All language subtitles for Die Hart The Movie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Cine vrea să se distreze? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Așa e. Asta aș vrea să aud. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Ridicați mâna cei care au participat la înregistrarea unei emisiuni TV! 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Mulțumesc. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Deci, nu uita! 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 „Filmul e amuzant. Toți cumpără bilete. ” 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Să te întreb ceva. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 Crezi că am fost bun în film? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Kev, sunt impresarul tău. Sigur că ai fost bun. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 Știi cine mai crede asta? Studioul. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Fă-i praf! Zâmbete, hohote de râs. Comicul preferat al Americii. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 O să cânte trupa casei. Ne vom distra de minune! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 Comicul preferat al Americii. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 ÎN DIRECT CU LEAH ȘI MIKEY 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 Lumea e înnebunită după noul tău film. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Doamne! E înnebunită! 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Lucrezi cu Dwayne „The Rock” Johnson, 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 îl joci pe colegul său amuzant. Din nou. A șasea oară, nu? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 - A șasea. - Cum de rămâneți la fel de proaspeți? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 Păi, eu și Dwayne suntem prieteni. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 - Norocos! - #Invidios. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Și el e norocos. Și el, dar vreau să spun 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 că prietenii se completează reciproc. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Energia aceea se transferă, desigur. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 Îmi place să cred că și personajele mele sunt eroi. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 Nu știu de ce se râde. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Sunt foarte serios. Știți, am încercat... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Am încercat să devin protagonistul, să intru în acțiune, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 dar m-au ținut cumva tot în rolul ăsta. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 Oamenii mă văd amuzant. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 - Pe mine mă amuzi. - Mersi. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 - Mă bucur... - Și sunt cam pretențios. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Da, dar simt că pot mai mult 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 decât să vin și să fac pe amuzantul sau să dansez. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 Vrei să ne arăți? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 Vrei? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Cine vrea să-l vadă pe Kevin dansând? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 - Puneți „Macarena”. Ești gata? - Nu. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Nu. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 Nu voi dansa. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 - Data viitoare. - Uite o chestie... 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 Când îl vezi pe Idris Elba, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 zici: „Uite o vedetă de acțiune. ” 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 Dar dacă îl scurtezi pe Idris cu 15 centimetri, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 tuturor li se rupe. 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 - Îți amintesc că suntem în direct. - Bine. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 Înțelegeți voi, nimănui n-o să-i pese... 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 - Da. - ... dacă e mai mic. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 Nu cred că există vedete de acțiune cu înălțimea de 1,7 m. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 - Îmi puteți spune una? - Păi, ar fi dl Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 - Minunat. - Pe care-l iubim. E preferatul emisiunii. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 - Bine, Tom Cruise. - Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 - Da. E micuț. - Nu e extraordinar? 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 Mă gândeam că sunt ca ei. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 E o poantă? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 Așa se pare. Să revenim la film. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 Spune-ne cât de extraordinar e filmul. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 Filmul e un gunoi. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 - Pardon? - Filmul e un gunoi. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Luați filmul și aruncați-l la tomberon. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 De câte ori mai vreți să mă vedeți în mașină cu Dwayne „The Rock” Johnson? 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 Eu sunt colegul amuzant. El salvează vieți. 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 Am și o replică clasică: „La naiba, nu! ” 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 - Ne place când o spui. - O mai spui o dată? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 De ce nu pot fi vedetă de acțiune? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Am citit ceva pe net. 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 Îți este frică de animalele din pădure? 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 - Da? - Ce anume? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 - Bursuc? Era o veveriță. - O veveriță. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Îți este frică de veverițe. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Nu mi-e frică de veverițe, futu-i! 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 - Nu mi-e frică de nimic! - Te-am înțeles. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Nu mi-e frică și sunt mai mult decât doar un comedian, 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 pot fi vedetă de acțiune. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Nu mă mai luați în râs. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Îmi spuneți ce să fiu și ce să nu fiu. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Dacă n-aș fi al naibii de bun la asta, aș putea face așa? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 - Înapoi! - Da. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Trebuie să te întorci. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 - Să le spui că a fost o glumă. - O glumă? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 Nu înțelegi, omule. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Vreau să fiu luat în serios. Am visat să devin erou de acțiune. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 În loc să visezi, mai bine stai în banca ta. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Ce mama mă-sii ai zis? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 Ce faci? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 A fost o scenă. Făceam o scenă. 87 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 - Nu mi-e frică... - Tu ai zis-o. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 - Te-am înțeles. - Nu mi-e frică de... 89 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 Sunt mai mult decât doar un comedian. 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 Sunt vedetă de acțiune! 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 Deci, ce-ar fi să începeți... 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,684 A fost vedeta noastră, Kevin Hart. 93 00:04:19,685 --> 00:04:21,953 KEVIN HART ARE O CĂDERE NERVOASĂ! 94 00:04:21,954 --> 00:04:24,223 Se pare că este afectat de ceva. 95 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 Cel puțin. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Tom Cruise nu... 97 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 Știu ce vrei să zici. Vrei să-mi cer scuze, apoi... 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Nu. E prea târziu pentru scuze. 99 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Studioul te-a scos de pe afiș. 100 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 - Deci, sunt terminat. Pur și simplu. - Poate că nu. 101 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 Claude Van De Velde vrea să vă întâlniți. 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 Claude Van De Velde? 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 - Regizorul? - Da. 104 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 Regizorul a patru dintre cele șase cele mai mari filme de acțiune din totdeauna, 105 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 a văzut interviul și vrea să vă întâlniți. 106 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 De ce? Știi ce? Nu contează. 107 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 Nu contează naibii. Mă duc, da? Mă duc. 108 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 Drace! 109 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 Ți-am văzut toate filmele. Îmi plac toate, 110 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 dar ție, Kevin, nu-ți plac filmele tale. 111 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 - Se vede, nu? - Desigur că se vede. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Tu și eu suntem la fel. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Filmele mele au încasat miliarde de dolari. 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 Cui îi pasă? 115 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Da. Nu banii contează, nu? 116 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 Contează să te regăsești într-o trăire artistică. 117 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Da. 118 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Vreau să te descopăr, Kevin. 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Mă lași să te descopăr? 120 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 M-ai descoperit. Sunt aici, omule. 121 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 Următorul meu proiect e un film de acțiune dur și serios. 122 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Necesită un actor dur și serios. 123 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Tu, Kevin. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Te vreau în rolul principal. 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Sfinte Sisoe! Omule, cred că ești... 126 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 - Cere-ți scuze. Ai grijă, omule. - Scuze, domnule. 127 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 Mark Wahlberg n-ar țipa la un chelner. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Păi, n-am țipat. Nu. 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 O vedetă de acțiune trebuie să fie dură, 130 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 neafectată de micile detalii care-l deranjează pe omul de rând. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Da. Am fost neafectat. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Nu m-a afectat deloc. 133 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Dacă vrei rolul, trebuie să faci un program de pregătire. 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Toate vedetele de acțiune celebre l-au făcut. 135 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Un fel de Școala Vedetelor de Acțiune? 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone. Van Damme. 137 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal, Jackie Chan, toți au trecut prin el. 138 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Presupun că toți ăștia aveau vână. 139 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 Mai știi ce era Matt Damon înainte de a-l juca pe Jason Bourne? 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 - Da, tocmai câștigase un Oscar. - Nici eu nu știu. 141 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Programul ăsta l-a făcut pe necunoscutul Matt Damon 142 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 protagonistul venerat de o lume întreagă. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Cu tot respectul, dar n-am nevoie de el. 144 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Nu-mi trebuie. Sunt deja pregătit. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Sunt gata chiar acum. 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Aici jos, Kevin! 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Deci, nu-ți trebuie pregătire? 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 Vrei rolul chiar acum. 149 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 Ei bine, noul tău rol te așteaptă pe acoperișul ăla. 150 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Du-te și ia-l. 151 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Rahat! 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Ajutor! Ajutați-mă! 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Ce bun e! 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Joacă celebra scenă cu ajutorul din Un polițist și trei sferturi. 155 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Ajutor! 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Kev, nu-mi convine să mergi la dracu-n praznic... 157 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 - ... la... - Școala Vedetelor de Acțiune. 158 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Da. Aia, Kev! Ar trebui să mai așteptăm. 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Poate studioul va uita c-ai dat-o în bară 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 - ... și îți mai dă un rol secundar. - Nu. E timpul să mă remarc. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Crezi în mine, nu-i așa? 162 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 Nu-i așa? 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 Danny? Crezi în... 164 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 REȚEA INEXISTENTĂ CĂUTARE... 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Rahat! Semnalul naibii! 166 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 La naiba, nu! 167 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ȘCOALA VEDETELOR DE ACȚIUNE RON WILCOX 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 Ron Wilcox? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Drace! 170 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Nu fi fetiță, Kevin. 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Fii câștigătorul Oscarului, Matt Damon! 172 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Dă-te naibii jos de pe mașină! 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Bună ziua! 174 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 E cineva aici? 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 M-a trimis Claude Van De Velde. 176 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Spune-mi ce vrei să-mi spui. De ce-ai venit? 177 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 - De ce-ai venit? - Unde mi-e nepotul? 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 - Băieți! - Unde ți-e nepotul? 179 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 De unde naiba să știu unde ți-e nepotul? 180 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Mă scuzați. 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Nu mai ai încredere în mine? 182 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Tu l-ai ucis pe Rodrigo, nepotul meu. