Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:08,926
- Hun er et problem.
- Har du sett telefonen min?
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,553
Jeg vet ikke hvor den er.
3
00:00:13,138 --> 00:00:18,018
- Svar meg. Er du utro?
- Nei, dette er et testbilde.
4
00:00:18,185 --> 00:00:20,646
- Saken er avvist.
- Hei.
5
00:00:20,812 --> 00:00:25,651
- Nå kan vi begynne å jobbe igjen.
- Jeg sier opp.
6
00:01:03,105 --> 00:01:07,734
Jeg har aldri vært så lykkelig.
7
00:01:15,701 --> 00:01:18,036
- Hei.
- Hei.
8
00:01:18,203 --> 00:01:20,330
Jeg er trøtt. Jeg går og legger meg.
9
00:01:23,625 --> 00:01:26,587
- Hørte du om Karsten-saken?
- Nei, hva da?
10
00:01:26,753 --> 00:01:29,715
Glem det.
Du vil ikke høre om jobben min.
11
00:01:29,881 --> 00:01:34,469
- Det er kjedelig.
- Nei, det synes jeg ikke.
12
00:01:34,636 --> 00:01:38,181
Saken ble avvist. Nye bevis.
13
00:01:38,348 --> 00:01:41,184
Hva? Hva skjedde?
14
00:01:41,351 --> 00:01:45,897
Det spiller ingen rolle.
Det var advokaten deres, McAllister.
15
00:01:47,608 --> 00:01:53,196
McAllister er en idiot.
Han rydder opp etter Karsten.
16
00:01:53,363 --> 00:01:58,952
Det er bare et spørsmål om tid
før han ender i fengsel.
17
00:02:01,663 --> 00:02:05,917
Jeg er trøtt, Drew.
Jeg går og legger meg.
18
00:02:06,084 --> 00:02:08,711
Unnskyld, jeg trodde
du ville høre om saken.
19
00:02:10,505 --> 00:02:13,383
Det vil jeg, men jeg er trøtt.
20
00:02:20,807 --> 00:02:22,893
Fant du telefonen din?
21
00:02:26,938 --> 00:02:29,107
Nei.
22
00:02:40,327 --> 00:02:43,246
Det er mange som har ringt til deg.
23
00:02:44,289 --> 00:02:46,792
Hvem er J.M.?
24
00:02:59,971 --> 00:03:05,477
Jeg har ikke fortalt det,
men han vil gjerne kjøpe et trykk.
25
00:03:05,644 --> 00:03:12,109
Ikke lyv for meg.
Du har ligget med han, ikke sant?
26
00:03:13,694 --> 00:03:16,905
Ikke sant?
27
00:03:18,365 --> 00:03:20,909
Kom deg ut.
28
00:03:22,202 --> 00:03:26,665
- Kom deg ut!
- Ikke snakk sånn til meg.
29
00:03:26,832 --> 00:03:29,251
- Mamma?
- Ikke la han se det.
30
00:03:29,418 --> 00:03:34,631
- Mamma?
- Hei, mamma og pappa snakker.
31
00:03:34,798 --> 00:03:38,301
Du må legge deg igjen.
32
00:03:42,139 --> 00:03:47,477
- Han vet ikke hvor jeg er i morgen.
- Du sover ikke her i natt.
33
00:03:47,644 --> 00:03:53,775
- Kan vi ikke snakke om det, Drew?
- Nei.
34
00:04:36,401 --> 00:04:39,905
- Hei.
- Jeg er lei for det.
35
00:04:45,285 --> 00:04:49,122
- Hva skjer nå?
- Jeg vet ikke.
36
00:04:49,289 --> 00:04:51,750
Hva holder vi på med?
37
00:04:53,376 --> 00:04:59,090
Det ordner seg. Jeg blir hos deg
i kveld. Du skal ikke være alene.
38
00:05:00,342 --> 00:05:05,514
- Jeg må tenke. Vi ses i morgen.
- Ja vel.
39
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
Kom igjen.
40
00:05:29,496 --> 00:05:32,999
- Hei.
- Jeg skal nok reparere det.
41
00:05:33,166 --> 00:05:36,795
Du har hatt det travelt med
å holde broren min ute av fengsel.
42
00:05:36,962 --> 00:05:42,092
- Hvorfor kom du ikke? Alle var glade.
- Jeg jobbet på kontoret.
43
00:05:42,259 --> 00:05:46,096
Jeg har tatt med champagne til oss.
44
00:05:48,598 --> 00:05:55,146
- Du er fjern. Hva er det?
- Jeg må fortelle deg noe.
