Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,500 --> 00:00:49,821
Zaboga, Dejv... Sranje.
2
00:00:51,341 --> 00:00:53,261
Taj tvoj duvan smrdi
kao konjsko govno.
3
00:00:53,502 --> 00:00:56,662
Ako po�nem da pu�im ne�to
�to lepo miri�e, uhapsi�e nas.
4
00:01:00,223 --> 00:01:01,223
Pro�lo je 11 sati.
5
00:01:01,303 --> 00:01:04,064
Montoja nikuda ne ide,
ovo je njegova zabava.
6
00:01:04,184 --> 00:01:07,585
Linda radi vesti ve�eras,
mislim da imaju TV tamo unutra.
7
00:01:08,585 --> 00:01:13,627
Intervjui�e Ijude o seksualnim
navikama ameri�kog mu�karca.
8
00:01:14,307 --> 00:01:17,988
Ho�u da vidim �ta ih pita.
- Misli� da �e� nau�iti ne�to o tome?
9
00:01:18,468 --> 00:01:19,868
To je sme�no, jako sme�no.
10
00:01:24,149 --> 00:01:28,070
Evo ga. - U redu. - Za�to
nemam poverenja u njega?
11
00:01:28,350 --> 00:01:32,111
Zato �to si ve� 7 godina pandur,
i zato �to si postao cinik.
12
00:01:32,231 --> 00:01:33,271
Hajde idemo.
13
00:01:57,197 --> 00:02:00,158
Pazi na prag.
- Za�to da pazim? Pro�ao sam.
14
00:02:00,278 --> 00:02:03,959
Usput sam ugazio u govno. -
Niko ne�e primetiti. - Sjajno.
15
00:02:07,000 --> 00:02:08,720
Ne�to si rekao? Prokleti TV!
16
00:02:08,880 --> 00:02:11,081
Imam sre�e, imaju TV.
17
00:02:21,684 --> 00:02:23,204
Mogu li malo da poja�am?
18
00:02:36,527 --> 00:02:42,249
Ho�ete da ka�ete da �rtve pate
zbog ekonomije? - Svakako.
19
00:02:42,769 --> 00:02:50,451
A ono �to je danas na svetu
najva�nije je prijateljstvo.
20
00:02:50,811 --> 00:02:56,212
Svakom je neko potreban.
Recimo ove devojke ovde...
21
00:02:56,332 --> 00:03:00,813
One nisu samo terapeuti...
22
00:03:06,455 --> 00:03:07,335
Onda?
23
00:03:08,135 --> 00:03:09,415
Ni�ta.
24
00:03:16,497 --> 00:03:17,257
Idemo.
25
00:03:24,859 --> 00:03:28,980
Ja sam Linda �en, Kanal
6 ve�ernje vesti, u�ivo...
26
00:03:48,185 --> 00:03:51,066
Ne dopada mi se sve ovo.
- Smiri se.
27
00:03:55,227 --> 00:04:01,949
Pa �ta, sad ho�e da govori. I to za badava.
- Mo�da. Imam ose�aj...
28
00:04:04,829 --> 00:04:09,831
Ti ima� ose�aj. Niko
ne zna da smo ovde.
29
00:04:16,432 --> 00:04:17,793
Gde li je, do �avola?
30
00:04:22,234 --> 00:04:24,074
Eno ga, tamo je.
31
00:04:34,357 --> 00:04:35,437
Dejv, to je zaseda!
32
00:04:49,360 --> 00:04:49,961
Dejv!
33
00:04:57,002 --> 00:04:57,923
Dejv!
34
00:04:58,603 --> 00:05:00,163
�on!
35
00:05:01,884 --> 00:05:03,364
Pomozi mi!
36
00:05:18,368 --> 00:05:19,528
Dejv!
37
00:06:39,588 --> 00:06:40,628
Ne mrdaj!
38
00:06:53,231 --> 00:06:55,552
Ko te je poslao?
Ko je bio u kolima?
39
00:07:03,234 --> 00:07:04,514
Progovori�e�.
40
00:07:37,162 --> 00:07:38,083
Kejn!
41
00:07:41,083 --> 00:07:42,244
�ta se desilo tamo?
42
00:07:43,284 --> 00:07:45,284
Kejn, tebi govorim!
43
00:07:56,127 --> 00:08:00,248
Kejn, bolje da mi odgovori�.
Da li me ti uop�te slu�a�?
44
00:08:05,930 --> 00:08:08,250
Kejn, ti si nepa�Ijiv �ovek.
45
00:08:09,010 --> 00:08:15,092
Uvek si bio takav. Policija
ne funkcioni�e na taj na�in.
46
00:08:15,652 --> 00:08:18,773
Uleteli smo u klopku.
- Stvarno?
47
00:08:20,533 --> 00:08:24,614
Ova operacija je bila najbolje
�uvana tajna ikad u odeljenju
48
00:08:24,734 --> 00:08:27,215
za narkotike. Reci mi onda
gde je moglo da procuri?
49
00:08:27,335 --> 00:08:28,735
Ovde? Neko od nas?
50
00:08:28,855 --> 00:08:31,136
Ako nekoga optu�uje�,
bolje reci na koga misli�.
51
00:08:31,216 --> 00:08:34,377
Ba� bih voleo da
�ujem, osim ako ti to
52
00:08:34,497 --> 00:08:38,258
ne slu�i kao izgovor
za sopstvenu nemo�.
53
00:08:40,458 --> 00:08:45,139
Meni se �ini da je tvoj
ortak Pirs zabrljao.
54
00:08:46,100 --> 00:08:48,900
Mislim da je pao u
klopku kao malo dete.
55
00:08:49,701 --> 00:08:52,861
On je izgoreo, a ti si celu
stvar toliko naduvao da je
56
00:08:52,981 --> 00:08:55,702
do�la na naslovne
stranice novina.
57
00:08:55,822 --> 00:08:58,743
Upropastio si 14 meseci
rada na tom slu�aju!
58
00:09:00,063 --> 00:09:02,504
Ko je sada osumnji�eni?
59
00:09:14,507 --> 00:09:16,467
�ta sad da ka�em komesaru?
60
00:09:17,828 --> 00:09:20,148
Kako da branim takvog �oveka?
61
00:09:23,469 --> 00:09:25,069
U�tede�u vam trud.
62
00:09:47,155 --> 00:09:49,956
�ta se desilo?
- Neki drugi put.
63
00:09:50,396 --> 00:09:51,156
�on!
64
00:09:53,637 --> 00:09:55,877
Jako nam je �ao za Dejva.
65
00:10:00,678 --> 00:10:01,759
Sranje.
66
00:11:58,868 --> 00:12:03,869
Hvala ti �to si do�la. -
Bi�e� dobro? - Da, samo ti idi.
67
00:12:19,913 --> 00:12:24,314
D�ejms nije do�ao.
- Moj otac ne napu�ta ku�u.
68
00:12:25,435 --> 00:12:28,195
On ga je o�alio na svoj na�in.
69
00:12:34,677 --> 00:12:37,317
�on, ho�u da znam ne�to o
Ijudima koji su ga ubili.
70
00:12:37,478 --> 00:12:40,118
Ho�u da znam sve o
zadatku na kome je bio.
71
00:12:43,999 --> 00:12:49,200
Dejvid mi je govorio samo po ne�to.
- To smo jedino i znali.
72
00:12:49,841 --> 00:12:55,642
Ose�ao je da ste blizu ne�emu.
- Te no�i kad je Dejv poginuo,
73
00:12:55,722 --> 00:12:57,483
trebalo je da se sretnemo
sa tipom po imenu Montoja.
