Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,170 --> 00:00:09,200
[snarls]
2
00:00:09,390 --> 00:00:10,390
[Philo] Darius?
3
00:00:10,520 --> 00:00:11,910
I've got a plan to open the Row.
4
00:00:12,110 --> 00:00:14,530
You? A half-blood bastard?
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,450
You're looking at the
half-blood bastard son
6
00:00:16,570 --> 00:00:17,890
of Absalom Breakspear.
7
00:00:19,350 --> 00:00:22,020
Incoming!
8
00:00:23,680 --> 00:00:25,040
You may call me Leonora.
9
00:00:25,240 --> 00:00:26,280
Why have I been left here?
10
00:00:26,370 --> 00:00:28,730
I'm sure you'll find
out soon, ziska.
11
00:00:29,020 --> 00:00:30,480
[grunting]
12
00:00:31,820 --> 00:00:32,820
[Imogen] Agreus?
13
00:00:34,990 --> 00:00:36,890
Cover! Attention!
14
00:00:37,090 --> 00:00:38,770
[Millworthy] Major
Vir, is it not?
15
00:00:38,970 --> 00:00:41,640
Well, I would like to
talk to you discreetly.
16
00:00:41,840 --> 00:00:44,980
I believe I can persuade
the chancellor to send aid
17
00:00:45,180 --> 00:00:47,650
to the Pact in its battle
against the New Dawn.
18
00:00:47,850 --> 00:00:49,820
[Marlow] This contract increases
19
00:00:50,020 --> 00:00:52,160
your ownership
stake in my factory
20
00:00:52,350 --> 00:00:53,530
by a considerable amount.
21
00:00:53,730 --> 00:00:55,280
[Mima Blodwen]
It'sa dark magic.
22
00:00:55,480 --> 00:00:57,450
[Tourmaline] She breathedsomething into me.
23
00:00:57,650 --> 00:01:00,580
Suddenly it was like I
wasinside someone else.
24
00:01:00,780 --> 00:01:01,780
[screams]
25
00:01:04,430 --> 00:01:05,480
[screaming]
26
00:01:06,640 --> 00:01:08,050
[grunts]
27
00:01:08,250 --> 00:01:10,210
[Philo] Did you knowabout
the Black Raven's plan?
28
00:01:10,410 --> 00:01:11,650
It was my plan.
29
00:01:13,480 --> 00:01:14,840
[Kaine] You need to come quick.
30
00:01:15,040 --> 00:01:16,700
They killed Dahlia and Bolero.
31
00:01:21,620 --> 00:01:23,620
♪ ♪
32
00:01:52,820 --> 00:01:54,820
♪ ♪
33
00:02:24,430 --> 00:02:26,430
♪ ♪
34
00:02:37,860 --> 00:02:39,860
[wind whooshing]
35
00:02:58,210 --> 00:03:00,220
[dog barking in distance]
36
00:03:18,440 --> 00:03:20,440
♪ ♪
37
00:03:27,030 --> 00:03:29,040
[creaking]
38
00:03:31,620 --> 00:03:33,460
[gasping]
39
00:03:39,630 --> 00:03:41,700
[panting]
40
00:03:41,900 --> 00:03:43,740
[whimpers, yelps]
41
00:03:43,940 --> 00:03:45,490
[gasping]
42
00:03:45,690 --> 00:03:47,640
[pants]
43
00:03:50,140 --> 00:03:53,090
[quiet, indistinct chatter]
44
00:03:53,290 --> 00:03:55,230
[baby crying]
45
00:04:14,120 --> 00:04:17,150
How the hell'd they
get 'em up there?
46
00:04:17,350 --> 00:04:19,700
Still playing detective, then.
47
00:04:19,900 --> 00:04:23,120
Crime's been committed.
Police'll have to investigate.
48
00:04:23,320 --> 00:04:25,490
Heads on spikes, again.
49
00:04:25,690 --> 00:04:27,240
The police probably did this.
50
00:04:27,440 --> 00:04:29,050
[Berwick] Philo!
51
00:04:31,560 --> 00:04:33,170
Here, keep 'em back, lads.
52
00:04:33,370 --> 00:04:35,670
Ah, that's a nasty business.
53
00:04:35,870 --> 00:04:37,630
It's fucked.
54
00:04:37,830 --> 00:04:39,630
So what do you reckon?
55
00:04:39,830 --> 00:04:42,720
Happened sometime between
3:00 and 4:00 in the morning.
56
00:04:42,920 --> 00:04:45,680
Guards probably saw something,
but they won't talk, not to me.
57
00:04:45,880 --> 00:04:47,820
- Right.
- [Dombey] Berwick!
58
00:04:49,620 --> 00:04:50,940
Collared our man already?
59
00:04:51,130 --> 00:04:52,520
We sent for your lot hours ago.
60
00:04:52,720 --> 00:04:54,400
What, before breakfast?
61
00:04:54,600 --> 00:04:56,656
Look, lads, someone's made
a mess on our lovely wall.
62
00:04:56,680 --> 00:04:58,610
No one's gone anywhere near it.
63
00:04:58,810 --> 00:05:00,240
Preserved the scene.
64
00:05:00,440 --> 00:05:03,630
You mean this scene? This
crime scene right here?
65
00:05:05,130 --> 00:05:07,130
[men chuckling]
66
00:05:09,090 --> 00:05:10,330
Careful, Sarge.
67
00:05:10,530 --> 00:05:13,040
You don't want to destroy
any important evidence,
68
00:05:13,240 --> 00:05:15,630
now do we?
69
00:05:15,830 --> 00:05:17,810
In a couple of hours,
this'll be all over the Row.
70
00:05:18,940 --> 00:05:22,720
Well, we can't
have that, can we?
71
00:05:22,920 --> 00:05:26,850
When word gets out
police came, did nothing,
72
00:05:27,050 --> 00:05:28,700
it'll get nasty.
73
00:05:29,740 --> 00:05:31,810
Well, the Black Raven should
have thought about that
74
00:05:32,010 --> 00:05:33,406
before they tried to
kill the chancellor.
75
00:05:33,430 --> 00:05:35,060
- What?
- Last night.
76
00:05:35,260 --> 00:05:37,980
A gang of them tried to slit
young Breakspear's throat.
77
00:05:38,180 --> 00:05:39,330
That's not what I heard.
78
00:05:41,290 --> 00:05:42,780
Well, I was there.
79
00:05:42,980 --> 00:05:44,740
I took one of them down myself.
80
00:05:44,940 --> 00:05:47,990
So whoever did this
did us a favor.
81
00:05:48,190 --> 00:05:49,950
Fuck them.
82
00:05:50,150 --> 00:05:51,720
Fuck off.
83
00:05:56,430 --> 00:05:58,310
Let's go, lads.
84
00:06:01,730 --> 00:06:04,380
Who the hell does this
Philostrate think he is?
85
00:06:04,580 --> 00:06:07,050
The only good Critch
is a dead Critch.
86
00:06:07,250 --> 00:06:09,066
- Ain't that right, lads?
- [officers laugh, agree]
87
00:06:09,090 --> 00:06:11,030
- Eh?
- [laughter]
88
00:06:18,540 --> 00:06:20,500
- [grunts]
- [grunts] Watch it!
89
00:06:25,880 --> 00:06:27,200
[metal scrapes]
90
00:06:27,400 --> 00:06:28,950
[grunts] It's him.
91
00:06:29,150 --> 00:06:30,870
- He killed Oona.
- Don't. Not here.
92
00:06:31,070 --> 00:06:33,010
Like I'll get another chance.
93
00:06:34,930 --> 00:06:36,210
You'll only get yourself killed.
94
00:06:36,320 --> 00:06:38,560
She wouldn't want that.
95
00:06:51,860 --> 00:06:54,020
Come on, lads.
96
00:06:54,220 --> 00:06:56,120
Thatch!
97
00:06:59,330 --> 00:07:02,000
[indistinct chatter]
98
00:07:06,550 --> 00:07:08,990
- Point made.
- Sorry, Philo.
99
00:07:09,190 --> 00:07:11,330
But you can't fix this
by following the rules.
100
00:07:11,520 --> 00:07:13,720
Rules weren't made for us.
101
00:07:16,680 --> 00:07:18,080
Go on.
