All language subtitles for Call Me Kat 3x12 - Call Me Ichabod Evel Knievel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,062 --> 00:00:05,337 Danielle, tu curr�culum es muy impresionante. 2 00:00:05,564 --> 00:00:07,489 Pero no solo buscamos un nuevo pastelero, 3 00:00:07,566 --> 00:00:10,009 buscamos un nuevo miembro de la familia. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,844 Yo no, tengo demasiada familia. 5 00:00:12,071 --> 00:00:13,071 Necesito muffins. 6 00:00:14,348 --> 00:00:15,681 Randi es la hermana menor descarada 7 00:00:15,832 --> 00:00:17,741 y yo soy la hermana mayor genial que dice: 8 00:00:17,910 --> 00:00:21,411 "�Ella es la mejor estudiante y hace sus propios jeans? �C�mo?". 9 00:00:21,430 --> 00:00:24,006 �Podr�as trabajar un turno matutino? 10 00:00:24,007 --> 00:00:26,025 Y m�s importante, si fueras un ave, 11 00:00:26,101 --> 00:00:27,509 �qu� clase de ave ser�as? 12 00:00:27,603 --> 00:00:30,437 �Qu� tiene que ver eso con este trabajo? 13 00:00:30,531 --> 00:00:32,272 Pues intento saber m�s de ella. 14 00:00:32,441 --> 00:00:34,107 No querremos pasar d�as tras d�a 15 00:00:34,260 --> 00:00:36,276 con alguien que es muy irritante. 16 00:00:36,428 --> 00:00:38,779 S�, me pregunto c�mo ser�a eso. 17 00:00:39,540 --> 00:00:42,207 Perd�n, no entiendo la pregunta del ave. 18 00:00:42,434 --> 00:00:46,003 Parece que nos conseguimos un dodo. 19 00:00:46,881 --> 00:00:48,605 Bueno, Gideon, 20 00:00:48,624 --> 00:00:49,790 aqu� dice que provienes de 21 00:00:49,942 --> 00:00:52,217 la segunda comunidad amish m�s grande de Kentucky. 22 00:00:52,369 --> 00:00:56,204 Habr�a sido la m�s grande si crey�ramos en las vacunas. 23 00:00:56,223 --> 00:00:57,614 Tambi�n dice aqu� 24 00:00:57,633 --> 00:00:59,633 que el �nico otro trabajo que has hecho es 25 00:00:59,727 --> 00:01:01,118 �"hacer la obra del Se�or"? 26 00:01:01,211 --> 00:01:05,455 Son las 24 horas al d�a, pero tengo al mejor jefe de todos. 27 00:01:05,549 --> 00:01:07,791 �Y qu� te trae a Louisville? 28 00:01:07,884 --> 00:01:12,145 Bueno, he vivido en una casa toda mi vida y... 29 00:01:12,298 --> 00:01:14,073 no s� si pertenezco ah�. 30 00:01:14,224 --> 00:01:17,634 Los hombres se r�en de m�, las mujeres me ignoran. 31 00:01:17,653 --> 00:01:21,062 Tengo 40 a�os, ya tendr�a que ser abuelo. 32 00:01:21,231 --> 00:01:24,157 Bueno, entiendo lo de "sentir que no perteneces". 33 00:01:24,251 --> 00:01:25,809 Cuando estaba en la secundaria, 34 00:01:25,828 --> 00:01:29,070 intent� formar una camarilla para personas que no estaban en camarillas. 35 00:01:29,090 --> 00:01:30,480 Me echaron. 36 00:01:30,499 --> 00:01:32,591 La est�pida de Ashley y su parche de ojo. 37 00:01:32,818 --> 00:01:35,319 Juro que cambi� de lado. 38 00:01:35,337 --> 00:01:37,321 Bien. Bueno, gracias por venir. 39 00:01:37,339 --> 00:01:38,931 Espera, no. Aguarda, aguarda. 40 00:01:39,158 --> 00:01:41,082 Si fueras un ave... 41 00:01:41,176 --> 00:01:43,176 �qu� clase de ave ser�as? 42 00:01:43,329 --> 00:01:45,270 Estaba pensando en eso esta ma�ana. 43 00:01:45,497 --> 00:01:48,273 Ser�a el ave azul de la felicidad. 44 00:01:48,425 --> 00:01:50,334 Bueno, "tweedle-deedle-ding-dong-dee", 45 00:01:50,427 --> 00:01:52,444 �es la respuesta exacta! 46 00:01:52,613 --> 00:01:53,613 �Est�s dentro! 47 00:01:53,614 --> 00:01:55,096 El sobreviviente. 48 00:01:55,116 --> 00:01:57,023 �Tienes un n�mero donde podamos localizarte? 49 00:01:57,118 --> 00:01:58,433 Bueno, no tengo tel�fono, 50 00:01:58,452 --> 00:02:00,677 pero �qu� tal si salen y gritan: 51 00:02:00,696 --> 00:02:01,954 "Ich hab en Kivvel"? 52 00:02:02,105 --> 00:02:05,440 Significa "tengo un cacharro", pero lo conseguiremos. 53 00:02:05,534 --> 00:02:06,941 S�, lo haremos. 54 00:02:07,110 --> 00:02:08,352 - De acuerdo. - Adi�s. 55 00:02:08,370 --> 00:02:10,504 Buena suerte con tus otras entrevistas. 56 00:02:11,781 --> 00:02:13,114 - ��l es perfecto! - �Qu�? 