Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,567 --> 00:01:13,433
On a fini.
2
00:01:17,500 --> 00:01:18,367
On a fini.
3
00:01:19,667 --> 00:01:20,767
C'est bon, arr�tez.
4
00:01:35,100 --> 00:01:35,800
Attendez.
5
00:02:53,800 --> 00:02:55,033
Et merde.
6
00:03:11,800 --> 00:03:13,367
On doit trouver le coupable.
7
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
Vous savez
qui aurait pu vouloir la tuer ?
8
00:03:19,267 --> 00:03:21,267
Elishia �tait partie voir Nicola Huysen.
9
00:03:22,000 --> 00:03:23,333
Huysen serait la meurtri�re ?
10
00:03:24,000 --> 00:03:25,800
Elle serait comme Vic ?
11
00:03:26,133 --> 00:03:27,100
Non, c'est diff�rent.
12
00:03:27,567 --> 00:03:28,700
Elle me voulait vivant.
13
00:03:32,367 --> 00:03:34,033
Je vais quand m�me lui parler.
14
00:03:44,200 --> 00:03:45,467
Ici le sergent James Hayes.
15
00:03:45,533 --> 00:03:47,367
J'aimerais parler au Pr Nicola Huysen.
16
00:03:48,067 --> 00:03:49,167
Elle n'est pas l�.
17
00:03:49,400 --> 00:03:52,233
Qu'elle me rappelle au plus vite.
C'est urgent.
18
00:03:52,667 --> 00:03:54,633
- Elle a votre num�ro ?
- Oui, merci.
19
00:03:59,733 --> 00:04:03,200
La personne qui a tu� Elishia l'a traqu�e,
20
00:04:03,633 --> 00:04:04,500
d�lib�r�ment.
21
00:04:05,367 --> 00:04:06,233
Pourquoi ?
22
00:04:06,300 --> 00:04:07,600
� cause de ce qu'elle a fait.
23
00:04:11,333 --> 00:04:13,000
Qu'est-il arriv� � votre main ?
24
00:04:14,700 --> 00:04:16,733
Huysen a voulu copier
le travail d'Elishia.
25
00:04:16,800 --> 00:04:17,767
Vous avez accept� ?
26
00:04:18,633 --> 00:04:20,200
Elle a dit que �a m'�clairerait.
27
00:04:20,267 --> 00:04:21,133
Et alors ?
28
00:04:23,100 --> 00:04:24,500
Je m'appelle William Blackburn.
29
00:04:25,267 --> 00:04:27,033
J'�tais capitaine dans la Royal Navy.
30
00:04:31,567 --> 00:04:34,700
Eh bien, William Blackburn,
si on veut trouver le tueur d'Elishia,
31
00:04:34,767 --> 00:04:36,167
on va devoir collaborer.
32
00:04:36,733 --> 00:04:37,600
D'accord ?
33
00:05:05,100 --> 00:05:06,333
Qu'est-ce que tu fais ici ?
34
00:05:06,767 --> 00:05:07,633
Tu es seule ?
35
00:05:08,033 --> 00:05:09,367
Oui, James est sorti.
36
00:05:12,167 --> 00:05:14,267
J'ai besoin de me laver, et de me changer.
37
00:05:15,700 --> 00:05:16,800
Qu'est-ce que tu as fait ?
38
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Ce que je devais.
39
00:05:20,167 --> 00:05:21,600
J'ai d�capit� le serpent.
40
00:05:34,100 --> 00:05:35,767
Elle tombe, dans cette direction.
41
00:05:36,733 --> 00:05:37,633
L�.
42
00:05:38,567 --> 00:05:39,433
Et l�.
43
00:05:41,633 --> 00:05:42,567
C'est son sac.
44
00:05:45,667 --> 00:05:47,333
Un seul autre jeu d'empreintes.
45
00:05:47,600 --> 00:05:49,133
Grandes, sans doute un homme.
46
00:05:51,033 --> 00:05:53,533
- �a �limine Huysen.
- Je pense.
47
00:05:54,767 --> 00:05:57,767
Il y a un peu de sang, par ici.
48
00:06:01,200 --> 00:06:02,067
C'est quoi ?
49
00:06:02,500 --> 00:06:04,067
C'est � Elishia, non ?
50
00:06:06,167 --> 00:06:08,000
- L'arme du crime, peut-�tre.
- Non.
51
00:06:08,667 --> 00:06:09,667
Elle s'en est servi.
52
00:06:10,800 --> 00:06:12,167
Elle s'est d�fendue.
53
00:06:25,567 --> 00:06:26,467
Sarah, c'est moi.
54
00:06:27,367 --> 00:06:29,000
Que se passe-t-il ?
55
00:06:30,267 --> 00:06:31,233
Tu vas bien ?
56
00:06:37,733 --> 00:06:38,800
Mon Dieu.
57
00:06:54,067 --> 00:06:54,767
Ils te cherchent.
58
00:06:55,167 --> 00:06:56,267
Personne ne m'a vu.
59
00:06:57,033 --> 00:06:58,600
Ils ne savent pas qui ils cherchent.
60
00:07:01,400 --> 00:07:02,767
Tu as de quoi soigner mon �il ?
61
00:07:25,100 --> 00:07:27,333
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Elle est minuscule.
62
00:07:28,667 --> 00:07:30,033
Elle vient de na�tre.
63
00:07:30,467 --> 00:07:31,500
Si fragile.
64
00:07:31,700 --> 00:07:33,433
C'est l'heure de sa sieste.
65
00:07:44,433 --> 00:07:46,567
Je ne comprends pas.
Pourquoi fais-tu tout �a ?
66
00:07:50,167 --> 00:07:52,800
Veiller sur elle,
c'est mon devoir de parent.
67
00:07:59,133 --> 00:08:01,200
C'est pour �a que tu n'accomplis pas
ta mission ?
68
00:08:02,567 --> 00:08:04,267
Je n'ai pas encore eu l'occasion.
69
00:08:04,700 --> 00:08:07,433
N'attends pas qu'elle se pr�sente.
Tu as un r�le � jouer.
70
00:08:07,533 --> 00:08:08,633
Je comprends.
71
00:08:12,767 --> 00:08:14,433
Que vas-tu faire, maintenant ?
72
00:08:17,767 --> 00:08:20,200
- Je ne peux pas revenir en arri�re.
- Je sais.
73
00:08:24,000 --> 00:08:25,233
Alors, je vais...
74
00:08:26,800 --> 00:08:28,200
attendre la fin ici.
75
00:08:30,200 --> 00:08:31,200
Ce sera long ?
76
00:08:31,633 --> 00:08:32,500
Aucune id�e.
77
00:08:35,667 --> 00:08:36,533
Tu le sais, toi ?
78
00:08:42,700 --> 00:08:45,000
- Elle a �t� poignard�e � la gorge.
- Seigneur.
79
00:08:47,500 --> 00:08:48,433
O� �a ?
80
00:08:49,000 --> 00:08:51,300
De l'autre c�t� de la rivi�re.
Avec William, on l'a trouv�e.
81
00:08:52,100 --> 00:08:53,167
C'est ton nouveau nom ?
82
00:08:55,000 --> 00:08:57,733
- William a pu la tuer.
- Il est innocent.
83
00:08:57,800 --> 00:08:59,067
Il l'a aid�e.
84
00:08:59,133 --> 00:09:00,533
Vous la traitiez en criminelle.
85
00:09:00,600 --> 00:09:02,233
Elle est morte car tu l'as lib�r�e.
86
00:09:04,633 --> 00:09:05,533
O� est-elle ?
87
00:09:07,533 --> 00:09:09,333
Enterr�e, dans le cimeti�re.
88
00:09:11,167 --> 00:09:13,500
Alors il y a un tueur
qui veut notre peau ?
89
00:09:13,567 --> 00:09:15,067
Si c'est bien �a...
90
00:09:15,667 --> 00:09:17,333
Je l'arr�terai, comme avec Vic.
91
00:09:17,400 --> 00:09:19,067
Tu ignores qui c'est.
92
00:09:19,500 --> 00:09:21,133
Et le p�rim�tre r�tr�cit.
