All language subtitles for Battle.for.Saipan.2022.NORDiCSUBS.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PTNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,898 --> 00:01:08,026 15. KES�KUUTA 1944 YHDYSVALLAT HY�KK�SI SAIPANIIN - 2 00:01:08,151 --> 00:01:12,364 VALLATAKSEEN T�RKE�N LENTOKENT�N POMMIKONEITA VARTEN. 3 00:01:13,657 --> 00:01:17,160 7. HEIN�KUUTA JAPANI SUUNNITTELI VIIMEISEN ITSEMURHAHY�KK�YKSEN - 4 00:01:17,286 --> 00:01:20,789 JA HY�KK�SI ETULINJAN L�PI ARMEIJAN JA LAIVASTON KOHTEISIIN. 5 00:01:22,416 --> 00:01:26,628 VAIKKA 15 TUNNIN HY�KK�YS TUHOSI MELKEIN KAKSI PATALJOONAA, 6 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 USA JATKOI TAISTELUA L�PI Y�N. 7 00:01:29,464 --> 00:01:33,677 TAISTELUA KUTSUTAAN TYYNENMEREN MAIHINNOUSUKSI. 8 00:01:34,553 --> 00:01:37,431 Niin on my�s kuolleitten yl�snousemus: 9 00:01:37,556 --> 00:01:39,391 7. HEIN�KUUTA 1944 10 00:01:39,516 --> 00:01:42,769 Kylvet��n katoavaisuudessa, 11 00:01:43,729 --> 00:01:46,440 nousee katoamattomuudessa, 12 00:01:46,565 --> 00:01:50,819 kylvet��n heikkoudessa, nousee voimassa, 13 00:01:51,361 --> 00:01:56,033 kylvet��n alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa, 14 00:01:56,742 --> 00:02:01,246 kylvet��n sielullinen ruumis, nousee hengellinen ruumis. 15 00:02:01,371 --> 00:02:05,459 Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on my�s hengellinen. 16 00:02:07,044 --> 00:02:11,131 Siksi pid�n sinusta majuri. - Viiden kilometrin p��ss� on sairaala. 17 00:02:11,256 --> 00:02:14,551 Pit�k�� silm�t auki. Emme ole Lontoossa. 18 00:02:14,676 --> 00:02:18,096 T��ll� on puita. Turvatkaa selusta. - Kyll�. 19 00:02:18,221 --> 00:02:21,433 Ehdit��nk� pit�� teetauko? - Ei ehdit�, sotamies. 20 00:02:21,558 --> 00:02:24,936 Muistakaa, ett� t�m� tehd��n nopeasti. 21 00:02:25,062 --> 00:02:28,398 Viiden tai kuuden p�iv�n p��st� voitte olla kotona mummon patojen ��rell�. 22 00:02:28,523 --> 00:02:31,276 Mummoni on Texasin paras kokki. 23 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 Mummosi sai juuri uuden n�lk�isen lapsenlapsen nimelt� Gustavo. 24 00:02:35,238 --> 00:02:38,659 Minua ei kiinnosta mummosi ruuat, mutta haluaisin tavata siskosi. 25 00:02:38,784 --> 00:02:44,289 Olet liian nuori siihen. Ehk� muutaman vuoden p��st�. 26 00:03:59,781 --> 00:04:01,950 Suojautukaa! Varmistakaa selusta! 27 00:04:28,143 --> 00:04:29,770 Hoida ne! 28 00:05:11,436 --> 00:05:13,730 Olette kylm�verinen tappaja, herra majuri. 29 00:05:13,855 --> 00:05:16,900 Anna kun katson. Sait syv�n haavan. 30 00:05:17,025 --> 00:05:19,986 Muista painaa haavaa. 31 00:05:20,111 --> 00:05:22,656 Katsotaan, mit� t��ll� on. 32 00:05:22,781 --> 00:05:28,078 Muistakaa soittaa �idilleni. H�n suuttuu varmasti. 33 00:05:30,038 --> 00:05:33,875 Sotamies Shaw! On pakko siirty�. Pystytk� liikkumaan hiljaa? 34 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 Kyll�, herra majuri. - Nouse jaloillesi. 35 00:09:06,921 --> 00:09:10,508 Vic, saitko lev�tty�? - En. 36 00:09:10,633 --> 00:09:13,261 N�yt�t kamalalta. - Kiitos. 37 00:09:14,137 --> 00:09:18,808 Voin hankkia sinulle unil��kett�. K�yt�n sit�, kun anoppini on k�ym�ss�. 38 00:09:18,933 --> 00:09:23,480 Toivotaan, ettei tarvitse. Oliko muuta? 39 00:09:23,980 --> 00:09:27,525 N�in jotain muutakin varusteiden seassa. En tied�, mihin se on tarkoitettu. 40 00:09:27,650 --> 00:09:29,861 Mit�? - Bourbonia. 41 00:09:29,986 --> 00:09:34,657 T�ytyy pit�� p�� selv�n�. - Ehk� parempi niin. 42 00:09:35,325 --> 00:09:38,578 .Joudutaan tuplavuoroon t�n��n. - Eik�. 43 00:09:38,703 --> 00:09:42,540 Piti tulla uusia miehi� Havaijilta. - Kuulin saman. 44 00:09:42,665 --> 00:09:45,752 Se ei taidakaan toteutua. - Hitto, mit� paskaa. 45 00:09:45,877 --> 00:09:49,297 Puhu yst�v�si kanssa. - Ehk� puhunkin. 46 00:09:59,474 --> 00:10:01,893 Anna salasana. 47 00:10:02,018 --> 00:10:06,731 �l� viitsi, Jake. Min� t�ss�. - Kenraali on huonolla tuulella. 48 00:10:06,856 --> 00:10:10,401 Ainahan h�n on. - Nyt on normaalia pahempi. 49 00:10:10,527 --> 00:10:13,780 Miten niin pahempi? - Kunhan varoitan. 50 00:10:13,905 --> 00:10:16,032 Kiitos vinkist�. 51 00:10:18,159 --> 00:10:20,245 Tunnussana! 52 00:10:22,288 --> 00:10:26,876 En ole nukkunut moneen p�iv��n. Miten voisin muistaa tunnussanan? 53 00:10:27,001 --> 00:10:29,003 Tuo riitt�� minulle. 54 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 T�st� tulee koti-ik�v�. 55 00:10:45,603 --> 00:10:49,482 Se tuo jotain normaalia kaikkeen t�h�n hulluuteen. 56 00:10:56,406 --> 00:10:59,325 Otatko tupakan? - Ei kiitos. Olen lopettanut. 57 00:11:00,577 --> 00:11:05,832 Auttaa p��ns�rkyyn. - Sit� kutsutaan riippuvuudeksi. 58 00:11:05,957 --> 00:11:09,669 Ent� t�m�? - Se voisi olla vaikka palkkio. 59 00:11:11,421 --> 00:11:13,715 Otetaan sille. 60 00:11:15,967 --> 00:11:18,303 Miten voin auttaa? 61 00:11:19,888 --> 00:11:23,308 Kuulin, ett� uusia kirurgeja ei tulekaan. 62 00:11:23,433 --> 00:11:25,977 Kuulin saman. 63 00:11:26,102 --> 00:11:29,564 Se on virhe. Palamme loppuun. 64 00:11:30,815 --> 00:11:34,777 Mit� minun pit�isi tehd� asialle? - Puhua puolestamme. 65 00:11:34,903 --> 00:11:38,698 Eiv�t he kuuntele. Olen t��ll�, ettei heid�n tarvitse kuunnella minua. 66 00:11:39,949 --> 00:11:42,118 Morfiinitoimitus on viikon my�h�ss�. 67 00:11:43,203 --> 00:11:45,496 Joukot ovat prioriteettimme. 68 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 En saa �isin nukuttua. 69 00:11:51,336 --> 00:11:55,882 En ole ainut. Teemme vuoroja putkeen tauotta. 