All language subtitles for Carnival.Row.S02E03.REPACK.1080p.WEB.H264-GGWP.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,170 --> 00:00:09,200 [snarls] 2 00:00:09,390 --> 00:00:10,390 [Philo] Darius? 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,910 I've got a plan to open the Row. 4 00:00:12,110 --> 00:00:14,530 You? A half-blood bastard? 5 00:00:14,730 --> 00:00:16,450 You're looking at the half-blood bastard son 6 00:00:16,570 --> 00:00:17,890 of Absalom Breakspear. 7 00:00:19,350 --> 00:00:22,020 Incoming! 8 00:00:23,680 --> 00:00:25,040 You may call me Leonora. 9 00:00:25,240 --> 00:00:26,280 Why have I been left here? 10 00:00:26,370 --> 00:00:28,730 I'm sure you'll find out soon, ziska. 11 00:00:29,020 --> 00:00:30,480 [grunting] 12 00:00:31,820 --> 00:00:32,820 [Imogen] Agreus? 13 00:00:34,990 --> 00:00:36,890 Cover! Attention! 14 00:00:37,090 --> 00:00:38,770 [Millworthy] Major Vir, is it not? 15 00:00:38,970 --> 00:00:41,640 Well, I would like to talk to you discreetly. 16 00:00:41,840 --> 00:00:44,980 I believe I can persuade the chancellor to send aid 17 00:00:45,180 --> 00:00:47,650 to the Pact in its battle against the New Dawn. 18 00:00:47,850 --> 00:00:49,820 [Marlow] This contract increases 19 00:00:50,020 --> 00:00:52,160 your ownership stake in my factory 20 00:00:52,350 --> 00:00:53,530 by a considerable amount. 21 00:00:53,730 --> 00:00:55,280 [Mima Blodwen] It's a dark magic. 22 00:00:55,480 --> 00:00:57,450 [Tourmaline] She breathed something into me. 23 00:00:57,650 --> 00:01:00,580 Suddenly it was like I was inside someone else. 24 00:01:00,780 --> 00:01:01,780 [screams] 25 00:01:04,430 --> 00:01:05,480 [screaming] 26 00:01:06,640 --> 00:01:08,050 [grunts] 27 00:01:08,250 --> 00:01:10,210 [Philo] Did you know about the Black Raven's plan? 28 00:01:10,410 --> 00:01:11,650 It was my plan. 29 00:01:13,480 --> 00:01:14,840 [Kaine] You need to come quick. 30 00:01:15,040 --> 00:01:16,700 They killed Dahlia and Bolero. 31 00:01:21,620 --> 00:01:23,620 ♪ ♪ 32 00:01:52,820 --> 00:01:54,820 ♪ ♪ 33 00:02:24,430 --> 00:02:26,430 ♪ ♪ 34 00:02:37,860 --> 00:02:39,860 [wind whooshing] 35 00:02:58,210 --> 00:03:00,220 [dog barking in distance] 36 00:03:18,440 --> 00:03:20,440 ♪ ♪ 37 00:03:27,030 --> 00:03:29,040 [creaking] 38 00:03:31,620 --> 00:03:33,460 [gasping] 39 00:03:39,630 --> 00:03:41,700 [panting] 40 00:03:41,900 --> 00:03:43,740 [whimpers, yelps] 41 00:03:43,940 --> 00:03:45,490 [gasping] 42 00:03:45,690 --> 00:03:47,640 [pants] 43 00:03:50,140 --> 00:03:53,090 [quiet, indistinct chatter] 44 00:03:53,290 --> 00:03:55,230 [baby crying] 45 00:04:14,120 --> 00:04:17,150 How the hell'd they get 'em up there? 46 00:04:17,350 --> 00:04:19,700 Still playing detective, then. 47 00:04:19,900 --> 00:04:23,120 Crime's been committed. Police'll have to investigate. 48 00:04:23,320 --> 00:04:25,490 Heads on spikes, again. 49 00:04:25,690 --> 00:04:27,240 The police probably did this. 50 00:04:27,440 --> 00:04:29,050 [Berwick] Philo! 51 00:04:31,560 --> 00:04:33,170 Here, keep 'em back, lads. 52 00:04:33,370 --> 00:04:35,670 Ah, that's a nasty business. 53 00:04:35,870 --> 00:04:37,630 It's fucked. 54 00:04:37,830 --> 00:04:39,630 So what do you reckon? 55 00:04:39,830 --> 00:04:42,720 Happened sometime between 3:00 and 4:00 in the morning. 56 00:04:42,920 --> 00:04:45,680 Guards probably saw something, but they won't talk, not to me. 57 00:04:45,880 --> 00:04:47,820 - Right. - [Dombey] Berwick! 58 00:04:49,620 --> 00:04:50,940 Collared our man already? 59 00:04:51,130 --> 00:04:52,520 We sent for your lot hours ago. 60 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 What, before breakfast? 61 00:04:54,600 --> 00:04:56,656 Look, lads, someone's made a mess on our lovely wall. 62 00:04:56,680 --> 00:04:58,610 No one's gone anywhere near it. 63 00:04:58,810 --> 00:05:00,240 Preserved the scene. 64 00:05:00,440 --> 00:05:03,630 You mean this scene? This crime scene right here? 65 00:05:05,130 --> 00:05:07,130 [men chuckling] 66 00:05:09,090 --> 00:05:10,330 Careful, Sarge. 67 00:05:10,530 --> 00:05:13,040 You don't want to destroy any important evidence, 68 00:05:13,240 --> 00:05:15,630 now do we? 69 00:05:15,830 --> 00:05:17,810 In a couple of hours, this'll be all over the Row. 70 00:05:18,940 --> 00:05:22,720 Well, we can't have that, can we? 71 00:05:22,920 --> 00:05:26,850 When word gets out police came, did nothing, 72 00:05:27,050 --> 00:05:28,700 it'll get nasty. 73 00:05:29,740 --> 00:05:31,810 Well, the Black Raven should have thought about that 74 00:05:32,010 --> 00:05:33,406 before they tried to kill the chancellor. 75 00:05:33,430 --> 00:05:35,060 - What? - Last night. 76 00:05:35,260 --> 00:05:37,980 A gang of them tried to slit young Breakspear's throat. 77 00:05:38,180 --> 00:05:39,330 That's not what I heard. 78 00:05:41,290 --> 00:05:42,780 Well, I was there. 79 00:05:42,980 --> 00:05:44,740 I took one of them down myself. 80 00:05:44,940 --> 00:05:47,990 So whoever did this did us a favor. 81 00:05:48,190 --> 00:05:49,950 Fuck them. 82 00:05:50,150 --> 00:05:51,720 Fuck off. 83 00:05:56,430 --> 00:05:58,310 Let's go, lads. 84 00:06:01,730 --> 00:06:04,380 Who the hell does this Philostrate think he is? 85 00:06:04,580 --> 00:06:07,050 The only good Critch is a dead Critch. 86 00:06:07,250 --> 00:06:09,066 - Ain't that right, lads? - [officers laugh, agree] 87 00:06:09,090 --> 00:06:11,030 - Eh? - [laughter] 88 00:06:18,540 --> 00:06:20,500 - [grunts] - [grunts] Watch it! 89 00:06:25,880 --> 00:06:27,200 [metal scrapes] 90 00:06:27,400 --> 00:06:28,950 [grunts] It's him. 91 00:06:29,150 --> 00:06:30,870 - He killed Oona. - Don't. Not here. 92 00:06:31,070 --> 00:06:33,010 Like I'll get another chance. 93 00:06:34,930 --> 00:06:36,210 You'll only get yourself killed. 94 00:06:36,320 --> 00:06:38,560 She wouldn't want that. 95 00:06:51,860 --> 00:06:54,020 Come on, lads. 96 00:06:54,220 --> 00:06:56,120 Thatch! 97 00:06:59,330 --> 00:07:02,000 [indistinct chatter] 98 00:07:06,550 --> 00:07:08,990 - Point made. - Sorry, Philo. 99 00:07:09,190 --> 00:07:11,330 But you can't fix this by following the rules. 