All language subtitles for An Eye For An Eye 1981 DVDRIP XVID AC3 BHRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,500 --> 00:00:49,821 Zaboga, Dejv... Sranje. 2 00:00:51,341 --> 00:00:53,261 Taj tvoj duvan smrdi kao konjsko govno. 3 00:00:53,502 --> 00:00:56,662 Ako po�nem da pu�im ne�to �to lepo miri�e, uhapsi�e nas. 4 00:01:00,223 --> 00:01:01,223 Pro�lo je 11 sati. 5 00:01:01,303 --> 00:01:04,064 Montoja nikuda ne ide, ovo je njegova zabava. 6 00:01:04,184 --> 00:01:07,585 Linda radi vesti ve�eras, mislim da imaju TV tamo unutra. 7 00:01:08,585 --> 00:01:13,627 Intervjui�e Ijude o seksualnim navikama ameri�kog mu�karca. 8 00:01:14,307 --> 00:01:17,988 Ho�u da vidim �ta ih pita. - Misli� da �e� nau�iti ne�to o tome? 9 00:01:18,468 --> 00:01:19,868 To je sme�no, jako sme�no. 10 00:01:24,149 --> 00:01:28,070 Evo ga. - U redu. - Za�to nemam poverenja u njega? 11 00:01:28,350 --> 00:01:32,111 Zato �to si ve� 7 godina pandur, i zato �to si postao cinik. 12 00:01:32,231 --> 00:01:33,271 Hajde idemo. 13 00:01:57,197 --> 00:02:00,158 Pazi na prag. - Za�to da pazim? Pro�ao sam. 14 00:02:00,278 --> 00:02:03,959 Usput sam ugazio u govno. - Niko ne�e primetiti. - Sjajno. 15 00:02:07,000 --> 00:02:08,720 Ne�to si rekao? Prokleti TV! 16 00:02:08,880 --> 00:02:11,081 Imam sre�e, imaju TV. 17 00:02:21,684 --> 00:02:23,204 Mogu li malo da poja�am? 18 00:02:36,527 --> 00:02:42,249 Ho�ete da ka�ete da �rtve pate zbog ekonomije? - Svakako. 19 00:02:42,769 --> 00:02:50,451 A ono �to je danas na svetu najva�nije je prijateljstvo. 20 00:02:50,811 --> 00:02:56,212 Svakom je neko potreban. Recimo ove devojke ovde... 21 00:02:56,332 --> 00:03:00,813 One nisu samo terapeuti... 22 00:03:06,455 --> 00:03:07,335 Onda? 23 00:03:08,135 --> 00:03:09,415 Ni�ta. 24 00:03:16,497 --> 00:03:17,257 Idemo. 25 00:03:24,859 --> 00:03:28,980 Ja sam Linda �en, Kanal 6 ve�ernje vesti, u�ivo... 26 00:03:48,185 --> 00:03:51,066 Ne dopada mi se sve ovo. - Smiri se. 27 00:03:55,227 --> 00:04:01,949 Pa �ta, sad ho�e da govori. I to za badava. - Mo�da. Imam ose�aj... 28 00:04:04,829 --> 00:04:09,831 Ti ima� ose�aj. Niko ne zna da smo ovde. 29 00:04:16,432 --> 00:04:17,793 Gde li je, do �avola? 30 00:04:22,234 --> 00:04:24,074 Eno ga, tamo je. 31 00:04:34,357 --> 00:04:35,437 Dejv, to je zaseda! 32 00:04:49,360 --> 00:04:49,961 Dejv! 33 00:04:57,002 --> 00:04:57,923 Dejv! 34 00:04:58,603 --> 00:05:00,163 �on! 35 00:05:01,884 --> 00:05:03,364 Pomozi mi! 36 00:05:18,368 --> 00:05:19,528 Dejv! 37 00:06:39,588 --> 00:06:40,628 Ne mrdaj! 38 00:06:53,231 --> 00:06:55,552 Ko te je poslao? Ko je bio u kolima? 39 00:07:03,234 --> 00:07:04,514 Progovori�e�. 40 00:07:37,162 --> 00:07:38,083 Kejn! 41 00:07:41,083 --> 00:07:42,244 �ta se desilo tamo? 42 00:07:43,284 --> 00:07:45,284 Kejn, tebi govorim! 43 00:07:56,127 --> 00:08:00,248 Kejn, bolje da mi odgovori�. Da li me ti uop�te slu�a�? 44 00:08:05,930 --> 00:08:08,250 Kejn, ti si nepa�Ijiv �ovek. 45 00:08:09,010 --> 00:08:15,092 Uvek si bio takav. Policija ne funkcioni�e na taj na�in. 46 00:08:15,652 --> 00:08:18,773 Uleteli smo u klopku. - Stvarno? 47 00:08:20,533 --> 00:08:24,614 Ova operacija je bila najbolje �uvana tajna ikad u odeljenju 48 00:08:24,734 --> 00:08:27,215 za narkotike. Reci mi onda gde je moglo da procuri? 49 00:08:27,335 --> 00:08:28,735 Ovde? Neko od nas? 50 00:08:28,855 --> 00:08:31,136 Ako nekoga optu�uje�, bolje reci na koga misli�. 51 00:08:31,216 --> 00:08:34,377 Ba� bih voleo da �ujem, osim ako ti to 52 00:08:34,497 --> 00:08:38,258 ne slu�i kao izgovor za sopstvenu nemo�. 53 00:08:40,458 --> 00:08:45,139 Meni se �ini da je tvoj ortak Pirs zabrljao. 54 00:08:46,100 --> 00:08:48,900 Mislim da je pao u klopku kao malo dete. 55 00:08:49,701 --> 00:08:52,861 On je izgoreo, a ti si celu stvar toliko naduvao da je 56 00:08:52,981 --> 00:08:55,702 do�la na naslovne stranice novina. 57 00:08:55,822 --> 00:08:58,743 Upropastio si 14 meseci rada na tom slu�aju! 58 00:09:00,063 --> 00:09:02,504 Ko je sada osumnji�eni? 59 00:09:14,507 --> 00:09:16,467 �ta sad da ka�em komesaru? 60 00:09:17,828 --> 00:09:20,148 Kako da branim takvog �oveka? 61 00:09:23,469 --> 00:09:25,069 U�tede�u vam trud. 62 00:09:47,155 --> 00:09:49,956 �ta se desilo? - Neki drugi put. 63 00:09:50,396 --> 00:09:51,156 �on! 64 00:09:53,637 --> 00:09:55,877 Jako nam je �ao za Dejva. 65 00:10:00,678 --> 00:10:01,759 Sranje. 66 00:11:58,868 --> 00:12:03,869 Hvala ti �to si do�la. - Bi�e� dobro? - Da, samo ti idi. 67 00:12:19,913 --> 00:12:24,314 D�ejms nije do�ao. - Moj otac ne napu�ta ku�u. 68 00:12:25,435 --> 00:12:28,195 On ga je o�alio na svoj na�in. 69 00:12:34,677 --> 00:12:37,317 �on, ho�u da znam ne�to o Ijudima koji su ga ubili. 70 00:12:37,478 --> 00:12:40,118 Ho�u da znam sve o zadatku na kome je bio. 71 00:12:43,999 --> 00:12:49,200 Dejvid mi je govorio samo po ne�to. - To smo jedino i znali. 72 00:12:49,841 --> 00:12:55,642 Ose�ao je da ste blizu ne�emu. - Te no�i kad je Dejv poginuo, 73 00:12:55,722 --> 00:12:57,483 trebalo je da se sretnemo sa tipom po imenu Montoja. 