70 00:11:56,382 --> 00:11:58,801 T�t� on jatkunut yli kuukausi. 71 00:12:00,678 --> 00:12:03,056 T�riseek� k�tesi edelleen? 72 00:12:03,848 --> 00:12:06,100 Ei t�ll� hetkell�. 73 00:12:06,226 --> 00:12:09,979 Se pahenee, ellet saa nukuttua. 74 00:12:10,104 --> 00:12:14,651 Sinusta ei ole hy�ty� kirurgina eik� sotilaana, jos siihen joudutaan. 75 00:12:16,694 --> 00:12:20,657 Onneksi kirurgit eiv�t l�hde mukaan taisteluun. 76 00:12:24,827 --> 00:12:26,329 Vic. 77 00:12:27,372 --> 00:12:30,708 Teen, mit� voin. - Kiitos, Jake. 78 00:12:34,087 --> 00:12:37,173 Ole varovainen viinan kanssa. 79 00:12:37,298 --> 00:12:40,635 Valmistaudun nostamaan maljan Jeesuksen kanssa, kun hetkeni koittaa. 80 00:12:41,761 --> 00:12:45,974 Eik� siihen k�ytet� viini�? - Kuka sit� valvoo? 81 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Vic. 82 00:12:52,981 --> 00:12:55,066 P��set pian kotiin. 83 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 Voisinpa sanoa itsest�ni samaa. 84 00:13:14,168 --> 00:13:18,047 Pitele potilasta paikoillaan ja valmistele h�net leikkausta varten. 85 00:13:18,172 --> 00:13:21,092 Tuo h�net sis��n ja valmistele h�net. 86 00:13:21,217 --> 00:13:23,511 Pid� potilas paikoillaan. Pitele jalkoja. 87 00:13:23,636 --> 00:13:26,514 Pysy paikoillasi. - Sin� selvi�t kyll�. 88 00:13:26,639 --> 00:13:30,852 Miten kauheaa! K�teni! Menet�n k�teni! 89 00:13:31,728 --> 00:13:35,690 Hengit� syv��n. Keskity minuun. - Menet�n k�teni! 90 00:13:35,815 --> 00:13:40,153 Menet�n k�teni! - Kaikki menee hyvin. 91 00:13:40,278 --> 00:13:43,114 Mit� meill� on? - K�si on mennyt pahasti. 92 00:13:44,115 --> 00:13:46,284 H�n sai morfiinia, mutta se ei auta. 93 00:13:46,409 --> 00:13:49,370 Ent� k�si? - Se on pakko amputoida. 94 00:13:49,495 --> 00:13:52,582 Mik� sinun nimesi on? - Adell. 95 00:13:52,707 --> 00:13:56,878 Onko se etu-vai sukunimesi? - Etu. Sukunimeni on Dollins. 96 00:13:57,003 --> 00:14:00,590 Dollins. Mist� olet kotoisin? - Texasin Parisista. 97 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Serkkuni asuu Greensvilless�. Oletko k�ynyt siell�? 98 00:14:04,093 --> 00:14:05,595 Olen. 99 00:14:05,720 --> 00:14:09,182 Pit�k�� h�net paikoillaan. - Siell� on hyv� hampurilaispaikka. 100 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 Muistanko oikein? - Niin onkin. 101 00:14:12,894 --> 00:14:15,146 Niin onkin. 102 00:14:16,314 --> 00:14:19,859 Ent� Texasin tyt�t? Etel�n kaunottaret ovat upeita. 103 00:14:19,984 --> 00:14:23,696 Omani on Tennesseest�. Sinun kannattaa l�yt�� joku tytt�. 104 00:14:23,821 --> 00:14:27,283 Etel�n kaunottaret... 105 00:14:28,368 --> 00:14:32,580 Hyvin kestit. - Kaikki on hyvin. 106 00:14:33,581 --> 00:14:37,043 Kaikki hyvin. �l� katso. Se meni hienosti. 107 00:14:37,168 --> 00:14:40,129 K�teni! Minun k�teni! - Pys�yt� verenvuoto. 108 00:14:40,254 --> 00:14:43,383 Miten p�rj��n vain yhdell� k�dell�? 109 00:14:43,508 --> 00:14:47,553 Etsik�� h�nelle huone ja varmistakaa, ett� joku l�hett�� kirjeen kotiin. 110 00:14:47,678 --> 00:14:52,225 Se on teid�n kahden homma. - Menn��n. 111 00:14:52,725 --> 00:14:56,437 Juuri noin, reippaasti eteenp�in. 112 00:15:25,758 --> 00:15:27,260 Hemmetti! 113 00:15:43,317 --> 00:15:48,531 Per��ntyk��. Sotamarsalkka Fukuda johtaa hy�kk�yst� sairaalaan. 114 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 Sotamies, nouse jaloillesi. 115 00:16:55,806 --> 00:16:57,767 Liikett�! 116 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 Camilla, h�net on leikattava heti! 117 00:17:01,812 --> 00:17:05,107 H�nell� on pistohaava, joka vuotaa runsaasti. 118 00:17:05,233 --> 00:17:07,985 Teill� k�vi tuuri. - Mit� luulet? 119 00:17:08,110 --> 00:17:11,864 Majuri Porter, Staten Island. Gustavo on Los Angelesista. 120 00:17:11,989 --> 00:17:16,077 McWeber, Brooklyn. �kki� nyt! 121 00:17:18,454 --> 00:17:21,249 11.00 122 00:17:27,088 --> 00:17:29,590 Hyv�� ty�t�. - Kiitos. 123 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 Annoin h�nelle isois�ni vodkaa. 124 00:17:32,426 --> 00:17:34,971 Salakuljetatko viinaa, nuori nainen? 125 00:17:35,096 --> 00:17:39,267 Et ole tainnut maistaa vodkaani. - En. 126 00:17:41,269 --> 00:17:44,605 Anteeksi. - Et her�tt�nyt. 127 00:17:44,730 --> 00:17:47,066 En saa nukuttua t�ll� jumalanhylk��m�ll� saarella. 128 00:17:47,191 --> 00:17:50,736 Tee palvelus ja mene hoitamaan huonompikuntoisia. 129 00:17:50,861 --> 00:17:52,905 Oletko varma? - Olen. 130 00:17:57,410 --> 00:18:00,705 Uniongelmat ovat yleisi� t��ll�. 131 00:18:00,830 --> 00:18:04,917 Mist� saavuit t�nne? - Isosta-Britanniasta, eik� se kuulu? 132 00:18:05,042 --> 00:18:08,170 Huomaan, ett� olet New Yorkista. - Niin, koska olet itse Brooklynista. 133 00:18:08,296 --> 00:18:11,966 Et puhu murteella, joten olet oleskellut jossain muualla. 134 00:18:12,967 --> 00:18:16,387 Muutin Kaliforniaan opiskelemaan. 135 00:18:16,512 --> 00:18:20,141 Olisin kysynyt sit� seuraavaksi. 136 00:18:20,266 --> 00:18:24,437 Paikallinen puhetapa tarttui hieman, kun olin Englannissa. 137 00:18:24,562 --> 00:18:28,649 Sen kuulee, kun olen vihainen. - Vai niin. En kyll� huomaa. 138 00:18:28,774 --> 00:18:32,820 Kuulet sen viel�. Miten Gustavo voi? 139 00:18:33,904 --> 00:18:36,449 Se oli kymmenest� minuutista kiinni. 140 00:18:37,742 --> 00:18:41,495 Leanne on hyv� potilaiden kanssa. H�nell� on hyv�t mahdollisuudet selvit�. 141 00:18:41,621 --> 00:18:43,497 Kuulostaa hyv�lt�. 