Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,062 --> 00:00:05,337
Danielle, tu curr�culum
es muy impresionante.
2
00:00:05,564 --> 00:00:07,489
Pero no solo buscamos
un nuevo pastelero,
3
00:00:07,566 --> 00:00:10,009
buscamos un nuevo miembro de la familia.
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,844
Yo no, tengo demasiada familia.
5
00:00:12,071 --> 00:00:13,071
Necesito muffins.
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,681
Randi es la hermana menor descarada
7
00:00:15,832 --> 00:00:17,741
y yo soy la hermana
mayor genial que dice:
8
00:00:17,910 --> 00:00:21,411
"�Ella es la mejor estudiante y
hace sus propios jeans? �C�mo?".
9
00:00:21,430 --> 00:00:24,006
�Podr�as trabajar un turno matutino?
10
00:00:24,007 --> 00:00:26,025
Y m�s importante, si fueras un ave,
11
00:00:26,101 --> 00:00:27,509
�qu� clase de ave ser�as?
12
00:00:27,603 --> 00:00:30,437
�Qu� tiene que ver eso con este trabajo?
13
00:00:30,531 --> 00:00:32,272
Pues intento saber m�s de ella.
14
00:00:32,441 --> 00:00:34,107
No querremos pasar d�as tras d�a
15
00:00:34,260 --> 00:00:36,276
con alguien que es muy irritante.
16
00:00:36,428 --> 00:00:38,779
S�, me pregunto c�mo ser�a eso.
17
00:00:39,540 --> 00:00:42,207
Perd�n, no entiendo la pregunta del ave.
18
00:00:42,434 --> 00:00:46,003
Parece que nos conseguimos un dodo.
19
00:00:46,881 --> 00:00:48,605
Bueno, Gideon,
20
00:00:48,624 --> 00:00:49,790
aqu� dice que provienes de
21
00:00:49,942 --> 00:00:52,217
la segunda comunidad amish
m�s grande de Kentucky.
22
00:00:52,369 --> 00:00:56,204
Habr�a sido la m�s grande si
crey�ramos en las vacunas.
23
00:00:56,223 --> 00:00:57,614
Tambi�n dice aqu�
24
00:00:57,633 --> 00:00:59,633
que el �nico otro trabajo
que has hecho es
25
00:00:59,727 --> 00:01:01,118
�"hacer la obra del Se�or"?
26
00:01:01,211 --> 00:01:05,455
Son las 24 horas al d�a, pero
tengo al mejor jefe de todos.
27
00:01:05,549 --> 00:01:07,791
�Y qu� te trae a Louisville?
28
00:01:07,884 --> 00:01:12,145
Bueno, he vivido en una
casa toda mi vida y...
29
00:01:12,298 --> 00:01:14,073
no s� si pertenezco ah�.
30
00:01:14,224 --> 00:01:17,634
Los hombres se r�en de m�,
las mujeres me ignoran.
31
00:01:17,653 --> 00:01:21,062
Tengo 40 a�os, ya
tendr�a que ser abuelo.
32
00:01:21,231 --> 00:01:24,157
Bueno, entiendo lo de
"sentir que no perteneces".
33
00:01:24,251 --> 00:01:25,809
Cuando estaba en la secundaria,
34
00:01:25,828 --> 00:01:29,070
intent� formar una camarilla para
personas que no estaban en camarillas.
35
00:01:29,090 --> 00:01:30,480
Me echaron.
36
00:01:30,499 --> 00:01:32,591
La est�pida de Ashley
y su parche de ojo.
37
00:01:32,818 --> 00:01:35,319
Juro que cambi� de lado.
38
00:01:35,337 --> 00:01:37,321
Bien. Bueno, gracias por venir.
39
00:01:37,339 --> 00:01:38,931
Espera, no. Aguarda, aguarda.
40
00:01:39,158 --> 00:01:41,082
Si fueras un ave...
41
00:01:41,176 --> 00:01:43,176
�qu� clase de ave ser�as?
42
00:01:43,329 --> 00:01:45,270
Estaba pensando en eso esta ma�ana.
43
00:01:45,497 --> 00:01:48,273
Ser�a el ave azul de la felicidad.
44
00:01:48,425 --> 00:01:50,334
Bueno, "tweedle-deedle-ding-dong-dee",
45
00:01:50,427 --> 00:01:52,444
�es la respuesta exacta!
46
00:01:52,613 --> 00:01:53,613
�Est�s dentro!
47
00:01:53,614 --> 00:01:55,096
El sobreviviente.
48
00:01:55,116 --> 00:01:57,023
�Tienes un n�mero donde
podamos localizarte?
49
00:01:57,118 --> 00:01:58,433
Bueno, no tengo tel�fono,
50
00:01:58,452 --> 00:02:00,677
pero �qu� tal si salen y gritan:
51
00:02:00,696 --> 00:02:01,954
"Ich hab en Kivvel"?
52
00:02:02,105 --> 00:02:05,440
Significa "tengo un cacharro",
pero lo conseguiremos.
53
00:02:05,534 --> 00:02:06,941
S�, lo haremos.
54
00:02:07,110 --> 00:02:08,352
- De acuerdo.
- Adi�s.
55
00:02:08,370 --> 00:02:10,504
Buena suerte con tus otras entrevistas.
56
00:02:11,781 --> 00:02:13,114
- ��l es perfecto!
- �Qu�?
57
00:02:13,208 --> 00:02:14,383
Entrevistamos a m�s de 20 personas
58
00:02:14,526 --> 00:02:16,042
�y quieres contratar a �l?
59
00:02:16,195 --> 00:02:17,636
Su historia es preciosa.
