All language subtitles for Call Me Kat 3x13 - Call Me Fatty Patty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,374 --> 00:00:03,800 *Que los cumplas feliz* 2 00:00:03,951 --> 00:00:06,302 *Que los cumplas feliz* 3 00:00:06,454 --> 00:00:10,865 *Que los cumplas, querido Max* 4 00:00:10,883 --> 00:00:15,870 *Que los cumplas feliz* 5 00:00:15,963 --> 00:00:17,388 �S�! 6 00:00:17,482 --> 00:00:19,992 Espera, espera. Remix. *Cumplea�os* 7 00:00:19,993 --> 00:00:21,015 - *�Qu�?* - *Cumplea�os* 8 00:00:21,016 --> 00:00:22,501 - *�Qu�?* - *Hora de ser nalgueado* 9 00:00:22,502 --> 00:00:23,795 *En tu trasero cumplea�ero* 10 00:00:23,796 --> 00:00:24,961 *Wicka-wicka-wicka* 11 00:00:24,962 --> 00:00:26,022 - *�Qu�?* - *�Qu�?* 12 00:00:27,325 --> 00:00:28,916 Agradece que decidieron no hacer twerk. 13 00:00:28,918 --> 00:00:31,619 Tres horas de ensayo, por el desag�e. 14 00:00:33,573 --> 00:00:35,219 De verdad quiero darles las gracias. 15 00:00:35,225 --> 00:00:36,648 �Saben? Son... 16 00:00:36,649 --> 00:00:38,793 son momentos como este que te das cuenta de que lo que realmente importa es... 17 00:00:38,794 --> 00:00:39,650 Vamos, viejo. 18 00:00:39,653 --> 00:00:40,653 Es pastel de helado. 19 00:00:40,747 --> 00:00:42,588 Sopla las malditas velas. 20 00:00:43,491 --> 00:00:44,491 �Viva! 21 00:00:46,069 --> 00:00:49,086 De acuerdo, que empiecen las nalgadas. 22 00:00:49,239 --> 00:00:51,389 Espera, espera. No tan r�pido. 23 00:00:54,519 --> 00:00:56,436 �Pastel endemoniado! 24 00:00:57,597 --> 00:01:00,839 S�. Probablemente deb� haberlo previsto. 25 00:01:00,859 --> 00:01:03,744 - �Qu� est�s haciendo? - Atando mi zapato. 26 00:01:05,196 --> 00:01:07,196 Max, lo siento mucho. 27 00:01:07,423 --> 00:01:09,198 No pasa nada, no necesito pastel 28 00:01:09,425 --> 00:01:11,942 mientras tenga buenos amigos, mi salud 29 00:01:12,019 --> 00:01:13,094 y regalos. 30 00:01:13,112 --> 00:01:14,353 �Regalos, regalos, regalos! 31 00:01:14,447 --> 00:01:18,190 Bueno, este a�o hice que todos contribuyeran... 32 00:01:18,359 --> 00:01:19,767 �Solo recibir� un regalo? 33 00:01:19,786 --> 00:01:22,286 S�, pero recibir�s un regalo muy asombroso, 34 00:01:22,438 --> 00:01:23,938 uno que nunca olvidar�s. 35 00:01:24,107 --> 00:01:25,456 Oh, genial, 36 00:01:25,608 --> 00:01:27,441 �como la vez que me llevaste a un "recorrido detr�s de escena" 37 00:01:27,460 --> 00:01:30,035 del acuario y luego me diste un cuestionario? 38 00:01:30,129 --> 00:01:32,782 �Qu� es eso? 39 00:01:32,783 --> 00:01:35,299 - �Qu�? - �Lleg� el regalo de cumplea�os de alguien? 40 00:01:35,451 --> 00:01:36,542 Oh, Dios m�o. 41 00:01:36,561 --> 00:01:38,394 �Ustedes me compraron un auto? 42 00:01:38,546 --> 00:01:39,954 �Son los mejores! 43 00:01:39,956 --> 00:01:42,381 Oh, no te compramos un auto, te alquilamos una casa rodante 44 00:01:42,433 --> 00:01:44,216 para poder hacer un recorrido por las Monta�as Humeantes 45 00:01:44,235 --> 00:01:46,218 como siempre quisiste. 46 00:01:47,146 --> 00:01:49,146 Creo que a�n le gustar� mucho. 47 00:01:50,346 --> 00:01:53,846 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 48 00:01:54,662 --> 00:01:56,014 Oye, nena, �cu�l crees que deber�a empacar? 49 00:01:56,015 --> 00:01:58,347 �La katana o los nunchakus? 50 00:02:02,929 --> 00:02:05,170 Vamos a acampar en una casa rodante. 51 00:02:05,264 --> 00:02:07,081 S�, estoy siendo tonto. 52 00:02:07,099 --> 00:02:08,858 Dejar� a Rebanada Wesley en casa. 53 00:02:09,009 --> 00:02:12,028 Pero sin duda llevar� a Nunchuck Norris. 54 00:02:12,255 --> 00:02:16,106 Oye, s� que a�n no hemos fijado una fecha para la boda, 55 00:02:16,201 --> 00:02:20,277 pero mi arrendamiento venci� y no estaba segura de si deber�a renovar o... 56 00:02:20,371 --> 00:02:22,354 Pues �por qu� renovar�as? Nos casaremos. 57 00:02:22,373 --> 00:02:24,432 Oh, esperaba que dijeras eso. 58 00:02:24,450 --> 00:02:26,042 S�, me impaciento por vivir contigo. 59 00:02:26,193 --> 00:02:28,285 Y todas tus velas y diminutos jabones 60 00:02:28,438 --> 00:02:29,603 que no tengo permitido tocar. 61 00:02:29,697 --> 00:02:31,196 Bien, genial. 62 00:02:31,216 --> 00:02:32,606 Bueno, se lo dir� a Max, 63 00:02:32,625 --> 00:02:34,275 y luego podremos buscar nuestra casa. 64 00:02:34,293 --> 00:02:37,035 Buenas noticias. La encontramos. 65 00:02:37,055 --> 00:02:39,780 Espera, �qu�? �Tu casa? 66 00:02:39,799 --> 00:02:42,967 �La del aro de baloncesto y el p�ster de Star Wars? 67 00:02:43,061 --> 00:02:44,727 No, nuestra casa. 68 00:02:44,804 --> 00:02:46,470 Y es una impresi�n de edici�n limitada 69 00:02:46,622 --> 00:02:48,456 firmada por el peque��n dentro del robot. 