 - Je ne peux pas revenir en arri�re. - Je sais. 73 00:08:24,000 --> 00:08:25,233 Alors, je vais... 74 00:08:26,800 --> 00:08:28,200 attendre la fin ici. 75 00:08:30,200 --> 00:08:31,200 Ce sera long ? 76 00:08:31,633 --> 00:08:32,500 Aucune id�e. 77 00:08:35,667 --> 00:08:36,533 Tu le sais, toi ? 78 00:08:42,700 --> 00:08:45,000 - Elle a �t� poignard�e � la gorge. - Seigneur. 79 00:08:47,500 --> 00:08:48,433 O� �a ? 80 00:08:49,000 --> 00:08:51,300 De l'autre c�t� de la rivi�re. Avec William, on l'a trouv�e. 81 00:08:52,100 --> 00:08:53,167 C'est ton nouveau nom ? 82 00:08:55,000 --> 00:08:57,733 - William a pu la tuer. - Il est innocent. 83 00:08:57,800 --> 00:08:59,067 Il l'a aid�e. 84 00:08:59,133 --> 00:09:00,533 Vous la traitiez en criminelle. 85 00:09:00,600 --> 00:09:02,233 Elle est morte car tu l'as lib�r�e. 86 00:09:04,633 --> 00:09:05,533 O� est-elle ? 87 00:09:07,533 --> 00:09:09,333 Enterr�e, dans le cimeti�re. 88 00:09:11,167 --> 00:09:13,500 Alors il y a un tueur qui veut notre peau ? 89 00:09:13,567 --> 00:09:15,067 Si c'est bien �a... 90 00:09:15,667 --> 00:09:17,333 Je l'arr�terai, comme avec Vic. 91 00:09:17,400 --> 00:09:19,067 Tu ignores qui c'est. 92 00:09:19,500 --> 00:09:21,133 Et le p�rim�tre r�tr�cit. 93 00:09:22,067 --> 00:09:23,633 Elishia a cr�� le p�rim�tre 94 00:09:24,233 --> 00:09:25,300 en nous ressuscitant. 95 00:09:25,367 --> 00:09:26,233 Quoi ? 96 00:09:27,000 --> 00:09:28,233 C'est ce qui nous prot�ge. 97 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 �a me la coupe. 98 00:09:30,467 --> 00:09:31,667 Qu'a-t-elle dit d'autre ? 99 00:09:32,133 --> 00:09:33,200 Qu'elle allait le r�parer. 100 00:09:33,433 --> 00:09:34,300 Comment ? 101 00:09:34,767 --> 00:09:36,300 On perd notre temps, ici. 102 00:09:40,267 --> 00:09:41,733 Prends �a. 103 00:09:42,067 --> 00:09:43,500 - Je n'en veux pas. - Pourquoi ? 104 00:09:43,567 --> 00:09:46,267 Je ne saurais pas m'en servir. Et c'est inutile. 105 00:09:47,033 --> 00:09:48,567 Je vais nous barricader un peu. 106 00:09:54,267 --> 00:09:56,133 J'ai des vis. Cherche une perceuse. 107 00:09:56,300 --> 00:09:57,767 Ces planches ont l'air costaud. 108 00:09:58,133 --> 00:09:59,000 Donne. 109 00:10:01,500 --> 00:10:03,067 � d�faut d'enterrement correct, 110 00:10:03,800 --> 00:10:05,300 buvons un coup en son honneur. 111 00:10:09,367 --> 00:10:10,367 � Elishia. 112 00:10:11,800 --> 00:10:12,800 Elishia. 113 00:10:13,400 --> 00:10:14,267 Elishia. 114 00:10:20,467 --> 00:10:21,700 Qu'elle repose en paix. 115 00:10:23,333 --> 00:10:24,400 J'ai un truc � faire. 116 00:10:25,433 --> 00:10:26,467 CARMICHAEL IMMOBILIER 117 00:10:26,533 --> 00:10:28,000 {an8}Tu cherches un pied-�-terre ? 118 00:10:28,600 --> 00:10:30,433 C'est Vicki. Ma meilleure amie. 119 00:10:31,200 --> 00:10:33,600 Et tu penses qu'elle sait qui t'a tu�e. 120 00:10:34,167 --> 00:10:36,133 Elle sait quelque chose, c'est s�r. 121 00:10:36,200 --> 00:10:38,467 Tu ne peux pas aller lui demander directement. 122 00:10:38,533 --> 00:10:39,567 Je sais. 123 00:10:39,633 --> 00:10:42,100 Mais si je dois mourir, je veux savoir avant. 124 00:10:44,467 --> 00:10:45,333 Kirstie. 125 00:10:48,200 --> 00:10:49,733 Merde, Charlie. Suis-la. 126 00:10:51,367 --> 00:10:52,233 Vite. 127 00:10:54,200 --> 00:10:55,300 Kirstie. 128 00:11:03,400 --> 00:11:06,100 - Vous avez eu le message. - �a concerne le Dr McKellar ? 129 00:11:07,200 --> 00:11:08,167 Oui. 130 00:11:08,600 --> 00:11:10,600 Je ne sais pas du tout o� elle est. 131 00:11:11,167 --> 00:11:12,033 Elle a �t� tu�e. 132 00:11:13,467 --> 00:11:15,200 - Quoi ? - Quand l'avez-vous vue ? 133 00:11:16,167 --> 00:11:17,033 Juste ciel. 134 00:11:18,233 --> 00:11:20,633 Elle avait accept� de me livrer des informations. 135 00:11:25,133 --> 00:11:29,267 Selon vous, pourquoi quelqu'un aurait pu vouloir sa mort ? 136 00:11:33,367 --> 00:11:35,067 Je vous le demande. 137 00:11:35,500 --> 00:11:38,367 Pourquoi votre coll�gue voulait-il tuer les autres ? 138 00:11:40,467 --> 00:11:41,333 Je vois. 139 00:11:42,133 --> 00:11:45,700 Que savez-vous � propos du sergent-chef Vic Eastley ? 140 00:11:45,767 --> 00:11:48,233 Qu'il a eu un accident de voiture sur le pont. 141 00:11:49,167 --> 00:11:51,033 Et qu'Elishia ne l'a pas ramen�. 142 00:11:51,767 --> 00:11:52,800 Qui, alors ? 143 00:11:54,600 --> 00:11:56,233 Peut-�tre l'a-t-il fait lui-m�me. 144 00:11:57,633 --> 00:11:58,633 C'est impossible. 145 00:11:59,333 --> 00:12:00,200 Je sais. 146 00:12:00,633 --> 00:12:02,067 On a un pr�l�vement de sang. 147 00:12:02,633 --> 00:12:03,567 Post-mortem. 148 00:12:05,500 --> 00:12:06,367 Et ? 149 00:12:08,400 --> 00:12:10,233 Humain, mais inhabituel. 150 00:12:10,733 --> 00:12:11,800 Il �tait diff�rent. 151 00:12:12,033 --> 00:12:13,067 On dirait. 152 00:12:22,300 --> 00:12:24,533 Je crois qu'il y a quelqu'un d'autre, 153 00:12:24,600 --> 00:12:26,767 semblable � Vic, qui essaie de les tuer. 154 00:12:27,067 --> 00:12:28,567 Et ils sont coinc�s � Yoorana. 