74
00:12:57,843 --> 00:13:00,803
On je trebalo da nas odvede do
�oveka koji stoji iza operacije
75
00:13:01,123 --> 00:13:09,085
sa heroinom, ali neko
nas je namamio u zamku. - Ko?
76
00:13:09,766 --> 00:13:12,526
Jo� uvek ne znam, ali sazna�u.
77
00:13:13,567 --> 00:13:18,288
�on, toliko besa i
mr�nje nosim u sebi.
78
00:13:20,328 --> 00:13:24,169
Ho�u da ti Ijudi osete
ono �to ja ose�am.
79
00:13:24,649 --> 00:13:27,970
Ne smeju da se
izvuku neka�njeni.
80
00:14:10,101 --> 00:14:11,341
Znam �ta misli�.
81
00:14:27,945 --> 00:14:30,066
Mork, budi malo koristan.
82
00:14:45,550 --> 00:14:51,391
Hong Kong i Bankok su postali
glavni centri izvoza droge.
83
00:14:51,511 --> 00:14:52,751
�ta se �ini po tom pitanju?
Verovatno �to je vi�e mogu�e.
84
00:14:52,831 --> 00:14:54,912
Hajde, si�i.
85
00:14:57,913 --> 00:15:01,474
Policijska odeljenja za borbu
protiv narkotika su slabo
86
00:15:01,594 --> 00:15:05,755
pla�ena, imaju manjak osoblja,
a stvari �e postati jo� gore.
87
00:15:05,955 --> 00:15:08,595
Slede�i put �emo zaviriti
me�u osobe koje stoje u senci
88
00:15:08,635 --> 00:15:11,356
trgovine heroinom
ovde na zapadnoj obali.
89
00:15:11,476 --> 00:15:13,797
Halo? Upravo te
gledam na TV-u.
90
00:15:13,957 --> 00:15:16,917
Nemam vremena, ja
sam na stanici Bart.
91
00:15:17,037 --> 00:15:19,918
Neki Ijudi me jure.
Slu�aj, uspela sam!
92
00:15:19,998 --> 00:15:21,279
Saznala sam �ta se de�ava.
93
00:15:22,159 --> 00:15:25,360
Evo ih, nazva�u te ponovo.
- Na kojoj si stanici?
94
00:15:26,440 --> 00:15:27,400
Linda!
95
00:15:32,001 --> 00:15:34,602
Ja sam Linda �en,
ovo je 6. Kanal.
96
00:17:14,627 --> 00:17:16,187
Upomo�!
97
00:17:59,878 --> 00:18:02,039
Gospodine, ako me pustite,
iza�i �u sa kolima,
98
00:18:02,119 --> 00:18:03,359
pa se mo�ete parkirati.
99
00:18:03,439 --> 00:18:05,440
Slu�ajte, gospo�o, ako
ho�ete ovde da parkirate,
100
00:18:05,520 --> 00:18:07,120
onda sa�ekajte.
101
00:18:11,881 --> 00:18:12,881
Taksi!
102
00:18:22,764 --> 00:18:24,484
Taksi! Stanite!
103
00:18:28,005 --> 00:18:30,766
Kuda, du�o?
- Bilo kuda, samo brzo!
104
00:18:30,926 --> 00:18:33,527
Neki klipan te maltretira?
- Molim vas, po�urite!
105
00:18:33,647 --> 00:18:34,767
Znam kako ti je.
106
00:18:39,208 --> 00:18:40,928
�ta ovo bi, do �avola?
107
00:19:01,894 --> 00:19:02,534
�ekaj.
108
00:19:05,455 --> 00:19:08,295
Halo? Linda, �ta
se de�ava? Gde si?
109
00:19:08,415 --> 00:19:10,816
Kod ku�e sam. Samo da
uzmem par stvari i dolazim.
110
00:19:10,936 --> 00:19:14,257
Imam dokaze, �on. Neoborive.
- Kako to misli�?
111
00:19:14,377 --> 00:19:15,937
Kakve dokaze?
- Za Dejvovo ubistvo.
112
00:19:16,057 --> 00:19:18,018
Znam ko stoji iza svega.
Operacija je ve�a nego �to
113
00:19:18,098 --> 00:19:20,418
sam mogla i da zamislim.
- Mora� pozvati policiju.
114
00:19:20,538 --> 00:19:23,899
Treba ti za�tita. - Ne mogu,
ne znam kome mogu verovati.
115
00:19:23,979 --> 00:19:27,060
U redu, si�i do luke. �eka�u
te u �amcu, tako �e biti br�e.
116
00:19:28,540 --> 00:19:30,501
Linda, jo� uvek si tu?
117
00:19:32,341 --> 00:19:33,222
Linda?
118
00:19:36,502 --> 00:19:38,103
�ta se to de�ava?
119
00:19:40,703 --> 00:19:42,304
Linda, �uje� li me?
120
00:19:44,744 --> 00:19:47,265
Da li je neko kod tebe? Linda?
121
00:19:48,585 --> 00:19:50,026
�ta se de�ava?
122
00:21:52,416 --> 00:21:54,737
Hej, kuda si ti po�ao?
- U redu je, Ed.
123
00:21:56,497 --> 00:22:00,338
�ta se desilo, Mek?
- �on...
124
00:22:18,823 --> 00:22:20,943
Za�to bi Stivens imao
ne�to protiv �to je on ovde?
125
00:22:21,063 --> 00:22:22,944
Tome, slede�i put prvo
mene pitaj, u redu?
126
00:22:23,064 --> 00:22:23,984
Da, naravno.
127
00:22:37,308 --> 00:22:41,549
Ono �to je radila za
TV, u vezi sa narkoticima
128
00:22:41,669 --> 00:22:43,909
je dovelo do ovoga. Meni
se tako �ini o�igledno.
129
00:22:44,509 --> 00:22:48,830
Sa tobom je razgovarala
pre pola sata? - Da.
130
00:22:48,990 --> 00:22:51,271
I nije ti rekla gde je bila,
osim da je to na stanici Bart?
131
00:22:51,391 --> 00:22:53,872
Ni kakav je dokaz imala?
132
00:23:06,035 --> 00:23:07,595
Govorili su mi
da se promenila.
133
00:23:08,915 --> 00:23:11,796
Posle onog sa Pirsom,
postala je opsednuta.
134
00:23:13,397 --> 00:23:15,477
Kad nekog ubiju
obi�no je tako.
135
00:23:21,719 --> 00:23:22,679
Hvala.
136
00:23:26,280 --> 00:23:30,041
Izvinite, ja sam
Lindina prijateljica.
137
00:23:30,121 --> 00:23:33,562
Uzela bih svoje stvari.
Znam da ovo nije trenutak,
138
00:23:33,722 --> 00:23:37,283
ali odela su mi ovde.
139
00:23:38,883 --> 00:23:43,884
Slu�ajte, �ao mi je, ali
ne mogu da vam pomognem.
140
00:23:44,284 --> 00:23:49,606
Vama treba onaj �ovek tamo.
On �e se postarati za vas.
141
00:24:12,291 --> 00:24:16,252
Samo policijsko osoblje sme
biti unutra, ostali napolje.
142
00:24:16,572 --> 00:24:18,333
To se odnosi na tebe, Kejn.
143
00:24:20,173 --> 00:24:23,094
Razgovara�emo kasnije.
- Treba da ti uzmem izjavu.
144
00:24:29,496 --> 00:24:32,016
Prvo Pirs, onda njegova
devojka. �ta ti misli�, Kejn?
145
00:24:36,017 --> 00:24:38,338
Ili si do�ao samo kao
prijatelj porodice?
146
00:24:42,379 --> 00:24:46,220
Rame ti se odli�no
oporavilo. Odli�no.