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Prostii, nenorocitule! 184 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Nu l-am ucis eu pe Rodrigo. 185 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Tu ți-ai primit banii, eu marfa. 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Nu știu unde este Rodrigo. Poate o fute pe maică-ta. 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 A început deja pregătirea. 188 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Bine. 189 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Haide! Dă-i drumul! 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 Hai! Lovește, nenorocitule! 191 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 Vreți să caftiți pe cineva? 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Încercați cu mine. 193 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 Tu cine ești? Vreun dur? 194 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Bineînțeles că sunt un dur. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Din nordul Philadelphiei. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Sunt barosanul Kevin... 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Ce dracu' s-a întâmplat? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Bun-venit la Școala Vedetelor de Acțiune! 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Eu sunt Ron Wilcox. Aia a fost prima ta lecție. 200 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 O lovitură la cap cu bâta? 201 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 Ești naiv. 202 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 A fost o bâtă falsă. Făcută din plastic. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 Plastic pe naiba! 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Am mai fost lovit. Știu cum se simte metalul. 205 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Bine. Dl Van De Velde mi-a zis să-i spun 206 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 dacă te plângi că e prea greu. 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Nu. Nu mă plâng. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Deloc. Mi-a plăcut. 209 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 A fost grozav. Mi-a dat adrenalină. 210 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Bine. Să-ți fac turul. 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 - Da. - Haide! 212 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Locul a fost un abator până în anii '70. 213 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Legenda spune că animalele s-au răsculat împotriva torționarilor 214 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 - ... și i-au omorât pe oameni. - Doamne! 215 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 Și amicul meu, Charles Norris... Știi că i se spune Chuck. 216 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 Voia un loc de antrenament. L-am cumpărat, i-am fost mentor 217 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 și așa a ajuns durul de azi. 218 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Da. 219 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Era să moară între pereții ăștia. 220 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 Așa s-a născut Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox. 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 „Curul” lui Ron Wilcox. 222 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 Ce naiba zici? 223 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 A fost și Matt Damon aici? 224 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 Băiețașul Matty! Da, futu-i! 225 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 Matt Damon. Înainte să vină la mine, era un actoraș anonim din New England. 226 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Un nimic. Cântărea 50 de kile ud leoarcă. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 Vorbim de același Matt Damon? 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Da, futu-i! Matt Damon. 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Bine. Da, spui că... 230 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Prima regulă. Fără telefoane până la absolvire. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Da, dar conduc un imperiu, deci, din păcate, îmi trebuie... 232 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Bine. Îl sun pe dl Van De Velde și îi spun: 233 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 „Regula cu telefoanele n-a ținut. N-a fost pe placul lui. ” 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Știu ce vei face cu ăsta. 235 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 O să suni la Hollywood și o zici: „Alo? 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 „Școala lui Ron e prea dură pentru mine. Mai vreau droguri. ” 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 - Nu. - O să zici: „Sunt Kevin Hart, 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 „mai vreau caviar și șampanie. ” 239 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Vreau să vorbesc cu angajații mei. 240 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Bine, dar tot nu ți-l dau. 241 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Bine. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Așa. Până la absolvire, 243 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 ți se interzic vizitele în lumea de afară. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 - Vei sta aici. - Poftim? 245 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Ai pat, toaletă, chiuvetă. 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Toate facilitățile moderne. 247 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Bine. Astea au rolul să mă facă un dur. 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Bine, înțeleg. 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Da, îmi convine. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Rahat! Poate-mi convine prea mult. 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 Regula a doua: fără sex în locație. 252 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Fără anal, sex oral sau altceva. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Cine mai e aici? 254 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Sunt doar eu. 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Stingerea e peste 20 de minute. 256 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Columbienii ăia doi care m-au lovit în cap 257 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 - ... erau actori, nu? - Exact. 258 00:13:31,228 --> 00:13:33,230 Bine. Regula a treia: 259 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Cât stai sub acoperișul ăsta, nu te mai cheamă Kevin. 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 Ești agentul Hart, iar mie mi te adresezi 261 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 cu Ron Wilcox, Ron, Wilcox sau instructorul Ron. 262 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Îmi place instructor Ron. 263 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 - Eu mă adresez ție cu... - Agentul Hart. 264 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 - Da. - Da? Vezi? Mă prind. 265 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Nu degeaba mi-ai dat geaca asta de la FBI. 266 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 - Din ce motiv? - Îmi faci un favor? 267 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Da. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 - Kevin, îmi aduci scaunul ăla? - Da. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 - Da? - Ăsta? 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Nu, fir-ar al naibii! Ți-am zis, răspunzi doar la „agent Hart”. 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Futu-i! 272 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Așa ai zis. Am greșit, scuze. Nu se va mai întâmpla. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 - De ce nu-mi poți spune Kevin? - Bine. 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Ai auzit vreodată în viața ta 275 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 ca pe o vedetă de acțiune s-o cheme Kevin? 276 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 - Kevin James în Polițist la mall ? - Nu. Kevin e nume de fătălău. 277 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt, ăsta e nume de vedetă de acțiune. 278 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 Tom Cruise mi-a fost elev. 279 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Nouă ani din viața lui a răspuns numai la numele de Ethan Hunt, 280 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 fie că era sau nu la filmări, 281 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 fie că era la duș sau la toaletă, 282 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 fie că și-o trăgea sau nu. 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Da, am înțeles, instructor Ron. 284 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 Oare? Chiar ai înțeles? 285 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Așa sper. 286 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Spre binele tău, fiindcă miza e viața ta. 287 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Bine. Următoarea lecție. Fiecare protagonist trebuie să știe 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 cum să alerge într-o clădire în flăcări ca să salveze un necunoscut. 289 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 Sfinte Sisoe! Cum ai făcut? 290 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 Necunoscutul pe care-l vom salva azi 291 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 e manechinul vedetă, micuțul Kevin. 292 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 - Ăla sunt eu? - Nu văd asemănarea. 293 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 Glumești naibii? 294 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Îl avem de ani buni, amice. 295 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 La naiba, nu! 296 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 E replica mea. Am spus-o în 12 filme. 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 - Agent Hart, ești narcisist? - Nu. 298 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 - Crezi că lumea se învârte în jurul tău? - Asta nu... 299 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Uită-te la tine, apoi uită-te la el! 300 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 - De aceea... - La el, apoi la tine. 301 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 - Vezi vreo asemănare? - Oarecum, frate! 302 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Bine. Poate sunt eu nebun. 303 00:15:45,028 --> 00:15:51,242 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 304 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 Siguranța cascadoriilor este de importanță vitală. 305 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Da, dar de asta aveți cascadori, nu? 306 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 - Ai grijă. - Pentru ceilalți. 307 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 Nu pentru mine. Pentru ăia de categorie ușoară. 308 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Bine. Geaca ta e ignifugă. 309 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Adică, dacă ia foc, nu te panica. 310 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Vin eu și sting focul. 311 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Bine. Vii tu și... N-am nicio problemă. 312 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Când ești gata, ia cu asalt casa, 313 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 găsește victima și scoate-o teafără de acolo. 314 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 Ce este asta? 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 Ce faci? 316 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Mă montez. 317 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Frige! 318 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Frige! 319 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Frige-al naibii! 320 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 Unde dracu' ești? 321 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 Doamne! Nu văd nimic! 322 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Micuțule Kev! 323 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Mă scuzați... 324 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 Sunteți Ron Wilcox? 325 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Salut! Ce faci? 326 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 - Jordan King. - Te așteptam. 327 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 - Ajutor! Ajutați-mă! - Te ajut eu! 328 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 - Te ajut, micuțule Kev! - La naiba, nu! 329 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Ce zici, îți salvez micul tău cur de negru? 330 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 Ajutor! Ajutați-mă! La naiba, nu! 331 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 - Ce mama mă-sii? - Ajutor! Ajutați-mă! 332 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 - Cine e asta? - La naiba, nu! 333 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 - La naiba, nu! - Frige-al naibii! 334 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Ridică-ți curul! 335 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Da, am emoții. N-am mai jucat într-un film de acțiune. 336 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 - Vreau să dau tot ce pot. - 90% e mental, da? 337 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Vei fi fantastică. Știu sigur. 338 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Rahat! E bine? 339 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 - Doamne! - Ajutați-mă! 340 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Îl lași singur cinci secunde... 341 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 Instructor Ron, stinge-mă! 342 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Stinge-mă! 343 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 E în regulă? 344 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Da, n-are nimic. 345 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 Gal Gadot a fost eleva mea. A stat în flăcări 12 minute. 346 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Și-a stins focul singură cu o pătură. 347 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 El abia a rezistat 12 secunde. 348 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Ți se pare amuzant? 349 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Un protagonist trebuie să învețe să nu-i pese de lucrurile mărunte. 350 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 Ăsta-i lucru mărunt? 351 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 Am luat naibii foc, instructor Ron. 352 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Termină! 353 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 E o doamnă de față și vreau s-o cunoști. 354 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Agent Hart, ea e agenta Jordan King. 355 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 - Colega ta de cameră. - Îmi pare bine! 356 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Îmi face plăcere. 357 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 Vrei să-mi explici prezentarea asta drăguță? 358 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Ea de ce n-a fost lovită în cap? 359 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 - Pe ea când o „loviți”? - Pardon? 360 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Știi ce? Când face așa, 361 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 îl ignor când începe să se smiorcăie. 362 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 - Haide să-ți fac turul. - Bine. 363 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Cu ani în urmă, locul a fost un abator până în anii '70. 