155 00:12:28,633 --> 00:12:30,133 Vous savez, pour le p�rim�tre. 156 00:12:30,500 --> 00:12:32,333 Il maintient la stabilit� cellulaire. 157 00:12:32,800 --> 00:12:39,067 C'est comme un champ ionique, qui se replie sur lui-m�me. 158 00:12:40,233 --> 00:12:41,333 Comment faire, alors ? 159 00:12:44,167 --> 00:12:46,500 J'ai bien une id�e. 160 00:12:48,033 --> 00:12:50,167 Mais il me faudrait les notes d'Elishia. 161 00:12:53,500 --> 00:12:54,600 On en vient au fait. 162 00:12:55,133 --> 00:12:56,000 Quoi ? 163 00:12:56,067 --> 00:12:57,767 Vous me dites ce que vous savez, 164 00:12:58,000 --> 00:13:00,767 vous m'assommez � coups de science, et vous portez l'estocade. 165 00:13:01,233 --> 00:13:02,733 Il faut me faire confiance. 166 00:13:04,400 --> 00:13:06,333 Ce qu'il faut, c'est trouver le meurtrier. 167 00:13:12,400 --> 00:13:16,033 Quand vous accepterez mon aide, vous savez o� me trouver. 168 00:13:17,133 --> 00:13:20,100 Pourquoi sont-ils revenus, d'apr�s vous ? 169 00:13:21,167 --> 00:13:24,300 Quatre ans durant, Elishia a collect� des donn�es sur William. 170 00:13:25,100 --> 00:13:27,433 Elle ne pensait qu'� lui. 171 00:13:28,033 --> 00:13:28,733 Demandez-lui. 172 00:13:37,633 --> 00:13:38,500 Je vous �coute. 173 00:13:39,767 --> 00:13:41,300 Quel est le lien entre vous tous ? 174 00:13:43,267 --> 00:13:44,133 Je ne sais pas. 175 00:13:45,200 --> 00:13:46,333 Elishia l'ignorait aussi. 176 00:14:07,433 --> 00:14:08,300 Bordel. 177 00:14:09,267 --> 00:14:11,167 - Bonjour. - Tu fais quoi ? 178 00:14:11,433 --> 00:14:12,667 On a eu un intrus. 179 00:14:13,433 --> 00:14:14,400 Tout va bien ? 180 00:14:15,200 --> 00:14:17,400 Oui. C'�tait s�rement des gamins. 181 00:14:18,667 --> 00:14:21,267 - Ils n'ont rien vol� ? - A priori, non. 182 00:14:21,333 --> 00:14:22,200 Mais... 183 00:14:23,000 --> 00:14:24,567 Je consolide un peu les portes. 184 00:14:24,633 --> 00:14:27,333 J'ai des vis, mais pas de perceuse. 185 00:14:28,267 --> 00:14:30,333 J'en ai plein, chez moi. 186 00:14:31,333 --> 00:14:32,200 Viens. 187 00:14:39,000 --> 00:14:39,767 Le voil�. 188 00:14:40,700 --> 00:14:41,567 Pas trop vite. 189 00:14:43,333 --> 00:14:44,800 Prends ton temps, tu as raison. 190 00:14:45,400 --> 00:14:46,433 Mon v�lo est naze. 191 00:14:46,633 --> 00:14:47,533 Ah oui ? 192 00:14:48,100 --> 00:14:49,733 Un bon chevalier n'accuse pas sa monture. 193 00:14:50,100 --> 00:14:51,167 L�chez-moi un peu. 194 00:14:51,600 --> 00:14:53,500 - Tu as le passe, pour le mus�e ? - Oui. 195 00:14:54,767 --> 00:14:56,233 Une entr�e gratuite 196 00:14:56,700 --> 00:14:57,767 et une invitation... 197 00:14:58,400 --> 00:14:59,567 Je t'invite, alors. 198 00:15:20,600 --> 00:15:21,467 Regardez. 199 00:15:22,467 --> 00:15:24,200 Tout un bouquin sur votre famille. 200 00:15:25,033 --> 00:15:25,733 Comment �a ? 201 00:15:26,333 --> 00:15:27,300 Sur les Fitzgerald. 202 00:15:27,700 --> 00:15:29,533 {an8}Parfait. C'est ce qu'il nous faut. 203 00:15:29,700 --> 00:15:31,000 Des preuves �crites. 204 00:15:32,000 --> 00:15:33,100 Entame ta lecture. 205 00:15:34,300 --> 00:15:37,633 "Patrick Fitzgerald, premier maire de la ville pendant la Ru�e vers l'or, 206 00:15:37,733 --> 00:15:41,200 est assassin� en 1864 par des Aborig�nes." 207 00:15:41,267 --> 00:15:42,133 Quoi ? 208 00:15:42,600 --> 00:15:43,500 Foutaises. 209 00:15:45,100 --> 00:15:49,167 "Le titre de maire est aussit�t repris par son fils, Billy Fitzgerald." 210 00:15:49,233 --> 00:15:50,800 L'assassin lui-m�me. Bravo. 211 00:15:52,200 --> 00:15:56,367 "Billy acquiert nombre de terres dans la r�gion, 212 00:15:56,667 --> 00:16:00,333 tout en cherchant � obtenir justice pour le meurtre de son p�re." 213 00:16:01,033 --> 00:16:03,300 Et comment a-t-il proc�d� ? 214 00:16:03,800 --> 00:16:05,733 "Apr�s la mort de plusieurs moutons, 215 00:16:06,333 --> 00:16:09,300 le maire enr�le la police ainsi que leurs chiens 216 00:16:10,033 --> 00:16:12,000 pour trouver les meurtriers de son p�re. 217 00:16:14,333 --> 00:16:17,133 Mais pendant l'arrestation, 218 00:16:17,200 --> 00:16:20,067 les Aborig�nes opposent une violente r�sistance. 219 00:16:20,733 --> 00:16:26,033 Les colons sont contraints de se d�fendre et de se passer de proc�s." 220 00:16:27,600 --> 00:16:28,633 C'est � Kalinda. 221 00:16:33,300 --> 00:16:36,300 "Ces objets ont �t� g�n�reusement offerts 222 00:16:36,367 --> 00:16:37,800 au mus�e de Yoorana 223 00:16:38,367 --> 00:16:42,000 par Adeline Fitzgerald, 224 00:16:42,367 --> 00:16:44,133 et sont tir�s de la collection priv�e 225 00:16:44,633 --> 00:16:46,000 de Billy Fitzgerald." 226 00:16:47,333 --> 00:16:48,400 Mon propre fils. 227 00:16:49,200 --> 00:16:50,500 {an8}Il les a tous massacr�s. 228 00:16:51,633 --> 00:16:52,533 Essaie encore. 229 00:16:54,067 --> 00:16:55,067 Je cherche... 230 00:16:56,300 --> 00:16:57,800 Deux, ou trois chambres ? 231 00:16:58,367 --> 00:17:01,100 - Deux. C'est pour tes parents. - D'accord. 232 00:17:01,767 --> 00:17:03,433 De l�, je passe naturellement � : 233 00:17:03,500 --> 00:17:05,767 "Pourquoi avez-vous menti � la police en 1988 ?" 