74 00:12:57,843 --> 00:13:00,803 On je trebalo da nas odvede do �oveka koji stoji iza operacije 75 00:13:01,123 --> 00:13:09,085 sa heroinom, ali neko nas je namamio u zamku. - Ko? 76 00:13:09,766 --> 00:13:12,526 Jo� uvek ne znam, ali sazna�u. 77 00:13:13,567 --> 00:13:18,288 �on, toliko besa i mr�nje nosim u sebi. 78 00:13:20,328 --> 00:13:24,169 Ho�u da ti Ijudi osete ono �to ja ose�am. 79 00:13:24,649 --> 00:13:27,970 Ne smeju da se izvuku neka�njeni. 80 00:14:10,101 --> 00:14:11,341 Znam �ta misli�. 81 00:14:27,945 --> 00:14:30,066 Mork, budi malo koristan. 82 00:14:45,550 --> 00:14:51,391 Hong Kong i Bankok su postali glavni centri izvoza droge. 83 00:14:51,511 --> 00:14:52,751 �ta se �ini po tom pitanju? Verovatno �to je vi�e mogu�e. 84 00:14:52,831 --> 00:14:54,912 Hajde, si�i. 85 00:14:57,913 --> 00:15:01,474 Policijska odeljenja za borbu protiv narkotika su slabo 86 00:15:01,594 --> 00:15:05,755 pla�ena, imaju manjak osoblja, a stvari �e postati jo� gore. 87 00:15:05,955 --> 00:15:08,595 Slede�i put �emo zaviriti me�u osobe koje stoje u senci 88 00:15:08,635 --> 00:15:11,356 trgovine heroinom ovde na zapadnoj obali. 89 00:15:11,476 --> 00:15:13,797 Halo? Upravo te gledam na TV-u. 90 00:15:13,957 --> 00:15:16,917 Nemam vremena, ja sam na stanici Bart. 91 00:15:17,037 --> 00:15:19,918 Neki Ijudi me jure. Slu�aj, uspela sam! 92 00:15:19,998 --> 00:15:21,279 Saznala sam �ta se de�ava. 93 00:15:22,159 --> 00:15:25,360 Evo ih, nazva�u te ponovo. - Na kojoj si stanici? 94 00:15:26,440 --> 00:15:27,400 Linda! 95 00:15:32,001 --> 00:15:34,602 Ja sam Linda �en, ovo je 6. Kanal. 96 00:17:14,627 --> 00:17:16,187 Upomo�! 97 00:17:59,878 --> 00:18:02,039 Gospodine, ako me pustite, iza�i �u sa kolima, 98 00:18:02,119 --> 00:18:03,359 pa se mo�ete parkirati. 99 00:18:03,439 --> 00:18:05,440 Slu�ajte, gospo�o, ako ho�ete ovde da parkirate, 100 00:18:05,520 --> 00:18:07,120 onda sa�ekajte. 101 00:18:11,881 --> 00:18:12,881 Taksi! 102 00:18:22,764 --> 00:18:24,484 Taksi! Stanite! 103 00:18:28,005 --> 00:18:30,766 Kuda, du�o? - Bilo kuda, samo brzo! 104 00:18:30,926 --> 00:18:33,527 Neki klipan te maltretira? - Molim vas, po�urite! 105 00:18:33,647 --> 00:18:34,767 Znam kako ti je. 106 00:18:39,208 --> 00:18:40,928 �ta ovo bi, do �avola? 107 00:19:01,894 --> 00:19:02,534 �ekaj. 108 00:19:05,455 --> 00:19:08,295 Halo? Linda, �ta se de�ava? Gde si? 109 00:19:08,415 --> 00:19:10,816 Kod ku�e sam. Samo da uzmem par stvari i dolazim. 110 00:19:10,936 --> 00:19:14,257 Imam dokaze, �on. Neoborive. - Kako to misli�? 111 00:19:14,377 --> 00:19:15,937 Kakve dokaze? - Za Dejvovo ubistvo. 112 00:19:16,057 --> 00:19:18,018 Znam ko stoji iza svega. Operacija je ve�a nego �to 113 00:19:18,098 --> 00:19:20,418 sam mogla i da zamislim. - Mora� pozvati policiju. 114 00:19:20,538 --> 00:19:23,899 Treba ti za�tita. - Ne mogu, ne znam kome mogu verovati. 115 00:19:23,979 --> 00:19:27,060 U redu, si�i do luke. �eka�u te u �amcu, tako �e biti br�e. 116 00:19:28,540 --> 00:19:30,501 Linda, jo� uvek si tu? 117 00:19:32,341 --> 00:19:33,222 Linda? 118 00:19:36,502 --> 00:19:38,103 �ta se to de�ava? 119 00:19:40,703 --> 00:19:42,304 Linda, �uje� li me? 120 00:19:44,744 --> 00:19:47,265 Da li je neko kod tebe? Linda? 121 00:19:48,585 --> 00:19:50,026 �ta se de�ava? 122 00:21:52,416 --> 00:21:54,737 Hej, kuda si ti po�ao? - U redu je, Ed. 123 00:21:56,497 --> 00:22:00,338 �ta se desilo, Mek? - �on... 124 00:22:18,823 --> 00:22:20,943 Za�to bi Stivens imao ne�to protiv �to je on ovde? 125 00:22:21,063 --> 00:22:22,944 Tome, slede�i put prvo mene pitaj, u redu? 126 00:22:23,064 --> 00:22:23,984 Da, naravno. 127 00:22:37,308 --> 00:22:41,549 Ono �to je radila za TV, u vezi sa narkoticima 128 00:22:41,669 --> 00:22:43,909 je dovelo do ovoga. Meni se tako �ini o�igledno. 129 00:22:44,509 --> 00:22:48,830 Sa tobom je razgovarala pre pola sata? - Da. 130 00:22:48,990 --> 00:22:51,271 I nije ti rekla gde je bila, osim da je to na stanici Bart? 131 00:22:51,391 --> 00:22:53,872 Ni kakav je dokaz imala? 132 00:23:06,035 --> 00:23:07,595 Govorili su mi da se promenila. 133 00:23:08,915 --> 00:23:11,796 Posle onog sa Pirsom, postala je opsednuta. 134 00:23:13,397 --> 00:23:15,477 Kad nekog ubiju obi�no je tako. 135 00:23:21,719 --> 00:23:22,679 Hvala. 136 00:23:26,280 --> 00:23:30,041 Izvinite, ja sam Lindina prijateljica. 137 00:23:30,121 --> 00:23:33,562 Uzela bih svoje stvari. Znam da ovo nije trenutak, 138 00:23:33,722 --> 00:23:37,283 ali odela su mi ovde. 139 00:23:38,883 --> 00:23:43,884 Slu�ajte, �ao mi je, ali ne mogu da vam pomognem. 140 00:23:44,284 --> 00:23:49,606 Vama treba onaj �ovek tamo. On �e se postarati za vas. 141 00:24:12,291 --> 00:24:16,252 Samo policijsko osoblje sme biti unutra, ostali napolje. 142 00:24:16,572 --> 00:24:18,333 To se odnosi na tebe, Kejn. 143 00:24:20,173 --> 00:24:23,094 Razgovara�emo kasnije. - Treba da ti uzmem izjavu. 144 00:24:29,496 --> 00:24:32,016 Prvo Pirs, onda njegova devojka. �ta ti misli�, Kejn? 145 00:24:36,017 --> 00:24:38,338 Ili si do�ao samo kao prijatelj porodice? 146 00:24:42,379 --> 00:24:46,220 Rame ti se odli�no oporavilo. Odli�no. 147 00:24:50,101 --> 00:24:51,581 Mek, reci mi ako ne�to iskopa�. 