102
00:07:18,280 --> 00:07:19,500
Get 'em down.
103
00:07:19,700 --> 00:07:21,640
They deserve a proper send-off.
104
00:07:24,980 --> 00:07:26,980
[sighs]
105
00:07:29,030 --> 00:07:30,890
[melancholy vocalizing]
106
00:07:31,090 --> 00:07:33,030
♪ ♪
107
00:08:03,730 --> 00:08:05,850
♪ ♪
108
00:08:32,010 --> 00:08:34,010
♪ ♪
109
00:08:40,140 --> 00:08:42,140
[wind whistling]
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,600
[indistinct chatter]
111
00:09:01,370 --> 00:09:04,230
The fae are getting enraged.
It's not safe for you here now.
112
00:09:04,430 --> 00:09:05,940
Chancellor's man?
113
00:09:06,140 --> 00:09:08,940
Yes, but I had to speak to you.
114
00:09:09,140 --> 00:09:12,280
Listen. Last night, Lady
Fortune smiled on us.
115
00:09:12,480 --> 00:09:13,820
- We got lucky.
- Lucky how?
116
00:09:14,020 --> 00:09:15,820
The chancellor was humiliated.
117
00:09:16,020 --> 00:09:18,200
He was mortified.
118
00:09:18,400 --> 00:09:19,870
He may even topple from power
119
00:09:20,070 --> 00:09:22,500
without you having to stick
your neck out, so let's wait.
120
00:09:22,700 --> 00:09:25,420
No more talk about making
your lineage public.
121
00:09:25,620 --> 00:09:27,250
There's no time to wait.
122
00:09:27,450 --> 00:09:28,450
Yeah.
123
00:09:28,500 --> 00:09:30,260
But last night I got a new idea.
124
00:09:30,460 --> 00:09:33,550
One that may force open the
gates of the Row even sooner.
125
00:09:33,750 --> 00:09:35,550
- Explain.
- No.
126
00:09:35,750 --> 00:09:37,470
I don't want you to be involved.
127
00:09:37,670 --> 00:09:39,850
If it succeeds, you'll
see the results.
128
00:09:40,050 --> 00:09:41,350
But, um...
129
00:09:41,550 --> 00:09:44,650
if I fail and get arrested,
130
00:09:44,840 --> 00:09:46,520
well, we'll go back
to your original plan.
131
00:09:46,720 --> 00:09:49,730
So you came all this way to
ask me to keep my trap shut.
132
00:09:49,930 --> 00:09:51,820
No.
133
00:09:52,020 --> 00:09:54,170
To ask you to trust me.
134
00:09:57,220 --> 00:09:59,490
I'll keep my trap shut.
135
00:09:59,690 --> 00:10:01,290
For now.
136
00:10:01,490 --> 00:10:04,100
Good man. Thank you.
137
00:10:11,520 --> 00:10:13,520
[gates creaking]
138
00:10:22,660 --> 00:10:24,890
[quiet chatter]
139
00:10:25,090 --> 00:10:26,700
[animal bleats]
140
00:10:30,330 --> 00:10:32,670
- [baby fussing]
- Come along. Inside we go.
141
00:10:42,470 --> 00:10:46,750
Last night, our inner sanctum
was attacked by fanatics.
142
00:10:46,950 --> 00:10:51,300
But crude and violent
though their methods were,
143
00:10:51,490 --> 00:10:54,920
we are not blind to the
suffering of the fae folk
144
00:10:55,120 --> 00:10:56,300
on Carnival Row.
145
00:10:56,500 --> 00:10:59,320
We bring food, medicine.
146
00:11:00,570 --> 00:11:03,100
The Burgue will always
reach out its hand
147
00:11:03,300 --> 00:11:05,810
to the helpless and humble.
148
00:11:06,010 --> 00:11:07,950
[coughing]
149
00:11:14,750 --> 00:11:16,450
It's not a human disease.
150
00:11:16,640 --> 00:11:18,450
Only the Pix can catch it.
151
00:11:18,650 --> 00:11:21,950
All the same, I'd rather
not take that chance.
152
00:11:22,150 --> 00:11:24,090
[coughing continues]
153
00:11:29,470 --> 00:11:31,590
He's gone.
154
00:11:31,780 --> 00:11:34,480
- [groans softly]
- [coughing]
155
00:11:35,810 --> 00:11:37,820
[several hacking]
156
00:11:42,950 --> 00:11:46,140
Here. I hope these help.
157
00:11:46,340 --> 00:11:47,730
Thank you.
158
00:11:47,930 --> 00:11:50,810
There are more of these
where they came from,
159
00:11:51,010 --> 00:11:52,520
I assure you.
160
00:11:52,720 --> 00:11:54,820
Thank you, my dear.
161
00:11:55,020 --> 00:11:58,110
It's as if you were sent
by the Martyr himself.
162
00:11:58,310 --> 00:12:00,530
This will not be forgotten.
163
00:12:00,730 --> 00:12:03,370
The Burgue will do
everything in its power
164
00:12:03,570 --> 00:12:05,370
to ease the suffering here.
165
00:12:05,570 --> 00:12:07,370
- [baby crying loudly]
- Miss, please.
166
00:12:07,570 --> 00:12:09,540
- Can you help my baby, miss?
- No.
167
00:12:09,740 --> 00:12:11,130
- She needs medicine, too.
- Sorry.
168
00:12:11,320 --> 00:12:13,130
- [continues crying] - Please.
- I...
169
00:12:13,330 --> 00:12:14,800
Sorry, I...
170
00:12:14,990 --> 00:12:16,880
Please, miss, please.
171
00:12:17,080 --> 00:12:19,300
Please don't let my baby die.
172
00:12:19,500 --> 00:12:21,300
[man] Madam, please hold still.
173
00:12:21,500 --> 00:12:23,180
We must capture this moment.
174
00:12:23,380 --> 00:12:25,680
[continues crying]
175
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
And...
176
00:12:31,450 --> 00:12:33,460
[continues crying]
177
00:12:42,840 --> 00:12:44,870
[Tourmaline] Philo? Philo.
178
00:12:45,070 --> 00:12:46,890
Come here.
179
00:12:52,350 --> 00:12:54,590
You're gonna think I've
gone completely barmy.
180
00:12:54,780 --> 00:12:56,060
What is it?
181
00:12:57,980 --> 00:12:59,800
Have you been having...
182
00:13:00,000 --> 00:13:02,890
odd dreams and visions
and that sort of thing?
183
00:13:03,080 --> 00:13:04,240
What?
184
00:13:05,280 --> 00:13:06,310
No.
185
00:13:06,500 --> 00:13:08,140
Shit.
186
00:13:08,340 --> 00:13:10,500
We were both there when the
Haruspex breathed her last,
187
00:13:10,550 --> 00:13:11,910
so I just thought you might...
188
00:13:13,290 --> 00:13:14,560
No?
189
00:13:14,760 --> 00:13:16,150
Never mind.
190
00:13:16,350 --> 00:13:17,650
Spit it out.
191
00:13:17,850 --> 00:13:19,490
All right.
192
00:13:19,680 --> 00:13:21,700
Everyone knew that old
witch had the sight.
193
00:13:21,890 --> 00:13:23,200
Right? Now, I think
194
00:13:23,400 --> 00:13:25,530
that when she died, she...
195
00:13:25,730 --> 00:13:28,090
she did something to me.
196
00:13:30,010 --> 00:13:31,870
I saw the two Black Raven die.
197
00:13:32,070 --> 00:13:33,920
In a vision.
198
00:13:34,120 --> 00:13:35,920
A vision?
199
00:13:36,120 --> 00:13:37,500
I didn't think it was real.
200
00:13:37,700 --> 00:13:39,516
Not until I saw those heads
on the wall this morning
201
00:13:39,540 --> 00:13:41,260
and I realized what I saw was...
202
00:13:41,460 --> 00:13:44,590
I saw them get attacked
203
00:13:44,790 --> 00:13:45,590
on a church spire.
204
00:13:45,790 --> 00:13:47,010
There was this...
205
00:13:47,210 --> 00:13:48,350
hideous gargoyle.