45
00:06:00,777 --> 00:06:03,697
Hva er det, elskling?
46
00:06:09,536 --> 00:06:12,873
Jeg har sluttet hos Karsten Allied.
47
00:06:13,039 --> 00:06:17,419
- Hva? Når?
- På vei ut fra tinghuset i dag.
48
00:06:18,920 --> 00:06:25,135
- Pappa sa ikke noe om det.
- Jeg har tenkt på det lenge.
49
00:06:26,887 --> 00:06:29,973
Jack, endelig.
50
00:06:30,140 --> 00:06:33,727
Du vet hvor lenge
jeg har ventet på det.
51
00:06:33,894 --> 00:06:37,939
Nå kan vi leve et normalt liv.
Det er utrolig.
52
00:06:38,106 --> 00:06:42,527
La oss reise bort.
Vi kan dra til Door County.
53
00:06:42,694 --> 00:06:45,739
Leie ei hytte der oppe.
Bare du og jeg.
54
00:06:45,906 --> 00:06:49,075
Baileys Harbor.
Husker du, vi elsket det stedet.
55
00:06:49,242 --> 00:06:54,331
Solnedgangene, vinene og blundene
i hammocken. Jeg gleder meg.
56
00:06:58,043 --> 00:07:01,963
- Skål.
- For frihet.
57
00:07:19,481 --> 00:07:26,613
- Jeg hadde et mareritt.
- Det går bra. Kom hit.
58
00:07:32,035 --> 00:07:38,917
- Hvor er mamma?
- Hun kommer snart.
59
00:07:57,477 --> 00:08:01,898
Jeg lurte meg inn.
Jeg ville ikke vekke han.
60
00:08:04,025 --> 00:08:06,611
God morgen, elskling.
Du er tidlig oppe.
61
00:08:06,778 --> 00:08:09,823
I dag er det "vis og fortell."
Tante Chloes leke.
62
00:08:09,990 --> 00:08:13,159
- Nei, jeg glemte den på rommet.
- Ok.
63
00:08:19,749 --> 00:08:25,130
- Kan vi snakke?
- Det er ikke noe å snakke om.
64
00:08:29,759 --> 00:08:34,347
Amy blir ut skoleåret.
Så flytter vi til Ann Arbor.
65
00:08:34,514 --> 00:08:37,726
En venn har en jobb til meg der.
Det er et fint sted.
66
00:08:37,892 --> 00:08:41,479
Ikke gjør det. Bli her.
67
00:08:41,645 --> 00:08:45,483
Jeg har tenkt. Hvis du ikke drar,-
68
00:08:45,650 --> 00:08:49,362
- kan jeg flyttet noen klær
hjem til deg.
69
00:08:49,529 --> 00:08:52,282
De kan bli der for alltid.
70
00:08:52,449 --> 00:08:55,702
Vi kan bo sammen.
71
00:08:58,079 --> 00:09:00,749
Du er en flott mann.
72
00:09:00,915 --> 00:09:05,545
Du har vært snill mot meg og Amy.
En ekte venn.
73
00:09:08,423 --> 00:09:15,305
- Liker du meg ikke?
- Jo, T.J.
74
00:09:15,472 --> 00:09:21,811
- Hvorfor ikke?
- Det handler om faren din.
75
00:09:21,978 --> 00:09:25,273
- Hva mener du?
- Jeg vet hva jeg snakker om.
76
00:09:25,440 --> 00:09:29,778
Faren din ville gjøre alt for at det
ikke skulle fungere mellom oss.
77
00:09:33,698 --> 00:09:36,076
Det er et faktum.
78
00:09:55,804 --> 00:09:59,808
Skal du...
Vil du kjøre han til skolen i dag?
79
00:10:01,518 --> 00:10:04,145
Er du klar, vennen?
80
00:10:08,191 --> 00:10:11,528
- Si ha det til mamma.
- Ha det.
81
00:10:30,964 --> 00:10:35,343
Kommer du ikke litt tidlig?
Du begynner ikke før tre.
82
00:10:35,510 --> 00:10:40,014
Jeg var i området og ville vise
deg den nye Malbecen.
83
00:10:40,181 --> 00:10:42,684
Tror du at du kan komme
når det passer deg?
84
00:10:42,851 --> 00:10:45,019
Det er gøy
å finne på unnskyldninger,-
85
00:10:45,186 --> 00:10:51,192
- så jeg kan si at jeg var i nærheten.
86
00:10:51,359 --> 00:10:55,488
- Hva mener du med unnskyldninger?
- For å se deg.