364 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Vă reamintesc regula a doua. 365 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Fără acte sexuale în locație. 366 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Da. Nu va fi o problemă. 367 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Nici nu mă gândeam că va fi. 368 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Știu că trebuia s-o spui. E în regulă. Suntem bine. 369 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Bine. Odihniți-vă, relaxați-vă... 370 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 Ne vedem în 20 de minute pe terenul de instrucție, da? 371 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 - Mersi, Ron. Ești cel mai bun. - Plăcerea e a mea. 372 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 E un psihopat. 373 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 - De unde știi? - De unde știu? 374 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Vrei să știi? 375 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Acum două zile a fost nasol. 376 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Un tip îl acuza că l-a omorât pe unul Rodrigo. 377 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 - Rodrigo? - Da, Rodrigo. 378 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Am văzut tot. Când am sosit, 379 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 m-au lovit în cap cu o bâtă. Nu din plastic, ci din metal, futu-i! 380 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 Iar azi m-a lăsat să iau foc. 381 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 „M-a lăsat să iau foc. ” 382 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 Trebuie s-o spui rar? Da. 383 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 „M-a lăsat să... ” 384 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 Înțeleg. 385 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Dacă pronunți rar, nu sună bine, 386 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 dar pricepi ce zic. Așa a fost. Așa a fost, futu-i! 387 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Îmi pare rău, da? Mi-a luat telefonul. E ciudat aici. 388 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 Începe să mă ia cu capul. Poate o iau puțin razna. 389 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 Nu știu. 390 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Un rahat. 391 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 O apă de rahat. 392 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Da. Fir-ar! 393 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Păi, acum nu mai ești singur. 394 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 - Deci... - Probabil, dar... 395 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Te știu cumva? 396 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Te știu! 397 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Futu-i! Ești fata din serialul de comedie cu robotul. 398 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 Robotul era majordom. Te certai mereu cu majordomul. 399 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 „Fugi de aici! Ce-ar fi să-ți faci treaba, majordom tâmpit? ” 400 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 - Da. - Da. 401 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 - Da. - Eu sunt. 402 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Am fost. Fiindcă am renunțat. 403 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Kathryn Bigelow mi-a oferit rolul principal în filmul ei, 404 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 lucru grozav, având în vedere că există doar trei roluri de acțiune pentru femei. 405 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Sunt mai mult de atâtea, dar te felicit. 406 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Nu crezi? Vrei să ți le spun? 407 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Le putem enumera. Femeia fantastică. 408 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 Văduva neagră. 409 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Mai e... Care a fost ăla cu femeia... 410 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Cu... 411 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Este... 412 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 Deci, trei. 413 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 Oricum, totul depinde de școala asta. 414 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Trebuie să-i arăt lui Ron că sunt în stare și că sunt în formă. 415 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 Nu trebuie s-o dovedești. Se vede că ești în formă. 416 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Când ai intrat, am zis: „Doamne! ” 417 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 Nu așa. 418 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 N-o spun așa. 419 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Nu mă refer la chestia aia. 420 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 - Vreau să mă antrenez, nu vreau prieteni. - Da. 421 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Ca să fie clar. 422 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Suntem aici pentru același lucru, nu? 423 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 - La naiba cu prietenia! - Bun. 424 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Da. 425 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Pot să folosesc toaleta? 426 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Fă ce trebuie să faci. Acolo. 427 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Da, dar vreau ca tu să... 428 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Trebuie să te caci. 429 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 În această lecție, ne vom axa pe motivele vedetei de acțiune. 430 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Agentă King, care e motivul tău? 431 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 După ce am lucrat sub acoperire la Paris, am mers în subsolul muzeului Luvru, 432 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 unde am împiedicat furtul unui artefact egiptean, 433 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 fiind acostată de un agent rebel. 434 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Bine. Agent Hart? 435 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 Acostată? Puțin cam dur. 436 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Ce mama mă-sii? 437 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Concentrează-te! 438 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 Și... 439 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Bine. Sunt agent. 440 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 - Da. - Sunt agent. 441 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 În esență, trebuie să... Trebuie s-o aduc pe agenta King. 442 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Trebuie s-o seduc pe agenta King în subsolul muzeului Luvru și... 443 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Am o întrebare. Asta e ficțiune gen James Bond? 444 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 - Și... Acțiune! - Ce... 445 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Agentă King! 446 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 Cine vrea să știe? 447 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Agentul Hart. 448 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Nu te grăbi. 449 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Ești în mare pericol. 450 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 Singurul antidot este să vii la mine-n dormitor. 451 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Sedu-o, fir-ar al naibii! 452 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 Sedu-o! Atrage-o în mașină. 453 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Urcă-te în mașină. 454 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Treci în mașină! 455 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Obsedatul naibii! 456 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 - Ce mama mă-sii a fost asta? - Frumos! 457 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Continuați! 458 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 Cum adică să continuăm? Ce naiba, omule? 459 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 - Ai vreo problemă? - Da, am o problemă. 460 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 - Care? - Ea e Bruce Lee, iar eu sunt obsedatul. 461 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 Nu te simți în stare s-o seduci, asta e? 462 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Da, când m-ai pus să... 463 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 M-am prins ce faci. Vrei să mă faci furios? 464 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 Nu merge. Nu cad eu în mica ta capcană. 465 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 Și nici n-o să mă bat cu maestra ju-jitsu folosind vorbe sexy. 466 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Vrei alt motiv? 467 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 - Da, vreau. - Bine. Uite noul tău motiv! 468 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Ea este spioană rusă care se dă drept agent FBI. 469 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 O elimini cu ăsta. 470 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 - E fals, nu? - Retractabil. 471 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Du-te și arată-i cine-i șeful. 472 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Așa mai vii de-acasă! 473 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Ai zis că e spioană rusă, nu? 474 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Bine. Nu-mi place asta. 475 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 Spioana se duce naibii. 476 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 Rahat! Fir-ar! 477 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Te înjunghii imediat, da? 478 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Stai! E un cuțit fals. 479 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Ce mama... 480 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Trebuie să convingi, să pară că e real. 481 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Futu-i! 482 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 Ce naiba? 483 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Sânge adevărat. 484 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 - Doamne! - Ce i-ai făcut? 485 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 Ce i-ai făcut? 486 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Îmi pare rău, credeam... Ai zis că e retractabil. 487 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Am spus că e util. 488 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 Un cuțit util. Un cuțit adevărat. 489 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 - Doamne! - O să leșine. 490 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 - Rahat! - Trebuie s-o cos. 491 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Am o trusă medicală. 492 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 - Mă duc după ea. - Nu! 493 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 - Du-te în camera ta. Ești pedepsit. - Nu. Mă duc după trusă. 494 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Nu! 495 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Elevii n-au voie la mine în birou. 496 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Ți-am zis că n-ai voie în birou. 497 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Dacă mă mai sfidezi, data viitoare când voi arunca cuțitul 498 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 o să-ți treacă prin căpățână. 499 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Ți-am adus micul-dejun ca ofertă de pace. 500 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 Mâncarea e cam slabă pe aici. E plin dulapul de pastramă. 501 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Se pare că „Macho Man” Randy Savage a fost și el elev aici 502 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 și i-a lăsat lui Ron toată mâncarea prin testament. 503 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 Vrei un Slim Jim? 504 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Iei și tu micul-dejun cu mine? 505 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Desigur. 506 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Pastramă pentru doi. 507 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Voiam să-ți cer scuze. 508 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 - N-am vrut să te... - ... înjunghii? 509 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 Nu voiam să folosesc cuvântul ăsta. 510 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Ron e nebun. 511 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 Pe bune. E dus cu pluta. 512 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Dus cu capul. 513 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 Sunt convins că nenorocitul l-a ucis pe un tip numit Rodrigo 514 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 și a încercat să mă omoare doar fiindcă am vrut la el în birou. 515 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 Cât despre brațul tău, știu că mă crezi un mincinos. 516 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 A zis „retractabil”. 517 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Da, am mai ieșit cu tipi ca tine. Mereu e altcineva de vină. 518 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Nu e adevărat. Deloc. Dacă mă înșel... 519 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 Nu mai zic, fiindcă eu nu mă înșel niciodată. 520 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Dacă mă înșel, nu mă deranjează s-o recunosc, 521 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 dar, în cazul ăsta, nu mă înșel. A zis „retractabil”. 522 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 O parte din mine se bucură că m-ai înjunghiat. 523 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 E ca o insignă de onoare. 524 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Am auzit că Jason Statham, când a fost și el pe-aici, 525 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 a fost înjunghiat direct în inimă. 526 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 - N-a murit? - A filmat după o săptămână Curierul. 527 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Ce naiba? 528 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 L-au înjunghiat în inimă? 529 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 - Direct în ea. - Fir-ar! 530 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Poate că am greșit venind aici. 531 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Poate că nu sunt potrivit pentru asta, știi? 532 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Atunci, pleacă. 533 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat care are nevoie de un coleg haios. 534 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Bine. Nu mă așteptam la asta. 535 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Credeam că vei face opusul 536 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 și-mi vei spune să rămân și că sunt potrivit pentru asta. 537 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 - Așa credeam. - Ce-ai vrea să spun? 538 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Dacă vrei motivație în plus ca să fii vedetă într-un film Claude Van De Velde, 539 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 ți-ai ales greșit meseria. 540 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Asta e, probabil, singura mea șansă să fiu mare vedetă de acțiune, 541 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 deci, n-o să-i dau cu piciorul. 