60
00:02:17,787 --> 00:02:20,364
Creciendo amish,
pregunt�ndose qu� m�s hay,
61
00:02:20,382 --> 00:02:22,532
aprendiendo en este mismo
Caf� hace cinco minutos
62
00:02:22,534 --> 00:02:24,459
que las mujeres pueden
ser due�as de negocios.
63
00:02:24,628 --> 00:02:26,370
Bien, �recuerdas a ese mujer Danielle
64
00:02:26,538 --> 00:02:29,039
que fue a una escuela
culinaria en Par�s?
65
00:02:29,057 --> 00:02:30,298
La �nica referencia de Gideon
66
00:02:30,317 --> 00:02:33,393
es un cestero llamado Old Jebediah.
67
00:02:33,545 --> 00:02:37,063
Randi, vamos. Creo que s�
por lo que est� pasando.
68
00:02:37,158 --> 00:02:38,473
Hace apenas dos a�os,
69
00:02:38,567 --> 00:02:40,642
decid� que no quer�a ser
profesora de matem�ticas
70
00:02:40,661 --> 00:02:42,327
y quer�a tener un Caf� de gatos.
71
00:02:42,554 --> 00:02:44,479
S�, y todos te juzgan por eso.
72
00:02:44,498 --> 00:02:46,665
Oh, por favor. Nadie me juzga.
73
00:02:46,816 --> 00:02:47,958
�Qu�...?
74
00:02:52,898 --> 00:02:56,592
Bien, ahora entiendo por qu� Ashley
la Tuerta te ech� a patadas.
75
00:02:58,090 --> 00:03:01,531
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
76
00:03:02,332 --> 00:03:05,425
Max, �me encuentras atractiva?
77
00:03:05,519 --> 00:03:08,745
Una vez m�s, Sheila,
te roc� en ese ascensor,
78
00:03:08,838 --> 00:03:11,748
pero fue un accidente
y salgo con tu hija.
79
00:03:11,767 --> 00:03:13,266
Es solo que hay tres veces m�s
80
00:03:13,419 --> 00:03:15,176
mujeres que hombres en Valley Hills,
81
00:03:15,196 --> 00:03:18,513
e incluso yo tengo problemas
para sobresalir entre la multitud.
82
00:03:18,607 --> 00:03:22,776
Todas esas desvergonzadas
con sus caderas nuevas.
83
00:03:22,945 --> 00:03:24,277
Pues yo creo que eres hermosa.
84
00:03:24,354 --> 00:03:26,705
Y t� y yo tenemos m�s en
com�n de lo que imaginas.
85
00:03:26,932 --> 00:03:27,948
Tambi�n estoy jubilado.
86
00:03:28,042 --> 00:03:29,857
Est�s desempleado.
87
00:03:29,877 --> 00:03:31,210
Qu� m�s da.
88
00:03:31,361 --> 00:03:33,620
�Quieres fiestear en mi Pontiac?
89
00:03:33,772 --> 00:03:35,047
�Hay alguien que te interesa?
90
00:03:35,198 --> 00:03:38,275
De verdad espero conocer
a ese sujeto Rodrigo.
91
00:03:38,293 --> 00:03:41,327
Es guapo, encantador, habla espa�ol.
92
00:03:41,480 --> 00:03:42,730
No s�, hay algo emocionante
93
00:03:42,798 --> 00:03:46,058
en un hombre que sabe pronunciar las R.
94
00:03:46,209 --> 00:03:51,713
Burrito. En un Pontiac Fiero.
95
00:03:51,807 --> 00:03:53,974
Por favor, dist�nciate a una silla.
96
00:03:54,068 --> 00:03:56,126
�Y por qu� no invitas a salir
a ese tal Rodrigo?
97
00:03:56,128 --> 00:03:58,570
Lo har�a si tendr�a un
momento a solas con �l.
98
00:03:58,797 --> 00:04:00,797
Siempre est� rodeado de
un mont�n de mujeres
99
00:04:00,799 --> 00:04:03,275
con marcas de pa�ales visibles.
100
00:04:03,427 --> 00:04:04,968
Tienes que buscarte un compinche.
101
00:04:04,987 --> 00:04:07,137
Alguien que distraiga a la competencia
102
00:04:07,155 --> 00:04:08,155
para que puedas acercarte a...
103
00:04:08,231 --> 00:04:11,083
Rodrigo.
104
00:04:11,234 --> 00:04:12,567
�Qu� haces?
105
00:04:12,661 --> 00:04:13,661
Es as�.
106
00:04:13,737 --> 00:04:15,495
Rodrigo.
107
00:04:15,589 --> 00:04:17,071
�Ya ves? As� de f�cil.
108
00:04:17,091 --> 00:04:20,984
Mi Fiero est� justo afuera.
109
00:04:23,097 --> 00:04:24,433
Hola, chicos.
110
00:04:24,434 --> 00:04:25,437
- Hola.
- Hola.
111
00:04:25,438 --> 00:04:26,824
Bueno, la b�squeda ha terminado,
112
00:04:26,825 --> 00:04:29,009
por fin encontramos a
nuestro nuevo pastelero.
113
00:04:29,161 --> 00:04:30,161
�l es Gideon.
114
00:04:30,253 --> 00:04:32,012
- Hola.
- Hola, Gideon. Bienvenido.
115
00:04:32,164 --> 00:04:34,697
Vaya, mi primer bar.
116
00:04:34,758 --> 00:04:36,775
Y mi segunda persona negra.
117
00:04:36,926 --> 00:04:38,001
�C�mo dices?
118
00:04:38,094 --> 00:04:39,169
Amish.
119
00:04:39,187 --> 00:04:41,446
Te amaba en Kingpin.
120
00:04:41,598 --> 00:04:43,857
Gideon est� en un viaje
de autodescubrimiento.