234 00:17:07,067 --> 00:17:08,367 Tu vas assurer. 235 00:17:11,067 --> 00:17:14,167 Fais bien attention. On a toujours un tueur aux trousses. 236 00:17:15,467 --> 00:17:17,567 Bouge-toi un peu, alors. 237 00:17:19,567 --> 00:17:20,433 D'accord. 238 00:17:27,233 --> 00:17:29,667 Je cherche des morts r�centes. 239 00:17:30,500 --> 00:17:33,133 Un peu comme Vic. Des accidents. 240 00:17:34,567 --> 00:17:37,467 Une vieille dame de 85 ans trouv�e chez elle. 241 00:17:37,533 --> 00:17:38,533 �a ne colle pas. 242 00:17:39,567 --> 00:17:42,333 Alexandro Nico. Le fr�re de Carlo. 243 00:17:42,400 --> 00:17:44,733 Mort la nuit de votre retour. Ce n'est pas lui. 244 00:17:44,800 --> 00:17:45,767 Qui sont-ils ? 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,233 Des r�cidivistes. 246 00:17:48,300 --> 00:17:49,700 AVIS DE RECHERCHE 247 00:17:49,767 --> 00:17:51,000 Peut-�tre l'un d'eux. 248 00:17:52,300 --> 00:17:53,700 La liste des lib�r�s sur parole. 249 00:18:03,300 --> 00:18:04,233 Owen Nilsson ? 250 00:18:04,800 --> 00:18:05,767 Merde. 251 00:18:06,467 --> 00:18:08,333 "Huit ans de prison pour homicide." 252 00:18:11,667 --> 00:18:12,533 On y va. 253 00:18:17,733 --> 00:18:20,033 On dirait l'oiseau qu'on a trouv�. 254 00:18:20,567 --> 00:18:22,367 - C'est lui. - Quoi ? 255 00:18:23,567 --> 00:18:24,667 Tu l'as empaill� ? 256 00:18:25,267 --> 00:18:27,100 C'est pour les pr�server. 257 00:18:27,700 --> 00:18:28,767 Tu d�connes. 258 00:18:30,200 --> 00:18:31,367 Sinon, ils pourrissent. 259 00:18:33,633 --> 00:18:35,000 Tu fais... 260 00:18:36,067 --> 00:18:37,533 De la taxidermie ? 261 00:18:38,200 --> 00:18:39,333 En amateur. 262 00:18:40,433 --> 00:18:41,800 Je trouve �a beau. 263 00:18:46,567 --> 00:18:47,533 Entrez. 264 00:18:55,033 --> 00:18:57,333 L'agencement est temporaire, bien s�r. 265 00:18:57,400 --> 00:18:59,133 On compte une penderie par chambre. 266 00:18:59,400 --> 00:19:03,067 Chauffage au sol et climatisation dans chaque pi�ce. 267 00:19:04,233 --> 00:19:06,433 - Et les latrines ? - Comment ? 268 00:19:07,467 --> 00:19:08,367 Les gogues. 269 00:19:09,333 --> 00:19:10,567 Il y a deux salles de bain. 270 00:19:10,633 --> 00:19:13,533 Une ici, l'autre dans la suite parentale. 271 00:19:15,300 --> 00:19:18,600 Vous n'�tes pas d'ici, si j'ai bien compris ? 272 00:19:19,567 --> 00:19:21,500 Mes parents veulent emm�nager en ville. 273 00:19:22,133 --> 00:19:23,700 Je regarde pour eux. 274 00:19:23,767 --> 00:19:24,700 Ils sont retrait�s ? 275 00:19:26,433 --> 00:19:29,633 Yoorana ne manque pas d'activit�s. 276 00:19:29,700 --> 00:19:31,567 Ils aiment la p�che, le golf ? 277 00:19:32,600 --> 00:19:34,667 - Oui. - La ville vous pla�t ? 278 00:19:35,400 --> 00:19:37,233 Fabuleux. Rien � redire. 279 00:19:38,633 --> 00:19:42,400 Mais j'ai entendu des histoires un peu sordides. 280 00:19:42,667 --> 00:19:45,267 Il y a bien eu un meurtre affreux, non ? 281 00:19:46,000 --> 00:19:47,533 - Une jeune femme ? - Un meurtre ? 282 00:19:48,467 --> 00:19:49,600 Comment s'appelait-elle ? 283 00:19:50,567 --> 00:19:51,467 Je ne sais pas. 284 00:19:52,467 --> 00:19:53,667 �a commence par un K. 285 00:19:55,133 --> 00:19:56,000 Kate. Non. 286 00:19:56,633 --> 00:19:57,567 Kirstie. 287 00:19:58,367 --> 00:20:00,067 C'est �a. Kirstie Darrow. 288 00:20:00,300 --> 00:20:01,767 C'�tait il y a 30 ans. 289 00:20:02,000 --> 00:20:03,100 Vous vous rappelez. 290 00:20:03,167 --> 00:20:04,267 J'ai l'air si vieille ? 291 00:20:12,200 --> 00:20:14,233 Excusez-moi ? Bonjour. 292 00:20:16,567 --> 00:20:17,567 Je peux vous aider ? 293 00:20:20,633 --> 00:20:21,700 Je jette un �il. 294 00:20:22,800 --> 00:20:23,667 Cool, les maisons. 295 00:20:25,200 --> 00:20:27,167 Vous aimeriez en visiter une ? 296 00:20:27,467 --> 00:20:29,400 - Donnez-moi votre nom. - Pourquoi ? 297 00:20:30,167 --> 00:20:33,333 Pour les portes ouvertes. Je travaille pour Carmichael Immobilier. 298 00:20:34,200 --> 00:20:37,233 Vous devez conna�tre Vicki Carmichael. 299 00:20:37,767 --> 00:20:39,533 On peut le dire. C'est ma m�re. 300 00:20:40,267 --> 00:20:42,400 - Mon cul ! - Pardon ? 301 00:20:43,100 --> 00:20:44,467 Quel �ge vous avez ? 302 00:20:45,133 --> 00:20:46,200 Plus que vous. 303 00:20:46,467 --> 00:20:47,567 J'ai vingt-sept ans. 304 00:20:49,667 --> 00:20:51,667 Pardon, j'ai des clients. 305 00:20:58,533 --> 00:21:00,667 Pourquoi me parler de Kirstie Darrow ? 306 00:21:04,100 --> 00:21:06,233 Mes parents adorent cette r�gion. 307 00:21:06,600 --> 00:21:10,100 - Je me suis renseign�. - Un homme a �t� arr�t�, 308 00:21:10,167 --> 00:21:12,167 jug� et mis en prison. Fin de l'histoire. 309 00:21:14,300 --> 00:21:15,333 Fin de l'histoire. 310 00:21:15,767 --> 00:21:18,233 On continue, 311 00:21:18,567 --> 00:21:20,033 ou la visite est termin�e ? 312 00:21:21,000 --> 00:21:23,233 J'aimerais continuer. 313 00:21:24,133 --> 00:21:25,000 Par ici. 314 00:22:33,233 --> 00:22:34,100 {an8}VALL�E DE PETYARRE 315 00:22:43,233 --> 00:22:46,467 Beaucoup de rangements. 316 00:22:47,467 --> 00:22:48,367 Pour vos parents. 