87
00:10:57,157 --> 00:11:02,495
Elaine, er jeg gal,
eller er det noe mellom oss?
88
00:11:02,662 --> 00:11:04,747
Nei, det er det ikke.
89
00:11:04,914 --> 00:11:07,333
- Jeg vet at du er gift.
- Ja.
90
00:11:07,500 --> 00:11:10,336
Det betyr ikke at jeg
ikke kan være interessert.
91
00:11:10,503 --> 00:11:13,756
- Er du interessert i meg?
- Det jeg mener er...
92
00:11:13,923 --> 00:11:19,345
- Denne samtalen må stoppe nå.
- Jeg er interessert i deg.
93
00:11:19,512 --> 00:11:22,390
Stoppe hva?
94
00:11:30,857 --> 00:11:34,986
Jeg tror du skal
levere vinen om kvelden,-
95
00:11:35,153 --> 00:11:38,489
- så kan min kollega Marco
stå for innkjøpene.
96
00:11:38,656 --> 00:11:41,201
Hva? Mener du det?
97
00:11:42,410 --> 00:11:46,956
Ja vel, jeg skjønner.
98
00:11:47,123 --> 00:11:49,542
Du har en kunde.
99
00:11:54,380 --> 00:11:59,844
- Vi har stengt.
- Hei, Mrs. McAllister.
100
00:12:00,011 --> 00:12:05,600
Jeg vil snakke med deg.
Det er personlig.
101
00:12:05,767 --> 00:12:09,479
- Hva gjelder det?
- Jeg vil fortelle deg noe.
102
00:12:11,022 --> 00:12:13,316
Din...
103
00:12:14,776 --> 00:12:19,864
Mannen din... Han og jeg...
104
00:12:26,496 --> 00:12:31,709
Vi har kjempet en hard kamp,
og nå som saken er avvist...
105
00:12:31,876 --> 00:12:36,130
...vil jeg si unnskyld for å ha
gitt familien din hodebry.
106
00:12:36,297 --> 00:12:40,677
Hodebry? Broren min satt i fengsel
i tre dager takket være deg.
107
00:12:40,843 --> 00:12:45,556
Vi var kanskje for aggressive.
Jeg var kanskje for aggressiv.
108
00:12:46,975 --> 00:12:50,270
Unnskyld for det.
109
00:12:53,898 --> 00:12:56,776
Takk for at du hørte på meg.
110
00:13:02,949 --> 00:13:06,244
Det er en ting til.
111
00:13:08,746 --> 00:13:12,417
Jeg har lagt igjen noen beskjeder.
112
00:13:12,583 --> 00:13:15,586
Jeg er på vei. Vi ses snart.
113
00:13:18,589 --> 00:13:22,218
Jeg ble hentet inn
for å rydde opp i rotet-
114
00:13:22,385 --> 00:13:27,015
- etter Drew Stafford og Larry Abrams
og deres Mrozek-etterforskning.
115
00:13:27,181 --> 00:13:29,475
Vi innrømmer at det gikk for langt.
116
00:13:29,642 --> 00:13:32,687
Det er vi enige om.
Hvorfor er jeg her?
117
00:13:32,854 --> 00:13:40,069
Vi setter pris på Karstens bidrag
til ordføreren og statsadvokaten.
118
00:13:40,236 --> 00:13:42,697
Jeg vil forsikre meg om
at vi er enige.
119
00:13:42,864 --> 00:13:46,451
- Jeg jobber ikke for Karsten lenger.
- Det visste jeg ikke.
120
00:13:46,617 --> 00:13:49,037
- Unnskyld at jeg kastet bort tida di.
- Ok.
121
00:13:49,203 --> 00:13:53,458
Ikke vær for hard med Stafford,
han gjorde bare jobben sin.
122
00:14:00,465 --> 00:14:03,384
Jeg møtte Elaine i dag.
123
00:14:03,551 --> 00:14:08,097
Det er den beste ossobucoen
jeg har smakt.
124
00:14:23,988 --> 00:14:27,575
- Hvorfor var Jack McAllister her?
- Ikke spør.
125
00:14:27,742 --> 00:14:33,331
Fra nå av snakker jeg
mens du nikker.
126
00:14:33,498 --> 00:14:38,002
- Jeg tok meg vann over hodet.
- Bra. Se på disse.
127
00:14:38,169 --> 00:14:43,257
Det er nye saker.
Du skal jobbe med dem.
128
00:14:43,424 --> 00:14:46,844
- Skal jeg jobbe med fyllekjøringer?
- Ja.