100 00:07:11,520 --> 00:07:13,720 Rules weren't made for us. 101 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 Go on. 102 00:07:18,280 --> 00:07:19,500 Get 'em down. 103 00:07:19,700 --> 00:07:21,640 They deserve a proper send-off. 104 00:07:24,980 --> 00:07:26,980 [sighs] 105 00:07:29,030 --> 00:07:30,890 [melancholy vocalizing] 106 00:07:31,090 --> 00:07:33,030 ♪ ♪ 107 00:08:03,730 --> 00:08:05,850 ♪ ♪ 108 00:08:32,010 --> 00:08:34,010 ♪ ♪ 109 00:08:40,140 --> 00:08:42,140 [wind whistling] 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,600 [indistinct chatter] 111 00:09:01,370 --> 00:09:04,230 The fae are getting enraged. It's not safe for you here now. 112 00:09:04,430 --> 00:09:05,940 Chancellor's man? 113 00:09:06,140 --> 00:09:08,940 Yes, but I had to speak to you. 114 00:09:09,140 --> 00:09:12,280 Listen. Last night, Lady Fortune smiled on us. 115 00:09:12,480 --> 00:09:13,820 - We got lucky. - Lucky how? 116 00:09:14,020 --> 00:09:15,820 The chancellor was humiliated. 117 00:09:16,020 --> 00:09:18,200 He was mortified. 118 00:09:18,400 --> 00:09:19,870 He may even topple from power 119 00:09:20,070 --> 00:09:22,500 without you having to stick your neck out, so let's wait. 120 00:09:22,700 --> 00:09:25,420 No more talk about making your lineage public. 121 00:09:25,620 --> 00:09:27,250 There's no time to wait. 122 00:09:27,450 --> 00:09:28,450 Yeah. 123 00:09:28,500 --> 00:09:30,260 But last night I got a new idea. 124 00:09:30,460 --> 00:09:33,550 One that may force open the gates of the Row even sooner. 125 00:09:33,750 --> 00:09:35,550 - Explain. - No. 126 00:09:35,750 --> 00:09:37,470 I don't want you to be involved. 127 00:09:37,670 --> 00:09:39,850 If it succeeds, you'll see the results. 128 00:09:40,050 --> 00:09:41,350 But, um... 129 00:09:41,550 --> 00:09:44,650 if I fail and get arrested, 130 00:09:44,840 --> 00:09:46,520 well, we'll go back to your original plan. 131 00:09:46,720 --> 00:09:49,730 So you came all this way to ask me to keep my trap shut. 132 00:09:49,930 --> 00:09:51,820 No. 133 00:09:52,020 --> 00:09:54,170 To ask you to trust me. 134 00:09:57,220 --> 00:09:59,490 I'll keep my trap shut. 135 00:09:59,690 --> 00:10:01,290 For now. 136 00:10:01,490 --> 00:10:04,100 Good man. Thank you. 137 00:10:11,520 --> 00:10:13,520 [gates creaking] 138 00:10:22,660 --> 00:10:24,890 [quiet chatter] 139 00:10:25,090 --> 00:10:26,700 [animal bleats] 140 00:10:30,330 --> 00:10:32,670 - [baby fussing] - Come along. Inside we go. 141 00:10:42,470 --> 00:10:46,750 Last night, our inner sanctum was attacked by fanatics. 142 00:10:46,950 --> 00:10:51,300 But crude and violent though their methods were, 143 00:10:51,490 --> 00:10:54,920 we are not blind to the suffering of the fae folk 144 00:10:55,120 --> 00:10:56,300 on Carnival Row. 145 00:10:56,500 --> 00:10:59,320 We bring food, medicine. 146 00:11:00,570 --> 00:11:03,100 The Burgue will always reach out its hand 147 00:11:03,300 --> 00:11:05,810 to the helpless and humble. 148 00:11:06,010 --> 00:11:07,950 [coughing] 149 00:11:14,750 --> 00:11:16,450 It's not a human disease. 150 00:11:16,640 --> 00:11:18,450 Only the Pix can catch it. 151 00:11:18,650 --> 00:11:21,950 All the same, I'd rather not take that chance. 152 00:11:22,150 --> 00:11:24,090 [coughing continues] 153 00:11:29,470 --> 00:11:31,590 He's gone. 154 00:11:31,780 --> 00:11:34,480 - [groans softly] - [coughing] 155 00:11:35,810 --> 00:11:37,820 [several hacking] 156 00:11:42,950 --> 00:11:46,140 Here. I hope these help. 157 00:11:46,340 --> 00:11:47,730 Thank you. 158 00:11:47,930 --> 00:11:50,810 There are more of these where they came from, 159 00:11:51,010 --> 00:11:52,520 I assure you. 160 00:11:52,720 --> 00:11:54,820 Thank you, my dear. 161 00:11:55,020 --> 00:11:58,110 It's as if you were sent by the Martyr himself. 162 00:11:58,310 --> 00:12:00,530 This will not be forgotten. 163 00:12:00,730 --> 00:12:03,370 The Burgue will do everything in its power 164 00:12:03,570 --> 00:12:05,370 to ease the suffering here. 165 00:12:05,570 --> 00:12:07,370 - [baby crying loudly] - Miss, please. 166 00:12:07,570 --> 00:12:09,540 - Can you help my baby, miss? - No. 167 00:12:09,740 --> 00:12:11,130 - She needs medicine, too. - Sorry. 168 00:12:11,320 --> 00:12:13,130 - [continues crying] - Please. - I... 169 00:12:13,330 --> 00:12:14,800 Sorry, I... 170 00:12:14,990 --> 00:12:16,880 Please, miss, please. 171 00:12:17,080 --> 00:12:19,300 Please don't let my baby die. 172 00:12:19,500 --> 00:12:21,300 [man] Madam, please hold still. 173 00:12:21,500 --> 00:12:23,180 We must capture this moment. 174 00:12:23,380 --> 00:12:25,680 [continues crying] 175 00:12:25,880 --> 00:12:26,880 And... 176 00:12:31,450 --> 00:12:33,460 [continues crying] 177 00:12:42,840 --> 00:12:44,870 [Tourmaline] Philo? Philo. 178 00:12:45,070 --> 00:12:46,890 Come here. 179 00:12:52,350 --> 00:12:54,590 You're gonna think I've gone completely barmy. 180 00:12:54,780 --> 00:12:56,060 What is it? 181 00:12:57,980 --> 00:12:59,800 Have you been having... 182 00:13:00,000 --> 00:13:02,890 odd dreams and visions and that sort of thing? 183 00:13:03,080 --> 00:13:04,240 What? 184 00:13:05,280 --> 00:13:06,310 No. 185 00:13:06,500 --> 00:13:08,140 Shit. 186 00:13:08,340 --> 00:13:10,500 We were both there when the Haruspex breathed her last, 187 00:13:10,550 --> 00:13:11,910 so I just thought you might... 188 00:13:13,290 --> 00:13:14,560 No? 189 00:13:14,760 --> 00:13:16,150 Never mind. 190 00:13:16,350 --> 00:13:17,650 Spit it out. 191 00:13:17,850 --> 00:13:19,490 All right. 192 00:13:19,680 --> 00:13:21,700 Everyone knew that old witch had the sight. 193 00:13:21,890 --> 00:13:23,200 Right? Now, I think 194 00:13:23,400 --> 00:13:25,530 that when she died, she... 195 00:13:25,730 --> 00:13:28,090 she did something to me. 196 00:13:30,010 --> 00:13:31,870 I saw the two Black Raven die. 197 00:13:32,070 --> 00:13:33,920 In a vision. 198 00:13:34,120 --> 00:13:35,920 A vision? 199 00:13:36,120 --> 00:13:37,500 I didn't think it was real. 200 00:13:37,700 --> 00:13:39,516 Not until I saw those heads on the wall this morning 201 00:13:39,540 --> 00:13:41,260 and I realized what I saw was... 202 00:13:41,460 --> 00:13:44,590 I saw them get attacked 203 00:13:44,790 --> 00:13:45,590 on a church spire. 204 00:13:45,790 --> 00:13:47,010 There was this... 205 00:13:47,210 --> 00:13:48,350 hideous gargoyle. 