317 00:22:50,733 --> 00:22:53,367 - Vous �tes n�e � Yoorana ? - Et j'y ai grandi. 318 00:22:54,700 --> 00:22:58,433 Vous deviez �tre adolescente � la m�me �poque que Kirstie, dans ce cas. 319 00:23:01,700 --> 00:23:02,733 Comment osez-vous ? 320 00:23:05,400 --> 00:23:09,433 Vous travaillez pour une de ces �missions sur les faits divers, avouez. 321 00:23:09,500 --> 00:23:12,067 - Je suis de la famille Darrow. - Je m'en fiche. 322 00:23:12,133 --> 00:23:15,000 Vous n'avez pas le droit de me poser ces questions. 323 00:23:15,067 --> 00:23:15,767 Sortez. 324 00:23:16,600 --> 00:23:18,333 - Dehors ! - Oui. 325 00:23:19,500 --> 00:23:22,067 D�gagez ! Foutez le camp ! Menteur ! 326 00:23:23,000 --> 00:23:24,100 Allez, filez ! 327 00:23:26,100 --> 00:23:28,167 L�che-moi. Arr�te. 328 00:23:31,067 --> 00:23:32,067 Laisse-la. 329 00:23:32,767 --> 00:23:34,700 Elle n'a pas envie. Arr�te. 330 00:23:35,133 --> 00:23:36,033 Tu lui fais mal. 331 00:23:36,533 --> 00:23:37,600 Ta gueule, Kirstie. 332 00:23:38,567 --> 00:23:39,467 T'y passeras aussi. 333 00:23:40,067 --> 00:23:41,033 Kirstie. 334 00:23:41,800 --> 00:23:42,733 Kirstie. 335 00:23:45,100 --> 00:23:46,033 {an8}Tu avais raison. 336 00:23:46,100 --> 00:23:47,267 {an8}Elle sait quelque chose. 337 00:23:49,333 --> 00:23:50,200 �a va ? 338 00:23:53,567 --> 00:23:55,233 �a lui est arriv� aussi. 339 00:23:55,800 --> 00:23:56,767 Quoi ? 340 00:23:57,333 --> 00:23:58,400 La m�me chose qu'� moi. 341 00:24:01,067 --> 00:24:02,000 Elle a �t� viol�e. 342 00:24:05,000 --> 00:24:06,633 Par le m�me vaurien que toi ? 343 00:24:07,733 --> 00:24:09,133 Ils �taient plusieurs. 344 00:24:11,467 --> 00:24:12,400 Pauvre Vicki. 345 00:24:14,500 --> 00:24:16,000 Elle a eu un fils. 346 00:24:17,500 --> 00:24:18,767 N� un an apr�s. 347 00:24:22,367 --> 00:24:23,233 Putain. 348 00:24:25,800 --> 00:24:27,167 Normal qu'elle ait menti. 349 00:24:49,467 --> 00:24:53,300 Merde ! J'ai failli faire dans mon froc ! 350 00:24:53,367 --> 00:24:55,200 - Qu'est-ce que tu fais l� ? - Moi ? 351 00:24:56,533 --> 00:24:57,400 Et toi ? 352 00:24:58,533 --> 00:24:59,767 Elishia McKellar est morte. 353 00:25:00,567 --> 00:25:04,000 Je sais, James m'a expliqu�. 354 00:25:04,700 --> 00:25:05,800 Que fais-tu ici ? 355 00:25:06,600 --> 00:25:08,200 Je viens prot�ger les autres. 356 00:25:10,167 --> 00:25:11,300 Et toi ? 357 00:25:11,667 --> 00:25:12,600 Pareil. 358 00:25:15,233 --> 00:25:17,767 Ce flingue. Tu l'as pris au poste ? 359 00:25:18,433 --> 00:25:20,433 Oui. Il y a un tueur dans la nature. 360 00:25:25,200 --> 00:25:27,100 Tout ce qui s'est pass�... 361 00:25:29,600 --> 00:25:31,300 C'est mal, tout �a. 362 00:25:34,067 --> 00:25:34,767 Partons. 363 00:25:44,133 --> 00:25:45,000 Restez ici. 364 00:25:47,233 --> 00:25:49,267 {an8}Owen Nilsson, police de Yoorana ! 365 00:25:50,533 --> 00:25:52,333 Owen Nilsson ! Sortez ! 366 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 Il y a un probl�me ? 367 00:26:02,100 --> 00:26:04,400 L�chez-le ! 368 00:26:04,467 --> 00:26:05,633 Arr�tez ! 369 00:26:05,700 --> 00:26:07,467 Laissez-le ! 370 00:26:08,033 --> 00:26:10,100 - Tu l'as tu�e ? - Qu'est-ce qui se passe ? 371 00:26:10,167 --> 00:26:11,067 Tu le sais ! 372 00:26:11,133 --> 00:26:12,067 En voiture ! 373 00:26:12,233 --> 00:26:13,800 Qu'est-ce qui se passe ? 374 00:26:20,300 --> 00:26:22,267 Sergent Hayes. Vous �tes en conditionnelle ? 375 00:26:23,267 --> 00:26:25,333 Vous devez vous pr�senter deux fois par semaine. 376 00:26:25,400 --> 00:26:26,267 Je l'ai fait. 377 00:26:26,333 --> 00:26:28,533 Oui ? O� �tiez-vous, hier apr�s-midi ? 378 00:26:29,567 --> 00:26:31,733 J'ai sign� la fiche de Rebecca Kemp, � Ballarat. 379 00:26:31,800 --> 00:26:33,533 Je v�rifierai. 380 00:26:52,200 --> 00:26:54,300 - On n'a pas termin�. - Si. 381 00:26:54,467 --> 00:26:56,100 - File d'ici. Vite. - Pourquoi ? 382 00:26:56,167 --> 00:26:58,067 Owen est un meurtrier. 383 00:26:59,567 --> 00:27:01,233 - En conditionnelle. - Viens. 384 00:27:01,300 --> 00:27:02,433 James, l�che-moi. 385 00:27:02,667 --> 00:27:03,533 Owen. 386 00:27:04,200 --> 00:27:06,167 - Tu m'as entendu ? - Oui. 387 00:27:06,467 --> 00:27:09,067 - Il a pu tuer Elishia. - Non, James. 388 00:27:09,133 --> 00:27:11,333 - Pourquoi ? - Parce qu'il n'est pas comme Vic. 389 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 Tu n'en sais rien. Il a d�j� tu�. 390 00:27:13,367 --> 00:27:15,333 S'il voulait me tuer, ce serait d�j� fait. 391 00:27:15,400 --> 00:27:16,767 Les occasions n'ont pas manqu�. 392 00:27:18,033 --> 00:27:20,000 - Et �a te suffit ? - Oui. 393 00:27:21,333 --> 00:27:22,467 Va-t'en. 394 00:27:23,067 --> 00:27:24,567 - Tu es s�rieuse ? - Oui. 395 00:27:26,400 --> 00:27:29,233 D'accord. Termin�. Je ne peux plus te prot�ger. 396 00:27:29,300 --> 00:27:30,167 Non. 397 00:27:32,133 --> 00:27:33,000 Tu ne peux plus. 398 00:27:33,400 --> 00:27:34,500 Et je me d�brouille. 399 00:28:13,167 --> 00:28:14,800 Tu n'es pas partie avec ton mari ? 