93
00:09:22,067 --> 00:09:23,633
Elishia a cr�� le p�rim�tre
94
00:09:24,233 --> 00:09:25,300
en nous ressuscitant.
95
00:09:25,367 --> 00:09:26,233
Quoi ?
96
00:09:27,000 --> 00:09:28,233
C'est ce qui nous prot�ge.
97
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
�a me la coupe.
98
00:09:30,467 --> 00:09:31,667
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
99
00:09:32,133 --> 00:09:33,200
Qu'elle allait le r�parer.
100
00:09:33,433 --> 00:09:34,300
Comment ?
101
00:09:34,767 --> 00:09:36,300
On perd notre temps, ici.
102
00:09:40,267 --> 00:09:41,733
Prends �a.
103
00:09:42,067 --> 00:09:43,500
- Je n'en veux pas.
- Pourquoi ?
104
00:09:43,567 --> 00:09:46,267
Je ne saurais pas m'en servir.
Et c'est inutile.
105
00:09:47,033 --> 00:09:48,567
Je vais nous barricader un peu.
106
00:09:54,267 --> 00:09:56,133
J'ai des vis. Cherche une perceuse.
107
00:09:56,300 --> 00:09:57,767
Ces planches ont l'air costaud.
108
00:09:58,133 --> 00:09:59,000
Donne.
109
00:10:01,500 --> 00:10:03,067
� d�faut d'enterrement correct,
110
00:10:03,800 --> 00:10:05,300
buvons un coup en son honneur.
111
00:10:09,367 --> 00:10:10,367
� Elishia.
112
00:10:11,800 --> 00:10:12,800
Elishia.
113
00:10:13,400 --> 00:10:14,267
Elishia.
114
00:10:20,467 --> 00:10:21,700
Qu'elle repose en paix.
115
00:10:23,333 --> 00:10:24,400
J'ai un truc � faire.
116
00:10:25,433 --> 00:10:26,467
CARMICHAEL IMMOBILIER
117
00:10:26,533 --> 00:10:28,000
{an8}Tu cherches un pied-�-terre ?
118
00:10:28,600 --> 00:10:30,433
C'est Vicki. Ma meilleure amie.
119
00:10:31,200 --> 00:10:33,600
Et tu penses qu'elle sait qui t'a tu�e.
120
00:10:34,167 --> 00:10:36,133
Elle sait quelque chose, c'est s�r.
121
00:10:36,200 --> 00:10:38,467
Tu ne peux pas aller
lui demander directement.
122
00:10:38,533 --> 00:10:39,567
Je sais.
123
00:10:39,633 --> 00:10:42,100
Mais si je dois mourir,
je veux savoir avant.
124
00:10:44,467 --> 00:10:45,333
Kirstie.
125
00:10:48,200 --> 00:10:49,733
Merde, Charlie. Suis-la.
126
00:10:51,367 --> 00:10:52,233
Vite.
127
00:10:54,200 --> 00:10:55,300
Kirstie.
128
00:11:03,400 --> 00:11:06,100
- Vous avez eu le message.
- �a concerne le Dr McKellar ?
129
00:11:07,200 --> 00:11:08,167
Oui.
130
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
Je ne sais pas du tout o� elle est.
131
00:11:11,167 --> 00:11:12,033
Elle a �t� tu�e.
132
00:11:13,467 --> 00:11:15,200
- Quoi ?
- Quand l'avez-vous vue ?
133
00:11:16,167 --> 00:11:17,033
Juste ciel.
134
00:11:18,233 --> 00:11:20,633
Elle avait accept�
de me livrer des informations.
135
00:11:25,133 --> 00:11:29,267
Selon vous, pourquoi quelqu'un aurait pu
vouloir sa mort ?
136
00:11:33,367 --> 00:11:35,067
Je vous le demande.
137
00:11:35,500 --> 00:11:38,367
Pourquoi votre coll�gue voulait-il
tuer les autres ?
138
00:11:40,467 --> 00:11:41,333
Je vois.
139
00:11:42,133 --> 00:11:45,700
Que savez-vous
� propos du sergent-chef Vic Eastley ?
140
00:11:45,767 --> 00:11:48,233
Qu'il a eu un accident de voiture
sur le pont.
141
00:11:49,167 --> 00:11:51,033
Et qu'Elishia ne l'a pas ramen�.
142
00:11:51,767 --> 00:11:52,800
Qui, alors ?
143
00:11:54,600 --> 00:11:56,233
Peut-�tre l'a-t-il fait lui-m�me.
144
00:11:57,633 --> 00:11:58,633
C'est impossible.
145
00:11:59,333 --> 00:12:00,200
Je sais.
146
00:12:00,633 --> 00:12:02,067
On a un pr�l�vement de sang.
147
00:12:02,633 --> 00:12:03,567
Post-mortem.
148
00:12:05,500 --> 00:12:06,367
Et ?
149
00:12:08,400 --> 00:12:10,233
Humain, mais inhabituel.
150
00:12:10,733 --> 00:12:11,800
Il �tait diff�rent.
151
00:12:12,033 --> 00:12:13,067
On dirait.
152
00:12:22,300 --> 00:12:24,533
Je crois qu'il y a quelqu'un d'autre,
153
00:12:24,600 --> 00:12:26,767
semblable � Vic, qui essaie de les tuer.
154
00:12:27,067 --> 00:12:28,567
Et ils sont coinc�s � Yoorana.
155
00:12:28,633 --> 00:12:30,133
Vous savez, pour le p�rim�tre.
156
00:12:30,500 --> 00:12:32,333
Il maintient la stabilit� cellulaire.
157
00:12:32,800 --> 00:12:39,067
C'est comme un champ ionique,
qui se replie sur lui-m�me.
158
00:12:40,233 --> 00:12:41,333
Comment faire, alors ?
159
00:12:44,167 --> 00:12:46,500
J'ai bien une id�e.
160
00:12:48,033 --> 00:12:50,167
Mais il me faudrait les notes d'Elishia.
161
00:12:53,500 --> 00:12:54,600
On en vient au fait.
162
00:12:55,133 --> 00:12:56,000
Quoi ?
163
00:12:56,067 --> 00:12:57,767
Vous me dites ce que vous savez,
164
00:12:58,000 --> 00:13:00,767
vous m'assommez � coups de science,
et vous portez l'estocade.
165
00:13:01,233 --> 00:13:02,733
Il faut me faire confiance.
166
00:13:04,400 --> 00:13:06,333
Ce qu'il faut,
c'est trouver le meurtrier.
167
00:13:12,400 --> 00:13:16,033
Quand vous accepterez mon aide,
vous savez o� me trouver.
168
00:13:17,133 --> 00:13:20,100
Pourquoi sont-ils revenus, d'apr�s vous ?
169
00:13:21,167 --> 00:13:24,300
Quatre ans durant, Elishia a collect�
des donn�es sur William.
170
00:13:25,100 --> 00:13:27,433
Elle ne pensait qu'� lui.
171
00:13:28,033 --> 00:13:28,733
Demandez-lui.
172
00:13:37,633 --> 00:13:38,500
Je vous �coute.
173
00:13:39,767 --> 00:13:41,300
Quel est le lien entre vous tous ?
174
00:13:43,267 --> 00:13:44,133
Je ne sais pas.
175
00:13:45,200 --> 00:13:46,333
Elishia l'ignorait aussi.
176
00:14:07,433 --> 00:14:08,300
Bordel.
177
00:14:09,267 --> 00:14:11,167
- Bonjour.
- Tu fais quoi ?
178
00:14:11,433 --> 00:14:12,667
On a eu un intrus.
179
00:14:13,433 --> 00:14:14,400
Tout va bien ?
180
00:14:15,200 --> 00:14:17,400
Oui. C'�tait s�rement des gamins.
181
00:14:18,667 --> 00:14:21,267
- Ils n'ont rien vol� ?
- A priori, non.
182
00:14:21,333 --> 00:14:22,200
Mais...
183
00:14:23,000 --> 00:14:24,567
Je consolide un peu les portes.