57 00:02:13,208 --> 00:02:14,383 Entrevistamos a m�s de 20 personas 58 00:02:14,526 --> 00:02:16,042 �y quieres contratar a �l? 59 00:02:16,195 --> 00:02:17,636 Su historia es preciosa. 60 00:02:17,787 --> 00:02:20,364 Creciendo amish, pregunt�ndose qu� m�s hay, 61 00:02:20,382 --> 00:02:22,532 aprendiendo en este mismo Caf� hace cinco minutos 62 00:02:22,534 --> 00:02:24,459 que las mujeres pueden ser due�as de negocios. 63 00:02:24,628 --> 00:02:26,370 Bien, �recuerdas a ese mujer Danielle 64 00:02:26,538 --> 00:02:29,039 que fue a una escuela culinaria en Par�s? 65 00:02:29,057 --> 00:02:30,298 La �nica referencia de Gideon 66 00:02:30,317 --> 00:02:33,393 es un cestero llamado Old Jebediah. 67 00:02:33,545 --> 00:02:37,063 Randi, vamos. Creo que s� por lo que est� pasando. 68 00:02:37,158 --> 00:02:38,473 Hace apenas dos a�os, 69 00:02:38,567 --> 00:02:40,642 decid� que no quer�a ser profesora de matem�ticas 70 00:02:40,661 --> 00:02:42,327 y quer�a tener un Caf� de gatos. 71 00:02:42,554 --> 00:02:44,479 S�, y todos te juzgan por eso. 72 00:02:44,498 --> 00:02:46,665 Oh, por favor. Nadie me juzga. 73 00:02:46,816 --> 00:02:47,958 �Qu�...? 74 00:02:52,898 --> 00:02:56,592 Bien, ahora entiendo por qu� Ashley la Tuerta te ech� a patadas. 75 00:02:58,090 --> 00:03:01,531 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 76 00:03:02,332 --> 00:03:05,425 Max, �me encuentras atractiva? 77 00:03:05,519 --> 00:03:08,745 Una vez m�s, Sheila, te roc� en ese ascensor, 78 00:03:08,838 --> 00:03:11,748 pero fue un accidente y salgo con tu hija. 79 00:03:11,767 --> 00:03:13,266 Es solo que hay tres veces m�s 80 00:03:13,419 --> 00:03:15,176 mujeres que hombres en Valley Hills, 81 00:03:15,196 --> 00:03:18,513 e incluso yo tengo problemas para sobresalir entre la multitud. 82 00:03:18,607 --> 00:03:22,776 Todas esas desvergonzadas con sus caderas nuevas. 83 00:03:22,945 --> 00:03:24,277 Pues yo creo que eres hermosa. 84 00:03:24,354 --> 00:03:26,705 Y t� y yo tenemos m�s en com�n de lo que imaginas. 85 00:03:26,932 --> 00:03:27,948 Tambi�n estoy jubilado. 86 00:03:28,042 --> 00:03:29,857 Est�s desempleado. 87 00:03:29,877 --> 00:03:31,210 Qu� m�s da. 88 00:03:31,361 --> 00:03:33,620 �Quieres fiestear en mi Pontiac? 89 00:03:33,772 --> 00:03:35,047 �Hay alguien que te interesa? 90 00:03:35,198 --> 00:03:38,275 De verdad espero conocer a ese sujeto Rodrigo. 91 00:03:38,293 --> 00:03:41,327 Es guapo, encantador, habla espa�ol. 92 00:03:41,480 --> 00:03:42,730 No s�, hay algo emocionante 93 00:03:42,798 --> 00:03:46,058 en un hombre que sabe pronunciar las R. 94 00:03:46,209 --> 00:03:51,713 Burrito. En un Pontiac Fiero. 95 00:03:51,807 --> 00:03:53,974 Por favor, dist�nciate a una silla. 96 00:03:54,068 --> 00:03:56,126 �Y por qu� no invitas a salir a ese tal Rodrigo? 97 00:03:56,128 --> 00:03:58,570 Lo har�a si tendr�a un momento a solas con �l. 98 00:03:58,797 --> 00:04:00,797 Siempre est� rodeado de un mont�n de mujeres 99 00:04:00,799 --> 00:04:03,275 con marcas de pa�ales visibles. 100 00:04:03,427 --> 00:04:04,968 Tienes que buscarte un compinche. 101 00:04:04,987 --> 00:04:07,137 Alguien que distraiga a la competencia 102 00:04:07,155 --> 00:04:08,155 para que puedas acercarte a... 103 00:04:08,231 --> 00:04:11,083 Rodrigo. 104 00:04:11,234 --> 00:04:12,567 �Qu� haces? 105 00:04:12,661 --> 00:04:13,661 Es as�. 106 00:04:13,737 --> 00:04:15,495 Rodrigo. 107 00:04:15,589 --> 00:04:17,071 �Ya ves? As� de f�cil. 108 00:04:17,091 --> 00:04:20,984 Mi Fiero est� justo afuera. 109 00:04:23,097 --> 00:04:24,433 Hola, chicos. 110 00:04:24,434 --> 00:04:25,437 - Hola. - Hola. 111 00:04:25,438 --> 00:04:26,824 Bueno, la b�squeda ha terminado, 112 00:04:26,825 --> 00:04:29,009 por fin encontramos a nuestro nuevo pastelero. 113 00:04:29,161 --> 00:04:30,161 �l es Gideon. 114 00:04:30,253 --> 00:04:32,012 - Hola. - Hola, Gideon. Bienvenido. 115 00:04:32,164 --> 00:04:34,697 Vaya, mi primer bar. 116 00:04:34,758 --> 00:04:36,775 Y mi segunda persona negra. 117 00:04:36,926 --> 00:04:38,001 �C�mo dices? 118 00:04:38,094 --> 00:04:39,169 Amish. 