206 00:13:48,550 --> 00:13:49,810 And then, when I woke up, 207 00:13:50,010 --> 00:13:51,930 my hands were covered in rabbit's guts. 208 00:13:52,130 --> 00:13:53,356 And if that wasn't disgusting enough, 209 00:13:53,380 --> 00:13:55,600 yesterday, it was a poor cat. 210 00:13:55,800 --> 00:13:58,230 Right after I'd seen this military man getting jumped. 211 00:13:58,430 --> 00:13:59,820 [shudders] 212 00:14:00,020 --> 00:14:02,150 You had a vision of a military man getting jumped? 213 00:14:02,350 --> 00:14:03,350 Thank you, Philo. 214 00:14:03,520 --> 00:14:05,240 I realize I'm completely insane. 215 00:14:05,440 --> 00:14:06,660 Army soldier. 216 00:14:06,860 --> 00:14:09,280 Outside a brick barracks 217 00:14:09,480 --> 00:14:11,910 across the river? 218 00:14:12,110 --> 00:14:14,100 How do you know that? 219 00:14:15,140 --> 00:14:17,980 Tell me everything you saw. 220 00:14:20,150 --> 00:14:22,520 - [carriages passing] - [indistinct chatter] 221 00:14:32,120 --> 00:14:33,700 Major Vir. 222 00:14:36,370 --> 00:14:38,020 Thank you for meeting. 223 00:14:38,220 --> 00:14:40,110 Mr. Millworthy. 224 00:14:40,310 --> 00:14:41,690 Let me be brief. 225 00:14:41,890 --> 00:14:43,690 The weapons your government wants, 226 00:14:43,890 --> 00:14:45,490 well, they can have them. 227 00:14:45,690 --> 00:14:47,530 In a matter of weeks, not months, 228 00:14:47,730 --> 00:14:48,820 if necessary. 229 00:14:49,020 --> 00:14:51,370 All you have to do is ask. 230 00:14:51,570 --> 00:14:56,920 And you'd be prepared to broker this deal? 231 00:14:57,120 --> 00:14:59,170 Your ambassador spoke of the need 232 00:14:59,370 --> 00:15:03,920 to prevent an unnatural alliance between fae and human cultures. 233 00:15:04,120 --> 00:15:06,130 I find I agree, 234 00:15:06,330 --> 00:15:08,890 and I wish to offer my assistance. 235 00:15:09,090 --> 00:15:10,720 [Vir] Curious. 236 00:15:10,920 --> 00:15:12,430 I had been given to understand 237 00:15:12,630 --> 00:15:16,350 that you've spent your short political career 238 00:15:16,550 --> 00:15:19,560 advocating for the rights of the fae. 239 00:15:19,760 --> 00:15:22,270 Dear me, huh? 240 00:15:22,470 --> 00:15:26,710 I must get better spies. 241 00:15:27,750 --> 00:15:29,030 I assure you, 242 00:15:29,230 --> 00:15:31,970 there is no ulterior motive. 243 00:15:33,180 --> 00:15:36,040 With respect, Mr. Millworthy, 244 00:15:36,240 --> 00:15:39,540 if you plan to last long in politics, 245 00:15:39,740 --> 00:15:42,750 I advise you to develop an ulterior motive. 246 00:15:42,950 --> 00:15:45,480 Preferably two or three. 247 00:15:46,520 --> 00:15:47,760 [chuckles softly] 248 00:15:47,960 --> 00:15:48,970 [laughs] 249 00:15:49,170 --> 00:15:51,610 Yes. Perhaps I should. 250 00:15:54,530 --> 00:15:56,220 Very well. 251 00:15:56,420 --> 00:15:58,640 I'll bring your... 252 00:15:58,840 --> 00:16:00,900 offer to my ambassador. 253 00:16:01,100 --> 00:16:05,880 Don't let me down, Mr. Millworthy. 254 00:16:07,250 --> 00:16:09,780 - [door creaks open, shut] - [exhales] 255 00:16:09,980 --> 00:16:11,990 - [whips cracks] - [horse neighs] 256 00:16:12,190 --> 00:16:14,990 They won't investigate. 257 00:16:15,190 --> 00:16:16,830 But I will. 258 00:16:17,030 --> 00:16:20,040 You know, I've always respected the Black Raven. 259 00:16:20,240 --> 00:16:22,330 Yeah, they're flashy fuckers, but efficient. 260 00:16:22,530 --> 00:16:23,926 And they knew how to keep to their patch. 261 00:16:23,950 --> 00:16:25,300 Glad they got a decent send-off. 262 00:16:25,500 --> 00:16:26,800 Good. 263 00:16:27,000 --> 00:16:28,800 Then you won't mind helping me out. 264 00:16:29,000 --> 00:16:31,530 No. No more favors. I don't work with police. 265 00:16:32,570 --> 00:16:34,970 I'm not police. Not anymore. 266 00:16:35,170 --> 00:16:36,856 But you're asking me to get a message to a copper. 267 00:16:36,880 --> 00:16:39,690 Constable Berwick, yeah. He's one of the good ones. 268 00:16:39,880 --> 00:16:42,230 And you wonder why everyone in here hates you. 269 00:16:42,430 --> 00:16:43,710 Listen, mate. You know what I do? 270 00:16:43,850 --> 00:16:45,326 I run a gang. Dress it up how you like, 271 00:16:45,350 --> 00:16:46,820 but that's what it comes down to. 272 00:16:47,020 --> 00:16:48,650 The Black Raven... they're a gang. 273 00:16:48,850 --> 00:16:49,850 I respect that. 274 00:16:49,980 --> 00:16:51,360 But coppers... 275 00:16:51,560 --> 00:16:52,700 you're a gang, too. 276 00:16:52,900 --> 00:16:55,200 Just bigger and meaner. 277 00:16:55,400 --> 00:16:57,660 But you? [exhales] 278 00:16:57,860 --> 00:16:59,660 You go around pretending you're not. 279 00:16:59,860 --> 00:17:01,580 Your head's still in the gang, 280 00:17:01,780 --> 00:17:04,810 but the rest of you's stuck in here with the rest of us. 281 00:17:05,810 --> 00:17:07,500 This is not about me. 282 00:17:07,700 --> 00:17:10,260 Do you not give a fuck what happens to the Row? 283 00:17:10,460 --> 00:17:12,680 I'm a businessman, Mr. Philostrate, 284 00:17:12,880 --> 00:17:14,300 and what the Black Raven just did 285 00:17:14,500 --> 00:17:16,050 was very, very bad for business. 286 00:17:16,250 --> 00:17:18,350 Good luck to them. But she got what was coming. 287 00:17:18,550 --> 00:17:20,350 Nobody deserves to die like that. 288 00:17:20,550 --> 00:17:21,690 They knew the risks. 289 00:17:21,880 --> 00:17:23,616 Pulling that stunt in front of the chancellor. 290 00:17:23,640 --> 00:17:25,730 Made him look weak. He can't let that go. 291 00:17:25,930 --> 00:17:28,020 They were asking for help. 292 00:17:28,220 --> 00:17:29,940 Then they're idiots. 293 00:17:30,140 --> 00:17:32,580 The only help any of us lot are ever gonna get from the Burgue 294 00:17:32,770 --> 00:17:34,820 is more boots up our arses. Which reminds me, 295 00:17:35,020 --> 00:17:37,450 you can take your Marrok friend with you when you go. 296 00:17:37,650 --> 00:17:39,660 We had a deal. Darius stays here. 297 00:17:39,860 --> 00:17:41,676 Yeah, well, that was before your missus and her mates 298 00:17:41,700 --> 00:17:42,700 made all that trouble. 299 00:17:42,860 --> 00:17:43,966 Take it up with her, if you like. 300 00:17:43,990 --> 00:17:45,270 But you get your pal out of here. 301 00:17:45,410 --> 00:17:46,500 Where is he supposed to go? 302 00:17:46,700 --> 00:17:48,650 Not my puppy, not my problem. 303 00:17:57,110 --> 00:17:59,970 You want him off your hands, 304 00:18:00,170 --> 00:18:01,980 you deliver my message. 