Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,374 --> 00:00:03,800
*Que los cumplas feliz*
2
00:00:03,951 --> 00:00:06,302
*Que los cumplas feliz*
3
00:00:06,454 --> 00:00:10,865
*Que los cumplas, querido Max*
4
00:00:10,883 --> 00:00:15,870
*Que los cumplas feliz*
5
00:00:15,963 --> 00:00:17,388
�S�!
6
00:00:17,482 --> 00:00:19,992
Espera, espera. Remix. *Cumplea�os*
7
00:00:19,993 --> 00:00:21,015
- *�Qu�?*
- *Cumplea�os*
8
00:00:21,016 --> 00:00:22,501
- *�Qu�?*
- *Hora de ser nalgueado*
9
00:00:22,502 --> 00:00:23,795
*En tu trasero cumplea�ero*
10
00:00:23,796 --> 00:00:24,961
*Wicka-wicka-wicka*
11
00:00:24,962 --> 00:00:26,022
- *�Qu�?*
- *�Qu�?*
12
00:00:27,325 --> 00:00:28,916
Agradece que decidieron no hacer twerk.
13
00:00:28,918 --> 00:00:31,619
Tres horas de ensayo, por el desag�e.
14
00:00:33,573 --> 00:00:35,219
De verdad quiero darles las gracias.
15
00:00:35,225 --> 00:00:36,648
�Saben? Son...
16
00:00:36,649 --> 00:00:38,793
son momentos como este que te das cuenta
de que lo que realmente importa es...
17
00:00:38,794 --> 00:00:39,650
Vamos, viejo.
18
00:00:39,653 --> 00:00:40,653
Es pastel de helado.
19
00:00:40,747 --> 00:00:42,588
Sopla las malditas velas.
20
00:00:43,491 --> 00:00:44,491
�Viva!
21
00:00:46,069 --> 00:00:49,086
De acuerdo, que empiecen las nalgadas.
22
00:00:49,239 --> 00:00:51,389
Espera, espera. No tan r�pido.
23
00:00:54,519 --> 00:00:56,436
�Pastel endemoniado!
24
00:00:57,597 --> 00:01:00,839
S�. Probablemente deb� haberlo previsto.
25
00:01:00,859 --> 00:01:03,744
- �Qu� est�s haciendo?
- Atando mi zapato.
26
00:01:05,196 --> 00:01:07,196
Max, lo siento mucho.
27
00:01:07,423 --> 00:01:09,198
No pasa nada, no necesito pastel
28
00:01:09,425 --> 00:01:11,942
mientras tenga buenos amigos, mi salud
29
00:01:12,019 --> 00:01:13,094
y regalos.
30
00:01:13,112 --> 00:01:14,353
�Regalos, regalos, regalos!
31
00:01:14,447 --> 00:01:18,190
Bueno, este a�o hice que
todos contribuyeran...
32
00:01:18,359 --> 00:01:19,767
�Solo recibir� un regalo?
33
00:01:19,786 --> 00:01:22,286
S�, pero recibir�s un regalo
muy asombroso,
34
00:01:22,438 --> 00:01:23,938
uno que nunca olvidar�s.
35
00:01:24,107 --> 00:01:25,456
Oh, genial,
36
00:01:25,608 --> 00:01:27,441
�como la vez que me llevaste a
un "recorrido detr�s de escena"
37
00:01:27,460 --> 00:01:30,035
del acuario y luego me
diste un cuestionario?
38
00:01:30,129 --> 00:01:32,782
�Qu� es eso?
39
00:01:32,783 --> 00:01:35,299
- �Qu�? - �Lleg� el regalo
de cumplea�os de alguien?
40
00:01:35,451 --> 00:01:36,542
Oh, Dios m�o.
41
00:01:36,561 --> 00:01:38,394
�Ustedes me compraron un auto?
42
00:01:38,546 --> 00:01:39,954
�Son los mejores!
43
00:01:39,956 --> 00:01:42,381
Oh, no te compramos un auto,
te alquilamos una casa rodante
44
00:01:42,433 --> 00:01:44,216
para poder hacer un recorrido
por las Monta�as Humeantes
45
00:01:44,235 --> 00:01:46,218
como siempre quisiste.
46
00:01:47,146 --> 00:01:49,146
Creo que a�n le gustar� mucho.
47
00:01:50,346 --> 00:01:53,846
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
48
00:01:54,662 --> 00:01:56,014
Oye, nena, �cu�l crees
que deber�a empacar?
49
00:01:56,015 --> 00:01:58,347
�La katana o los nunchakus?
50
00:02:02,929 --> 00:02:05,170
Vamos a acampar en una casa rodante.
51
00:02:05,264 --> 00:02:07,081
S�, estoy siendo tonto.
52
00:02:07,099 --> 00:02:08,858
Dejar� a Rebanada Wesley en casa.
53
00:02:09,009 --> 00:02:12,028
Pero sin duda llevar� a Nunchuck Norris.
54
00:02:12,255 --> 00:02:16,106
Oye, s� que a�n no hemos
fijado una fecha para la boda,
55
00:02:16,201 --> 00:02:20,277
pero mi arrendamiento venci� y no
estaba segura de si deber�a renovar o...
56
00:02:20,371 --> 00:02:22,354
Pues �por qu� renovar�as? Nos casaremos.
57
00:02:22,373 --> 00:02:24,432
Oh, esperaba que dijeras eso.
58
00:02:24,450 --> 00:02:26,042
S�, me impaciento por vivir contigo.
59
00:02:26,193 --> 00:02:28,285
Y todas tus velas y diminutos jabones
60
00:02:28,438 --> 00:02:29,603
que no tengo permitido tocar.
61
00:02:29,697 --> 00:02:31,196
Bien, genial.
62
00:02:31,216 --> 00:02:32,606
Bueno, se lo dir� a Max,
63
00:02:32,625 --> 00:02:34,275
y luego podremos buscar nuestra casa.
64
00:02:34,293 --> 00:02:37,035
Buenas noticias. La encontramos.
65
00:02:37,055 --> 00:02:39,780
Espera, �qu�? �Tu casa?
66
00:02:39,799 --> 00:02:42,967
�La del aro de baloncesto
y el p�ster de Star Wars?
67
00:02:43,061 --> 00:02:44,727
No, nuestra casa.