119 00:04:39,187 --> 00:04:41,446 Te amaba en Kingpin. 120 00:04:41,598 --> 00:04:43,857 Gideon est� en un viaje de autodescubrimiento. 121 00:04:43,951 --> 00:04:46,676 Y como alguien que hace poco pas� por esto, 122 00:04:46,678 --> 00:04:48,862 me "emociona" ser su gu�a. 123 00:04:49,014 --> 00:04:50,938 Espera. 124 00:04:51,033 --> 00:04:53,199 Giddy. Gideon. 125 00:04:53,352 --> 00:04:54,442 �Lo hiciste a prop�sito? 126 00:04:54,461 --> 00:04:56,636 S�, los juegos de palabras son mi especialidad. 127 00:04:57,464 --> 00:05:01,525 En fin, ellos son mi gente favorita. 128 00:05:01,543 --> 00:05:03,242 Y mi madre. 129 00:05:03,395 --> 00:05:04,395 Vaya. 130 00:05:05,121 --> 00:05:07,139 Qu� glamorosa eres. 131 00:05:07,290 --> 00:05:09,199 �Eres prostituta? 132 00:05:09,217 --> 00:05:12,311 Ah, no eres un amor. 133 00:05:14,297 --> 00:05:17,707 Bien, eso ser�an 12,45 d�lares. 134 00:05:17,726 --> 00:05:19,182 O si est�s abierto al trueque, 135 00:05:19,186 --> 00:05:21,486 aceptar�a media cuerda de madera o un corte de pelo. 136 00:05:21,563 --> 00:05:24,047 Me apunto. �Qu� te parece un corte de pelo mullet? 137 00:05:24,140 --> 00:05:25,882 Esperen, no, sin trueque, sin trueque. 138 00:05:25,901 --> 00:05:27,050 El dinero est� bien. 139 00:05:27,143 --> 00:05:29,052 �Qu� haces? Deja que le corte el pelo. 140 00:05:29,054 --> 00:05:31,388 Espera, este cupcake no tiene glaseado. 141 00:05:31,390 --> 00:05:34,407 El glaseado es vanidad, y la vanidad es pecado. 142 00:05:34,591 --> 00:05:37,333 Tambi�n tomar antes del mediod�a, pero aqu� estamos. 143 00:05:37,486 --> 00:05:40,128 Gideon, el glaseado no es un pecado. 144 00:05:40,280 --> 00:05:42,914 S�, y s� que tu fe es importante para ti, 145 00:05:43,008 --> 00:05:45,082 pero estas galletas inspiradas en la Biblia, 146 00:05:45,177 --> 00:05:46,326 no se est�n vendiendo. 147 00:05:46,419 --> 00:05:48,178 Pero son garabatos de escrituras. 148 00:05:48,272 --> 00:05:51,440 Pues saben a las galletas que te dan en el infierno. 149 00:05:51,667 --> 00:05:53,183 Hijo de "galleta". 150 00:05:53,335 --> 00:05:55,944 No soy bueno en este trabajo. 151 00:05:56,095 --> 00:05:57,687 El viejo Jebediah tiene raz�n, 152 00:05:57,764 --> 00:06:00,640 no aprendo nada sin el interruptor. 153 00:06:00,642 --> 00:06:02,025 No, vamos. 154 00:06:02,177 --> 00:06:04,694 Nadie espera que hagas todo bien en tu primer d�a. 155 00:06:04,846 --> 00:06:06,437 M�rame a m� y los ex�menes de ingreso. 156 00:06:06,457 --> 00:06:09,106 Me hizo falta dos intentos para conseguir una puntuaci�n perfecta. 157 00:06:09,275 --> 00:06:10,440 En realidad, solo hizo falta uno, 158 00:06:10,443 --> 00:06:11,868 solo intento hacer que se sienta mejor. 159 00:06:11,962 --> 00:06:13,110 Oh, caray. 160 00:06:13,205 --> 00:06:14,445 Solo est�s siendo amable. 161 00:06:14,523 --> 00:06:16,523 Y t� est�s siendo demasiado duro contigo mismo. 162 00:06:16,541 --> 00:06:18,873 La gente como t� y yo nos castigamos. 163 00:06:18,877 --> 00:06:20,284 Pero no debemos hacerlo. 164 00:06:20,362 --> 00:06:21,636 Para eso est� Randi. 165 00:06:21,805 --> 00:06:24,288 Si amas lo que haces, no es un trabajo. 166 00:06:24,308 --> 00:06:27,534 Por Dios santo, tienes raz�n. 167 00:06:27,627 --> 00:06:28,977 Voy a regresar a esa cocina 168 00:06:29,128 --> 00:06:33,190 y har� unos formidables cupcakes, sin exagerar, perras. 169 00:06:34,968 --> 00:06:38,044 �Qu�? No eres la �nica que puede ense�arle cosas. 170 00:06:42,809 --> 00:06:44,050 �Quieren una copa? 171 00:06:44,143 --> 00:06:46,644 Roy prepara un gran ruso blanco 172 00:06:46,663 --> 00:06:48,238 con vodka y Ensure. 173 00:06:48,390 --> 00:06:51,315 Pens� que hab�as dicho que necesitabas que traslad�ramos unas cuantas viejas. 174 00:06:51,335 --> 00:06:53,335 S�, est�n all�. 175 00:06:55,230 --> 00:06:58,340 Ap�rtenlas de Rodrigo. 176 00:06:58,416 --> 00:06:59,824 Comiencen con Nancy. 177 00:06:59,918 --> 00:07:01,343 Es un poco engre�da 178 00:07:01,570 --> 00:07:03,753 desde que entr� en remisi�n. 179 00:07:03,905 --> 00:07:06,848 Espera, espera, �nos trajiste aqu� para que fu�ramos tus compinches? 