184
00:14:24,633 --> 00:14:27,333
J'ai des vis,
mais pas de perceuse.
185
00:14:28,267 --> 00:14:30,333
J'en ai plein, chez moi.
186
00:14:31,333 --> 00:14:32,200
Viens.
187
00:14:39,000 --> 00:14:39,767
Le voil�.
188
00:14:40,700 --> 00:14:41,567
Pas trop vite.
189
00:14:43,333 --> 00:14:44,800
Prends ton temps, tu as raison.
190
00:14:45,400 --> 00:14:46,433
Mon v�lo est naze.
191
00:14:46,633 --> 00:14:47,533
Ah oui ?
192
00:14:48,100 --> 00:14:49,733
Un bon chevalier n'accuse pas sa monture.
193
00:14:50,100 --> 00:14:51,167
L�chez-moi un peu.
194
00:14:51,600 --> 00:14:53,500
- Tu as le passe, pour le mus�e ?
- Oui.
195
00:14:54,767 --> 00:14:56,233
Une entr�e gratuite
196
00:14:56,700 --> 00:14:57,767
et une invitation...
197
00:14:58,400 --> 00:14:59,567
Je t'invite, alors.
198
00:15:20,600 --> 00:15:21,467
Regardez.
199
00:15:22,467 --> 00:15:24,200
Tout un bouquin sur votre famille.
200
00:15:25,033 --> 00:15:25,733
Comment �a ?
201
00:15:26,333 --> 00:15:27,300
Sur les Fitzgerald.
202
00:15:27,700 --> 00:15:29,533
{an8}Parfait. C'est ce qu'il nous faut.
203
00:15:29,700 --> 00:15:31,000
Des preuves �crites.
204
00:15:32,000 --> 00:15:33,100
Entame ta lecture.
205
00:15:34,300 --> 00:15:37,633
"Patrick Fitzgerald, premier maire
de la ville pendant la Ru�e vers l'or,
206
00:15:37,733 --> 00:15:41,200
est assassin� en 1864
par des Aborig�nes."
207
00:15:41,267 --> 00:15:42,133
Quoi ?
208
00:15:42,600 --> 00:15:43,500
Foutaises.
209
00:15:45,100 --> 00:15:49,167
"Le titre de maire est aussit�t repris
par son fils, Billy Fitzgerald."
210
00:15:49,233 --> 00:15:50,800
L'assassin lui-m�me. Bravo.
211
00:15:52,200 --> 00:15:56,367
"Billy acquiert nombre de terres
dans la r�gion,
212
00:15:56,667 --> 00:16:00,333
tout en cherchant � obtenir justice
pour le meurtre de son p�re."
213
00:16:01,033 --> 00:16:03,300
Et comment a-t-il proc�d� ?
214
00:16:03,800 --> 00:16:05,733
"Apr�s la mort de plusieurs moutons,
215
00:16:06,333 --> 00:16:09,300
le maire enr�le la police
ainsi que leurs chiens
216
00:16:10,033 --> 00:16:12,000
pour trouver les meurtriers de son p�re.
217
00:16:14,333 --> 00:16:17,133
Mais pendant l'arrestation,
218
00:16:17,200 --> 00:16:20,067
les Aborig�nes opposent
une violente r�sistance.
219
00:16:20,733 --> 00:16:26,033
Les colons sont contraints
de se d�fendre et de se passer de proc�s."
220
00:16:27,600 --> 00:16:28,633
C'est � Kalinda.
221
00:16:33,300 --> 00:16:36,300
"Ces objets ont �t� g�n�reusement offerts
222
00:16:36,367 --> 00:16:37,800
au mus�e de Yoorana
223
00:16:38,367 --> 00:16:42,000
par Adeline Fitzgerald,
224
00:16:42,367 --> 00:16:44,133
et sont tir�s de la collection priv�e
225
00:16:44,633 --> 00:16:46,000
de Billy Fitzgerald."
226
00:16:47,333 --> 00:16:48,400
Mon propre fils.
227
00:16:49,200 --> 00:16:50,500
{an8}Il les a tous massacr�s.
228
00:16:51,633 --> 00:16:52,533
Essaie encore.
229
00:16:54,067 --> 00:16:55,067
Je cherche...
230
00:16:56,300 --> 00:16:57,800
Deux, ou trois chambres ?
231
00:16:58,367 --> 00:17:01,100
- Deux. C'est pour tes parents.
- D'accord.
232
00:17:01,767 --> 00:17:03,433
De l�, je passe naturellement � :
233
00:17:03,500 --> 00:17:05,767
"Pourquoi avez-vous menti � la police
en 1988 ?"
234
00:17:07,067 --> 00:17:08,367
Tu vas assurer.
235
00:17:11,067 --> 00:17:14,167
Fais bien attention.
On a toujours un tueur aux trousses.
236
00:17:15,467 --> 00:17:17,567
Bouge-toi un peu, alors.
237
00:17:19,567 --> 00:17:20,433
D'accord.
238
00:17:27,233 --> 00:17:29,667
Je cherche des morts r�centes.
239
00:17:30,500 --> 00:17:33,133
Un peu comme Vic. Des accidents.
240
00:17:34,567 --> 00:17:37,467
Une vieille dame de 85 ans
trouv�e chez elle.
241
00:17:37,533 --> 00:17:38,533
�a ne colle pas.
242
00:17:39,567 --> 00:17:42,333
Alexandro Nico. Le fr�re de Carlo.
243
00:17:42,400 --> 00:17:44,733
Mort la nuit de votre retour.
Ce n'est pas lui.
244
00:17:44,800 --> 00:17:45,767
Qui sont-ils ?
245
00:17:47,067 --> 00:17:48,233
Des r�cidivistes.
246
00:17:48,300 --> 00:17:49,700
AVIS DE RECHERCHE
247
00:17:49,767 --> 00:17:51,000
Peut-�tre l'un d'eux.
248
00:17:52,300 --> 00:17:53,700
La liste des lib�r�s sur parole.
249
00:18:03,300 --> 00:18:04,233
Owen Nilsson ?
250
00:18:04,800 --> 00:18:05,767
Merde.
251
00:18:06,467 --> 00:18:08,333
"Huit ans de prison pour homicide."
252
00:18:11,667 --> 00:18:12,533
On y va.
253
00:18:17,733 --> 00:18:20,033
On dirait l'oiseau qu'on a trouv�.
254
00:18:20,567 --> 00:18:22,367
- C'est lui.
- Quoi ?
255
00:18:23,567 --> 00:18:24,667
Tu l'as empaill� ?
256
00:18:25,267 --> 00:18:27,100
C'est pour les pr�server.
257
00:18:27,700 --> 00:18:28,767
Tu d�connes.
258
00:18:30,200 --> 00:18:31,367
Sinon, ils pourrissent.
259
00:18:33,633 --> 00:18:35,000
Tu fais...
260
00:18:36,067 --> 00:18:37,533
De la taxidermie ?
261
00:18:38,200 --> 00:18:39,333
En amateur.
262
00:18:40,433 --> 00:18:41,800
Je trouve �a beau.
263
00:18:46,567 --> 00:18:47,533
Entrez.
264
00:18:55,033 --> 00:18:57,333
L'agencement est temporaire, bien s�r.
265
00:18:57,400 --> 00:18:59,133
On compte une penderie par chambre.
266
00:18:59,400 --> 00:19:03,067
Chauffage au sol
et climatisation dans chaque pi�ce.
267
00:19:04,233 --> 00:19:06,433
- Et les latrines ?
- Comment ?
268
00:19:07,467 --> 00:19:08,367
Les gogues.
269
00:19:09,333 --> 00:19:10,567
Il y a deux salles de bain.
270
00:19:10,633 --> 00:19:13,533
Une ici, l'autre dans la suite parentale.
271
00:19:15,300 --> 00:19:18,600
Vous n'�tes pas d'ici,
si j'ai bien compris ?
272
00:19:19,567 --> 00:19:21,500
Mes parents veulent emm�nager en ville.
273
00:19:22,133 --> 00:19:23,700
Je regarde pour eux.
274
00:19:23,767 --> 00:19:24,700
Ils sont retrait�s ?
