All language subtitles for Adventures of Superman - 03x13 - King for a Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,901 [���] 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,437 NARRATOR: The Adventures of Superman. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,639 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:09,208 --> 00:00:13,178 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,180 --> 00:00:16,648 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,017 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,019 --> 00:00:21,153 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,155 --> 00:00:22,554 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,556 --> 00:00:24,188 strange visitor from another planet 10 00:00:24,190 --> 00:00:26,190 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,192 --> 00:00:28,960 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,962 --> 00:00:32,264 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,266 --> 00:00:34,966 bend steel in his bare hands, 14 00:00:34,968 --> 00:00:37,135 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,137 --> 00:00:40,405 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,407 --> 00:00:42,106 fights a never-ending battle 17 00:00:42,108 --> 00:00:45,677 for truth, justice and the American way. 18 00:00:45,679 --> 00:00:47,345 [���] 19 00:00:52,852 --> 00:00:54,852 [���] 20 00:00:58,392 --> 00:01:00,692 Listen to the swine. [CROWD CLAMORING] 21 00:01:06,500 --> 00:01:07,965 The prime minister. 22 00:01:09,336 --> 00:01:10,702 Hail, Markel. 23 00:01:12,406 --> 00:01:14,239 "Get out, Markel, or die. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,408 Burgonia wants no dictator." 25 00:01:16,410 --> 00:01:17,775 Your Excellency. 26 00:01:17,777 --> 00:01:19,611 Perhaps it would be better if you leave 27 00:01:19,613 --> 00:01:21,646 until this crisis is over. 28 00:01:21,648 --> 00:01:23,881 A faction of the army, led by Colonel Gubeck, 29 00:01:23,883 --> 00:01:26,418 has taken over the capital in your absence. 30 00:01:26,420 --> 00:01:27,719 Treason. 31 00:01:27,721 --> 00:01:30,088 I'll have Gubeck before the firing squad for this. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,856 [GLASS SHATTERING] 33 00:01:31,858 --> 00:01:33,325 The emergency exit. 34 00:01:33,327 --> 00:01:35,860 We have a car waiting to take you to the border, Excellency. 35 00:01:37,163 --> 00:01:39,130 Hail, Markel. 36 00:01:39,132 --> 00:01:40,932 [CLAMORING CONTINUES] 37 00:01:44,271 --> 00:01:45,437 Chief, are you sure of this? 38 00:01:45,439 --> 00:01:46,905 Of course, I'm sure. 39 00:01:46,907 --> 00:01:48,973 I've been sitting on this information for years, 40 00:01:48,975 --> 00:01:50,775 knowing, someday, it would come in handy. 41 00:01:50,777 --> 00:01:53,010 And they smuggled Prince Gregori into this country 42 00:01:53,012 --> 00:01:54,279 when he was just a baby? 43 00:01:54,281 --> 00:01:56,381 Right after his father's assassination. 44 00:01:56,383 --> 00:01:59,751 And now suddenly he's become an international front-page figure. 45 00:01:59,753 --> 00:02:00,918 I'll get right on it, chief. 46 00:02:00,920 --> 00:02:02,354 Just a minute, Kent. 47 00:02:02,356 --> 00:02:04,522 Now this boy's just about Jimmy's age. 48 00:02:04,524 --> 00:02:06,591 It's possible he might talk more freely to Jimmy 49 00:02:06,593 --> 00:02:07,592 than he would to you. 50 00:02:07,594 --> 00:02:09,161 That's a good idea. 51 00:02:09,163 --> 00:02:11,596 Jeepers! You mean I'm gonna get to interview him myself? 