147
00:24:50,101 --> 00:24:51,581
Mek, reci mi ako
ne�to iskopa�.
148
00:24:59,503 --> 00:25:03,584
Izvolite, gospo�ice Saliven.
- Hvala.
149
00:25:05,705 --> 00:25:10,346
Vi ste �on Kejn? - Tako
je. - Za�to ba� Linda?
150
00:25:11,586 --> 00:25:12,786
Ne razumem.
151
00:25:33,832 --> 00:25:36,192
G. Kejn, recite
nam �ta se de�ava?
152
00:25:36,312 --> 00:25:37,513
Nemam komentara.
153
00:25:49,556 --> 00:25:54,157
Hej, ova kola se nose.
- Ho�e� da se kladi�?
154
00:25:58,078 --> 00:26:01,479
U redu, kako ti ka�e�.
155
00:26:14,602 --> 00:26:16,962
Izvinite, dame i gospodo,
nemam �ta da izjavim.
156
00:26:17,723 --> 00:26:21,204
Izvinite, nemam komentara.
157
00:26:34,727 --> 00:26:40,528
Telo je lepo razvijene
neudate Azijatkinje, 26 godina,
158
00:26:40,648 --> 00:26:45,890
58 kg, 168 cm visoka.
159
00:26:49,131 --> 00:26:52,651
Na vratu vidljivi
znaci zagu�enja,
160
00:26:54,572 --> 00:26:59,093
gde i postoje
podlivi mekog tkiva.
161
00:27:00,453 --> 00:27:03,854
Polomljeni vratni
pr�Ijeni izme�u 3 i 4.
162
00:27:05,094 --> 00:27:09,976
Ki�ma kontuzovana, �to
upu�uje da je smrt nastupila
163
00:27:10,536 --> 00:27:14,857
zagu�enjem i uvrtanjem vrata.
164
00:27:19,218 --> 00:27:22,259
Ki�ma joj je polomljena.
Dva pr�Ijena zdrobljena.
165
00:27:22,579 --> 00:27:25,220
Ko god da je ovo
radio, veoma je sna�an.
166
00:27:26,500 --> 00:27:30,981
Ima� li neku teoriju?
- Polovina svedoka je videlo kako
167
00:27:31,061 --> 00:27:36,342
je po pijaci u ulici Bart,
juri neki tip koga su opisali
168
00:27:36,462 --> 00:27:40,423
da li�i na tenk u odelu.
- Ne bi trebalo biti te�ko na�i ga.
169
00:27:40,663 --> 00:27:43,384
To ti misli�. Za sada
je potpuno nevidljiv.
170
00:27:44,384 --> 00:27:48,105
�teta.
- Jako lepa devojka.
171
00:27:49,746 --> 00:27:54,867
Nemamo ni�ta, nema otisaka
u stanu, kola su �ista.
172
00:27:55,587 --> 00:28:01,949
Na�li smo ih na pijaci.
Blokirana u zoni istovara.
173
00:28:02,229 --> 00:28:03,669
Ku�i je po�la taksijem.
174
00:28:05,069 --> 00:28:09,391
Zna� �ta mi nije jasno? Za�to
odmah nije do�la kod tebe?
175
00:28:10,311 --> 00:28:16,792
Bila je upla�ena. Progonitelji su
je stizali, htela je da ih se otrese.
176
00:28:20,393 --> 00:28:23,554
�ta je sa dokazima
koje je pominjala?
177
00:28:23,674 --> 00:28:26,995
Niste na�li ni�ta u stanu?
- Ne znam.
178
00:28:27,195 --> 00:28:31,116
Kako to misli�? - Ne znam.
Stivens je preuzeo celu stvar.
179
00:28:31,236 --> 00:28:36,357
Cela stvar je odjednom
postala tajna, da ne veruje�.
180
00:28:36,477 --> 00:28:39,118
Kakve mere tajnosti je sproveo?
- Ne pitaj me.
181
00:28:39,198 --> 00:28:42,199
Ne znam. Ja samo radim
ovde. Pitaj njega.
182
00:28:49,761 --> 00:28:52,361
Bobi, postaraj se da
dobijem kopiju toga.
183
00:28:52,561 --> 00:28:58,163
Kejn, ima� nekog posla? -
Da. - Hteo sam da razgovaramo.
184
00:28:58,283 --> 00:29:01,364
Ne�to sam proveravao
o porodici �en.
185
00:29:01,604 --> 00:29:08,325
Ti i Pirs se odavno znate sa
onim, kako mu ime... �enom.
186
00:29:08,485 --> 00:29:11,326
On se bavi borila�kim ve�tinama,
zar ne? - Tako je.
187
00:29:12,006 --> 00:29:19,048
Za�to je Linda �en, misle�i da je u
nevolji zvala tebe umesto policiju?
188
00:29:21,289 --> 00:29:23,529
Da li se bojala
nekog iz policije?
189
00:29:24,609 --> 00:29:26,330
To ti meni reci.
190
00:30:54,592 --> 00:30:55,632
D�ejms?
191
00:31:18,918 --> 00:31:20,278
D�ejms?
192
00:31:45,925 --> 00:31:51,526
Znao sam da �e� do�i.
Ovo su te�ka vremena.
193
00:31:53,407 --> 00:31:54,447
Znam.
194
00:31:57,288 --> 00:32:04,129
Mislio sam na Lindu. Njena
smrt je bila pogubljenje.
195
00:32:06,010 --> 00:32:08,610
Istra�ivala je
trgovinu drogom.
196
00:32:10,691 --> 00:32:13,452
Vezala je svoju
sudbinu sa Dejvidom.
197
00:32:13,972 --> 00:32:18,853
Rekla je da raspola�e sa dokazima.
- Ti se sad ose�a� krivim?
198
00:32:19,613 --> 00:32:31,176
Nema potrebe. Bila je poput
tebe, sna�ne volje, tvrdoglava.
199
00:32:32,976 --> 00:32:40,938
�udela je za osvetom. Izgleda
da i ja �elim da se osvetim.
200
00:32:45,940 --> 00:32:51,221
O�ekujem kapetana Stivensa.
On nije tvoj prijatelj.
201
00:32:52,301 --> 00:32:53,702
�eka�u ovde.
202
00:33:12,386 --> 00:33:13,027
Ne mrdaj!
203
00:33:15,467 --> 00:33:16,227
Uhvatite ga.
204
00:33:20,708 --> 00:33:21,949
�ta se ovde de�ava?
205
00:34:01,439 --> 00:34:02,319
Trougao.
206
00:36:05,110 --> 00:36:09,351
Tvoja intervencija je bila
dobronamerna, ali preuranjena.
207
00:36:09,471 --> 00:36:14,232
Jo� uvak sam u stanju da se
odbranim od ovakvih Ijudi.
208
00:36:18,833 --> 00:36:21,274
Napolju je bio kinez sa
znakom trougla na ruci.
209
00:36:21,474 --> 00:36:28,635
Trougao? Mora da je znak
raspoznavanja za trgovce drogom.
210
00:36:31,236 --> 00:36:33,197
Mo�da je to Linda otkrila.
211
00:36:33,437 --> 00:36:37,638
Za�to su onda do�li ovamo?
�ta misle da ti zna� ili ima�?
212
00:36:37,758 --> 00:36:40,198
Mo�da su te pratili.
213
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Ne�e progovoriti. Pre bi umro,
nego �to bi pogazio zakletvu.
214
00:36:53,642 --> 00:36:56,842
Neka ga Stivens pokupi
ako se pojavi. - �on.
215
00:36:57,683 --> 00:37:05,285
Nisam iza�ao iz ove ku�e
mesecima, ali sad moram.