121
00:04:43,951 --> 00:04:46,676
Y como alguien que hace
poco pas� por esto,
122
00:04:46,678 --> 00:04:48,862
me "emociona" ser su gu�a.
123
00:04:49,014 --> 00:04:50,938
Espera.
124
00:04:51,033 --> 00:04:53,199
Giddy. Gideon.
125
00:04:53,352 --> 00:04:54,442
�Lo hiciste a prop�sito?
126
00:04:54,461 --> 00:04:56,636
S�, los juegos de palabras
son mi especialidad.
127
00:04:57,464 --> 00:05:01,525
En fin, ellos son mi gente favorita.
128
00:05:01,543 --> 00:05:03,242
Y mi madre.
129
00:05:03,395 --> 00:05:04,395
Vaya.
130
00:05:05,121 --> 00:05:07,139
Qu� glamorosa eres.
131
00:05:07,290 --> 00:05:09,199
�Eres prostituta?
132
00:05:09,217 --> 00:05:12,311
Ah, no eres un amor.
133
00:05:14,297 --> 00:05:17,707
Bien, eso ser�an 12,45 d�lares.
134
00:05:17,726 --> 00:05:19,182
O si est�s abierto al trueque,
135
00:05:19,186 --> 00:05:21,486
aceptar�a media cuerda de
madera o un corte de pelo.
136
00:05:21,563 --> 00:05:24,047
Me apunto. �Qu� te parece
un corte de pelo mullet?
137
00:05:24,140 --> 00:05:25,882
Esperen, no, sin trueque, sin trueque.
138
00:05:25,901 --> 00:05:27,050
El dinero est� bien.
139
00:05:27,143 --> 00:05:29,052
�Qu� haces? Deja que le corte el pelo.
140
00:05:29,054 --> 00:05:31,388
Espera, este cupcake no tiene glaseado.
141
00:05:31,390 --> 00:05:34,407
El glaseado es vanidad,
y la vanidad es pecado.
142
00:05:34,591 --> 00:05:37,333
Tambi�n tomar antes del
mediod�a, pero aqu� estamos.
143
00:05:37,486 --> 00:05:40,128
Gideon, el glaseado no es un pecado.
144
00:05:40,280 --> 00:05:42,914
S�, y s� que tu fe es
importante para ti,
145
00:05:43,008 --> 00:05:45,082
pero estas galletas
inspiradas en la Biblia,
146
00:05:45,177 --> 00:05:46,326
no se est�n vendiendo.
147
00:05:46,419 --> 00:05:48,178
Pero son garabatos de escrituras.
148
00:05:48,272 --> 00:05:51,440
Pues saben a las galletas
que te dan en el infierno.
149
00:05:51,667 --> 00:05:53,183
Hijo de "galleta".
150
00:05:53,335 --> 00:05:55,944
No soy bueno en este trabajo.
151
00:05:56,095 --> 00:05:57,687
El viejo Jebediah tiene raz�n,
152
00:05:57,764 --> 00:06:00,640
no aprendo nada sin el interruptor.
153
00:06:00,642 --> 00:06:02,025
No, vamos.
154
00:06:02,177 --> 00:06:04,694
Nadie espera que hagas
todo bien en tu primer d�a.
155
00:06:04,846 --> 00:06:06,437
M�rame a m� y los ex�menes de ingreso.
156
00:06:06,457 --> 00:06:09,106
Me hizo falta dos intentos para
conseguir una puntuaci�n perfecta.
157
00:06:09,275 --> 00:06:10,440
En realidad, solo hizo falta uno,
158
00:06:10,443 --> 00:06:11,868
solo intento hacer que se sienta mejor.
159
00:06:11,962 --> 00:06:13,110
Oh, caray.
160
00:06:13,205 --> 00:06:14,445
Solo est�s siendo amable.
161
00:06:14,523 --> 00:06:16,523
Y t� est�s siendo demasiado
duro contigo mismo.
162
00:06:16,541 --> 00:06:18,873
La gente como t� y yo nos castigamos.
163
00:06:18,877 --> 00:06:20,284
Pero no debemos hacerlo.
164
00:06:20,362 --> 00:06:21,636
Para eso est� Randi.
165
00:06:21,805 --> 00:06:24,288
Si amas lo que haces, no es un trabajo.
166
00:06:24,308 --> 00:06:27,534
Por Dios santo, tienes raz�n.
167
00:06:27,627 --> 00:06:28,977
Voy a regresar a esa cocina
168
00:06:29,128 --> 00:06:33,190
y har� unos formidables
cupcakes, sin exagerar, perras.
169
00:06:34,968 --> 00:06:38,044
�Qu�? No eres la �nica
que puede ense�arle cosas.
170
00:06:42,809 --> 00:06:44,050
�Quieren una copa?
171
00:06:44,143 --> 00:06:46,644
Roy prepara un gran ruso blanco
172
00:06:46,663 --> 00:06:48,238
con vodka y Ensure.
173
00:06:48,390 --> 00:06:51,315
Pens� que hab�as dicho que necesitabas
que traslad�ramos unas cuantas viejas.
174
00:06:51,335 --> 00:06:53,335
S�, est�n all�.
175
00:06:55,230 --> 00:06:58,340
Ap�rtenlas de Rodrigo.
176
00:06:58,416 --> 00:06:59,824
Comiencen con Nancy.
177
00:06:59,918 --> 00:07:01,343
Es un poco engre�da
178
00:07:01,570 --> 00:07:03,753
desde que entr� en remisi�n.
179
00:07:03,905 --> 00:07:06,848
Espera, espera, �nos trajiste aqu�
para que fu�ramos tus compinches?