142 00:18:44,707 --> 00:18:49,420 Ei perhana, jaetaanko t��ll� limsaa kipul��kkeeksi? 143 00:18:49,545 --> 00:18:52,590 Ole varovainen. Menetit paljon verta. 144 00:18:52,715 --> 00:18:55,176 Haava on l�hell� munuaisia. 145 00:18:55,301 --> 00:18:58,012 Haava sopii hyvin yhteen toisella puolella olevan kanssa. 146 00:18:58,137 --> 00:19:02,224 Huomasin useita haavoja. - Niiss� on el�m�ntarinani. 147 00:19:02,350 --> 00:19:05,936 Saitko kaikki taistelussa? - En tietenk��n. 148 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 Carrington Avenuen katutappeluissa. Tied�tk� niist�? 149 00:19:10,191 --> 00:19:14,445 En ole koskaan kuullutkaan. - Et liikkunut sivukujilla. 150 00:19:14,570 --> 00:19:20,701 Siell� on baseballjoukkue, joka ei p�rj�nnyt kovin hyvin. Nime� en muista. 151 00:19:26,874 --> 00:19:28,918 Staten Island Yankees. 152 00:19:29,043 --> 00:19:31,754 H�p�isee kaimansa. 153 00:19:32,380 --> 00:19:36,300 Minulla on idea. Kun p��semme kotiin, 154 00:19:36,425 --> 00:19:40,513 tapaamme kotikortteleissani. Katsotaan, mit� siihen sanot. 155 00:19:40,638 --> 00:19:43,099 Sopii minulle. - T�ll� puheella. 156 00:19:43,224 --> 00:19:46,686 Mit� teet? - Ei h�t��. 157 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Kuka johtaa t�t� paikkaa? Haluan puhua h�nelle. 158 00:19:49,814 --> 00:19:52,233 Kenraali Carroll. 159 00:19:53,067 --> 00:19:59,407 Se vanha �ij�. Olisi pit�nyt arvata. Ei ihme, ett� tikit tekev�t kipe��. 160 00:19:59,532 --> 00:20:02,493 H�n tekee parhaansa. 161 00:20:05,830 --> 00:20:08,791 Toivottavasti tuo k�si ei hoitanut minua. 162 00:20:08,916 --> 00:20:11,711 Pystyn hallitsemaan sit�. - Miten? 163 00:20:12,586 --> 00:20:15,965 Hakkaan nyrkkeilys�kki�. - Vai oikein nyrkkeilys�kki�. 164 00:20:17,800 --> 00:20:20,678 Olet tosiaan Brooklynist�. - Kyll�. 165 00:20:23,055 --> 00:20:25,015 Tied�tk� mit�? 166 00:20:26,058 --> 00:20:29,395 Haluan tavata kenraalin. Asia on t�rke�. 167 00:20:34,817 --> 00:20:38,946 12.00 168 00:20:41,198 --> 00:20:44,493 Herra kenraali, saanko esitell�... - Unohdit tunnussanan. 169 00:20:46,203 --> 00:20:48,456 Mik� tunnussana? 170 00:20:48,956 --> 00:20:52,710 Mit� t�ss� on? Toimiiko se? 171 00:20:59,425 --> 00:21:01,969 Toit mukanasi kunnon tavaraa, herra kenraali. 172 00:21:02,720 --> 00:21:04,597 Se on yksityiskokoelmastani. 173 00:21:05,806 --> 00:21:09,226 Mies, jolla on hyv� maku. Olette maineenne veroinen. 174 00:21:13,314 --> 00:21:15,232 Olin t�m�n tarpeessa. 175 00:21:16,108 --> 00:21:20,154 Oli ep�kohteliasta juoda lasinne tyhj�ksi ilman esitt�ytymist�. 176 00:21:20,279 --> 00:21:23,908 Majuri Porter. - Kutsu minua Jakeksi. 177 00:21:24,033 --> 00:21:27,411 Tied�n, kuka olette. Teid�t tunnetaan tietyiss� piireiss�. 178 00:21:29,955 --> 00:21:32,541 Olin tehokas nuorempana. 179 00:21:32,666 --> 00:21:36,420 Joidenkin mielest� olen siit� syyst� maalitaulu. Seh�n t�ss� on tarkoitus. 180 00:21:37,421 --> 00:21:39,048 Otetaan sille. 181 00:21:41,926 --> 00:21:44,178 Miten voin auttaa, majuri? 182 00:21:45,095 --> 00:21:49,350 Halusin tavata legendan ja samalla varoittaa teit�. 183 00:21:50,601 --> 00:21:52,895 Varoittaa minua... Miten? 184 00:21:53,020 --> 00:21:56,482 Olimme partiossa vuoren juurella, kun kimppuumme hy�k�ttiin. 185 00:21:56,607 --> 00:22:00,820 Suurin osa miehist� kaatui, paitsi min� ja tuomani sotamies. 186 00:22:02,488 --> 00:22:05,658 Olin piilossa muutaman tunnin, mutta kuulin puhetta, 187 00:22:05,783 --> 00:22:08,828 ett� sotamarsalkka Fukuda aikoo hy�k�t� sairaalaan. 188 00:22:08,953 --> 00:22:11,872 H�n on todella julma mies, ellette ole kuullut h�nest�. 189 00:22:11,997 --> 00:22:14,041 Tied�n, kuka h�n on. 190 00:22:15,125 --> 00:22:18,045 Koska hy�kk�ys tehd��n? 191 00:22:18,546 --> 00:22:22,258 Sit� en tied�. Kimppuuni hy�k�ttiin uudelleen. 192 00:22:22,383 --> 00:22:25,010 Siksi haavani olivat tuoreita. 193 00:22:28,389 --> 00:22:31,392 Mit� minun pit�isi tehd� t�ll� tiedolla? 194 00:22:39,066 --> 00:22:41,527 Voisitte ilmoittaa siit� eteenp�in. 195 00:22:42,736 --> 00:22:46,156 Voin yritt��. Heit� ei juurikaan kiinnosta, miten meille k�y. 196 00:22:47,199 --> 00:22:50,202 Miehenne pit�isi valmistautua. - Katso ymp�rillesi, majuri. 197 00:22:51,203 --> 00:22:55,499 Haavoittuneita on muutama tusina. Puolet pystyy tuskin k�velem��n. 198 00:22:57,459 --> 00:23:03,465 Alueella on 127000 sotilasta. Eik� niist� liikene teille apua? 199 00:23:03,591 --> 00:23:06,552 Oliko muuta, majuri? 200 00:23:07,803 --> 00:23:13,934 Joimme juuri yhdess� maljan. N�ink� aiotte k�ytt�� saamaanne tietoa? 201 00:23:16,562 --> 00:23:19,273 Voit l�hte� sairaalasta koska haluat. 202 00:23:21,442 --> 00:23:25,029 Siin� tapauksessa olemme kusessa. - Nyt olisi hyv� aika poistua. 203 00:23:26,780 --> 00:23:30,034 Sitten teill� ei ole ket��n. 204 00:23:35,039 --> 00:23:39,209 Olen pahoillani, herra. - Ei tarvitse olla, Vic. 205 00:23:41,086 --> 00:23:43,380 Voit poistua. 206 00:23:45,299 --> 00:23:47,384 Kyll�, herra. 207 00:23:49,470 --> 00:23:54,391 Porter! Milloin se tapahtuu? - En tied�. 208 00:23:54,516 --> 00:23:58,228 Voin yritt�� puhua kenraalille. - Ei t�ss� puhuminen auta. 209 00:23:58,354 --> 00:24:01,523 H�nell� on huono p�iv�, ja h�n on juonut... 210 00:24:01,649 --> 00:24:05,235 �l� pyyd� anteeksi h�nen puolestaan. Et ole vastuussa h�nest�. 211 00:24:06,487 --> 00:24:10,407 Mit� meid�n pit�isi tehd�? - Oletko koskaan ollut taistelussa? 212 00:24:12,076 --> 00:24:15,788 �l� viitsi. Kysyin, oletko koskaan ollut taistelussa. 