206
00:13:48,550 --> 00:13:49,810
And then, when I woke up,
207
00:13:50,010 --> 00:13:51,930
my hands were covered
in rabbit's guts.
208
00:13:52,130 --> 00:13:53,356
And if that wasn't
disgusting enough,
209
00:13:53,380 --> 00:13:55,600
yesterday, it was a poor cat.
210
00:13:55,800 --> 00:13:58,230
Right after I'd seen this
military man getting jumped.
211
00:13:58,430 --> 00:13:59,820
[shudders]
212
00:14:00,020 --> 00:14:02,150
You had a vision of a
military man getting jumped?
213
00:14:02,350 --> 00:14:03,350
Thank you, Philo.
214
00:14:03,520 --> 00:14:05,240
I realize I'm completely insane.
215
00:14:05,440 --> 00:14:06,660
Army soldier.
216
00:14:06,860 --> 00:14:09,280
Outside a brick barracks
217
00:14:09,480 --> 00:14:11,910
across the river?
218
00:14:12,110 --> 00:14:14,100
How do you know that?
219
00:14:15,140 --> 00:14:17,980
Tell me everything you saw.
220
00:14:20,150 --> 00:14:22,520
- [carriages passing]
- [indistinct chatter]
221
00:14:32,120 --> 00:14:33,700
Major Vir.
222
00:14:36,370 --> 00:14:38,020
Thank you for meeting.
223
00:14:38,220 --> 00:14:40,110
Mr. Millworthy.
224
00:14:40,310 --> 00:14:41,690
Let me be brief.
225
00:14:41,890 --> 00:14:43,690
The weapons your
government wants,
226
00:14:43,890 --> 00:14:45,490
well, they can have them.
227
00:14:45,690 --> 00:14:47,530
In a matter of
weeks, not months,
228
00:14:47,730 --> 00:14:48,820
if necessary.
229
00:14:49,020 --> 00:14:51,370
All you have to do is ask.
230
00:14:51,570 --> 00:14:56,920
And you'd be prepared
to broker this deal?
231
00:14:57,120 --> 00:14:59,170
Your ambassador
spoke of the need
232
00:14:59,370 --> 00:15:03,920
to prevent an unnatural alliance
between fae and human cultures.
233
00:15:04,120 --> 00:15:06,130
I find I agree,
234
00:15:06,330 --> 00:15:08,890
and I wish to offer
my assistance.
235
00:15:09,090 --> 00:15:10,720
[Vir] Curious.
236
00:15:10,920 --> 00:15:12,430
I had been given to understand
237
00:15:12,630 --> 00:15:16,350
that you've spent your
short political career
238
00:15:16,550 --> 00:15:19,560
advocating for the
rights of the fae.
239
00:15:19,760 --> 00:15:22,270
Dear me, huh?
240
00:15:22,470 --> 00:15:26,710
I must get better spies.
241
00:15:27,750 --> 00:15:29,030
I assure you,
242
00:15:29,230 --> 00:15:31,970
there is no ulterior motive.
243
00:15:33,180 --> 00:15:36,040
With respect, Mr. Millworthy,
244
00:15:36,240 --> 00:15:39,540
if you plan to last
long in politics,
245
00:15:39,740 --> 00:15:42,750
I advise you to develop
an ulterior motive.
246
00:15:42,950 --> 00:15:45,480
Preferably two or three.
247
00:15:46,520 --> 00:15:47,760
[chuckles softly]
248
00:15:47,960 --> 00:15:48,970
[laughs]
249
00:15:49,170 --> 00:15:51,610
Yes. Perhaps I should.
250
00:15:54,530 --> 00:15:56,220
Very well.
251
00:15:56,420 --> 00:15:58,640
I'll bring your...
252
00:15:58,840 --> 00:16:00,900
offer to my ambassador.
253
00:16:01,100 --> 00:16:05,880
Don't let me down,
Mr. Millworthy.
254
00:16:07,250 --> 00:16:09,780
- [door creaks open, shut]
- [exhales]
255
00:16:09,980 --> 00:16:11,990
- [whips cracks]
- [horse neighs]
256
00:16:12,190 --> 00:16:14,990
They won't investigate.
257
00:16:15,190 --> 00:16:16,830
But I will.
258
00:16:17,030 --> 00:16:20,040
You know, I've always
respected the Black Raven.
259
00:16:20,240 --> 00:16:22,330
Yeah, they're flashy
fuckers, but efficient.
260
00:16:22,530 --> 00:16:23,926
And they knew how to
keep to their patch.
261
00:16:23,950 --> 00:16:25,300
Glad they got a decent send-off.
262
00:16:25,500 --> 00:16:26,800
Good.
263
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
Then you won't mind
helping me out.
264
00:16:29,000 --> 00:16:31,530
No. No more favors. I
don't work with police.
265
00:16:32,570 --> 00:16:34,970
I'm not police. Not anymore.
266
00:16:35,170 --> 00:16:36,856
But you're asking me to
get a message to a copper.
267
00:16:36,880 --> 00:16:39,690
Constable Berwick, yeah.
He's one of the good ones.
268
00:16:39,880 --> 00:16:42,230
And you wonder why
everyone in here hates you.
269
00:16:42,430 --> 00:16:43,710
Listen, mate. You
know what I do?
270
00:16:43,850 --> 00:16:45,326
I run a gang. Dress
it up how you like,
271
00:16:45,350 --> 00:16:46,820
but that's what
it comes down to.
272
00:16:47,020 --> 00:16:48,650
The Black Raven...
they're a gang.
273
00:16:48,850 --> 00:16:49,850
I respect that.
274
00:16:49,980 --> 00:16:51,360
But coppers...
275
00:16:51,560 --> 00:16:52,700
you're a gang, too.
276
00:16:52,900 --> 00:16:55,200
Just bigger and meaner.
277
00:16:55,400 --> 00:16:57,660
But you? [exhales]
278
00:16:57,860 --> 00:16:59,660
You go around
pretending you're not.
279
00:16:59,860 --> 00:17:01,580
Your head's still in the gang,
280
00:17:01,780 --> 00:17:04,810
but the rest of you's stuck
in here with the rest of us.
281
00:17:05,810 --> 00:17:07,500
This is not about me.
282
00:17:07,700 --> 00:17:10,260
Do you not give a fuck
what happens to the Row?
283
00:17:10,460 --> 00:17:12,680
I'm a businessman,
Mr. Philostrate,
284
00:17:12,880 --> 00:17:14,300
and what the Black
Raven just did
285
00:17:14,500 --> 00:17:16,050
was very, very bad for business.
286
00:17:16,250 --> 00:17:18,350
Good luck to them. But
she got what was coming.
287
00:17:18,550 --> 00:17:20,350
Nobody deserves
to die like that.
288
00:17:20,550 --> 00:17:21,690
They knew the risks.
289
00:17:21,880 --> 00:17:23,616
Pulling that stunt in
front of the chancellor.
290
00:17:23,640 --> 00:17:25,730
Made him look weak.
He can't let that go.
291
00:17:25,930 --> 00:17:28,020
They were asking for help.
292
00:17:28,220 --> 00:17:29,940
Then they're idiots.
293
00:17:30,140 --> 00:17:32,580
The only help any of us lot are
ever gonna get from the Burgue
294
00:17:32,770 --> 00:17:34,820
is more boots up our
arses. Which reminds me,
295
00:17:35,020 --> 00:17:37,450
you can take your Marrok
friend with you when you go.
296
00:17:37,650 --> 00:17:39,660
We had a deal.
Darius stays here.
297
00:17:39,860 --> 00:17:41,676
Yeah, well, that was before
your missus and her mates
298
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
made all that trouble.
299
00:17:42,860 --> 00:17:43,966
Take it up with
her, if you like.
300
00:17:43,990 --> 00:17:45,270
But you get your
pal out of here.
301
00:17:45,410 --> 00:17:46,500
Where is he supposed to go?
302
00:17:46,700 --> 00:17:48,650
Not my puppy, not my problem.
303
00:17:57,110 --> 00:17:59,970
You want him off your hands,
304
00:18:00,170 --> 00:18:01,980
you deliver my message.
305
00:18:02,170 --> 00:18:05,730
Or I could toss him in the alley
with the rest of the strays!
306
00:18:05,930 --> 00:18:10,320
You really want a Marrok for
an enemy at a time like this?