180
00:07:07,075 --> 00:07:09,667
Por eso me preguntaste
si ten�a Daisy Dukes.
181
00:07:09,686 --> 00:07:12,262
Si a�n tuviera un auto,
lo estar�as lavando.
182
00:07:12,356 --> 00:07:14,005
Sheila, no somos pedazos de carne.
183
00:07:14,024 --> 00:07:15,673
Habla por ti.
184
00:07:15,767 --> 00:07:17,526
Me gusta ser objeto.
185
00:07:17,677 --> 00:07:19,602
Sienta bien.
186
00:07:20,422 --> 00:07:23,848
Oye, pienso en hacerle a
Gideon un perfil de cita.
187
00:07:23,942 --> 00:07:26,092
�Crees que es seguro
poner que sigue virgen?
188
00:07:26,111 --> 00:07:29,704
Chica, no me sorprender�a si
nunca se ha visto desnudo.
189
00:07:29,931 --> 00:07:31,522
�Y por qu� haces eso?
190
00:07:31,616 --> 00:07:34,191
Bueno, porque dijo que una de las
razones por las que dej� su comunidad
191
00:07:34,260 --> 00:07:36,769
fue para encontrar el amor. Adem�s,
es la �nica persona que he conocido
192
00:07:36,772 --> 00:07:39,714
que podr�a estar en Farmers Only.
193
00:07:46,723 --> 00:07:49,891
Creo que puede necesitar
unos minutos solo.
194
00:07:50,727 --> 00:07:52,544
Gideon, �est�s batiendo mantequilla?
195
00:07:52,545 --> 00:07:55,397
Nos quedaba poco, as� que
pens� en hacer un poco.
196
00:07:55,548 --> 00:07:57,234
- Oh, no hace falta que hagas eso.
- No, espera,
197
00:07:57,235 --> 00:07:59,568
esto arrasar� en Farmers Only.
198
00:08:00,979 --> 00:08:02,630
Ahora vives en un mundo moderno.
199
00:08:02,631 --> 00:08:04,814
No tienes que batir
tu propia mantequilla.
200
00:08:04,966 --> 00:08:07,483
Claro, porque es el
trabajo de las mujeres.
201
00:08:07,636 --> 00:08:08,802
Toma, Randi.
202
00:08:08,820 --> 00:08:10,728
Te aconsejar�a no darme ese palo.
203
00:08:10,747 --> 00:08:12,582
�Y si te dijera que hay
204
00:08:12,583 --> 00:08:16,233
una tienda m�gica que no solo
vende mantequilla ya batida,
205
00:08:16,253 --> 00:08:18,494
sino todo lo que puedas desear?
206
00:08:18,647 --> 00:08:23,425
Oh, �hay una tienda de
mantequilla y arm�nica?
207
00:08:25,170 --> 00:08:27,220
�Esto es el cielo?
208
00:08:28,156 --> 00:08:29,931
Mejor.
209
00:08:30,083 --> 00:08:32,183
Es Costco.
210
00:08:39,835 --> 00:08:41,167
Eso fue en los viejos tiempos cuando no
211
00:08:41,336 --> 00:08:43,519
te desped�an por tirarte a una azafata.
212
00:08:45,264 --> 00:08:48,783
Oh, s�. Muchas gracias, Biden.
213
00:08:50,028 --> 00:08:52,178
Gu�rdatelo en los pantalones, Mindy.
214
00:08:52,197 --> 00:08:55,457
Tu marido no est� muerto,
solo se echa una siesta.
215
00:08:56,275 --> 00:08:57,441
Hola, damas.
216
00:08:57,535 --> 00:08:59,777
No sab�a que hoy hab�a
una cacer�a de zorros.
217
00:08:59,946 --> 00:09:02,088
Qu� bueno que traje las armas.
218
00:09:05,118 --> 00:09:06,784
Los dos son nuevos.
219
00:09:06,803 --> 00:09:07,877
�Trabajan aqu�?
220
00:09:08,196 --> 00:09:10,454
Una amiga nos invit� a
usar la sala de ejercicios.
221
00:09:10,474 --> 00:09:12,215
�Alguien quiere ayudarnos a estirarnos?
222
00:09:13,885 --> 00:09:18,538
Voy a estirarte en lugares
que nunca sab�as que ten�as.
223
00:09:23,302 --> 00:09:25,636
Hola, Rodrigo.
224
00:09:25,656 --> 00:09:29,157
Me alegra mucho por fin
tener un momento contigo.
225
00:09:29,384 --> 00:09:30,808
Soy Sheila Silver.
226
00:09:30,902 --> 00:09:31,976
S� qui�n eres.
227
00:09:32,070 --> 00:09:33,903
Deber�an llamarte Centro Silver
228
00:09:33,997 --> 00:09:36,406
porque tienes todo lo que
un hombre puede necesitar.
229
00:09:36,500 --> 00:09:39,668
Bueno, y ellas deber�an llamarte dan�s.
230
00:09:39,895 --> 00:09:43,079
Algo dulce, algo cursi.
231
00:09:49,237 --> 00:09:51,254
�Kat? �Gideon?
232
00:09:51,406 --> 00:09:54,741
Oh, �Ichabod Evel Knievel!
233
00:09:54,759 --> 00:09:56,801
Randi, Randi, �puedo llevarme estos?
234
00:09:56,802 --> 00:09:58,669
- No.
- �Puedo llevarme esto?
235
00:09:58,689 --> 00:10:01,481
- Bien.
- Bueno, bien, porque ya lo abr�.
236
00:10:02,751 --> 00:10:04,267
- �Miren lo que tengo!
- Vaya.
237
00:10:04,361 --> 00:10:08,345
Gideon, soy tu padre.