305 00:18:02,170 --> 00:18:05,730 Or I could toss him in the alley with the rest of the strays! 306 00:18:05,930 --> 00:18:10,320 You really want a Marrok for an enemy at a time like this? 307 00:18:10,520 --> 00:18:13,900 I thought you were a businessman. 308 00:18:14,100 --> 00:18:17,130 All right! What's the message? 309 00:18:19,380 --> 00:18:20,990 [Darius] Where we going? 310 00:18:21,190 --> 00:18:23,410 The only place I can be sure no one'll bother you. 311 00:18:23,610 --> 00:18:24,810 [Darius] Not your place, then. 312 00:18:24,910 --> 00:18:27,540 We don't need a guard dog right now, thanks. 313 00:18:27,740 --> 00:18:29,380 So, you and the missus, 314 00:18:29,580 --> 00:18:30,630 settling down, then? 315 00:18:30,830 --> 00:18:32,460 The missus... [laughs] 316 00:18:32,660 --> 00:18:35,800 she'd rather get winged than settle down. 317 00:18:36,000 --> 00:18:37,640 Miserable sod like you... 318 00:18:37,840 --> 00:18:39,050 can't say that I blame her. 319 00:18:39,250 --> 00:18:40,890 It's this place. The Row. 320 00:18:41,090 --> 00:18:43,980 There's no peace here for people like us. 321 00:18:44,180 --> 00:18:46,270 People like us don't get peace. 322 00:18:46,470 --> 00:18:47,470 Not anywhere. 323 00:18:47,640 --> 00:18:49,270 Oh, yeah? How's that? 324 00:18:49,470 --> 00:18:51,940 Orphans. Martyrites. Soldiers. 325 00:18:52,140 --> 00:18:54,670 We have to see the world as it is. 326 00:18:56,380 --> 00:18:57,660 The world is what you make it. 327 00:18:57,860 --> 00:18:59,200 The world is shit, Philo. 328 00:18:59,400 --> 00:19:03,500 And here I thought you'd be the one to cheer me up. 329 00:19:03,690 --> 00:19:06,410 Yeah, well, prison and war have set me straight on a few things. 330 00:19:06,610 --> 00:19:08,790 I'm a changed man. In more ways than one. 331 00:19:08,990 --> 00:19:11,040 You're not the only one. 332 00:19:11,240 --> 00:19:13,130 Yeah, I heard you made a spectacle of yourself 333 00:19:13,330 --> 00:19:15,010 up at the palace. 334 00:19:15,210 --> 00:19:16,930 Philo Breakspear's debut. 335 00:19:17,120 --> 00:19:18,640 It didn't come off. 336 00:19:18,830 --> 00:19:20,850 The Ravens showed up. 337 00:19:21,050 --> 00:19:23,180 Vingette probably sent 'em. 338 00:19:23,380 --> 00:19:26,230 Did she? Well, good on her. 339 00:19:26,430 --> 00:19:28,560 She knows what she's about, your missus. 340 00:19:28,760 --> 00:19:30,440 Does she? 341 00:19:30,640 --> 00:19:31,840 She's thinks I'm still police. 342 00:19:31,930 --> 00:19:33,496 Oh, I wonder where she got that idea from. 343 00:19:33,520 --> 00:19:35,530 I'm half Critch, for fuck's sake. 344 00:19:35,730 --> 00:19:37,010 Do you know what your trouble is? 345 00:19:37,140 --> 00:19:39,280 No. Tell me, Darius, what's my trouble? 346 00:19:39,480 --> 00:19:41,320 Your trouble is, being a Critch 347 00:19:41,520 --> 00:19:43,040 isn't in your heart, it's in your head. 348 00:19:43,230 --> 00:19:44,790 Mm. 349 00:19:44,990 --> 00:19:47,870 - You done? - Yeah, I'm done. 350 00:19:48,070 --> 00:19:50,290 Well, let's get you off the road before you get hungry. 351 00:19:50,490 --> 00:19:51,540 Oh... 352 00:19:51,740 --> 00:19:53,000 That's low, Philo. 353 00:19:53,200 --> 00:19:55,130 That is fucking low. 354 00:19:55,330 --> 00:19:57,270 [bell tolling] 355 00:19:59,650 --> 00:20:01,390 [guard] Sir. 356 00:20:01,590 --> 00:20:04,490 We have orders to take you to the chancellor. 357 00:20:09,990 --> 00:20:12,000 ♪ ♪ 358 00:20:23,050 --> 00:20:24,490 Mr. Millworthy. 359 00:20:24,690 --> 00:20:27,140 Chancellor. 360 00:20:28,180 --> 00:20:30,460 I, uh... [clears throat] 361 00:20:30,660 --> 00:20:32,540 I seem to remember that I appointed you 362 00:20:32,740 --> 00:20:34,380 as my special advisor 363 00:20:34,580 --> 00:20:36,056 because I was in need of a steadying influence. 364 00:20:36,080 --> 00:20:38,420 [sniffles] An honest man. 365 00:20:38,620 --> 00:20:40,430 - [glass clinks] - [liquid pours] 366 00:20:40,620 --> 00:20:42,840 Was I mistaken? 367 00:20:43,040 --> 00:20:47,020 Chancellor, I have always been truthful and frank with you, 368 00:20:47,210 --> 00:20:49,940 to, uh... to the best of my ability. 369 00:20:50,130 --> 00:20:51,580 And I shall always be. 370 00:20:55,920 --> 00:20:57,786 Then please enlighten me as to why you were seen 371 00:20:57,810 --> 00:20:59,190 at the funeral of the very Pix 372 00:20:59,390 --> 00:21:01,200 that attacked the banquet last night. 373 00:21:01,400 --> 00:21:04,660 I made no secret of attending the funeral, sir. 374 00:21:04,860 --> 00:21:08,260 I have longstanding relationships with the Pix. 375 00:21:10,050 --> 00:21:12,970 As you know, Chancellor. 376 00:21:14,850 --> 00:21:17,060 Indeed, I do. 377 00:21:26,650 --> 00:21:28,470 [exhales] 378 00:21:28,670 --> 00:21:31,480 I'm going to ask you a very important question, 379 00:21:31,680 --> 00:21:34,620 and I'll ask it only once. 380 00:21:35,660 --> 00:21:37,620 Understood? 381 00:21:41,170 --> 00:21:43,610 Did you know that the Black Raven 382 00:21:43,810 --> 00:21:45,720 planned to disrupt our reception? 383 00:21:47,800 --> 00:21:50,500 - No, sir, I did not. - Are you sure? 384 00:21:50,690 --> 00:21:54,500 I have never been more surprised in my life. 385 00:21:54,700 --> 00:21:58,770 And my life has been... quite surprising. 386 00:22:04,070 --> 00:22:06,400 - Dismissed. - [guard] Sir. 387 00:22:08,450 --> 00:22:11,310 [footsteps receding] 388 00:22:11,510 --> 00:22:13,450 [doors shut] 389 00:22:16,160 --> 00:22:17,940 The, uh... [clears throat] 390 00:22:18,140 --> 00:22:20,900 Pact ambassador's aide-de-camp... 391 00:22:21,100 --> 00:22:22,820 - Uh, Major Vir? - [inhales, exhales] 392 00:22:23,020 --> 00:22:24,150 Vir, yes. 393 00:22:24,350 --> 00:22:25,660 He's, uh... 394 00:22:25,860 --> 00:22:29,410 he's just made the rudest, most irritating request. 395 00:22:29,610 --> 00:22:31,910 - [exhales] - Has he, now? 396 00:22:32,110 --> 00:22:34,120 [Sophie] Gentlemen, we need not descend 397 00:22:34,320 --> 00:22:36,520 into girlish hysteria simply because the Pact have asked 398 00:22:36,570 --> 00:22:37,750 for their weapons sooner. 399 00:22:37,950 --> 00:22:40,630 I propose that, on a limited basis, 400 00:22:40,830 --> 00:22:42,420 we reopen Carnival Row. 401 00:22:42,620 --> 00:22:44,340 [Winetrout] After what happened at Balefire? 402 00:22:44,370 --> 00:22:46,340 With that Pix disease running rampant? 