129
00:14:47,011 --> 00:14:49,555
La meg uttrykke meg helt klart.
130
00:14:49,722 --> 00:14:54,769
Hvis du så mye som ser på
andre saker, er karrieren din slutt.
131
00:14:54,936 --> 00:14:58,481
Lou Mrozek-saken er ferdig.
132
00:15:10,993 --> 00:15:13,079
- Hei.
- Hei.
133
00:15:13,246 --> 00:15:19,043
Jeg var på statsadvokatens kontor
og møtte Drew Stafford der.
134
00:15:20,294 --> 00:15:25,758
- Han sa at han var på restauranten.
- Ja.
135
00:15:27,093 --> 00:15:32,890
- Hva ville han?
- Han ville si unnskyld.
136
00:15:34,100 --> 00:15:39,063
- Noe mer?
- Han ville bestille et bord.
137
00:15:39,230 --> 00:15:41,983
Kona hans har snart bursdag.
138
00:15:43,484 --> 00:15:49,115
- Hva gjør du?
- Pakker til turen og rydder.
139
00:15:49,282 --> 00:15:51,617
Jeg vil gjøre alt enkelt nå.
140
00:15:51,784 --> 00:15:54,370
Hvilken reise?
141
00:15:55,413 --> 00:15:58,374
I går. Door County?
142
00:15:58,541 --> 00:16:04,839
Jeg har bestilt samme sted.
Hytta ved sjøen. Baileys Harbor.
143
00:16:05,006 --> 00:16:07,884
Vi skal ikke gjøre noe på fire dager.
144
00:16:08,050 --> 00:16:12,680
Ingen barn, ingen saker.
Ingen Karsten. Bare vi to.
145
00:16:12,847 --> 00:16:15,725
Kom igjen, Elaine.
146
00:16:17,643 --> 00:16:20,062
Vi skal ikke til Baileys Harbor.
147
00:16:42,376 --> 00:16:44,462
Sara?
148
00:16:49,300 --> 00:16:53,638
Klokka fire om morgenen?
Søstera mi sto først opp kl. tolv.
149
00:16:53,804 --> 00:16:56,349
Jobben på bakeriet er avslappende.
150
00:16:56,516 --> 00:17:02,688
Det hjelper meg. Man kan ikke
komme full på jobb klokka fire.
151
00:17:02,855 --> 00:17:06,025
- Hvor lenge er det siden?
- Ti måneder.
152
00:17:06,192 --> 00:17:08,319
- Har du det bra?
- Ja, veldig.
153
00:17:08,486 --> 00:17:13,866
De dagene jeg har det dårlig, ringer
jeg mentoren min eller går på møter.
154
00:17:14,032 --> 00:17:18,204
Eller så ringer jeg mamma og pappa.
De snakker bare om deg.
155
00:17:18,371 --> 00:17:22,666
Mest om deres eneste barnebarn.
156
00:17:25,127 --> 00:17:28,923
- Er alt bra, Sara?
- Ja, jeg har det bra.
157
00:17:29,090 --> 00:17:33,469
Ikke ta det på feil måte,
men hva gjør du her?
158
00:17:33,636 --> 00:17:36,013
Hva mener du?
Jeg kom for å besøke deg.
159
00:17:36,180 --> 00:17:43,062
Vi har ikke snakket sammen
på lenge. Kjørte du hit for å si hei?
160
00:17:45,690 --> 00:17:52,488
Jeg var ikke på jakt etter det.
Jeg trodde ikke det ville skje.
161
00:17:52,655 --> 00:17:57,368
Jeg trodde det samme som du
trodde om oss. Jeg var lykkelig.
162
00:17:58,828 --> 00:18:01,747
Og så...
163
00:18:03,207 --> 00:18:06,377
Så skjedde det.
164
00:18:09,422 --> 00:18:14,802
Jeg sitter her og venter på
at du skal si at du elsker meg.
165
00:18:14,969 --> 00:18:18,514
At du elsker barna våre
og ikke vil ødelegge familien vår.
166
00:18:18,681 --> 00:18:21,642
Og så...
167
00:18:21,809 --> 00:18:27,106
...vil du bli tilgitt for
at du er egoistisk og dum.
168
00:18:29,817 --> 00:18:33,070
Jeg venter.
169
00:18:33,237 --> 00:18:40,036
Men du sier ikke det,
for du elsker henne.
170
00:18:40,202 --> 00:18:43,998
Du tror du er forelsket i henne.
171
00:18:55,301 --> 00:19:00,514
Jeg burde svart på e-postene dine
og hjulpet deg med behandlingen.