180 00:07:07,075 --> 00:07:09,667 Por eso me preguntaste si ten�a Daisy Dukes. 181 00:07:09,686 --> 00:07:12,262 Si a�n tuviera un auto, lo estar�as lavando. 182 00:07:12,356 --> 00:07:14,005 Sheila, no somos pedazos de carne. 183 00:07:14,024 --> 00:07:15,673 Habla por ti. 184 00:07:15,767 --> 00:07:17,526 Me gusta ser objeto. 185 00:07:17,677 --> 00:07:19,602 Sienta bien. 186 00:07:20,422 --> 00:07:23,848 Oye, pienso en hacerle a Gideon un perfil de cita. 187 00:07:23,942 --> 00:07:26,092 �Crees que es seguro poner que sigue virgen? 188 00:07:26,111 --> 00:07:29,704 Chica, no me sorprender�a si nunca se ha visto desnudo. 189 00:07:29,931 --> 00:07:31,522 �Y por qu� haces eso? 190 00:07:31,616 --> 00:07:34,191 Bueno, porque dijo que una de las razones por las que dej� su comunidad 191 00:07:34,260 --> 00:07:36,769 fue para encontrar el amor. Adem�s, es la �nica persona que he conocido 192 00:07:36,772 --> 00:07:39,714 que podr�a estar en Farmers Only. 193 00:07:46,723 --> 00:07:49,891 Creo que puede necesitar unos minutos solo. 194 00:07:50,727 --> 00:07:52,544 Gideon, �est�s batiendo mantequilla? 195 00:07:52,545 --> 00:07:55,397 Nos quedaba poco, as� que pens� en hacer un poco. 196 00:07:55,548 --> 00:07:57,234 - Oh, no hace falta que hagas eso. - No, espera, 197 00:07:57,235 --> 00:07:59,568 esto arrasar� en Farmers Only. 198 00:08:00,979 --> 00:08:02,630 Ahora vives en un mundo moderno. 199 00:08:02,631 --> 00:08:04,814 No tienes que batir tu propia mantequilla. 200 00:08:04,966 --> 00:08:07,483 Claro, porque es el trabajo de las mujeres. 201 00:08:07,636 --> 00:08:08,802 Toma, Randi. 202 00:08:08,820 --> 00:08:10,728 Te aconsejar�a no darme ese palo. 203 00:08:10,747 --> 00:08:12,582 �Y si te dijera que hay 204 00:08:12,583 --> 00:08:16,233 una tienda m�gica que no solo vende mantequilla ya batida, 205 00:08:16,253 --> 00:08:18,494 sino todo lo que puedas desear? 206 00:08:18,647 --> 00:08:23,425 Oh, �hay una tienda de mantequilla y arm�nica? 207 00:08:25,170 --> 00:08:27,220 �Esto es el cielo? 208 00:08:28,156 --> 00:08:29,931 Mejor. 209 00:08:30,083 --> 00:08:32,183 Es Costco. 210 00:08:39,835 --> 00:08:41,167 Eso fue en los viejos tiempos cuando no 211 00:08:41,336 --> 00:08:43,519 te desped�an por tirarte a una azafata. 212 00:08:45,264 --> 00:08:48,783 Oh, s�. Muchas gracias, Biden. 213 00:08:50,028 --> 00:08:52,178 Gu�rdatelo en los pantalones, Mindy. 214 00:08:52,197 --> 00:08:55,457 Tu marido no est� muerto, solo se echa una siesta. 215 00:08:56,275 --> 00:08:57,441 Hola, damas. 216 00:08:57,535 --> 00:08:59,777 No sab�a que hoy hab�a una cacer�a de zorros. 217 00:08:59,946 --> 00:09:02,088 Qu� bueno que traje las armas. 218 00:09:05,118 --> 00:09:06,784 Los dos son nuevos. 219 00:09:06,803 --> 00:09:07,877 �Trabajan aqu�? 220 00:09:08,196 --> 00:09:10,454 Una amiga nos invit� a usar la sala de ejercicios. 221 00:09:10,474 --> 00:09:12,215 �Alguien quiere ayudarnos a estirarnos? 222 00:09:13,885 --> 00:09:18,538 Voy a estirarte en lugares que nunca sab�as que ten�as. 223 00:09:23,302 --> 00:09:25,636 Hola, Rodrigo. 224 00:09:25,656 --> 00:09:29,157 Me alegra mucho por fin tener un momento contigo. 225 00:09:29,384 --> 00:09:30,808 Soy Sheila Silver. 226 00:09:30,902 --> 00:09:31,976 S� qui�n eres. 227 00:09:32,070 --> 00:09:33,903 Deber�an llamarte Centro Silver 228 00:09:33,997 --> 00:09:36,406 porque tienes todo lo que un hombre puede necesitar. 229 00:09:36,500 --> 00:09:39,668 Bueno, y ellas deber�an llamarte dan�s. 230 00:09:39,895 --> 00:09:43,079 Algo dulce, algo cursi. 231 00:09:49,237 --> 00:09:51,254 �Kat? �Gideon? 232 00:09:51,406 --> 00:09:54,741 Oh, �Ichabod Evel Knievel! 233 00:09:54,759 --> 00:09:56,801 Randi, Randi, �puedo llevarme estos? 234 00:09:56,802 --> 00:09:58,669 - No. - �Puedo llevarme esto? 235 00:09:58,689 --> 00:10:01,481 - Bien. - Bueno, bien, porque ya lo abr�. 236 00:10:02,751 --> 00:10:04,267 - �Miren lo que tengo! - Vaya. 237 00:10:04,361 --> 00:10:08,345 Gideon, soy tu padre. 