275
00:19:26,433 --> 00:19:29,633
Yoorana ne manque pas d'activit�s.
276
00:19:29,700 --> 00:19:31,567
Ils aiment la p�che, le golf ?
277
00:19:32,600 --> 00:19:34,667
- Oui.
- La ville vous pla�t ?
278
00:19:35,400 --> 00:19:37,233
Fabuleux. Rien � redire.
279
00:19:38,633 --> 00:19:42,400
Mais j'ai entendu
des histoires un peu sordides.
280
00:19:42,667 --> 00:19:45,267
Il y a bien eu un meurtre affreux, non ?
281
00:19:46,000 --> 00:19:47,533
- Une jeune femme ?
- Un meurtre ?
282
00:19:48,467 --> 00:19:49,600
Comment s'appelait-elle ?
283
00:19:50,567 --> 00:19:51,467
Je ne sais pas.
284
00:19:52,467 --> 00:19:53,667
�a commence par un K.
285
00:19:55,133 --> 00:19:56,000
Kate. Non.
286
00:19:56,633 --> 00:19:57,567
Kirstie.
287
00:19:58,367 --> 00:20:00,067
C'est �a. Kirstie Darrow.
288
00:20:00,300 --> 00:20:01,767
C'�tait il y a 30 ans.
289
00:20:02,000 --> 00:20:03,100
Vous vous rappelez.
290
00:20:03,167 --> 00:20:04,267
J'ai l'air si vieille ?
291
00:20:12,200 --> 00:20:14,233
Excusez-moi ? Bonjour.
292
00:20:16,567 --> 00:20:17,567
Je peux vous aider ?
293
00:20:20,633 --> 00:20:21,700
Je jette un �il.
294
00:20:22,800 --> 00:20:23,667
Cool, les maisons.
295
00:20:25,200 --> 00:20:27,167
Vous aimeriez en visiter une ?
296
00:20:27,467 --> 00:20:29,400
- Donnez-moi votre nom.
- Pourquoi ?
297
00:20:30,167 --> 00:20:33,333
Pour les portes ouvertes.
Je travaille pour Carmichael Immobilier.
298
00:20:34,200 --> 00:20:37,233
Vous devez conna�tre Vicki Carmichael.
299
00:20:37,767 --> 00:20:39,533
On peut le dire. C'est ma m�re.
300
00:20:40,267 --> 00:20:42,400
- Mon cul !
- Pardon ?
301
00:20:43,100 --> 00:20:44,467
Quel �ge vous avez ?
302
00:20:45,133 --> 00:20:46,200
Plus que vous.
303
00:20:46,467 --> 00:20:47,567
J'ai vingt-sept ans.
304
00:20:49,667 --> 00:20:51,667
Pardon, j'ai des clients.
305
00:20:58,533 --> 00:21:00,667
Pourquoi me parler de Kirstie Darrow ?
306
00:21:04,100 --> 00:21:06,233
Mes parents adorent cette r�gion.
307
00:21:06,600 --> 00:21:10,100
- Je me suis renseign�.
- Un homme a �t� arr�t�,
308
00:21:10,167 --> 00:21:12,167
jug� et mis en prison. Fin de l'histoire.
309
00:21:14,300 --> 00:21:15,333
Fin de l'histoire.
310
00:21:15,767 --> 00:21:18,233
On continue,
311
00:21:18,567 --> 00:21:20,033
ou la visite est termin�e ?
312
00:21:21,000 --> 00:21:23,233
J'aimerais continuer.
313
00:21:24,133 --> 00:21:25,000
Par ici.
314
00:22:33,233 --> 00:22:34,100
{an8}VALL�E DE PETYARRE
315
00:22:43,233 --> 00:22:46,467
Beaucoup de rangements.
316
00:22:47,467 --> 00:22:48,367
Pour vos parents.
317
00:22:50,733 --> 00:22:53,367
- Vous �tes n�e � Yoorana ?
- Et j'y ai grandi.
318
00:22:54,700 --> 00:22:58,433
Vous deviez �tre adolescente
� la m�me �poque que Kirstie, dans ce cas.
319
00:23:01,700 --> 00:23:02,733
Comment osez-vous ?
320
00:23:05,400 --> 00:23:09,433
Vous travaillez pour une de ces �missions
sur les faits divers, avouez.
321
00:23:09,500 --> 00:23:12,067
- Je suis de la famille Darrow.
- Je m'en fiche.
322
00:23:12,133 --> 00:23:15,000
Vous n'avez pas le droit
de me poser ces questions.
323
00:23:15,067 --> 00:23:15,767
Sortez.
324
00:23:16,600 --> 00:23:18,333
- Dehors !
- Oui.
325
00:23:19,500 --> 00:23:22,067
D�gagez ! Foutez le camp ! Menteur !
326
00:23:23,000 --> 00:23:24,100
Allez, filez !
327
00:23:26,100 --> 00:23:28,167
L�che-moi. Arr�te.
328
00:23:31,067 --> 00:23:32,067
Laisse-la.
329
00:23:32,767 --> 00:23:34,700
Elle n'a pas envie. Arr�te.
330
00:23:35,133 --> 00:23:36,033
Tu lui fais mal.
331
00:23:36,533 --> 00:23:37,600
Ta gueule, Kirstie.
332
00:23:38,567 --> 00:23:39,467
T'y passeras aussi.
333
00:23:40,067 --> 00:23:41,033
Kirstie.
334
00:23:41,800 --> 00:23:42,733
Kirstie.
335
00:23:45,100 --> 00:23:46,033
{an8}Tu avais raison.
336
00:23:46,100 --> 00:23:47,267
{an8}Elle sait quelque chose.
337
00:23:49,333 --> 00:23:50,200
�a va ?
338
00:23:53,567 --> 00:23:55,233
�a lui est arriv� aussi.
339
00:23:55,800 --> 00:23:56,767
Quoi ?
340
00:23:57,333 --> 00:23:58,400
La m�me chose qu'� moi.
341
00:24:01,067 --> 00:24:02,000
Elle a �t� viol�e.
342
00:24:05,000 --> 00:24:06,633
Par le m�me vaurien que toi ?
343
00:24:07,733 --> 00:24:09,133
Ils �taient plusieurs.
344
00:24:11,467 --> 00:24:12,400
Pauvre Vicki.
345
00:24:14,500 --> 00:24:16,000
Elle a eu un fils.
346
00:24:17,500 --> 00:24:18,767
N� un an apr�s.
347
00:24:22,367 --> 00:24:23,233
Putain.
348
00:24:25,800 --> 00:24:27,167
Normal qu'elle ait menti.
349
00:24:49,467 --> 00:24:53,300
Merde ! J'ai failli faire dans mon froc !
350
00:24:53,367 --> 00:24:55,200
- Qu'est-ce que tu fais l� ?
- Moi ?
351
00:24:56,533 --> 00:24:57,400
Et toi ?
352
00:24:58,533 --> 00:24:59,767
Elishia McKellar est morte.
353
00:25:00,567 --> 00:25:04,000
Je sais, James m'a expliqu�.
354
00:25:04,700 --> 00:25:05,800
Que fais-tu ici ?
355
00:25:06,600 --> 00:25:08,200
Je viens prot�ger les autres.
356
00:25:10,167 --> 00:25:11,300
Et toi ?
357
00:25:11,667 --> 00:25:12,600
Pareil.
358
00:25:15,233 --> 00:25:17,767
Ce flingue. Tu l'as pris au poste ?
359
00:25:18,433 --> 00:25:20,433
Oui. Il y a un tueur dans la nature.
360
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
Tout ce qui s'est pass�...
361
00:25:29,600 --> 00:25:31,300
C'est mal, tout �a.
362
00:25:34,067 --> 00:25:34,767
Partons.
363
00:25:44,133 --> 00:25:45,000
Restez ici.
364
00:25:47,233 --> 00:25:49,267
{an8}Owen Nilsson, police de Yoorana !
365
00:25:50,533 --> 00:25:52,333
Owen Nilsson ! Sortez !
366
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
Il y a un probl�me ?