238
00:10:09,348 --> 00:10:12,775
No s� qu� est� pasando
ahora, �pero me encanta!
239
00:10:13,537 --> 00:10:17,021
Bien, ahora entiendo por qu�
mi mam� tomaba mucho.
240
00:10:19,951 --> 00:10:22,268
Oh, voy a llevar esto para Carter.
241
00:10:22,287 --> 00:10:24,362
Su hijo le compra colonia
para el d�a del padre
242
00:10:24,363 --> 00:10:26,214
para que se ponga Iron Man de Marvel.
243
00:10:26,441 --> 00:10:28,441
Gideon, deber�as probarlo.
244
00:10:28,460 --> 00:10:30,126
�Quieres que cambie mi olor?
245
00:10:30,220 --> 00:10:31,869
�C�mo me reconocer�n mis animales?
246
00:10:31,930 --> 00:10:34,113
Por esto dejaste tu comunidad,
247
00:10:34,132 --> 00:10:35,965
para experimentar cosas nuevas.
248
00:10:36,059 --> 00:10:37,875
�Recuerdas que estabas
nervioso por probar
249
00:10:37,894 --> 00:10:39,394
esa puerta giratoria al principio?
250
00:10:39,621 --> 00:10:42,230
Luego resultaron ser las mejores
dos horas de tu vida.
251
00:10:42,381 --> 00:10:45,775
Caray, roc�ame.
252
00:10:47,220 --> 00:10:52,148
Pela mi ma�z y ll�mame
buen chico, �huelo incre�ble!
253
00:10:52,242 --> 00:10:55,635
�Qui�n no es lo bastante resistente
para ser tu esposo ahora, Agatha?
254
00:10:55,728 --> 00:10:57,653
Sin exagerar, perras.
255
00:10:57,806 --> 00:10:58,821
�Lo utilic� bien?
256
00:10:58,915 --> 00:10:59,989
S�.
257
00:11:00,083 --> 00:11:04,068
Vaya. �El presidente
de Costco vive aqu�?
258
00:11:04,162 --> 00:11:05,661
Bastante genial, �no?
259
00:11:05,756 --> 00:11:08,072
Oh, s� que estos est�n mal
vistos en tu comunidad,
260
00:11:08,091 --> 00:11:10,717
pero mira esto: cremalleras.
261
00:11:11,911 --> 00:11:13,720
�Quieres darle una vuelta?
262
00:11:15,265 --> 00:11:17,766
Me alegra que mi
primera vez sea contigo.
263
00:11:24,456 --> 00:11:27,000
�Qu� demonios estoy haciendo?
Conduje hasta aqu�.
264
00:11:37,770 --> 00:11:39,345
�Qu� haces?
265
00:11:39,347 --> 00:11:41,790
�Qu� quieres decir? Voy a orinar.
266
00:11:42,684 --> 00:11:44,292
�Qu� haces t�?
267
00:11:44,443 --> 00:11:47,020
Vamos, viejo, es la etiqueta
b�sica del ba�o para hombres.
268
00:11:47,038 --> 00:11:48,488
Necesitas un orinal entre medio.
269
00:11:48,489 --> 00:11:50,281
Va: hombre, orinal, hombre.
270
00:11:50,375 --> 00:11:52,634
Respeta el orinal entre medio.
271
00:11:52,785 --> 00:11:54,694
�Qu� ocultas?
272
00:11:54,787 --> 00:11:56,045
Ahora quiero verlo.
273
00:11:56,197 --> 00:11:57,197
�Sabes algo?
274
00:11:57,198 --> 00:11:58,790
Olv�dalo, ahora no puedo hacerlo.
275
00:11:58,791 --> 00:12:00,975
T� y yo �bamos a meternos en un jacuzzi
276
00:12:01,202 --> 00:12:02,960
con gemelas de 78 a�os.
277
00:12:02,979 --> 00:12:05,605
�Y ahora eres t�mido?
278
00:12:06,817 --> 00:12:08,483
- Una fiesta de locos, �no?
- S�.
279
00:12:08,634 --> 00:12:10,985
No puedo creer que
llegara hasta las 6:30.
280
00:12:11,154 --> 00:12:13,396
S�. Cuando vino Jeopardy!,
281
00:12:13,548 --> 00:12:15,306
se dispersaron como si
hubiera aparecido la polic�a.
282
00:12:15,325 --> 00:12:17,659
S�, ustedes lo hicieron
muy bien esta noche.
283
00:12:17,828 --> 00:12:18,976
Un peque�o consejo.
284
00:12:19,145 --> 00:12:22,216
Cuando Gladys se saca los
dientes, es hora del juego.
285
00:12:22,223 --> 00:12:24,073
- Rec�rcholis.
- Ardiente.
286
00:12:24,225 --> 00:12:25,859
Viejo, tienes estrategias.
287
00:12:25,869 --> 00:12:27,910
Te vimos hablando con
ese pelirroja preciosa.
288
00:12:28,004 --> 00:12:30,396
S�, tenemos una cita
ma�ana por la noche.
289
00:12:30,415 --> 00:12:32,990
Bueno, te felicito, viejo.
Ella parece muy genial.
290
00:12:33,009 --> 00:12:34,917
S�, hablamos con ella antes.
291
00:12:35,070 --> 00:12:36,569
Divertida, lista.
292
00:12:36,588 --> 00:12:38,237
Creo que tiene madera de novia.
293
00:12:38,239 --> 00:12:43,518
�Novia? No, as� no es
como funciona Rodrigo.
294
00:12:46,454 --> 00:12:47,862
Me da mala espina ese tipo.
295
00:12:47,863 --> 00:12:50,882
Emite una vibra rara de programa
de polic�as de la d�cada de 1970.