307
00:18:10,520 --> 00:18:13,900
I thought you were
a businessman.
308
00:18:14,100 --> 00:18:17,130
All right! What's the message?
309
00:18:19,380 --> 00:18:20,990
[Darius] Where we going?
310
00:18:21,190 --> 00:18:23,410
The only place I can be
sure no one'll bother you.
311
00:18:23,610 --> 00:18:24,810
[Darius] Not your place, then.
312
00:18:24,910 --> 00:18:27,540
We don't need a guard
dog right now, thanks.
313
00:18:27,740 --> 00:18:29,380
So, you and the missus,
314
00:18:29,580 --> 00:18:30,630
settling down, then?
315
00:18:30,830 --> 00:18:32,460
The missus... [laughs]
316
00:18:32,660 --> 00:18:35,800
she'd rather get winged
than settle down.
317
00:18:36,000 --> 00:18:37,640
Miserable sod like you...
318
00:18:37,840 --> 00:18:39,050
can't say that I blame her.
319
00:18:39,250 --> 00:18:40,890
It's this place. The Row.
320
00:18:41,090 --> 00:18:43,980
There's no peace here
for people like us.
321
00:18:44,180 --> 00:18:46,270
People like us don't get peace.
322
00:18:46,470 --> 00:18:47,470
Not anywhere.
323
00:18:47,640 --> 00:18:49,270
Oh, yeah? How's that?
324
00:18:49,470 --> 00:18:51,940
Orphans. Martyrites. Soldiers.
325
00:18:52,140 --> 00:18:54,670
We have to see the
world as it is.
326
00:18:56,380 --> 00:18:57,660
The world is what you make it.
327
00:18:57,860 --> 00:18:59,200
The world is shit, Philo.
328
00:18:59,400 --> 00:19:03,500
And here I thought you'd
be the one to cheer me up.
329
00:19:03,690 --> 00:19:06,410
Yeah, well, prison and war have
set me straight on a few things.
330
00:19:06,610 --> 00:19:08,790
I'm a changed man. In
more ways than one.
331
00:19:08,990 --> 00:19:11,040
You're not the only one.
332
00:19:11,240 --> 00:19:13,130
Yeah, I heard you made
a spectacle of yourself
333
00:19:13,330 --> 00:19:15,010
up at the palace.
334
00:19:15,210 --> 00:19:16,930
Philo Breakspear's debut.
335
00:19:17,120 --> 00:19:18,640
It didn't come off.
336
00:19:18,830 --> 00:19:20,850
The Ravens showed up.
337
00:19:21,050 --> 00:19:23,180
Vingette probably sent 'em.
338
00:19:23,380 --> 00:19:26,230
Did she? Well, good on her.
339
00:19:26,430 --> 00:19:28,560
She knows what she's
about, your missus.
340
00:19:28,760 --> 00:19:30,440
Does she?
341
00:19:30,640 --> 00:19:31,840
She's thinks I'm still police.
342
00:19:31,930 --> 00:19:33,496
Oh, I wonder where she
got that idea from.
343
00:19:33,520 --> 00:19:35,530
I'm half Critch,
for fuck's sake.
344
00:19:35,730 --> 00:19:37,010
Do you know what
your trouble is?
345
00:19:37,140 --> 00:19:39,280
No. Tell me, Darius,
what's my trouble?
346
00:19:39,480 --> 00:19:41,320
Your trouble is, being a Critch
347
00:19:41,520 --> 00:19:43,040
isn't in your heart,
it's in your head.
348
00:19:43,230 --> 00:19:44,790
Mm.
349
00:19:44,990 --> 00:19:47,870
- You done?
- Yeah, I'm done.
350
00:19:48,070 --> 00:19:50,290
Well, let's get you off the
road before you get hungry.
351
00:19:50,490 --> 00:19:51,540
Oh...
352
00:19:51,740 --> 00:19:53,000
That's low, Philo.
353
00:19:53,200 --> 00:19:55,130
That is fucking low.
354
00:19:55,330 --> 00:19:57,270
[bell tolling]
355
00:19:59,650 --> 00:20:01,390
[guard] Sir.
356
00:20:01,590 --> 00:20:04,490
We have orders to take
you to the chancellor.
357
00:20:09,990 --> 00:20:12,000
♪ ♪
358
00:20:23,050 --> 00:20:24,490
Mr. Millworthy.
359
00:20:24,690 --> 00:20:27,140
Chancellor.
360
00:20:28,180 --> 00:20:30,460
I, uh... [clears throat]
361
00:20:30,660 --> 00:20:32,540
I seem to remember
that I appointed you
362
00:20:32,740 --> 00:20:34,380
as my special advisor
363
00:20:34,580 --> 00:20:36,056
because I was in need of
a steadying influence.
364
00:20:36,080 --> 00:20:38,420
[sniffles] An honest man.
365
00:20:38,620 --> 00:20:40,430
- [glass clinks]
- [liquid pours]
366
00:20:40,620 --> 00:20:42,840
Was I mistaken?
367
00:20:43,040 --> 00:20:47,020
Chancellor, I have always been
truthful and frank with you,
368
00:20:47,210 --> 00:20:49,940
to, uh... to the
best of my ability.
369
00:20:50,130 --> 00:20:51,580
And I shall always be.
370
00:20:55,920 --> 00:20:57,786
Then please enlighten me
as to why you were seen
371
00:20:57,810 --> 00:20:59,190
at the funeral of the very Pix
372
00:20:59,390 --> 00:21:01,200
that attacked the
banquet last night.
373
00:21:01,400 --> 00:21:04,660
I made no secret of
attending the funeral, sir.
374
00:21:04,860 --> 00:21:08,260
I have longstanding
relationships with the Pix.
375
00:21:10,050 --> 00:21:12,970
As you know, Chancellor.
376
00:21:14,850 --> 00:21:17,060
Indeed, I do.
377
00:21:26,650 --> 00:21:28,470
[exhales]
378
00:21:28,670 --> 00:21:31,480
I'm going to ask you a
very important question,
379
00:21:31,680 --> 00:21:34,620
and I'll ask it only once.
380
00:21:35,660 --> 00:21:37,620
Understood?
381
00:21:41,170 --> 00:21:43,610
Did you know that
the Black Raven
382
00:21:43,810 --> 00:21:45,720
planned to disrupt
our reception?
383
00:21:47,800 --> 00:21:50,500
- No, sir, I did not.
- Are you sure?
384
00:21:50,690 --> 00:21:54,500
I have never been more
surprised in my life.
385
00:21:54,700 --> 00:21:58,770
And my life has been...
quite surprising.
386
00:22:04,070 --> 00:22:06,400
- Dismissed.
- [guard] Sir.
387
00:22:08,450 --> 00:22:11,310
[footsteps receding]
388
00:22:11,510 --> 00:22:13,450
[doors shut]
389
00:22:16,160 --> 00:22:17,940
The, uh... [clears throat]
390
00:22:18,140 --> 00:22:20,900
Pact ambassador's
aide-de-camp...
391
00:22:21,100 --> 00:22:22,820
- Uh, Major Vir?
- [inhales, exhales]
392
00:22:23,020 --> 00:22:24,150
Vir, yes.
393
00:22:24,350 --> 00:22:25,660
He's, uh...
394
00:22:25,860 --> 00:22:29,410
he's just made the rudest,
most irritating request.
395
00:22:29,610 --> 00:22:31,910
- [exhales]
- Has he, now?
396
00:22:32,110 --> 00:22:34,120
[Sophie] Gentlemen,
we need not descend
397
00:22:34,320 --> 00:22:36,520
into girlish hysteria simply
because the Pact have asked
398
00:22:36,570 --> 00:22:37,750
for their weapons sooner.
399
00:22:37,950 --> 00:22:40,630
I propose that, on
a limited basis,
400
00:22:40,830 --> 00:22:42,420
we reopen Carnival Row.
401
00:22:42,620 --> 00:22:44,340
[Winetrout] After what
happened at Balefire?
402
00:22:44,370 --> 00:22:46,340
With that Pix disease
running rampant?
403
00:22:46,540 --> 00:22:48,640
- Preposterous.
- Let Miss Longerbane finish, Nigel.