238 00:10:09,348 --> 00:10:12,775 No s� qu� est� pasando ahora, �pero me encanta! 239 00:10:13,537 --> 00:10:17,021 Bien, ahora entiendo por qu� mi mam� tomaba mucho. 240 00:10:19,951 --> 00:10:22,268 Oh, voy a llevar esto para Carter. 241 00:10:22,287 --> 00:10:24,362 Su hijo le compra colonia para el d�a del padre 242 00:10:24,363 --> 00:10:26,214 para que se ponga Iron Man de Marvel. 243 00:10:26,441 --> 00:10:28,441 Gideon, deber�as probarlo. 244 00:10:28,460 --> 00:10:30,126 �Quieres que cambie mi olor? 245 00:10:30,220 --> 00:10:31,869 �C�mo me reconocer�n mis animales? 246 00:10:31,930 --> 00:10:34,113 Por esto dejaste tu comunidad, 247 00:10:34,132 --> 00:10:35,965 para experimentar cosas nuevas. 248 00:10:36,059 --> 00:10:37,875 �Recuerdas que estabas nervioso por probar 249 00:10:37,894 --> 00:10:39,394 esa puerta giratoria al principio? 250 00:10:39,621 --> 00:10:42,230 Luego resultaron ser las mejores dos horas de tu vida. 251 00:10:42,381 --> 00:10:45,775 Caray, roc�ame. 252 00:10:47,220 --> 00:10:52,148 Pela mi ma�z y ll�mame buen chico, �huelo incre�ble! 253 00:10:52,242 --> 00:10:55,635 �Qui�n no es lo bastante resistente para ser tu esposo ahora, Agatha? 254 00:10:55,728 --> 00:10:57,653 Sin exagerar, perras. 255 00:10:57,806 --> 00:10:58,821 �Lo utilic� bien? 256 00:10:58,915 --> 00:10:59,989 S�. 257 00:11:00,083 --> 00:11:04,068 Vaya. �El presidente de Costco vive aqu�? 258 00:11:04,162 --> 00:11:05,661 Bastante genial, �no? 259 00:11:05,756 --> 00:11:08,072 Oh, s� que estos est�n mal vistos en tu comunidad, 260 00:11:08,091 --> 00:11:10,717 pero mira esto: cremalleras. 261 00:11:11,911 --> 00:11:13,720 �Quieres darle una vuelta? 262 00:11:15,265 --> 00:11:17,766 Me alegra que mi primera vez sea contigo. 263 00:11:24,456 --> 00:11:27,000 �Qu� demonios estoy haciendo? Conduje hasta aqu�. 264 00:11:37,770 --> 00:11:39,345 �Qu� haces? 265 00:11:39,347 --> 00:11:41,790 �Qu� quieres decir? Voy a orinar. 266 00:11:42,684 --> 00:11:44,292 �Qu� haces t�? 267 00:11:44,443 --> 00:11:47,020 Vamos, viejo, es la etiqueta b�sica del ba�o para hombres. 268 00:11:47,038 --> 00:11:48,488 Necesitas un orinal entre medio. 269 00:11:48,489 --> 00:11:50,281 Va: hombre, orinal, hombre. 270 00:11:50,375 --> 00:11:52,634 Respeta el orinal entre medio. 271 00:11:52,785 --> 00:11:54,694 �Qu� ocultas? 272 00:11:54,787 --> 00:11:56,045 Ahora quiero verlo. 273 00:11:56,197 --> 00:11:57,197 �Sabes algo? 274 00:11:57,198 --> 00:11:58,790 Olv�dalo, ahora no puedo hacerlo. 275 00:11:58,791 --> 00:12:00,975 T� y yo �bamos a meternos en un jacuzzi 276 00:12:01,202 --> 00:12:02,960 con gemelas de 78 a�os. 277 00:12:02,979 --> 00:12:05,605 �Y ahora eres t�mido? 278 00:12:06,817 --> 00:12:08,483 - Una fiesta de locos, �no? - S�. 279 00:12:08,634 --> 00:12:10,985 No puedo creer que llegara hasta las 6:30. 280 00:12:11,154 --> 00:12:13,396 S�. Cuando vino Jeopardy!, 281 00:12:13,548 --> 00:12:15,306 se dispersaron como si hubiera aparecido la polic�a. 282 00:12:15,325 --> 00:12:17,659 S�, ustedes lo hicieron muy bien esta noche. 283 00:12:17,828 --> 00:12:18,976 Un peque�o consejo. 284 00:12:19,145 --> 00:12:22,216 Cuando Gladys se saca los dientes, es hora del juego. 285 00:12:22,223 --> 00:12:24,073 - Rec�rcholis. - Ardiente. 286 00:12:24,225 --> 00:12:25,859 Viejo, tienes estrategias. 287 00:12:25,869 --> 00:12:27,910 Te vimos hablando con ese pelirroja preciosa. 288 00:12:28,004 --> 00:12:30,396 S�, tenemos una cita ma�ana por la noche. 289 00:12:30,415 --> 00:12:32,990 Bueno, te felicito, viejo. Ella parece muy genial. 290 00:12:33,009 --> 00:12:34,917 S�, hablamos con ella antes. 291 00:12:35,070 --> 00:12:36,569 Divertida, lista. 292 00:12:36,588 --> 00:12:38,237 Creo que tiene madera de novia. 293 00:12:38,239 --> 00:12:43,518 �Novia? No, as� no es como funciona Rodrigo. 294 00:12:46,454 --> 00:12:47,862 Me da mala espina ese tipo. 295 00:12:47,863 --> 00:12:50,882 Emite una vibra rara de programa de polic�as de la d�cada de 1970. 