403 00:22:46,540 --> 00:22:48,640 - Preposterous. - Let Miss Longerbane finish, Nigel. 404 00:22:48,840 --> 00:22:50,260 Thank you, Chancellor. 405 00:22:50,460 --> 00:22:51,890 I think we can all agree 406 00:22:52,090 --> 00:22:54,730 that we need these fae workers back in our factories 407 00:22:54,930 --> 00:22:56,440 to ramp up production and meet 408 00:22:56,640 --> 00:22:58,190 this new deadline. 409 00:22:58,390 --> 00:23:00,270 We can do it, gentlemen, 410 00:23:00,470 --> 00:23:02,710 if you have the will. 411 00:23:09,880 --> 00:23:13,410 We'd only pay them token wages, of course. 412 00:23:13,610 --> 00:23:17,010 Let the strongest of them out on day release. 413 00:23:18,680 --> 00:23:21,090 That could... mollify the Row 414 00:23:21,290 --> 00:23:23,230 and the ambassador, in the bargain. 415 00:23:25,060 --> 00:23:26,420 Precisely so, Chancellor. 416 00:23:26,620 --> 00:23:29,140 A sound plan, Miss Longerbane. 417 00:23:29,340 --> 00:23:31,650 Then our parties can agree. 418 00:23:42,000 --> 00:23:43,320 [Winetrout] Chancellor, a word? 419 00:23:43,520 --> 00:23:44,650 [Jonah sighs] 420 00:23:44,850 --> 00:23:47,280 - What is it now, Winetrout? - Forgive me, sir, 421 00:23:47,480 --> 00:23:50,450 but I must warn you about Miss Longerbane. 422 00:23:50,650 --> 00:23:53,990 She plays the humanitarian, sir, but her project is profit. 423 00:23:54,190 --> 00:23:56,040 Profit and larceny. I've never seen 424 00:23:56,240 --> 00:23:58,296 - a more dec... - What profit are you talking about, Winetrout? 425 00:23:58,320 --> 00:24:00,420 Those factories she's so keen to reopen. 426 00:24:00,620 --> 00:24:02,340 She owns those factories. 427 00:24:02,530 --> 00:24:03,880 She's been buying them up 428 00:24:04,080 --> 00:24:05,340 behind our backs. 429 00:24:05,540 --> 00:24:08,380 And you have proof of this, do you? 430 00:24:08,580 --> 00:24:11,260 Chancellor, she's covered her tracks well. 431 00:24:11,460 --> 00:24:14,220 - But I can and will find hard evidence. - I suggest 432 00:24:14,420 --> 00:24:16,680 you bring it to me then 433 00:24:16,880 --> 00:24:19,440 and stop wasting my time with partisan slander. 434 00:24:19,640 --> 00:24:22,770 Hmm? Come back to me when you've proof. 435 00:24:22,970 --> 00:24:23,970 Not before. 436 00:24:24,100 --> 00:24:25,610 But, Chancellor, surely... 437 00:24:25,810 --> 00:24:27,900 Please don't oblige me to call the guards. 438 00:24:28,100 --> 00:24:30,700 Good day to you, Mr. Winetrout. 439 00:24:30,900 --> 00:24:32,840 Sir. 440 00:24:51,730 --> 00:24:53,740 [doorbell rings] 441 00:24:56,280 --> 00:24:58,730 [Leonid] Hello? 442 00:24:58,920 --> 00:25:02,770 - Ah! Mr. Spurnrose. - Ah! 443 00:25:02,970 --> 00:25:04,730 Mr. Pembroke. 444 00:25:04,930 --> 00:25:06,270 Louisa. 445 00:25:06,470 --> 00:25:07,690 Surely you're not moving? 446 00:25:07,890 --> 00:25:09,280 We should miss you terribly. 447 00:25:09,480 --> 00:25:10,610 Not at all. Just... 448 00:25:10,810 --> 00:25:13,670 getting rid of some old relics. 449 00:25:15,300 --> 00:25:18,200 Has there been any word of Imogen? 450 00:25:18,400 --> 00:25:20,210 None. Uh, see, 451 00:25:20,400 --> 00:25:23,040 the damned Puck is... Well, 452 00:25:23,240 --> 00:25:25,040 he's hiding her too well. 453 00:25:25,240 --> 00:25:27,170 Sorry. Uh... 454 00:25:27,370 --> 00:25:30,090 I beg your pardon. What is your reason for visiting? 455 00:25:30,290 --> 00:25:31,510 We've heard rumors. 456 00:25:31,710 --> 00:25:33,840 - Just rumors, of course. - Louisa. 457 00:25:34,040 --> 00:25:35,816 Well, he ought to know what people are saying. 458 00:25:35,840 --> 00:25:37,140 It's better he hear it 459 00:25:37,340 --> 00:25:39,430 from us than some interfering busybodies. 460 00:25:39,630 --> 00:25:41,600 Yes, of course. Uh... 461 00:25:41,800 --> 00:25:43,900 What are these rumors? 462 00:25:44,090 --> 00:25:47,440 It's been suggested that your sister 463 00:25:47,640 --> 00:25:49,440 was not kidnapped at all. 464 00:25:49,640 --> 00:25:53,910 That she went with the Puck of her own free will. 465 00:25:54,100 --> 00:25:56,870 [laughs] That is, uh... 466 00:25:57,070 --> 00:25:58,660 outrageous. 467 00:25:58,860 --> 00:26:01,180 That's what I said. Absolute nonsense. 468 00:26:03,180 --> 00:26:06,750 And, um, who is spreading this slander? 469 00:26:06,950 --> 00:26:09,590 Well, my char heard it from a cook, 470 00:26:09,790 --> 00:26:11,010 who heard it from her sister, 471 00:26:11,210 --> 00:26:14,510 who heard it from the Puck's man. 472 00:26:14,710 --> 00:26:17,180 The valet. Fergus, I think his name was? 473 00:26:17,380 --> 00:26:19,720 But you know how servants talk. 474 00:26:19,920 --> 00:26:21,890 The man seems awfully loyal. 475 00:26:22,090 --> 00:26:23,656 Telling anyone who'd listen that his master 476 00:26:23,680 --> 00:26:25,140 and Imogen actually eloped. 477 00:26:25,340 --> 00:26:26,350 [all laugh] 478 00:26:26,550 --> 00:26:28,940 - [Leonid] Preposterous. - Yes. 479 00:26:29,140 --> 00:26:31,610 Well, I can trust that you won't, uh, 480 00:26:31,810 --> 00:26:34,070 dignify such lies any longer. 481 00:26:34,270 --> 00:26:35,950 - Of course not. - Of course. 482 00:26:36,150 --> 00:26:37,670 Of course. 483 00:26:39,260 --> 00:26:41,260 Of course. 484 00:26:44,260 --> 00:26:46,620 Sure that you can see yourselves out. 485 00:26:46,820 --> 00:26:48,630 Thank you for your time. 486 00:26:48,830 --> 00:26:50,770 ♪ ♪ 487 00:27:05,660 --> 00:27:08,750 [Berwick] Philo. We've been at this all day. 488 00:27:10,040 --> 00:27:13,080 This is the last bloody church I'm taking you to. 489 00:27:18,090 --> 00:27:20,090 [wind whistling] 490 00:27:23,430 --> 00:27:24,830 Tourmaline? 491 00:27:25,030 --> 00:27:26,830 [Tourmaline] Yeah? 492 00:27:27,030 --> 00:27:28,830 That gargoyle. 493 00:27:29,030 --> 00:27:30,880 Is that what you saw? 494 00:27:31,080 --> 00:27:33,920 Yeah, that's it. The exact one. 495 00:27:34,120 --> 00:27:35,720 Good. 496 00:27:35,910 --> 00:27:37,820 Then this is the place. 497 00:27:39,440 --> 00:27:41,930 Well, um, I'd best leave you to it, then. 498 00:27:42,130 --> 00:27:43,470 No. We might need you. 499 00:27:43,670 --> 00:27:46,230 Please. 500 00:27:46,430 --> 00:27:47,910 [ravens cawing] 501 00:27:55,290 --> 00:27:57,880 [grunts] 502 00:28:01,050 --> 00:28:02,050 Careful. 