296
00:12:51,033 --> 00:12:52,458
S�, es un mujeriego.
297
00:12:52,610 --> 00:12:54,460
Pero a Sheila le gusta mucho.
298
00:12:54,612 --> 00:12:56,387
S�.
299
00:12:58,541 --> 00:13:00,449
No conf�o en ti.
300
00:13:01,286 --> 00:13:04,020
�Ya ves? Ahora s� que ocultas algo.
301
00:13:06,916 --> 00:13:08,899
Ahora, dime la verdad.
302
00:13:08,918 --> 00:13:10,159
�Te gustan los traseros grandes?
303
00:13:10,327 --> 00:13:11,902
Y no puedes mentir.
304
00:13:11,921 --> 00:13:14,146
Oye, sacude lo que te hered� tu mam�.
305
00:13:14,239 --> 00:13:15,664
De acuerdo.
306
00:13:15,758 --> 00:13:20,002
�F�jense, Kat con gorra!
307
00:13:20,096 --> 00:13:22,154
Te lo dije, debiste haberte
conseguido uno.
308
00:13:22,173 --> 00:13:24,932
S�, me siento muy est�pida
sentada aqu� as�.
309
00:13:25,083 --> 00:13:28,436
Me alegra mucho que me
convencieras de esto.
310
00:13:28,587 --> 00:13:29,770
Me siento tan libre.
311
00:13:29,922 --> 00:13:32,756
�Cremalleras, broches,
bolsillos traseros?
312
00:13:32,850 --> 00:13:33,999
�Estoy fuera de control!
313
00:13:34,092 --> 00:13:36,092
�Ya s�! Y es muy c�modo.
314
00:13:36,112 --> 00:13:38,779
�Por esto Snoop Dogg
siempre est� tan relajado?
315
00:13:39,006 --> 00:13:40,898
S�, es la ropa.
316
00:13:41,008 --> 00:13:44,176
Creo que estoy listo para
probar mi primer alcohol.
317
00:13:44,269 --> 00:13:45,511
�Est�s seguro?
318
00:13:45,529 --> 00:13:47,346
Porque ese pinot no es a la ligera.
319
00:13:47,439 --> 00:13:48,939
Perdone, capit�n aguafiestas.
320
00:13:49,149 --> 00:13:51,033
P�ngase un ch�ndal, intente relajarse.
321
00:13:51,185 --> 00:13:55,254
Si es lo bastante bueno para Cristo,
es lo bastante bueno para m�.
322
00:14:00,528 --> 00:14:01,694
Vaya.
323
00:14:01,712 --> 00:14:02,712
Qu� rico est�.
324
00:14:04,048 --> 00:14:07,123
Bien, estoy listo para probar
mi primera coca�na.
325
00:14:07,143 --> 00:14:08,642
Oh, me parece que no.
326
00:14:08,869 --> 00:14:10,144
Ten�as un flotador de cerveza de ra�z
327
00:14:10,295 --> 00:14:11,870
y casi corres a trav�s
de una ventana de vidrio.
328
00:14:11,964 --> 00:14:13,647
�Sabes? Creo que es muy valiente
329
00:14:13,757 --> 00:14:16,391
la forma en que vas por todo.
330
00:14:16,544 --> 00:14:18,301
Cuando intentaba cambiar mi vida,
331
00:14:18,395 --> 00:14:20,488
segu�a dudando de m�.
332
00:14:20,639 --> 00:14:22,138
Estoy muy orgullosa de ti.
333
00:14:22,248 --> 00:14:26,158
Bueno, �deber�a seguir yendo por todo?
334
00:14:26,310 --> 00:14:28,252
Absolutamente.
335
00:14:30,756 --> 00:14:32,739
Vaya, Gideon, para.
336
00:14:32,758 --> 00:14:34,316
Tengo novio.
337
00:14:34,335 --> 00:14:35,742
Lo conociste.
338
00:14:35,761 --> 00:14:38,429
�Max? �El alto, apuesto, parece
que podr�a ser un Vengador?
339
00:14:38,656 --> 00:14:40,823
Su aspecto no es pertinente
en esta conversaci�n,
340
00:14:40,916 --> 00:14:42,433
pero no puedo evitarlo.
341
00:14:42,584 --> 00:14:45,752
Oh, Dios m�o, qu� avergonzado estoy.
342
00:14:45,846 --> 00:14:47,605
No, no pasa nada.
343
00:14:47,756 --> 00:14:49,933
S�, todos han hecho algo de lo que
se arrepienten mientras toman.
344
00:14:49,934 --> 00:14:52,426
Yo me entrevist� en un Caf� de gatos.
345
00:14:52,427 --> 00:14:54,169
- �En serio?
- S�, �en serio?
346
00:14:54,188 --> 00:14:55,337
�Estabas ebria?
347
00:14:55,356 --> 00:14:56,947
Eres un buen sujeto.
348
00:14:57,024 --> 00:14:58,299
Seguro que conocer�s a la mujer indicada
349
00:14:58,359 --> 00:14:59,908
antes de lo que imaginas.
350
00:15:01,178 --> 00:15:04,513
De acuerdo, c�lmate, Vanilla Ice.
351
00:15:04,731 --> 00:15:05,731
Oh, no.
352
00:15:05,732 --> 00:15:07,491
He arruinado todo.
353
00:15:07,642 --> 00:15:09,976
No, Gideon, no es para tanto.
354
00:15:10,070 --> 00:15:11,070
S�, no hay problema.
355
00:15:11,071 --> 00:15:12,162
S� c�mo me veo.
356
00:15:12,389 --> 00:15:14,739
Claro que intentar�as besarme.
357
00:15:14,892 --> 00:15:16,416
Segunda.