148 00:24:59,503 --> 00:25:03,584 Izvolite, gospo�ice Saliven. - Hvala. 149 00:25:05,705 --> 00:25:10,346 Vi ste �on Kejn? - Tako je. - Za�to ba� Linda? 150 00:25:11,586 --> 00:25:12,786 Ne razumem. 151 00:25:33,832 --> 00:25:36,192 G. Kejn, recite nam �ta se de�ava? 152 00:25:36,312 --> 00:25:37,513 Nemam komentara. 153 00:25:49,556 --> 00:25:54,157 Hej, ova kola se nose. - Ho�e� da se kladi�? 154 00:25:58,078 --> 00:26:01,479 U redu, kako ti ka�e�. 155 00:26:14,602 --> 00:26:16,962 Izvinite, dame i gospodo, nemam �ta da izjavim. 156 00:26:17,723 --> 00:26:21,204 Izvinite, nemam komentara. 157 00:26:34,727 --> 00:26:40,528 Telo je lepo razvijene neudate Azijatkinje, 26 godina, 158 00:26:40,648 --> 00:26:45,890 58 kg, 168 cm visoka. 159 00:26:49,131 --> 00:26:52,651 Na vratu vidljivi znaci zagu�enja, 160 00:26:54,572 --> 00:26:59,093 gde i postoje podlivi mekog tkiva. 161 00:27:00,453 --> 00:27:03,854 Polomljeni vratni pr�Ijeni izme�u 3 i 4. 162 00:27:05,094 --> 00:27:09,976 Ki�ma kontuzovana, �to upu�uje da je smrt nastupila 163 00:27:10,536 --> 00:27:14,857 zagu�enjem i uvrtanjem vrata. 164 00:27:19,218 --> 00:27:22,259 Ki�ma joj je polomljena. Dva pr�Ijena zdrobljena. 165 00:27:22,579 --> 00:27:25,220 Ko god da je ovo radio, veoma je sna�an. 166 00:27:26,500 --> 00:27:30,981 Ima� li neku teoriju? - Polovina svedoka je videlo kako 167 00:27:31,061 --> 00:27:36,342 je po pijaci u ulici Bart, juri neki tip koga su opisali 168 00:27:36,462 --> 00:27:40,423 da li�i na tenk u odelu. - Ne bi trebalo biti te�ko na�i ga. 169 00:27:40,663 --> 00:27:43,384 To ti misli�. Za sada je potpuno nevidljiv. 170 00:27:44,384 --> 00:27:48,105 �teta. - Jako lepa devojka. 171 00:27:49,746 --> 00:27:54,867 Nemamo ni�ta, nema otisaka u stanu, kola su �ista. 172 00:27:55,587 --> 00:28:01,949 Na�li smo ih na pijaci. Blokirana u zoni istovara. 173 00:28:02,229 --> 00:28:03,669 Ku�i je po�la taksijem. 174 00:28:05,069 --> 00:28:09,391 Zna� �ta mi nije jasno? Za�to odmah nije do�la kod tebe? 175 00:28:10,311 --> 00:28:16,792 Bila je upla�ena. Progonitelji su je stizali, htela je da ih se otrese. 176 00:28:20,393 --> 00:28:23,554 �ta je sa dokazima koje je pominjala? 177 00:28:23,674 --> 00:28:26,995 Niste na�li ni�ta u stanu? - Ne znam. 178 00:28:27,195 --> 00:28:31,116 Kako to misli�? - Ne znam. Stivens je preuzeo celu stvar. 179 00:28:31,236 --> 00:28:36,357 Cela stvar je odjednom postala tajna, da ne veruje�. 180 00:28:36,477 --> 00:28:39,118 Kakve mere tajnosti je sproveo? - Ne pitaj me. 181 00:28:39,198 --> 00:28:42,199 Ne znam. Ja samo radim ovde. Pitaj njega. 182 00:28:49,761 --> 00:28:52,361 Bobi, postaraj se da dobijem kopiju toga. 183 00:28:52,561 --> 00:28:58,163 Kejn, ima� nekog posla? - Da. - Hteo sam da razgovaramo. 184 00:28:58,283 --> 00:29:01,364 Ne�to sam proveravao o porodici �en. 185 00:29:01,604 --> 00:29:08,325 Ti i Pirs se odavno znate sa onim, kako mu ime... �enom. 186 00:29:08,485 --> 00:29:11,326 On se bavi borila�kim ve�tinama, zar ne? - Tako je. 187 00:29:12,006 --> 00:29:19,048 Za�to je Linda �en, misle�i da je u nevolji zvala tebe umesto policiju? 188 00:29:21,289 --> 00:29:23,529 Da li se bojala nekog iz policije? 189 00:29:24,609 --> 00:29:26,330 To ti meni reci. 190 00:30:54,592 --> 00:30:55,632 D�ejms? 191 00:31:18,918 --> 00:31:20,278 D�ejms? 192 00:31:45,925 --> 00:31:51,526 Znao sam da �e� do�i. Ovo su te�ka vremena. 193 00:31:53,407 --> 00:31:54,447 Znam. 194 00:31:57,288 --> 00:32:04,129 Mislio sam na Lindu. Njena smrt je bila pogubljenje. 195 00:32:06,010 --> 00:32:08,610 Istra�ivala je trgovinu drogom. 196 00:32:10,691 --> 00:32:13,452 Vezala je svoju sudbinu sa Dejvidom. 197 00:32:13,972 --> 00:32:18,853 Rekla je da raspola�e sa dokazima. - Ti se sad ose�a� krivim? 198 00:32:19,613 --> 00:32:31,176 Nema potrebe. Bila je poput tebe, sna�ne volje, tvrdoglava. 199 00:32:32,976 --> 00:32:40,938 �udela je za osvetom. Izgleda da i ja �elim da se osvetim. 200 00:32:45,940 --> 00:32:51,221 O�ekujem kapetana Stivensa. On nije tvoj prijatelj. 201 00:32:52,301 --> 00:32:53,702 �eka�u ovde. 202 00:33:12,386 --> 00:33:13,027 Ne mrdaj! 203 00:33:15,467 --> 00:33:16,227 Uhvatite ga. 204 00:33:20,708 --> 00:33:21,949 �ta se ovde de�ava? 205 00:34:01,439 --> 00:34:02,319 Trougao. 206 00:36:05,110 --> 00:36:09,351 Tvoja intervencija je bila dobronamerna, ali preuranjena. 207 00:36:09,471 --> 00:36:14,232 Jo� uvak sam u stanju da se odbranim od ovakvih Ijudi. 208 00:36:18,833 --> 00:36:21,274 Napolju je bio kinez sa znakom trougla na ruci. 209 00:36:21,474 --> 00:36:28,635 Trougao? Mora da je znak raspoznavanja za trgovce drogom. 210 00:36:31,236 --> 00:36:33,197 Mo�da je to Linda otkrila. 211 00:36:33,437 --> 00:36:37,638 Za�to su onda do�li ovamo? �ta misle da ti zna� ili ima�? 212 00:36:37,758 --> 00:36:40,198 Mo�da su te pratili. 213 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Ne�e progovoriti. Pre bi umro, nego �to bi pogazio zakletvu. 214 00:36:53,642 --> 00:36:56,842 Neka ga Stivens pokupi ako se pojavi. - �on. 215 00:36:57,683 --> 00:37:05,285 Nisam iza�ao iz ove ku�e mesecima, ali sad moram. 