68
00:02:44,804 --> 00:02:46,470
Y es una impresi�n de edici�n limitada
69
00:02:46,622 --> 00:02:48,456
firmada por el peque��n
dentro del robot.
70
00:02:48,474 --> 00:02:52,109
As� que b�sicamente es un R2-D2 401K.
71
00:02:52,295 --> 00:02:53,961
S�, quiero vivir en un lugar
72
00:02:54,130 --> 00:02:57,556
que sea un poco m�s de nosotros
y mucho menos... de ti.
73
00:02:57,575 --> 00:02:59,467
S�, pero este es un gran vecindario,
74
00:02:59,485 --> 00:03:00,968
y est� cerca del colegio de mi hijo.
75
00:03:00,987 --> 00:03:03,061
Pues podremos buscar
otra casa en esta zona.
76
00:03:03,081 --> 00:03:04,396
Me gusta esta casa.
77
00:03:04,523 --> 00:03:06,156
Derram� jarabe por el
respiradero del piso
78
00:03:06,233 --> 00:03:09,477
para que cuando llegue
el calor, huela delicioso.
79
00:03:09,570 --> 00:03:12,237
Vamos, se supone que comencemos
nuestras vidas juntos.
80
00:03:12,331 --> 00:03:14,257
Mira esa peque�a cocinita.
81
00:03:14,408 --> 00:03:15,625
Necesitamos una cocina
lo bastante grande
82
00:03:15,626 --> 00:03:17,075
para alguien que tiene trasero.
83
00:03:17,095 --> 00:03:18,410
No insultes mi trasero.
84
00:03:18,504 --> 00:03:20,654
Puedes alardear con �l.
85
00:03:20,748 --> 00:03:22,656
Es m�s grueso que un Snicker.
86
00:03:22,750 --> 00:03:24,008
No, no podemos
87
00:03:24,010 --> 00:03:25,826
porque tenemos que ahorrar
nuestras monedas de veinticinco
88
00:03:25,828 --> 00:03:27,327
para la lavander�a porque
esta est�pida casa
89
00:03:27,330 --> 00:03:28,587
no tiene lavadora.
90
00:03:28,606 --> 00:03:30,273
Si llamas est�pido a este condominio,
91
00:03:30,424 --> 00:03:31,682
me est�s llamando a m� est�pido.
92
00:03:31,776 --> 00:03:33,592
�Bueno, si la katana encaja!
93
00:03:35,896 --> 00:03:37,262
Muchas gracias por cuidar a los gatos.
94
00:03:37,356 --> 00:03:40,175
He estado criticando sus elecciones
de vida los �ltimos d�as
95
00:03:40,176 --> 00:03:42,768
para que se acostumbren
a tu tipo de afecto.
96
00:03:42,862 --> 00:03:44,178
Por nada.
97
00:03:44,196 --> 00:03:45,937
Aunque cuando dijiste
"cuida de los gatos",
98
00:03:46,032 --> 00:03:48,532
pens� que te refer�as a
algo mucho m�s permanente.
99
00:03:48,684 --> 00:03:50,793
Bueno, ser� muy sencillo.
100
00:03:50,944 --> 00:03:52,796
Y anot� algunos consejos �tiles
101
00:03:52,797 --> 00:03:54,964
por si surge algo.
102
00:03:56,116 --> 00:03:58,192
Es la carpeta para Cat-am Sandler.
103
00:03:58,194 --> 00:04:00,377
Encontrar�s las otras 14 en el almac�n,
104
00:04:00,530 --> 00:04:02,305
justo al lado de los pa�ales
105
00:04:02,306 --> 00:04:03,789
y medicamentos para la
depresi�n del Sr. Mittens.
106
00:04:03,883 --> 00:04:07,560
He de pensar que el hospital
me dio el beb� equivocado.
107
00:04:08,462 --> 00:04:10,629
Bien, �qui�n est� listo
para ir a toda marcha
108
00:04:10,648 --> 00:04:12,582
en un apartamento rodante
de 400 pies cuadrados
109
00:04:12,583 --> 00:04:15,467
con un microondas, una ducha y una Xbox?
110
00:04:15,486 --> 00:04:17,803
- Este sujeto.
- Bueno, estoy lista.
111
00:04:17,897 --> 00:04:20,548
Estuve despierta toda la noche haciendo
repelente de mosquitos casero.
112
00:04:20,641 --> 00:04:21,641
�En serio? �Eso existe?
113
00:04:21,642 --> 00:04:23,659
Oh, s�. Limoncillo, citronela
114
00:04:23,828 --> 00:04:25,811
y un toque de orina.
115
00:04:26,589 --> 00:04:30,791
Ah� hab�a un lindo beb� pelirrojo
que me gustaba bastante.
116
00:04:32,670 --> 00:04:33,819
�Gideon?
117
00:04:34,063 --> 00:04:37,173
No puedo creer que haga
mi primer viaje por carretera.
118
00:04:37,324 --> 00:04:39,508
Buenas noticias, encontr� mi arm�nica.
119
00:04:42,996 --> 00:04:43,996
Eso es genial.
120
00:04:44,090 --> 00:04:45,589
S�, no sab�amos que quer�as venir...
121
00:04:45,683 --> 00:04:47,433
en un viaje de parejas...
122
00:04:48,335 --> 00:04:50,561
en una casa rodante
que solo tiene dos camas.
123
00:04:51,522 --> 00:04:53,689
No quieren que vayas, chico.
124
00:04:55,026 --> 00:04:56,609
Ya veo.
125
00:05:00,106 --> 00:05:01,197
�Sabes qu�?
126
00:05:01,273 --> 00:05:02,606
Cuantos m�s, mejor.
127
00:05:02,758 --> 00:05:04,274
S�, claro, �por qu� no?
128
00:05:04,427 --> 00:05:06,685
Pero me debes un regalo.
Ninguna donaci�n a mi nombre,
129
00:05:06,779 --> 00:05:10,264
ninguna estrella con mi nombre,
ning�n �rbol plantado en mi honor.
130
00:05:10,357 --> 00:05:12,766
Quiero un juguete genial
con el que pueda jugar.
131
00:05:12,785 --> 00:05:13,951
�Sabes algo, Gideon?
132
00:05:14,027 --> 00:05:15,252
Ya que traes tu arm�nica,
133
00:05:15,362 --> 00:05:16,787
traer� mis casta�uelas.