503 00:28:02,110 --> 00:28:04,050 [grunts] 504 00:28:05,760 --> 00:28:07,300 Well, I found the bodies. 505 00:28:13,520 --> 00:28:15,250 [screams] Oh! 506 00:28:15,450 --> 00:28:18,260 I... I'm gonna be sick. 507 00:28:18,460 --> 00:28:22,470 [grunts] How the fuck they end up there? 508 00:28:22,670 --> 00:28:25,600 What killer could take out two Black Raven on a steeple? 509 00:28:25,800 --> 00:28:27,350 Not a human. That's clear. 510 00:28:27,550 --> 00:28:28,730 Must have been a Pix. 511 00:28:28,930 --> 00:28:31,500 Same one that did the lieutenant, maybe. 512 00:28:33,460 --> 00:28:35,460 Give us a hand. 513 00:28:44,930 --> 00:28:47,086 Is there anything more you can tell us about the killer? 514 00:28:47,110 --> 00:28:49,370 No, I never saw him. I just saw through his eyes. 515 00:28:49,570 --> 00:28:53,250 I saw the old Haruspex read the guts of a critter once. 516 00:28:53,450 --> 00:28:55,130 That's how the visions are made, isn't it? 517 00:28:55,330 --> 00:28:58,050 Oh, no. No, no, no. No. 518 00:28:58,250 --> 00:29:00,190 It's evil magic, Philo. 519 00:29:03,360 --> 00:29:05,070 [Berwick groaning] 520 00:29:20,000 --> 00:29:21,110 All right. 521 00:29:21,310 --> 00:29:22,860 That's the worst part. 522 00:29:23,060 --> 00:29:25,760 It's over. 523 00:29:27,380 --> 00:29:30,300 If it doesn't work, at least you'll know you tried. 524 00:29:31,810 --> 00:29:33,620 I hate you. 525 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 [sniffs] 526 00:29:37,100 --> 00:29:40,110 [Berwick] What the bloody hell? 527 00:29:43,650 --> 00:29:44,890 [gasps] 528 00:29:45,090 --> 00:29:47,030 - [screaming] - [shouting] 529 00:29:50,620 --> 00:29:53,620 [growls] 530 00:29:54,750 --> 00:29:56,710 - [man] Filthy Critch! - [woman cries out] 531 00:30:03,250 --> 00:30:05,130 [growling] 532 00:30:11,050 --> 00:30:12,930 [hisses] 533 00:30:19,060 --> 00:30:21,510 [screams] 534 00:30:21,710 --> 00:30:23,420 [panting] 535 00:30:23,620 --> 00:30:25,090 [Philo] Tourmaline? 536 00:30:25,290 --> 00:30:27,240 [Berwick] What happened? What did you see? 537 00:30:31,950 --> 00:30:33,600 [indistinct chatter] 538 00:30:33,800 --> 00:30:35,600 [Vignette] Kaine. 539 00:30:35,800 --> 00:30:37,060 Kaine! 540 00:30:37,260 --> 00:30:38,940 [sighs] What? 541 00:30:39,140 --> 00:30:40,940 We're not giving up that easy. 542 00:30:41,140 --> 00:30:43,190 Our dead wouldn't want that. 543 00:30:43,390 --> 00:30:44,570 [Èamonn] You're glad 544 00:30:44,770 --> 00:30:46,450 Dahlia's dead. You hated her. 545 00:30:46,650 --> 00:30:47,890 [Vignette] She was trying to do 546 00:30:47,980 --> 00:30:49,910 the right thing by her own lights. 547 00:30:50,110 --> 00:30:53,080 Trying to survive in a world that doesn't want us to. 548 00:30:53,280 --> 00:30:54,870 But running numbers, 549 00:30:55,070 --> 00:30:57,330 thieving? That was a crap way to go about it. 550 00:30:57,530 --> 00:30:58,670 She kept us fed. 551 00:30:58,870 --> 00:31:00,750 - Kept us working. - Kept us down. 552 00:31:00,950 --> 00:31:03,210 Fighting each other for Burguish scraps. 553 00:31:03,410 --> 00:31:05,340 I thought if we were peaceful, 554 00:31:05,540 --> 00:31:07,090 they'd show us mercy. 555 00:31:07,290 --> 00:31:09,220 If we crept around, only took what we needed, 556 00:31:09,420 --> 00:31:10,720 they'd hear us and help. 557 00:31:10,920 --> 00:31:12,890 Well, they heard us. 558 00:31:13,090 --> 00:31:14,560 And there was no mercy. 559 00:31:14,760 --> 00:31:18,150 Not for Dahlia, not for Bolero and not for Oona. 560 00:31:18,350 --> 00:31:19,650 Oona didn't die for nothing. 561 00:31:19,850 --> 00:31:22,190 She was braver than all of us. 562 00:31:22,390 --> 00:31:24,320 But now we know the truth. 563 00:31:24,520 --> 00:31:27,360 The Burguish don't give a damn about what happens to us. 564 00:31:27,560 --> 00:31:29,620 If the Bás Dubh doesn't kill us, 565 00:31:29,820 --> 00:31:31,490 the leggers will. 566 00:31:31,690 --> 00:31:34,330 So we have to fight back. 567 00:31:34,530 --> 00:31:36,426 Against tens of thousands who've got us locked up 568 00:31:36,450 --> 00:31:37,636 - and surrounded? - [Vignette] We have 569 00:31:37,660 --> 00:31:39,380 to show them that from now on, 570 00:31:39,570 --> 00:31:42,800 if they cut us, we will cut back. 571 00:31:42,990 --> 00:31:45,550 If they shoot at us, nail our heads against a wall, 572 00:31:45,750 --> 00:31:49,010 they will pay for it in their own blood. 573 00:31:49,210 --> 00:31:51,550 Maybe then they'll think twice. 574 00:31:51,750 --> 00:31:54,140 We're all angry, too. 575 00:31:54,340 --> 00:31:56,480 But we aren't warriors. 576 00:31:56,680 --> 00:31:59,730 The Raven were, back in Tirnanoc. 577 00:31:59,930 --> 00:32:01,110 That was a long time ago. 578 00:32:01,300 --> 00:32:02,820 And look at us now. 579 00:32:03,010 --> 00:32:06,110 Using lixer 'stead of standing up for ourselves. 580 00:32:06,310 --> 00:32:07,950 If the Raven 581 00:32:08,150 --> 00:32:10,870 don't do something, who else will? 582 00:32:11,060 --> 00:32:13,330 Who else can? 583 00:32:13,530 --> 00:32:15,370 [indistinct chatter] 584 00:32:15,570 --> 00:32:17,140 Oh, sorry. 585 00:32:24,100 --> 00:32:26,010 [thunder rumbles] 586 00:32:26,200 --> 00:32:28,150 ♪ ♪ 587 00:32:39,910 --> 00:32:41,910 [panting] 588 00:32:48,710 --> 00:32:50,570 [woman whispering in foreign language] 589 00:32:50,770 --> 00:32:52,740 [quietly] Yes, yes. 590 00:32:52,940 --> 00:32:54,430 Give it a rest. 591 00:33:23,330 --> 00:33:25,020 All right. 592 00:33:25,220 --> 00:33:27,750 All right. All right! What do you want from me? 593 00:33:29,330 --> 00:33:31,610 Hmm? 594 00:33:31,810 --> 00:33:34,530 Look, I am here now, aren't I? 595 00:33:34,730 --> 00:33:37,830 So... so come on. Come on. 596 00:33:38,030 --> 00:33:39,970 Let's have it. 597 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 - [clangs] - [gasps] 598 00:33:47,690 --> 00:33:49,130 Come out! 599 00:33:49,330 --> 00:33:51,520 Come out, you ugly old witch. 600 00:33:55,240 --> 00:33:56,720 Show yourself! 601 00:33:56,920 --> 00:33:58,350 [thuds] 602 00:33:58,550 --> 00:34:00,490 [thunder rolls] 603 00:34:06,460 --> 00:34:07,870 [gasps] 604 00:34:10,830 --> 00:34:11,830 Who are you? 605 00:34:11,980 --> 00:34:14,360 Don't know what you were expecting. 606 00:34:14,560 --> 00:34:16,740 Darius. Philo's friend. 