400 00:28:16,500 --> 00:28:18,267 On n'est plus mari�s. 401 00:28:20,167 --> 00:28:21,667 Il s'inqui�te toujours pour toi. 402 00:28:23,167 --> 00:28:25,100 Vu que tu tra�nes avec un taulard. 403 00:28:27,400 --> 00:28:28,767 Je devrais me m�fier ? 404 00:28:31,500 --> 00:28:32,367 � ton avis ? 405 00:28:37,167 --> 00:28:38,533 Je ne te ferais jamais de mal. 406 00:28:41,233 --> 00:28:43,067 Il est temps de tout me dire. 407 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Tu as soif ? 408 00:28:56,533 --> 00:28:57,667 Voil�. 409 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 J'avais 18 ans. 410 00:29:04,400 --> 00:29:07,033 Avec des copains, on est all�s � Airlie Beach. 411 00:29:08,333 --> 00:29:10,200 On avait beaucoup bu. 412 00:29:12,100 --> 00:29:13,800 Danny, mon meilleur pote... 413 00:29:15,000 --> 00:29:16,500 Il s'est battu avec un mec. 414 00:29:18,233 --> 00:29:19,467 Pour rien, en plus. 415 00:29:20,267 --> 00:29:22,133 On �tait jeunes et bourr�s. 416 00:29:26,067 --> 00:29:29,067 Le mec colle un pain � Dan, qui se met � saigner du nez. 417 00:29:29,133 --> 00:29:31,167 Je m'interpose. 418 00:29:32,133 --> 00:29:33,267 Je n'ai donn� qu'un coup. 419 00:29:34,600 --> 00:29:37,400 L'autre est tomb�. Il s'est cogn� la t�te, juste l�. 420 00:29:39,167 --> 00:29:40,200 Et il est mort. 421 00:29:43,400 --> 00:29:44,467 En une seconde. 422 00:29:45,633 --> 00:29:46,500 Boum. 423 00:29:47,467 --> 00:29:48,400 Sa vie �tait finie. 424 00:29:50,433 --> 00:29:51,533 Quel �ge il avait ? 425 00:29:53,300 --> 00:29:54,167 Dix-neuf ans. 426 00:29:56,433 --> 00:29:57,633 Il commen�ait la fac. 427 00:29:59,133 --> 00:30:00,167 Un futur v�to. 428 00:30:03,200 --> 00:30:04,167 Il s'appelait Paul. 429 00:30:13,300 --> 00:30:14,367 On m'a arr�t�. 430 00:30:16,100 --> 00:30:18,167 J'ai pris huit ans de prison. 431 00:30:19,133 --> 00:30:20,567 Tu les as purg�s ? 432 00:30:24,333 --> 00:30:26,700 J'ai beaucoup lu. Appris la taxidermie. 433 00:30:28,567 --> 00:30:29,700 Et je suis sorti. 434 00:30:31,667 --> 00:30:33,467 La femme que tu as vue ? 435 00:30:34,300 --> 00:30:35,433 C'est Rebecca. 436 00:30:36,700 --> 00:30:38,200 Mon agent de conditionnelle. 437 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 Pourquoi tu n'as rien dit ? 438 00:30:42,133 --> 00:30:43,367 �a aurait tout cass�. 439 00:30:44,133 --> 00:30:45,000 Tu aurais fui. 440 00:30:45,533 --> 00:30:46,500 Et je t'aime bien. 441 00:30:49,133 --> 00:30:50,400 J'aime ta fa�on de me regarder. 442 00:30:51,767 --> 00:30:52,633 C'est-�-dire ? 443 00:30:54,567 --> 00:30:55,767 Comme un mec bien. 444 00:30:58,500 --> 00:30:59,800 Tu es un mec bien. 445 00:31:05,133 --> 00:31:06,700 Tu connais la v�rit�, maintenant. 446 00:31:15,000 --> 00:31:15,700 �a va ? 447 00:31:17,300 --> 00:31:18,767 Qu'est-ce que tu fais ici ? 448 00:31:19,000 --> 00:31:20,167 On �tait au lac. 449 00:31:21,500 --> 00:31:23,167 - Pourquoi ? - La maison est vide. 450 00:31:24,233 --> 00:31:26,300 - Plus de Kirstie, ni de Charlie. - Quoi ? 451 00:31:26,367 --> 00:31:27,400 Merde. 452 00:31:28,267 --> 00:31:29,600 Kate n'y est pas non plus. 453 00:31:30,167 --> 00:31:31,700 �a va, je sais o� elle est. 454 00:31:33,800 --> 00:31:36,567 Et l'autre ? Le type qui �tait avec Elishia ? 455 00:31:37,033 --> 00:31:38,167 William. 456 00:31:38,767 --> 00:31:42,133 Il �tait avec moi. Il s'est tir� avec le carnet d'Elishia. 457 00:31:44,600 --> 00:31:46,100 On en est o�, alors ? 458 00:31:46,533 --> 00:31:48,300 Il y a un tueur dans la nature. 459 00:31:48,367 --> 00:31:51,100 Je ne sais pas o�. Je n'ai qu'un scalpel couvert de sang. 460 00:31:51,167 --> 00:31:52,700 Et Kirstie et Charlie ont disparu. 461 00:31:53,167 --> 00:31:54,367 En bref, c'est la merde. 462 00:31:55,000 --> 00:31:57,600 D'accord. Je vais chercher Kirstie et Charlie. 463 00:31:57,667 --> 00:31:59,100 Ils sont bien quelque part. 464 00:31:59,433 --> 00:32:01,067 Je fais analyser le scalpel. 465 00:32:01,133 --> 00:32:02,400 Tu n'es pas oblig�e. 466 00:32:03,000 --> 00:32:04,733 Je le d�pose au labo. Pas de souci. 467 00:32:09,233 --> 00:32:10,700 � plus tard. 468 00:32:11,133 --> 00:32:12,400 - Reste joignable. - Oui. 469 00:32:13,000 --> 00:32:14,300 - Tiens-nous au courant. - OK. 470 00:32:31,200 --> 00:32:34,467 La demeure d'Adeline Fitzgerald. 471 00:32:35,633 --> 00:32:36,500 Viens. 472 00:32:37,100 --> 00:32:38,033 Quoi ? 473 00:32:38,133 --> 00:32:40,167 Il faut que j'aille au lyc�e. 474 00:32:41,300 --> 00:32:43,000 Je vais me faire griller. 475 00:32:43,067 --> 00:32:44,700 J'ai d�j� rat� les deux premi�res heures. 476 00:32:46,267 --> 00:32:48,000 Je l'en informerai donc seul. 477 00:32:48,067 --> 00:32:48,767 De quoi ? 478 00:32:49,000 --> 00:32:50,767 Qu'il faut r��crire l'histoire. 479 00:32:57,633 --> 00:32:58,700 Adeline Fitzgerald. 480 00:33:00,167 --> 00:33:01,033 Bonjour. 481 00:33:01,767 --> 00:33:04,433 Vous venez pour les fen�tres ? Commencez par l'arri�re. 482 00:33:04,633 --> 00:33:07,033 Je viens bien laver quelque chose. 483 00:33:07,500 --> 00:33:09,300 Des affronts historiques. 