70 00:02:48,474 --> 00:02:52,109 As� que b�sicamente es un R2-D2 401K. 71 00:02:52,295 --> 00:02:53,961 S�, quiero vivir en un lugar 72 00:02:54,130 --> 00:02:57,556 que sea un poco m�s de nosotros y mucho menos... de ti. 73 00:02:57,575 --> 00:02:59,467 S�, pero este es un gran vecindario, 74 00:02:59,485 --> 00:03:00,968 y est� cerca del colegio de mi hijo. 75 00:03:00,987 --> 00:03:03,061 Pues podremos buscar otra casa en esta zona. 76 00:03:03,081 --> 00:03:04,396 Me gusta esta casa. 77 00:03:04,523 --> 00:03:06,156 Derram� jarabe por el respiradero del piso 78 00:03:06,233 --> 00:03:09,477 para que cuando llegue el calor, huela delicioso. 79 00:03:09,570 --> 00:03:12,237 Vamos, se supone que comencemos nuestras vidas juntos. 80 00:03:12,331 --> 00:03:14,257 Mira esa peque�a cocinita. 81 00:03:14,408 --> 00:03:15,625 Necesitamos una cocina lo bastante grande 82 00:03:15,626 --> 00:03:17,075 para alguien que tiene trasero. 83 00:03:17,095 --> 00:03:18,410 No insultes mi trasero. 84 00:03:18,504 --> 00:03:20,654 Puedes alardear con �l. 85 00:03:20,748 --> 00:03:22,656 Es m�s grueso que un Snicker. 86 00:03:22,750 --> 00:03:24,008 No, no podemos 87 00:03:24,010 --> 00:03:25,826 porque tenemos que ahorrar nuestras monedas de veinticinco 88 00:03:25,828 --> 00:03:27,327 para la lavander�a porque esta est�pida casa 89 00:03:27,330 --> 00:03:28,587 no tiene lavadora. 90 00:03:28,606 --> 00:03:30,273 Si llamas est�pido a este condominio, 91 00:03:30,424 --> 00:03:31,682 me est�s llamando a m� est�pido. 92 00:03:31,776 --> 00:03:33,592 �Bueno, si la katana encaja! 93 00:03:35,896 --> 00:03:37,262 Muchas gracias por cuidar a los gatos. 94 00:03:37,356 --> 00:03:40,175 He estado criticando sus elecciones de vida los �ltimos d�as 95 00:03:40,176 --> 00:03:42,768 para que se acostumbren a tu tipo de afecto. 96 00:03:42,862 --> 00:03:44,178 Por nada. 97 00:03:44,196 --> 00:03:45,937 Aunque cuando dijiste "cuida de los gatos", 98 00:03:46,032 --> 00:03:48,532 pens� que te refer�as a algo mucho m�s permanente. 99 00:03:48,684 --> 00:03:50,793 Bueno, ser� muy sencillo. 100 00:03:50,944 --> 00:03:52,796 Y anot� algunos consejos �tiles 101 00:03:52,797 --> 00:03:54,964 por si surge algo. 102 00:03:56,116 --> 00:03:58,192 Es la carpeta para Cat-am Sandler. 103 00:03:58,194 --> 00:04:00,377 Encontrar�s las otras 14 en el almac�n, 104 00:04:00,530 --> 00:04:02,305 justo al lado de los pa�ales 105 00:04:02,306 --> 00:04:03,789 y medicamentos para la depresi�n del Sr. Mittens. 106 00:04:03,883 --> 00:04:07,560 He de pensar que el hospital me dio el beb� equivocado. 107 00:04:08,462 --> 00:04:10,629 Bien, �qui�n est� listo para ir a toda marcha 108 00:04:10,648 --> 00:04:12,582 en un apartamento rodante de 400 pies cuadrados 109 00:04:12,583 --> 00:04:15,467 con un microondas, una ducha y una Xbox? 110 00:04:15,486 --> 00:04:17,803 - Este sujeto. - Bueno, estoy lista. 111 00:04:17,897 --> 00:04:20,548 Estuve despierta toda la noche haciendo repelente de mosquitos casero. 112 00:04:20,641 --> 00:04:21,641 �En serio? �Eso existe? 113 00:04:21,642 --> 00:04:23,659 Oh, s�. Limoncillo, citronela 114 00:04:23,828 --> 00:04:25,811 y un toque de orina. 115 00:04:26,589 --> 00:04:30,791 Ah� hab�a un lindo beb� pelirrojo que me gustaba bastante. 116 00:04:32,670 --> 00:04:33,819 �Gideon? 117 00:04:34,063 --> 00:04:37,173 No puedo creer que haga mi primer viaje por carretera. 118 00:04:37,324 --> 00:04:39,508 Buenas noticias, encontr� mi arm�nica. 119 00:04:42,996 --> 00:04:43,996 Eso es genial. 120 00:04:44,090 --> 00:04:45,589 S�, no sab�amos que quer�as venir... 121 00:04:45,683 --> 00:04:47,433 en un viaje de parejas... 122 00:04:48,335 --> 00:04:50,561 en una casa rodante que solo tiene dos camas. 123 00:04:51,522 --> 00:04:53,689 No quieren que vayas, chico. 124 00:04:55,026 --> 00:04:56,609 Ya veo. 125 00:05:00,106 --> 00:05:01,197 �Sabes qu�? 126 00:05:01,273 --> 00:05:02,606 Cuantos m�s, mejor. 127 00:05:02,758 --> 00:05:04,274 S�, claro, �por qu� no? 128 00:05:04,427 --> 00:05:06,685 Pero me debes un regalo. Ninguna donaci�n a mi nombre, 129 00:05:06,779 --> 00:05:10,264 ninguna estrella con mi nombre, ning�n �rbol plantado en mi honor. 130 00:05:10,357 --> 00:05:12,766 Quiero un juguete genial con el que pueda jugar. 131 00:05:12,785 --> 00:05:13,951 �Sabes algo, Gideon? 