404
00:22:48,840 --> 00:22:50,260
Thank you, Chancellor.
405
00:22:50,460 --> 00:22:51,890
I think we can all agree
406
00:22:52,090 --> 00:22:54,730
that we need these fae
workers back in our factories
407
00:22:54,930 --> 00:22:56,440
to ramp up production and meet
408
00:22:56,640 --> 00:22:58,190
this new deadline.
409
00:22:58,390 --> 00:23:00,270
We can do it, gentlemen,
410
00:23:00,470 --> 00:23:02,710
if you have the will.
411
00:23:09,880 --> 00:23:13,410
We'd only pay them
token wages, of course.
412
00:23:13,610 --> 00:23:17,010
Let the strongest of
them out on day release.
413
00:23:18,680 --> 00:23:21,090
That could... mollify the Row
414
00:23:21,290 --> 00:23:23,230
and the ambassador,
in the bargain.
415
00:23:25,060 --> 00:23:26,420
Precisely so, Chancellor.
416
00:23:26,620 --> 00:23:29,140
A sound plan, Miss Longerbane.
417
00:23:29,340 --> 00:23:31,650
Then our parties can agree.
418
00:23:42,000 --> 00:23:43,320
[Winetrout] Chancellor, a word?
419
00:23:43,520 --> 00:23:44,650
[Jonah sighs]
420
00:23:44,850 --> 00:23:47,280
- What is it now, Winetrout?
- Forgive me, sir,
421
00:23:47,480 --> 00:23:50,450
but I must warn you
about Miss Longerbane.
422
00:23:50,650 --> 00:23:53,990
She plays the humanitarian,
sir, but her project is profit.
423
00:23:54,190 --> 00:23:56,040
Profit and larceny.
I've never seen
424
00:23:56,240 --> 00:23:58,296
- a more dec...
- What profit are you talking about, Winetrout?
425
00:23:58,320 --> 00:24:00,420
Those factories she's
so keen to reopen.
426
00:24:00,620 --> 00:24:02,340
She owns those factories.
427
00:24:02,530 --> 00:24:03,880
She's been buying them up
428
00:24:04,080 --> 00:24:05,340
behind our backs.
429
00:24:05,540 --> 00:24:08,380
And you have proof
of this, do you?
430
00:24:08,580 --> 00:24:11,260
Chancellor, she's
covered her tracks well.
431
00:24:11,460 --> 00:24:14,220
- But I can and will find hard evidence.
- I suggest
432
00:24:14,420 --> 00:24:16,680
you bring it to me then
433
00:24:16,880 --> 00:24:19,440
and stop wasting my time
with partisan slander.
434
00:24:19,640 --> 00:24:22,770
Hmm? Come back to me
when you've proof.
435
00:24:22,970 --> 00:24:23,970
Not before.
436
00:24:24,100 --> 00:24:25,610
But, Chancellor, surely...
437
00:24:25,810 --> 00:24:27,900
Please don't oblige
me to call the guards.
438
00:24:28,100 --> 00:24:30,700
Good day to you, Mr. Winetrout.
439
00:24:30,900 --> 00:24:32,840
Sir.
440
00:24:51,730 --> 00:24:53,740
[doorbell rings]
441
00:24:56,280 --> 00:24:58,730
[Leonid] Hello?
442
00:24:58,920 --> 00:25:02,770
- Ah! Mr. Spurnrose.
- Ah!
443
00:25:02,970 --> 00:25:04,730
Mr. Pembroke.
444
00:25:04,930 --> 00:25:06,270
Louisa.
445
00:25:06,470 --> 00:25:07,690
Surely you're not moving?
446
00:25:07,890 --> 00:25:09,280
We should miss you terribly.
447
00:25:09,480 --> 00:25:10,610
Not at all. Just...
448
00:25:10,810 --> 00:25:13,670
getting rid of some old relics.
449
00:25:15,300 --> 00:25:18,200
Has there been any
word of Imogen?
450
00:25:18,400 --> 00:25:20,210
None. Uh, see,
451
00:25:20,400 --> 00:25:23,040
the damned Puck is... Well,
452
00:25:23,240 --> 00:25:25,040
he's hiding her too well.
453
00:25:25,240 --> 00:25:27,170
Sorry. Uh...
454
00:25:27,370 --> 00:25:30,090
I beg your pardon. What is
your reason for visiting?
455
00:25:30,290 --> 00:25:31,510
We've heard rumors.
456
00:25:31,710 --> 00:25:33,840
- Just rumors, of course.
- Louisa.
457
00:25:34,040 --> 00:25:35,816
Well, he ought to know
what people are saying.
458
00:25:35,840 --> 00:25:37,140
It's better he hear it
459
00:25:37,340 --> 00:25:39,430
from us than some
interfering busybodies.
460
00:25:39,630 --> 00:25:41,600
Yes, of course. Uh...
461
00:25:41,800 --> 00:25:43,900
What are these rumors?
462
00:25:44,090 --> 00:25:47,440
It's been suggested
that your sister
463
00:25:47,640 --> 00:25:49,440
was not kidnapped at all.
464
00:25:49,640 --> 00:25:53,910
That she went with the
Puck of her own free will.
465
00:25:54,100 --> 00:25:56,870
[laughs] That is, uh...
466
00:25:57,070 --> 00:25:58,660
outrageous.
467
00:25:58,860 --> 00:26:01,180
That's what I said.
Absolute nonsense.
468
00:26:03,180 --> 00:26:06,750
And, um, who is
spreading this slander?
469
00:26:06,950 --> 00:26:09,590
Well, my char heard
it from a cook,
470
00:26:09,790 --> 00:26:11,010
who heard it from her sister,
471
00:26:11,210 --> 00:26:14,510
who heard it from
the Puck's man.
472
00:26:14,710 --> 00:26:17,180
The valet. Fergus, I
think his name was?
473
00:26:17,380 --> 00:26:19,720
But you know how servants talk.
474
00:26:19,920 --> 00:26:21,890
The man seems awfully loyal.
475
00:26:22,090 --> 00:26:23,656
Telling anyone who'd
listen that his master
476
00:26:23,680 --> 00:26:25,140
and Imogen actually eloped.
477
00:26:25,340 --> 00:26:26,350
[all laugh]
478
00:26:26,550 --> 00:26:28,940
- [Leonid] Preposterous.
- Yes.
479
00:26:29,140 --> 00:26:31,610
Well, I can trust
that you won't, uh,
480
00:26:31,810 --> 00:26:34,070
dignify such lies any longer.
481
00:26:34,270 --> 00:26:35,950
- Of course not.
- Of course.
482
00:26:36,150 --> 00:26:37,670
Of course.
483
00:26:39,260 --> 00:26:41,260
Of course.
484
00:26:44,260 --> 00:26:46,620
Sure that you can
see yourselves out.
485
00:26:46,820 --> 00:26:48,630
Thank you for your time.
486
00:26:48,830 --> 00:26:50,770
♪ ♪
487
00:27:05,660 --> 00:27:08,750
[Berwick] Philo. We've
been at this all day.
488
00:27:10,040 --> 00:27:13,080
This is the last bloody
church I'm taking you to.
489
00:27:18,090 --> 00:27:20,090
[wind whistling]
490
00:27:23,430 --> 00:27:24,830
Tourmaline?
491
00:27:25,030 --> 00:27:26,830
[Tourmaline] Yeah?
492
00:27:27,030 --> 00:27:28,830
That gargoyle.
493
00:27:29,030 --> 00:27:30,880
Is that what you saw?
494
00:27:31,080 --> 00:27:33,920
Yeah, that's it.
The exact one.
495
00:27:34,120 --> 00:27:35,720
Good.
496
00:27:35,910 --> 00:27:37,820
Then this is the place.
497
00:27:39,440 --> 00:27:41,930
Well, um, I'd best
leave you to it, then.
498
00:27:42,130 --> 00:27:43,470
No. We might need you.
499
00:27:43,670 --> 00:27:46,230
Please.
500
00:27:46,430 --> 00:27:47,910
[ravens cawing]
501
00:27:55,290 --> 00:27:57,880
[grunts]
502
00:28:01,050 --> 00:28:02,050
Careful.