542 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Voi face tot ce pot. 543 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Ai dreptate. 544 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Ai perfectă dreptate. 545 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Trebuie să încetez cu smiorcăiala. 546 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Trebuie să fiu bărbat. 547 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Așa vezi! 548 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Când am intrat în domeniu, pregătirea vedetelor de acțiune, 549 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 fiecare cascadorie era reală, 550 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 sau, cum ar spune Kevin, „retractabilă”. 551 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Foarte bine. Minunat! 552 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 - Nu e amuzant. - Dar domeniul s-a schimbat. 553 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 Nu poți fi vedetă de acțiune dacă nu știi să lucrezi cu efecte speciale. 554 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Eu le cunosc foarte bine. 555 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Am făcut vreo 15 filme în care am avut efecte speciale. 556 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 Și în care din cele 15 filme ai jucat rolul principal? 557 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Orice idiot poate, prin efecte speciale, să se prefacă mâncat de un dragon. 558 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Până și micul Kevin. 559 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 La naiba, nu! 560 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Cine își face timp ca să-l îmbrace ca mine? 561 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 - E foarte... - Întrebare. 562 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 Ce face o protagonistă sau un protagonist 563 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 cu efectele speciale pe care colegii lor nu le fac? 564 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 - Câștigă bătaia. - Îi ucide pe ăia răi. 565 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Face dragoste. 566 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 Lecția de azi este despre a face dragoste. 567 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 Da! 568 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 Prin efecte speciale? O facem cu efecte speciale? 569 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 - Bingo. - Drăguț! 570 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Efecte speciale la pat, la pereți. Când se crapă. 571 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 O să fiu sinceră. Nu vreau să fac sex cu el. 572 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 Nu-i nimic. Nici eu nu vreau să fac sex cu ea. 573 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Ce-i așa amuzant? 574 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Uită-te la tine, apoi la ea, 575 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 apoi la tine, apoi la ea. 576 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Apoi la tine, apoi la ea. 577 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 Nu m-am prins. Care-i poanta? Ce am ratat? 578 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Bine. O să zic altfel. 579 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Uită-te la tine, apoi la ea. 580 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Apoi la tine, apoi la ea. 581 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 Putem termina cu rahatul ăsta odată? 582 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Să vorbim despre motiv. 583 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Așa. După ce era cât pe ce să se omoare unul pe altul, 584 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 agentul Hart și agenta King află că fac parte din aceeași echipă. 585 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 După ce dezamorsați o bombă 586 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 de pe un zgârie-nori în toiul unui cutremur, 587 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 descoperiți că sunteți atrași irezistibil unul de altul. 588 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Suntem pe un zgârie-nori în toiul unui cutremur? 589 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Da, fir-ar să fie! 590 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 Ești cel mai idiot actor cu care am lucrat vreodată. 591 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 Începeți! Acțiune! 592 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 - Firul roșu sau firul albastru? - E ăla roșu. 593 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 Ești sigur? 594 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 - Agent Hart, ești sigur? - Nu știu. 595 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 Cutremur! Clădirea se prăbușește! 596 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 Bine. 597 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Bun. Grozav! 598 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 Rahat! Stai așa. Așteaptă! 599 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 - Unde ești? Stai puțin! - Kevin. 600 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Stai puțin! Așteaptă o clipă. 601 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 - Rahat! Bine. - Bine. 602 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Haide! E cutremur! 603 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 - Da. - Hai! 604 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Agent Hart, nu-mi vine să cred că am dezamorsat bomba. 605 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Am salvat mii de vieți, poate chiar milioane. 606 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Cred că seismul are o magnitudine de 7,5. 607 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Poate fi ultima noastră dată împreună înainte de a muri. 608 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă. 609 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 Ce? S-o sărut pe gât și apoi să începem să ne futem? 610 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 - Sărut-o tandru pe gât și futeți-vă. - Bine. 611 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 O voi face, fiindcă așa a zis... 612 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 E în regulă. 613 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 - Stai să pun... - Fiți sexy! Faceți ceva! 614 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 - Prinde-mă de picior. - Da. 615 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 N-ați mai făcut sex? Faceți-o! 616 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 - Nu așa... - Trebuie să stăm drept. 617 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 - O clipă. Așa. - Mă gândesc să... 618 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 - Hai! - Agent Hart, nu! N-ar trebui s-o facem. 619 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 Protocolul n-o permite. 620 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Protocolul trebuie încălcat. 621 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Ajutor! Să nu mă scapi! 622 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 Nu mă scăpa! Nu-mi da drumul! 623 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 - Nu te scap. Te țin. - Nu mă scăpa! 624 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Te țin. Promit. 625 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 Poți micșora puțin cadrul? 626 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 Ajutați-mă! 627 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 Sunt prea tânăr să mor! 628 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Dacă mă mai apropii, vor vedea camerele. 629 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Bine. Ține-o așa. 630 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 - Te țin. - Perfect. 631 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 - Ajutor! - Kevin, ești la jumătate de metru de sol. 632 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Actoria asta nu se învață. 633 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 O să-ți dau drumul, bine? 634 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Stingerea în 20 de minute. Fără șmecherii. 635 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 Și fără sex. 636 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 Acum mă crezi? E psihopat. 637 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Da, pare o coincidență ciudată că ți s-au rupt corzile. 638 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 Coincidență? E absurd. 639 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Corzile alea pot să țină și un elefant. 640 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 - Unde ți-e telefonul? - Mi l-a confiscat. 641 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Kevin, s-a dat stingerea. Nu poți pleca. 642 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Nu e consilierul taberei. 643 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Știi ce? O să plec să-mi iau telefonul 644 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 și să văd ce are în biroul ăla de nu mă lasă să intru în el. 645 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Kevin, oprește-te! 646 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 - Ronnie, dragule! - Mon garçon. 647 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Ia loc! 648 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Pune scena 12, te rog. 649 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Așează-te! 650 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 - E o idee rea. - E o idee bună. 651 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 Wilcox n-o să mă omoare în fața ta. 652 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Hai! Aici e biroul lui. 653 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Așa. 654 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 Rahat! 655 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 N-ai o agrafă? 656 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Ba da, e în cocul meu de la ceafă. 657 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Nu fi mojic. Găsesc eu o agrafă de birou. Dă-te! 658 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Știi să deschizi o yală? 659 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Am crescut în sudul orașului Chicago. 660 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 Nu e nordul Philadelphiei, dar nu te condamn. 661 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 Am găsit-o! 662 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Unde dracu' ești? Doamne! 663 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 Futu-i! Nu văd nimic. 664 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 - Unde ești? - Ajutor! Ajutați-mă! 665 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 - Te salvez eu, micuțule Kev! - La naiba, nu! 666 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 Ajutor! Frige-al naibii! 667 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Că bine zici! E autentic. 668 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 - Nici măcar nu știe că e filmat. - Exact. 669 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Am căutat acest stil de ciné-vérité 670 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 pentru acțiunea dură și reală timp de ani buni. 671 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 E balena mea albă, unicornul meu. 672 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Aveam nevoie doar de un actor fragil. 673 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Vulnerabil, care se teme că va fi uitat. 674 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 Care se teme că va fi uitat. 675 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 Mulțumesc, Kevin. 676 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 Ești o binecuvântare. 677 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 Mulțumesc. 678 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 Ai întrebări despre scenele de mâine? 679 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Nu, Claude. Sunt... 680 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Je suis fatigué! 681 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 Trebuie să mă întorc pe platou. 682 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 - Bonsoir! - Bonsoir! 683 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 - J'aime beaucoup. - Merci. 684 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 Din nou. 685 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Pot să... Pot să te întreb ceva? 686 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 - Da. - Știi mai devreme, 687 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 când am filmat scena cu efecte speciale, 688 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 înainte să se rupă corzile? 689 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Părea că ești atrasă de mine. 690 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Se numește actorie. 691 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Jucai când ai vrut să mă săruți? 692 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Da. 693 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Da. 694 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Haide! 695 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Nenorociții! Îmi fură lucrurile. 696 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Târfă pitică! 697 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 - Ai găsit ceva? - Nu. Tu? 698 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Are un sertar plin cu poze de bust. 699 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 „Instructor Ron, ești lumina din întunericul sufletului meu. ” 700 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 Ce naiba vrea să zică? 701 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 - Trebuie să plecăm repede. - Ba nu. 702 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Știu că ne ascunde ceva. Trebuie să căutăm. 703 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Probabil are vreun compartiment secret pe undeva. 704 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 L-am găsit. 705 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 - Bingo! - Sfinte Sisoe! 706 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Poftim. Ai de descuiat alt zăvor. 707 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 - Ce e în el? - Nu știu. 708 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Rahaturi pe care nu vrea să le găsească nimeni. 709 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Rahat! 710 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Piticule! Te prind eu! 711 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Interesant, nu-i așa? 712 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Știu că vă prefaceți că dormiți, dar nu-i nimic. 713 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Este, probabil, cel mai bun rol 714 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 pe care-l veți mai juca în viața voastră. 715 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Mai ales tu, agent Hart! 716 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 Dacă aflu că ați plecat din dormitor fără permisiunea mea, 717 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 veți regreta ziua în care ați intrat 718 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 în Școala Vedetelor de Acțiune Ron Wilcox. 719 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Dacă nu v-ați fi prefăcut, v-ați fi trezit acum. 720 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 - Sfinte Sisoe! A fost cât pe ce! - Mie îmi spui? 721 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Kevin, o deschizi mai târziu. Trebuie să mergem pe platou. 