172
00:19:00,681 --> 00:19:03,809
Jeg skjønner det.
Jeg har ødelagt livet ditt i årevis.
173
00:19:03,976 --> 00:19:07,855
Du har gått glipp av bursdager.
Du skylder mye.
174
00:19:08,022 --> 00:19:12,443
Ja, men jeg var for hard mot deg.
Jeg var for fordømmende.
175
00:19:14,070 --> 00:19:18,658
Sannheten er at jeg...
176
00:19:18,824 --> 00:19:23,037
Jeg skjønte ikke hvordan du kunne
ødelegge livet ditt gang på gang.
177
00:19:24,121 --> 00:19:29,251
Nå gjør jeg det
fordi jeg sitter i saksa selv.
178
00:19:31,962 --> 00:19:35,299
Jeg har vært utro.
179
00:19:37,301 --> 00:19:41,013
Han er gift,
og Drew har oppdaget det.
180
00:19:43,432 --> 00:19:45,976
Jeg elsker han.
181
00:19:47,853 --> 00:19:51,857
Si at jeg ikke er gal. Si at jeg
ikke har gått fra forstanden.
182
00:19:53,984 --> 00:19:58,948
Det tror jeg ikke jeg kan.
Jeg synes du er dum.
183
00:20:01,325 --> 00:20:04,745
Et bånd?
Tror du virkelig at det holder?
184
00:20:04,912 --> 00:20:08,833
Etter å ha vært gift i 20 år, så...
185
00:20:12,712 --> 00:20:15,464
Det er hennes, ikke sant?
186
00:20:27,351 --> 00:20:33,691
Jeg har gått forbi bildet hennes
i mitt eget hus. Du tillot det.
187
00:20:33,858 --> 00:20:38,738
Din idiot. Din lygende feiging.
188
00:20:47,371 --> 00:20:50,708
Du har ødelagt familien vår.
189
00:21:05,639 --> 00:21:08,934
Er alt som det skal være?
190
00:21:13,773 --> 00:21:18,110
Du gjorde det.
Du må si det.
191
00:21:31,040 --> 00:21:36,086
Mamma og jeg har problemer.
192
00:21:36,253 --> 00:21:43,302
- Vi elsker dere uansett.
- Hva slags problemer?
193
00:21:50,559 --> 00:21:53,479
Jeg har møtt en annen.
194
00:21:57,399 --> 00:22:01,028
- Hva betyr det?
- At han er utro mot mamma.
195
00:22:18,254 --> 00:22:25,135
Jeg lurte FBI og ordnet Alderman-
greia. Jeg håper det har hjulpet.
196
00:22:25,302 --> 00:22:28,305
Ja, det setter jeg pris på.
197
00:22:28,472 --> 00:22:33,394
Du skal vite at du kan stole på meg.
198
00:22:33,561 --> 00:22:40,401
Det Jack gjorde eller det han
nektet å gjøre. Jeg klarer alt.
199
00:22:41,735 --> 00:22:47,032
Er du advokat?
Gikk du ut ungdomsskolen?
200
00:22:49,368 --> 00:22:52,454
Det er ikke lett å følge
i Jacks spor.
201
00:22:54,081 --> 00:22:59,545
Kanskje ikke.
Men jeg har andre ferdigheter.
202
00:23:03,549 --> 00:23:06,051
Se her.
203
00:23:57,061 --> 00:23:59,688
Jeg trodde ikke
du ville reagere sånn.
204
00:23:59,855 --> 00:24:02,316
Jeg trodde
at siden du har prøvd det selv...
205
00:24:02,483 --> 00:24:05,653
Hva? At jeg ville oppmuntre deg
til å ødelegge livet ditt?
206
00:24:05,819 --> 00:24:08,614
- Nei, men at du forsto det.
- Jeg skjønner.
207
00:24:08,781 --> 00:24:15,037
Men jeg heier ikke på
når du ødelegger livet ditt.
208
00:24:15,204 --> 00:24:21,043
- Men jeg blir gladere. Du ble jo det.
- Tuller du?
209
00:24:22,294 --> 00:24:25,255
Jeg er uvenner med alle
som elsket meg.
210
00:24:26,590 --> 00:24:30,386
De du sårer tilgir deg aldri.
211
00:24:30,552 --> 00:24:35,849
De sier at de gjør det,
men de kommer aldri over det.
212
00:24:43,273 --> 00:24:49,238
Jack ba meg om ikke å vise deg det.
Jeg ville spille på laget.
213
00:24:49,405 --> 00:24:51,490
Thatcher, jeg...