132 00:05:14,027 --> 00:05:15,252 Ya que traes tu arm�nica, 133 00:05:15,362 --> 00:05:16,787 traer� mis casta�uelas. 134 00:05:16,939 --> 00:05:19,715 No quiero exagerar, pero mira esto. 135 00:05:24,296 --> 00:05:27,515 Suena mucho mejor con las casta�uelas reales. 136 00:05:29,118 --> 00:05:32,269 Ella sabe que huele a orina, �verdad? 137 00:05:44,242 --> 00:05:48,803 De acuerdo, eso fue "Desde las profundidades del dolor clamo a ti". 138 00:05:48,804 --> 00:05:50,896 �Alguien m�s tiene un himno favorito que le gustar�a o�r? 139 00:05:50,898 --> 00:05:52,731 �Qu� tal "Otra vez en la carretera"? 140 00:05:52,733 --> 00:05:55,734 Esa no me la s�, pero aqu� va una cancioncilla llamada 141 00:05:55,736 --> 00:05:58,328 "Hay una fuente llena de sangre". 142 00:05:58,481 --> 00:06:00,406 Carter, si quieres volver a verme desnuda, 143 00:06:00,407 --> 00:06:01,982 ser� mejor que le quites esa arm�nica. 144 00:06:02,075 --> 00:06:04,985 Lo siento, viejo. No soy antiarm�nica, 145 00:06:05,004 --> 00:06:06,762 pero s� prodesnudez. 146 00:06:07,818 --> 00:06:10,485 Acabo de usar hilo dental a 110 km por hora, 147 00:06:10,505 --> 00:06:13,080 as� que b�sicamente soy una astronauta. 148 00:06:13,174 --> 00:06:14,641 Oh, Gideon, �no hay m�s arm�nica? 149 00:06:14,642 --> 00:06:17,084 Supongo que tendr� que hacer un solo improvisado. 150 00:06:19,238 --> 00:06:20,238 �Carter! 151 00:06:20,239 --> 00:06:22,497 S�, ya estoy en eso. D�melos. 152 00:06:23,333 --> 00:06:25,667 Kat, �sobre esta carpeta que hiciste para el viaje? 153 00:06:25,836 --> 00:06:28,579 �Te refieres al "Fin de semana del cumplea�os sensacional de Max 154 00:06:28,672 --> 00:06:32,024 en las Monta�as Humeantes, asterisco: Un fin de semana libre de humo"? 155 00:06:32,175 --> 00:06:33,192 S�. 156 00:06:33,343 --> 00:06:34,693 Hay mucho material aqu� 157 00:06:34,845 --> 00:06:36,177 sobre cosas que nos matar�n: 158 00:06:36,197 --> 00:06:38,203 como los osos, las abejas asesinas, 159 00:06:38,207 --> 00:06:39,757 �y eventualmente el cambio clim�tico? 160 00:06:39,775 --> 00:06:41,182 Pues nuestra mejor arma es la educaci�n. 161 00:06:41,277 --> 00:06:43,260 Excepto contra las abejas asesinas. 162 00:06:43,353 --> 00:06:45,763 Porque, ir�nicamente, ese es el cambio clim�tico. 163 00:06:45,856 --> 00:06:51,268 Bien, "Primer paso: identifica si un oso es un oso negro o un oso pardo. 164 00:06:51,290 --> 00:06:54,213 Paso uno-A, los osos negros tambi�n pueden ser pardos". 165 00:06:54,440 --> 00:06:56,865 �Por qu� todo tiene que ser sobre un color? 166 00:06:56,959 --> 00:07:00,111 Este es el tema. Si te ataca un oso pardo, hazte el muerto. 167 00:07:00,129 --> 00:07:01,554 Si te ataca un oso negro, 168 00:07:01,705 --> 00:07:03,280 no te hagas el muerto. 169 00:07:03,299 --> 00:07:05,874 Pero los osos negros pueden ser pardos, los osos pardos no pueden ser negros, 170 00:07:05,968 --> 00:07:09,018 y si vemos un oso polar, estamos en una isla m�gica 171 00:07:09,021 --> 00:07:10,954 donde nada tendr� sentido. 172 00:07:10,973 --> 00:07:14,625 Tambi�n podemos oponernos con el arma m�s poderosa de todas. 173 00:07:14,643 --> 00:07:15,717 La oraci�n. 174 00:07:15,736 --> 00:07:17,628 O con una katana afilada. 175 00:07:17,721 --> 00:07:20,297 Oh, esperen. Alguien me dijo que no la trajera. 176 00:07:20,390 --> 00:07:23,075 �Sabes lo que alguien debi� haberte dicho que no trajeras? 177 00:07:23,302 --> 00:07:24,635 Tu trasero tonto. 178 00:07:24,653 --> 00:07:26,303 Oh, tomen. 179 00:07:26,322 --> 00:07:27,580 Te arrepentir�s de eso. 180 00:07:27,766 --> 00:07:29,692 �Va todo bien entre ustedes dos? 181 00:07:29,919 --> 00:07:32,194 Bueno, todav�a no he tenido la oportunidad de hablar con Max sobre esto, 182 00:07:32,345 --> 00:07:33,862 pero como nuestro arrendamiento venci�, 183 00:07:34,031 --> 00:07:36,661 este cabeza dura y yo decidimos mudarnos juntos. 184 00:07:36,662 --> 00:07:39,868 - �Qu�? - Suponiendo que acordemos d�nde o lo que sea. 185 00:07:40,037 --> 00:07:41,929 Oh, me impaciento. 186 00:07:41,947 --> 00:07:44,431 Esperen, esta pelea no los separar�, �verdad? 187 00:07:44,524 --> 00:07:47,025 Porque ya he empezado una tabla de Pinterest para su boda. 188 00:07:47,044 --> 00:07:49,102 Sus colores son el verde y el mostaza. 189 00:07:49,121 --> 00:07:50,437 �El mostaza? 190 00:07:50,530 --> 00:07:54,032 As� que �debo buscar un nuevo hogar o conseguir otro compa�ero de cuarto? 191 00:07:54,126 --> 00:07:55,368 Es lo mismo que pas� 192 00:07:55,369 --> 00:07:57,886 cuando mi madre se cas� con Stan. 193 00:07:58,872 --> 00:07:59,872 No te preocupes, Max. 194 00:07:59,890 --> 00:08:01,949 Cuando Dios cierra una puerta, �l abre una ventana. 