216 00:37:05,365 --> 00:37:06,685 Ti i ja... 217 00:37:09,406 --> 00:37:10,646 U redu, D�ejms. 218 00:37:48,455 --> 00:37:49,696 Dobro, dobro. 219 00:37:51,896 --> 00:37:55,337 Znam, neko nam je do�ao u posetu. 220 00:38:05,580 --> 00:38:07,500 Dobra kuca, Mork. 221 00:38:07,940 --> 00:38:11,381 Upla�io si ih, ko god da je to bio. 222 00:38:27,185 --> 00:38:28,225 Dejv! 223 00:39:17,878 --> 00:39:20,758 Evo va�e propusnice. Molim vas, zaka�ite je. 224 00:39:53,767 --> 00:39:57,928 Nemoj taj prekida�. Taj bi nas isklju�io iz programa. 225 00:39:58,008 --> 00:40:02,809 Izvini. - Nije bilo �tete. Uzgred, hvala na maramici. 226 00:40:04,970 --> 00:40:09,771 Sastavila sam sve Lindine izve�taje. Bi�e na monitoru. 227 00:40:16,893 --> 00:40:20,053 �ta ti ovde radi�? - Ja sam monta�er vesti. 228 00:40:20,693 --> 00:40:26,175 Ove ulice su pune scena u�asa i bezna�a, tragedija �ivota, 229 00:40:26,255 --> 00:40:30,896 pre nego �to je sam �ivot i po�eo. Ovi snimci su svi 230 00:40:30,976 --> 00:40:32,176 varijacija na istu temu. 231 00:40:32,296 --> 00:40:37,338 Tinejd�erke postaju prostitutke, prodaju se za dnevnu dozu. 232 00:40:38,938 --> 00:40:43,899 Maloletni kriminalci postaju veliki lopovi i ubice... 233 00:40:43,939 --> 00:40:44,940 Pomeri malo napred. 234 00:40:48,860 --> 00:40:52,621 ...Ali policija je ovde presudni faktor, do pre par godina... 235 00:40:52,781 --> 00:40:53,782 Jo� malo napred. 236 00:40:56,022 --> 00:40:59,863 ...Posle zatvaranja polja maka u Turskoj, i propasti 237 00:40:59,983 --> 00:41:02,424 francuske veze u Marseju, stvari izgledaju lep�e. 238 00:41:02,864 --> 00:41:04,384 Ali ta nada je brzo nestala. 239 00:41:04,504 --> 00:41:10,186 Bankok i Hong Kong su postali novi dobavlja�i. 240 00:41:10,426 --> 00:41:16,627 Njih kontroli�e kineska mafija udru�ena u trougao... 241 00:41:20,068 --> 00:41:21,309 Pomeri jo� napred. 242 00:41:29,351 --> 00:41:32,992 ...Toliko heroina se unosi u zemlju da policija nije u stanju... 243 00:41:33,112 --> 00:41:36,192 Zaustavi! Mo�e li u nazad? - Naravno. 244 00:41:38,553 --> 00:41:40,273 Dovoljno je. 245 00:41:44,234 --> 00:41:45,195 Stani. 246 00:41:45,875 --> 00:41:47,315 Mo�e� li zumirati onog tipa? 247 00:41:54,757 --> 00:41:55,877 Montoja. 248 00:42:01,159 --> 00:42:05,200 Zna� li gde je to snimano? Ne mogu da prepoznam. 249 00:42:05,320 --> 00:42:09,121 Pogleda�u u spisak snimatelja. - Bio bih ti zahvalan. 250 00:42:09,561 --> 00:42:10,401 Gospodine Kejn. 251 00:42:13,362 --> 00:42:16,682 Moram nazad u kancelariju. Do�ite kod mene pre nego �to odete. 252 00:42:16,802 --> 00:42:21,404 Vi ste g. Kenfild? - Da, tako je. Recite samo da vas �ekam. 253 00:42:33,407 --> 00:42:38,248 Ne radi se samo o tome �to je radila ovde, ali mislim da �ete 254 00:42:38,368 --> 00:42:43,089 se slo�iti da ubistvo reportera zahteva istragu. 255 00:42:43,209 --> 00:42:46,290 To je kao da policajca ubiju na du�nosti. 256 00:42:46,370 --> 00:42:48,210 Sigurni ste da ne�ete? - Ne, hvala vam. 257 00:42:55,772 --> 00:43:02,894 Linda mi je mnogo zna�ila, kao �to znam da je i vama zna�ila. 258 00:43:03,254 --> 00:43:08,215 Od kad je do�la ovamo da radi postala je moj pulen. 259 00:43:08,295 --> 00:43:11,096 Imala je veliku energiju, bila je hrabra. 260 00:43:16,577 --> 00:43:19,818 Ubistvo Dejvida Pirsa je veoma pogodilo. 261 00:43:21,099 --> 00:43:23,619 Uradio sam �ta sam mogao da joj olak�am, 262 00:43:23,779 --> 00:43:25,260 ali ona nije htela moju pomo�. 263 00:43:26,460 --> 00:43:29,941 Njen zadnji izve�taj o drogi je pospe�io njeno ubistvo. 264 00:43:30,421 --> 00:43:40,423 Ja ne dozvoljavam gledanje materijala ni kapetanu Stivensu. 265 00:43:41,024 --> 00:43:43,784 Nisam tako ne�to dozvolio, ali znam va�u reputaciju. 266 00:43:47,905 --> 00:43:53,867 Ako biste �eleli da preuzmete istragu, ja bih platio... - Ne. 267 00:43:54,427 --> 00:43:55,267 Razumem. 268 00:44:01,429 --> 00:44:04,509 Ako mo�emo ne�to da u�inimo za vas, bilo �ta... 269 00:44:04,669 --> 00:44:08,670 Da ponudimo neku uslugu, ne oklevajte da zatra�ite. 270 00:44:09,151 --> 00:44:10,071 Hvala vam. 271 00:44:15,072 --> 00:44:16,712 Zdravo - Zdravo. 272 00:44:16,873 --> 00:44:19,113 Kako je na� voljeni vo�a? - A kako je ina�e? 273 00:44:19,353 --> 00:44:22,354 To je dobro pitanje. - Da ti pomognem. - Hvala. 274 00:44:23,314 --> 00:44:29,716 Nismo ga �esto vi�ali od Lindine smrti, voleo je. 275 00:44:29,876 --> 00:44:33,277 Kad je Dejvid poginuo, dosta je vremena provodio sa njom. 276 00:44:33,517 --> 00:44:37,678 Te�io je, mada ne mislim da su bili Ijubavnici. 277 00:44:44,199 --> 00:44:47,680 Ja bih znala za tako ne�to. Linda i ja nismo imali tajni. 278 00:44:48,160 --> 00:44:49,961 Dejv Pirs joj je bio prava Ijubav. 279 00:44:50,801 --> 00:44:53,882 Ja jo� proveravam one izve�taje kamermana. 280 00:44:54,002 --> 00:44:55,442 Da�u ti broj kod ku�e. 281 00:44:58,003 --> 00:45:00,163 Evo olovke. - Hvala. 282 00:45:01,564 --> 00:45:04,004 Nazovi me kasnije, pa �u ti re�i �ta sam saznala. 283 00:45:04,724 --> 00:45:07,405 Hvala. - Nema na �emu. 284 00:45:08,725 --> 00:45:10,846 Tvoje trake. 285 00:45:55,377 --> 00:45:57,898 Zdravo, �on. Kako si? - Dobro, a ti? 286 00:45:58,298 --> 00:46:00,538 �uo sam da tra�i� Tonija Montoju? 