214
00:24:51,657 --> 00:24:58,330
- Jeg må snakke med deg, pappa.
- Det passer dårlig nå, T.J.
215
00:24:58,497 --> 00:25:04,628
Nå jobber jeg der jeg vil. Vil jeg
ha Brandy, skal du ikke blande deg.
216
00:25:04,795 --> 00:25:09,258
- Brandy er ikke bra for deg.
- Det bestemmer jeg.
217
00:25:09,425 --> 00:25:14,013
- Jeg vil ikke snakke om det nå.
- Jeg skal gifte meg med henne.
218
00:25:16,849 --> 00:25:23,230
- Hva?
- Jeg trenger mammas ring.
219
00:25:23,397 --> 00:25:27,484
Ikke vær dum. Hun er ei hore.
220
00:25:27,651 --> 00:25:32,781
- Ikke si det.
- Jeg betalte henne.
221
00:25:32,948 --> 00:25:36,869
Hun jobber for FBI
og vil kaste meg i fengsel.
222
00:25:37,036 --> 00:25:39,997
Du vil ikke at jeg skal bli lykkelig.
223
00:25:40,164 --> 00:25:42,458
- Du sier hva som helst.
- For faen, T.J.
224
00:25:44,626 --> 00:25:47,963
Hold deg unna henne, hører du?
225
00:25:50,466 --> 00:25:57,264
Det er best hvis hun
forsvinner ut av livene våre.
226
00:25:59,892 --> 00:26:05,439
Jeg syntes jeg var heldig
som var sønnen din.
227
00:26:07,024 --> 00:26:09,151
Det synes jeg ikke lenger.
228
00:26:29,254 --> 00:26:32,841
- Er du eieren?
- Er du fra politiet?
229
00:26:34,218 --> 00:26:37,137
Jeg er fra påtalemyndigheten.
230
00:26:40,557 --> 00:26:45,229
Darius Miller jobbet her, ikke sant?
231
00:26:48,524 --> 00:26:54,321
- Vet du at han ble skutt?
- Jeg så det på TV.
232
00:26:56,865 --> 00:27:00,869
Fin Impala. Har du rike kunder?
233
00:27:01,036 --> 00:27:04,540
Nei, men det går greit.
234
00:27:08,418 --> 00:27:14,216
- Kjente Lil'D familien Karsten?
- Hvem?
235
00:27:14,383 --> 00:27:19,930
Jeg kjenner ikke noen som heter det.
Det gjorde ikke Lil'D heller.
236
00:27:21,223 --> 00:27:26,019
- Var han en venn av deg?
- Han var en grei gutt.
237
00:27:27,604 --> 00:27:33,944
- Kan han ha drept noen?
- Han drepte ikke han ved elva.
238
00:27:34,111 --> 00:27:38,574
Det tror ikke jeg heller,
men jeg kan ikke bevise det.
239
00:27:40,159 --> 00:27:43,453
Alle jeg jobber med
tror jeg har gått fra forstanden.
240
00:27:46,123 --> 00:27:48,292
Det høres tøft ut.
241
00:28:03,223 --> 00:28:05,893
Skål.
242
00:28:06,059 --> 00:28:12,774
- Husker du da jeg kom til Chicago?
- Når da?
243
00:28:12,941 --> 00:28:15,736
Da vi gikk en tur i Lincoln Park.
244
00:28:15,903 --> 00:28:20,616
Jeg prøvde å si unnskyld,
men du sa at det var greit.
245
00:28:20,782 --> 00:28:24,411
Du ville ikke snakke med meg
om den tøffe tida.
246
00:28:24,578 --> 00:28:27,456
Ja, det virket lettere
ikke å snakke om det.
247
00:28:27,623 --> 00:28:31,877
Du har lov til å være sint på meg.
248
00:28:32,044 --> 00:28:35,047
- Jeg vet det.
- Vet du det?
249
00:28:35,214 --> 00:28:38,342
Men hva er vitsen med å si alt?
Hjelper det?
250
00:28:39,927 --> 00:28:42,095
Kanskje.
251
00:28:44,598 --> 00:28:49,394
- Takk for kaffe og kaffebrød.
- Ok, vi ses.
252
00:28:53,023 --> 00:28:58,153
- Hva vil du jeg skal si, Chloe?
- At du har vært sint i mange år.
253
00:28:59,446 --> 00:29:06,745
Vil du høre det? Du stjal mammas
og pappas oppmerksomhet.
254
00:29:06,912 --> 00:29:12,542
Jeg lå i senga og lurte på
om du skulle dø i en bilulykke.