52 00:02:11,598 --> 00:02:12,597 A real prince? 53 00:02:12,599 --> 00:02:14,098 Kent will go along. 54 00:02:14,100 --> 00:02:16,434 Just in case you get everything fouled up, as usual. 55 00:02:16,837 --> 00:02:17,935 Oh. 56 00:02:17,937 --> 00:02:20,672 Oh, now, Jimmy. It's your story. 57 00:02:20,674 --> 00:02:21,973 I'll just be outside. 58 00:02:21,975 --> 00:02:23,408 You can handle it. 59 00:02:23,410 --> 00:02:25,443 Here's his address. 60 00:02:25,445 --> 00:02:27,712 Find out all you can about his plans. 61 00:02:27,714 --> 00:02:30,214 Especially if he's returning to his own country. 62 00:02:30,216 --> 00:02:32,083 Now, if you get an exclusive out of this, 63 00:02:32,085 --> 00:02:34,318 it might mean a trip to Burgonia 64 00:02:34,320 --> 00:02:35,920 as a follow-up for the coronation. 65 00:02:35,922 --> 00:02:37,354 Yes, sir. 66 00:02:37,356 --> 00:02:38,723 How 'bout that? 67 00:02:38,725 --> 00:02:39,957 Well, how about it! 68 00:02:39,959 --> 00:02:41,793 [KENT LAUGHS] 69 00:02:42,429 --> 00:02:44,529 [���] 70 00:02:51,137 --> 00:02:53,037 You're young for a reporter, aren't you, Jim? 71 00:02:53,039 --> 00:02:55,407 Oh, I don't know. You wouldn't say you were too young 72 00:02:55,409 --> 00:02:57,375 to be a real prince, would you? Your Highness? 73 00:02:57,377 --> 00:02:58,943 Hey, this is America. Call me Greg. 74 00:02:58,945 --> 00:03:02,146 What else can I tell you that you don't already know? 75 00:03:02,148 --> 00:03:03,782 Look out! Superman! 76 00:03:03,784 --> 00:03:05,249 [GLASS BREAKING] Get over here. 77 00:03:05,251 --> 00:03:07,284 [���] 78 00:03:13,660 --> 00:03:15,359 Here you are, Your Highness. 79 00:03:15,361 --> 00:03:16,994 A souvenir for you. 80 00:03:16,996 --> 00:03:19,163 Boy, are we lucky you got here in time. 81 00:03:19,165 --> 00:03:20,765 Yes, Jim. 82 00:03:20,767 --> 00:03:22,967 Apparently you've been marked for assassination 83 00:03:22,969 --> 00:03:26,371 by someone who doesn't want you back in Burgonia. 84 00:03:26,373 --> 00:03:27,539 You know who I am? 85 00:03:27,541 --> 00:03:28,806 Yes, Your Highness, I do. 86 00:03:28,808 --> 00:03:30,975 And now that your identity has been discovered, 87 00:03:30,977 --> 00:03:33,611 I want you to let me provide police protection for you, 88 00:03:33,613 --> 00:03:35,412 because I have a feeling that that someone 89 00:03:35,414 --> 00:03:37,549 is gonna try again. 90 00:03:37,551 --> 00:03:39,216 No, my plans are already made. 91 00:03:39,218 --> 00:03:41,052 My people are asking me to return, 92 00:03:41,054 --> 00:03:43,054 and I-I can't let them down. 93 00:03:43,056 --> 00:03:44,556 But how are you gonna get there? 94 00:03:44,558 --> 00:03:46,123 Well, that must remain my secret. 95 00:03:46,125 --> 00:03:47,424 It's arranged. 96 00:03:47,426 --> 00:03:48,693 I have friends and I'll... 97 00:03:48,695 --> 00:03:49,827 just vanish. 98 00:03:49,829 --> 00:03:51,428 Good luck to you, sir. 99 00:03:51,430 --> 00:03:53,464 Thank you. 100 00:03:53,466 --> 00:03:55,499 [WIND WHIRRING] 101 00:03:55,501 --> 00:03:59,270 He's gone, huh? I didn't even thank him for saving my life. 102 00:03:59,272 --> 00:04:00,905 Golly, Superman will understand. 103 00:04:00,907 --> 00:04:02,306 I wish I had a dime 104 00:04:02,308 --> 00:04:04,909 for every time he's saved mine. 105 00:04:04,911 --> 00:04:06,177 He stands for everything 106 00:04:06,179 --> 00:04:08,312 I'd like to put into practice in my own country. 