287 00:46:00,698 --> 00:46:04,339 Tako je. - Znam gde ga mo�e� na�i. U�i. 288 00:46:42,509 --> 00:46:44,469 Molim vas, prestanite! 289 00:46:46,190 --> 00:46:49,031 Zaustavite ih, molim vas! 290 00:46:59,753 --> 00:47:02,634 Nadam se da si se povredio! - Za�to ih ne zaustavite? 291 00:47:08,876 --> 00:47:11,556 U redu, dosta je bilo. 292 00:47:29,401 --> 00:47:35,442 �ta �e mi? A ko ne mogu da iza�u na kraj �ak ni sa njim. 293 00:47:41,684 --> 00:47:45,685 Toni Montoja je u gradu, a ti zna� gde je. 294 00:47:48,525 --> 00:47:55,887 �ta sam ja? Cinkaro� sa ugla? Pogledaj oko sebe, Kejn. 295 00:47:56,247 --> 00:47:58,648 Pogledaj one zavese iza tebe. 296 00:48:00,688 --> 00:48:03,169 Pogledaj ovu vazu. 297 00:48:03,889 --> 00:48:09,371 Da li shvata� �ta okru�uje ovu sobu? 298 00:48:11,611 --> 00:48:13,412 Tvoj parfem? 299 00:48:17,733 --> 00:48:19,533 Skupocen je. 300 00:48:19,853 --> 00:48:22,534 Labelove cure ne rade po moma�kim ve�erima, 301 00:48:22,654 --> 00:48:29,136 ne rade turnire u kuglanju, ili besplatni rad za policiju. 302 00:48:31,336 --> 00:48:39,298 Samo otmena klijentela, a zna� li kako dolazim do nje? 303 00:48:42,139 --> 00:48:49,221 Moja mu�terija zna da sve �to je izme�u mene i njega, 304 00:48:49,341 --> 00:48:50,341 za mene je svetinja. 305 00:48:50,461 --> 00:48:54,742 To je poverenje, g. Kejn, koje se ne sme izigrati. 306 00:48:55,662 --> 00:48:58,503 �ta misli� koliko bi dugo bez toga opstao na ovom nivou? 307 00:48:58,623 --> 00:49:04,224 Molim te, pa�Ijivo. Pazi da ne ispusti�! �one. 308 00:49:05,225 --> 00:49:09,466 Znam gde je Toni i re�i �u ti. 309 00:49:14,747 --> 00:49:17,068 Varvarine. 310 00:49:20,668 --> 00:49:22,989 Tra�io sam Nikija Labela. 311 00:49:23,189 --> 00:49:26,110 Odbili su me, pa sam morao da insistiram. 312 00:49:26,350 --> 00:49:27,870 �ta si tamo uop�te tra�io? 313 00:49:30,951 --> 00:49:35,672 Ovo se nalazilo u d�epu �oveka koji je ubijen kod mene. 314 00:49:37,273 --> 00:49:39,553 �ta je bilo sa onim drugim, istetoviranim? 315 00:49:39,673 --> 00:49:46,075 Da li se Stivens pojavio? - Nije, ali bio si u pravu. 316 00:49:46,675 --> 00:49:48,275 Poku�ao sam da ga ispitam. 317 00:49:52,716 --> 00:49:54,797 Dra�e mu je bilo da umre. 318 00:50:25,485 --> 00:50:27,445 Tolika zbrka i buka, 319 00:50:27,645 --> 00:50:30,406 nije ni �udo �to ovde nema duhovne harmonije. 320 00:50:31,766 --> 00:50:32,967 Za�to mene gleda�? 321 00:51:33,022 --> 00:51:37,783 Zdravo, Toni. Dugo se nismo videli. - Be�i odavde. 322 00:51:43,704 --> 00:51:46,785 Iza�i napolje, Toni. - Ne�u, slu�aj me. 323 00:51:46,985 --> 00:51:49,426 Ja nisam bio kriv, ni�ta drugo nisam mogao da u�inim. 324 00:51:49,546 --> 00:51:52,026 Kejn, morao sam to da u�inim! Veruj mi! 325 00:51:52,306 --> 00:52:00,188 Iskoristili su me, ja sam bio samo mamac. Znali su za vas. 326 00:52:00,308 --> 00:52:02,509 Ko su to oni, Toni? - Ne smem da ti ka�em. 327 00:52:08,911 --> 00:52:11,831 Dejv Pirs je mrtav, Linda �en tako�e. 328 00:52:11,951 --> 00:52:14,152 Govori kopile ili �u te ubiti! 329 00:52:24,034 --> 00:52:26,155 Nemoj vi�e. - Reci mi ime, Toni. 330 00:52:27,035 --> 00:52:27,635 �on! 331 00:52:43,319 --> 00:52:44,319 Otvori vrata! 332 00:52:55,202 --> 00:52:58,443 Kao i ranije, sami �e se postarati za svoje. 333 00:53:02,404 --> 00:53:06,205 Onaj veliki u kolima je mo�da onaj koji je vi�en u no�i kada 334 00:53:06,445 --> 00:53:12,166 je Linda ubijena. - Onda ga moramo na�i i ubiti. 335 00:53:13,087 --> 00:53:14,487 Gubimo se odavde. 336 00:53:39,173 --> 00:53:42,614 Pitam se kako su tako brzo na�li Montoju? - Obave�teni su. 337 00:53:42,734 --> 00:53:48,696 Mo�da je Label. - Nije. Niki to ne bi u�inio. 338 00:53:55,737 --> 00:54:01,419 Ve�eras smo bili jako dobar tim. Dobro si izu�io zanat. 339 00:54:01,699 --> 00:54:08,340 Ali u borbi, kao �to sam primetio, postao si suvi�e surov. 340 00:54:08,741 --> 00:54:11,301 Unervozim se kad neko ho�e da me ubije. 341 00:54:11,461 --> 00:54:13,582 Slaba ti je koncentracija. 342 00:54:14,022 --> 00:54:16,582 Pitam se da li dovoljno meditira�. 343 00:54:16,703 --> 00:54:20,543 U ovakvom svetu to uvek predstavlja problem. 344 00:54:21,104 --> 00:54:24,184 Imao sam jako mnogo posla, ponekad je veoma te�ko. 345 00:54:24,424 --> 00:54:28,786 Perfekcija se mo�e dosti�i, �esto sam ti to govorio. 346 00:54:34,427 --> 00:54:39,228 Ipak, kad se sve uzme u obzir, nisi tako lo�. - Hvala. 347 00:54:42,869 --> 00:54:47,990 Ne daj da ti moja pohvala dospe do ega, ve� je o�te�en. 348 00:55:18,158 --> 00:55:21,679 Halo, Heder? �ta? 349 00:55:24,319 --> 00:55:26,160 Ostani tu, odmah dolazim. 350 00:55:44,244 --> 00:55:45,485 Ko je? - �on. 351 00:55:52,366 --> 00:55:57,168 Pogledaj ovo, uzeli su samo neke od mojih traka. 352 00:55:57,328 --> 00:56:01,889 Trake? Snimam zvuke, to mi je hobi. 353 00:56:01,969 --> 00:56:03,929 Prodala sam neke zvu�noj biblioteci. 354 00:56:04,009 --> 00:56:05,530 �ak je i moja stanica otkupila neke. 355 00:56:06,370 --> 00:56:09,211 Zvala si policiju? - Ne, tek �to sam stigla kad si zvao. 356 00:56:10,691 --> 00:56:12,932 Misli� da su to Ijudi koji su ubili Lindu? 