255
00:29:12,709 --> 00:29:17,172
Du ba meg om å gjemme kokainen
fordi mamma lette i din sminkepung.
256
00:29:17,339 --> 00:29:23,512
Og Jimmy, kjæresten din, som la an
på meg da du besvimte i kjelleren.
257
00:29:23,679 --> 00:29:27,182
Eller...
258
00:29:27,349 --> 00:29:33,272
Da jeg fant deg på badet
med et barberblad og alt blodet.
259
00:29:33,438 --> 00:29:37,943
Er det det du vil? Kommer vi
hverandre nærmere av det?
260
00:29:40,779 --> 00:29:46,076
Unnskyld
at jeg utsatte deg for alt det.
261
00:29:50,205 --> 00:29:52,499
Jeg mener det.
262
00:29:57,170 --> 00:30:00,090
Jeg vet det.
263
00:30:05,095 --> 00:30:09,933
Kanskje vi kan feire jul sammen,
nå som begge har tabbet seg ut.
264
00:30:13,520 --> 00:30:16,523
Det vil jeg gjerne.
265
00:30:19,359 --> 00:30:21,445
Ok.
266
00:30:38,462 --> 00:30:41,131
Hei, pappa.
267
00:31:02,361 --> 00:31:05,489
Ikke skrik.
268
00:31:07,240 --> 00:31:13,205
Sett deg. Jeg skal ikke skade deg.
269
00:31:20,504 --> 00:31:23,799
Jeg kommer med
et tilbud fra Mr. Karsten.
270
00:31:28,261 --> 00:31:31,765
- Hvor er dattera di?
- Hos naboen.
271
00:31:32,891 --> 00:31:35,102
Hør her, dette vil skje.
272
00:31:35,268 --> 00:31:41,483
Karsten overfører 250 000 dollar.
Det er et engangsbeløp.
273
00:31:41,650 --> 00:31:47,489
Du tar imot det og flytter med
dattera di til en annen by.
274
00:31:48,532 --> 00:31:53,328
Skjønner du? Ja eller nei?
275
00:31:54,746 --> 00:31:58,208
- Hvordan...
- Det skal være ja eller nei.
276
00:31:58,375 --> 00:32:04,506
- Skjønner du?
- Ja.
277
00:32:04,673 --> 00:32:11,847
- Kan du holde deg unna sønnen?
- Ja.
278
00:32:12,013 --> 00:32:14,850
Da bør vi skåle. Har du sprit?
279
00:32:18,061 --> 00:32:22,691
- Jeg har gin under vasken.
- Det får duge.
280
00:32:28,905 --> 00:32:33,994
- Korskaya. Er ikke det litauisk?
- Jo.
281
00:32:34,161 --> 00:32:39,082
Jeg har polske aner.
Besteforeldrene mine er fra Elblag.
282
00:32:41,126 --> 00:32:46,631
Det er nært Litauen. Kanskje
forfedrene våre kjente hverandre.
283
00:32:55,765 --> 00:32:58,560
Na zdrowie.
284
00:33:03,899 --> 00:33:07,819
Jeg trodde aldri
han ville gjøre det mot meg.
285
00:33:07,986 --> 00:33:12,240
- Trodde du det?
- Nei.
286
00:33:12,407 --> 00:33:19,414
Han har oppført seg merkelig,
men jeg trodde det var noe med deg.
287
00:33:19,581 --> 00:33:24,044
- Meg?
- Jeg mener med saken.
288
00:33:25,921 --> 00:33:28,298
Var jeg den eneste
som ikke visste noe?
289
00:33:29,549 --> 00:33:32,636
- Visste du det?
- Nei.
290
00:33:32,802 --> 00:33:37,224
Bestemor lagde litauisk suppe.
Den var nydelig.
291
00:33:37,390 --> 00:33:44,356
Det var kokte poteter,
rømme, fløte og dill.
292
00:33:44,523 --> 00:33:49,694
- Har du smakt den?
- Ja, rommet snurrer.
293
00:33:49,861 --> 00:33:51,947
Her.
294
00:33:57,744 --> 00:33:59,829
Legg deg ned, vennen.
295
00:33:59,996 --> 00:34:06,169
Legg deg her. Sånn.
296
00:34:20,600 --> 00:34:26,147
Jeg elsker deg, Lainie.
Du klarer dette.
297
00:34:26,313 --> 00:34:31,987
Jeg vet at du føler deg sårbar
og alene, men det er du ikke.
298
00:34:42,080 --> 00:34:44,456
Jeg skal ta hånd om deg.
299
00:34:52,549 --> 00:34:55,135
Beskytte deg.