134
00:05:16,939 --> 00:05:19,715
No quiero exagerar, pero mira esto.
135
00:05:24,296 --> 00:05:27,515
Suena mucho mejor con
las casta�uelas reales.
136
00:05:29,118 --> 00:05:32,269
Ella sabe que huele a orina, �verdad?
137
00:05:44,242 --> 00:05:48,803
De acuerdo, eso fue "Desde las
profundidades del dolor clamo a ti".
138
00:05:48,804 --> 00:05:50,896
�Alguien m�s tiene un himno
favorito que le gustar�a o�r?
139
00:05:50,898 --> 00:05:52,731
�Qu� tal "Otra vez en la carretera"?
140
00:05:52,733 --> 00:05:55,734
Esa no me la s�, pero aqu�
va una cancioncilla llamada
141
00:05:55,736 --> 00:05:58,328
"Hay una fuente llena de sangre".
142
00:05:58,481 --> 00:06:00,406
Carter, si quieres volver
a verme desnuda,
143
00:06:00,407 --> 00:06:01,982
ser� mejor que le quites esa arm�nica.
144
00:06:02,075 --> 00:06:04,985
Lo siento, viejo. No soy antiarm�nica,
145
00:06:05,004 --> 00:06:06,762
pero s� prodesnudez.
146
00:06:07,818 --> 00:06:10,485
Acabo de usar hilo dental
a 110 km por hora,
147
00:06:10,505 --> 00:06:13,080
as� que b�sicamente soy una astronauta.
148
00:06:13,174 --> 00:06:14,641
Oh, Gideon, �no hay m�s arm�nica?
149
00:06:14,642 --> 00:06:17,084
Supongo que tendr� que hacer
un solo improvisado.
150
00:06:19,238 --> 00:06:20,238
�Carter!
151
00:06:20,239 --> 00:06:22,497
S�, ya estoy en eso. D�melos.
152
00:06:23,333 --> 00:06:25,667
Kat, �sobre esta carpeta
que hiciste para el viaje?
153
00:06:25,836 --> 00:06:28,579
�Te refieres al "Fin de semana del
cumplea�os sensacional de Max
154
00:06:28,672 --> 00:06:32,024
en las Monta�as Humeantes, asterisco:
Un fin de semana libre de humo"?
155
00:06:32,175 --> 00:06:33,192
S�.
156
00:06:33,343 --> 00:06:34,693
Hay mucho material aqu�
157
00:06:34,845 --> 00:06:36,177
sobre cosas que nos matar�n:
158
00:06:36,197 --> 00:06:38,203
como los osos, las abejas asesinas,
159
00:06:38,207 --> 00:06:39,757
�y eventualmente el cambio clim�tico?
160
00:06:39,775 --> 00:06:41,182
Pues nuestra mejor arma es la educaci�n.
161
00:06:41,277 --> 00:06:43,260
Excepto contra las abejas asesinas.
162
00:06:43,353 --> 00:06:45,763
Porque, ir�nicamente, ese
es el cambio clim�tico.
163
00:06:45,856 --> 00:06:51,268
Bien, "Primer paso: identifica si un oso
es un oso negro o un oso pardo.
164
00:06:51,290 --> 00:06:54,213
Paso uno-A, los osos negros
tambi�n pueden ser pardos".
165
00:06:54,440 --> 00:06:56,865
�Por qu� todo tiene que
ser sobre un color?
166
00:06:56,959 --> 00:07:00,111
Este es el tema. Si te ataca
un oso pardo, hazte el muerto.
167
00:07:00,129 --> 00:07:01,554
Si te ataca un oso negro,
168
00:07:01,705 --> 00:07:03,280
no te hagas el muerto.
169
00:07:03,299 --> 00:07:05,874
Pero los osos negros pueden ser pardos,
los osos pardos no pueden ser negros,
170
00:07:05,968 --> 00:07:09,018
y si vemos un oso polar,
estamos en una isla m�gica
171
00:07:09,021 --> 00:07:10,954
donde nada tendr� sentido.
172
00:07:10,973 --> 00:07:14,625
Tambi�n podemos oponernos con
el arma m�s poderosa de todas.
173
00:07:14,643 --> 00:07:15,717
La oraci�n.
174
00:07:15,736 --> 00:07:17,628
O con una katana afilada.
175
00:07:17,721 --> 00:07:20,297
Oh, esperen. Alguien me
dijo que no la trajera.
176
00:07:20,390 --> 00:07:23,075
�Sabes lo que alguien debi�
haberte dicho que no trajeras?
177
00:07:23,302 --> 00:07:24,635
Tu trasero tonto.
178
00:07:24,653 --> 00:07:26,303
Oh, tomen.
179
00:07:26,322 --> 00:07:27,580
Te arrepentir�s de eso.
180
00:07:27,766 --> 00:07:29,692
�Va todo bien entre ustedes dos?
181
00:07:29,919 --> 00:07:32,194
Bueno, todav�a no he tenido la oportunidad
de hablar con Max sobre esto,
182
00:07:32,345 --> 00:07:33,862
pero como nuestro arrendamiento venci�,
183
00:07:34,031 --> 00:07:36,661
este cabeza dura y yo
decidimos mudarnos juntos.
184
00:07:36,662 --> 00:07:39,868
- �Qu�? - Suponiendo que
acordemos d�nde o lo que sea.
185
00:07:40,037 --> 00:07:41,929
Oh, me impaciento.
186
00:07:41,947 --> 00:07:44,431
Esperen, esta pelea no
los separar�, �verdad?
187
00:07:44,524 --> 00:07:47,025
Porque ya he empezado una
tabla de Pinterest para su boda.
188
00:07:47,044 --> 00:07:49,102
Sus colores son el verde y el mostaza.
189
00:07:49,121 --> 00:07:50,437
�El mostaza?
190
00:07:50,530 --> 00:07:54,032
As� que �debo buscar un nuevo hogar
o conseguir otro compa�ero de cuarto?
191
00:07:54,126 --> 00:07:55,368
Es lo mismo que pas�
192
00:07:55,369 --> 00:07:57,886
cuando mi madre se cas� con Stan.
193
00:07:58,872 --> 00:07:59,872
No te preocupes, Max.
194
00:07:59,890 --> 00:08:01,949
Cuando Dios cierra una puerta,
�l abre una ventana.