484 00:33:10,033 --> 00:33:11,067 Patrick Fitzgerald. 485 00:33:11,333 --> 00:33:12,467 Nous sommes parents. 486 00:33:13,500 --> 00:33:16,067 Vous avez pourtant menac� mon petit-fils. 487 00:33:16,500 --> 00:33:17,767 Il �tait tr�s insolent. 488 00:33:18,167 --> 00:33:20,100 �a a march�. 489 00:33:20,600 --> 00:33:22,533 Lucy l'a envoy� chez son p�re. 490 00:33:23,133 --> 00:33:24,433 Tout fils a besoin d'un p�re. 491 00:33:25,033 --> 00:33:27,200 Vraiment ? Que voulez-vous ? 492 00:33:27,633 --> 00:33:30,100 Avez-vous lu ce tissu de mensonges ? 493 00:33:30,667 --> 00:33:33,200 Bien entendu. Il a m�me �t� prim�. 494 00:33:33,267 --> 00:33:35,600 On y lit que mon homonyme, Patrick Fitzgerald, 495 00:33:35,667 --> 00:33:37,067 a �t� tu� par des indig�nes. 496 00:33:37,300 --> 00:33:40,433 Je sais pourtant qu'il a �t� tu� par sa propre famille. 497 00:33:42,033 --> 00:33:44,400 Allez-vous encore me parler de Corona Hill ? 498 00:33:45,233 --> 00:33:47,533 - J'appelle la police. - Non, madame. 499 00:33:47,767 --> 00:33:49,233 La loi n'y peut plus rien. 500 00:33:49,633 --> 00:33:52,033 Et merci de ne plus utiliser que le nom "Kalinda", 501 00:33:52,100 --> 00:33:53,300 pour d�signer le manoir. 502 00:33:53,367 --> 00:33:54,300 Kalinda ? 503 00:33:54,367 --> 00:33:56,700 - Oui. - Pourquoi ce nom ? 504 00:33:56,767 --> 00:34:00,100 Notre a�eul a chang� le nom de la maison juste avant sa mort. 505 00:34:00,533 --> 00:34:02,600 Seul mon grand-p�re utilisait ce nom. 506 00:34:03,200 --> 00:34:04,333 Comment le savez-vous ? 507 00:34:04,767 --> 00:34:07,367 - Il figure dans le testament. - Un testament ? 508 00:34:08,667 --> 00:34:11,200 Les derni�res volont�s de Patrick Michael Fitzgerald. 509 00:34:21,600 --> 00:34:23,433 O� avez-vous trouv� ceci ? 510 00:34:24,067 --> 00:34:26,233 Dans la chemin�e de la chambre de ma�tre. 511 00:34:26,300 --> 00:34:29,433 - Vous l'avez donc vol� au manoir. - Vol� ? Non. 512 00:34:30,200 --> 00:34:31,067 Lib�r�. 513 00:34:31,533 --> 00:34:35,067 Les souhaits de Patrick Fitzgerald sont tr�s clairs. 514 00:34:35,767 --> 00:34:38,767 Sa fortune et son domaine devaient revenir � Kalinda 515 00:34:39,000 --> 00:34:40,333 et au c�t� noir de la famille. 516 00:34:40,400 --> 00:34:41,767 Un c�t� noir ? 517 00:34:42,000 --> 00:34:45,567 Notre arbre g�n�alogique ne reniera plus ses branches aborig�nes. 518 00:34:46,200 --> 00:34:48,400 M�me si c'est vrai, ce dont je doute, 519 00:34:48,767 --> 00:34:51,167 le cours de l'histoire a d�j� balay� tout �a. 520 00:34:51,733 --> 00:34:55,233 Ma ch�re Adeline, ce cours est en train de s'inverser. 521 00:34:56,533 --> 00:34:59,300 Lorsque vous d�ciderez d'offrir les r�parations ad�quates, 522 00:34:59,367 --> 00:35:00,700 contactez Me Tripidakis. 523 00:35:00,767 --> 00:35:03,533 Il me repr�sente, ainsi que la famille McRae. 524 00:35:04,133 --> 00:35:05,200 Bonne journ�e. 525 00:35:13,333 --> 00:35:14,200 Il voulait quoi ? 526 00:35:15,000 --> 00:35:17,500 C'est l'homme qui a traumatis� ton cousin Rory. 527 00:35:18,233 --> 00:35:23,133 Il tente d'extorquer de l'argent � ta pauvre grand-m�re si fragile. 528 00:35:24,333 --> 00:35:25,367 J'appelle Matthew ? 529 00:35:27,033 --> 00:35:29,200 Oui. Bonne id�e. 530 00:35:53,633 --> 00:35:54,800 Vos doigts. 531 00:35:56,667 --> 00:35:58,167 Ils ont bel et bien repouss�. 532 00:35:58,567 --> 00:35:59,500 Sont-ils mobiles ? 533 00:36:00,733 --> 00:36:02,533 Vous avez toutes les sensations. 534 00:36:04,333 --> 00:36:05,367 Voil� votre preuve. 535 00:36:06,033 --> 00:36:06,767 Preuve de quoi ? 536 00:36:07,400 --> 00:36:08,567 Si vous pouvez faire �a, 537 00:36:11,233 --> 00:36:12,667 vous pouvez ramener Elishia. 538 00:36:16,333 --> 00:36:17,533 Gr�ce � ses notes. 539 00:36:29,633 --> 00:36:30,733 Elle a ferm�. 540 00:36:31,533 --> 00:36:33,100 Il vaudrait mieux renoncer. 541 00:36:33,533 --> 00:36:35,333 Tu dois la pousser � parler. 542 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 La v�rit� est � port�e de main, je le sens. 543 00:36:41,333 --> 00:36:43,400 D'accord. J'essaie par derri�re. 544 00:36:44,633 --> 00:36:45,500 Ne te montre pas. 545 00:37:03,700 --> 00:37:05,000 Mme Carmichael. 546 00:37:07,333 --> 00:37:09,100 - Les visites sont finies. - Je sais. 547 00:37:09,167 --> 00:37:12,667 - D�gagez ou j'appelle les flics. - Je m'excuse pour tout � l'heure. 548 00:37:13,767 --> 00:37:16,667 Je n'avais pas le droit de poser ces questions. 549 00:37:18,067 --> 00:37:18,767 C'�tait grossier. 550 00:37:19,533 --> 00:37:21,067 Je suis d�sol�. 551 00:37:21,767 --> 00:37:22,733 Que voulez-vous ? 552 00:37:24,433 --> 00:37:25,400 Kirstie Darrow. 553 00:37:26,600 --> 00:37:29,233 C'�tait la s�ur de ma m�re. 554 00:37:29,533 --> 00:37:30,533 Votre m�re ? 555 00:37:31,667 --> 00:37:32,533 Je suis... 556 00:37:34,433 --> 00:37:35,467 Le fils de Janis. 557 00:37:36,800 --> 00:37:38,067 Je me souviens d'elle. 558 00:37:39,500 --> 00:37:40,367 C'est vrai ? 559 00:37:41,067 --> 00:37:43,100 On l'a toujours trouv�e un peu godiche. 