216
00:37:05,365 --> 00:37:06,685
Ti i ja...
217
00:37:09,406 --> 00:37:10,646
U redu, D�ejms.
218
00:37:48,455 --> 00:37:49,696
Dobro, dobro.
219
00:37:51,896 --> 00:37:55,337
Znam, neko nam
je do�ao u posetu.
220
00:38:05,580 --> 00:38:07,500
Dobra kuca, Mork.
221
00:38:07,940 --> 00:38:11,381
Upla�io si ih, ko
god da je to bio.
222
00:38:27,185 --> 00:38:28,225
Dejv!
223
00:39:17,878 --> 00:39:20,758
Evo va�e propusnice.
Molim vas, zaka�ite je.
224
00:39:53,767 --> 00:39:57,928
Nemoj taj prekida�. Taj bi
nas isklju�io iz programa.
225
00:39:58,008 --> 00:40:02,809
Izvini. - Nije bilo �tete.
Uzgred, hvala na maramici.
226
00:40:04,970 --> 00:40:09,771
Sastavila sam sve Lindine
izve�taje. Bi�e na monitoru.
227
00:40:16,893 --> 00:40:20,053
�ta ti ovde radi�?
- Ja sam monta�er vesti.
228
00:40:20,693 --> 00:40:26,175
Ove ulice su pune scena u�asa
i bezna�a, tragedija �ivota,
229
00:40:26,255 --> 00:40:30,896
pre nego �to je sam �ivot
i po�eo. Ovi snimci su svi
230
00:40:30,976 --> 00:40:32,176
varijacija na istu temu.
231
00:40:32,296 --> 00:40:37,338
Tinejd�erke postaju prostitutke,
prodaju se za dnevnu dozu.
232
00:40:38,938 --> 00:40:43,899
Maloletni kriminalci postaju
veliki lopovi i ubice...
233
00:40:43,939 --> 00:40:44,940
Pomeri malo napred.
234
00:40:48,860 --> 00:40:52,621
...Ali policija je ovde presudni
faktor, do pre par godina...
235
00:40:52,781 --> 00:40:53,782
Jo� malo napred.
236
00:40:56,022 --> 00:40:59,863
...Posle zatvaranja polja
maka u Turskoj, i propasti
237
00:40:59,983 --> 00:41:02,424
francuske veze u Marseju,
stvari izgledaju lep�e.
238
00:41:02,864 --> 00:41:04,384
Ali ta nada je brzo nestala.
239
00:41:04,504 --> 00:41:10,186
Bankok i Hong Kong su
postali novi dobavlja�i.
240
00:41:10,426 --> 00:41:16,627
Njih kontroli�e kineska
mafija udru�ena u trougao...
241
00:41:20,068 --> 00:41:21,309
Pomeri jo� napred.
242
00:41:29,351 --> 00:41:32,992
...Toliko heroina se unosi u
zemlju da policija nije u stanju...
243
00:41:33,112 --> 00:41:36,192
Zaustavi! Mo�e li u nazad?
- Naravno.
244
00:41:38,553 --> 00:41:40,273
Dovoljno je.
245
00:41:44,234 --> 00:41:45,195
Stani.
246
00:41:45,875 --> 00:41:47,315
Mo�e� li zumirati onog tipa?
247
00:41:54,757 --> 00:41:55,877
Montoja.
248
00:42:01,159 --> 00:42:05,200
Zna� li gde je to snimano?
Ne mogu da prepoznam.
249
00:42:05,320 --> 00:42:09,121
Pogleda�u u spisak snimatelja.
- Bio bih ti zahvalan.
250
00:42:09,561 --> 00:42:10,401
Gospodine Kejn.
251
00:42:13,362 --> 00:42:16,682
Moram nazad u kancelariju. Do�ite
kod mene pre nego �to odete.
252
00:42:16,802 --> 00:42:21,404
Vi ste g. Kenfild? - Da, tako je.
Recite samo da vas �ekam.
253
00:42:33,407 --> 00:42:38,248
Ne radi se samo o tome �to je
radila ovde, ali mislim da �ete
254
00:42:38,368 --> 00:42:43,089
se slo�iti da ubistvo
reportera zahteva istragu.
255
00:42:43,209 --> 00:42:46,290
To je kao da policajca
ubiju na du�nosti.
256
00:42:46,370 --> 00:42:48,210
Sigurni ste da ne�ete?
- Ne, hvala vam.
257
00:42:55,772 --> 00:43:02,894
Linda mi je mnogo zna�ila, kao
�to znam da je i vama zna�ila.
258
00:43:03,254 --> 00:43:08,215
Od kad je do�la ovamo da
radi postala je moj pulen.
259
00:43:08,295 --> 00:43:11,096
Imala je veliku
energiju, bila je hrabra.
260
00:43:16,577 --> 00:43:19,818
Ubistvo Dejvida Pirsa
je veoma pogodilo.
261
00:43:21,099 --> 00:43:23,619
Uradio sam �ta sam
mogao da joj olak�am,
262
00:43:23,779 --> 00:43:25,260
ali ona nije htela moju pomo�.
263
00:43:26,460 --> 00:43:29,941
Njen zadnji izve�taj o drogi
je pospe�io njeno ubistvo.
264
00:43:30,421 --> 00:43:40,423
Ja ne dozvoljavam gledanje
materijala ni kapetanu Stivensu.
265
00:43:41,024 --> 00:43:43,784
Nisam tako ne�to dozvolio,
ali znam va�u reputaciju.
266
00:43:47,905 --> 00:43:53,867
Ako biste �eleli da preuzmete istragu,
ja bih platio... - Ne.
267
00:43:54,427 --> 00:43:55,267
Razumem.
268
00:44:01,429 --> 00:44:04,509
Ako mo�emo ne�to da
u�inimo za vas, bilo �ta...
269
00:44:04,669 --> 00:44:08,670
Da ponudimo neku uslugu,
ne oklevajte da zatra�ite.
270
00:44:09,151 --> 00:44:10,071
Hvala vam.
271
00:44:15,072 --> 00:44:16,712
Zdravo
- Zdravo.
272
00:44:16,873 --> 00:44:19,113
Kako je na� voljeni vo�a?
- A kako je ina�e?
273
00:44:19,353 --> 00:44:22,354
To je dobro pitanje. -
Da ti pomognem. - Hvala.
274
00:44:23,314 --> 00:44:29,716
Nismo ga �esto vi�ali od
Lindine smrti, voleo je.
275
00:44:29,876 --> 00:44:33,277
Kad je Dejvid poginuo, dosta
je vremena provodio sa njom.
276
00:44:33,517 --> 00:44:37,678
Te�io je, mada ne mislim
da su bili Ijubavnici.
277
00:44:44,199 --> 00:44:47,680
Ja bih znala za tako ne�to.
Linda i ja nismo imali tajni.
278
00:44:48,160 --> 00:44:49,961
Dejv Pirs joj je
bio prava Ijubav.
279
00:44:50,801 --> 00:44:53,882
Ja jo� proveravam one
izve�taje kamermana.
280
00:44:54,002 --> 00:44:55,442
Da�u ti broj kod ku�e.
281
00:44:58,003 --> 00:45:00,163
Evo olovke.
- Hvala.
282
00:45:01,564 --> 00:45:04,004
Nazovi me kasnije, pa �u
ti re�i �ta sam saznala.
283
00:45:04,724 --> 00:45:07,405
Hvala.
- Nema na �emu.
284
00:45:08,725 --> 00:45:10,846
Tvoje trake.
285
00:45:55,377 --> 00:45:57,898
Zdravo, �on. Kako si?
- Dobro, a ti?