367
00:26:02,100 --> 00:26:04,400
L�chez-le !
368
00:26:04,467 --> 00:26:05,633
Arr�tez !
369
00:26:05,700 --> 00:26:07,467
Laissez-le !
370
00:26:08,033 --> 00:26:10,100
- Tu l'as tu�e ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
371
00:26:10,167 --> 00:26:11,067
Tu le sais !
372
00:26:11,133 --> 00:26:12,067
En voiture !
373
00:26:12,233 --> 00:26:13,800
Qu'est-ce qui se passe ?
374
00:26:20,300 --> 00:26:22,267
Sergent Hayes.
Vous �tes en conditionnelle ?
375
00:26:23,267 --> 00:26:25,333
Vous devez vous pr�senter
deux fois par semaine.
376
00:26:25,400 --> 00:26:26,267
Je l'ai fait.
377
00:26:26,333 --> 00:26:28,533
Oui ? O� �tiez-vous, hier apr�s-midi ?
378
00:26:29,567 --> 00:26:31,733
J'ai sign� la fiche de Rebecca Kemp,
� Ballarat.
379
00:26:31,800 --> 00:26:33,533
Je v�rifierai.
380
00:26:52,200 --> 00:26:54,300
- On n'a pas termin�.
- Si.
381
00:26:54,467 --> 00:26:56,100
- File d'ici. Vite.
- Pourquoi ?
382
00:26:56,167 --> 00:26:58,067
Owen est un meurtrier.
383
00:26:59,567 --> 00:27:01,233
- En conditionnelle.
- Viens.
384
00:27:01,300 --> 00:27:02,433
James, l�che-moi.
385
00:27:02,667 --> 00:27:03,533
Owen.
386
00:27:04,200 --> 00:27:06,167
- Tu m'as entendu ?
- Oui.
387
00:27:06,467 --> 00:27:09,067
- Il a pu tuer Elishia.
- Non, James.
388
00:27:09,133 --> 00:27:11,333
- Pourquoi ?
- Parce qu'il n'est pas comme Vic.
389
00:27:12,000 --> 00:27:13,300
Tu n'en sais rien.
Il a d�j� tu�.
390
00:27:13,367 --> 00:27:15,333
S'il voulait me tuer,
ce serait d�j� fait.
391
00:27:15,400 --> 00:27:16,767
Les occasions n'ont pas manqu�.
392
00:27:18,033 --> 00:27:20,000
- Et �a te suffit ?
- Oui.
393
00:27:21,333 --> 00:27:22,467
Va-t'en.
394
00:27:23,067 --> 00:27:24,567
- Tu es s�rieuse ?
- Oui.
395
00:27:26,400 --> 00:27:29,233
D'accord. Termin�.
Je ne peux plus te prot�ger.
396
00:27:29,300 --> 00:27:30,167
Non.
397
00:27:32,133 --> 00:27:33,000
Tu ne peux plus.
398
00:27:33,400 --> 00:27:34,500
Et je me d�brouille.
399
00:28:13,167 --> 00:28:14,800
Tu n'es pas partie avec ton mari ?
400
00:28:16,500 --> 00:28:18,267
On n'est plus mari�s.
401
00:28:20,167 --> 00:28:21,667
Il s'inqui�te toujours pour toi.
402
00:28:23,167 --> 00:28:25,100
Vu que tu tra�nes avec un taulard.
403
00:28:27,400 --> 00:28:28,767
Je devrais me m�fier ?
404
00:28:31,500 --> 00:28:32,367
� ton avis ?
405
00:28:37,167 --> 00:28:38,533
Je ne te ferais jamais de mal.
406
00:28:41,233 --> 00:28:43,067
Il est temps de tout me dire.
407
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
Tu as soif ?
408
00:28:56,533 --> 00:28:57,667
Voil�.
409
00:29:00,600 --> 00:29:01,800
J'avais 18 ans.
410
00:29:04,400 --> 00:29:07,033
Avec des copains,
on est all�s � Airlie Beach.
411
00:29:08,333 --> 00:29:10,200
On avait beaucoup bu.
412
00:29:12,100 --> 00:29:13,800
Danny, mon meilleur pote...
413
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
Il s'est battu avec un mec.
414
00:29:18,233 --> 00:29:19,467
Pour rien, en plus.
415
00:29:20,267 --> 00:29:22,133
On �tait jeunes et bourr�s.
416
00:29:26,067 --> 00:29:29,067
Le mec colle un pain � Dan,
qui se met � saigner du nez.
417
00:29:29,133 --> 00:29:31,167
Je m'interpose.
418
00:29:32,133 --> 00:29:33,267
Je n'ai donn� qu'un coup.
419
00:29:34,600 --> 00:29:37,400
L'autre est tomb�.
Il s'est cogn� la t�te, juste l�.
420
00:29:39,167 --> 00:29:40,200
Et il est mort.
421
00:29:43,400 --> 00:29:44,467
En une seconde.
422
00:29:45,633 --> 00:29:46,500
Boum.
423
00:29:47,467 --> 00:29:48,400
Sa vie �tait finie.
424
00:29:50,433 --> 00:29:51,533
Quel �ge il avait ?
425
00:29:53,300 --> 00:29:54,167
Dix-neuf ans.
426
00:29:56,433 --> 00:29:57,633
Il commen�ait la fac.
427
00:29:59,133 --> 00:30:00,167
Un futur v�to.
428
00:30:03,200 --> 00:30:04,167
Il s'appelait Paul.
429
00:30:13,300 --> 00:30:14,367
On m'a arr�t�.
430
00:30:16,100 --> 00:30:18,167
J'ai pris huit ans de prison.
431
00:30:19,133 --> 00:30:20,567
Tu les as purg�s ?
432
00:30:24,333 --> 00:30:26,700
J'ai beaucoup lu. Appris la taxidermie.
433
00:30:28,567 --> 00:30:29,700
Et je suis sorti.
434
00:30:31,667 --> 00:30:33,467
La femme que tu as vue ?
435
00:30:34,300 --> 00:30:35,433
C'est Rebecca.
436
00:30:36,700 --> 00:30:38,200
Mon agent de conditionnelle.
437
00:30:39,600 --> 00:30:41,000
Pourquoi tu n'as rien dit ?
438
00:30:42,133 --> 00:30:43,367
�a aurait tout cass�.
439
00:30:44,133 --> 00:30:45,000
Tu aurais fui.
440
00:30:45,533 --> 00:30:46,500
Et je t'aime bien.
441
00:30:49,133 --> 00:30:50,400
J'aime ta fa�on de me regarder.
442
00:30:51,767 --> 00:30:52,633
C'est-�-dire ?
443
00:30:54,567 --> 00:30:55,767
Comme un mec bien.
444
00:30:58,500 --> 00:30:59,800
Tu es un mec bien.
445
00:31:05,133 --> 00:31:06,700
Tu connais la v�rit�, maintenant.
446
00:31:15,000 --> 00:31:15,700
�a va ?
447
00:31:17,300 --> 00:31:18,767
Qu'est-ce que tu fais ici ?
448
00:31:19,000 --> 00:31:20,167
On �tait au lac.
449
00:31:21,500 --> 00:31:23,167
- Pourquoi ?
- La maison est vide.
450
00:31:24,233 --> 00:31:26,300
- Plus de Kirstie, ni de Charlie.
- Quoi ?
451
00:31:26,367 --> 00:31:27,400
Merde.
452
00:31:28,267 --> 00:31:29,600
Kate n'y est pas non plus.
453
00:31:30,167 --> 00:31:31,700
�a va, je sais o� elle est.
454
00:31:33,800 --> 00:31:36,567
Et l'autre ?
Le type qui �tait avec Elishia ?
455
00:31:37,033 --> 00:31:38,167
William.
456
00:31:38,767 --> 00:31:42,133
Il �tait avec moi.
Il s'est tir� avec le carnet d'Elishia.
457
00:31:44,600 --> 00:31:46,100
On en est o�, alors ?
458
00:31:46,533 --> 00:31:48,300
Il y a un tueur dans la nature.
459
00:31:48,367 --> 00:31:51,100
Je ne sais pas o�.