296 00:12:51,033 --> 00:12:52,458 S�, es un mujeriego. 297 00:12:52,610 --> 00:12:54,460 Pero a Sheila le gusta mucho. 298 00:12:54,612 --> 00:12:56,387 S�. 299 00:12:58,541 --> 00:13:00,449 No conf�o en ti. 300 00:13:01,286 --> 00:13:04,020 �Ya ves? Ahora s� que ocultas algo. 301 00:13:06,916 --> 00:13:08,899 Ahora, dime la verdad. 302 00:13:08,918 --> 00:13:10,159 �Te gustan los traseros grandes? 303 00:13:10,327 --> 00:13:11,902 Y no puedes mentir. 304 00:13:11,921 --> 00:13:14,146 Oye, sacude lo que te hered� tu mam�. 305 00:13:14,239 --> 00:13:15,664 De acuerdo. 306 00:13:15,758 --> 00:13:20,002 �F�jense, Kat con gorra! 307 00:13:20,096 --> 00:13:22,154 Te lo dije, debiste haberte conseguido uno. 308 00:13:22,173 --> 00:13:24,932 S�, me siento muy est�pida sentada aqu� as�. 309 00:13:25,083 --> 00:13:28,436 Me alegra mucho que me convencieras de esto. 310 00:13:28,587 --> 00:13:29,770 Me siento tan libre. 311 00:13:29,922 --> 00:13:32,756 �Cremalleras, broches, bolsillos traseros? 312 00:13:32,850 --> 00:13:33,999 �Estoy fuera de control! 313 00:13:34,092 --> 00:13:36,092 �Ya s�! Y es muy c�modo. 314 00:13:36,112 --> 00:13:38,779 �Por esto Snoop Dogg siempre est� tan relajado? 315 00:13:39,006 --> 00:13:40,898 S�, es la ropa. 316 00:13:41,008 --> 00:13:44,176 Creo que estoy listo para probar mi primer alcohol. 317 00:13:44,269 --> 00:13:45,511 �Est�s seguro? 318 00:13:45,529 --> 00:13:47,346 Porque ese pinot no es a la ligera. 319 00:13:47,439 --> 00:13:48,939 Perdone, capit�n aguafiestas. 320 00:13:49,149 --> 00:13:51,033 P�ngase un ch�ndal, intente relajarse. 321 00:13:51,185 --> 00:13:55,254 Si es lo bastante bueno para Cristo, es lo bastante bueno para m�. 322 00:14:00,528 --> 00:14:01,694 Vaya. 323 00:14:01,712 --> 00:14:02,712 Qu� rico est�. 324 00:14:04,048 --> 00:14:07,123 Bien, estoy listo para probar mi primera coca�na. 325 00:14:07,143 --> 00:14:08,642 Oh, me parece que no. 326 00:14:08,869 --> 00:14:10,144 Ten�as un flotador de cerveza de ra�z 327 00:14:10,295 --> 00:14:11,870 y casi corres a trav�s de una ventana de vidrio. 328 00:14:11,964 --> 00:14:13,647 �Sabes? Creo que es muy valiente 329 00:14:13,757 --> 00:14:16,391 la forma en que vas por todo. 330 00:14:16,544 --> 00:14:18,301 Cuando intentaba cambiar mi vida, 331 00:14:18,395 --> 00:14:20,488 segu�a dudando de m�. 332 00:14:20,639 --> 00:14:22,138 Estoy muy orgullosa de ti. 333 00:14:22,248 --> 00:14:26,158 Bueno, �deber�a seguir yendo por todo? 334 00:14:26,310 --> 00:14:28,252 Absolutamente. 335 00:14:30,756 --> 00:14:32,739 Vaya, Gideon, para. 336 00:14:32,758 --> 00:14:34,316 Tengo novio. 337 00:14:34,335 --> 00:14:35,742 Lo conociste. 338 00:14:35,761 --> 00:14:38,429 �Max? �El alto, apuesto, parece que podr�a ser un Vengador? 339 00:14:38,656 --> 00:14:40,823 Su aspecto no es pertinente en esta conversaci�n, 340 00:14:40,916 --> 00:14:42,433 pero no puedo evitarlo. 341 00:14:42,584 --> 00:14:45,752 Oh, Dios m�o, qu� avergonzado estoy. 342 00:14:45,846 --> 00:14:47,605 No, no pasa nada. 343 00:14:47,756 --> 00:14:49,933 S�, todos han hecho algo de lo que se arrepienten mientras toman. 344 00:14:49,934 --> 00:14:52,426 Yo me entrevist� en un Caf� de gatos. 345 00:14:52,427 --> 00:14:54,169 - �En serio? - S�, �en serio? 346 00:14:54,188 --> 00:14:55,337 �Estabas ebria? 347 00:14:55,356 --> 00:14:56,947 Eres un buen sujeto. 348 00:14:57,024 --> 00:14:58,299 Seguro que conocer�s a la mujer indicada 349 00:14:58,359 --> 00:14:59,908 antes de lo que imaginas. 350 00:15:01,178 --> 00:15:04,513 De acuerdo, c�lmate, Vanilla Ice. 351 00:15:04,731 --> 00:15:05,731 Oh, no. 352 00:15:05,732 --> 00:15:07,491 He arruinado todo. 353 00:15:07,642 --> 00:15:09,976 No, Gideon, no es para tanto. 354 00:15:10,070 --> 00:15:11,070 S�, no hay problema. 355 00:15:11,071 --> 00:15:12,162 S� c�mo me veo. 356 00:15:12,389 --> 00:15:14,739 Claro que intentar�as besarme. 357 00:15:14,892 --> 00:15:16,416 Segunda. 358 00:15:17,895 --> 00:15:20,486 He tra�do verg�enza a mi familia. 