195
00:08:02,042 --> 00:08:04,727
�Y adivina qui�n trepa por esa
ventana, compa�ero de cuarto?
196
00:08:04,803 --> 00:08:06,711
Oh, Dios m�o.
197
00:08:14,238 --> 00:08:15,479
- �Les ofrezco algo m�s?
- No.
198
00:08:15,555 --> 00:08:16,556
- No, gracias.
- Estamos bien as�.
199
00:08:16,557 --> 00:08:18,056
�Qu� tal t�, amorcito?
200
00:08:18,150 --> 00:08:19,390
"Amorcito".
201
00:08:19,452 --> 00:08:22,077
Ese es mi primer apodo.
202
00:08:22,229 --> 00:08:23,837
Te dar� uno.
203
00:08:23,839 --> 00:08:25,822
Martha.
204
00:08:25,975 --> 00:08:27,732
Es el nombre de mi madre.
205
00:08:27,916 --> 00:08:30,325
Eres lindo y divertido.
206
00:08:30,419 --> 00:08:31,659
Esta es su cuenta.
207
00:08:33,088 --> 00:08:34,088
Gideon.
208
00:08:34,164 --> 00:08:36,256
Mi nombre es Amorcito.
209
00:08:36,333 --> 00:08:38,425
Bien, Amorcito, creo que le gustas.
210
00:08:38,577 --> 00:08:39,834
Habla con ella.
211
00:08:39,854 --> 00:08:43,397
- Pero primero qu�tate las aceitunas
de los dedos. - Ah. Bien.
212
00:08:44,841 --> 00:08:47,767
Ver� si necesita ayuda
lavando los platos.
213
00:08:48,511 --> 00:08:50,863
Disculpa, Martha...
214
00:08:51,699 --> 00:08:53,514
Ese chico necesita practicar
hablando con las mujeres.
215
00:08:53,534 --> 00:08:54,941
Oye, tal vez deber�amos
llevarlo a un club de striptease.
216
00:08:55,035 --> 00:08:57,352
Bueno, �por qu� no lo llevas a tu ba�o?
217
00:08:57,446 --> 00:08:58,537
Parece un club de striptease.
218
00:08:58,688 --> 00:09:01,098
Azulejos negros y esos
grifos dorados de mal gusto.
219
00:09:01,191 --> 00:09:02,791
Oh. �Entonces el dorado es de mal gusto?
220
00:09:02,792 --> 00:09:04,434
�Quieres llamar a las
Olimpiadas y decirles
221
00:09:04,436 --> 00:09:05,693
que su mejor premio
es de mal gusto?
222
00:09:05,713 --> 00:09:07,628
No, voy a llamar a mi prima
223
00:09:07,647 --> 00:09:09,548
y le dir� que me caso con
el gerente �de Bada Bing!
224
00:09:15,721 --> 00:09:18,038
�Sabes? Creo que montaron esa pelea
225
00:09:18,131 --> 00:09:19,556
porque no quieren pagar el almuerzo.
226
00:09:19,725 --> 00:09:21,466
S�, creo que probablemente tengas raz�n.
227
00:09:21,485 --> 00:09:22,816
Pero es mi cumplea�os, por ende...
228
00:09:22,820 --> 00:09:24,894
Bien, de acuerdo, te cubro.
229
00:09:24,895 --> 00:09:26,322
Y espero que hayas guardado espacio.
230
00:09:26,323 --> 00:09:27,805
M�s adelante hay un lugar genial
231
00:09:27,825 --> 00:09:30,158
que vende queso en forma de presidentes.
232
00:09:30,310 --> 00:09:33,053
Se me antoja un poco de
Pimienta Jack Kennedy.
233
00:09:33,146 --> 00:09:35,872
Ich bin ein delicioso.
234
00:09:37,150 --> 00:09:38,166
�Qu� haces?
235
00:09:38,318 --> 00:09:39,726
Me llevo los paquetes de ketchup.
236
00:09:39,819 --> 00:09:41,569
- �Por qu�?
- Pues podremos usarlos
237
00:09:41,587 --> 00:09:42,838
en nuestras hamburguesas esta noche.
238
00:09:42,989 --> 00:09:44,564
No quiero alardear, pero as� es como
239
00:09:44,566 --> 00:09:47,658
he logrado no comprar una
botella de ketchup en seis a�os.
240
00:09:47,753 --> 00:09:49,569
Primero que nada, alarde raro.
241
00:09:49,662 --> 00:09:52,215
Y he tenido la misma botella
de ketchup durante seis a�os.
242
00:09:52,216 --> 00:09:53,921
Has ahorrado como 1,40 d�lares.
243
00:09:53,925 --> 00:09:57,477
Oh, no soy quien va a
quedarse sin hogar, Max.
244
00:09:58,413 --> 00:09:59,596
Hablando de eso.
245
00:09:59,748 --> 00:10:01,523
Desde que Gideon dijo que quer�a
ser mi compa�ero de cuarto,
246
00:10:01,692 --> 00:10:03,859
he pensado en...
247
00:10:04,086 --> 00:10:05,752
lo mucho que no quiero que eso pase.
248
00:10:05,771 --> 00:10:07,678
- Oh.
- Y no s�.
249
00:10:07,698 --> 00:10:11,199
Tuve una idea alocada
donde tal vez podr�amos...
250
00:10:11,351 --> 00:10:13,118
�Tal vez podr�amos qu�?
251
00:10:14,096 --> 00:10:15,428
En realidad, olv�dalo.
252
00:10:15,522 --> 00:10:16,707
No, quiero saber qu� ibas a decir.
253
00:10:16,708 --> 00:10:17,873
No s�.
254
00:10:18,024 --> 00:10:19,950
T�... probablemente...
Tal vez no te agrade.
255
00:10:19,951 --> 00:10:22,285
Bueno, podr�a pensar que es
la mejor idea del mundo.
256
00:10:23,605 --> 00:10:24,730
- Bien, deja que adivine.
- Bien.
257
00:10:24,864 --> 00:10:27,290
�Tal vez tiene algo que ver con...
258
00:10:30,445 --> 00:10:31,678
S�.
259
00:10:32,614 --> 00:10:34,447
�Quieres vivir juntos?
260
00:10:36,042 --> 00:10:38,518
Y s� que es pronto,
pero parece adecuado.
261
00:10:38,620 --> 00:10:40,070
Parece totalmente adecuado.
Eso fue muy sencillo.