Je n'ai qu'un scalpel couvert de sang.
460
00:31:51,167 --> 00:31:52,700
Et Kirstie et Charlie ont disparu.
461
00:31:53,167 --> 00:31:54,367
En bref, c'est la merde.
462
00:31:55,000 --> 00:31:57,600
D'accord.
Je vais chercher Kirstie et Charlie.
463
00:31:57,667 --> 00:31:59,100
Ils sont bien quelque part.
464
00:31:59,433 --> 00:32:01,067
Je fais analyser le scalpel.
465
00:32:01,133 --> 00:32:02,400
Tu n'es pas oblig�e.
466
00:32:03,000 --> 00:32:04,733
Je le d�pose au labo. Pas de souci.
467
00:32:09,233 --> 00:32:10,700
� plus tard.
468
00:32:11,133 --> 00:32:12,400
- Reste joignable.
- Oui.
469
00:32:13,000 --> 00:32:14,300
- Tiens-nous au courant.
- OK.
470
00:32:31,200 --> 00:32:34,467
La demeure d'Adeline Fitzgerald.
471
00:32:35,633 --> 00:32:36,500
Viens.
472
00:32:37,100 --> 00:32:38,033
Quoi ?
473
00:32:38,133 --> 00:32:40,167
Il faut que j'aille au lyc�e.
474
00:32:41,300 --> 00:32:43,000
Je vais me faire griller.
475
00:32:43,067 --> 00:32:44,700
J'ai d�j� rat� les deux premi�res heures.
476
00:32:46,267 --> 00:32:48,000
Je l'en informerai donc seul.
477
00:32:48,067 --> 00:32:48,767
De quoi ?
478
00:32:49,000 --> 00:32:50,767
Qu'il faut r��crire l'histoire.
479
00:32:57,633 --> 00:32:58,700
Adeline Fitzgerald.
480
00:33:00,167 --> 00:33:01,033
Bonjour.
481
00:33:01,767 --> 00:33:04,433
Vous venez pour les fen�tres ?
Commencez par l'arri�re.
482
00:33:04,633 --> 00:33:07,033
Je viens bien laver quelque chose.
483
00:33:07,500 --> 00:33:09,300
Des affronts historiques.
484
00:33:10,033 --> 00:33:11,067
Patrick Fitzgerald.
485
00:33:11,333 --> 00:33:12,467
Nous sommes parents.
486
00:33:13,500 --> 00:33:16,067
Vous avez pourtant menac� mon petit-fils.
487
00:33:16,500 --> 00:33:17,767
Il �tait tr�s insolent.
488
00:33:18,167 --> 00:33:20,100
�a a march�.
489
00:33:20,600 --> 00:33:22,533
Lucy l'a envoy� chez son p�re.
490
00:33:23,133 --> 00:33:24,433
Tout fils a besoin d'un p�re.
491
00:33:25,033 --> 00:33:27,200
Vraiment ? Que voulez-vous ?
492
00:33:27,633 --> 00:33:30,100
Avez-vous lu ce tissu de mensonges ?
493
00:33:30,667 --> 00:33:33,200
Bien entendu. Il a m�me �t� prim�.
494
00:33:33,267 --> 00:33:35,600
On y lit que mon homonyme,
Patrick Fitzgerald,
495
00:33:35,667 --> 00:33:37,067
a �t� tu� par des indig�nes.
496
00:33:37,300 --> 00:33:40,433
Je sais pourtant qu'il a �t� tu�
par sa propre famille.
497
00:33:42,033 --> 00:33:44,400
Allez-vous encore me parler
de Corona Hill ?
498
00:33:45,233 --> 00:33:47,533
- J'appelle la police.
- Non, madame.
499
00:33:47,767 --> 00:33:49,233
La loi n'y peut plus rien.
500
00:33:49,633 --> 00:33:52,033
Et merci de ne plus utiliser
que le nom "Kalinda",
501
00:33:52,100 --> 00:33:53,300
pour d�signer le manoir.
502
00:33:53,367 --> 00:33:54,300
Kalinda ?
503
00:33:54,367 --> 00:33:56,700
- Oui.
- Pourquoi ce nom ?
504
00:33:56,767 --> 00:34:00,100
Notre a�eul a chang�
le nom de la maison juste avant sa mort.
505
00:34:00,533 --> 00:34:02,600
Seul mon grand-p�re utilisait ce nom.
506
00:34:03,200 --> 00:34:04,333
Comment le savez-vous ?
507
00:34:04,767 --> 00:34:07,367
- Il figure dans le testament.
- Un testament ?
508
00:34:08,667 --> 00:34:11,200
Les derni�res volont�s
de Patrick Michael Fitzgerald.
509
00:34:21,600 --> 00:34:23,433
O� avez-vous trouv� ceci ?
510
00:34:24,067 --> 00:34:26,233
Dans la chemin�e de la chambre de ma�tre.
511
00:34:26,300 --> 00:34:29,433
- Vous l'avez donc vol� au manoir.
- Vol� ? Non.
512
00:34:30,200 --> 00:34:31,067
Lib�r�.
513
00:34:31,533 --> 00:34:35,067
Les souhaits de Patrick Fitzgerald
sont tr�s clairs.
514
00:34:35,767 --> 00:34:38,767
Sa fortune et son domaine
devaient revenir � Kalinda
515
00:34:39,000 --> 00:34:40,333
et au c�t� noir de la famille.
516
00:34:40,400 --> 00:34:41,767
Un c�t� noir ?
517
00:34:42,000 --> 00:34:45,567
Notre arbre g�n�alogique ne reniera plus
ses branches aborig�nes.
518
00:34:46,200 --> 00:34:48,400
M�me si c'est vrai, ce dont je doute,
519
00:34:48,767 --> 00:34:51,167
le cours de l'histoire a d�j� balay�
tout �a.
520
00:34:51,733 --> 00:34:55,233
Ma ch�re Adeline,
ce cours est en train de s'inverser.
521
00:34:56,533 --> 00:34:59,300
Lorsque vous d�ciderez d'offrir
les r�parations ad�quates,
522
00:34:59,367 --> 00:35:00,700
contactez Me Tripidakis.
523
00:35:00,767 --> 00:35:03,533
Il me repr�sente,
ainsi que la famille McRae.
524
00:35:04,133 --> 00:35:05,200
Bonne journ�e.
525
00:35:13,333 --> 00:35:14,200
Il voulait quoi ?
526
00:35:15,000 --> 00:35:17,500
C'est l'homme
qui a traumatis� ton cousin Rory.
527
00:35:18,233 --> 00:35:23,133
Il tente d'extorquer de l'argent
� ta pauvre grand-m�re si fragile.
528
00:35:24,333 --> 00:35:25,367
J'appelle Matthew ?
529
00:35:27,033 --> 00:35:29,200
Oui. Bonne id�e.
530
00:35:53,633 --> 00:35:54,800
Vos doigts.
531
00:35:56,667 --> 00:35:58,167
Ils ont bel et bien repouss�.
532
00:35:58,567 --> 00:35:59,500
Sont-ils mobiles ?
533
00:36:00,733 --> 00:36:02,533
Vous avez toutes les sensations.
534
00:36:04,333 --> 00:36:05,367
Voil� votre preuve.
535
00:36:06,033 --> 00:36:06,767
Preuve de quoi ?
536
00:36:07,400 --> 00:36:08,567
Si vous pouvez faire �a,
537
00:36:11,233 --> 00:36:12,667
vous pouvez ramener Elishia.
538
00:36:16,333 --> 00:36:17,533
Gr�ce � ses notes.
539
00:36:29,633 --> 00:36:30,733
Elle a ferm�.
540
00:36:31,533 --> 00:36:33,100
Il vaudrait mieux renoncer.
541
00:36:33,533 --> 00:36:35,333
Tu dois la pousser � parler.
542
00:36:35,600 --> 00:36:37,600
La v�rit� est � port�e de main,
je le sens.
543
00:36:41,333 --> 00:36:43,400
D'accord. J'essaie par derri�re.
544
00:36:44,633 --> 00:36:45,500
Ne te montre pas.