357 00:56:13,772 --> 00:56:17,893 Verovatno. �ta god da su tra�ili, nisu na�li. 358 00:56:21,134 --> 00:56:25,215 Linda je imala dosta opreme za snimanje. - Kako to misli�? 359 00:56:27,375 --> 00:56:31,736 Nisam siguran. Ovde si u opasnosti. 360 00:56:31,896 --> 00:56:34,057 Pokupi stvari i preseli se kod mene. 361 00:56:36,417 --> 00:56:40,378 To je najbezbednije mesto u celom gradu. Zaista. 362 00:56:42,379 --> 00:56:43,899 U redu. 363 00:56:48,981 --> 00:56:51,901 Zamalo da zaboravim. Jo� nisam na�la liste snimanja, 364 00:56:51,981 --> 00:56:56,022 ali tip koji je radio sa njom ka�e da je to bio dok broj 2. 365 00:56:56,142 --> 00:56:59,463 Snimljeno je ispred broda po imenu "More Sulu". 366 00:57:24,429 --> 00:57:25,350 Samo gledam. 367 00:57:32,511 --> 00:57:38,553 Divna ku�a. Kako si je samo na�ao? 368 00:57:39,153 --> 00:57:47,035 Sam sam je sagradio. - Jako si sposoban, ku�a, brod, kola. 369 00:57:47,155 --> 00:57:56,077 Brod sam prepravio, kola sam sam popravljao, a ku�a je moja. 370 00:57:57,198 --> 00:57:58,918 I kuva�, tako�e. 371 00:58:17,243 --> 00:58:19,763 Ukusno je. - Hvala. 372 00:58:26,565 --> 00:58:33,687 Ne�to nije u redu? - Ne, samo razmi�Ijam ko si ti zapravo. 373 00:58:36,527 --> 00:58:40,849 Biv�i pandur sa nera��i��enim ra�unima. 374 00:58:44,810 --> 00:58:48,370 �ta �e biti kad izravna� ra�une? �ta �e� onda? 375 00:58:51,251 --> 00:58:52,331 Ima� li neku ideju? 376 00:58:55,052 --> 00:58:56,172 Mo�da. 377 00:59:07,615 --> 00:59:12,977 �ebe ti je u ormanu. Ako ti ne�to treba... - Hvala. 378 00:59:15,857 --> 00:59:18,578 Laku no�. - Laku no�. 379 00:59:19,498 --> 00:59:22,139 Mork, vrati se ovamo. - U redu je. 380 00:59:22,579 --> 00:59:25,060 Vidim, izdajnik. 381 01:00:07,710 --> 01:00:10,111 �on, �ta ti je? Dobro si? 382 01:00:17,273 --> 01:00:18,953 �on, �ta nije u redu? 383 01:00:22,074 --> 01:00:23,714 Imao si no�nu moru. 384 01:00:55,802 --> 01:00:58,483 Ni�ta naro�ito se ne de�ava. - Meni li�i na privatnu luku. 385 01:00:58,683 --> 01:01:00,123 Izgleda da su je na�inili privatnom. 386 01:01:00,323 --> 01:01:01,684 Misli� li da ima heroina? 387 01:01:03,764 --> 01:01:07,045 Ako se Toni Montoja mota tuda, �anse su velike. 388 01:01:07,405 --> 01:01:09,646 Zar na carini ne pregledavaju te brodove? 389 01:01:09,766 --> 01:01:14,447 Samo rutinski, osim ako imaju prijavu da se ne�to krije. 390 01:01:14,527 --> 01:01:17,168 Treba im nalog, recimo iz biroa za narkotike. 391 01:01:17,288 --> 01:01:20,368 Misli� da nije izdat nalog? - Nekako mi se �ini da nije. 392 01:01:31,331 --> 01:01:33,092 Kad se uklju�i sistem za obezbe�enje, 393 01:01:33,412 --> 01:01:35,172 ova ku�a je prakti�no neosvojiva. 394 01:01:37,893 --> 01:01:41,174 Najsigurnije mesto u gradu? - Tako je. 395 01:01:44,815 --> 01:01:46,815 Ne otvaraj vrata nikome dok se ne vratim. 396 01:01:51,656 --> 01:01:52,336 �uvaj se. 397 01:01:57,458 --> 01:01:59,378 Ho�u, ako �e� i ti. 398 01:05:02,864 --> 01:05:07,985 Mork, �ta to radi�? Ne guraj nos u moje stvari. 399 01:05:13,907 --> 01:05:15,747 Klju� od kasete na stanici Bart? 400 01:05:18,228 --> 01:05:19,268 Linda... 401 01:07:34,582 --> 01:07:35,462 Ne pucaj! 402 01:08:31,676 --> 01:08:33,677 Hej, ti tamo! Stani! 403 01:08:38,358 --> 01:08:38,998 Izvinite! 404 01:10:13,902 --> 01:10:14,662 Imam ga! 405 01:10:56,753 --> 01:10:59,153 Taj ku�kin sin �e nam sve upropastiti. 406 01:11:55,407 --> 01:11:59,808 NA�LA SAM. IDEM NA STANICU BART. JAVI�U TI SE. HEDER 407 01:12:06,130 --> 01:12:13,172 Na�la sam klju� u cipeli, sigurna sam da ga je Linda tu stavila. 408 01:12:13,252 --> 01:12:17,893 Sad se nalazim na stanici. Pogledala sam u sandu�e, 409 01:12:17,973 --> 01:12:20,934 u njemu se nalazila kaseta, ba� kao �to si rekao. 410 01:12:21,014 --> 01:12:24,575 Idem u TV stanicu da je preslu�am. Do�i �to pre. 411 01:12:28,375 --> 01:12:30,176 Evo ti, Mort, zabavljaj se. 412 01:12:34,737 --> 01:12:38,578 Mogu li vam pomo�i? - Prolazi, �on, �ekamo te. 413 01:12:40,739 --> 01:12:44,700 Heder Saliven je gore sa Kanfildom. - �ta �e on gore tako rano? 414 01:12:44,820 --> 01:12:46,980 Nemam pojma, radi se o nekoj kaseti. 415 01:12:47,100 --> 01:12:49,261 Rekla je da je Heder sa njim, a da si ti po�ao ovamo. 416 01:12:49,381 --> 01:12:51,821 Da li su preslu�ali kasetu? - Mislim da nisu. 417 01:12:52,101 --> 01:12:53,462 Razgovarao sam sa Kanfildom telefonom. 418 01:12:54,942 --> 01:12:59,303 Ko jo� zna za ovo? - Stivens ne zna, ako na njega misli�. 419 01:13:03,344 --> 01:13:06,385 Mek, da ne zna� ne�to o brodu iz Hong Konga, "More Sulu"? 420 01:13:07,665 --> 01:13:10,106 Ne, da li bi trebao? - Imali su sino� po�ar, 421 01:13:10,186 --> 01:13:13,467 mora da je nekome javljeno. 422 01:13:13,747 --> 01:13:15,387 To nije do�lo do mene, �ta �vercuju? 423 01:13:15,947 --> 01:13:18,588 Petarde punjene heroinom. - Petarde? 424 01:13:19,108 --> 01:13:22,149 Prili�no velika gu�va se stvorila, mora�e� da ode� 425 01:13:22,269 --> 01:13:26,070 i da zadu�i� nekog iz odeljenja da to pogleda. 426 01:13:32,191 --> 01:13:35,512 ...moja organizacija je dorasla za takav posao. 