262
00:10:40,071 --> 00:10:41,544
- �Ves lo sencillo que fue eso?
- S�.
263
00:10:41,548 --> 00:10:43,698
�Por qu� Carter y Randi
discuten tanto al respecto?
264
00:10:43,700 --> 00:10:45,942
Porque no todas las parejas son
tan asombrosas como nosotros.
265
00:10:46,035 --> 00:10:48,111
Cierto. Tr�guense esa, Randi y Carter.
266
00:10:48,204 --> 00:10:50,222
Bada bing y bada boom.
267
00:10:50,373 --> 00:10:51,890
Si esto fuera...
268
00:10:52,041 --> 00:10:53,967
la olimpiada de parejas,
nos llevar�amos el oro.
269
00:10:54,061 --> 00:10:56,603
�C�mo vamos a posar cuando
estemos en la caja de Wheaties?
270
00:11:04,646 --> 00:11:06,387
Nunca adivinar�s lo que pas�.
271
00:11:06,406 --> 00:11:08,723
Si esto tiene algo que ver con
El comandante de queso,
272
00:11:08,742 --> 00:11:09,816
no quiero saberlo.
273
00:11:09,910 --> 00:11:12,285
Pero �qu� tan bueno
estaba ese Burrata Obama?
274
00:11:13,413 --> 00:11:14,713
Contigo y Carter mud�ndose juntos,
275
00:11:14,806 --> 00:11:15,914
tuve una gran idea.
276
00:11:16,024 --> 00:11:18,250
�Max y yo nos mudaremos juntos!
277
00:11:22,071 --> 00:11:23,571
�Qu� es "mm"?
278
00:11:23,665 --> 00:11:25,257
Nada.
279
00:11:25,333 --> 00:11:27,742
No, es el mismo "mm" que utilizaste
280
00:11:27,836 --> 00:11:29,410
cuando te dije que quer�a
ponerme jeggings.
281
00:11:29,504 --> 00:11:31,488
Pues nadie luce bien con jeggings.
282
00:11:31,656 --> 00:11:32,764
Bueno, yo s�.
283
00:11:32,991 --> 00:11:34,340
�Qu�, crees que no es una buena idea?
284
00:11:34,493 --> 00:11:36,768
Honestamente, he vivido con los dos
285
00:11:36,995 --> 00:11:38,270
y �l te volver� loca.
286
00:11:38,272 --> 00:11:40,346
Bueno, pr�cticamente ya
estamos viviendo juntos.
287
00:11:40,499 --> 00:11:42,999
Estamos juntos todo el
tiempo y eso va genial.
288
00:11:43,242 --> 00:11:44,792
No, esto es distinto.
289
00:11:44,945 --> 00:11:46,335
Max no piensa nada detenidamente.
290
00:11:46,488 --> 00:11:49,079
Es un ni�o. Ni te digo
la cantidad de veces
291
00:11:49,174 --> 00:11:50,657
que sali� de la casa
para hacer las compras
292
00:11:50,659 --> 00:11:52,492
y volvi� con globos de agua.
293
00:11:52,510 --> 00:11:53,993
12 veces.
294
00:11:54,162 --> 00:11:56,754
Eso se llama ser espont�neo y divertido.
295
00:11:56,848 --> 00:11:58,255
Por eso nos llevamos bien.
296
00:11:58,275 --> 00:11:59,999
S�, pero a ti te gustan las
cosas de cierta manera
297
00:12:00,018 --> 00:12:01,776
y piensas demasiado.
298
00:12:01,945 --> 00:12:03,945
No lo hago.
299
00:12:04,172 --> 00:12:06,263
Bueno, supongo que a veces s�.
300
00:12:06,357 --> 00:12:08,116
Pero, ya sabes, a veces debes hacerlo.
301
00:12:08,267 --> 00:12:10,267
Aguarda, espera; dame un
segundo para pensarlo.
302
00:12:10,287 --> 00:12:12,102
No, no lo hago. �Verdad?
303
00:12:13,272 --> 00:12:15,231
Mira, si quieres mudarte
con Max, adelante.
304
00:12:15,383 --> 00:12:18,275
Solo digo que Carter y yo
llevamos viviendo un tiempo
305
00:12:18,369 --> 00:12:19,702
y hasta nosotros luchamos con ello.
306
00:12:19,854 --> 00:12:21,354
Bueno, �l lucha para ver
que yo tengo raz�n,
307
00:12:21,447 --> 00:12:22,947
pero lo convencer�.
308
00:12:23,024 --> 00:12:25,633
Pues Max y yo somos
una pareja muy distinta
309
00:12:25,785 --> 00:12:27,135
que Carter y t�.
310
00:12:27,362 --> 00:12:29,620
Distinta... �c�mo?
311
00:12:29,714 --> 00:12:31,139
�Distinta como mejor?
312
00:12:31,866 --> 00:12:33,866
No. No.
313
00:12:33,960 --> 00:12:35,702
Distinta como...
314
00:12:35,720 --> 00:12:37,704
igual pero separada...
315
00:12:37,722 --> 00:12:39,964
como separada pero igual.
316
00:12:39,983 --> 00:12:41,374
Es solo...
317
00:12:41,392 --> 00:12:43,818
Voy a doblar a la izquierda
por ese acantilado de aqu�.
318
00:12:43,970 --> 00:12:45,320
Eso voy a hacer.
319
00:12:45,547 --> 00:12:48,214
De acuerdo, tienes
dos zombis a las seis.
320
00:12:48,233 --> 00:12:49,658
Te cubrir� con la escopeta,
321
00:12:49,718 --> 00:12:50,968
luego lleva un lanzallamas a la puerta.
322
00:12:52,070 --> 00:12:53,934
Ah, miren, una peque�a chica zombi.
323
00:12:53,938 --> 00:12:55,312
Qu� lindo.
324
00:12:55,332 --> 00:12:56,814
�Vas a morderme?
325
00:12:56,833 --> 00:12:57,982
�Motosierra!
326
00:12:59,728 --> 00:13:01,077
Qu� divertido es esto.
327
00:13:01,379 --> 00:13:05,047
�Estamos teniendo lo que ustedes
llaman "hora de hermanos"?
328
00:13:05,049 --> 00:13:06,549
Bueno, tenemos cerveza, videojuegos,
329
00:13:06,567 --> 00:13:10,144
y me tiro pedos cuando
quiero, as� que s�.