213 00:24:15,913 --> 00:24:20,042 Vai piiloudutko joka p�iv� skalpellin ja morfiiniruiskun taakse? 214 00:24:20,167 --> 00:24:23,337 Olen suorittanut peruskoulutuksen. - Se ei ollut kysymykseni. 215 00:24:23,462 --> 00:24:26,173 Oletko koskaan ollut taistelussa? 216 00:24:27,132 --> 00:24:28,759 En. 217 00:24:30,260 --> 00:24:33,389 Missourista kotoisin olevien miesten paikkaaminen ei ole sama asia, 218 00:24:33,514 --> 00:24:37,059 kuin jos kranaatti repii miehen rintakeh�n riekaleiksi - 219 00:24:37,184 --> 00:24:39,770 ja miesten joukossa on yst�vi�si. 220 00:24:39,895 --> 00:24:43,732 Kaikki vastenmieliset ��net, kun luita napsahtelee poikki. 221 00:24:43,857 --> 00:24:47,194 Sekunnit tuntuvat tunneilta. Kaikki se odottelu. 222 00:24:47,319 --> 00:24:51,115 Odotat, osuuko seuraava luoti omaan takaraivoosi. 223 00:24:51,240 --> 00:24:54,326 Uudelleen ja uudelleen. 224 00:24:55,619 --> 00:24:58,998 Ompelen miehi� kuntoon p�iv�t pitk�t. 225 00:24:59,123 --> 00:25:02,626 Olen n�hnyt, mit� tapahtuu, uudelleen ja uudelleen. 226 00:25:03,252 --> 00:25:06,088 Mutta et ole n�hnyt sit�, mit� on tulossa. 227 00:25:06,797 --> 00:25:10,009 Muuten voisit ehk� ymm�rt��, miksi olen vihainen kenraalille. 228 00:25:10,134 --> 00:25:14,471 H�n oli sotasankari ja nyt h�n on pelkk� varjo entisest�. 229 00:25:14,596 --> 00:25:17,307 Tarvitsemme h�nt�. 230 00:25:17,766 --> 00:25:19,893 Mit� voimme tehd�? 231 00:25:22,855 --> 00:25:27,943 Evakuoimme sairaalan. - Minne? Miten? 232 00:25:28,068 --> 00:25:31,572 Meit� on liian v�h�n. Jotkut eiv�t pysty edes k�velem��n. 233 00:25:31,697 --> 00:25:34,950 Kukin tekee osansa. Joka pystyy taistelemaan, taistelee. 234 00:25:48,714 --> 00:25:51,425 T�ss�, t�ss� ja t�ss�. - Kyll�. 235 00:25:53,010 --> 00:25:55,929 Oletko varma? - Kyll�. 236 00:25:58,640 --> 00:26:02,770 Nopeammin! Nyt on kyse el�m�st� ja kuolemasta. 237 00:26:02,895 --> 00:26:06,065 Viel�kin liian hitaasti. Liikett�, Kersantti. 238 00:26:06,190 --> 00:26:09,568 Viisi dollaria, jos voitat h�net. 239 00:26:10,194 --> 00:26:13,238 Pystytk� siihen? Saatko ly�ty� h�nt�? 240 00:26:22,289 --> 00:26:25,501 Kuka her�tti paholaisen? 241 00:26:25,626 --> 00:26:29,505 Sinun pit�isi lev�t�. - En pysty. 242 00:26:29,630 --> 00:26:32,758 En tykk�� nukkua t�ll� puolella. 243 00:26:36,011 --> 00:26:40,474 Taisin sittenkin kuolla t��ll�. 244 00:26:41,600 --> 00:26:46,438 Mit� tarkoitat? - �l� v�lit�. H�n hourii. 245 00:26:46,563 --> 00:26:51,485 En pysty uskomaan n�kem��ni. 246 00:26:53,278 --> 00:26:56,615 Olen varmasti kuollut ja p��ssyt taivaaseen. 247 00:26:56,740 --> 00:27:00,119 Lupaan, ett� olet edelleen elossa. 248 00:27:00,244 --> 00:27:03,997 Miksi n�en pelkki� enkeleit�? 249 00:27:04,123 --> 00:27:06,500 Koska olet helvetiss�. 250 00:27:06,625 --> 00:27:10,546 Anteeksi, jos loukkasin. 251 00:27:10,671 --> 00:27:13,924 H�n on saanut liikaa morfiinia. - Tai liian v�h�n. 252 00:27:14,967 --> 00:27:19,847 Ent� jos saan liikaa? - Sitten toivotetaan hyv�t y�t. 253 00:27:22,474 --> 00:27:25,519 Ei ainakaan tarvitse kantaa asetta en��. 254 00:27:32,609 --> 00:27:35,070 Oletko kunnossa? 255 00:27:36,363 --> 00:27:38,448 Luulen olevani. 256 00:27:46,957 --> 00:27:49,293 Mist� olitkaan kotoisin? 257 00:27:51,086 --> 00:27:53,255 Oletko Texasin Parisista? 258 00:27:53,839 --> 00:27:57,467 Kyll�. Syntynyt ja kasvanut siell�. 259 00:28:03,891 --> 00:28:06,476 Sotilas nimelt� Pete. 260 00:28:07,311 --> 00:28:09,855 Pitk� ja tumma. 261 00:28:12,274 --> 00:28:16,320 H�n sanoi �itins� olevan Cherokee. 262 00:28:17,362 --> 00:28:19,990 Olimme Pearl Harborissa yhdess�. 263 00:28:20,699 --> 00:28:23,202 H�n sai osuman vuokseni. 264 00:28:29,708 --> 00:28:34,296 H�n oli kotoisin Powderlyst�. Seh�n on l�hell� Parisia, eik�? 265 00:28:34,755 --> 00:28:37,674 Kyll�, olen kuullut siit� paikasta. 266 00:28:37,799 --> 00:28:40,636 Niink�? - Noin sata asukasta. 267 00:28:43,096 --> 00:28:44,932 Kyll�. 268 00:28:46,892 --> 00:28:49,728 H�n kertoi saman. 269 00:28:49,853 --> 00:28:51,855 Se siit�. 270 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 Jos satut joskus t�rm��m��n h�neen, 271 00:28:59,863 --> 00:29:02,491 kerro, ett� Ava on kiitollinen. 272 00:29:06,495 --> 00:29:08,163 Selv�. 273 00:29:09,373 --> 00:29:11,416 Lupaan. 274 00:29:12,292 --> 00:29:14,211 Lupaan. 275 00:29:49,579 --> 00:29:53,709 Ei sinun tarvitse piilotella k�tt�si. - Tied�n kyll�. 276 00:29:55,252 --> 00:29:58,714 Majuri on varsinainen kusip��. 277 00:29:58,839 --> 00:30:04,177 Sellaisiksi ne tehd��n. - Palautetaan h�net tehtaaseen. 278 00:30:04,303 --> 00:30:07,097 Onneksi kusip��t ovat yleens� tehokkaita. 279 00:30:09,141 --> 00:30:11,184 Niin se varmaan on. 280 00:30:13,812 --> 00:30:16,648 Miten se yksi potilas voi? 281 00:30:16,773 --> 00:30:20,694 Tarvitsen hieman enemm�n tietoja, jotta voin yritt�� vastata tuohon. 282 00:30:20,819 --> 00:30:23,947 Etel�st� kotoisin oleva mies, jonka k�si amputoitiin. 283 00:30:25,115 --> 00:30:28,285 Ai h�n. Sitke� kaveri. 284 00:30:29,536 --> 00:30:34,833 Jos k�den menett�mist� ei lasketa, h�n voi suhteellisen hyvin. 285 00:30:34,958 --> 00:30:39,004 Morfiini tekee taikojaan. Pojasta on tullut estoton. 286 00:30:43,300 --> 00:30:46,511 Kenen kanssa h�n flirttailee? - Arvaa. 287 00:30:47,304 --> 00:30:50,432 Tytt� on t�ysin eri sarjassa. Pojalla ei ole mahdollisuuksia. 288 00:30:50,557 --> 00:30:52,559 Poika osaa olla hurmaava, jos on hereill�. 289 00:30:52,684 --> 00:30:56,563 Sit� se morfiini teett��. - Poika saa sit� runsaasti. 