300
00:35:35,592 --> 00:35:38,303
Du er dattera mi.
301
00:35:41,514 --> 00:35:46,936
Vi er en familie av slåsskjemper
og overlevere.
302
00:35:47,103 --> 00:35:51,107
Vi vinner alltid til slutt.
303
00:36:15,298 --> 00:36:18,009
Kan vi snakke?
304
00:36:20,720 --> 00:36:23,848
Unnskyld,
jeg vet hvordan det høres ut.
305
00:36:24,015 --> 00:36:27,894
Ja, ganske svakt.
306
00:36:31,022 --> 00:36:36,236
Snakk med meg, Drew.
307
00:36:36,403 --> 00:36:39,572
Hva vil du gjøre nå?
Hva kan jeg si?
308
00:36:41,408 --> 00:36:47,789
Når lå dere sammen første gang?
Når?
309
00:36:51,209 --> 00:36:54,170
Et par dager
etter galleriarrangementet.
310
00:36:54,337 --> 00:36:58,800
- Hvor var det?
- Det handler ikke om...
311
00:36:59,843 --> 00:37:05,098
- I studioet mitt, hvis du må...
- Har du hatt sex med han her?
312
00:37:05,265 --> 00:37:09,686
- Hvorfor ikke?
- Det kunne jeg ikke.
313
00:37:10,812 --> 00:37:13,857
- Ville han gjøre det her?
- Han er ikke sånn.
314
00:37:14,023 --> 00:37:17,193
- Er han for hederlig?
- Vær så snill.
315
00:37:17,360 --> 00:37:21,948
Hvorfor snakker vi ikke om
det som har skjedd mellom oss?
316
00:37:23,408 --> 00:37:27,829
- Som hva?
- At du lenge har tatt meg for gitt.
317
00:37:27,996 --> 00:37:31,374
- Så nå handler det om meg?
- Nei.
318
00:37:31,541 --> 00:37:35,920
Dette skjedde ikke bare
i et vakuum, Drew.
319
00:37:36,087 --> 00:37:40,759
Jeg møtte en akkurat
da forholdet vårt ble dårlig.
320
00:37:40,925 --> 00:37:47,432
- Hva er galt med livet vårt?
- Det handler bare om deg.
321
00:37:47,599 --> 00:37:51,853
Ekteskapet vårt handler alltid om deg
og dine ambisjoner.
322
00:37:52,020 --> 00:37:57,984
- Skal jeg skamme meg over det?
- Nei, du gjorde meg til et vedheng.
323
00:37:58,151 --> 00:38:04,240
Det gjorde vi begge to.
Jeg burde sett det for lenge siden.
324
00:38:04,407 --> 00:38:09,496
Vi har ikke vært lykkelige, Drew.
Vi har latet som.
325
00:38:10,705 --> 00:38:17,504
Det vet jeg nå.
Det vet nok du også.
326
00:38:25,261 --> 00:38:28,890
Var vi ikke lykkelige en gang?
327
00:38:31,768 --> 00:38:34,813
Det trodde jeg.
328
00:38:37,482 --> 00:38:39,984
Jeg trodde det var lykke.
329
00:38:44,906 --> 00:38:48,451
Jeg er lei for at det skjedde sånn.
330
00:39:28,700 --> 00:39:33,204
Er du hjemme, Brandy?
331
00:39:38,793 --> 00:39:41,170
Brandy?
332
00:39:56,477 --> 00:40:01,608
- Hva gjør du her? Har du ikke fri?
- Jeg var i nabolaget.
333
00:41:13,554 --> 00:41:19,394
- Er alt som det skal være?
- Jeg har hatt det bedre.
334
00:41:20,770 --> 00:41:23,439
Vet kona di om det?
335
00:41:30,405 --> 00:41:36,285
Jeg har gjort så mange ting
som jeg trodde var riktige.
336
00:41:36,452 --> 00:41:38,705
Jeg stoler ikke på meg selv lenger.
337
00:41:40,331 --> 00:41:42,417
Jeg vet ikke hva jeg holder på med.
338
00:41:45,628 --> 00:41:48,214
La oss gå inn.
339
00:41:48,381 --> 00:41:53,803
Kanskje jeg skal skaffe meg
et hotellrom og tømme minibaren.
340
00:41:55,930 --> 00:42:00,810
Bli her. Vær så snill.
341
00:42:02,145 --> 00:42:04,439
La oss ikke være alene i natt.
342
00:42:30,673 --> 00:42:34,844
Tone Hansen
www.sdimedia.com
25727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.