722 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Mai am puțin. Stai o clipă! 723 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Rahat! 724 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Am deschis-o! 725 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 Un colier. 726 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 RBG. 727 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 R de la Rodrigo. Tipul pe care l-a ucis. 728 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Isuse, Kevin! Las-o baltă! 729 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Pune rahatul ăla înapoi înainte să-și dea seama. 730 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Trezirea! Haideți! 731 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 - Haide! - Rahat! 732 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Îl pun pe partea ta. 733 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Elevii mei! Azi avem o zi distractivă. O zi mare. 734 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 În spatele ușii, am o mare surpriză pentru voi. 735 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 - Vom vedea soarele pentru prima dată? - Nu. 736 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 - Alte idei? - O panteră care ne sfârtecă până murim? 737 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Te apropii. 738 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 De ce mă apropii? 739 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 Alte surse de proteine. 740 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 - Priviți! - Ar fi excelent! 741 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 - Incredibil. - Fructe? Un smoothie? 742 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 Josh Hartnett! 743 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 Salut! 744 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 Păzea! 745 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Lasă-mă! 746 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 Absolventul meu preferat. 747 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 - Promoția Săptămâna 3 din aprilie, 1999. - Haide! E... 748 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 - Haide! - Doamne! 749 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 E posibil să fii prea frumoasă? 750 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Da. Mi-ai sărutat... 751 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Zâmbești mult. 752 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 - Drăguț. - Ce naiba ai spus? 753 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Kev, mă bucur că ești aici. Viața ta se va schimba. 754 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 După Ron, am filmat Pearl Harbor, Operațiunea Mogadiscio, 755 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Copoi de Hollywood. 756 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 - Ultimul trebuia să-l omiți. - Eram un nimeni la început. 757 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Cântăream 50 de kile ud leoarcă. 758 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 La sfârșit, mă simțeam invincibil. 759 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Mă simțeam ca Matt Damon, deținătorul Oscarului. 760 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 Ești prea mult. E prea mult. 761 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 Ce-ar fi ca voi să povestiți? Agent King... 762 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 - Da? - ... să discutăm despre motiv. 763 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 - Pa! - Mă bucur că te-am cunoscut. 764 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 Kev! 765 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 - Cum merge, omule? - Nu merge bine. 766 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Locul ăsta e ca o închisoare, înțelegi? 767 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Instructorul Ron vrea să mă omoare. 768 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 Așa face el. E un ursuleț. 769 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 Nu e niciun ursuleț! 770 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 E total opusul unui ursuleț. Cred că a omorât pe cineva. 771 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 A omorât un baron al drogurilor din Columbia. 772 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Cred că el a fost. Unul pe nume Rodrigo. 773 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 - Doamne! Ce haios ești, Kev! - Cred că el l-a ucis. 774 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 - Vorbești serios. - Sigur că da. 775 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 M-am furișat în biroul lui și am găsit un suvenir de la locul crimei. 776 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Un colier. RBG. 777 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 Ron a ucis pe cineva și i-a păstrat colierul? 778 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 Ca Dexter? 779 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 Josh, ascultă-mă! 780 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 - Da. - Trebuie să chemăm poliția. 781 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 - Să vină oamenii aici! - Bine. 782 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 - Mă refer la agenții FBI... - Ce tot șușotiți aici? 783 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 Nimic. Vorbim de antrenamentul meu, al lui. 784 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Nimic deosebit. 785 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 Ce face fina mea? 786 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Crește ca o buruiană. 787 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Să vedem! 788 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 - Fina? - S-o văd! 789 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Uită-te la ea! 790 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Îi e dor de unchiul Ronnie. 791 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 Spune-i că și unchiului Ronnie îi e dor de ea. 792 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 De ce te-ai întristat? 793 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 Ești bine? 794 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Sunt bine. 795 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Nu-mi găsesc colierul meu de suflet. 796 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 Cel făcut la comandă cu literele RBG. 797 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 - Ruth Bader Ginsburg. - Nu-i nimic. 798 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 E judecătoarea mea preferată. 799 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Îmi plac opiniile ei contrare. 800 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Îți spun ceva. Dacă aflu că l-a furat cineva, 801 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 îl omor. Îl omor! 802 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Trebuie să gândești pozitiv. 803 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Îl vom găsi. Va apărea în curând. 804 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Îți promit, va apărea în curând. 805 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Azi facem cascadorii cu arme de foc. 806 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Polițistul Hartnett este un corupt care a luat-o pe cont propriu. 807 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Agenta King 808 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 și agentul Hart. 809 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 L-ai găsit în atelierul ăsta de dezmembrări. 810 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 Aici are loc schimbul de focuri. 811 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 - Asta e arma ta. - Frumoasă! 812 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 Nu așa se acceptă o armă! 813 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 O iei din spate. 814 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 - Mi-ai dat-o cu fața. - Te-am testat. 815 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Ai picat. 816 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 Armele sunt încărcate, da? 817 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Vă rog, aveți grijă cum le manevrați. 818 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Ce grijă? Au gloanțe oarbe, nu? 819 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 Nu sunt încărcate pe bune. Sunt gloanțe oarbe, corect? 820 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 Instructor Ron, nu sunt satisfăcut. 821 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Vreau confirmarea verbală cum că sunt gloanțe oarbe în armă. 822 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 - Tu ce crezi? - Sunt gloanțe oarbe în arma asta? 823 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Hai, Kevin! Fii și tu mai atent! 824 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Păi, sunt atent. 825 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Vreau să fiu în siguranță, iar el n-a zis nici da, nici nu. 826 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Da. 827 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Da. L-ai auzit. 828 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Toată lumea la garderobă! 829 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Ne vedem peste zece minute. Începem împușcăturile. Haideți! 830 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 Ce faci? Pune-ți costumul. 831 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 N-o fac. 832 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Ești paranoic. A zis că sunt gloanțe oarbe. 833 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 Arma mea are gloanțe oarbe. 834 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 Asta garantez. Dar pun pariu că Josh are un pistol încărcat. 835 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 Ron a mai încercat să mă ucidă. 836 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Probabil că acum o va face pe bune. 837 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 N-o fac. Va face să pară un accident. 838 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 Exact așa va face. 839 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 „Kevin Hart ucis din greșeală la Școala de Acțiune Ron Wilcox. ” 840 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 Nu, mersi. 841 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 În primul rând, Josh n-ar face așa ceva. E drăguț și sensibil. 842 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Pun pariu că e tandru. 843 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Probabil? 844 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 Ce naiba se petrece? 845 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Nu e deloc așa. 846 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 El și Ron sunt așa... 847 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Nașul copiilor lui. N-a pomenit nimic de asta. 848 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 - Știu că am colierul. - Pune-l înapoi. 849 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 Nu pot, e prea târziu. 850 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Știu că am colierul. Nu sunt în siguranță. Trebuie să plec. 851 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 Deci renunți la visul tău de-o viață 852 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 fiindcă te temi că vei fi împușcat? 853 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 Dă-l naibii de vis! 854 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Uite, eu plec. 855 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Tu ai de ales. 856 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Vino cu mine. 857 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 Nu pot. 858 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Îmi pare rău. 859 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 E șansa mea. 860 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Înțeleg. 861 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 Este șansa ta și o meriți. 862 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Bine. 863 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Frumos. 864 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Întoarce-te invers! 865 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 - Unu, doi, trei! - Acum! 866 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 Da! 867 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Ce ticălos! 868 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 Unde naiba mi-e mașina? 869 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 Cred că glumești! 870 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 Nenorocitul! 871 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Mi-a ucis mașina. 872 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Mi-a omorât naibii mașina! 873 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 Kevin! 874 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 Kevin! 875 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 Unde ești? 876 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Ieși afară, oriunde ai fi! 877 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 Rahat! 878 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Fir-ar să fie! 879 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Veverițele naibii! 880 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 Rahat! 881 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 Pleacă naibii de-aici! 882 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Du-te, veverițo! 883 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Nenorocita! 884 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 Stai naibii pe loc! Mă auzi? 885 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 Nu mi-e frică de tine. 886 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 Stai naibii acolo dacă nu vrei s-o pățești. 887 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Dacă vii aici, îți arăt eu. Rahat! 888 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Te văd. Nu-mi iau ochii de la tine. 889 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Te-am fixat în vizor. 890 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Nu mișca! 891 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Păduri idioate! 892 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Slavă Domnului! 893 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Scuzați-mă. Domnule... 894 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Ce faci, omule? 895 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Știi că ai încălcat o proprietate. 896 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Da. 897 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Adică nu. N-am știut. Știu acum. 898 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 - Dar... - Era un panou acolo. 899 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Are doar două cuvinte pe el. 900 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 „Trecerea” 901 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 și „interzisă”. 902 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Da, îl văd acum. 903 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Îl văd. Nu l-am văzut când am venit. 904 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Când am venit, eram cu spatele la el. 905 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 - L-am ratat. - Ești... 906 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Băiat de oraș, nu? 907 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Îmi place să mă numesc bărbat de la oraș, nu băiat.. 908 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 Poți spune și băiat-bărbat. Cum preferi? 