195 00:08:02,042 --> 00:08:04,727 �Y adivina qui�n trepa por esa ventana, compa�ero de cuarto? 196 00:08:04,803 --> 00:08:06,711 Oh, Dios m�o. 197 00:08:14,238 --> 00:08:15,479 - �Les ofrezco algo m�s? - No. 198 00:08:15,555 --> 00:08:16,556 - No, gracias. - Estamos bien as�. 199 00:08:16,557 --> 00:08:18,056 �Qu� tal t�, amorcito? 200 00:08:18,150 --> 00:08:19,390 "Amorcito". 201 00:08:19,452 --> 00:08:22,077 Ese es mi primer apodo. 202 00:08:22,229 --> 00:08:23,837 Te dar� uno. 203 00:08:23,839 --> 00:08:25,822 Martha. 204 00:08:25,975 --> 00:08:27,732 Es el nombre de mi madre. 205 00:08:27,916 --> 00:08:30,325 Eres lindo y divertido. 206 00:08:30,419 --> 00:08:31,659 Esta es su cuenta. 207 00:08:33,088 --> 00:08:34,088 Gideon. 208 00:08:34,164 --> 00:08:36,256 Mi nombre es Amorcito. 209 00:08:36,333 --> 00:08:38,425 Bien, Amorcito, creo que le gustas. 210 00:08:38,577 --> 00:08:39,834 Habla con ella. 211 00:08:39,854 --> 00:08:43,397 - Pero primero qu�tate las aceitunas de los dedos. - Ah. Bien. 212 00:08:44,841 --> 00:08:47,767 Ver� si necesita ayuda lavando los platos. 213 00:08:48,511 --> 00:08:50,863 Disculpa, Martha... 214 00:08:51,699 --> 00:08:53,514 Ese chico necesita practicar hablando con las mujeres. 215 00:08:53,534 --> 00:08:54,941 Oye, tal vez deber�amos llevarlo a un club de striptease. 216 00:08:55,035 --> 00:08:57,352 Bueno, �por qu� no lo llevas a tu ba�o? 217 00:08:57,446 --> 00:08:58,537 Parece un club de striptease. 218 00:08:58,688 --> 00:09:01,098 Azulejos negros y esos grifos dorados de mal gusto. 219 00:09:01,191 --> 00:09:02,791 Oh. �Entonces el dorado es de mal gusto? 220 00:09:02,792 --> 00:09:04,434 �Quieres llamar a las Olimpiadas y decirles 221 00:09:04,436 --> 00:09:05,693 que su mejor premio es de mal gusto? 222 00:09:05,713 --> 00:09:07,628 No, voy a llamar a mi prima 223 00:09:07,647 --> 00:09:09,548 y le dir� que me caso con el gerente �de Bada Bing! 224 00:09:15,721 --> 00:09:18,038 �Sabes? Creo que montaron esa pelea 225 00:09:18,131 --> 00:09:19,556 porque no quieren pagar el almuerzo. 226 00:09:19,725 --> 00:09:21,466 S�, creo que probablemente tengas raz�n. 227 00:09:21,485 --> 00:09:22,816 Pero es mi cumplea�os, por ende... 228 00:09:22,820 --> 00:09:24,894 Bien, de acuerdo, te cubro. 229 00:09:24,895 --> 00:09:26,322 Y espero que hayas guardado espacio. 230 00:09:26,323 --> 00:09:27,805 M�s adelante hay un lugar genial 231 00:09:27,825 --> 00:09:30,158 que vende queso en forma de presidentes. 232 00:09:30,310 --> 00:09:33,053 Se me antoja un poco de Pimienta Jack Kennedy. 233 00:09:33,146 --> 00:09:35,872 Ich bin ein delicioso. 234 00:09:37,150 --> 00:09:38,166 �Qu� haces? 235 00:09:38,318 --> 00:09:39,726 Me llevo los paquetes de ketchup. 236 00:09:39,819 --> 00:09:41,569 - �Por qu�? - Pues podremos usarlos 237 00:09:41,587 --> 00:09:42,838 en nuestras hamburguesas esta noche. 238 00:09:42,989 --> 00:09:44,564 No quiero alardear, pero as� es como 239 00:09:44,566 --> 00:09:47,658 he logrado no comprar una botella de ketchup en seis a�os. 240 00:09:47,753 --> 00:09:49,569 Primero que nada, alarde raro. 241 00:09:49,662 --> 00:09:52,215 Y he tenido la misma botella de ketchup durante seis a�os. 242 00:09:52,216 --> 00:09:53,921 Has ahorrado como 1,40 d�lares. 243 00:09:53,925 --> 00:09:57,477 Oh, no soy quien va a quedarse sin hogar, Max. 244 00:09:58,413 --> 00:09:59,596 Hablando de eso. 245 00:09:59,748 --> 00:10:01,523 Desde que Gideon dijo que quer�a ser mi compa�ero de cuarto, 246 00:10:01,692 --> 00:10:03,859 he pensado en... 247 00:10:04,086 --> 00:10:05,752 lo mucho que no quiero que eso pase. 248 00:10:05,771 --> 00:10:07,678 - Oh. - Y no s�. 249 00:10:07,698 --> 00:10:11,199 Tuve una idea alocada donde tal vez podr�amos... 250 00:10:11,351 --> 00:10:13,118 �Tal vez podr�amos qu�? 251 00:10:14,096 --> 00:10:15,428 En realidad, olv�dalo. 252 00:10:15,522 --> 00:10:16,707 No, quiero saber qu� ibas a decir. 253 00:10:16,708 --> 00:10:17,873 No s�. 254 00:10:18,024 --> 00:10:19,950 T�... probablemente... Tal vez no te agrade. 255 00:10:19,951 --> 00:10:22,285 Bueno, podr�a pensar que es la mejor idea del mundo. 256 00:10:23,605 --> 00:10:24,730 - Bien, deja que adivine. - Bien. 257 00:10:24,864 --> 00:10:27,290 �Tal vez tiene algo que ver con... 258 00:10:30,445 --> 00:10:31,678 S�. 259 00:10:32,614 --> 00:10:34,447 �Quieres vivir juntos? 