560 00:37:44,233 --> 00:37:45,167 Elle l'est. 561 00:37:46,800 --> 00:37:48,067 �a reste votre m�re. 562 00:37:49,033 --> 00:37:50,367 Elle a �t� l� pour vous ? 563 00:37:52,267 --> 00:37:53,133 Bien s�r. 564 00:37:54,500 --> 00:37:58,367 Elle parle encore de Kirstie. 565 00:38:01,500 --> 00:38:04,067 Des ann�es, que je n'avais pas entendu ce nom. 566 00:38:05,467 --> 00:38:06,567 Le temps passe. 567 00:38:08,533 --> 00:38:10,200 Mais le pass� reste l�, 568 00:38:12,233 --> 00:38:13,300 pr�t � nous mordre. 569 00:38:16,300 --> 00:38:17,767 Ne soyez pas si dure envers vous. 570 00:38:20,733 --> 00:38:22,033 De quoi parlez-vous ? 571 00:38:23,533 --> 00:38:24,567 Ma m�re m'a racont�. 572 00:38:26,800 --> 00:38:28,033 Quoi ? 573 00:38:28,733 --> 00:38:31,633 Que des choses affreuses sont arriv�es, � Kirstie et vous. 574 00:38:33,200 --> 00:38:34,367 Qui lui a dit ? 575 00:38:44,500 --> 00:38:45,633 Janis aussi ? 576 00:38:47,367 --> 00:38:48,267 Personne ne sait. 577 00:38:49,433 --> 00:38:50,300 � part moi. 578 00:39:00,767 --> 00:39:02,267 Vous n'avez jamais rien dit ? 579 00:39:10,067 --> 00:39:11,033 Et � votre fils ? 580 00:39:11,667 --> 00:39:13,267 Connor ? Pourquoi ? 581 00:39:14,333 --> 00:39:15,433 Ni � M. Carmichael ? 582 00:39:16,400 --> 00:39:19,067 Il n'y a jamais eu de M. Carmichael. 583 00:39:21,167 --> 00:39:22,700 Vous n'avez pas pr�venu la police ? 584 00:39:24,133 --> 00:39:25,167 � votre avis ? 585 00:39:31,767 --> 00:39:33,333 Je savais qu'on �tait plusieurs. 586 00:39:34,600 --> 00:39:36,100 Mais j'ignorais, pour Janis. 587 00:39:44,100 --> 00:39:47,300 Savez-vous qui a tu� Kirstie ? 588 00:39:49,200 --> 00:39:50,633 Ce n'est pas Kevin Brunner ? 589 00:39:52,133 --> 00:39:54,300 Il pourrait avoir �t� accus� � tort. 590 00:39:54,400 --> 00:39:57,033 On n'y peut plus rien. 591 00:39:57,733 --> 00:39:59,267 Et Kirstie ne reviendra pas. 592 00:40:03,167 --> 00:40:05,100 Qui sont ces gens qui vous ont agress�e ? 593 00:40:08,500 --> 00:40:09,533 Des vedettes du foot. 594 00:40:12,200 --> 00:40:14,000 Ils pensaient avoir tous les droits. 595 00:40:15,233 --> 00:40:17,000 Est-ce que l'un d'eux avait... 596 00:40:18,100 --> 00:40:19,000 Un tatouage ? 597 00:40:20,367 --> 00:40:21,467 Avec des cercles. 598 00:40:36,433 --> 00:40:38,233 Je me suis disput�e avec Kevin. 599 00:40:38,767 --> 00:40:39,633 Tu lui as dit ? 600 00:40:41,733 --> 00:40:43,067 - C'est eux. - Quoi ? 601 00:40:43,733 --> 00:40:45,333 - Non. - Je ne sais pas. 602 00:40:45,767 --> 00:40:47,200 - Une d'elle... - Tiens ! 603 00:40:47,633 --> 00:40:49,533 - Des putes ! - Ne t'arr�te pas. 604 00:40:49,600 --> 00:40:50,733 Il est bien, ce bang. 605 00:40:51,400 --> 00:40:53,733 - Salut, les putes ! - Les putes ! 606 00:40:54,467 --> 00:40:55,600 Allez vous faire foutre ! 607 00:40:56,033 --> 00:40:58,767 - Kirstie, arr�te. - Bande d'ordures ! 608 00:40:59,133 --> 00:41:00,400 Ta gueule, salope. 609 00:41:03,267 --> 00:41:09,067 Pete Rennox est une ordure et un violeur ! 610 00:41:21,733 --> 00:41:23,800 {an8}Les Rennox habitent toujours Franklin Street ? 611 00:41:24,433 --> 00:41:26,133 {an8}Oui, pourquoi ? 612 00:41:34,267 --> 00:41:35,433 Tu d�testes la p�che. 613 00:41:36,100 --> 00:41:37,400 On a le droit de changer. 614 00:41:38,233 --> 00:41:39,400 Tu t'es fait mal � l'�il ? 615 00:41:40,667 --> 00:41:41,700 Un chat m'a griff�. 616 00:41:42,733 --> 00:41:44,033 On n'a pas de chat. 617 00:41:45,100 --> 00:41:46,000 Un chat errant. 618 00:41:46,433 --> 00:41:48,367 Tu comptes rester longtemps, cette fois ? 619 00:41:48,433 --> 00:41:50,367 Pourquoi tout le monde me demande �a ? 620 00:41:50,667 --> 00:41:52,300 Je n'ai rien pr�vu, Sharon. 621 00:41:53,033 --> 00:41:54,367 Je vis au jour le jour. 622 00:41:55,233 --> 00:41:56,600 C'est �a, la vraie vie. 623 00:41:57,133 --> 00:41:58,067 Tu ne trouves pas ? 624 00:42:22,700 --> 00:42:24,100 Tu as s�ch� les cours ? 625 00:42:26,267 --> 00:42:27,433 Ton prof a dit le contraire. 626 00:42:28,033 --> 00:42:29,767 - T'as rat� un contr�le. - Je suis l�. 627 00:42:31,233 --> 00:42:32,167 Oui. 628 00:42:33,700 --> 00:42:36,167 Je vais p�cher. �a t'int�resse ? 629 00:42:38,167 --> 00:42:39,467 Non, je rentre. 630 00:42:39,533 --> 00:42:42,733 Tu n'aimerais pas que je te balance � ta m�re, si ? 631 00:42:46,300 --> 00:42:48,033 Tu n'as rien � craindre. 632 00:42:48,767 --> 00:42:49,733 Monte en voiture. 633 00:42:58,000 --> 00:42:59,333 Le portable de Vic s'est connect�. 634 00:42:59,800 --> 00:43:00,767 Hier. 635 00:43:01,500 --> 00:43:02,400 O� ? 636 00:43:02,700 --> 00:43:04,000 � Yoorana Gardens. 637 00:43:05,433 --> 00:43:08,533 Le portable �tait enterr� avec lui. 638 00:43:09,500 --> 00:43:10,367 C'est bizarre. 639 00:43:12,167 --> 00:43:13,267 Ce n'est peut-�tre rien. 640 00:43:13,467 --> 00:43:15,567 C'est forc�ment li� ! 641 00:43:19,133 --> 00:43:20,000 Pardon. 642 00:43:22,200 --> 00:43:23,067 Excuse-moi. 643 00:43:23,267 --> 00:43:24,733 Depuis quand tu n'as pas dormi ? 644 00:43:37,033 --> 00:43:38,800 Et si tu allais coucher la petite, � la maison ? 