909 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 E periculos în pădure pentru un băiat de oraș. 910 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Darămite pentru un bărbat de la oraș. 911 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Bine. 912 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Îți spun eu care-i chestia. 913 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Treaba asta gen Eliberarea de acum 914 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 e grozavă fiindcă funcționează. 915 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Când ceva funcționează, aduci laude. 916 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Nu mă simt în largul meu, domnule. 917 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 De fapt, mi-e frică, da? 918 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Lasă-mă să relaxez situația spunându-ți de ce sunt aici. 919 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Caut un telefon. 920 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 Ai telefon? Termin repede și plec. 921 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Două minute. 922 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Nu mi-am pierdut mințile. 923 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 De fapt, stau foarte bine cu capul. 924 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 - Tipul vrea să mă omoare. - Ghinion. 925 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 Ghinion? 926 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Ascultă, Danny, vrea să mă omoare! 927 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 Clar. 928 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Kev, ascultă, 929 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 am vești mari. Da? Ești pregătit? 930 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Pound Pups 4. 931 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Pound Pups 4. 932 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Vor să faci vocea lui Reggie. 933 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Un caniș ștrengar și iute la mânie care caută să facă pozne. 934 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 - M-au vrut direct pe mine? - Da. 935 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 Banii nu sunt câți primeai tu de obicei, 936 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 dar ar putea fi rolul care să te readucă în grațiile 937 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 zeilor comediei. 938 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 „Măi! ” 939 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 „Măi! Salut! 940 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 „Salut, sunt Reggie, 941 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 „un caniș gata să facă pozne. ” 942 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Vezi? Ești un geniu. 943 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 Uimitor! 944 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Parcă sunt în film. Acum îl urmăresc! 945 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 În mod normal, 946 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 venim cu o contraofertă mai bună, bla-bla. 947 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Ar trebui să acceptăm. Ce crezi? 948 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Nu ofta. Bucură-te! 949 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 E de bine, Kev. 950 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Fir-ar al naibii! 951 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Plângi? 952 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 Cum am ajuns aici, Danny? 953 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Cum am ajuns aici? 954 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Spune-mi cum am ajuns aici. 955 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Nu te mai critica atâta! 956 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Ai făcut o greșeală. 957 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Ai încercat să fii altceva. 958 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 Nu ești erou de acțiune. Acum știi. 959 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 Accepți Pound Pups 4? 960 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 Ajutor! 961 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Ajută-mă! 962 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 M-am blocat! 963 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 Kev? 964 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Trebuie să aud un „da”. 965 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 Nu rata ocazia, amice. 966 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 - Ajută-mă! - Kevin, canișul. 967 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 Adori câinii, Kevin! 968 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Ajută-mă! 969 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 Kevin! 970 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 Ajută-mă! 971 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 Ajutor! 972 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 Ești bine? 973 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 - Nu! - Futu-i! 974 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 S-a rupt cricul! 975 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 - Rahat! - Mi-a căzut pe piept. 976 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 Nu pot respira. 977 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 O să sun să vină cineva, da? 978 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 O să sun să vină cineva. 979 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Haide! 980 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Trebuie să ridici camioneta. 981 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Trebuie să ridici camioneta! 982 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Ridică naibii camioneta! 983 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Hai, Kevin! 984 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Bine. Gata? Trei, doi, unu. 985 00:52:58,467 --> 00:53:02,471 Reușesc! 986 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 Ești bine? 987 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Respiră, omule! 988 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Ușurel! 989 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Nu te grăbi. Așa. 990 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 - Încet, încet, îți vei recăpăta suflul. - Doamne! 991 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 - Mi-ai salvat viața. - Nu. 992 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Ba da. Ești un Rambo adevărat. 993 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Cred că da. 994 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 Cum te pot răsplăti, domnule? 995 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 Domnule? Nu, omule. 996 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Nu știi cine sunt? 997 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 Nu mă recunoști din filme, de la TV? Comedie stand-up? 998 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Nu. 999 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Mă numesc Hart. 1000 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Agentul Hart. 1001 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 Nu știi vreo scurtătură înapoi către școala lui Ron Wilcox? 1002 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 - Proprietatea Wilcox? - Da. 1003 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Da, dle agent. 1004 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 O iei pe cărarea aia și vei ajunge exact acolo. 1005 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Bine. 1006 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 O iau pe cărarea aia, înainte să apună soarele. 1007 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Ba nu! Nu te duci pe jos. 1008 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Așa da! 1009 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 Cum a fost? 1010 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Fenomenal. Am prins tot. 1011 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Bine. Am terminat cu remorca înfricoșătoare. 1012 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Bravo tuturor! 1013 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Încetează! 1014 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Fir-ar al naibii! Încetează! 1015 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Nenorociții! 1016 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Chitty Chitty Bang Bang, scârbă! 1017 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 Nu! 1018 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 Nu! 1019 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 Futu-i! 1020 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Rahat, Jordan! Nu glumeai. 1021 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Crede că folosim gloanțe adevărate. Kev! 1022 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 - I-ai spus? - Scuze. A fost amuzant. 1023 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 Nu e amuzant. Omul ăla e țicnit. 1024 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 Ești un țicnit, instructor Ron. 1025 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 Știi ce? 1026 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Poate sunt țicnit. 1027 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Poate te voi ucide. 1028 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 Ron, stai așa! 1029 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Îl ucid eu. 1030 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 - Încetați! - Nu! Eu! 1031 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Încetați! 1032 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Știți ce, tâmpiților? Dacă vreți joacă, jucați-vă. Hai! 1033 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 - Trageți-le pe toate. - Bine. 1034 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Urmează distracția! 1035 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 După tine. 1036 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Rahat! 1037 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Sfinte Sisoe! 1038 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 O fi fost un glonț adevărat pe-acolo. 1039 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 Ești un om rău. 1040 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 - Cine e nebun acum? - Nenorocitule! 1041 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 - Nu. - Doamne! 1042 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 - Josh, încetează! - E o prostie. 1043 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 - A vrut să mă omoare. - Care e problema ta? 1044 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Ți-am cerut deja scuze. 1045 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 Când ți-ai cerut scuze? 1046 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Așa am crezut. 1047 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 Ai crezut că mi-ai cerut scuze? 1048 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 Știi ce? 1049 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Poate c-o să-ți cer scuze dacă îmi dai colierul înapoi. 1050 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Deci asta e! 1051 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Asta e! 1052 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 Știai că l-am luat și ai vrut să mă omori! 1053 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 - Recunoaște, omule! - Kev, calmează-te! 1054 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Ne distrăm și noi puțin, da? Nimeni nu e rănit. 1055 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 - A fost o prosteală? - Da. 1056 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Da, mă simt mai bine acum. 1057 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 Știai că se prosteau, Jordan? 1058 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 Nu știu, da? Nu știu. 1059 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 - Nu știi. - Nu mă bag. 1060 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Nu te bagi? 1061 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Spiritele s-au cam încins. Să luăm o pauză! 1062 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Cinci minute. Bem apă, mâncăm pastramă. 1063 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Ne revedem în scurt timp. 1064 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 - Eu sunt bine. - Tu? 1065 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 - Sunt bine. Hai! - Îmbrățișează-l! 1066 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 - Îmbrățișează-mă! - Nu. 1067 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 - Haide! Te iubesc. - Ce frumos! 1068 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 Cum anume mă iubești? Cum? 1069 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 Cum iubește cineva pe altcineva? 1070 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 Ce? 1071 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 - Profund. - Bună întrebare! 1072 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 O să ne lipsești, uriașule! 1073 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Și voi mie. 1074 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Acum ne lasă la lumina zilei de parcă am fi liberi. 1075 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 N-am zis că n-aveți voie să plecați. 1076 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Ai cam multă imaginație. 1077 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 Știu că mașina mea era aici, 1078 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 dar acum, mașina mea e pe fundul unei râpe. 1079 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 Și asta e în imaginația mea? 1080 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Păi, știi, ăsta e ținutul metamfetaminei. 1081 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Niște drogați or fi luat-o la plimbare. 1082 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 O vor aduce înapoi. 1083 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Drogații adoră șofatul, am uitat. 1084 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Va fi mișto. 1085 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 - Da. - N-am treabă. 1086 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Știu că ți-a fost greu. 1087 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Mai ai vreo două zile. 1088 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 Te sfătuiesc să înveți cât de multe poți de la el. 1089 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 - Distrează-te! - Mulțumesc. Te apreciez, Josh. 1090 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Pe curând, Kev! 1091 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 - Te iubesc, omule. - Și eu, omule. 1092 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1093 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 La revedere. 1094 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 Ce naiba a fost asta? 1095 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Agent Hart, o să-ți spun ceva. 1096 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 Nu prea am chef acum, instructor Ron. 1097 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Uite ce e... 1098 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Îmi pare rău de glonțul ăla, omule. 1099 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Sincer. 1100 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Asta voiam, omule. 1101 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Voiam doar să-ți ceri scuze. 1102 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Știu. 1103 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Faptul că mi-o spui contează foarte mult. 1104 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Scuze că te-am acuzat că vrei să ne omori pe mine și pe alții. 