290 00:31:44,861 --> 00:31:48,031 Majuri, miss� aseeni on? Antakaa aseeni! 291 00:31:48,156 --> 00:31:53,078 Kaikki on hyvin. Hengit� syv��n ja rauhoitu. 292 00:31:53,870 --> 00:31:56,873 No niin. - Sattuu ihan saatanasti. 293 00:31:56,998 --> 00:31:59,793 Uskon, mutta kest�t sen kyll�. 294 00:32:01,461 --> 00:32:06,550 Miss� me olemme? - Sairaalassa taistelualuetta l�hell�. 295 00:32:07,134 --> 00:32:09,469 Ovatko he tulossa? 296 00:32:31,032 --> 00:32:33,243 Mik� ihme se oli? 297 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 Se siit� tauosta. 298 00:32:49,259 --> 00:32:51,636 Hoidan sinut viel� kotiin, sotilas. 299 00:32:52,512 --> 00:32:54,639 Hoidan sinut kotiin. 300 00:34:06,461 --> 00:34:09,506 Arvasin, ett� olette t��ll� ilman aseita. 301 00:34:10,298 --> 00:34:13,677 Ei meille jaeta aseita. - �l� puhu paskaa. 302 00:34:13,802 --> 00:34:16,555 Te olette sotilaita! Aseistautukaa! 303 00:35:00,765 --> 00:35:03,602 Hyv� jumala. Nyt ne tulevat. 304 00:35:04,811 --> 00:35:06,730 Ole hiljaa. 305 00:35:09,024 --> 00:35:10,859 Kuulette varmasti saman. 306 00:35:13,820 --> 00:35:15,780 Kokoa itsesi. 307 00:35:20,285 --> 00:35:22,662 McGovern, meid�n on evakuoitava. 308 00:35:44,601 --> 00:35:47,062 Menk�� suojaan! 309 00:36:13,922 --> 00:36:16,424 Muistakaa, mit� koulutuksessa opetettiin. 310 00:39:17,856 --> 00:39:21,985 Se oli ensimm�inen aalto. Lis�� tulee, vaikka emme olisi siihen valmiita. 311 00:39:22,485 --> 00:39:25,363 Tarvitsen jotain. En voi kovin hyvin. 312 00:39:26,155 --> 00:39:28,324 Min� hoidan. 313 00:39:31,995 --> 00:39:33,913 Herra kenraali. 314 00:39:36,291 --> 00:39:40,003 Siirt�k�� potilaat turvalliseen paikkaan. 315 00:39:40,795 --> 00:39:44,465 T�ytyy k�yd� toimistossa polttamassa salaiset asiakirjat. 316 00:39:52,181 --> 00:39:53,516 Herra kenraali. 317 00:39:56,227 --> 00:39:59,147 Jatkakaa. 318 00:39:59,272 --> 00:40:01,357 Kyll�, herra. 319 00:40:04,986 --> 00:40:07,363 Hyv� saada h�net takaisin. 320 00:40:08,323 --> 00:40:10,575 Mit� teemme seuraavaksi? 321 00:40:11,659 --> 00:40:14,245 Kutsumme apua ja h�ivymme t��lt�. 322 00:40:14,370 --> 00:40:17,665 Ei onnistu. - Miksi ei? 323 00:40:18,082 --> 00:40:20,919 K�vin jo radiohuoneessa. Se on tuhottu. 324 00:40:21,586 --> 00:40:24,088 Voiko sen korjata? - En usko. 325 00:40:24,213 --> 00:40:27,592 Hemmetti. Onko t��ll� kellaria? 326 00:40:29,510 --> 00:40:32,555 Tavallaan. - Mahtuvatko kaikki sinne? 327 00:40:32,680 --> 00:40:35,767 Eiv�t tietenk��n mahdu. - Se saa luvan toimia. 328 00:40:35,892 --> 00:40:39,771 Koko paikka on tutkittava. Kuka tuntee nurkat parhaiten? 329 00:40:39,896 --> 00:40:43,441 Todenn�k�isesti me. - Ottakaa joku mukaan turvaksi. 330 00:40:43,566 --> 00:40:47,528 Ker�tk�� kaikki aseet ja aseiksi kelpaavat ja tuokaa ne t�nne. 331 00:40:48,112 --> 00:40:52,283 Tee tilaa kellariin. - Sotamies tarvitsee aseen. 332 00:40:52,408 --> 00:40:55,286 Kiitos, majuri. - Olet viskipullon velkaa. 333 00:40:55,411 --> 00:40:57,997 Sanotaan kaksi, kunnioituksen vuoksi. - Kuulostaa hyv�lt�. 334 00:40:58,122 --> 00:41:02,168 Onko teill� h�t�raketteja? - Uskoisin niin. 335 00:41:02,293 --> 00:41:04,629 Selv�. Ryhdyt��n hommiin. 336 00:41:37,537 --> 00:41:40,498 Ent� n�m�? - Otetaan mukaan. 337 00:41:40,623 --> 00:41:45,128 Menn��n jo. Nopeasti. - Selv�! 338 00:41:51,217 --> 00:41:57,056 Mia, katso silt� puolelta. lnessa, mene tuonne. Otetaan kaikki hy�dyllinen mukaan. 339 00:41:59,267 --> 00:42:01,602 T�ydellist�! lnessa, t�m� puoli. 340 00:42:02,353 --> 00:42:05,273 Kaikki ter�v�t esineet, l��kkeet. 341 00:42:31,466 --> 00:42:34,052 Se mukaan. 342 00:42:34,177 --> 00:42:38,056 Nopeasti nyt. 343 00:42:39,140 --> 00:42:43,144 Niin paljon kuin jaksatte kantaa. 344 00:42:52,403 --> 00:42:55,907 Siin� se on. 345 00:42:56,032 --> 00:43:00,036 Mik�? - Stressinpoistaja, eik� niin? 346 00:43:00,161 --> 00:43:03,206 Hyv�� ty�t�. N�in kaukana kotoa. 347 00:43:03,331 --> 00:43:06,501 Se on perunas�kki, jonka l�ysin viidakosta. 348 00:43:06,626 --> 00:43:09,170 Onko se t�ynn� hiekkaa? - Kyll�. 349 00:43:09,295 --> 00:43:14,967 Voisit auttaa sen ripustamisessa. P��sen kokeilemaan sit� v�h�sen. 350 00:43:15,093 --> 00:43:19,013 Luulen, ett� p��set kokeilemaan muutakin kuin pelkk�� perunas�kki�. 351 00:43:19,680 --> 00:43:21,933 T�m� toimii. Siirret��n heid�t alas. 352 00:43:46,874 --> 00:43:51,420 14.00 353 00:44:06,602 --> 00:44:09,438 Juokse! - H�neen osui! 354 00:44:15,069 --> 00:44:17,780 Menk�� suojaan! 355 00:44:17,905 --> 00:44:20,950 Menk�� alas! Siirt�k�� h�net! 356 00:44:21,075 --> 00:44:23,703 Viek�� haavoittuneet! 357 00:44:23,828 --> 00:44:26,455 Menk�� jo! Nopeasti! 358 00:44:27,331 --> 00:44:30,001 Alas! 359 00:44:33,129 --> 00:44:34,630 Nyt! 360 00:44:40,428 --> 00:44:42,555 Pysy hereill�! 361 00:44:45,641 --> 00:44:47,768 Ole hyv�. 362 00:44:50,062 --> 00:44:52,106 Suojaa minua. Menn��n. 363 00:45:22,220 --> 00:45:25,973 H�n on kuollut. - Tarvitsen morfiinia! 364 00:45:26,098 --> 00:45:29,352 Tuhlaat aikaasi. - Turpa kiinni! 365 00:45:29,477 --> 00:45:32,188 Pysy hereill�. 366 00:45:36,275 --> 00:45:39,737 Pysy hereill�. Voi ei. 367 00:45:46,786 --> 00:45:49,705 Min�h�n sanoin, ett� tuhlaat aikaasi. 368 00:45:51,999 --> 00:45:55,086 H�nell� oli vaimo ja tyt�r. 369 00:45:55,211 --> 00:45:58,130 Kaikilla on vaimo ja tyt�r. 370 00:46:00,424 --> 00:46:02,885 Ymm�rr�tk�? - Anna olla, Vic. 371 00:46:03,010 --> 00:46:06,055 Kuuntele yst�v��si. Seuraava aalto tulee pian. 372 00:46:06,180 --> 00:46:09,100 Emme halua olla t��ll� silloin. 