427 01:13:35,632 --> 01:13:38,353 Mi imamo brodove, sme�taj i Ijude na ulicama 428 01:13:38,473 --> 01:13:40,313 koji robu mogu da podele samo za par dana. 429 01:13:45,155 --> 01:13:46,395 U�ite, g. Kejn. 430 01:13:51,476 --> 01:13:52,356 �on! 431 01:13:54,797 --> 01:14:00,238 Predpostavljam da otkad vi�e ne radite za policiju, ne nosite oru�je. 432 01:14:06,200 --> 01:14:07,880 On sam je oru�e. 433 01:14:11,161 --> 01:14:13,762 Onda �e� morati jako dobro da pripazi� na njega. 434 01:14:15,002 --> 01:14:17,563 U stvari, hteo bih da vam se zahvalim, 435 01:14:17,723 --> 01:14:22,004 vama i Heder, �to ste prona�li ovo. 436 01:14:22,564 --> 01:14:25,845 Sumnjam da bi neko od mojih Ijudi bio u stanju da je na�e, 437 01:14:27,405 --> 01:14:29,006 osim Linde. 438 01:14:33,087 --> 01:14:35,167 Moja slabost prema orijentalnim �enama. 439 01:14:35,287 --> 01:14:39,368 Rekao mi je za "More Sulu". - Kome li je jo� rekao? 440 01:14:39,488 --> 01:14:41,729 Mislim da nije nikome. - Sjajno. 441 01:14:42,209 --> 01:14:50,091 Mislim da �e vas zanimati da je roba na bezbednom mestu. 442 01:14:55,532 --> 01:14:58,653 Zar nije sre�a za nas da je jedini policajac 443 01:14:58,773 --> 01:15:01,894 u koga ste imali poverenja na� �ovek. 444 01:15:02,094 --> 01:15:05,895 Sumnjam da �e nam g Kejn vi�e trebati. 445 01:15:08,536 --> 01:15:11,256 A vi, mlada damo, nikad niste bili u mojoj ku�i. 446 01:15:11,416 --> 01:15:12,657 Trebalo bi da nas posetite. 447 01:15:13,337 --> 01:15:15,457 Linda se tamo lepo zabavljala. 448 01:15:23,499 --> 01:15:25,620 Bojim se da ne vredi da ga gledate. 449 01:15:25,780 --> 01:15:29,061 Jo� malo i on �e biti na drugom mestu. 450 01:15:30,221 --> 01:15:32,582 Bojim se da moram da insistiram. 451 01:15:37,103 --> 01:15:38,143 Profesore! 452 01:15:46,185 --> 01:15:48,506 Verujem da ste se vas dvojica ve� sreli? 453 01:15:51,546 --> 01:15:54,627 Profesor ume sa �enama. 454 01:16:58,763 --> 01:17:01,004 Ratnik iskori��ava ono �to mu se nalazi pri ruci. 455 01:17:03,124 --> 01:17:04,805 Odve�i me brzo. 456 01:17:05,725 --> 01:17:08,966 Hteo sam da do�em do Lindinih li�nih stvari, 457 01:17:09,126 --> 01:17:11,006 kad sam ugledao tebe kako dolazi� sa policajcem. 458 01:17:11,286 --> 01:17:14,647 Kako me nisi obave�tavao o toku istrage, 459 01:17:14,807 --> 01:17:16,488 morao sam da te pratim. 460 01:17:17,888 --> 01:17:21,329 Kao �to sam ve� rekao, mi smo dobar tim. 461 01:17:21,889 --> 01:17:26,490 U pravu si. Pobrini se za njih. - Koncentri�i se. 462 01:18:31,946 --> 01:18:33,427 Ti ne ubija� sam, Mek? 463 01:18:34,467 --> 01:18:37,828 Ja ovo radim samo zbog novca, to je sve. 464 01:18:38,308 --> 01:18:43,869 Koliko si dobio za ovo? - Mnogo, jako mnogo. 465 01:18:44,149 --> 01:18:46,830 To si bio ti, Mek? Namestio si Dejva i mene na Montoju? 466 01:18:47,630 --> 01:18:49,911 Ja sam proturio vest. 467 01:18:50,751 --> 01:18:53,352 Nikad to ne bi uradio da sam znao �ta �e se desiti. 468 01:18:54,192 --> 01:18:57,033 Dejvid Pirs je bio moj prijatelj, zna� to. 469 01:18:57,313 --> 01:19:00,273 Nisam imao pojma �ta �e uraditi, kunem ti se! 470 01:19:00,514 --> 01:19:02,154 Zna�i ti si bio u kolima one no�i? 471 01:19:02,274 --> 01:19:05,035 Nisam, kunem ti se. 472 01:19:05,915 --> 01:19:08,155 Ka�em ti, samo sam se previ�e zaglibio. 473 01:19:08,356 --> 01:19:11,556 �ta je sa Lindom, Mek? Za�to nju? 474 01:19:12,517 --> 01:19:13,997 Ne prilazi bli�e. 475 01:19:14,917 --> 01:19:18,718 Ne mogu u zatvor, to zna�. - Prive��u te, Mek. 476 01:19:19,478 --> 01:19:22,559 Molim te, ne �elim da te ubijem. Ostani tu. 477 01:20:02,809 --> 01:20:03,409 Ne pucaj! 478 01:21:15,747 --> 01:21:18,148 Zna�i, ovako heroin ulazi u zemlju? 479 01:21:19,508 --> 01:21:21,389 Kanfild mora da je mislio da je veoma mudar. 480 01:21:21,629 --> 01:21:24,630 Imao je svoju TV stanicu i navodno vodio rat protiv krijum�ara, 481 01:21:25,270 --> 01:21:26,910 ali pocenio je Lindu. 482 01:21:27,670 --> 01:21:30,991 Bila je previ�e dobra za njega. - Postavila mu je zamku. 483 01:21:32,712 --> 01:21:35,872 Snimila je njegov telefonski razgovor koji ga razotkriva. 484 01:21:37,193 --> 01:21:39,673 Kad je to saznao, Kanfild je poslao svoje Ijude da je na�u. 485 01:21:39,873 --> 01:21:45,035 Te no�i me zvala sa stanice. Mo�da je mislila da se ne�e izvu�i, 486 01:21:45,155 --> 01:21:47,435 zato je ostavila traku u sandu�e. 487 01:21:48,596 --> 01:21:50,956 Traka je tamo bila sve do sada. 488 01:21:53,277 --> 01:21:55,877 Do �avola, sad nemam vremena za to. 489 01:22:31,766 --> 01:22:33,807 Kakvo uporno dete. 490 01:22:41,009 --> 01:22:42,289 I sve to za badava. 491 01:23:11,456 --> 01:23:14,097 Gde je imanje? - Mislim da je ovde gore. 492 01:23:16,778 --> 01:23:20,939 Mo�da ima neki drugi put. - Samo ovaj. 493 01:23:24,059 --> 01:23:26,340 Ratnik nije koza. 494 01:23:33,782 --> 01:23:36,383 To je Kejn. Po�ao je sa jo� jednim �ovekom, kinezom. 495 01:23:37,103 --> 01:23:39,183 Penju se prema ku�i. Ho�ete li da ih presretnemo? 496 01:23:39,503 --> 01:23:46,505 Ne, ne smemo jo� u akciju. Ide li kamion? - Jo� ne. 497 01:24:26,435 --> 01:24:27,435 Traljavo. 498 01:25:01,884 --> 01:25:04,205 Drugar, gde si ti to po�ao? - �ta se de�ava? 499 01:25:13,487 --> 01:25:14,847 Sagnite se. 500 01:25:19,448 --> 01:25:20,809 Gde je taj kamion? 