1105 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Îmbrățișează-mă, omule! 1106 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Mulțumesc. 1107 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 - Mulțumesc. - Băieți... 1108 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 - Da? - Cine e acolo? 1109 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 Sfinte Sisoe! 1110 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 Rahat! 1111 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 - Înăuntru! Hai! - Ce naiba a fost asta? 1112 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 - Haide! - Fir-ar al naibii! 1113 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 Rahat! 1114 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 Bombă! 1115 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 Ce mama mă-sii se petrece? 1116 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Ron, nu cunosc scena asta. Unde apare în scenariu? 1117 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 Nu e în scenariu! 1118 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Nu. Spune-mi că glumești. Că a fost o cascadorie. 1119 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 Și că nu l-am văzut pe Josh Hartnett explodând. 1120 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 Nu este o cascadorie! 1121 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 Nu este în scenariu! 1122 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 Josh Hartnett este mort! 1123 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Doamne! Am greșit! 1124 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 Am greșit! 1125 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 - Ce se petrece? - Bine. 1126 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 Ce dracu' se întâmplă? 1127 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Kevin, nu te enerva. 1128 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 Nu te enerva. Toată treaba, 1129 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 în afară de ce-a pățit Josh Hartnett, 1130 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 - ... a fost aranjată. - Ce-i cu accentul ăsta? 1131 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Jucam un rol. Îmi pare rău! 1132 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 Nu sunt din Chicago. Sunt din Essex! 1133 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 Claude Van De Velde te voia cât mai autentic. 1134 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 A ascuns aici mai multe videocamere 1135 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 ca să ne filmeze jucând, făcând cascadorii, totul. 1136 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Dar ce s-a întâmplat acum nu era în plan, ceea ce e nasol, Ron. 1137 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 Dă-o în mă-sa! 1138 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 „Dă-o în mă-sa”? 1139 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 Asta-mi spui? „Dă-o în mă-sa”? 1140 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Vorbește normal. 1141 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Bine... Nu mai pot acum. 1142 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 - M-am pierdut. - Cine face asta? 1143 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 Cine face așa ceva unui om? 1144 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Rahat! Ești bine? 1145 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Doamne! Sunt un mare idiot! 1146 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 - Ce-a fost în capul meu? - Ce-a fost asta? 1147 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 - Vrei să știi? - Bineînțeles că vreau să știu! 1148 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Am cumpărat droguri și le-am vândut cui nu trebuia. 1149 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 - Ce? - Rodrigo s-a înfuriat 1150 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 și ne-am bătut. Apoi, l-am ucis din greșeală. 1151 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Deci l-ai omorât! 1152 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 - Da. - Ți-am spus că l-a omorât. 1153 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Colierul ăla era colierul lui. 1154 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Sunt o persoană groaznică. 1155 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Mă duc de-a dreptul în iad. 1156 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 Aici ai dreptate. 1157 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 - Ce faci? - Claude! 1158 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 - Ce faci, Ron? - Claude! 1159 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, dacă privești, cheamă poliția chiar acum. 1160 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Cheamă naibii poliția! 1161 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 Señor Wilcox! 1162 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 Rahat! 1163 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 Trupul nepotului meu, Rodrigo, a ieșit la mal la șapte kilometri sud de-aici. 1164 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 O coincidență, nu? 1165 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Te las exact două minute. 1166 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos ca să ieși și să mă înfrunți ca un bărbat! 1167 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Altfel, încep să ciuruiesc clădirea 1168 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 și te prăjesc ca pe un porc. 1169 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 Revino-ți! 1170 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 Nu pot. S-a terminat. 1171 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Ascultă, nenorocitule! 1172 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 De asta bărbații nu trebuie să conducă! 1173 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Cariera mea tocmai devine 1174 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 ceea ce mi-am dorit toată viața. 1175 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 Și n-o să mor din cauza ta, idiotul naibii ce ești! 1176 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Cu toții vom muri. 1177 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Rahat! 1178 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 Ce dracu', omule? 1179 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 Să ne calmăm naibii cu toții! 1180 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 Doar gloanțe oarbe. 1181 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 - Nu mă lovi. - Nu te lovesc. Uite... 1182 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 Când am intrat prima dată pe ușa aia, 1183 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 ai spus: „Kevin... 1184 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 „Un erou de acțiune nu e aici. ” 1185 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Ai zis că nu e nici aici. 1186 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Ai spus că e aici. 1187 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 În inimă. 1188 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 Sigur, ai făcut câteva greșeli. 1189 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Una a fost să-l omori pe nepotul unui baron al drogurilor. 1190 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 - Doamne! L-am ucis. - Omule... 1191 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 Nu vreau să te întristez, omule. 1192 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Ascultă, știu că tu știi... 1193 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 Știi că există un erou de acțiune aici. 1194 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 Știu că un erou de acțiune adevărat e dur, 1195 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 încrezător, 1196 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 și neafectat de micile detalii care-l deranjează pe omul de rând. 1197 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Își asumă răspunderea pentru rahatul lor. 1198 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Ieși și spune adevărul, omule. 1199 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Spune naibii adevărul. 1200 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Spune-i că moartea lui Rodrigo a fost o greșeală. 1201 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 O greșeală. Și dă-i... 1202 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Dă-i ăsta. Uite! 1203 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Îi dai ăsta. Îi spui că vrei să îndrepți lucrurile. 1204 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 - Le îndrept. - Atâta tot. 1205 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 „Vreau să îndrept lucrurile. Am greșit. ” 1206 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 - Am greșit. - „Vreau să spun adevărul. ” 1207 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 - Să spun adevărul. - Da. 1208 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 - Am greșit. - Tot ce ai de făcut 1209 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 este să fii eroul de acțiune 1210 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 pe care vrei să-l vezi în lume. 1211 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Mulțumesc. 1212 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Mulțumesc. 1213 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Spune adevărul, omule. 1214 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 A fost uimitor. 1215 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 Amigos, amigos! 1216 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 Pace! 1217 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Rahat! 1218 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 Funcționează. 1219 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevin, tocmai ne-ai salvat viața? 1220 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 Nu. 1221 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Știu că a fi erou înseamnă să-ți asumi greșelile. 1222 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Așa m-a învățat viața. 1223 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Mă bucur că și Ron învață același lucru. 1224 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 Rahat! 1225 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 Ce mama mă-sii? 1226 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 A murit? 1227 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Sunt gloanțe adevărate... Așa cred. 1228 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Să vedem dacă e viu. 1229 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 - E mort. - Da. 1230 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 - E mort! - Da. 1231 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Dacă nu facem zgomot, poate vor pleca. 1232 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 - Îmi place planul ăsta. - Da. 1233 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Juan, Ortiz... 1234 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Dacă găsiți martori, ucideți-i pe toți. 1235 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 - Nu-mi place planul. Du-te! - Hai să plecăm! 1236 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 Futu-i! 1237 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Închide ușa! 1238 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Ține-o! 1239 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 Mai avem gloanțe adevărate? 1240 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Am verificat, sunt numai oarbe. 1241 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 La naiba cu ele! 1242 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 Totul e din recuzită aici? 1243 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 Dar cuțitul cu care te-am înjunghiat? 1244 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 - Era retractabil. Sânge fals. - Rahat! 1245 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 Glumești? 1246 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 Rahat! Să fugim! 1247 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 - Kevin. - Da? 1248 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Dacă pățim ceva și nu ieșim vii de aici, 1249 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 - ... vreau să știi... - Oprește-te! 1250 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Și eu te iubesc. 1251 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Rahat! Voiai să spui altceva, nu? 1252 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 - Că te bucuri că m-ai cunoscut? - Da. 1253 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Dă-mă naibii! 1254 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 O să murim. Puteai să minți. 1255 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Ai mințit toată săptămâna. 1256 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 - N-ar fi contat. - Îmi pare rău. 1257 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 M-au angajat să joc un rol și mi-au dat mulți bani. 1258 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 - O grămadă. - Nu mă ajută. 1259 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 E chiar mai rău. 1260 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 - Ai auzit? - Vin. 1261 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 - Facem pe morții. - Ce? Nu. 1262 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 O să vadă că suntem morți și o să plece. 1263 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Dar cum am murit? 1264 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 Nu te aud. Mor. 1265 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Ce naiba... 1266 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 - Ai auzit? - Cred că a fost Ortiz. 1267 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 Ce dracu' mai aștepți? 1268 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 Guajiro. 1269 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 Nu e mare filozofie. 1270 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 M-ai lovit? Ia de-aici! 1271 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 M-ai lovit iar. Rușine mie! 1272 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 M-ai lovit... Te împușc. 1273 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 De câte ori te văd ești pe spate! 1274 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Hai să ieșim de-aici! 1275 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Stai! 1276 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Haide! 1277 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 Îl poți învinge într-o luptă cu arme pe baronul columbian? 1278 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 Nu. În Anglia nu avem arme. 1279 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 Tu ești din Philly. 1280 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 Ce faci? 1281 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 Nu pot lua arma așa. Dă-mi-o cum trebuie. 1282 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 - Ron ar fi mândru. - Mai taci! „Ron ar fi mândru. ” 1283 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 „Ron ar fi mândru. ” 1284 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 Rahat! 1285 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Du-te! 1286 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Futu-i! 1287 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Bine. O să-l distrag. 1288 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 Apoi îl împuști. 1289 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 - Ești gata? - Ca niciodată. 