330
00:13:10,238 --> 00:13:12,905
Oye, �invitaste a salir a esa camarera?
331
00:13:12,999 --> 00:13:14,390
Bueno, dej�
332
00:13:14,409 --> 00:13:17,076
un mu�eco de mimbre que
se parec�a al profeta Isa�as,
333
00:13:17,245 --> 00:13:19,578
as� que definitivamente
di el primer paso.
334
00:13:20,489 --> 00:13:22,322
Gideon, ya no est�s en la granja.
335
00:13:22,342 --> 00:13:24,567
Cuando te gusta una chica,
le pides el n�mero de tel�fono,
336
00:13:24,660 --> 00:13:27,236
te deslizas en sus mensajes directos,
tienes sexo con su mejor amiga
337
00:13:27,371 --> 00:13:29,997
para que se ponga celosa,
luego vuelve a dar el paso.
338
00:13:30,016 --> 00:13:31,832
S�, tienes que ser rom�ntico.
339
00:13:31,926 --> 00:13:33,017
A las mujeres les gusta eso.
340
00:13:33,169 --> 00:13:34,668
�Fuego en el hoyo!
341
00:13:36,264 --> 00:13:39,415
Por cierto, Randi y yo
pediremos la otra cama.
342
00:13:39,434 --> 00:13:41,008
�Seguro que querr� dormir contigo?
343
00:13:41,027 --> 00:13:42,509
Parece bastante encabronada.
344
00:13:42,529 --> 00:13:44,195
No s� por qu� no quiere
mudarse a mi casa.
345
00:13:44,346 --> 00:13:45,755
A mi primera esposa le encantaba.
346
00:13:45,773 --> 00:13:48,849
Perder ese condominio fue m�s
dif�cil para ella que perderme a m�.
347
00:13:48,868 --> 00:13:50,293
Probablemente por eso
Randi no quiere vivir ah�.
348
00:13:50,370 --> 00:13:52,053
- La compraste con tu exesposa.
- �Y?
349
00:13:52,055 --> 00:13:54,780
Tambi�n compr� la cama en la
que dormimos con mi exesposa.
350
00:13:54,933 --> 00:13:57,875
- No le digas eso.
- Hasta yo s� eso.
351
00:13:58,027 --> 00:13:59,252
Y la �nica mujer que he besado
352
00:13:59,361 --> 00:14:02,588
fue mi nana, justo antes de enterrarla.
353
00:14:14,376 --> 00:14:16,728
�He hecho...
354
00:14:16,955 --> 00:14:19,956
fuego!
355
00:14:20,199 --> 00:14:22,108
Solo encendiste el propano.
356
00:14:22,201 --> 00:14:24,218
Pero hice fuego.
357
00:14:25,221 --> 00:14:27,871
Gracias por dejarme cortar la madera.
358
00:14:27,891 --> 00:14:29,724
Generalmente ese honor va para el s�nior
359
00:14:29,951 --> 00:14:31,634
con el mayor rendimiento
de ma�z de la temporada,
360
00:14:31,728 --> 00:14:33,394
pero no lo mencionar� si t� tampoco.
361
00:14:33,545 --> 00:14:34,711
Oh, por nada,
362
00:14:34,772 --> 00:14:37,047
pero me dejar�s lavar
los platos esta noche.
363
00:14:37,141 --> 00:14:38,566
Ah, �en serio?
364
00:14:38,793 --> 00:14:41,127
Oh, bien, puedes lavarlos.
365
00:14:41,145 --> 00:14:42,145
Pero me debes una.
366
00:14:42,146 --> 00:14:44,488
Eres la mejor.
367
00:14:46,150 --> 00:14:49,243
�No le dir�s que no necesitamos le�a?
368
00:14:49,395 --> 00:14:50,894
Chica, solo intento cansarlo.
369
00:14:50,914 --> 00:14:53,230
Me aburr� jugando a buscar con �l.
370
00:14:56,252 --> 00:14:59,253
�Qu� es ese olor?
371
00:14:59,446 --> 00:15:01,480
- �La naturaleza?
- Qu� desagradable.
372
00:15:03,852 --> 00:15:06,427
Oh, qu� bien. Aroma a pino.
373
00:15:07,505 --> 00:15:10,414
�Qu� hay por aqu�?
374
00:15:10,433 --> 00:15:11,933
Preparo las hamburguesas.
375
00:15:12,160 --> 00:15:14,493
Pero no tienen el mismo grosor.
376
00:15:14,586 --> 00:15:16,512
Mira, la gordinflona.
377
00:15:16,664 --> 00:15:17,664
�A qui�n le importa?
378
00:15:17,774 --> 00:15:20,833
A todos, cuando no se
cocinan equitativamente.
379
00:15:20,835 --> 00:15:22,168
- Est�n bien.
- S�, bueno...
380
00:15:22,336 --> 00:15:23,969
lo estar�n.
381
00:15:24,021 --> 00:15:25,504
Bien, de acuerdo. S�.
382
00:15:25,523 --> 00:15:27,673
- Gracias.
- Por nada.
383
00:15:27,692 --> 00:15:29,525
Oye, �d�nde colocaste los
paquetes de ketchup?
384
00:15:29,677 --> 00:15:31,935
Oh, claro, los met� debajo
del asiento del inodoro
385
00:15:31,955 --> 00:15:34,956
y cuando Gideon se sent�,
se salpic� en su ropa interior.
386
00:15:35,107 --> 00:15:37,607
�Utilizaste mis paquetes de
ketchup para una broma?
387
00:15:37,702 --> 00:15:41,420
S�, pens� que se estaba
muriendo, fue hilarante.
388
00:15:42,281 --> 00:15:44,523
Grandioso. Muchas gracias, Max.
389
00:15:44,542 --> 00:15:45,615
�Est�s enojada?
390
00:15:45,710 --> 00:15:47,876
Pues sab�as que los quer�a
para nuestras hamburguesas
391
00:15:47,971 --> 00:15:50,529
y los desperdiciaste en
una broma est�pida.
392
00:15:50,548 --> 00:15:52,289
Una broma fabulosa.
393
00:15:52,458 --> 00:15:54,033
Dios m�o, s� eres un ni�o.
394
00:15:54,051 --> 00:15:57,645
Y t� eres una adulta grit�ndome
por unos paquetes de ketchup.