373 00:46:09,225 --> 00:46:11,894 H�n on oikeassa. Nyt liikkeelle. 374 00:46:17,483 --> 00:46:19,318 Okei. 375 00:46:20,152 --> 00:46:23,489 Katsotaan, voiko sen pelastaa. Voimme tarvita sit� my�hemmin. 376 00:46:23,614 --> 00:46:27,535 Heti paikalla, herra. - Hoida se, min� k�yn salit l�pi. 377 00:46:31,998 --> 00:46:35,251 T��ll�! Nopeasti! 378 00:46:35,376 --> 00:46:38,462 Tulkaa jo! 379 00:46:38,587 --> 00:46:40,464 Nyt on kiire! 380 00:46:40,589 --> 00:46:43,718 Siirret��n heid�t l�hemm�ksi toisiaan, jotta kaikki mahtuvat. 381 00:46:43,843 --> 00:46:48,139 Kaikille tarvitaan tilaa. Laske alas. Asetetaan riviin t�h�n. 382 00:50:59,515 --> 00:51:01,725 Oliko se ensimm�inen? 383 00:51:11,402 --> 00:51:14,780 Muista yksi asia. Se on joko h�n tai min�. 384 00:51:14,905 --> 00:51:17,533 Ja lopulta sin�. Ymm�rr�tk�? 385 00:51:20,077 --> 00:51:21,704 Ymm�rr�n. 386 00:51:24,498 --> 00:51:27,084 Liikaa kofeiiniako? 387 00:51:28,460 --> 00:51:32,965 En tied�. Se alkoi, kun sain komennuksen. Pystyn hallitsemaan sit�. 388 00:51:34,008 --> 00:51:38,596 Kiitos, ett� turvasit selustani. Toivottavasti voin tehd� saman. 389 00:51:52,484 --> 00:51:57,364 Luulen... Luulen, ett� tarvitsen morfiinia. 390 00:51:58,866 --> 00:52:03,245 Jos saat lis��, sit� ei riit� muille. 391 00:52:04,204 --> 00:52:06,373 Hermoni. 392 00:52:06,498 --> 00:52:10,794 Mit� sanoin sinulle aiemmin? Hermoista ei ole mit��n apua. 393 00:52:12,421 --> 00:52:15,215 Rauhoitun, jos saan morfiinia. 394 00:52:15,341 --> 00:52:18,594 Morfiini pist�isi tajun kankaalle. 395 00:52:26,143 --> 00:52:29,438 Tarvitsen sinua. Kuten majuri sanoi, 396 00:52:29,563 --> 00:52:33,025 sinun on suojattava minua. 397 00:52:35,319 --> 00:52:37,738 Saisinpahan kuolla rauhassa. 398 00:52:38,739 --> 00:52:43,118 Et sin� kuole. Et sin� kuole. 399 00:52:43,243 --> 00:52:46,163 Katso minua poika. Mik� nimesi on? 400 00:52:46,705 --> 00:52:51,293 Adell Collins. - Adell Collins. Pid�n nimest�si. 401 00:52:51,418 --> 00:52:55,422 Toista per�ss�ni. Min� en kuole. - Min� en kuole. 402 00:52:55,547 --> 00:52:58,133 Kovempaa, Adell. - Min� en kuole. 403 00:52:58,258 --> 00:53:00,260 Min� en kuole! 404 00:53:00,386 --> 00:53:03,013 Min� en kuole! 405 00:53:03,138 --> 00:53:05,057 Jumalalla on suunnitelma. 406 00:53:08,686 --> 00:53:11,021 Katsokaa, mit� meill� siin� on. 407 00:53:19,613 --> 00:53:21,699 Ei hassumpaa. 408 00:53:24,535 --> 00:53:27,871 Mist� olet kotoisin, poika? - Kaliforniasta. 409 00:53:28,539 --> 00:53:32,751 Sinun olisi pit�nyt v�rv�yty�. Tarvitsemme sinunlaisiasi. 410 00:53:34,712 --> 00:53:37,715 Min� yritin. - Miten niin yritit? 411 00:53:41,343 --> 00:53:43,011 Niin mit�? 412 00:53:50,185 --> 00:53:52,020 Se oli l�hell�. 413 00:53:53,939 --> 00:53:55,899 Oletteko valmiita? 414 00:54:07,035 --> 00:54:08,579 Odota. 415 00:54:50,370 --> 00:54:51,497 Ei! 416 00:54:53,707 --> 00:54:55,250 Ei! 417 00:54:56,543 --> 00:54:58,796 Porter! 418 00:55:04,051 --> 00:55:08,096 Se meni l�pi. Oletko kunnossa? Tied�n, ett� et ole. 419 00:55:08,222 --> 00:55:10,349 Onko valmista? - Kyll�. 420 00:55:10,474 --> 00:55:13,685 Laita k�si olalle. Menn��n. 421 00:55:50,097 --> 00:55:54,601 He pakenivat. Kapteeni Oba sanoo, ett� meid�n pit�isi vet�yty�. 422 00:56:01,650 --> 00:56:04,027 Mit� aiotte tehd�? 423 00:56:36,101 --> 00:56:37,603 Nyt kuolet. 424 00:56:45,527 --> 00:56:49,197 Tule jo. - Laske minut alas. 425 00:56:50,240 --> 00:56:52,284 Tyhj�. 426 00:56:52,409 --> 00:56:54,912 Vamma ei ole tappava. 427 00:56:56,288 --> 00:57:01,460 Ammukset loppuivat. - Kenraalin toimistossa on aseita. 428 00:57:02,210 --> 00:57:05,505 Auta minua. 429 00:57:20,854 --> 00:57:22,814 Miehet. 430 00:57:33,158 --> 00:57:35,160 H�n kuoli taistellen. 431 00:57:37,621 --> 00:57:39,623 H�n oli sankari. 432 00:57:50,050 --> 00:57:52,052 Se on tyhj�. 433 00:57:54,930 --> 00:57:56,765 Samoin t�m�. 434 00:57:58,934 --> 00:58:02,312 T�ytyy lev�t�. En voi kovin hyvin. 435 00:58:15,033 --> 00:58:17,619 He veiv�t kaiken. 436 00:58:22,874 --> 00:58:24,876 Oletko kunnossa? 437 00:58:27,004 --> 00:58:28,422 En. 438 00:58:30,048 --> 00:58:31,299 En. 439 00:58:35,095 --> 00:58:37,764 Niin on my�s kuolleitten yl�snousemus: 440 00:58:39,516 --> 00:58:44,479 Kylvet��n katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa, 441 00:58:46,231 --> 00:58:49,985 kylvet��n heikkoudessa, nousee voimassa, 442 00:58:50,736 --> 00:58:54,197 kylvet��n alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa, 443 00:59:00,203 --> 00:59:03,874 kylvet��n sielullinen ruumis, 444 00:59:03,999 --> 00:59:07,502 nousee hengellinen ruumis. 445 00:59:09,087 --> 00:59:13,008 Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on my�s hengellinen. 446 00:59:15,427 --> 00:59:17,304 Korinttolaiskirje. 447 00:59:21,850 --> 00:59:26,104 Se on auttanut selvi�m��n monista �ist� kotoa l�hd�n j�lkeen. 448 00:59:27,856 --> 00:59:30,192 Kauanko olet ollut t��ll�? 449 00:59:32,069 --> 00:59:35,781 Tied�t kyll�. Joskus viel� laskin p�ivi�. 450 00:59:37,074 --> 00:59:41,244 Nyt en edes muista, milloin l�hdin. 451 00:59:41,369 --> 00:59:45,207 Hyv� puoli on se, ett� en mieti aikaa en�� ollenkaan. 452 00:59:45,957 --> 00:59:48,835 Haluan vain p��st� kotiin joku p�iv�. 453 00:59:49,795 --> 00:59:52,255 Niin min�kin. 454 00:59:57,886 --> 01:00:01,223 Eri kaupunginosat sulassa sovussa. 455 01:00:02,099 --> 01:00:04,643 Niin voisi sanoa. 