1290 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 La trei. 1291 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Unu, doi... 1292 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Stai! Nu număra așa. 1293 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Numără invers. Îmi place mai mult așa. 1294 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Trei, doi, unu. 1295 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 - Du-te! - Să-i dăm drumul! 1296 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 Nenorocitule! 1297 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 Da, nenorocitule! 1298 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 Fir-ar al naibii! 1299 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 Ce naiba? Nu mai am gloanțe! 1300 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Futu-i! Eram aproape să-l omor. 1301 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 - Da, erai. - Da. 1302 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Își reîncarcă pistolul. 1303 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Vino după mine. Repede! 1304 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Așteaptă-mă! 1305 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 Fir-ar! 1306 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 Nu-mi vine să cred că l-am ratat. 1307 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Îl aveam în cătare. 1308 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 Cătarea nu e bună. 1309 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Nu, Kevin, habar n-ai să tragi. 1310 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Trebuie să ne gândim. 1311 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Trebuie să fie ceva aici care să ne fie de folos. 1312 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 Ghici ce nu ne e de folos? Ăsta. 1313 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Nu mai am gloanțe. 1314 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevin, concentrează-te! 1315 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 Recuzită. 1316 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Aici n-avem decât recuzită. 1317 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Iată-l! 1318 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 Nu! La naiba, nu! 1319 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 La naiba, nu! 1320 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Al meu ești, nenorocitule! 1321 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 Rahat! 1322 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Bine. 1323 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Ține-l! 1324 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Credeai că s-a terminat, nu? 1325 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Dar eu nu călătoresc singur. 1326 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 Nu. Am prietenii cu mine. 1327 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Vreau să ți-i prezint 1328 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 pe dl Smardoi și pe dl Sparge-fețe. 1329 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 - Kevin, taci! - Bine. 1330 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 Nu. Mai am. 1331 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Ține-l pe nenorocit! 1332 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 Rahat! Credeam că-l ții de picioare. 1333 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Rahat! Da... 1334 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 L-am făcut pe tip. 1335 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 - Eu l-am făcut. - Fără „eu” în echipă. 1336 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Bate palma. Hai să plecăm! 1337 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Hai! Ai grijă pe unde calci! 1338 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Ai grijă pe unde calci. 1339 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 M-a lovit drept în nas. 1340 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 Ticălosul naibii! 1341 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Fugi! 1342 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Stai! Așteaptă o clipă! 1343 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, mai încet! 1344 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 E o prăpastie! 1345 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Rahat! 1346 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Hai! Trebuie să plecăm! 1347 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 Nu pot. E prea departe. 1348 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 - Îmi pare rău! - Isuse! Sari odată! 1349 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Du-te! Salvează-te! 1350 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 Nu! Plecăm amândoi. Grăbește-te naibii odată! 1351 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Futu-i! 1352 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 Futu-i! 1353 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 Futu-i! 1354 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 Hai! 1355 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Rahat! 1356 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 De ce n-ai zis că mă iubești și tu? 1357 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 Nu știu. Tocmai începusem să ne cunoaștem și... 1358 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 Vrei să mai spui ceva înainte să-ți zbor creierii? 1359 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 Nu mă împușca. 1360 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 Da? Nu trebuie s-o faci. 1361 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 Nu trebuie s-o faci. 1362 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Da. Stai puțin să... 1363 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 De ce faci așa? 1364 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Termină! 1365 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Încetează! 1366 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Uită-te la mine când te ucid! 1367 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Uită-te la mine! 1368 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Știu că nu e nimic acolo sus. 1369 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 Rahat! 1370 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Du-te acasă. Sigur există un erou adevărat care are nevoie de un coleg haios. 1371 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Păi, acum nu mai ești singur. 1372 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Te țin. Promit. 1373 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevin, concentrează-te. 1374 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Îți rămân dator. 1375 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Vin după tine. Vin. 1376 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 E o simplă săritură. 1377 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Trei, doi, unu. 1378 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 Da! 1379 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Haide! 1380 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, nu! Trezește-te. 1381 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, nu! 1382 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Uită-te la mine! 1383 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Să nu mori! Nu te las să mori. 1384 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Hai, Jordan, n-ai voie... 1385 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 N-ai voie să mori. 1386 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Hai, Jordan, ridică-te! 1387 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 Jordan! 1388 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Am sărit. Am venit. 1389 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Jordan? 1390 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 Am sărit naibii! 1391 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 Am sărit naibii! 1392 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Respiră! 1393 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Bravo! 1394 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Am terminat pe azi! 1395 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Bravo! 1396 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 - Da! - Am terminat? 1397 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 - Agent Hart! - Instructor Ron? 1398 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 Da! 1399 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Da! 1400 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 Ce naiba se întâmplă? 1401 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Mi-a plăcut să lucrez cu tine. 1402 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Să nu fii supărat, omule. Îmi pare rău. 1403 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Kevin! 1404 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Salut! 1405 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Haide, Jordan! 1406 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 Și asta a fost ceva aranjat? 1407 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Da. Îmi pare rău, Kevin. 1408 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan! 1409 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Eram convins că te-am pierdut. 1410 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Kevin... 1411 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 Nu... 1412 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Păi, mă bucur că ești vie. 1413 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Ei bine... 1414 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 Magie de film. 1415 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 - Foarte bine. - Magie. 1416 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Foarte bine. 1417 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 DUPĂ ȘASE SĂPTĂMÂNI 1418 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, nu! Trezește-te. 1419 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Jordan, nu-mi face asta. Nu muri! 1420 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Hai, Jordan, trezește-te! 1421 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 Jordan! 1422 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Am sărit. Am venit. 1423 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 Jordan? 1424 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 Am sărit naibii! 1425 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 Am sărit naibii! 1426 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 ÎN MEMORIA LUI JOSH HARTNETT (1978 - 2020) 1427 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 Ei bine? 1428 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Cred că e cel mai ciudat film pe care l-am văzut. 1429 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Atât de bizar și de... 1430 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 violent. 1431 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 Și totuși... 1432 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 autentic. 1433 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Actoria asta nu se învață. 1434 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 - Deci, v-a plăcut. - Plăcut? 1435 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Îmi plac piscinele ovale. 1436 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Îmi place lichiorul de ouă. 1437 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Filmul ăsta... 1438 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 îl ador. 1439 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Îl adoră. 1440 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 Cum e să fii protagonistul propriului tău film de acțiune? 1441 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevin, te rog. 1442 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 În centrul scenei. 1443 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Încetați! 1444 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Am învățat două lucruri. 1445 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 Primul: chestia asta e periculoasă. 1446 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 Periculoasă ca naiba. 1447 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Mi s-a dat foc, m-au lovit cu bâta în cap, 1448 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 cu pumnul, cu piciorul. 1449 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 - Voi avea cicatrici. - E haios! 1450 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 - Probabil. - Vorbesc serios. 1451 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 Nu știu de ce râdeți. Nu e de râs. 1452 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 - Am probleme din cauza lui. - La naiba, da! 1453 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 Nu este... 1454 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 Nu este „la naiba, da”. 1455 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 E ceva serios. 1456 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 Al doilea lucru pe care l-am învățat a fost că... 1457 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 nu există protagonist. 1458 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Nu valorezi nimic fără colegii tăi de film. 1459 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 Voi ați fost aceia. Deci, vă mulțumesc. 1460 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Veniți aici! Serios. 1461 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 - Bravo! - Zic și eu. Și voi meritați asta. 1462 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Stați! Sunt primul pe afiș? 1463 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Da, primul pe afiș. 1464 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Drăguț! Am uitat să întreb. 1465 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 E timpul să sărbătorim! 1466 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 - Da. - Se pare că vom da lovitura. 1467 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 - Claude, felicitări! - Da. 1468 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Felicitări tuturor! 1469 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Doamnelor și domnilor, avem ceva special pentru dumneavoastră. 1470 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Stai! Să nu divulgăm prea multe. 1471 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Trebuie să creăm puțin suspans. 1472 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Bine. Iată! 1473 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Știți că nu sunt mare fan al filmelor de acțiune cu buget uriaș. 1474 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Iarăși începe cu iubirea ei față de filmele străine simandicoase. 1475 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Sunt pretențioasă. Eu creez suspansul. 1476 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 - Tu ai cerut-o. - Continuă! 1477 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 Filmul lui Claude Van De Velde m-a mișcat, trebuie s-o recunosc. 1478 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 E un film incredibil. L-am văzut de 27 de ori. 1479 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Sunt din echipa „Van De Velde”. 1480 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 Eroul acestui film nu este vedeta de acțiune 1481 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 pe care o credeați, cea care salvează situația. 1482 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Îl avem astăzi aici. 1483 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Doamnelor și domnilor, veverița Sassy! 1484 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 Ești mult mai mare în realitate. 1485 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 La naiba, nu! 104977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.