358
00:15:17,895 --> 00:15:20,486
He tra�do verg�enza a mi familia.
359
00:15:20,581 --> 00:15:22,548
No merezco este ch�ndal.
360
00:15:25,235 --> 00:15:26,235
Oh, no.
361
00:15:26,253 --> 00:15:27,845
Gideon, no, no tienes por qu� irte.
362
00:15:27,996 --> 00:15:29,571
Est� bien.
363
00:15:29,573 --> 00:15:31,256
Quiero estar solo.
364
00:15:31,408 --> 00:15:33,183
Gracias por el tr�o.
365
00:15:40,100 --> 00:15:41,674
Oye, �has sabido de Gideon?
366
00:15:41,694 --> 00:15:45,087
No, pero su p�gina en
Farmers Only est� que explota.
367
00:15:45,105 --> 00:15:46,196
Esa foto batiendo mantequilla
368
00:15:46,423 --> 00:15:49,182
es como crack para estos
fan�ticos granjeros.
369
00:15:49,201 --> 00:15:50,759
Todo esto es culpa m�a.
370
00:15:50,777 --> 00:15:52,277
Deb� haberlo protegido.
371
00:15:52,371 --> 00:15:54,596
En vez de eso, lo presion�
para que probara la vida
372
00:15:54,615 --> 00:15:56,022
y luego se ahog�.
373
00:15:56,116 --> 00:15:58,950
Santo cielo, soy Eve.
374
00:15:59,953 --> 00:16:02,695
Hola, tengo un telegrama
para Kat Silver.
375
00:16:02,789 --> 00:16:04,789
�Un telegrama? �Es del frente?
376
00:16:04,884 --> 00:16:06,791
�Liberamos a Par�s?
377
00:16:06,944 --> 00:16:10,462
Es de Gideon.
378
00:16:10,538 --> 00:16:12,948
"No soy digno de su amistad, para.
379
00:16:13,041 --> 00:16:15,726
Por favor, acepten mi renuncia, para.
380
00:16:15,953 --> 00:16:17,394
Voy a volver al �nico lugar
381
00:16:17,621 --> 00:16:18,970
en el que he sido feliz, para.
382
00:16:19,123 --> 00:16:21,381
�Me est�n cobrando
por la palabra?, para.
383
00:16:21,400 --> 00:16:23,458
No quiero que cuente esto, para.
384
00:16:23,477 --> 00:16:24,976
Por favor, para, para".
385
00:16:25,129 --> 00:16:27,462
Espera, �el �nico lugar
en el que ha sido feliz?
386
00:16:27,555 --> 00:16:29,389
Solo hay un lugar que tiene sentido.
387
00:16:29,408 --> 00:16:30,966
�La puerta giratoria?
388
00:16:30,984 --> 00:16:33,151
Bien, hay dos lugares.
389
00:16:41,587 --> 00:16:44,087
Oh, hola. �Qu� hacen aqu�?
390
00:16:44,239 --> 00:16:45,997
Quer�amos encontrarte antes
de que salgas con Rodrigo.
391
00:16:46,091 --> 00:16:48,817
Veo que te preparas. Por cierto,
qu� bata encantadora.
392
00:16:48,819 --> 00:16:51,002
Yo rob� la m�a de un Best Western.
393
00:16:51,155 --> 00:16:52,155
Estoy en una cita.
394
00:16:52,247 --> 00:16:53,430
Este es el atuendo n�mero dos.
395
00:16:53,581 --> 00:16:55,490
No querr�n estar aqu�
para el n�mero tres.
396
00:16:55,509 --> 00:16:57,340
Mira, sabemos que �l te gusta mucho,
397
00:16:57,344 --> 00:17:01,021
pero Rodrigo es m�s bien Rodrigo-nova.
398
00:17:02,182 --> 00:17:04,358
�Casanova?
399
00:17:05,260 --> 00:17:08,094
- Hola, muchachos.
- Nos volvemos a ver, Rodrigo.
400
00:17:08,188 --> 00:17:10,430
- Santo cielo, lo logr�.
- Oye, escucha.
401
00:17:10,524 --> 00:17:12,449
Esta mujer es como una
segunda madre para nosotros.
402
00:17:12,600 --> 00:17:14,693
Debes tratarla con el
respeto que se merece.
403
00:17:14,845 --> 00:17:16,344
�Qu�? Sheila y yo
acabamos de disfrutar...
404
00:17:16,513 --> 00:17:17,621
�Se llama Sheila!
405
00:17:17,772 --> 00:17:20,290
Y acabas de decir eso.
406
00:17:20,517 --> 00:17:23,201
Rodrigo, �nos das un minuto?
407
00:17:23,353 --> 00:17:25,128
S�, c�mo no. En cuanto a ustedes dos,
408
00:17:25,355 --> 00:17:28,114
es raro que orinen al lado del otro.
409
00:17:28,133 --> 00:17:30,358
�Verdad? Necesitas
un orinal entre medio.
410
00:17:30,377 --> 00:17:33,953
Bien. �Qu� creen que est�n haciendo?
411
00:17:33,973 --> 00:17:35,211
Solo quiere acostarse contigo.
412
00:17:35,215 --> 00:17:37,032
No est� comprometido a largo plazo.
413
00:17:37,125 --> 00:17:38,958
Estamos en una residencia de ancianos.
414
00:17:38,978 --> 00:17:41,311
Ninguno de nosotros est�
comprometido a largo plazo.
415
00:17:41,463 --> 00:17:44,297
Compramos nuestro papel
higi�nico un rollo a la vez.
416
00:17:44,316 --> 00:17:48,101
Miren, Rodrigo es tan bueno en la cama
417
00:17:48,153 --> 00:17:50,153
que ha tenido seis peticiones
en el lecho de muerte.