286
00:45:58,298 --> 00:46:00,538
�uo sam da tra�i�
Tonija Montoju?
287
00:46:00,698 --> 00:46:04,339
Tako je.
- Znam gde ga mo�e� na�i. U�i.
288
00:46:42,509 --> 00:46:44,469
Molim vas, prestanite!
289
00:46:46,190 --> 00:46:49,031
Zaustavite ih, molim vas!
290
00:46:59,753 --> 00:47:02,634
Nadam se da si se povredio!
- Za�to ih ne zaustavite?
291
00:47:08,876 --> 00:47:11,556
U redu, dosta je bilo.
292
00:47:29,401 --> 00:47:35,442
�ta �e mi? A ko ne mogu da
iza�u na kraj �ak ni sa njim.
293
00:47:41,684 --> 00:47:45,685
Toni Montoja je u
gradu, a ti zna� gde je.
294
00:47:48,525 --> 00:47:55,887
�ta sam ja? Cinkaro� sa
ugla? Pogledaj oko sebe, Kejn.
295
00:47:56,247 --> 00:47:58,648
Pogledaj one zavese iza tebe.
296
00:48:00,688 --> 00:48:03,169
Pogledaj ovu vazu.
297
00:48:03,889 --> 00:48:09,371
Da li shvata� �ta
okru�uje ovu sobu?
298
00:48:11,611 --> 00:48:13,412
Tvoj parfem?
299
00:48:17,733 --> 00:48:19,533
Skupocen je.
300
00:48:19,853 --> 00:48:22,534
Labelove cure ne rade
po moma�kim ve�erima,
301
00:48:22,654 --> 00:48:29,136
ne rade turnire u kuglanju,
ili besplatni rad za policiju.
302
00:48:31,336 --> 00:48:39,298
Samo otmena klijentela, a
zna� li kako dolazim do nje?
303
00:48:42,139 --> 00:48:49,221
Moja mu�terija zna da sve
�to je izme�u mene i njega,
304
00:48:49,341 --> 00:48:50,341
za mene je svetinja.
305
00:48:50,461 --> 00:48:54,742
To je poverenje, g. Kejn,
koje se ne sme izigrati.
306
00:48:55,662 --> 00:48:58,503
�ta misli� koliko bi dugo
bez toga opstao na ovom nivou?
307
00:48:58,623 --> 00:49:04,224
Molim te, pa�Ijivo. Pazi
da ne ispusti�! �one.
308
00:49:05,225 --> 00:49:09,466
Znam gde je Toni i re�i �u ti.
309
00:49:14,747 --> 00:49:17,068
Varvarine.
310
00:49:20,668 --> 00:49:22,989
Tra�io sam Nikija Labela.
311
00:49:23,189 --> 00:49:26,110
Odbili su me, pa sam
morao da insistiram.
312
00:49:26,350 --> 00:49:27,870
�ta si tamo uop�te tra�io?
313
00:49:30,951 --> 00:49:35,672
Ovo se nalazilo u d�epu
�oveka koji je ubijen kod mene.
314
00:49:37,273 --> 00:49:39,553
�ta je bilo sa onim
drugim, istetoviranim?
315
00:49:39,673 --> 00:49:46,075
Da li se Stivens pojavio?
- Nije, ali bio si u pravu.
316
00:49:46,675 --> 00:49:48,275
Poku�ao sam da ga ispitam.
317
00:49:52,716 --> 00:49:54,797
Dra�e mu je bilo da umre.
318
00:50:25,485 --> 00:50:27,445
Tolika zbrka i buka,
319
00:50:27,645 --> 00:50:30,406
nije ni �udo �to ovde
nema duhovne harmonije.
320
00:50:31,766 --> 00:50:32,967
Za�to mene gleda�?
321
00:51:33,022 --> 00:51:37,783
Zdravo, Toni. Dugo se nismo videli.
- Be�i odavde.
322
00:51:43,704 --> 00:51:46,785
Iza�i napolje, Toni.
- Ne�u, slu�aj me.
323
00:51:46,985 --> 00:51:49,426
Ja nisam bio kriv, ni�ta
drugo nisam mogao da u�inim.
324
00:51:49,546 --> 00:51:52,026
Kejn, morao sam to
da u�inim! Veruj mi!
325
00:51:52,306 --> 00:52:00,188
Iskoristili su me, ja sam bio
samo mamac. Znali su za vas.
326
00:52:00,308 --> 00:52:02,509
Ko su to oni, Toni?
- Ne smem da ti ka�em.
327
00:52:08,911 --> 00:52:11,831
Dejv Pirs je mrtav,
Linda �en tako�e.
328
00:52:11,951 --> 00:52:14,152
Govori kopile ili �u te ubiti!
329
00:52:24,034 --> 00:52:26,155
Nemoj vi�e.
- Reci mi ime, Toni.
330
00:52:27,035 --> 00:52:27,635
�on!
331
00:52:43,319 --> 00:52:44,319
Otvori vrata!
332
00:52:55,202 --> 00:52:58,443
Kao i ranije, sami �e
se postarati za svoje.
333
00:53:02,404 --> 00:53:06,205
Onaj veliki u kolima je mo�da
onaj koji je vi�en u no�i kada
334
00:53:06,445 --> 00:53:12,166
je Linda ubijena.
- Onda ga moramo na�i i ubiti.
335
00:53:13,087 --> 00:53:14,487
Gubimo se odavde.
336
00:53:39,173 --> 00:53:42,614
Pitam se kako su tako brzo na�li Montoju?
- Obave�teni su.
337
00:53:42,734 --> 00:53:48,696
Mo�da je Label.
- Nije. Niki to ne bi u�inio.
338
00:53:55,737 --> 00:54:01,419
Ve�eras smo bili jako dobar
tim. Dobro si izu�io zanat.
339
00:54:01,699 --> 00:54:08,340
Ali u borbi, kao �to sam
primetio, postao si suvi�e surov.
340
00:54:08,741 --> 00:54:11,301
Unervozim se kad
neko ho�e da me ubije.
341
00:54:11,461 --> 00:54:13,582
Slaba ti je koncentracija.
342
00:54:14,022 --> 00:54:16,582
Pitam se da li
dovoljno meditira�.
343
00:54:16,703 --> 00:54:20,543
U ovakvom svetu to uvek
predstavlja problem.
344
00:54:21,104 --> 00:54:24,184
Imao sam jako mnogo posla,
ponekad je veoma te�ko.
345
00:54:24,424 --> 00:54:28,786
Perfekcija se mo�e dosti�i,
�esto sam ti to govorio.
346
00:54:34,427 --> 00:54:39,228
Ipak, kad se sve uzme u obzir,
nisi tako lo�. - Hvala.
347
00:54:42,869 --> 00:54:47,990
Ne daj da ti moja pohvala
dospe do ega, ve� je o�te�en.
348
00:55:18,158 --> 00:55:21,679
Halo, Heder? �ta?
349
00:55:24,319 --> 00:55:26,160
Ostani tu, odmah dolazim.
350
00:55:44,244 --> 00:55:45,485
Ko je?
- �on.
351
00:55:52,366 --> 00:55:57,168
Pogledaj ovo, uzeli su
samo neke od mojih traka.
352
00:55:57,328 --> 00:56:01,889
Trake? Snimam
zvuke, to mi je hobi.
353
00:56:01,969 --> 00:56:03,929
Prodala sam neke
zvu�noj biblioteci.
354
00:56:04,009 --> 00:56:05,530
�ak je i moja
stanica otkupila neke.
355
00:56:06,370 --> 00:56:09,211
Zvala si policiju?
- Ne, tek �to sam stigla kad si zvao.
356
00:56:10,691 --> 00:56:12,932
Misli� da su to Ijudi
koji su ubili Lindu?