607 00:34:16,940 --> 00:34:18,780 He stashed me here. 608 00:34:18,980 --> 00:34:21,700 Must've slipped his mind that I was trespassing. 609 00:34:21,900 --> 00:34:23,250 Right. 610 00:34:23,450 --> 00:34:24,890 Course it did. 611 00:34:26,930 --> 00:34:28,600 I'll go. 612 00:34:31,980 --> 00:34:35,720 Uh, uh, yes, right. Darius. Darius. 613 00:34:35,920 --> 00:34:38,100 You-you were soldiers together. You fought in Anoun. 614 00:34:38,300 --> 00:34:40,320 Fought and lost, yeah. 615 00:34:44,330 --> 00:34:46,120 You're not trespassing. 616 00:34:47,620 --> 00:34:48,900 Sorry? 617 00:34:49,100 --> 00:34:51,040 Oh, this isn't my place. 618 00:34:52,210 --> 00:34:54,700 Not really. So I don't have the right... 619 00:34:54,900 --> 00:34:56,570 Anyway, 620 00:34:56,770 --> 00:34:58,200 you fought in Tirnanoc. 621 00:34:58,400 --> 00:35:01,160 You got some very nasty scars to show for your trouble, 622 00:35:01,360 --> 00:35:03,720 so it wouldn't be right of me to turn you out, would it? 623 00:35:06,720 --> 00:35:08,270 Tourmaline. 624 00:35:10,520 --> 00:35:12,650 Okay. 625 00:35:15,900 --> 00:35:17,760 Pleasure to meet you... 626 00:35:17,960 --> 00:35:19,860 Tourmaline. 627 00:35:23,740 --> 00:35:25,770 Do you like tea, Darius? 628 00:35:25,970 --> 00:35:28,350 - You what? - Tea? 629 00:35:28,550 --> 00:35:30,150 Tea. 630 00:35:30,350 --> 00:35:32,150 Yeah. 631 00:35:32,350 --> 00:35:34,150 I like tea. 632 00:35:34,350 --> 00:35:37,170 Hmm. Good. Sit down. 633 00:35:39,380 --> 00:35:41,930 Sit down. Sit. 634 00:35:54,650 --> 00:35:56,420 Hmm. 635 00:35:56,620 --> 00:35:58,680 We should call in those loans right away. 636 00:35:58,880 --> 00:36:00,720 Once you have total control of the factories... 637 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 It will be easy to get work passes for your family now. 638 00:36:03,170 --> 00:36:04,390 Get them off the Row. 639 00:36:04,590 --> 00:36:06,020 No, not yet. 640 00:36:06,220 --> 00:36:09,980 You leave them there... in that open-air prison? 641 00:36:10,180 --> 00:36:11,786 We can't risk you being seen as a sympathizer. 642 00:36:11,810 --> 00:36:14,610 I was there this morning, on the Row. 643 00:36:14,810 --> 00:36:18,280 If you'd seen it, Nilly, if you'd smelt it. 644 00:36:18,480 --> 00:36:20,990 That terrible sickness... 645 00:36:21,190 --> 00:36:22,990 Even the little ones are dying. 646 00:36:23,190 --> 00:36:25,080 I held one for a moment. 647 00:36:25,280 --> 00:36:26,500 It was a tiny little Pix. 648 00:36:26,700 --> 00:36:28,040 With the Bás Dubh? 649 00:36:28,240 --> 00:36:30,120 It's a Pix disease. It can't pass to humans. 650 00:36:30,320 --> 00:36:31,580 Foolish risk. 651 00:36:31,780 --> 00:36:34,710 Nilly, it was just such... 652 00:36:34,910 --> 00:36:37,270 a tiny little thing. 653 00:36:39,360 --> 00:36:41,550 It was just helpless. 654 00:36:41,750 --> 00:36:43,680 And it is going to die, 655 00:36:43,880 --> 00:36:46,740 I could see it, because of me, because of us. 656 00:36:49,910 --> 00:36:52,860 Are... you... done? 657 00:36:53,050 --> 00:36:54,360 [sniffles] 658 00:36:54,560 --> 00:36:56,030 Done what? 659 00:36:56,220 --> 00:36:58,290 Being... weak. 660 00:36:59,880 --> 00:37:01,530 [Jenila sighs] 661 00:37:01,730 --> 00:37:05,300 You were always soft-hearted. 662 00:37:06,760 --> 00:37:08,620 You're the only one who ever thought that. 663 00:37:08,820 --> 00:37:11,500 Well, I'm the only one that ever knew you. 664 00:37:11,700 --> 00:37:14,250 Whenever your father would beat me... 665 00:37:14,450 --> 00:37:15,670 Because I'd misbehaved. 666 00:37:15,870 --> 00:37:17,920 When it was over, 667 00:37:18,120 --> 00:37:19,720 oh, you'd always comfort me, 668 00:37:19,910 --> 00:37:22,260 even if it earned you a whipping of your own. 669 00:37:22,460 --> 00:37:24,350 It was my fault. 670 00:37:24,540 --> 00:37:26,890 If I had... been good... 671 00:37:27,090 --> 00:37:29,350 - You were a child. - So were you. 672 00:37:29,550 --> 00:37:32,140 We were small. We had no power. 673 00:37:32,340 --> 00:37:34,830 But we survived. 674 00:37:35,870 --> 00:37:39,030 We did, and why was that? 675 00:37:39,230 --> 00:37:40,650 Because we're strong. 676 00:37:40,850 --> 00:37:44,990 Stronger than your father, stronger than any of them. 677 00:37:45,190 --> 00:37:46,660 - Yes. - And we promised 678 00:37:46,860 --> 00:37:48,790 we'd make him pay for what he did to us. 679 00:37:48,990 --> 00:37:51,750 Him and every man like him. 680 00:37:51,950 --> 00:37:53,370 Yes. 681 00:37:53,570 --> 00:37:55,330 Think of how far we've come. 682 00:37:55,530 --> 00:37:58,800 All we've done to secure your power and position. 683 00:37:59,000 --> 00:38:02,610 Do you really want to risk it? 684 00:38:04,190 --> 00:38:06,720 - No. - Good, because one misstep, 685 00:38:06,920 --> 00:38:08,990 and we could lose it all. 686 00:38:11,120 --> 00:38:13,890 You're not chancellor yet. 687 00:38:14,090 --> 00:38:16,040 ♪ ♪ 688 00:38:28,720 --> 00:38:31,200 [violin playing upbeat music] 689 00:38:31,400 --> 00:38:33,850 [indistinct crowd chatter] 690 00:38:35,060 --> 00:38:36,730 - Night. - Night. 691 00:38:43,690 --> 00:38:45,690 [dog barking in distance] 692 00:38:59,460 --> 00:39:01,670 [exhales] 693 00:39:02,710 --> 00:39:04,450 [urine splashing] 694 00:39:04,640 --> 00:39:07,840 Fergus? Is that you? 695 00:39:08,880 --> 00:39:11,620 Mr. Spurnrose. 696 00:39:11,820 --> 00:39:14,160 You caught me at an awkward moment. 697 00:39:14,360 --> 00:39:15,430 Never mind all that. 698 00:39:16,680 --> 00:39:18,130 You're going to help me, Fergus. 699 00:39:18,320 --> 00:39:21,630 You must know where my sister and Mr. Astrayon have gone. 700 00:39:21,830 --> 00:39:23,340 Why would I know that, sir? 701 00:39:23,540 --> 00:39:25,266 Well, you're still tending to his affairs here. 702 00:39:25,290 --> 00:39:27,840 Surely you must have a way to communicate with them. 703 00:39:28,040 --> 00:39:31,180 If I did, I wouldn't be at liberty to say... 704 00:39:31,380 --> 00:39:34,060 I know she loves him. I know that, and... 705 00:39:34,260 --> 00:39:36,660 I've accepted that. 706 00:39:38,290 --> 00:39:41,270 It's clear Imogen has no need for my approval, 707 00:39:41,470 --> 00:39:43,230 no concern for the grave embarrassment 708 00:39:43,430 --> 00:39:45,280 her actions have caused me. 709 00:39:45,480 --> 00:39:47,950 Can you imagine the whole world talking 710 00:39:48,150 --> 00:39:50,320 about how she's taken up with a Puck? 711 00:39:50,520 --> 00:39:53,950 Beg your pardon, sir, but I took service with a faun. 712 00:39:54,150 --> 00:39:56,580 I know right well how people talk. 713 00:39:56,780 --> 00:40:00,930 Yes. Yes, you would, wouldn't you? 714 00:40:02,850 --> 00:40:04,420 It's just... 715 00:40:04,620 --> 00:40:07,340 Imogen is all the family I have left in the world. 