359 00:15:20,581 --> 00:15:22,548 No merezco este ch�ndal. 360 00:15:25,235 --> 00:15:26,235 Oh, no. 361 00:15:26,253 --> 00:15:27,845 Gideon, no, no tienes por qu� irte. 362 00:15:27,996 --> 00:15:29,571 Est� bien. 363 00:15:29,573 --> 00:15:31,256 Quiero estar solo. 364 00:15:31,408 --> 00:15:33,183 Gracias por el tr�o. 365 00:15:40,100 --> 00:15:41,674 Oye, �has sabido de Gideon? 366 00:15:41,694 --> 00:15:45,087 No, pero su p�gina en Farmers Only est� que explota. 367 00:15:45,105 --> 00:15:46,196 Esa foto batiendo mantequilla 368 00:15:46,423 --> 00:15:49,182 es como crack para estos fan�ticos granjeros. 369 00:15:49,201 --> 00:15:50,759 Todo esto es culpa m�a. 370 00:15:50,777 --> 00:15:52,277 Deb� haberlo protegido. 371 00:15:52,371 --> 00:15:54,596 En vez de eso, lo presion� para que probara la vida 372 00:15:54,615 --> 00:15:56,022 y luego se ahog�. 373 00:15:56,116 --> 00:15:58,950 Santo cielo, soy Eve. 374 00:15:59,953 --> 00:16:02,695 Hola, tengo un telegrama para Kat Silver. 375 00:16:02,789 --> 00:16:04,789 �Un telegrama? �Es del frente? 376 00:16:04,884 --> 00:16:06,791 �Liberamos a Par�s? 377 00:16:06,944 --> 00:16:10,462 Es de Gideon. 378 00:16:10,538 --> 00:16:12,948 "No soy digno de su amistad, para. 379 00:16:13,041 --> 00:16:15,726 Por favor, acepten mi renuncia, para. 380 00:16:15,953 --> 00:16:17,394 Voy a volver al �nico lugar 381 00:16:17,621 --> 00:16:18,970 en el que he sido feliz, para. 382 00:16:19,123 --> 00:16:21,381 �Me est�n cobrando por la palabra?, para. 383 00:16:21,400 --> 00:16:23,458 No quiero que cuente esto, para. 384 00:16:23,477 --> 00:16:24,976 Por favor, para, para". 385 00:16:25,129 --> 00:16:27,462 Espera, �el �nico lugar en el que ha sido feliz? 386 00:16:27,555 --> 00:16:29,389 Solo hay un lugar que tiene sentido. 387 00:16:29,408 --> 00:16:30,966 �La puerta giratoria? 388 00:16:30,984 --> 00:16:33,151 Bien, hay dos lugares. 389 00:16:41,587 --> 00:16:44,087 Oh, hola. �Qu� hacen aqu�? 390 00:16:44,239 --> 00:16:45,997 Quer�amos encontrarte antes de que salgas con Rodrigo. 391 00:16:46,091 --> 00:16:48,817 Veo que te preparas. Por cierto, qu� bata encantadora. 392 00:16:48,819 --> 00:16:51,002 Yo rob� la m�a de un Best Western. 393 00:16:51,155 --> 00:16:52,155 Estoy en una cita. 394 00:16:52,247 --> 00:16:53,430 Este es el atuendo n�mero dos. 395 00:16:53,581 --> 00:16:55,490 No querr�n estar aqu� para el n�mero tres. 396 00:16:55,509 --> 00:16:57,340 Mira, sabemos que �l te gusta mucho, 397 00:16:57,344 --> 00:17:01,021 pero Rodrigo es m�s bien Rodrigo-nova. 398 00:17:02,182 --> 00:17:04,358 �Casanova? 399 00:17:05,260 --> 00:17:08,094 - Hola, muchachos. - Nos volvemos a ver, Rodrigo. 400 00:17:08,188 --> 00:17:10,430 - Santo cielo, lo logr�. - Oye, escucha. 401 00:17:10,524 --> 00:17:12,449 Esta mujer es como una segunda madre para nosotros. 402 00:17:12,600 --> 00:17:14,693 Debes tratarla con el respeto que se merece. 403 00:17:14,845 --> 00:17:16,344 �Qu�? Sheila y yo acabamos de disfrutar... 404 00:17:16,513 --> 00:17:17,621 �Se llama Sheila! 405 00:17:17,772 --> 00:17:20,290 Y acabas de decir eso. 406 00:17:20,517 --> 00:17:23,201 Rodrigo, �nos das un minuto? 407 00:17:23,353 --> 00:17:25,128 S�, c�mo no. En cuanto a ustedes dos, 408 00:17:25,355 --> 00:17:28,114 es raro que orinen al lado del otro. 409 00:17:28,133 --> 00:17:30,358 �Verdad? Necesitas un orinal entre medio. 410 00:17:30,377 --> 00:17:33,953 Bien. �Qu� creen que est�n haciendo? 411 00:17:33,973 --> 00:17:35,211 Solo quiere acostarse contigo. 412 00:17:35,215 --> 00:17:37,032 No est� comprometido a largo plazo. 413 00:17:37,125 --> 00:17:38,958 Estamos en una residencia de ancianos. 414 00:17:38,978 --> 00:17:41,311 Ninguno de nosotros est� comprometido a largo plazo. 415 00:17:41,463 --> 00:17:44,297 Compramos nuestro papel higi�nico un rollo a la vez. 416 00:17:44,316 --> 00:17:48,101 Miren, Rodrigo es tan bueno en la cama 417 00:17:48,153 --> 00:17:50,153 que ha tenido seis peticiones en el lecho de muerte. 