418
00:17:50,322 --> 00:17:52,263
Lo llaman "la �ltima comida".
419
00:17:52,399 --> 00:17:56,910
Vaya. Supongo que Max
interpret� mal la situaci�n.
420
00:17:57,979 --> 00:17:59,554
No quer�amos que salieras lastimada.
421
00:17:59,647 --> 00:18:01,147
S� lo que hago aqu�.
422
00:18:01,241 --> 00:18:04,334
Y por el momento, me impiden tir�rmelo.
423
00:18:05,170 --> 00:18:08,154
Entonces bien, l�cete, Sheila.
424
00:18:08,173 --> 00:18:09,840
S�, buena suerte all�.
425
00:18:10,009 --> 00:18:12,884
Que es algo muy raro de decir
a la madre de mi novia.
426
00:18:14,254 --> 00:18:15,529
Max, Carter,
427
00:18:15,531 --> 00:18:18,073
es muy bueno que cuiden de m�.
428
00:18:18,166 --> 00:18:20,642
Pues eso es lo que hacen los compinches.
429
00:18:24,973 --> 00:18:26,748
Hola, chicos.
430
00:18:26,767 --> 00:18:27,767
Hola, Mindy.
431
00:18:27,918 --> 00:18:30,009
Acabo de buscar vodka y Ensure
432
00:18:30,103 --> 00:18:31,936
si les apetece una �ltima copa.
433
00:18:32,031 --> 00:18:33,755
En realidad...
434
00:18:33,774 --> 00:18:34,774
Vamos a fiestear.
435
00:18:34,849 --> 00:18:36,616
De acuerdo.
436
00:18:37,594 --> 00:18:40,120
Es un bicho raro.
437
00:18:46,528 --> 00:18:49,695
�Gideon? Ich hab... Jimmy Kimmel.
438
00:18:49,715 --> 00:18:52,198
No estoy aqu�.
439
00:18:52,292 --> 00:18:53,458
Oh, cielos.
440
00:18:53,610 --> 00:18:55,126
De acuerdo, voy a entrar.
441
00:18:55,279 --> 00:18:56,461
Espero que est�s presentable.
442
00:18:56,613 --> 00:19:00,515
�Qu� digo? Lleva pantalones
debajo de los pantalones.
443
00:19:03,211 --> 00:19:05,378
Hola.
444
00:19:05,397 --> 00:19:07,230
�C�mo te va?
445
00:19:07,382 --> 00:19:08,790
Supongo que bien.
446
00:19:08,883 --> 00:19:10,792
Desayun� en el pasillo
de muestra gratis.
447
00:19:10,811 --> 00:19:14,554
�Est�s familiarizada con el milagro
llamado empanadas Hot Pocket?
448
00:19:14,648 --> 00:19:17,890
En el octavo d�a, el Se�or
cre� las Hot Pocket,
449
00:19:17,984 --> 00:19:19,725
y s�, eran ricas.
450
00:19:20,487 --> 00:19:23,020
Mira, s� que est�s molesto
por lo de anoche,
451
00:19:23,156 --> 00:19:24,414
pero no tienes por qu� estarlo.
452
00:19:24,641 --> 00:19:26,975
Lamento lo que hice.
453
00:19:27,110 --> 00:19:30,921
Por la presente renuncio a todas
las tentaciones de este mundo.
454
00:19:31,072 --> 00:19:34,591
Menos las bolitas de queso,
no puedo renunciar a ellas.
455
00:19:34,742 --> 00:19:36,000
No hay problema.
456
00:19:36,095 --> 00:19:39,003
No estoy enojada, Randi tampoco.
457
00:19:40,265 --> 00:19:44,159
No encajo aqu� mejor que en casa.
458
00:19:45,253 --> 00:19:48,647
�Recuerdas la isla de los juguetes
inadaptados de Rudolph?
459
00:19:49,683 --> 00:19:50,999
No.
460
00:19:51,017 --> 00:19:53,610
Diablos, eso habr�a
ahorrado mucho tiempo.
461
00:19:53,761 --> 00:19:59,098
Bueno, la cuesti�n es que, ya sabes,
todos somos inadaptados.
462
00:19:59,267 --> 00:20:02,026
Todos sentimos que no encajamos a veces.
463
00:20:02,121 --> 00:20:05,605
T� no, eres muy genial.
464
00:20:05,624 --> 00:20:06,957
Oh, Gideon.
465
00:20:07,184 --> 00:20:10,201
�Ya ves? Dos d�as en el mundo
moderno y lo entiendes.
466
00:20:10,354 --> 00:20:12,963
Mira, habr� veces
467
00:20:13,190 --> 00:20:15,281
cuando te sientas perdido y solo.
468
00:20:15,375 --> 00:20:17,801
Pero recuerda que tienes gente
469
00:20:17,952 --> 00:20:20,195
que te ayudar� a superarlo.
470
00:20:20,213 --> 00:20:21,863
�Ah, s�?
471
00:20:21,882 --> 00:20:23,122
S�.
472
00:20:23,142 --> 00:20:24,716
Y yo soy una de ellas.
473
00:20:24,868 --> 00:20:27,293
Eres demasiado tierna conmigo.
474
00:20:27,312 --> 00:20:29,813
No, lo digo en serio.
475
00:20:29,964 --> 00:20:32,607
Quiero que te quedes.
476
00:20:34,378 --> 00:20:35,560
Entonces me quedar�.
477
00:20:35,654 --> 00:20:37,988
Bien.
478
00:20:39,491 --> 00:20:41,049
Oh, a�n un no rotundo.
479
00:20:41,051 --> 00:20:43,994
Pero estoy por delante
de Randi dos a uno.
480
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
35436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.