503
00:28:02,110 --> 00:28:04,050
[grunts]
504
00:28:05,760 --> 00:28:07,300
Well, I found the bodies.
505
00:28:13,520 --> 00:28:15,250
[screams] Oh!
506
00:28:15,450 --> 00:28:18,260
I... I'm gonna be sick.
507
00:28:18,460 --> 00:28:22,470
[grunts] How the fuck
they end up there?
508
00:28:22,670 --> 00:28:25,600
What killer could take out
two Black Raven on a steeple?
509
00:28:25,800 --> 00:28:27,350
Not a human. That's clear.
510
00:28:27,550 --> 00:28:28,730
Must have been a Pix.
511
00:28:28,930 --> 00:28:31,500
Same one that did the
lieutenant, maybe.
512
00:28:33,460 --> 00:28:35,460
Give us a hand.
513
00:28:44,930 --> 00:28:47,086
Is there anything more you
can tell us about the killer?
514
00:28:47,110 --> 00:28:49,370
No, I never saw him. I
just saw through his eyes.
515
00:28:49,570 --> 00:28:53,250
I saw the old Haruspex read
the guts of a critter once.
516
00:28:53,450 --> 00:28:55,130
That's how the visions
are made, isn't it?
517
00:28:55,330 --> 00:28:58,050
Oh, no. No, no, no. No.
518
00:28:58,250 --> 00:29:00,190
It's evil magic, Philo.
519
00:29:03,360 --> 00:29:05,070
[Berwick groaning]
520
00:29:20,000 --> 00:29:21,110
All right.
521
00:29:21,310 --> 00:29:22,860
That's the worst part.
522
00:29:23,060 --> 00:29:25,760
It's over.
523
00:29:27,380 --> 00:29:30,300
If it doesn't work, at
least you'll know you tried.
524
00:29:31,810 --> 00:29:33,620
I hate you.
525
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
[sniffs]
526
00:29:37,100 --> 00:29:40,110
[Berwick] What the bloody hell?
527
00:29:43,650 --> 00:29:44,890
[gasps]
528
00:29:45,090 --> 00:29:47,030
- [screaming]
- [shouting]
529
00:29:50,620 --> 00:29:53,620
[growls]
530
00:29:54,750 --> 00:29:56,710
- [man] Filthy Critch!
- [woman cries out]
531
00:30:03,250 --> 00:30:05,130
[growling]
532
00:30:11,050 --> 00:30:12,930
[hisses]
533
00:30:19,060 --> 00:30:21,510
[screams]
534
00:30:21,710 --> 00:30:23,420
[panting]
535
00:30:23,620 --> 00:30:25,090
[Philo] Tourmaline?
536
00:30:25,290 --> 00:30:27,240
[Berwick] What happened?
What did you see?
537
00:30:31,950 --> 00:30:33,600
[indistinct chatter]
538
00:30:33,800 --> 00:30:35,600
[Vignette] Kaine.
539
00:30:35,800 --> 00:30:37,060
Kaine!
540
00:30:37,260 --> 00:30:38,940
[sighs] What?
541
00:30:39,140 --> 00:30:40,940
We're not giving up that easy.
542
00:30:41,140 --> 00:30:43,190
Our dead wouldn't want that.
543
00:30:43,390 --> 00:30:44,570
[Èamonn] You're glad
544
00:30:44,770 --> 00:30:46,450
Dahlia's dead. You hated her.
545
00:30:46,650 --> 00:30:47,890
[Vignette] She was trying to do
546
00:30:47,980 --> 00:30:49,910
the right thing
by her own lights.
547
00:30:50,110 --> 00:30:53,080
Trying to survive in a world
that doesn't want us to.
548
00:30:53,280 --> 00:30:54,870
But running numbers,
549
00:30:55,070 --> 00:30:57,330
thieving? That was a
crap way to go about it.
550
00:30:57,530 --> 00:30:58,670
She kept us fed.
551
00:30:58,870 --> 00:31:00,750
- Kept us working.
- Kept us down.
552
00:31:00,950 --> 00:31:03,210
Fighting each other
for Burguish scraps.
553
00:31:03,410 --> 00:31:05,340
I thought if we were peaceful,
554
00:31:05,540 --> 00:31:07,090
they'd show us mercy.
555
00:31:07,290 --> 00:31:09,220
If we crept around, only
took what we needed,
556
00:31:09,420 --> 00:31:10,720
they'd hear us and help.
557
00:31:10,920 --> 00:31:12,890
Well, they heard us.
558
00:31:13,090 --> 00:31:14,560
And there was no mercy.
559
00:31:14,760 --> 00:31:18,150
Not for Dahlia, not for
Bolero and not for Oona.
560
00:31:18,350 --> 00:31:19,650
Oona didn't die for nothing.
561
00:31:19,850 --> 00:31:22,190
She was braver than all of us.
562
00:31:22,390 --> 00:31:24,320
But now we know the truth.
563
00:31:24,520 --> 00:31:27,360
The Burguish don't give a
damn about what happens to us.
564
00:31:27,560 --> 00:31:29,620
If the Bás Dubh doesn't kill us,
565
00:31:29,820 --> 00:31:31,490
the leggers will.
566
00:31:31,690 --> 00:31:34,330
So we have to fight back.
567
00:31:34,530 --> 00:31:36,426
Against tens of thousands
who've got us locked up
568
00:31:36,450 --> 00:31:37,636
- and surrounded?
- [Vignette] We have
569
00:31:37,660 --> 00:31:39,380
to show them that from now on,
570
00:31:39,570 --> 00:31:42,800
if they cut us,
we will cut back.
571
00:31:42,990 --> 00:31:45,550
If they shoot at us, nail
our heads against a wall,
572
00:31:45,750 --> 00:31:49,010
they will pay for it
in their own blood.
573
00:31:49,210 --> 00:31:51,550
Maybe then they'll think twice.
574
00:31:51,750 --> 00:31:54,140
We're all angry, too.
575
00:31:54,340 --> 00:31:56,480
But we aren't warriors.
576
00:31:56,680 --> 00:31:59,730
The Raven were,
back in Tirnanoc.
577
00:31:59,930 --> 00:32:01,110
That was a long time ago.
578
00:32:01,300 --> 00:32:02,820
And look at us now.
579
00:32:03,010 --> 00:32:06,110
Using lixer 'stead of
standing up for ourselves.
580
00:32:06,310 --> 00:32:07,950
If the Raven
581
00:32:08,150 --> 00:32:10,870
don't do something,
who else will?
582
00:32:11,060 --> 00:32:13,330
Who else can?
583
00:32:13,530 --> 00:32:15,370
[indistinct chatter]
584
00:32:15,570 --> 00:32:17,140
Oh, sorry.
585
00:32:24,100 --> 00:32:26,010
[thunder rumbles]
586
00:32:26,200 --> 00:32:28,150
♪ ♪
587
00:32:39,910 --> 00:32:41,910
[panting]
588
00:32:48,710 --> 00:32:50,570
[woman whispering
in foreign language]
589
00:32:50,770 --> 00:32:52,740
[quietly] Yes, yes.
590
00:32:52,940 --> 00:32:54,430
Give it a rest.
591
00:33:23,330 --> 00:33:25,020
All right.
592
00:33:25,220 --> 00:33:27,750
All right. All right!
What do you want from me?
593
00:33:29,330 --> 00:33:31,610
Hmm?
594
00:33:31,810 --> 00:33:34,530
Look, I am here now, aren't I?
595
00:33:34,730 --> 00:33:37,830
So... so come on. Come on.
596
00:33:38,030 --> 00:33:39,970
Let's have it.
597
00:33:41,560 --> 00:33:43,600
- [clangs]
- [gasps]
598
00:33:47,690 --> 00:33:49,130
Come out!
599
00:33:49,330 --> 00:33:51,520
Come out, you ugly old witch.
600
00:33:55,240 --> 00:33:56,720
Show yourself!
601
00:33:56,920 --> 00:33:58,350
[thuds]
602
00:33:58,550 --> 00:34:00,490
[thunder rolls]
603
00:34:06,460 --> 00:34:07,870
[gasps]
604
00:34:10,830 --> 00:34:11,830
Who are you?
605
00:34:11,980 --> 00:34:14,360
Don't know what
you were expecting.