456 01:00:04,768 --> 01:00:08,063 Emme ole lopulta kovinkaan erilaisia. 457 01:00:08,188 --> 01:00:10,565 Emme olekaan. 458 01:00:16,071 --> 01:00:18,406 Mit� sanot noista muista? 459 01:00:22,536 --> 01:00:26,581 He ovat yht� peloissaan kuin mekin. He ovat sotilaita, 460 01:00:27,290 --> 01:00:29,543 jotka noudattavat k�skyj�. 461 01:00:33,755 --> 01:00:36,508 Olen lopettanut. 462 01:00:36,633 --> 01:00:40,470 Miksi kielt�� t�ss� vaiheessa? T�m� voi olla viimeinen iltasi. 463 01:00:42,597 --> 01:00:46,393 Unohdettu maailma puhuu lopultakin viisaita. 464 01:00:48,770 --> 01:00:51,148 Jerseyst� tulevalle ei tarjota, vai? 465 01:00:56,111 --> 01:00:59,406 Mist� tiet��, ett� joku on kotoisin Jerseyst�? 466 01:01:01,533 --> 01:01:04,995 He puhuvat siit� koko ajan. 467 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 Turha sit� on kiist��. 468 01:01:14,212 --> 01:01:17,924 Kyll�p� se maistuu hyv�lt� t�ss� kohtaa. 469 01:01:18,049 --> 01:01:21,970 Kuka sanoo, ett� Jerseyst� tulevilla on huono maku? 470 01:01:22,095 --> 01:01:27,350 �l� kerro vaimolleni. H�n tappaisi minut, jos tiet�isi. 471 01:01:27,851 --> 01:01:31,730 H�n sanoisi, ett� n�yt�n huonoa esimerkki�. 472 01:01:31,855 --> 01:01:34,357 Onko sinulla lapsia, Porter? 473 01:01:36,151 --> 01:01:38,945 Ei ole. 474 01:01:39,070 --> 01:01:41,573 Ainakaan tiet��kseni. - N�ink� on? 475 01:01:41,698 --> 01:01:44,826 Tarkoitan, ett� olen matkannut ymp�riins�. 476 01:01:44,951 --> 01:01:49,748 En yll�ttyisi, jos jossain olisi pieni riivi�, joka muistuttaa minua. 477 01:01:51,374 --> 01:01:53,210 Ent� itse? 478 01:01:57,088 --> 01:02:02,135 Vaimoni Jenny ja min� haluamme lapsia, mutta viel� meill� ei ole. 479 01:02:03,178 --> 01:02:09,142 Yritittek� ennen t�t�? - Kuin kanit. Ei onnistanut. 480 01:02:09,768 --> 01:02:14,856 Jonain p�iv�n� t�rpp��, ja sen j�lkeen kannattaa v�ltt�� t�llaisia tilanteita. 481 01:02:14,981 --> 01:02:18,652 T�m� ei ole sopiva paikka lapselle. 482 01:02:20,278 --> 01:02:25,075 Voimme vain toivoa, ett� el�m� kohtelee lapsiamme paremmin. 483 01:02:25,200 --> 01:02:28,995 Toivon sit� pojalleni. H�n on fiksu lapsi. 484 01:02:29,746 --> 01:02:33,792 Fiksumpi kuin min� h�nen i�ss��n. 485 01:02:35,085 --> 01:02:37,712 Sinun t�ytyy saada h�net pois Jerseyst�. 486 01:02:37,837 --> 01:02:41,091 V�hint��n Kaliforniaan opiskelemaan, niin kuin t�m� sankari t�ss�. 487 01:02:41,216 --> 01:02:43,802 Sielt� se tuli. 488 01:02:46,846 --> 01:02:50,350 Mik� on ensimm�inen asia, mink� teet, kun p��set kotiin? 489 01:02:50,475 --> 01:02:53,436 Kummalta kysyt? - Kuka ehtii ensin. 490 01:02:53,561 --> 01:02:56,648 Yst�v�si voi vastata ensin. - Ole hyv� vain. 491 01:02:56,773 --> 01:03:00,986 H�vett��k� sinua? Yrit�tk� piilotella jotain? Kaivan sen viel� ulos. 492 01:03:01,111 --> 01:03:03,780 Sopii yritt��. Olen irlantilainen. 493 01:03:05,949 --> 01:03:08,702 En ole juurikaan miettinyt sit�. 494 01:03:11,579 --> 01:03:15,792 Ehk� menen katsomaan baseballia. Kauden ensimm�inen ottelu. 495 01:03:17,210 --> 01:03:20,130 Vihre�n ruohokent�n tuoksu. 496 01:03:20,255 --> 01:03:23,633 Olut k�dess� ja kaunis nainen kainalossa. 497 01:03:23,758 --> 01:03:26,636 Perinteinen nakkimakkara suussa. 498 01:03:26,761 --> 01:03:31,266 Se on yksinkertaista. Odotan sit� kovasti. 499 01:03:31,766 --> 01:03:34,394 Kuulostaa t�ydelliselt� p�iv�lt�. 500 01:03:35,603 --> 01:03:37,480 Ent� sin�? 501 01:03:38,231 --> 01:03:41,693 Olen Jerseyst�. Et halua kuulla. 502 01:03:41,818 --> 01:03:43,611 Kokeile. 503 01:03:44,404 --> 01:03:47,115 Haluaisin matkustaa perheeni kanssa. 504 01:03:47,240 --> 01:03:51,411 Pys�hty� jokaisessa osavaltiossa ja n�ytt�� heille maata. 505 01:03:52,454 --> 01:03:53,997 Matkustaa. 506 01:03:55,874 --> 01:03:58,752 N�ytt�� pojalleni, mit� h�nen is�ns� oli puolustamassa. 507 01:04:00,462 --> 01:04:02,422 N�ytt�� h�nelle miksi. 508 01:04:04,132 --> 01:04:06,051 Kuulostaa hyv�lt�. 509 01:04:06,176 --> 01:04:10,013 J�t� Jersey ja osa Connecticutista v�liin. Loput maasta on kaunista. 510 01:04:10,138 --> 01:04:12,557 Niin kai se on. 511 01:04:15,393 --> 01:04:17,937 En ole kuullut hetkeen mit��n. 512 01:04:19,439 --> 01:04:24,277 Siirret��n h�net alas ja odotetaan apujoukkoja. 513 01:04:25,612 --> 01:04:27,781 Jos apua edes tulee. 514 01:04:27,906 --> 01:04:31,076 T�t� paikkaa ei turhaan kutsuta Purple Heart Ridgeksi. 515 01:04:32,035 --> 01:04:34,371 Menn��n. 516 01:04:41,920 --> 01:04:44,464 Mit� sin� aiot sill� tehd�? 517 01:04:44,589 --> 01:04:47,217 Oletko ollut Stadionilla, kun Babe on ly�nyt kunnarin? 518 01:04:48,009 --> 01:04:50,178 Kymmeni� kertoja. 519 01:04:59,521 --> 01:05:01,606 P�rj��tk�? 520 01:05:03,191 --> 01:05:08,822 Kunhan minua odottaa alhaalla veren tahrima kelvoton s�nky, 521 01:05:08,947 --> 01:05:13,493 olen valmis mihin tahansa. - Sitten sin� tulet mukaan. 522 01:05:13,618 --> 01:05:17,163 Et taida tiet�� paljoa Jerseyst�. 523 01:05:22,877 --> 01:05:25,755 15.00 524 01:05:55,743 --> 01:05:57,537 Kuule lekuri, 525 01:05:57,662 --> 01:06:00,832 Williamson l�i viiden vuoden aikana 127 kunnaria. 526 01:06:00,957 --> 01:06:05,170 Luuletko, ett� h�n p�ihitt�� Baben? - Baben enn�tys on melko kova. 527 01:06:06,171 --> 01:06:07,881 Niin on. 528 01:06:10,967 --> 01:06:13,303 Katsotaan, mihin me pystymme. 529 01:07:09,484 --> 01:07:12,445 Tehk�� tilaa! 530 01:07:12,570 --> 01:07:17,158 Pois alta! Hakekaa laukkuni! 531 01:07:17,283 --> 01:07:21,120 Pystyn pelastamaan sinut. - Ei. 532 01:07:21,246 --> 01:07:24,123 Pystyn siihen. - Et pysty. 