357
00:56:13,772 --> 00:56:17,893
Verovatno. �ta god da
su tra�ili, nisu na�li.
358
00:56:21,134 --> 00:56:25,215
Linda je imala dosta opreme
za snimanje. - Kako to misli�?
359
00:56:27,375 --> 00:56:31,736
Nisam siguran.
Ovde si u opasnosti.
360
00:56:31,896 --> 00:56:34,057
Pokupi stvari i
preseli se kod mene.
361
00:56:36,417 --> 00:56:40,378
To je najbezbednije mesto
u celom gradu. Zaista.
362
00:56:42,379 --> 00:56:43,899
U redu.
363
00:56:48,981 --> 00:56:51,901
Zamalo da zaboravim. Jo�
nisam na�la liste snimanja,
364
00:56:51,981 --> 00:56:56,022
ali tip koji je radio sa njom
ka�e da je to bio dok broj 2.
365
00:56:56,142 --> 00:56:59,463
Snimljeno je ispred broda
po imenu "More Sulu".
366
00:57:24,429 --> 00:57:25,350
Samo gledam.
367
00:57:32,511 --> 00:57:38,553
Divna ku�a. Kako
si je samo na�ao?
368
00:57:39,153 --> 00:57:47,035
Sam sam je sagradio.
- Jako si sposoban, ku�a, brod, kola.
369
00:57:47,155 --> 00:57:56,077
Brod sam prepravio, kola sam
sam popravljao, a ku�a je moja.
370
00:57:57,198 --> 00:57:58,918
I kuva�, tako�e.
371
00:58:17,243 --> 00:58:19,763
Ukusno je.
- Hvala.
372
00:58:26,565 --> 00:58:33,687
Ne�to nije u redu? - Ne,
samo razmi�Ijam ko si ti zapravo.
373
00:58:36,527 --> 00:58:40,849
Biv�i pandur sa
nera��i��enim ra�unima.
374
00:58:44,810 --> 00:58:48,370
�ta �e biti kad izravna�
ra�une? �ta �e� onda?
375
00:58:51,251 --> 00:58:52,331
Ima� li neku ideju?
376
00:58:55,052 --> 00:58:56,172
Mo�da.
377
00:59:07,615 --> 00:59:12,977
�ebe ti je u ormanu.
Ako ti ne�to treba... - Hvala.
378
00:59:15,857 --> 00:59:18,578
Laku no�.
- Laku no�.
379
00:59:19,498 --> 00:59:22,139
Mork, vrati se ovamo.
- U redu je.
380
00:59:22,579 --> 00:59:25,060
Vidim, izdajnik.
381
01:00:07,710 --> 01:00:10,111
�on, �ta ti je? Dobro si?
382
01:00:17,273 --> 01:00:18,953
�on, �ta nije u redu?
383
01:00:22,074 --> 01:00:23,714
Imao si no�nu moru.
384
01:00:55,802 --> 01:00:58,483
Ni�ta naro�ito se ne de�ava.
- Meni li�i na privatnu luku.
385
01:00:58,683 --> 01:01:00,123
Izgleda da su je
na�inili privatnom.
386
01:01:00,323 --> 01:01:01,684
Misli� li da ima heroina?
387
01:01:03,764 --> 01:01:07,045
Ako se Toni Montoja mota
tuda, �anse su velike.
388
01:01:07,405 --> 01:01:09,646
Zar na carini ne
pregledavaju te brodove?
389
01:01:09,766 --> 01:01:14,447
Samo rutinski, osim ako imaju
prijavu da se ne�to krije.
390
01:01:14,527 --> 01:01:17,168
Treba im nalog, recimo
iz biroa za narkotike.
391
01:01:17,288 --> 01:01:20,368
Misli� da nije izdat nalog?
- Nekako mi se �ini da nije.
392
01:01:31,331 --> 01:01:33,092
Kad se uklju�i
sistem za obezbe�enje,
393
01:01:33,412 --> 01:01:35,172
ova ku�a je
prakti�no neosvojiva.
394
01:01:37,893 --> 01:01:41,174
Najsigurnije mesto u gradu?
- Tako je.
395
01:01:44,815 --> 01:01:46,815
Ne otvaraj vrata
nikome dok se ne vratim.
396
01:01:51,656 --> 01:01:52,336
�uvaj se.
397
01:01:57,458 --> 01:01:59,378
Ho�u, ako �e� i ti.
398
01:05:02,864 --> 01:05:07,985
Mork, �ta to radi�? Ne
guraj nos u moje stvari.
399
01:05:13,907 --> 01:05:15,747
Klju� od kasete
na stanici Bart?
400
01:05:18,228 --> 01:05:19,268
Linda...
401
01:07:34,582 --> 01:07:35,462
Ne pucaj!
402
01:08:31,676 --> 01:08:33,677
Hej, ti tamo! Stani!
403
01:08:38,358 --> 01:08:38,998
Izvinite!
404
01:10:13,902 --> 01:10:14,662
Imam ga!
405
01:10:56,753 --> 01:10:59,153
Taj ku�kin sin �e
nam sve upropastiti.
406
01:11:55,407 --> 01:11:59,808
NA�LA SAM. IDEM NA STANICU
BART. JAVI�U TI SE. HEDER
407
01:12:06,130 --> 01:12:13,172
Na�la sam klju� u cipeli, sigurna
sam da ga je Linda tu stavila.
408
01:12:13,252 --> 01:12:17,893
Sad se nalazim na stanici.
Pogledala sam u sandu�e,
409
01:12:17,973 --> 01:12:20,934
u njemu se nalazila kaseta,
ba� kao �to si rekao.
410
01:12:21,014 --> 01:12:24,575
Idem u TV stanicu da je
preslu�am. Do�i �to pre.
411
01:12:28,375 --> 01:12:30,176
Evo ti, Mort, zabavljaj se.
412
01:12:34,737 --> 01:12:38,578
Mogu li vam pomo�i?
- Prolazi, �on, �ekamo te.
413
01:12:40,739 --> 01:12:44,700
Heder Saliven je gore sa Kanfildom.
- �ta �e on gore tako rano?
414
01:12:44,820 --> 01:12:46,980
Nemam pojma, radi
se o nekoj kaseti.
415
01:12:47,100 --> 01:12:49,261
Rekla je da je Heder sa
njim, a da si ti po�ao ovamo.
416
01:12:49,381 --> 01:12:51,821
Da li su preslu�ali kasetu?
- Mislim da nisu.
417
01:12:52,101 --> 01:12:53,462
Razgovarao sam sa
Kanfildom telefonom.
418
01:12:54,942 --> 01:12:59,303
Ko jo� zna za ovo?
- Stivens ne zna, ako na njega misli�.
419
01:13:03,344 --> 01:13:06,385
Mek, da ne zna� ne�to o brodu
iz Hong Konga, "More Sulu"?
420
01:13:07,665 --> 01:13:10,106
Ne, da li bi trebao?
- Imali su sino� po�ar,
421
01:13:10,186 --> 01:13:13,467
mora da je nekome javljeno.
422
01:13:13,747 --> 01:13:15,387
To nije do�lo do
mene, �ta �vercuju?
423
01:13:15,947 --> 01:13:18,588
Petarde punjene heroinom.
- Petarde?
424
01:13:19,108 --> 01:13:22,149
Prili�no velika gu�va se
stvorila, mora�e� da ode�
425
01:13:22,269 --> 01:13:26,070
i da zadu�i� nekog iz
odeljenja da to pogleda.
426
01:13:32,191 --> 01:13:35,512
...moja organizacija je
dorasla za takav posao.