606
00:34:14,560 --> 00:34:16,740
Darius. Philo's friend.
607
00:34:16,940 --> 00:34:18,780
He stashed me here.
608
00:34:18,980 --> 00:34:21,700
Must've slipped his mind
that I was trespassing.
609
00:34:21,900 --> 00:34:23,250
Right.
610
00:34:23,450 --> 00:34:24,890
Course it did.
611
00:34:26,930 --> 00:34:28,600
I'll go.
612
00:34:31,980 --> 00:34:35,720
Uh, uh, yes, right.
Darius. Darius.
613
00:34:35,920 --> 00:34:38,100
You-you were soldiers
together. You fought in Anoun.
614
00:34:38,300 --> 00:34:40,320
Fought and lost, yeah.
615
00:34:44,330 --> 00:34:46,120
You're not trespassing.
616
00:34:47,620 --> 00:34:48,900
Sorry?
617
00:34:49,100 --> 00:34:51,040
Oh, this isn't my place.
618
00:34:52,210 --> 00:34:54,700
Not really. So I don't
have the right...
619
00:34:54,900 --> 00:34:56,570
Anyway,
620
00:34:56,770 --> 00:34:58,200
you fought in Tirnanoc.
621
00:34:58,400 --> 00:35:01,160
You got some very nasty scars
to show for your trouble,
622
00:35:01,360 --> 00:35:03,720
so it wouldn't be right of
me to turn you out, would it?
623
00:35:06,720 --> 00:35:08,270
Tourmaline.
624
00:35:10,520 --> 00:35:12,650
Okay.
625
00:35:15,900 --> 00:35:17,760
Pleasure to meet you...
626
00:35:17,960 --> 00:35:19,860
Tourmaline.
627
00:35:23,740 --> 00:35:25,770
Do you like tea, Darius?
628
00:35:25,970 --> 00:35:28,350
- You what?
- Tea?
629
00:35:28,550 --> 00:35:30,150
Tea.
630
00:35:30,350 --> 00:35:32,150
Yeah.
631
00:35:32,350 --> 00:35:34,150
I like tea.
632
00:35:34,350 --> 00:35:37,170
Hmm. Good. Sit down.
633
00:35:39,380 --> 00:35:41,930
Sit down. Sit.
634
00:35:54,650 --> 00:35:56,420
Hmm.
635
00:35:56,620 --> 00:35:58,680
We should call in
those loans right away.
636
00:35:58,880 --> 00:36:00,720
Once you have total
control of the factories...
637
00:36:00,880 --> 00:36:03,040
It will be easy to get work
passes for your family now.
638
00:36:03,170 --> 00:36:04,390
Get them off the Row.
639
00:36:04,590 --> 00:36:06,020
No, not yet.
640
00:36:06,220 --> 00:36:09,980
You leave them there...
in that open-air prison?
641
00:36:10,180 --> 00:36:11,786
We can't risk you being
seen as a sympathizer.
642
00:36:11,810 --> 00:36:14,610
I was there this
morning, on the Row.
643
00:36:14,810 --> 00:36:18,280
If you'd seen it, Nilly,
if you'd smelt it.
644
00:36:18,480 --> 00:36:20,990
That terrible sickness...
645
00:36:21,190 --> 00:36:22,990
Even the little ones are dying.
646
00:36:23,190 --> 00:36:25,080
I held one for a moment.
647
00:36:25,280 --> 00:36:26,500
It was a tiny little Pix.
648
00:36:26,700 --> 00:36:28,040
With the Bás Dubh?
649
00:36:28,240 --> 00:36:30,120
It's a Pix disease. It
can't pass to humans.
650
00:36:30,320 --> 00:36:31,580
Foolish risk.
651
00:36:31,780 --> 00:36:34,710
Nilly, it was just such...
652
00:36:34,910 --> 00:36:37,270
a tiny little thing.
653
00:36:39,360 --> 00:36:41,550
It was just helpless.
654
00:36:41,750 --> 00:36:43,680
And it is going to die,
655
00:36:43,880 --> 00:36:46,740
I could see it, because
of me, because of us.
656
00:36:49,910 --> 00:36:52,860
Are... you... done?
657
00:36:53,050 --> 00:36:54,360
[sniffles]
658
00:36:54,560 --> 00:36:56,030
Done what?
659
00:36:56,220 --> 00:36:58,290
Being... weak.
660
00:36:59,880 --> 00:37:01,530
[Jenila sighs]
661
00:37:01,730 --> 00:37:05,300
You were always soft-hearted.
662
00:37:06,760 --> 00:37:08,620
You're the only one
who ever thought that.
663
00:37:08,820 --> 00:37:11,500
Well, I'm the only one
that ever knew you.
664
00:37:11,700 --> 00:37:14,250
Whenever your father
would beat me...
665
00:37:14,450 --> 00:37:15,670
Because I'd misbehaved.
666
00:37:15,870 --> 00:37:17,920
When it was over,
667
00:37:18,120 --> 00:37:19,720
oh, you'd always comfort me,
668
00:37:19,910 --> 00:37:22,260
even if it earned you
a whipping of your own.
669
00:37:22,460 --> 00:37:24,350
It was my fault.
670
00:37:24,540 --> 00:37:26,890
If I had... been good...
671
00:37:27,090 --> 00:37:29,350
- You were a child.
- So were you.
672
00:37:29,550 --> 00:37:32,140
We were small. We had no power.
673
00:37:32,340 --> 00:37:34,830
But we survived.
674
00:37:35,870 --> 00:37:39,030
We did, and why was that?
675
00:37:39,230 --> 00:37:40,650
Because we're strong.
676
00:37:40,850 --> 00:37:44,990
Stronger than your father,
stronger than any of them.
677
00:37:45,190 --> 00:37:46,660
- Yes.
- And we promised
678
00:37:46,860 --> 00:37:48,790
we'd make him pay for
what he did to us.
679
00:37:48,990 --> 00:37:51,750
Him and every man like him.
680
00:37:51,950 --> 00:37:53,370
Yes.
681
00:37:53,570 --> 00:37:55,330
Think of how far we've come.
682
00:37:55,530 --> 00:37:58,800
All we've done to secure
your power and position.
683
00:37:59,000 --> 00:38:02,610
Do you really want to risk it?
684
00:38:04,190 --> 00:38:06,720
- No.
- Good, because one misstep,
685
00:38:06,920 --> 00:38:08,990
and we could lose it all.
686
00:38:11,120 --> 00:38:13,890
You're not chancellor yet.
687
00:38:14,090 --> 00:38:16,040
♪ ♪
688
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
[violin playing upbeat music]
689
00:38:31,400 --> 00:38:33,850
[indistinct crowd chatter]
690
00:38:35,060 --> 00:38:36,730
- Night.
- Night.
691
00:38:43,690 --> 00:38:45,690
[dog barking in distance]
692
00:38:59,460 --> 00:39:01,670
[exhales]
693
00:39:02,710 --> 00:39:04,450
[urine splashing]
694
00:39:04,640 --> 00:39:07,840
Fergus? Is that you?
695
00:39:08,880 --> 00:39:11,620
Mr. Spurnrose.
696
00:39:11,820 --> 00:39:14,160
You caught me at
an awkward moment.
697
00:39:14,360 --> 00:39:15,430
Never mind all that.
698
00:39:16,680 --> 00:39:18,130
You're going to help me, Fergus.
699
00:39:18,320 --> 00:39:21,630
You must know where my sister
and Mr. Astrayon have gone.
700
00:39:21,830 --> 00:39:23,340
Why would I know that, sir?
701
00:39:23,540 --> 00:39:25,266
Well, you're still tending
to his affairs here.
702
00:39:25,290 --> 00:39:27,840
Surely you must have a way
to communicate with them.
703
00:39:28,040 --> 00:39:31,180
If I did, I wouldn't
be at liberty to say...
704
00:39:31,380 --> 00:39:34,060
I know she loves him.
I know that, and...
705
00:39:34,260 --> 00:39:36,660
I've accepted that.
706
00:39:38,290 --> 00:39:41,270
It's clear Imogen has
no need for my approval,
707
00:39:41,470 --> 00:39:43,230
no concern for the
grave embarrassment
708
00:39:43,430 --> 00:39:45,280
her actions have caused me.