501 01:25:32,051 --> 01:25:33,012 Gospodo... 502 01:25:35,772 --> 01:25:40,173 Razumljivo mi je da se neki od vas brinu 503 01:25:40,294 --> 01:25:44,895 zbog sino�njeg incidenta na brodu, 504 01:25:45,055 --> 01:25:52,217 ali uveravam vas da smo tu nepriliku re�ili na najbolji mogu�i na�in. 505 01:25:52,497 --> 01:25:56,778 Teret je bezbedan, i na putu ovamo. 506 01:25:57,138 --> 01:26:00,098 U pitanju je, kao �to �ete videti, 507 01:26:00,178 --> 01:26:03,779 najve�a po�iljka ikad napravljena na zapadnoj obali, 508 01:26:03,939 --> 01:26:07,740 i naravno, neki od vas su malo nestrpljivi, 509 01:26:07,900 --> 01:26:13,382 ali mislim da mo�emo sebi �estitati na dobro obavljenom poslu. 510 01:26:30,426 --> 01:26:31,466 Dolazi. 511 01:26:37,628 --> 01:26:40,909 Kao �to �ete videti na strani 2, odeljak... 512 01:26:41,389 --> 01:26:42,309 Izvinite. 513 01:26:44,470 --> 01:26:45,230 Da? 514 01:26:46,470 --> 01:26:47,550 Sjajno. 515 01:26:52,392 --> 01:26:55,872 Gospodo, tovar je stigao. 516 01:26:57,833 --> 01:26:59,593 Ustanite polako. 517 01:27:05,155 --> 01:27:06,715 Smirite se, gospodo. 518 01:27:07,555 --> 01:27:10,276 Ni�ta ne mo�e probiti na�e obezbe�enje. 519 01:27:10,396 --> 01:27:11,236 Idemo. 520 01:27:24,079 --> 01:27:25,200 Ne! 521 01:27:34,682 --> 01:27:35,762 Kejn. 522 01:27:44,645 --> 01:27:45,205 Sranje! 523 01:27:53,527 --> 01:27:58,328 Ovo ba� ne ide kako treba. - Ne znam za�to to ka�e�. 524 01:28:36,218 --> 01:28:41,099 Gospodo, uveravam vas da nema razloga za paniku. 525 01:28:41,259 --> 01:28:43,339 Imamo dovoljno Ijudi da re�e nastalu situaciju. 526 01:28:52,582 --> 01:28:53,662 Hajdemo ovuda! 527 01:29:11,146 --> 01:29:12,026 D�ejms! 528 01:30:51,171 --> 01:30:51,851 Hej! 529 01:30:53,852 --> 01:30:55,132 Poku�aj sa mnom. 530 01:31:57,708 --> 01:31:58,628 Do�i, de�ko. 531 01:33:36,333 --> 01:33:38,213 Vrlo impresivno, g. Kejn. 532 01:33:44,215 --> 01:33:47,855 Da li biste mi se sada sklonili s puta? 533 01:33:53,857 --> 01:33:56,698 Ne�u oklevati da ubijem ovu gospo�icu. 534 01:33:57,138 --> 01:33:59,698 Kao �to �ujete, nemate veliki izbor. 535 01:34:02,779 --> 01:34:04,460 Tako je ve� bolje. 536 01:34:20,344 --> 01:34:21,464 Dejv! 537 01:34:23,064 --> 01:34:27,025 Automobil? Ti si bio u njemu! 538 01:34:27,465 --> 01:34:29,666 Voleo bih da ostanem sa vama da raspravimo to, 539 01:34:29,706 --> 01:34:31,266 ali razume�ete me. 540 01:34:36,668 --> 01:34:37,668 Izvedite ih. 541 01:34:38,668 --> 01:34:39,628 Stani, Kejn! 542 01:34:45,270 --> 01:34:47,790 Ne pribli�avaj se, Stivens! - �one, nemoj. 543 01:34:48,511 --> 01:34:52,472 Nemoj to da �ini� sada. Ne sada kad smo ga uhvatili. 544 01:34:52,592 --> 01:34:55,592 To ne valja, �ove�e. On nam je dokaz. 545 01:34:56,233 --> 01:34:56,873 Nazad! 546 01:34:57,873 --> 01:35:00,594 Ne pravi istu gre�ku dva puta, nije na tebi da mu sudi�. 547 01:35:02,994 --> 01:35:07,155 Neka ga zakon kazni. - I ti si na strani zakona, kao Mekoj? 548 01:35:08,076 --> 01:35:13,917 Ne, nisam kao Mekoj. Znali su za njega, kao i za Kanfilda. 549 01:35:14,197 --> 01:35:17,878 Ali nismo mogli ni�ta dok ne stigne isporuka. To je dokaz. 550 01:35:17,998 --> 01:35:20,959 Ne mogu da igram va�e igre. - Pusti da ga mi sredimo. 551 01:35:21,079 --> 01:35:25,520 Prika�i�emo mu ubistvo, drogu. Napolju je pun kamion heroina. 552 01:35:25,840 --> 01:35:27,680 �on, kod njega je traka. 553 01:35:31,921 --> 01:35:33,162 �on. 554 01:36:04,890 --> 01:36:06,770 U redu, vodite ga odavde. Pokret! 555 01:36:14,412 --> 01:36:15,212 Kejn! 556 01:36:20,774 --> 01:36:25,535 Neko vreme sam sumnjao u tebe. Stalno si i�ao okolo i agitovao. 557 01:36:25,615 --> 01:36:27,615 Za malo da celu stvar upropasti�. 558 01:36:29,096 --> 01:36:32,137 Ali onda sam shvatio da njima smeta� vi�e nego meni. 559 01:36:36,698 --> 01:36:40,939 Ono �to si sino� u�ino na brodu nam je omogu�ilo celu akciju. 560 01:36:44,380 --> 01:36:49,861 Da se nisu uspani�ili i doneli heroin, ko zna �ta bi bilo. 561 01:36:54,982 --> 01:36:57,503 Te�ko mi je �to to moram re�i, ali... 562 01:37:00,184 --> 01:37:01,464 hvala ti. 563 01:37:08,026 --> 01:37:10,866 Znam. I meni je te�ko da ka�em, ali... 564 01:37:11,826 --> 01:37:13,947 nema na �emu. 565 01:37:26,670 --> 01:37:28,191 U redu, hajdemo odavde. 566 01:37:30,471 --> 01:37:33,992 Zanimljiv obrt doga�aja. Trebalo bi te odlikovati, �on. 567 01:37:34,352 --> 01:37:35,872 Dobro obavljeni posao. 568 01:37:35,992 --> 01:37:38,593 Ipak tvoja borba sa onim velikim... 569 01:37:40,274 --> 01:37:42,194 Ono malo �to sam ja video. 570 01:37:44,155 --> 01:37:49,596 Jo� uvek pati� od nedostatka koncentracije. 571 01:37:50,116 --> 01:37:54,317 Znam da misli� da sve to mo�e� nadoknaditi fizi�kom snagom 572 01:37:54,517 --> 01:37:57,158 i moram da priznam da si imao uspeha, 573 01:37:57,438 --> 01:38:00,679 ali da si mogao mene da vidi� kad sam bio mlad, 574 01:38:00,839 --> 01:38:05,400 video bi sklad tela i duha koji bi te zadivio. 575 01:38:06,000 --> 01:38:09,401 �ta bi samo uradio tom profesoru... 45516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.