427
01:13:35,632 --> 01:13:38,353
Mi imamo brodove,
sme�taj i Ijude na ulicama
428
01:13:38,473 --> 01:13:40,313
koji robu mogu da
podele samo za par dana.
429
01:13:45,155 --> 01:13:46,395
U�ite, g. Kejn.
430
01:13:51,476 --> 01:13:52,356
�on!
431
01:13:54,797 --> 01:14:00,238
Predpostavljam da otkad vi�e ne
radite za policiju, ne nosite oru�je.
432
01:14:06,200 --> 01:14:07,880
On sam je oru�e.
433
01:14:11,161 --> 01:14:13,762
Onda �e� morati jako
dobro da pripazi� na njega.
434
01:14:15,002 --> 01:14:17,563
U stvari, hteo bih
da vam se zahvalim,
435
01:14:17,723 --> 01:14:22,004
vama i Heder, �to
ste prona�li ovo.
436
01:14:22,564 --> 01:14:25,845
Sumnjam da bi neko od mojih
Ijudi bio u stanju da je na�e,
437
01:14:27,405 --> 01:14:29,006
osim Linde.
438
01:14:33,087 --> 01:14:35,167
Moja slabost prema
orijentalnim �enama.
439
01:14:35,287 --> 01:14:39,368
Rekao mi je za "More Sulu".
- Kome li je jo� rekao?
440
01:14:39,488 --> 01:14:41,729
Mislim da nije nikome.
- Sjajno.
441
01:14:42,209 --> 01:14:50,091
Mislim da �e vas zanimati da
je roba na bezbednom mestu.
442
01:14:55,532 --> 01:14:58,653
Zar nije sre�a za nas
da je jedini policajac
443
01:14:58,773 --> 01:15:01,894
u koga ste imali
poverenja na� �ovek.
444
01:15:02,094 --> 01:15:05,895
Sumnjam da �e nam
g Kejn vi�e trebati.
445
01:15:08,536 --> 01:15:11,256
A vi, mlada damo, nikad
niste bili u mojoj ku�i.
446
01:15:11,416 --> 01:15:12,657
Trebalo bi da nas posetite.
447
01:15:13,337 --> 01:15:15,457
Linda se tamo lepo zabavljala.
448
01:15:23,499 --> 01:15:25,620
Bojim se da ne
vredi da ga gledate.
449
01:15:25,780 --> 01:15:29,061
Jo� malo i on �e
biti na drugom mestu.
450
01:15:30,221 --> 01:15:32,582
Bojim se da moram
da insistiram.
451
01:15:37,103 --> 01:15:38,143
Profesore!
452
01:15:46,185 --> 01:15:48,506
Verujem da ste se
vas dvojica ve� sreli?
453
01:15:51,546 --> 01:15:54,627
Profesor ume sa �enama.
454
01:16:58,763 --> 01:17:01,004
Ratnik iskori��ava ono
�to mu se nalazi pri ruci.
455
01:17:03,124 --> 01:17:04,805
Odve�i me brzo.
456
01:17:05,725 --> 01:17:08,966
Hteo sam da do�em do
Lindinih li�nih stvari,
457
01:17:09,126 --> 01:17:11,006
kad sam ugledao tebe kako
dolazi� sa policajcem.
458
01:17:11,286 --> 01:17:14,647
Kako me nisi obave�tavao
o toku istrage,
459
01:17:14,807 --> 01:17:16,488
morao sam da te pratim.
460
01:17:17,888 --> 01:17:21,329
Kao �to sam ve� rekao,
mi smo dobar tim.
461
01:17:21,889 --> 01:17:26,490
U pravu si. Pobrini se za njih.
- Koncentri�i se.
462
01:18:31,946 --> 01:18:33,427
Ti ne ubija� sam, Mek?
463
01:18:34,467 --> 01:18:37,828
Ja ovo radim samo
zbog novca, to je sve.
464
01:18:38,308 --> 01:18:43,869
Koliko si dobio za ovo?
- Mnogo, jako mnogo.
465
01:18:44,149 --> 01:18:46,830
To si bio ti, Mek? Namestio
si Dejva i mene na Montoju?
466
01:18:47,630 --> 01:18:49,911
Ja sam proturio vest.
467
01:18:50,751 --> 01:18:53,352
Nikad to ne bi uradio da
sam znao �ta �e se desiti.
468
01:18:54,192 --> 01:18:57,033
Dejvid Pirs je bio
moj prijatelj, zna� to.
469
01:18:57,313 --> 01:19:00,273
Nisam imao pojma �ta
�e uraditi, kunem ti se!
470
01:19:00,514 --> 01:19:02,154
Zna�i ti si bio
u kolima one no�i?
471
01:19:02,274 --> 01:19:05,035
Nisam, kunem ti se.
472
01:19:05,915 --> 01:19:08,155
Ka�em ti, samo sam
se previ�e zaglibio.
473
01:19:08,356 --> 01:19:11,556
�ta je sa Lindom,
Mek? Za�to nju?
474
01:19:12,517 --> 01:19:13,997
Ne prilazi bli�e.
475
01:19:14,917 --> 01:19:18,718
Ne mogu u zatvor, to zna�.
- Prive��u te, Mek.
476
01:19:19,478 --> 01:19:22,559
Molim te, ne �elim da
te ubijem. Ostani tu.
477
01:20:02,809 --> 01:20:03,409
Ne pucaj!
478
01:21:15,747 --> 01:21:18,148
Zna�i, ovako heroin
ulazi u zemlju?
479
01:21:19,508 --> 01:21:21,389
Kanfild mora da je
mislio da je veoma mudar.
480
01:21:21,629 --> 01:21:24,630
Imao je svoju TV stanicu i navodno
vodio rat protiv krijum�ara,
481
01:21:25,270 --> 01:21:26,910
ali pocenio je Lindu.
482
01:21:27,670 --> 01:21:30,991
Bila je previ�e dobra za njega.
- Postavila mu je zamku.
483
01:21:32,712 --> 01:21:35,872
Snimila je njegov telefonski
razgovor koji ga razotkriva.
484
01:21:37,193 --> 01:21:39,673
Kad je to saznao, Kanfild je
poslao svoje Ijude da je na�u.
485
01:21:39,873 --> 01:21:45,035
Te no�i me zvala sa stanice.
Mo�da je mislila da se ne�e izvu�i,
486
01:21:45,155 --> 01:21:47,435
zato je ostavila
traku u sandu�e.
487
01:21:48,596 --> 01:21:50,956
Traka je tamo
bila sve do sada.
488
01:21:53,277 --> 01:21:55,877
Do �avola, sad
nemam vremena za to.
489
01:22:31,766 --> 01:22:33,807
Kakvo uporno dete.
490
01:22:41,009 --> 01:22:42,289
I sve to za badava.
491
01:23:11,456 --> 01:23:14,097
Gde je imanje?
- Mislim da je ovde gore.
492
01:23:16,778 --> 01:23:20,939
Mo�da ima neki drugi put.
- Samo ovaj.
493
01:23:24,059 --> 01:23:26,340
Ratnik nije koza.
494
01:23:33,782 --> 01:23:36,383
To je Kejn. Po�ao je sa
jo� jednim �ovekom, kinezom.
495
01:23:37,103 --> 01:23:39,183
Penju se prema ku�i.
Ho�ete li da ih presretnemo?
496
01:23:39,503 --> 01:23:46,505
Ne, ne smemo jo� u akciju.
Ide li kamion? - Jo� ne.
497
01:24:26,435 --> 01:24:27,435
Traljavo.
498
01:25:01,884 --> 01:25:04,205
Drugar, gde si ti to po�ao?
- �ta se de�ava?