533 01:07:26,918 --> 01:07:29,629 Se osui reisivaltimoon. 534 01:07:30,213 --> 01:07:32,507 Ei ole paljon aikaa. 535 01:07:34,759 --> 01:07:37,011 Suojele heit�. 536 01:07:40,890 --> 01:07:42,725 Ei, ei, ei. 537 01:07:42,850 --> 01:07:47,480 Varmista, ett� poikani saa t�m�n. 538 01:07:49,774 --> 01:07:52,860 H�n ei ole tarpeeksi vanha ymm�rt�m��n, 539 01:07:56,823 --> 01:07:59,242 mutta jonain p�iv�n� h�n on. 540 01:08:24,225 --> 01:08:26,561 H�n oli hyv� mies. 541 01:08:29,355 --> 01:08:33,151 He tulevat t�nne. Se on vain ajan kysymys. 542 01:08:36,029 --> 01:08:38,573 Sitten me jatkamme taistelemista. 543 01:08:46,497 --> 01:08:50,585 Menen ulos ja tapan niin monta kuin pystyn. 544 01:08:50,710 --> 01:08:54,839 Jos joku tulee alas, sin� hoidat. - Tulen mukaasi. 545 01:08:58,343 --> 01:09:02,388 Jos en palaa, haluan sanoa, ett� t�m� on ollut kunnia. 546 01:09:02,513 --> 01:09:04,641 Samoin. 547 01:09:06,726 --> 01:09:09,687 Huolehdi h�nest�. 548 01:09:09,812 --> 01:09:12,815 �l� huoli, hoidan homman. 549 01:09:13,858 --> 01:09:16,944 Pystytk� siihen, sotamies? 550 01:09:17,070 --> 01:09:21,616 Onneksi olen oppinut parhaalta. 551 01:09:22,241 --> 01:09:25,370 Hyv�� viski�. - Loistavaa viski�. 552 01:09:25,495 --> 01:09:27,955 Kaksi pulloa, kunhan tulet takaisin. 553 01:09:28,915 --> 01:09:31,084 Muistatko vetomme? 554 01:09:32,210 --> 01:09:35,672 Luuletko edelleen voittavasi? - Tietysti. 555 01:09:45,098 --> 01:09:48,142 H�vi�j� ostaa liput Dodgersin peliin. 556 01:09:52,772 --> 01:09:53,940 Sulje ovi. 557 01:09:55,358 --> 01:09:58,528 16.00 558 01:10:31,018 --> 01:10:37,775 K�y paikat kerran viel� l�pi. 559 01:11:18,191 --> 01:11:19,901 HiUaa! 560 01:11:36,501 --> 01:11:38,544 Valmiina. 561 01:12:02,235 --> 01:12:05,029 Komentaja. 562 01:13:03,212 --> 01:13:05,006 Helvetti! 563 01:13:22,023 --> 01:13:24,025 Rauhassa. 564 01:13:43,252 --> 01:13:45,212 Rauha. 565 01:17:10,334 --> 01:17:12,878 T�m� on viimeinen. K�yt� se hyvin. 566 01:18:06,473 --> 01:18:07,892 Tyhj�! 567 01:18:14,815 --> 01:18:16,859 Hyvin ammuttu. 568 01:18:21,363 --> 01:18:24,074 N�in me tehd��n Parisissa, Texasissa. 569 01:18:24,200 --> 01:18:27,536 Voi ei! 570 01:18:28,579 --> 01:18:31,040 �l� kuole! 571 01:18:31,707 --> 01:18:34,418 Her��. Her��. 572 01:18:36,128 --> 01:18:38,339 �l� kuole. 573 01:18:53,812 --> 01:18:55,648 Hyvin toimittu. 574 01:19:52,913 --> 01:19:55,374 Siin� se. 575 01:19:59,378 --> 01:20:02,214 Onko se ohi? Onko siin� kaikki? 576 01:20:03,716 --> 01:20:07,386 Lis�� on varmasti tulossa. - Emme selvi�, jos heit� tulee lis��. 577 01:20:10,097 --> 01:20:14,893 Onko t�ss� kaikki varusteet? - Tietojemme mukaan kyll�. 578 01:20:15,894 --> 01:20:20,107 Voi paska. - Ammukset eiv�t riit� koko y�t�. 579 01:20:20,232 --> 01:20:23,444 Se ei ole ratkaisu, mutta antaa meille lis�aikaa. 580 01:20:23,569 --> 01:20:27,156 Mit� teemme? Istummeko t��ll� ja odotamme kuolemaa? 581 01:20:36,040 --> 01:20:40,169 Ehk� meid�n ei tarvitse. - En usko, ett� se riitt��. 582 01:20:42,004 --> 01:20:44,340 T�m� on h�t�raketti. 583 01:20:45,007 --> 01:20:48,344 Ehk� saan kutsuttua apua. 584 01:20:48,469 --> 01:20:50,929 Oletko varma? 585 01:20:53,223 --> 01:20:55,684 Ei minulla ole muitakaan ideoita. 586 01:20:55,809 --> 01:20:58,520 Mist� aiot ampua sen? Katoltako? 587 01:20:59,646 --> 01:21:02,733 En, katolla olisin helppo maalitaulu. 588 01:21:05,277 --> 01:21:07,946 Takana voi olla joku sopiva paikka. 589 01:21:09,823 --> 01:21:12,368 Aiotko j�tt�� meid�t t�nne? 590 01:21:12,493 --> 01:21:15,204 Miksi et odota, ett� Porter palaa? 591 01:21:19,792 --> 01:21:22,086 En usko, ett� Porter tulee takaisin. 592 01:21:28,008 --> 01:21:30,469 Palaan ihan kohta. 593 01:21:30,594 --> 01:21:33,639 Tied�t hyvin, mik� ulkona odottaa. 594 01:21:33,764 --> 01:21:35,808 Miinakentt�. 595 01:21:47,194 --> 01:21:51,073 Jos en palaa 20 minuutissa, ottakaa niin monta mukaanne kuin voitte. 596 01:21:51,198 --> 01:21:55,244 Juoskaa henkenne edest�, kunnes l�yd�tte omia joukkoja. 597 01:21:58,872 --> 01:22:00,874 Toivottavasti siihen ei jouduta. 598 01:22:55,888 --> 01:22:59,057 Kauanko nyt on mennyt? - Noin kaksi minuuttia. 599 01:22:59,183 --> 01:23:01,018 Niin v�h�n. 600 01:23:01,685 --> 01:23:04,563 Aika kuluu hitaasti, kun ei kuulu aseiden ��ni�. 601 01:23:04,688 --> 01:23:08,400 �l� huoli, h�n tiet��, mit� h�n tekee. 602 01:23:12,154 --> 01:23:16,658 21.00 603 01:24:04,414 --> 01:24:07,084 H�n onnistuu kyll�. 604 01:24:09,503 --> 01:24:12,214 H�n auttoi minua, kun menetin k�teni. 605 01:24:13,215 --> 01:24:15,551 H�n selvi�� kyll� miinakent�st�. 606 01:26:25,722 --> 01:26:27,265 Mene! 607 01:26:29,017 --> 01:26:30,644 Mene! 608 01:26:31,520 --> 01:26:33,230 Mene! 609 01:27:28,702 --> 01:27:31,997 Odota. Siin� se on. 610 01:27:33,832 --> 01:27:36,001 H�n teki sen. 611 01:27:49,139 --> 01:27:52,976 Niin on my�s kuolleitten yl�snousemus: 612 01:27:53,101 --> 01:27:57,939 Kylvet��n katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa, 613 01:27:58,648 --> 01:28:02,277 kylvet��n heikkoudessa, nousee voimassa, 614 01:28:03,028 --> 01:28:06,782 kylvet��n alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa, 615 01:28:06,907 --> 01:28:10,202 kylvet��n sielullinen ruumis, 616 01:28:10,327 --> 01:28:14,080 nousee hengellinen ruumis. 617 01:28:16,333 --> 01:28:20,212 Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on my�s hengellinen. 48684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.