260 00:10:36,042 --> 00:10:38,518 Y s� que es pronto, pero parece adecuado. 261 00:10:38,620 --> 00:10:40,070 Parece totalmente adecuado. Eso fue muy sencillo. 262 00:10:40,071 --> 00:10:41,544 - �Ves lo sencillo que fue eso? - S�. 263 00:10:41,548 --> 00:10:43,698 �Por qu� Carter y Randi discuten tanto al respecto? 264 00:10:43,700 --> 00:10:45,942 Porque no todas las parejas son tan asombrosas como nosotros. 265 00:10:46,035 --> 00:10:48,111 Cierto. Tr�guense esa, Randi y Carter. 266 00:10:48,204 --> 00:10:50,222 Bada bing y bada boom. 267 00:10:50,373 --> 00:10:51,890 Si esto fuera... 268 00:10:52,041 --> 00:10:53,967 la olimpiada de parejas, nos llevar�amos el oro. 269 00:10:54,061 --> 00:10:56,603 �C�mo vamos a posar cuando estemos en la caja de Wheaties? 270 00:11:04,646 --> 00:11:06,387 Nunca adivinar�s lo que pas�. 271 00:11:06,406 --> 00:11:08,723 Si esto tiene algo que ver con El comandante de queso, 272 00:11:08,742 --> 00:11:09,816 no quiero saberlo. 273 00:11:09,910 --> 00:11:12,285 Pero �qu� tan bueno estaba ese Burrata Obama? 274 00:11:13,413 --> 00:11:14,713 Contigo y Carter mud�ndose juntos, 275 00:11:14,806 --> 00:11:15,914 tuve una gran idea. 276 00:11:16,024 --> 00:11:18,250 �Max y yo nos mudaremos juntos! 277 00:11:22,071 --> 00:11:23,571 �Qu� es "mm"? 278 00:11:23,665 --> 00:11:25,257 Nada. 279 00:11:25,333 --> 00:11:27,742 No, es el mismo "mm" que utilizaste 280 00:11:27,836 --> 00:11:29,410 cuando te dije que quer�a ponerme jeggings. 281 00:11:29,504 --> 00:11:31,488 Pues nadie luce bien con jeggings. 282 00:11:31,656 --> 00:11:32,764 Bueno, yo s�. 283 00:11:32,991 --> 00:11:34,340 �Qu�, crees que no es una buena idea? 284 00:11:34,493 --> 00:11:36,768 Honestamente, he vivido con los dos 285 00:11:36,995 --> 00:11:38,270 y �l te volver� loca. 286 00:11:38,272 --> 00:11:40,346 Bueno, pr�cticamente ya estamos viviendo juntos. 287 00:11:40,499 --> 00:11:42,999 Estamos juntos todo el tiempo y eso va genial. 288 00:11:43,242 --> 00:11:44,792 No, esto es distinto. 289 00:11:44,945 --> 00:11:46,335 Max no piensa nada detenidamente. 290 00:11:46,488 --> 00:11:49,079 Es un ni�o. Ni te digo la cantidad de veces 291 00:11:49,174 --> 00:11:50,657 que sali� de la casa para hacer las compras 292 00:11:50,659 --> 00:11:52,492 y volvi� con globos de agua. 293 00:11:52,510 --> 00:11:53,993 12 veces. 294 00:11:54,162 --> 00:11:56,754 Eso se llama ser espont�neo y divertido. 295 00:11:56,848 --> 00:11:58,255 Por eso nos llevamos bien. 296 00:11:58,275 --> 00:11:59,999 S�, pero a ti te gustan las cosas de cierta manera 297 00:12:00,018 --> 00:12:01,776 y piensas demasiado. 298 00:12:01,945 --> 00:12:03,945 No lo hago. 299 00:12:04,172 --> 00:12:06,263 Bueno, supongo que a veces s�. 300 00:12:06,357 --> 00:12:08,116 Pero, ya sabes, a veces debes hacerlo. 301 00:12:08,267 --> 00:12:10,267 Aguarda, espera; dame un segundo para pensarlo. 302 00:12:10,287 --> 00:12:12,102 No, no lo hago. �Verdad? 303 00:12:13,272 --> 00:12:15,231 Mira, si quieres mudarte con Max, adelante. 304 00:12:15,383 --> 00:12:18,275 Solo digo que Carter y yo llevamos viviendo un tiempo 305 00:12:18,369 --> 00:12:19,702 y hasta nosotros luchamos con ello. 306 00:12:19,854 --> 00:12:21,354 Bueno, �l lucha para ver que yo tengo raz�n, 307 00:12:21,447 --> 00:12:22,947 pero lo convencer�. 308 00:12:23,024 --> 00:12:25,633 Pues Max y yo somos una pareja muy distinta 309 00:12:25,785 --> 00:12:27,135 que Carter y t�. 310 00:12:27,362 --> 00:12:29,620 Distinta... �c�mo? 311 00:12:29,714 --> 00:12:31,139 �Distinta como mejor? 312 00:12:31,866 --> 00:12:33,866 No. No. 313 00:12:33,960 --> 00:12:35,702 Distinta como... 314 00:12:35,720 --> 00:12:37,704 igual pero separada... 315 00:12:37,722 --> 00:12:39,964 como separada pero igual. 316 00:12:39,983 --> 00:12:41,374 Es solo... 317 00:12:41,392 --> 00:12:43,818 Voy a doblar a la izquierda por ese acantilado de aqu�. 318 00:12:43,970 --> 00:12:45,320 Eso voy a hacer. 319 00:12:45,547 --> 00:12:48,214 De acuerdo, tienes dos zombis a las seis. 320 00:12:48,233 --> 00:12:49,658 Te cubrir� con la escopeta, 321 00:12:49,718 --> 00:12:50,968 luego lleva un lanzallamas a la puerta. 322 00:12:52,070 --> 00:12:53,934 Ah, miren, una peque�a chica zombi. 323 00:12:53,938 --> 00:12:55,312 Qu� lindo. 324 00:12:55,332 --> 00:12:56,814 �Vas a morderme? 325 00:12:56,833 --> 00:12:57,982 �Motosierra! 326 00:12:59,728 --> 00:13:01,077 Qu� divertido es esto. 327 00:13:01,379 --> 00:13:05,047 �Estamos teniendo lo que ustedes llaman "hora de hermanos"? 