645 00:43:39,033 --> 00:43:41,100 Prends une douche, des v�tements propres. 646 00:43:41,167 --> 00:43:42,300 Je ne sais pas. 647 00:43:42,533 --> 00:43:45,600 Si elle se r�veille, j'ai tir� du lait. Le biberon est au frigo. 648 00:43:47,333 --> 00:43:48,533 - Tu es s�re ? - Oui. 649 00:43:51,500 --> 00:43:52,533 Je peux t'aider. 650 00:43:53,633 --> 00:43:54,733 J'en ai envie. 651 00:43:57,100 --> 00:43:58,467 Que ferais-je sans toi ? 652 00:44:05,333 --> 00:44:07,000 Tout �a sera bient�t fini. 653 00:44:08,200 --> 00:44:09,433 Et on sera ensemble. 654 00:44:10,233 --> 00:44:11,100 En famille. 655 00:44:34,400 --> 00:44:35,533 Jette le portable de Vic. 656 00:44:36,600 --> 00:44:37,467 Tout de suite. 657 00:44:46,067 --> 00:44:47,167 Pourquoi tu fais �a ? 658 00:44:47,367 --> 00:44:48,567 Je n'en ai plus besoin. 659 00:44:57,667 --> 00:44:58,633 J'ai une touche. 660 00:45:06,533 --> 00:45:09,033 On le tue, ou on l'�pargne ? 661 00:45:09,600 --> 00:45:11,167 Il est tout petit. Qu'il vive. 662 00:45:25,800 --> 00:45:28,300 Tu dirais quoi, si je restais un peu dans le coin ? 663 00:45:29,033 --> 00:45:30,200 Au lieu d'aller bosser. 664 00:45:31,200 --> 00:45:33,367 - Je m'en fous. - Tu t'en fous ? 665 00:45:34,767 --> 00:45:35,633 Enfin, �a va. 666 00:45:40,533 --> 00:45:42,467 Il ne faut pas avoir peur de moi. 667 00:45:43,533 --> 00:45:44,400 Je n'ai pas peur. 668 00:45:45,667 --> 00:45:48,200 Sache que je ne te ferais jamais de mal. 669 00:45:49,433 --> 00:45:50,300 Ni � ta m�re. 670 00:45:51,133 --> 00:45:52,767 Ni � Sharon ou Kylie. Impossible. 671 00:45:54,167 --> 00:45:55,200 Vous �tes ma famille. 672 00:45:58,433 --> 00:46:00,367 J'aimerais que tu me voies comme un p�re. 673 00:46:02,133 --> 00:46:03,100 Tu n'es pas mon p�re. 674 00:46:04,800 --> 00:46:05,667 D'accord. 675 00:46:07,233 --> 00:46:08,667 Mais je dois veiller sur toi. 676 00:46:38,500 --> 00:46:39,367 Merci. 677 00:46:45,567 --> 00:46:48,200 Elle vient de partir. 678 00:46:49,433 --> 00:46:51,567 Elle a des ennuis, monsieur l'agent ? 679 00:46:51,633 --> 00:46:53,633 Non, du tout. Je jette juste un coup d'�il. 680 00:47:07,567 --> 00:47:09,300 Est-elle partie avec un homme ? 681 00:47:09,733 --> 00:47:11,367 Grand, un peu d�braill� ? 682 00:47:14,233 --> 00:47:15,100 Merci. 683 00:47:15,700 --> 00:47:16,567 J'ai fini. 684 00:47:21,433 --> 00:47:22,433 Vous fumez ? 685 00:47:24,067 --> 00:47:24,767 J'ai arr�t�. 686 00:47:26,133 --> 00:47:27,500 Comme tout le monde. 687 00:47:28,600 --> 00:47:30,133 On est trop bien inform�s. 688 00:47:31,700 --> 00:47:32,667 S�rement. 689 00:47:36,100 --> 00:47:37,167 Que ce soit clair. 690 00:47:37,733 --> 00:47:40,633 Si vous dites un mot de tout �a � mon fils, 691 00:47:40,700 --> 00:47:41,567 je nierai. 692 00:47:42,567 --> 00:47:43,467 Pourquoi ? 693 00:47:44,133 --> 00:47:46,333 La v�rit� est parfois plus dangereuse qu'un mensonge. 694 00:47:47,100 --> 00:47:48,067 Vous comprenez ? 695 00:47:49,700 --> 00:47:50,667 Je crois. 696 00:47:51,633 --> 00:47:52,500 Tr�s bien. 697 00:47:54,367 --> 00:47:56,300 Kirstie n'a jamais compris, elle. 698 00:48:04,467 --> 00:48:05,600 Au revoir. 699 00:48:14,367 --> 00:48:15,267 Kirstie ? 700 00:50:03,233 --> 00:50:04,333 Et voil�. 701 00:50:26,467 --> 00:50:28,233 - All� ? - All� ? 702 00:50:28,767 --> 00:50:30,233 Charlie, c'est vous ? 703 00:50:30,533 --> 00:50:33,067 Oui, ici Charlie. C'est James ? 704 00:50:33,433 --> 00:50:35,367 Oui. Je viens aux nouvelles. 705 00:50:36,667 --> 00:50:38,167 Kirstie est partie. 706 00:50:38,600 --> 00:50:40,067 Partie ? O� �a ? 707 00:50:40,700 --> 00:50:42,033 Je ne sais pas. 708 00:50:42,467 --> 00:50:45,400 Je crois qu'elle a compris qui l'a tu�e. 709 00:50:46,433 --> 00:50:47,433 Kate est rentr�e ? 710 00:50:47,667 --> 00:50:49,500 Oui. 711 00:50:54,600 --> 00:50:58,300 Je cherche encore le tueur d'Elishia. Sarah et Chris me filent un coup de main. 712 00:50:59,467 --> 00:51:01,000 - Tant mieux. - Charlie, 713 00:51:01,067 --> 00:51:03,367 appelez-moi d�s que Kirstie sera rentr�e. 714 00:51:03,433 --> 00:51:05,133 - D'accord. - Merci. Salut. 715 00:51:40,467 --> 00:51:43,067 - Vous �tes qui, vous ? - Les vrais Fitzgerald. 716 00:51:43,133 --> 00:51:44,233 - Voyez-vous �a. - Merde. 717 00:51:46,500 --> 00:51:47,433 Viens ! 718 00:52:40,700 --> 00:52:41,767 James ? 719 00:52:50,367 --> 00:52:51,300 Qu'est-ce qu'il y a ? 720 00:52:52,200 --> 00:52:53,267 � toi de me le dire. 721 00:52:54,167 --> 00:52:55,200 De quoi tu parles ? 722 00:52:56,767 --> 00:52:58,433 Explique-moi �a. 723 00:53:23,367 --> 00:53:24,500 Qu'est-ce qui t'a retenu ? 724 00:53:25,233 --> 00:53:26,100 Rien. 725 00:53:26,767 --> 00:53:27,667 Et ta journ�e ? 726 00:53:31,567 --> 00:53:32,433 Inutile. 727 00:53:33,567 --> 00:53:34,467 Bienvenue au club. 728 00:53:42,033 --> 00:53:44,467 Rennox ! 729 00:53:56,633 --> 00:53:58,500 - Attention ! - Je t'emmerde ! 730 00:55:05,167 --> 00:55:07,167 Sous-titres : Rhys Guillerme 49190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.