545
00:37:03,700 --> 00:37:05,000
Mme Carmichael.
546
00:37:07,333 --> 00:37:09,100
- Les visites sont finies.
- Je sais.
547
00:37:09,167 --> 00:37:12,667
- D�gagez ou j'appelle les flics.
- Je m'excuse pour tout � l'heure.
548
00:37:13,767 --> 00:37:16,667
Je n'avais pas le droit
de poser ces questions.
549
00:37:18,067 --> 00:37:18,767
C'�tait grossier.
550
00:37:19,533 --> 00:37:21,067
Je suis d�sol�.
551
00:37:21,767 --> 00:37:22,733
Que voulez-vous ?
552
00:37:24,433 --> 00:37:25,400
Kirstie Darrow.
553
00:37:26,600 --> 00:37:29,233
C'�tait la s�ur de ma m�re.
554
00:37:29,533 --> 00:37:30,533
Votre m�re ?
555
00:37:31,667 --> 00:37:32,533
Je suis...
556
00:37:34,433 --> 00:37:35,467
Le fils de Janis.
557
00:37:36,800 --> 00:37:38,067
Je me souviens d'elle.
558
00:37:39,500 --> 00:37:40,367
C'est vrai ?
559
00:37:41,067 --> 00:37:43,100
On l'a toujours trouv�e un peu godiche.
560
00:37:44,233 --> 00:37:45,167
Elle l'est.
561
00:37:46,800 --> 00:37:48,067
�a reste votre m�re.
562
00:37:49,033 --> 00:37:50,367
Elle a �t� l� pour vous ?
563
00:37:52,267 --> 00:37:53,133
Bien s�r.
564
00:37:54,500 --> 00:37:58,367
Elle parle encore de Kirstie.
565
00:38:01,500 --> 00:38:04,067
Des ann�es,
que je n'avais pas entendu ce nom.
566
00:38:05,467 --> 00:38:06,567
Le temps passe.
567
00:38:08,533 --> 00:38:10,200
Mais le pass� reste l�,
568
00:38:12,233 --> 00:38:13,300
pr�t � nous mordre.
569
00:38:16,300 --> 00:38:17,767
Ne soyez pas si dure envers vous.
570
00:38:20,733 --> 00:38:22,033
De quoi parlez-vous ?
571
00:38:23,533 --> 00:38:24,567
Ma m�re m'a racont�.
572
00:38:26,800 --> 00:38:28,033
Quoi ?
573
00:38:28,733 --> 00:38:31,633
Que des choses affreuses sont arriv�es,
� Kirstie et vous.
574
00:38:33,200 --> 00:38:34,367
Qui lui a dit ?
575
00:38:44,500 --> 00:38:45,633
Janis aussi ?
576
00:38:47,367 --> 00:38:48,267
Personne ne sait.
577
00:38:49,433 --> 00:38:50,300
� part moi.
578
00:39:00,767 --> 00:39:02,267
Vous n'avez jamais rien dit ?
579
00:39:10,067 --> 00:39:11,033
Et � votre fils ?
580
00:39:11,667 --> 00:39:13,267
Connor ? Pourquoi ?
581
00:39:14,333 --> 00:39:15,433
Ni � M. Carmichael ?
582
00:39:16,400 --> 00:39:19,067
Il n'y a jamais eu de M. Carmichael.
583
00:39:21,167 --> 00:39:22,700
Vous n'avez pas pr�venu la police ?
584
00:39:24,133 --> 00:39:25,167
� votre avis ?
585
00:39:31,767 --> 00:39:33,333
Je savais qu'on �tait plusieurs.
586
00:39:34,600 --> 00:39:36,100
Mais j'ignorais, pour Janis.
587
00:39:44,100 --> 00:39:47,300
Savez-vous qui a tu� Kirstie ?
588
00:39:49,200 --> 00:39:50,633
Ce n'est pas Kevin Brunner ?
589
00:39:52,133 --> 00:39:54,300
Il pourrait avoir �t� accus� � tort.
590
00:39:54,400 --> 00:39:57,033
On n'y peut plus rien.
591
00:39:57,733 --> 00:39:59,267
Et Kirstie ne reviendra pas.
592
00:40:03,167 --> 00:40:05,100
Qui sont ces gens qui vous ont agress�e ?
593
00:40:08,500 --> 00:40:09,533
Des vedettes du foot.
594
00:40:12,200 --> 00:40:14,000
Ils pensaient avoir tous les droits.
595
00:40:15,233 --> 00:40:17,000
Est-ce que l'un d'eux avait...
596
00:40:18,100 --> 00:40:19,000
Un tatouage ?
597
00:40:20,367 --> 00:40:21,467
Avec des cercles.
598
00:40:36,433 --> 00:40:38,233
Je me suis disput�e avec Kevin.
599
00:40:38,767 --> 00:40:39,633
Tu lui as dit ?
600
00:40:41,733 --> 00:40:43,067
- C'est eux.
- Quoi ?
601
00:40:43,733 --> 00:40:45,333
- Non.
- Je ne sais pas.
602
00:40:45,767 --> 00:40:47,200
- Une d'elle...
- Tiens !
603
00:40:47,633 --> 00:40:49,533
- Des putes !
- Ne t'arr�te pas.
604
00:40:49,600 --> 00:40:50,733
Il est bien, ce bang.
605
00:40:51,400 --> 00:40:53,733
- Salut, les putes !
- Les putes !
606
00:40:54,467 --> 00:40:55,600
Allez vous faire foutre !
607
00:40:56,033 --> 00:40:58,767
- Kirstie, arr�te.
- Bande d'ordures !
608
00:40:59,133 --> 00:41:00,400
Ta gueule, salope.
609
00:41:03,267 --> 00:41:09,067
Pete Rennox est une ordure et un violeur !
610
00:41:21,733 --> 00:41:23,800
{an8}Les Rennox habitent toujours
Franklin Street ?
611
00:41:24,433 --> 00:41:26,133
{an8}Oui, pourquoi ?
612
00:41:34,267 --> 00:41:35,433
Tu d�testes la p�che.
613
00:41:36,100 --> 00:41:37,400
On a le droit de changer.
614
00:41:38,233 --> 00:41:39,400
Tu t'es fait mal � l'�il ?
615
00:41:40,667 --> 00:41:41,700
Un chat m'a griff�.
616
00:41:42,733 --> 00:41:44,033
On n'a pas de chat.
617
00:41:45,100 --> 00:41:46,000
Un chat errant.
618
00:41:46,433 --> 00:41:48,367
Tu comptes rester longtemps, cette fois ?
619
00:41:48,433 --> 00:41:50,367
Pourquoi tout le monde me demande �a ?
620
00:41:50,667 --> 00:41:52,300
Je n'ai rien pr�vu, Sharon.
621
00:41:53,033 --> 00:41:54,367
Je vis au jour le jour.
622
00:41:55,233 --> 00:41:56,600
C'est �a, la vraie vie.
623
00:41:57,133 --> 00:41:58,067
Tu ne trouves pas ?
624
00:42:22,700 --> 00:42:24,100
Tu as s�ch� les cours ?
625
00:42:26,267 --> 00:42:27,433
Ton prof a dit le contraire.
626
00:42:28,033 --> 00:42:29,767
- T'as rat� un contr�le.
- Je suis l�.
627
00:42:31,233 --> 00:42:32,167
Oui.
628
00:42:33,700 --> 00:42:36,167
Je vais p�cher. �a t'int�resse ?
629
00:42:38,167 --> 00:42:39,467
Non, je rentre.
630
00:42:39,533 --> 00:42:42,733
Tu n'aimerais pas
que je te balance � ta m�re, si ?
631
00:42:46,300 --> 00:42:48,033
Tu n'as rien � craindre.
632
00:42:48,767 --> 00:42:49,733
Monte en voiture.
633
00:42:58,000 --> 00:42:59,333
Le portable de Vic s'est connect�.
634
00:42:59,800 --> 00:43:00,767
Hier.
635
00:43:01,500 --> 00:43:02,400
O� ?
636
00:43:02,700 --> 00:43:04,000
� Yoorana Gardens.