418 00:17:50,322 --> 00:17:52,263 Lo llaman "la �ltima comida". 419 00:17:52,399 --> 00:17:56,910 Vaya. Supongo que Max interpret� mal la situaci�n. 420 00:17:57,979 --> 00:17:59,554 No quer�amos que salieras lastimada. 421 00:17:59,647 --> 00:18:01,147 S� lo que hago aqu�. 422 00:18:01,241 --> 00:18:04,334 Y por el momento, me impiden tir�rmelo. 423 00:18:05,170 --> 00:18:08,154 Entonces bien, l�cete, Sheila. 424 00:18:08,173 --> 00:18:09,840 S�, buena suerte all�. 425 00:18:10,009 --> 00:18:12,884 Que es algo muy raro de decir a la madre de mi novia. 426 00:18:14,254 --> 00:18:15,529 Max, Carter, 427 00:18:15,531 --> 00:18:18,073 es muy bueno que cuiden de m�. 428 00:18:18,166 --> 00:18:20,642 Pues eso es lo que hacen los compinches. 429 00:18:24,973 --> 00:18:26,748 Hola, chicos. 430 00:18:26,767 --> 00:18:27,767 Hola, Mindy. 431 00:18:27,918 --> 00:18:30,009 Acabo de buscar vodka y Ensure 432 00:18:30,103 --> 00:18:31,936 si les apetece una �ltima copa. 433 00:18:32,031 --> 00:18:33,755 En realidad... 434 00:18:33,774 --> 00:18:34,774 Vamos a fiestear. 435 00:18:34,849 --> 00:18:36,616 De acuerdo. 436 00:18:37,594 --> 00:18:40,120 Es un bicho raro. 437 00:18:46,528 --> 00:18:49,695 �Gideon? Ich hab... Jimmy Kimmel. 438 00:18:49,715 --> 00:18:52,198 No estoy aqu�. 439 00:18:52,292 --> 00:18:53,458 Oh, cielos. 440 00:18:53,610 --> 00:18:55,126 De acuerdo, voy a entrar. 441 00:18:55,279 --> 00:18:56,461 Espero que est�s presentable. 442 00:18:56,613 --> 00:19:00,515 �Qu� digo? Lleva pantalones debajo de los pantalones. 443 00:19:03,211 --> 00:19:05,378 Hola. 444 00:19:05,397 --> 00:19:07,230 �C�mo te va? 445 00:19:07,382 --> 00:19:08,790 Supongo que bien. 446 00:19:08,883 --> 00:19:10,792 Desayun� en el pasillo de muestra gratis. 447 00:19:10,811 --> 00:19:14,554 �Est�s familiarizada con el milagro llamado empanadas Hot Pocket? 448 00:19:14,648 --> 00:19:17,890 En el octavo d�a, el Se�or cre� las Hot Pocket, 449 00:19:17,984 --> 00:19:19,725 y s�, eran ricas. 450 00:19:20,487 --> 00:19:23,020 Mira, s� que est�s molesto por lo de anoche, 451 00:19:23,156 --> 00:19:24,414 pero no tienes por qu� estarlo. 452 00:19:24,641 --> 00:19:26,975 Lamento lo que hice. 453 00:19:27,110 --> 00:19:30,921 Por la presente renuncio a todas las tentaciones de este mundo. 454 00:19:31,072 --> 00:19:34,591 Menos las bolitas de queso, no puedo renunciar a ellas. 455 00:19:34,742 --> 00:19:36,000 No hay problema. 456 00:19:36,095 --> 00:19:39,003 No estoy enojada, Randi tampoco. 457 00:19:40,265 --> 00:19:44,159 No encajo aqu� mejor que en casa. 458 00:19:45,253 --> 00:19:48,647 �Recuerdas la isla de los juguetes inadaptados de Rudolph? 459 00:19:49,683 --> 00:19:50,999 No. 460 00:19:51,017 --> 00:19:53,610 Diablos, eso habr�a ahorrado mucho tiempo. 461 00:19:53,761 --> 00:19:59,098 Bueno, la cuesti�n es que, ya sabes, todos somos inadaptados. 462 00:19:59,267 --> 00:20:02,026 Todos sentimos que no encajamos a veces. 463 00:20:02,121 --> 00:20:05,605 T� no, eres muy genial. 464 00:20:05,624 --> 00:20:06,957 Oh, Gideon. 465 00:20:07,184 --> 00:20:10,201 �Ya ves? Dos d�as en el mundo moderno y lo entiendes. 466 00:20:10,354 --> 00:20:12,963 Mira, habr� veces 467 00:20:13,190 --> 00:20:15,281 cuando te sientas perdido y solo. 468 00:20:15,375 --> 00:20:17,801 Pero recuerda que tienes gente 469 00:20:17,952 --> 00:20:20,195 que te ayudar� a superarlo. 470 00:20:20,213 --> 00:20:21,863 �Ah, s�? 471 00:20:21,882 --> 00:20:23,122 S�. 472 00:20:23,142 --> 00:20:24,716 Y yo soy una de ellas. 473 00:20:24,868 --> 00:20:27,293 Eres demasiado tierna conmigo. 474 00:20:27,312 --> 00:20:29,813 No, lo digo en serio. 475 00:20:29,964 --> 00:20:32,607 Quiero que te quedes. 476 00:20:34,378 --> 00:20:35,560 Entonces me quedar�. 477 00:20:35,654 --> 00:20:37,988 Bien. 478 00:20:39,491 --> 00:20:41,049 Oh, a�n un no rotundo. 479 00:20:41,051 --> 00:20:43,994 Pero estoy por delante de Randi dos a uno. 480 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 35436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.