328 00:13:05,049 --> 00:13:06,549 Bueno, tenemos cerveza, videojuegos, 329 00:13:06,567 --> 00:13:10,144 y me tiro pedos cuando quiero, as� que s�. 330 00:13:10,238 --> 00:13:12,905 Oye, �invitaste a salir a esa camarera? 331 00:13:12,999 --> 00:13:14,390 Bueno, dej� 332 00:13:14,409 --> 00:13:17,076 un mu�eco de mimbre que se parec�a al profeta Isa�as, 333 00:13:17,245 --> 00:13:19,578 as� que definitivamente di el primer paso. 334 00:13:20,489 --> 00:13:22,322 Gideon, ya no est�s en la granja. 335 00:13:22,342 --> 00:13:24,567 Cuando te gusta una chica, le pides el n�mero de tel�fono, 336 00:13:24,660 --> 00:13:27,236 te deslizas en sus mensajes directos, tienes sexo con su mejor amiga 337 00:13:27,371 --> 00:13:29,997 para que se ponga celosa, luego vuelve a dar el paso. 338 00:13:30,016 --> 00:13:31,832 S�, tienes que ser rom�ntico. 339 00:13:31,926 --> 00:13:33,017 A las mujeres les gusta eso. 340 00:13:33,169 --> 00:13:34,668 �Fuego en el hoyo! 341 00:13:36,264 --> 00:13:39,415 Por cierto, Randi y yo pediremos la otra cama. 342 00:13:39,434 --> 00:13:41,008 �Seguro que querr� dormir contigo? 343 00:13:41,027 --> 00:13:42,509 Parece bastante encabronada. 344 00:13:42,529 --> 00:13:44,195 No s� por qu� no quiere mudarse a mi casa. 345 00:13:44,346 --> 00:13:45,755 A mi primera esposa le encantaba. 346 00:13:45,773 --> 00:13:48,849 Perder ese condominio fue m�s dif�cil para ella que perderme a m�. 347 00:13:48,868 --> 00:13:50,293 Probablemente por eso Randi no quiere vivir ah�. 348 00:13:50,370 --> 00:13:52,053 - La compraste con tu exesposa. - �Y? 349 00:13:52,055 --> 00:13:54,780 Tambi�n compr� la cama en la que dormimos con mi exesposa. 350 00:13:54,933 --> 00:13:57,875 - No le digas eso. - Hasta yo s� eso. 351 00:13:58,027 --> 00:13:59,252 Y la �nica mujer que he besado 352 00:13:59,361 --> 00:14:02,588 fue mi nana, justo antes de enterrarla. 353 00:14:14,376 --> 00:14:16,728 �He hecho... 354 00:14:16,955 --> 00:14:19,956 fuego! 355 00:14:20,199 --> 00:14:22,108 Solo encendiste el propano. 356 00:14:22,201 --> 00:14:24,218 Pero hice fuego. 357 00:14:25,221 --> 00:14:27,871 Gracias por dejarme cortar la madera. 358 00:14:27,891 --> 00:14:29,724 Generalmente ese honor va para el s�nior 359 00:14:29,951 --> 00:14:31,634 con el mayor rendimiento de ma�z de la temporada, 360 00:14:31,728 --> 00:14:33,394 pero no lo mencionar� si t� tampoco. 361 00:14:33,545 --> 00:14:34,711 Oh, por nada, 362 00:14:34,772 --> 00:14:37,047 pero me dejar�s lavar los platos esta noche. 363 00:14:37,141 --> 00:14:38,566 Ah, �en serio? 364 00:14:38,793 --> 00:14:41,127 Oh, bien, puedes lavarlos. 365 00:14:41,145 --> 00:14:42,145 Pero me debes una. 366 00:14:42,146 --> 00:14:44,488 Eres la mejor. 367 00:14:46,150 --> 00:14:49,243 �No le dir�s que no necesitamos le�a? 368 00:14:49,395 --> 00:14:50,894 Chica, solo intento cansarlo. 369 00:14:50,914 --> 00:14:53,230 Me aburr� jugando a buscar con �l. 370 00:14:56,252 --> 00:14:59,253 �Qu� es ese olor? 371 00:14:59,446 --> 00:15:01,480 - �La naturaleza? - Qu� desagradable. 372 00:15:03,852 --> 00:15:06,427 Oh, qu� bien. Aroma a pino. 373 00:15:07,505 --> 00:15:10,414 �Qu� hay por aqu�? 374 00:15:10,433 --> 00:15:11,933 Preparo las hamburguesas. 375 00:15:12,160 --> 00:15:14,493 Pero no tienen el mismo grosor. 376 00:15:14,586 --> 00:15:16,512 Mira, la gordinflona. 377 00:15:16,664 --> 00:15:17,664 �A qui�n le importa? 378 00:15:17,774 --> 00:15:20,833 A todos, cuando no se cocinan equitativamente. 379 00:15:20,835 --> 00:15:22,168 - Est�n bien. - S�, bueno... 380 00:15:22,336 --> 00:15:23,969 lo estar�n. 381 00:15:24,021 --> 00:15:25,504 Bien, de acuerdo. S�. 382 00:15:25,523 --> 00:15:27,673 - Gracias. - Por nada. 383 00:15:27,692 --> 00:15:29,525 Oye, �d�nde colocaste los paquetes de ketchup? 384 00:15:29,677 --> 00:15:31,935 Oh, claro, los met� debajo del asiento del inodoro 385 00:15:31,955 --> 00:15:34,956 y cuando Gideon se sent�, se salpic� en su ropa interior. 386 00:15:35,107 --> 00:15:37,607 �Utilizaste mis paquetes de ketchup para una broma? 387 00:15:37,702 --> 00:15:41,420 S�, pens� que se estaba muriendo, fue hilarante. 388 00:15:42,281 --> 00:15:44,523 Grandioso. Muchas gracias, Max. 389 00:15:44,542 --> 00:15:45,615 �Est�s enojada? 390 00:15:45,710 --> 00:15:47,876 Pues sab�as que los quer�a para nuestras hamburguesas 391 00:15:47,971 --> 00:15:50,529 y los desperdiciaste en una broma est�pida. 392 00:15:50,548 --> 00:15:52,289 Una broma fabulosa. 