395
00:15:57,796 --> 00:15:59,296
No te estoy gritando.
�Y sabes? Ni siquiera es
396
00:15:59,315 --> 00:16:00,723
por los paquetes de ketchup.
397
00:16:00,817 --> 00:16:02,817
Ahora tendremos que
comer hamburguesas secas
398
00:16:02,968 --> 00:16:04,318
porque no lo pensaste bien
399
00:16:04,470 --> 00:16:06,228
ni consideraste a otra
persona, �y sabes qu�?
400
00:16:06,470 --> 00:16:07,561
S�, �ahora supongo que
s� te estoy gritando!
401
00:16:07,580 --> 00:16:09,413
Oh, Dios m�o, �puedes relajarte?
402
00:16:09,640 --> 00:16:11,307
�Sabes lo que me ayudar�a a relajar?
403
00:16:11,325 --> 00:16:13,200
�El sabor picante del ketchup!
404
00:16:13,252 --> 00:16:14,734
Est�s siendo rid�cula.
405
00:16:14,829 --> 00:16:16,662
�As� te comportar�s
cuando nos mudemos juntos?
406
00:16:16,756 --> 00:16:18,071
�Sabes? Tal vez s�.
407
00:16:18,165 --> 00:16:20,092
�As� te comportar�s
cuando nos mudemos juntos?
408
00:16:20,093 --> 00:16:21,093
S�, probablemente,
409
00:16:21,243 --> 00:16:22,259
porque es quien soy.
410
00:16:22,411 --> 00:16:23,427
Oh, y una cosa m�s.
411
00:16:23,579 --> 00:16:27,223
Me gustaba qui�n eras, gordinflona.
412
00:16:28,342 --> 00:16:29,600
- �Dame eso!
- �No!
413
00:16:29,751 --> 00:16:31,251
- �Dame esa gordinflona!
- No, basta.
414
00:16:31,345 --> 00:16:32,661
�D�mela!
415
00:16:32,754 --> 00:16:34,271
La mejor pareja, un comino.
416
00:16:34,423 --> 00:16:35,998
- �D�mela!
- Oh, es picante.
417
00:16:36,834 --> 00:16:39,426
*No puedes montar en el vagoncito rojo*
418
00:16:39,520 --> 00:16:41,520
*La rueda est� rota y el eje hundido*
419
00:16:41,614 --> 00:16:43,522
*Chug-chug, chug-chug-chug*
420
00:16:43,616 --> 00:16:45,524
*Siguiente verso, igual que el primero*
421
00:16:45,676 --> 00:16:48,026
*Un poco m�s fuerte y mucho peor*
422
00:16:48,179 --> 00:16:49,345
�Todo el mundo!
423
00:16:49,438 --> 00:16:51,180
Voy a pegarle con mi bast�n.
424
00:16:51,273 --> 00:16:52,364
Esta caminata es eterna.
425
00:16:52,516 --> 00:16:53,624
�Por qu� estamos haciendo esto?
426
00:16:53,775 --> 00:16:55,275
Miren, quiero ir a casa.
427
00:16:55,369 --> 00:16:57,110
A mi casa fant�stica.
428
00:16:57,130 --> 00:16:58,537
�Nadie ir� a casa!
429
00:16:58,631 --> 00:17:02,691
�De acuerdo? Vamos a ver un
maldito lago hermoso en 8 km.
430
00:17:02,784 --> 00:17:04,635
Y vamos a sacarnos
fotos, vamos a sonre�r
431
00:17:04,862 --> 00:17:06,494
y vamos a publicar esas fotos online
432
00:17:06,496 --> 00:17:08,639
para que todos vean lo grandiosas
que son nuestras vidas.
433
00:17:08,808 --> 00:17:10,957
#Cumplea�osSensacionaldeMax,
434
00:17:10,977 --> 00:17:11,977
#Monta�asHumeantes,
435
00:17:11,978 --> 00:17:14,127
#CarpetadeVida.
436
00:17:14,147 --> 00:17:15,147
Deja de hablar.
437
00:17:15,297 --> 00:17:16,872
Diablos, me ganaste.
438
00:17:18,225 --> 00:17:19,817
- Santo cielo.
- Oh, Se�or.
439
00:17:19,968 --> 00:17:21,318
Mami.
440
00:17:21,545 --> 00:17:23,154
�Qu� haremos?
441
00:17:23,381 --> 00:17:25,322
S�. �Qu� haremos?
442
00:17:28,161 --> 00:17:30,828
�Rezar� por ustedes!
443
00:17:31,889 --> 00:17:33,572
Bien, es un oso negro.
444
00:17:33,724 --> 00:17:35,724
Eso significa que es un oso negro...
445
00:17:35,726 --> 00:17:37,226
o no un oso negro.
446
00:17:37,244 --> 00:17:39,745
Bueno, tu carpeta dec�a que te
hicieras lo m�s grande posible
447
00:17:39,897 --> 00:17:41,397
y luego retrocedieras lentamente.
448
00:17:41,415 --> 00:17:42,731
Oh, �le�ste mi carpeta?
449
00:17:42,824 --> 00:17:44,733
Ten�a un mont�n de buenas fotos de m�.
450
00:17:44,752 --> 00:17:45,752
�La carpeta dec�a algo
451
00:17:45,827 --> 00:17:48,328
sobre marcar tu territorio con tu orina?
452
00:17:48,422 --> 00:17:51,015
Porque... eso ya lo tenemos cubierto.
453
00:17:51,091 --> 00:17:52,183
Bien.
454
00:17:52,334 --> 00:17:54,910
Todos, lo m�s grande posible.
455
00:17:59,416 --> 00:18:00,357
*No puedes montar
456
00:18:00,584 --> 00:18:01,767
en mi vagoncito rojo*
457
00:18:01,919 --> 00:18:02,919
*La rueda est� rota
458
00:18:03,011 --> 00:18:04,269
y el eje hundido*
459
00:18:04,363 --> 00:18:05,363
��Qu� est�s haciendo?!
460
00:18:05,364 --> 00:18:06,697
�No voy a morir por esa canci�n!
461
00:18:06,848 --> 00:18:08,848
Se supone que hagamos un
ruido que no sea amenazante.