716 00:40:07,540 --> 00:40:09,550 And I would much rather lose my pride 717 00:40:09,750 --> 00:40:12,010 than lose my only sister forever. 718 00:40:12,210 --> 00:40:14,180 Aye, sir. 719 00:40:14,380 --> 00:40:15,776 - I can understand that. - Then, please. 720 00:40:15,800 --> 00:40:19,100 Please. I just want to write to her, that's all. 721 00:40:19,300 --> 00:40:21,360 Explain my narrow-mindedness. 722 00:40:21,550 --> 00:40:23,576 If there's a chance that I can make a peace between us, 723 00:40:23,600 --> 00:40:25,110 I must try. 724 00:40:25,310 --> 00:40:26,540 I must. 725 00:40:31,420 --> 00:40:33,630 I have some troubling news for you. 726 00:40:35,340 --> 00:40:37,000 The last word I had 727 00:40:37,200 --> 00:40:40,420 is that Mr. Astrayon and Miss Imogen were aboard the Swan 728 00:40:40,620 --> 00:40:42,630 when it was captured off the coast of Ragusa. 729 00:40:42,830 --> 00:40:43,630 It was captured? 730 00:40:43,830 --> 00:40:45,050 It was a Pactist rebel group 731 00:40:45,250 --> 00:40:46,800 called "the New Dawn." 732 00:40:47,000 --> 00:40:49,220 So, Imogen is in... She's in danger? 733 00:40:49,420 --> 00:40:51,470 I couldn't say, sir, 734 00:40:51,670 --> 00:40:53,800 but I know with the civil war going on down there, 735 00:40:54,000 --> 00:40:56,520 I don't think you could get a letter to her. 736 00:40:56,710 --> 00:40:59,140 Right. 737 00:40:59,340 --> 00:41:01,400 And that is Ragusa, you're quite sure? 738 00:41:01,590 --> 00:41:04,230 I heard it directly from a member of the Swan's crew, 739 00:41:04,430 --> 00:41:05,940 who was released unharmed. 740 00:41:06,140 --> 00:41:09,110 Fergus, um, you are a loyal man, 741 00:41:09,310 --> 00:41:11,660 and I do not wish to patronize your position, 742 00:41:11,850 --> 00:41:14,370 but it is the least I can do. 743 00:41:14,570 --> 00:41:15,660 Please. 744 00:41:15,860 --> 00:41:17,090 Accepted. 745 00:41:18,350 --> 00:41:19,870 [groaning] 746 00:41:20,070 --> 00:41:22,600 You Critch-loving servant! 747 00:41:24,430 --> 00:41:26,460 - [groans] - [coins scatter] 748 00:41:26,660 --> 00:41:29,090 [retches] 749 00:41:29,290 --> 00:41:32,010 [groans softly] 750 00:41:32,210 --> 00:41:34,740 [panting] 751 00:41:48,210 --> 00:41:50,210 [panting heavily] 752 00:41:52,920 --> 00:41:54,920 [indistinct chatter] 753 00:42:15,150 --> 00:42:16,860 [wings fluttering] 754 00:42:20,660 --> 00:42:22,980 I know Vignette didn't tell you about this place. 755 00:42:23,180 --> 00:42:24,900 Is she here? 756 00:42:25,090 --> 00:42:27,270 She might be. 757 00:42:27,470 --> 00:42:29,250 You shouldn't be. 758 00:42:31,960 --> 00:42:35,530 I heard someone call you "Kaine," is that right? 759 00:42:35,730 --> 00:42:38,550 Oona was brave. 760 00:42:40,090 --> 00:42:42,250 I was there when she died. 761 00:42:42,450 --> 00:42:45,960 She must have known it was her last chance to do something. 762 00:42:46,160 --> 00:42:48,640 For all the fae on the Row. 763 00:42:50,940 --> 00:42:52,596 Vignette's got to hear what I've got to say, 764 00:42:52,620 --> 00:42:55,440 so I am going inside. But I'm asking nicely. 765 00:42:57,030 --> 00:42:59,490 Step aside, please. 766 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 [quiet chatter] 767 00:43:26,600 --> 00:43:28,480 Vignette? 768 00:43:31,810 --> 00:43:33,450 - How did you find us? - It wasn't a human 769 00:43:33,580 --> 00:43:36,220 who killed your fellow Raven. 770 00:43:36,420 --> 00:43:38,760 - You saying it was one of us? - I found where it happened. 771 00:43:38,960 --> 00:43:40,390 Well, Tourmaline did. 772 00:43:40,590 --> 00:43:42,890 High up on the steeple of Saint Van Arragorn's. 773 00:43:43,090 --> 00:43:44,270 No human could've got there. 774 00:43:44,470 --> 00:43:46,026 - Tourmaline found them? - [Philo] Just listen. 775 00:43:46,050 --> 00:43:47,850 It's hard to understand, 776 00:43:48,050 --> 00:43:49,900 but she's been having visions. 777 00:43:50,100 --> 00:43:51,980 True visions. 778 00:43:52,180 --> 00:43:55,820 Something to do with the old Haruspex. The witch. 779 00:43:56,020 --> 00:43:57,700 Led her right to the bodies. 780 00:43:57,900 --> 00:43:59,500 Ask her yourself if you don't believe me. 781 00:43:59,690 --> 00:44:03,200 The point is, the killer was not human. 782 00:44:03,400 --> 00:44:06,370 Well, it was a human who shot Oona. 783 00:44:06,570 --> 00:44:09,080 Sergeant Dombey, correct? 784 00:44:09,280 --> 00:44:11,460 No. 785 00:44:11,660 --> 00:44:13,550 No, you can't go after a copper. 786 00:44:13,740 --> 00:44:15,460 You've no idea the world of shit 787 00:44:15,660 --> 00:44:17,220 that will bring down on the Row. 788 00:44:17,420 --> 00:44:19,180 A worse world than this? 789 00:44:19,380 --> 00:44:20,970 What more can they do to us? 790 00:44:21,170 --> 00:44:23,220 Talk to them. 791 00:44:23,420 --> 00:44:25,640 This makes no sense. 792 00:44:25,840 --> 00:44:27,270 Why should I? 793 00:44:27,470 --> 00:44:29,440 They're right. 794 00:44:29,640 --> 00:44:31,770 But you don't know the police like I do. 795 00:44:31,970 --> 00:44:33,270 If you go after one of them, 796 00:44:33,470 --> 00:44:35,860 the whole Row will burn. 797 00:44:36,060 --> 00:44:38,750 They'll come for all of us. 798 00:44:40,590 --> 00:44:42,990 They'll never let you pass for one of them again. 799 00:44:43,190 --> 00:44:44,700 You know that, right? 800 00:44:44,900 --> 00:44:46,950 - This isn't about me. - Hmm. 801 00:44:47,150 --> 00:44:49,330 I think it is. 802 00:44:49,530 --> 00:44:51,630 I think it's about us. 803 00:44:51,820 --> 00:44:54,750 About me standing here with my people. 804 00:44:54,950 --> 00:44:57,670 And you standing there with a choice. 805 00:44:57,870 --> 00:45:00,940 Are you with us, or are you with them? 806 00:45:09,370 --> 00:45:11,370 ♪ ♪ 807 00:45:41,190 --> 00:45:43,190 ♪ ♪ 808 00:46:13,600 --> 00:46:15,600 ♪ ♪ 809 00:46:47,970 --> 00:46:49,970 ♪ ♪ 51586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.