393 00:15:52,458 --> 00:15:54,033 Dios m�o, s� eres un ni�o. 394 00:15:54,051 --> 00:15:57,645 Y t� eres una adulta grit�ndome por unos paquetes de ketchup. 395 00:15:57,796 --> 00:15:59,296 No te estoy gritando. �Y sabes? Ni siquiera es 396 00:15:59,315 --> 00:16:00,723 por los paquetes de ketchup. 397 00:16:00,817 --> 00:16:02,817 Ahora tendremos que comer hamburguesas secas 398 00:16:02,968 --> 00:16:04,318 porque no lo pensaste bien 399 00:16:04,470 --> 00:16:06,228 ni consideraste a otra persona, �y sabes qu�? 400 00:16:06,470 --> 00:16:07,561 S�, �ahora supongo que s� te estoy gritando! 401 00:16:07,580 --> 00:16:09,413 Oh, Dios m�o, �puedes relajarte? 402 00:16:09,640 --> 00:16:11,307 �Sabes lo que me ayudar�a a relajar? 403 00:16:11,325 --> 00:16:13,200 �El sabor picante del ketchup! 404 00:16:13,252 --> 00:16:14,734 Est�s siendo rid�cula. 405 00:16:14,829 --> 00:16:16,662 �As� te comportar�s cuando nos mudemos juntos? 406 00:16:16,756 --> 00:16:18,071 �Sabes? Tal vez s�. 407 00:16:18,165 --> 00:16:20,092 �As� te comportar�s cuando nos mudemos juntos? 408 00:16:20,093 --> 00:16:21,093 S�, probablemente, 409 00:16:21,243 --> 00:16:22,259 porque es quien soy. 410 00:16:22,411 --> 00:16:23,427 Oh, y una cosa m�s. 411 00:16:23,579 --> 00:16:27,223 Me gustaba qui�n eras, gordinflona. 412 00:16:28,342 --> 00:16:29,600 - �Dame eso! - �No! 413 00:16:29,751 --> 00:16:31,251 - �Dame esa gordinflona! - No, basta. 414 00:16:31,345 --> 00:16:32,661 �D�mela! 415 00:16:32,754 --> 00:16:34,271 La mejor pareja, un comino. 416 00:16:34,423 --> 00:16:35,998 - �D�mela! - Oh, es picante. 417 00:16:36,834 --> 00:16:39,426 *No puedes montar en el vagoncito rojo* 418 00:16:39,520 --> 00:16:41,520 *La rueda est� rota y el eje hundido* 419 00:16:41,614 --> 00:16:43,522 *Chug-chug, chug-chug-chug* 420 00:16:43,616 --> 00:16:45,524 *Siguiente verso, igual que el primero* 421 00:16:45,676 --> 00:16:48,026 *Un poco m�s fuerte y mucho peor* 422 00:16:48,179 --> 00:16:49,345 �Todo el mundo! 423 00:16:49,438 --> 00:16:51,180 Voy a pegarle con mi bast�n. 424 00:16:51,273 --> 00:16:52,364 Esta caminata es eterna. 425 00:16:52,516 --> 00:16:53,624 �Por qu� estamos haciendo esto? 426 00:16:53,775 --> 00:16:55,275 Miren, quiero ir a casa. 427 00:16:55,369 --> 00:16:57,110 A mi casa fant�stica. 428 00:16:57,130 --> 00:16:58,537 �Nadie ir� a casa! 429 00:16:58,631 --> 00:17:02,691 �De acuerdo? Vamos a ver un maldito lago hermoso en 8 km. 430 00:17:02,784 --> 00:17:04,635 Y vamos a sacarnos fotos, vamos a sonre�r 431 00:17:04,862 --> 00:17:06,494 y vamos a publicar esas fotos online 432 00:17:06,496 --> 00:17:08,639 para que todos vean lo grandiosas que son nuestras vidas. 433 00:17:08,808 --> 00:17:10,957 #Cumplea�osSensacionaldeMax, 434 00:17:10,977 --> 00:17:11,977 #Monta�asHumeantes, 435 00:17:11,978 --> 00:17:14,127 #CarpetadeVida. 436 00:17:14,147 --> 00:17:15,147 Deja de hablar. 437 00:17:15,297 --> 00:17:16,872 Diablos, me ganaste. 438 00:17:18,225 --> 00:17:19,817 - Santo cielo. - Oh, Se�or. 439 00:17:19,968 --> 00:17:21,318 Mami. 440 00:17:21,545 --> 00:17:23,154 �Qu� haremos? 441 00:17:23,381 --> 00:17:25,322 S�. �Qu� haremos? 442 00:17:28,161 --> 00:17:30,828 �Rezar� por ustedes! 443 00:17:31,889 --> 00:17:33,572 Bien, es un oso negro. 444 00:17:33,724 --> 00:17:35,724 Eso significa que es un oso negro... 445 00:17:35,726 --> 00:17:37,226 o no un oso negro. 446 00:17:37,244 --> 00:17:39,745 Bueno, tu carpeta dec�a que te hicieras lo m�s grande posible 447 00:17:39,897 --> 00:17:41,397 y luego retrocedieras lentamente. 448 00:17:41,415 --> 00:17:42,731 Oh, �le�ste mi carpeta? 449 00:17:42,824 --> 00:17:44,733 Ten�a un mont�n de buenas fotos de m�. 450 00:17:44,752 --> 00:17:45,752 �La carpeta dec�a algo 451 00:17:45,827 --> 00:17:48,328 sobre marcar tu territorio con tu orina? 452 00:17:48,422 --> 00:17:51,015 Porque... eso ya lo tenemos cubierto. 453 00:17:51,091 --> 00:17:52,183 Bien. 454 00:17:52,334 --> 00:17:54,910 Todos, lo m�s grande posible. 455 00:17:59,416 --> 00:18:00,357 *No puedes montar 456 00:18:00,584 --> 00:18:01,767 en mi vagoncito rojo* 457 00:18:01,919 --> 00:18:02,919 *La rueda est� rota 458 00:18:03,011 --> 00:18:04,269 y el eje hundido* 459 00:18:04,363 --> 00:18:05,363 ��Qu� est�s haciendo?! 460 00:18:05,364 --> 00:18:06,697 �No voy a morir por esa canci�n! 461 00:18:06,848 --> 00:18:08,848 Se supone que hagamos un ruido que no sea amenazante. 462 00:18:10,110 --> 00:18:11,593 *Chug-chug, chug-chug-chug* 463 00:18:11,612 --> 00:18:14,613 *No puedes montar en mi vagoncito rojo* 464 00:18:14,765 --> 00:18:16,856 *La rueda est� rota y el eje hundido* 465 00:18:16,876 --> 00:18:19,268 - �Se est� dando la vuelta! - S�. 