637
00:43:05,433 --> 00:43:08,533
Le portable �tait enterr� avec lui.
638
00:43:09,500 --> 00:43:10,367
C'est bizarre.
639
00:43:12,167 --> 00:43:13,267
Ce n'est peut-�tre rien.
640
00:43:13,467 --> 00:43:15,567
C'est forc�ment li� !
641
00:43:19,133 --> 00:43:20,000
Pardon.
642
00:43:22,200 --> 00:43:23,067
Excuse-moi.
643
00:43:23,267 --> 00:43:24,733
Depuis quand tu n'as pas dormi ?
644
00:43:37,033 --> 00:43:38,800
Et si tu allais coucher la petite,
� la maison ?
645
00:43:39,033 --> 00:43:41,100
Prends une douche, des v�tements propres.
646
00:43:41,167 --> 00:43:42,300
Je ne sais pas.
647
00:43:42,533 --> 00:43:45,600
Si elle se r�veille, j'ai tir� du lait.
Le biberon est au frigo.
648
00:43:47,333 --> 00:43:48,533
- Tu es s�re ?
- Oui.
649
00:43:51,500 --> 00:43:52,533
Je peux t'aider.
650
00:43:53,633 --> 00:43:54,733
J'en ai envie.
651
00:43:57,100 --> 00:43:58,467
Que ferais-je sans toi ?
652
00:44:05,333 --> 00:44:07,000
Tout �a sera bient�t fini.
653
00:44:08,200 --> 00:44:09,433
Et on sera ensemble.
654
00:44:10,233 --> 00:44:11,100
En famille.
655
00:44:34,400 --> 00:44:35,533
Jette le portable de Vic.
656
00:44:36,600 --> 00:44:37,467
Tout de suite.
657
00:44:46,067 --> 00:44:47,167
Pourquoi tu fais �a ?
658
00:44:47,367 --> 00:44:48,567
Je n'en ai plus besoin.
659
00:44:57,667 --> 00:44:58,633
J'ai une touche.
660
00:45:06,533 --> 00:45:09,033
On le tue, ou on l'�pargne ?
661
00:45:09,600 --> 00:45:11,167
Il est tout petit. Qu'il vive.
662
00:45:25,800 --> 00:45:28,300
Tu dirais quoi,
si je restais un peu dans le coin ?
663
00:45:29,033 --> 00:45:30,200
Au lieu d'aller bosser.
664
00:45:31,200 --> 00:45:33,367
- Je m'en fous.
- Tu t'en fous ?
665
00:45:34,767 --> 00:45:35,633
Enfin, �a va.
666
00:45:40,533 --> 00:45:42,467
Il ne faut pas avoir peur de moi.
667
00:45:43,533 --> 00:45:44,400
Je n'ai pas peur.
668
00:45:45,667 --> 00:45:48,200
Sache que je ne te ferais jamais de mal.
669
00:45:49,433 --> 00:45:50,300
Ni � ta m�re.
670
00:45:51,133 --> 00:45:52,767
Ni � Sharon ou Kylie. Impossible.
671
00:45:54,167 --> 00:45:55,200
Vous �tes ma famille.
672
00:45:58,433 --> 00:46:00,367
J'aimerais que tu me voies comme un p�re.
673
00:46:02,133 --> 00:46:03,100
Tu n'es pas mon p�re.
674
00:46:04,800 --> 00:46:05,667
D'accord.
675
00:46:07,233 --> 00:46:08,667
Mais je dois veiller sur toi.
676
00:46:38,500 --> 00:46:39,367
Merci.
677
00:46:45,567 --> 00:46:48,200
Elle vient de partir.
678
00:46:49,433 --> 00:46:51,567
Elle a des ennuis, monsieur l'agent ?
679
00:46:51,633 --> 00:46:53,633
Non, du tout.
Je jette juste un coup d'�il.
680
00:47:07,567 --> 00:47:09,300
Est-elle partie avec un homme ?
681
00:47:09,733 --> 00:47:11,367
Grand, un peu d�braill� ?
682
00:47:14,233 --> 00:47:15,100
Merci.
683
00:47:15,700 --> 00:47:16,567
J'ai fini.
684
00:47:21,433 --> 00:47:22,433
Vous fumez ?
685
00:47:24,067 --> 00:47:24,767
J'ai arr�t�.
686
00:47:26,133 --> 00:47:27,500
Comme tout le monde.
687
00:47:28,600 --> 00:47:30,133
On est trop bien inform�s.
688
00:47:31,700 --> 00:47:32,667
S�rement.
689
00:47:36,100 --> 00:47:37,167
Que ce soit clair.
690
00:47:37,733 --> 00:47:40,633
Si vous dites un mot de tout �a
� mon fils,
691
00:47:40,700 --> 00:47:41,567
je nierai.
692
00:47:42,567 --> 00:47:43,467
Pourquoi ?
693
00:47:44,133 --> 00:47:46,333
La v�rit� est parfois
plus dangereuse qu'un mensonge.
694
00:47:47,100 --> 00:47:48,067
Vous comprenez ?
695
00:47:49,700 --> 00:47:50,667
Je crois.
696
00:47:51,633 --> 00:47:52,500
Tr�s bien.
697
00:47:54,367 --> 00:47:56,300
Kirstie n'a jamais compris, elle.
698
00:48:04,467 --> 00:48:05,600
Au revoir.
699
00:48:14,367 --> 00:48:15,267
Kirstie ?
700
00:50:03,233 --> 00:50:04,333
Et voil�.
701
00:50:26,467 --> 00:50:28,233
- All� ?
- All� ?
702
00:50:28,767 --> 00:50:30,233
Charlie, c'est vous ?
703
00:50:30,533 --> 00:50:33,067
Oui, ici Charlie. C'est James ?
704
00:50:33,433 --> 00:50:35,367
Oui. Je viens aux nouvelles.
705
00:50:36,667 --> 00:50:38,167
Kirstie est partie.
706
00:50:38,600 --> 00:50:40,067
Partie ? O� �a ?
707
00:50:40,700 --> 00:50:42,033
Je ne sais pas.
708
00:50:42,467 --> 00:50:45,400
Je crois qu'elle a compris qui l'a tu�e.
709
00:50:46,433 --> 00:50:47,433
Kate est rentr�e ?
710
00:50:47,667 --> 00:50:49,500
Oui.
711
00:50:54,600 --> 00:50:58,300
Je cherche encore le tueur d'Elishia.
Sarah et Chris me filent un coup de main.
712
00:50:59,467 --> 00:51:01,000
- Tant mieux.
- Charlie,
713
00:51:01,067 --> 00:51:03,367
appelez-moid�s que Kirstie sera rentr�e.
714
00:51:03,433 --> 00:51:05,133
- D'accord.
- Merci. Salut.
715
00:51:40,467 --> 00:51:43,067
- Vous �tes qui, vous ?
- Les vrais Fitzgerald.
716
00:51:43,133 --> 00:51:44,233
- Voyez-vous �a.
- Merde.
717
00:51:46,500 --> 00:51:47,433
Viens !
718
00:52:40,700 --> 00:52:41,767
James ?
719
00:52:50,367 --> 00:52:51,300
Qu'est-ce qu'il y a ?
720
00:52:52,200 --> 00:52:53,267
� toi de me le dire.
721
00:52:54,167 --> 00:52:55,200
De quoi tu parles ?
722
00:52:56,767 --> 00:52:58,433
Explique-moi �a.
723
00:53:23,367 --> 00:53:24,500
Qu'est-ce qui t'a retenu ?
724
00:53:25,233 --> 00:53:26,100
Rien.
725
00:53:26,767 --> 00:53:27,667
Et ta journ�e ?
726
00:53:31,567 --> 00:53:32,433
Inutile.
727
00:53:33,567 --> 00:53:34,467
Bienvenue au club.
728
00:53:42,033 --> 00:53:44,467
Rennox !
729
00:53:56,633 --> 00:53:58,500
- Attention !
- Je t'emmerde !
730
00:55:05,167 --> 00:55:07,167
Sous-titres :
Rhys Guillerme
49190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.