709
00:39:45,480 --> 00:39:47,950
Can you imagine the
whole world talking
710
00:39:48,150 --> 00:39:50,320
about how she's
taken up with a Puck?
711
00:39:50,520 --> 00:39:53,950
Beg your pardon, sir, but
I took service with a faun.
712
00:39:54,150 --> 00:39:56,580
I know right well
how people talk.
713
00:39:56,780 --> 00:40:00,930
Yes. Yes, you
would, wouldn't you?
714
00:40:02,850 --> 00:40:04,420
It's just...
715
00:40:04,620 --> 00:40:07,340
Imogen is all the family
I have left in the world.
716
00:40:07,540 --> 00:40:09,550
And I would much
rather lose my pride
717
00:40:09,750 --> 00:40:12,010
than lose my only
sister forever.
718
00:40:12,210 --> 00:40:14,180
Aye, sir.
719
00:40:14,380 --> 00:40:15,776
- I can understand that.
- Then, please.
720
00:40:15,800 --> 00:40:19,100
Please. I just want to
write to her, that's all.
721
00:40:19,300 --> 00:40:21,360
Explain my narrow-mindedness.
722
00:40:21,550 --> 00:40:23,576
If there's a chance that I
can make a peace between us,
723
00:40:23,600 --> 00:40:25,110
I must try.
724
00:40:25,310 --> 00:40:26,540
I must.
725
00:40:31,420 --> 00:40:33,630
I have some troubling
news for you.
726
00:40:35,340 --> 00:40:37,000
The last word I had
727
00:40:37,200 --> 00:40:40,420
is that Mr. Astrayon and Miss
Imogen were aboard the Swan
728
00:40:40,620 --> 00:40:42,630
when it was captured
off the coast of Ragusa.
729
00:40:42,830 --> 00:40:43,630
It was captured?
730
00:40:43,830 --> 00:40:45,050
It was a Pactist rebel group
731
00:40:45,250 --> 00:40:46,800
called "the New Dawn."
732
00:40:47,000 --> 00:40:49,220
So, Imogen is in...
She's in danger?
733
00:40:49,420 --> 00:40:51,470
I couldn't say, sir,
734
00:40:51,670 --> 00:40:53,800
but I know with the civil
war going on down there,
735
00:40:54,000 --> 00:40:56,520
I don't think you could
get a letter to her.
736
00:40:56,710 --> 00:40:59,140
Right.
737
00:40:59,340 --> 00:41:01,400
And that is Ragusa,
you're quite sure?
738
00:41:01,590 --> 00:41:04,230
I heard it directly from a
member of the Swan's crew,
739
00:41:04,430 --> 00:41:05,940
who was released unharmed.
740
00:41:06,140 --> 00:41:09,110
Fergus, um, you are a loyal man,
741
00:41:09,310 --> 00:41:11,660
and I do not wish to
patronize your position,
742
00:41:11,850 --> 00:41:14,370
but it is the least I can do.
743
00:41:14,570 --> 00:41:15,660
Please.
744
00:41:15,860 --> 00:41:17,090
Accepted.
745
00:41:18,350 --> 00:41:19,870
[groaning]
746
00:41:20,070 --> 00:41:22,600
You Critch-loving servant!
747
00:41:24,430 --> 00:41:26,460
- [groans]
- [coins scatter]
748
00:41:26,660 --> 00:41:29,090
[retches]
749
00:41:29,290 --> 00:41:32,010
[groans softly]
750
00:41:32,210 --> 00:41:34,740
[panting]
751
00:41:48,210 --> 00:41:50,210
[panting heavily]
752
00:41:52,920 --> 00:41:54,920
[indistinct chatter]
753
00:42:15,150 --> 00:42:16,860
[wings fluttering]
754
00:42:20,660 --> 00:42:22,980
I know Vignette didn't
tell you about this place.
755
00:42:23,180 --> 00:42:24,900
Is she here?
756
00:42:25,090 --> 00:42:27,270
She might be.
757
00:42:27,470 --> 00:42:29,250
You shouldn't be.
758
00:42:31,960 --> 00:42:35,530
I heard someone call you
"Kaine," is that right?
759
00:42:35,730 --> 00:42:38,550
Oona was brave.
760
00:42:40,090 --> 00:42:42,250
I was there when she died.
761
00:42:42,450 --> 00:42:45,960
She must have known it was her
last chance to do something.
762
00:42:46,160 --> 00:42:48,640
For all the fae on the Row.
763
00:42:50,940 --> 00:42:52,596
Vignette's got to hear
what I've got to say,
764
00:42:52,620 --> 00:42:55,440
so I am going inside.
But I'm asking nicely.
765
00:42:57,030 --> 00:42:59,490
Step aside, please.
766
00:43:15,840 --> 00:43:17,840
[quiet chatter]
767
00:43:26,600 --> 00:43:28,480
Vignette?
768
00:43:31,810 --> 00:43:33,450
- How did you find us?
- It wasn't a human
769
00:43:33,580 --> 00:43:36,220
who killed your fellow Raven.
770
00:43:36,420 --> 00:43:38,760
- You saying it was one of us?
- I found where it happened.
771
00:43:38,960 --> 00:43:40,390
Well, Tourmaline did.
772
00:43:40,590 --> 00:43:42,890
High up on the steeple
of Saint Van Arragorn's.
773
00:43:43,090 --> 00:43:44,270
No human could've got there.
774
00:43:44,470 --> 00:43:46,026
- Tourmaline found them?
- [Philo] Just listen.
775
00:43:46,050 --> 00:43:47,850
It's hard to understand,
776
00:43:48,050 --> 00:43:49,900
but she's been having visions.
777
00:43:50,100 --> 00:43:51,980
True visions.
778
00:43:52,180 --> 00:43:55,820
Something to do with the
old Haruspex. The witch.
779
00:43:56,020 --> 00:43:57,700
Led her right to the bodies.
780
00:43:57,900 --> 00:43:59,500
Ask her yourself if
you don't believe me.
781
00:43:59,690 --> 00:44:03,200
The point is, the
killer was not human.
782
00:44:03,400 --> 00:44:06,370
Well, it was a
human who shot Oona.
783
00:44:06,570 --> 00:44:09,080
Sergeant Dombey, correct?
784
00:44:09,280 --> 00:44:11,460
No.
785
00:44:11,660 --> 00:44:13,550
No, you can't go after a copper.
786
00:44:13,740 --> 00:44:15,460
You've no idea the world of shit
787
00:44:15,660 --> 00:44:17,220
that will bring down on the Row.
788
00:44:17,420 --> 00:44:19,180
A worse world than this?
789
00:44:19,380 --> 00:44:20,970
What more can they do to us?
790
00:44:21,170 --> 00:44:23,220
Talk to them.
791
00:44:23,420 --> 00:44:25,640
This makes no sense.
792
00:44:25,840 --> 00:44:27,270
Why should I?
793
00:44:27,470 --> 00:44:29,440
They're right.
794
00:44:29,640 --> 00:44:31,770
But you don't know
the police like I do.
795
00:44:31,970 --> 00:44:33,270
If you go after one of them,
796
00:44:33,470 --> 00:44:35,860
the whole Row will burn.
797
00:44:36,060 --> 00:44:38,750
They'll come for all of us.
798
00:44:40,590 --> 00:44:42,990
They'll never let you pass
for one of them again.
799
00:44:43,190 --> 00:44:44,700
You know that, right?
800
00:44:44,900 --> 00:44:46,950
- This isn't about me.
- Hmm.
801
00:44:47,150 --> 00:44:49,330
I think it is.
802
00:44:49,530 --> 00:44:51,630
I think it's about us.
803
00:44:51,820 --> 00:44:54,750
About me standing
here with my people.
804
00:44:54,950 --> 00:44:57,670
And you standing
there with a choice.
805
00:44:57,870 --> 00:45:00,940
Are you with us, or
are you with them?
806
00:45:09,370 --> 00:45:11,370
♪ ♪
807
00:45:41,190 --> 00:45:43,190
♪ ♪
808
00:46:13,600 --> 00:46:15,600
♪ ♪
809
00:46:47,970 --> 00:46:49,970
♪ ♪
51586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.