466 00:18:19,286 --> 00:18:21,361 S�, eso es. Al�jate, Yogi. 467 00:18:30,448 --> 00:18:32,297 Muchas cosas se aclararon 468 00:18:32,450 --> 00:18:34,116 cuando te proteg�a de ese oso. 469 00:18:34,209 --> 00:18:35,542 Estabas de pie detr�s de m�. 470 00:18:35,561 --> 00:18:36,584 �Qu�...? 471 00:18:36,637 --> 00:18:38,287 No quer�a que se te acercara sigilosamente. 472 00:18:38,380 --> 00:18:40,456 Se llama cubrirte la espalda, Randi. 473 00:18:40,474 --> 00:18:41,715 Ya no quiero pelear. 474 00:18:41,734 --> 00:18:43,308 Fuimos a acampar con un mont�n de blancos 475 00:18:43,461 --> 00:18:45,961 y casi nos hacen matar. Culpa nuestra. 476 00:18:46,054 --> 00:18:48,480 Mira, entiendo que no quieras mudarte a mi condominio 477 00:18:48,632 --> 00:18:50,148 porque viv�a ah� con mi exesposa. 478 00:18:50,243 --> 00:18:51,725 �Lo hiciste? �Eso no lo sab�a! 479 00:18:51,744 --> 00:18:55,654 Pues entonces no, y sigues sin saberlo. 480 00:18:56,490 --> 00:18:58,824 Bueno, pensaba que quiz� podr�amos cambiar algunas cosas 481 00:18:58,976 --> 00:19:02,311 sobre tu casa para que se sienta m�s como nuestra casa. 482 00:19:02,313 --> 00:19:04,496 �En serio? Gracias, nena. 483 00:19:04,665 --> 00:19:06,423 Pero ahora que s� que Stephanie viv�a all� contigo, 484 00:19:06,575 --> 00:19:09,927 vamos a desmantelar a esa maldita hasta los cimientos. 485 00:19:10,078 --> 00:19:11,595 Podr�amos hacerlo. 486 00:19:11,822 --> 00:19:15,841 �Sabes?, Stephanie estaba all� cuando compr� mi vieja Xbox. 487 00:19:15,935 --> 00:19:18,102 Necesitaremos comprar la nueva. 488 00:19:20,681 --> 00:19:23,665 Lamento que tu cumplea�os haya sido un fracaso. 489 00:19:23,667 --> 00:19:26,335 �Bromeas? Le di un pu�etazo a un oso. 490 00:19:27,262 --> 00:19:29,138 Y me respaldar�s cuando se lo cuente a la gente, 491 00:19:29,139 --> 00:19:31,298 ese es tu regalo de cumplea�os para m�. 492 00:19:33,511 --> 00:19:36,345 Nunca he estado tan aterrorizada. 493 00:19:36,363 --> 00:19:37,363 S�. 494 00:19:37,515 --> 00:19:40,291 Me alegra mucho que estuvieras all� conmigo. 495 00:19:40,442 --> 00:19:41,850 S�, todo el asunto hizo 496 00:19:41,869 --> 00:19:44,295 que por lo que pele�bamos pareciera tan est�pido. 497 00:19:44,522 --> 00:19:47,447 No deb� haberte llamado un ni�o. 498 00:19:47,466 --> 00:19:49,800 No deb� haberte llamado man�aca del control. 499 00:19:50,027 --> 00:19:51,802 No lo hiciste. 500 00:19:51,953 --> 00:19:53,879 Claro, eso fue con Carter. 501 00:19:54,698 --> 00:19:58,534 Entonces aunque soy un poco microcontroladora... 502 00:19:58,552 --> 00:20:01,553 �a�n quieres que nos mudemos juntos? 503 00:20:04,483 --> 00:20:05,799 S�, y si crees que es demasiado pronto, 504 00:20:05,818 --> 00:20:09,320 puedo encontrar otro compa�ero de cuarto. 505 00:20:09,471 --> 00:20:11,822 Lo dije en voz baja por si est� Gideon. 506 00:20:12,733 --> 00:20:14,549 Si los dos pudimos superar eso, 507 00:20:14,552 --> 00:20:16,142 podemos superar lo que sea. 508 00:20:16,236 --> 00:20:18,162 Excepto el cambio clim�tico, eso en verdad requerir� 509 00:20:18,313 --> 00:20:20,539 m�s esfuerzo grupal. 510 00:20:21,316 --> 00:20:23,058 Max. 511 00:20:23,151 --> 00:20:25,060 �Vamos a mudarnos juntos! 512 00:20:29,157 --> 00:20:30,323 Espera, �esa es la casa rodante? 513 00:20:30,343 --> 00:20:32,325 �Est� conduciendo Gideon? 514 00:20:32,345 --> 00:20:33,993 �Gideon sabe conducir? 515 00:20:34,013 --> 00:20:35,679 Seguro que s�. 516 00:20:36,423 --> 00:20:38,090 �Voy a invitar a la camarera a una cita! 517 00:20:38,184 --> 00:20:39,391 �La vida es demasiado corta! 518 00:20:39,518 --> 00:20:41,167 �No, det�n la casa rodante! 519 00:20:41,187 --> 00:20:43,687 �No s� hacerlo! �Adi�s! 520 00:20:50,104 --> 00:20:51,104 Hola, madre. 521 00:20:51,197 --> 00:20:52,197 Hola, querida. 522 00:20:52,272 --> 00:20:54,548 Quer�a que supieras que estamos regresando 523 00:20:54,608 --> 00:20:56,367 y deber�amos llegar a casa en unas horas. 524 00:20:56,443 --> 00:20:57,851 Maravilloso. Conduzcan con cuidado. 525 00:20:57,870 --> 00:20:59,203 Lo haremos. Y... 526 00:20:59,354 --> 00:21:01,430 gracias nuevamente por cuidar a los gatos. 527 00:21:01,448 --> 00:21:03,665 Oh, s�, c�mo no. Fueron unos angelitos. 528 00:21:04,435 --> 00:21:05,617 Oh, mierda. 529 00:21:36,000 --> 00:21:41,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 39777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.