462
00:18:10,110 --> 00:18:11,593
*Chug-chug, chug-chug-chug*
463
00:18:11,612 --> 00:18:14,613
*No puedes montar
en mi vagoncito rojo*
464
00:18:14,765 --> 00:18:16,856
*La rueda est� rota y el eje hundido*
465
00:18:16,876 --> 00:18:19,268
- �Se est� dando la vuelta!
- S�.
466
00:18:19,286 --> 00:18:21,361
S�, eso es. Al�jate, Yogi.
467
00:18:30,448 --> 00:18:32,297
Muchas cosas se aclararon
468
00:18:32,450 --> 00:18:34,116
cuando te proteg�a de ese oso.
469
00:18:34,209 --> 00:18:35,542
Estabas de pie detr�s de m�.
470
00:18:35,561 --> 00:18:36,584
�Qu�...?
471
00:18:36,637 --> 00:18:38,287
No quer�a que se te
acercara sigilosamente.
472
00:18:38,380 --> 00:18:40,456
Se llama cubrirte la espalda, Randi.
473
00:18:40,474 --> 00:18:41,715
Ya no quiero pelear.
474
00:18:41,734 --> 00:18:43,308
Fuimos a acampar con
un mont�n de blancos
475
00:18:43,461 --> 00:18:45,961
y casi nos hacen matar. Culpa nuestra.
476
00:18:46,054 --> 00:18:48,480
Mira, entiendo que no quieras
mudarte a mi condominio
477
00:18:48,632 --> 00:18:50,148
porque viv�a ah� con mi exesposa.
478
00:18:50,243 --> 00:18:51,725
�Lo hiciste? �Eso no lo sab�a!
479
00:18:51,744 --> 00:18:55,654
Pues entonces no, y sigues sin saberlo.
480
00:18:56,490 --> 00:18:58,824
Bueno, pensaba que quiz�
podr�amos cambiar algunas cosas
481
00:18:58,976 --> 00:19:02,311
sobre tu casa para que se
sienta m�s como nuestra casa.
482
00:19:02,313 --> 00:19:04,496
�En serio? Gracias, nena.
483
00:19:04,665 --> 00:19:06,423
Pero ahora que s� que
Stephanie viv�a all� contigo,
484
00:19:06,575 --> 00:19:09,927
vamos a desmantelar a esa
maldita hasta los cimientos.
485
00:19:10,078 --> 00:19:11,595
Podr�amos hacerlo.
486
00:19:11,822 --> 00:19:15,841
�Sabes?, Stephanie estaba all�
cuando compr� mi vieja Xbox.
487
00:19:15,935 --> 00:19:18,102
Necesitaremos comprar la nueva.
488
00:19:20,681 --> 00:19:23,665
Lamento que tu cumplea�os
haya sido un fracaso.
489
00:19:23,667 --> 00:19:26,335
�Bromeas? Le di un pu�etazo a un oso.
490
00:19:27,262 --> 00:19:29,138
Y me respaldar�s cuando
se lo cuente a la gente,
491
00:19:29,139 --> 00:19:31,298
ese es tu regalo de cumplea�os para m�.
492
00:19:33,511 --> 00:19:36,345
Nunca he estado tan aterrorizada.
493
00:19:36,363 --> 00:19:37,363
S�.
494
00:19:37,515 --> 00:19:40,291
Me alegra mucho que
estuvieras all� conmigo.
495
00:19:40,442 --> 00:19:41,850
S�, todo el asunto hizo
496
00:19:41,869 --> 00:19:44,295
que por lo que pele�bamos
pareciera tan est�pido.
497
00:19:44,522 --> 00:19:47,447
No deb� haberte llamado un ni�o.
498
00:19:47,466 --> 00:19:49,800
No deb� haberte llamado
man�aca del control.
499
00:19:50,027 --> 00:19:51,802
No lo hiciste.
500
00:19:51,953 --> 00:19:53,879
Claro, eso fue con Carter.
501
00:19:54,698 --> 00:19:58,534
Entonces aunque soy un
poco microcontroladora...
502
00:19:58,552 --> 00:20:01,553
�a�n quieres que nos mudemos juntos?
503
00:20:04,483 --> 00:20:05,799
S�, y si crees que es demasiado pronto,
504
00:20:05,818 --> 00:20:09,320
puedo encontrar otro
compa�ero de cuarto.
505
00:20:09,471 --> 00:20:11,822
Lo dije en voz baja por si est� Gideon.
506
00:20:12,733 --> 00:20:14,549
Si los dos pudimos superar eso,
507
00:20:14,552 --> 00:20:16,142
podemos superar lo que sea.
508
00:20:16,236 --> 00:20:18,162
Excepto el cambio clim�tico,
eso en verdad requerir�
509
00:20:18,313 --> 00:20:20,539
m�s esfuerzo grupal.
510
00:20:21,316 --> 00:20:23,058
Max.
511
00:20:23,151 --> 00:20:25,060
�Vamos a mudarnos juntos!
512
00:20:29,157 --> 00:20:30,323
Espera, �esa es la casa rodante?
513
00:20:30,343 --> 00:20:32,325
�Est� conduciendo Gideon?
514
00:20:32,345 --> 00:20:33,993
�Gideon sabe conducir?
515
00:20:34,013 --> 00:20:35,679
Seguro que s�.
516
00:20:36,423 --> 00:20:38,090
�Voy a invitar a la
camarera a una cita!
517
00:20:38,184 --> 00:20:39,391
�La vida es demasiado corta!
518
00:20:39,518 --> 00:20:41,167
�No, det�n la casa rodante!
519
00:20:41,187 --> 00:20:43,687
�No s� hacerlo! �Adi�s!
520
00:20:50,104 --> 00:20:51,104
Hola, madre.
521
00:20:51,197 --> 00:20:52,197
Hola, querida.
522
00:20:52,272 --> 00:20:54,548
Quer�a que supieras que
estamos regresando
523
00:20:54,608 --> 00:20:56,367
y deber�amos llegar a
casa en unas horas.
524
00:20:56,443 --> 00:20:57,851
Maravilloso. Conduzcan con cuidado.
525
00:20:57,870 --> 00:20:59,203
Lo haremos. Y...
526
00:20:59,354 --> 00:21:01,430
gracias nuevamente
por cuidar a los gatos.
527
00:21:01,448 --> 00:21:03,665
Oh, s�, c�mo no. Fueron unos angelitos.
528
00:21:04,435 --> 00:21:05,617
Oh, mierda.
529
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
39777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.