499
01:25:13,487 --> 01:25:14,847
Sagnite se.
500
01:25:19,448 --> 01:25:20,809
Gde je taj kamion?
501
01:25:32,051 --> 01:25:33,012
Gospodo...
502
01:25:35,772 --> 01:25:40,173
Razumljivo mi je da
se neki od vas brinu
503
01:25:40,294 --> 01:25:44,895
zbog sino�njeg
incidenta na brodu,
504
01:25:45,055 --> 01:25:52,217
ali uveravam vas da smo tu nepriliku
re�ili na najbolji mogu�i na�in.
505
01:25:52,497 --> 01:25:56,778
Teret je bezbedan,
i na putu ovamo.
506
01:25:57,138 --> 01:26:00,098
U pitanju je, kao
�to �ete videti,
507
01:26:00,178 --> 01:26:03,779
najve�a po�iljka ikad
napravljena na zapadnoj obali,
508
01:26:03,939 --> 01:26:07,740
i naravno, neki od vas
su malo nestrpljivi,
509
01:26:07,900 --> 01:26:13,382
ali mislim da mo�emo sebi
�estitati na dobro obavljenom poslu.
510
01:26:30,426 --> 01:26:31,466
Dolazi.
511
01:26:37,628 --> 01:26:40,909
Kao �to �ete videti
na strani 2, odeljak...
512
01:26:41,389 --> 01:26:42,309
Izvinite.
513
01:26:44,470 --> 01:26:45,230
Da?
514
01:26:46,470 --> 01:26:47,550
Sjajno.
515
01:26:52,392 --> 01:26:55,872
Gospodo, tovar je stigao.
516
01:26:57,833 --> 01:26:59,593
Ustanite polako.
517
01:27:05,155 --> 01:27:06,715
Smirite se, gospodo.
518
01:27:07,555 --> 01:27:10,276
Ni�ta ne mo�e probiti
na�e obezbe�enje.
519
01:27:10,396 --> 01:27:11,236
Idemo.
520
01:27:24,079 --> 01:27:25,200
Ne!
521
01:27:34,682 --> 01:27:35,762
Kejn.
522
01:27:44,645 --> 01:27:45,205
Sranje!
523
01:27:53,527 --> 01:27:58,328
Ovo ba� ne ide kako treba.
- Ne znam za�to to ka�e�.
524
01:28:36,218 --> 01:28:41,099
Gospodo, uveravam vas da
nema razloga za paniku.
525
01:28:41,259 --> 01:28:43,339
Imamo dovoljno Ijudi da
re�e nastalu situaciju.
526
01:28:52,582 --> 01:28:53,662
Hajdemo ovuda!
527
01:29:11,146 --> 01:29:12,026
D�ejms!
528
01:30:51,171 --> 01:30:51,851
Hej!
529
01:30:53,852 --> 01:30:55,132
Poku�aj sa mnom.
530
01:31:57,708 --> 01:31:58,628
Do�i, de�ko.
531
01:33:36,333 --> 01:33:38,213
Vrlo impresivno, g. Kejn.
532
01:33:44,215 --> 01:33:47,855
Da li biste mi se
sada sklonili s puta?
533
01:33:53,857 --> 01:33:56,698
Ne�u oklevati da
ubijem ovu gospo�icu.
534
01:33:57,138 --> 01:33:59,698
Kao �to �ujete,
nemate veliki izbor.
535
01:34:02,779 --> 01:34:04,460
Tako je ve� bolje.
536
01:34:20,344 --> 01:34:21,464
Dejv!
537
01:34:23,064 --> 01:34:27,025
Automobil? Ti si bio u njemu!
538
01:34:27,465 --> 01:34:29,666
Voleo bih da ostanem sa
vama da raspravimo to,
539
01:34:29,706 --> 01:34:31,266
ali razume�ete me.
540
01:34:36,668 --> 01:34:37,668
Izvedite ih.
541
01:34:38,668 --> 01:34:39,628
Stani, Kejn!
542
01:34:45,270 --> 01:34:47,790
Ne pribli�avaj se, Stivens!
- �one, nemoj.
543
01:34:48,511 --> 01:34:52,472
Nemoj to da �ini� sada. Ne
sada kad smo ga uhvatili.
544
01:34:52,592 --> 01:34:55,592
To ne valja, �ove�e.
On nam je dokaz.
545
01:34:56,233 --> 01:34:56,873
Nazad!
546
01:34:57,873 --> 01:35:00,594
Ne pravi istu gre�ku dva
puta, nije na tebi da mu sudi�.
547
01:35:02,994 --> 01:35:07,155
Neka ga zakon kazni.
- I ti si na strani zakona, kao Mekoj?
548
01:35:08,076 --> 01:35:13,917
Ne, nisam kao Mekoj. Znali su
za njega, kao i za Kanfilda.
549
01:35:14,197 --> 01:35:17,878
Ali nismo mogli ni�ta dok ne
stigne isporuka. To je dokaz.
550
01:35:17,998 --> 01:35:20,959
Ne mogu da igram va�e igre.
- Pusti da ga mi sredimo.
551
01:35:21,079 --> 01:35:25,520
Prika�i�emo mu ubistvo, drogu.
Napolju je pun kamion heroina.
552
01:35:25,840 --> 01:35:27,680
�on, kod njega je traka.
553
01:35:31,921 --> 01:35:33,162
�on.
554
01:36:04,890 --> 01:36:06,770
U redu, vodite
ga odavde. Pokret!
555
01:36:14,412 --> 01:36:15,212
Kejn!
556
01:36:20,774 --> 01:36:25,535
Neko vreme sam sumnjao u tebe.
Stalno si i�ao okolo i agitovao.
557
01:36:25,615 --> 01:36:27,615
Za malo da celu
stvar upropasti�.
558
01:36:29,096 --> 01:36:32,137
Ali onda sam shvatio da
njima smeta� vi�e nego meni.
559
01:36:36,698 --> 01:36:40,939
Ono �to si sino� u�ino na brodu
nam je omogu�ilo celu akciju.
560
01:36:44,380 --> 01:36:49,861
Da se nisu uspani�ili i doneli
heroin, ko zna �ta bi bilo.
561
01:36:54,982 --> 01:36:57,503
Te�ko mi je �to to
moram re�i, ali...
562
01:37:00,184 --> 01:37:01,464
hvala ti.
563
01:37:08,026 --> 01:37:10,866
Znam. I meni je
te�ko da ka�em, ali...
564
01:37:11,826 --> 01:37:13,947
nema na �emu.
565
01:37:26,670 --> 01:37:28,191
U redu, hajdemo odavde.
566
01:37:30,471 --> 01:37:33,992
Zanimljiv obrt doga�aja.
Trebalo bi te odlikovati, �on.
567
01:37:34,352 --> 01:37:35,872
Dobro obavljeni posao.
568
01:37:35,992 --> 01:37:38,593
Ipak tvoja borba
sa onim velikim...
569
01:37:40,274 --> 01:37:42,194
Ono malo �to sam ja video.
570
01:37:44,155 --> 01:37:49,596
Jo� uvek pati� od
nedostatka koncentracije.
571
01:37:50,116 --> 01:37:54,317
Znam da misli� da sve to mo�e�
nadoknaditi fizi�kom snagom
572
01:37:54,517 --> 01:37:57,158
i moram da priznam
da si imao uspeha,
573
01:37:57,438 --> 01:38:00,679
ali da si mogao mene da
vidi� kad sam bio mlad,
574
01:38:00,839 --> 01:38:05,400
video bi sklad tela i
duha koji bi te zadivio.
575
01:38:06,000 --> 01:38:09,401
�ta bi samo uradio
tom profesoru...
45516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.