107 00:04:08,314 --> 00:04:09,981 All the principles of free play 108 00:04:09,983 --> 00:04:11,283 and democracy and freedom 109 00:04:11,285 --> 00:04:12,851 that I've learned about in America. 110 00:04:14,054 --> 00:04:15,920 I'd like you to take this royal ring 111 00:04:15,922 --> 00:04:18,089 and pass it on to Superman next time you see him. 112 00:04:18,091 --> 00:04:20,392 Golly, Superman doesn't take pay for things like that. 113 00:04:20,394 --> 00:04:22,827 He's-- He's always helping people. 114 00:04:22,829 --> 00:04:25,897 But I'd like him to have it as a token of my appreciation. 115 00:04:25,899 --> 00:04:28,065 All right. 116 00:04:28,067 --> 00:04:29,100 Jeepers. 117 00:04:29,102 --> 00:04:31,836 The crest of the royal family of Burgonia. 118 00:04:31,838 --> 00:04:34,005 Do you mind if I wear it until I see Superman again? 119 00:04:34,007 --> 00:04:36,474 If you like. 120 00:04:36,476 --> 00:04:38,776 The ring of a real prince. 121 00:04:38,778 --> 00:04:42,446 I wonder how it would feel to be a prince for a while. 122 00:04:42,448 --> 00:04:44,649 Well, good night, Your Highness. 123 00:04:44,651 --> 00:04:46,017 Now call me Greg. 124 00:04:46,019 --> 00:04:47,018 Good night, Greg. 125 00:04:47,020 --> 00:04:48,119 Good night. 126 00:04:48,121 --> 00:04:50,555 And thank you so very much for coming. 127 00:05:02,368 --> 00:05:03,668 Wow! 128 00:05:03,670 --> 00:05:05,637 Well, stop gasping and tell me what happened. 129 00:05:05,639 --> 00:05:07,071 Did you get your story? 130 00:05:07,073 --> 00:05:08,172 Did I? 131 00:05:08,174 --> 00:05:09,206 Wait till you hear. 132 00:05:09,208 --> 00:05:11,208 You missed everything, Mr. Kent. 133 00:05:11,210 --> 00:05:12,376 Superman was there. 134 00:05:12,378 --> 00:05:14,311 He was? Well, why wasn't I there too? 135 00:05:14,313 --> 00:05:16,313 I thought I heard a disturbance. 136 00:05:16,315 --> 00:05:17,915 An attempted assassination. 137 00:05:17,917 --> 00:05:18,916 You don't say. 138 00:05:18,918 --> 00:05:20,351 I do say. 139 00:05:20,353 --> 00:05:22,920 Greg's gonna disappear and return secretly to Burgonia. 140 00:05:22,922 --> 00:05:24,388 Greg? 141 00:05:24,390 --> 00:05:28,025 Well, tell me, when does Greg plan on arriving in Burgonia? 142 00:05:28,027 --> 00:05:29,193 In about a week. 143 00:05:29,195 --> 00:05:30,895 He wouldn't be more definite than that. 144 00:05:30,897 --> 00:05:32,730 Hmm. Well, we'll go back to Planet 145 00:05:32,732 --> 00:05:35,099 and, uh, if this story is half as good as you think it is, 146 00:05:35,101 --> 00:05:37,168 we'll do a follow-up and cover the coronation... 147 00:05:37,170 --> 00:05:38,169 in Burgonia. 148 00:05:38,171 --> 00:05:40,805 Burgonia? Wow! 149 00:05:40,807 --> 00:05:42,506 [ENGINE STARTS] 150 00:05:50,250 --> 00:05:51,449 I beg your pardon. 151 00:05:51,451 --> 00:05:52,650 Could you tell me the time? 152 00:05:52,652 --> 00:05:54,151 Well, I don't know in your country, 153 00:05:54,153 --> 00:05:56,521 but by my watch, it's 9:21. 154 00:05:56,523 --> 00:05:58,422 Thank you. 155 00:05:58,424 --> 00:06:01,492 Say, Jimmy, we better get to a phone and call the chief 156 00:06:01,494 --> 00:06:02,861 and tell him we arrived safely. 157 00:06:02,863 --> 00:06:04,629 Couldn't we pick up our bags from customs 158 00:06:04,631 --> 00:06:06,297 and check in at the hotel first? 159 00:06:06,299 --> 00:06:08,666 I'm beat. I didn't get much sleep last night. 160 00:06:08,668 --> 00:06:10,635 Okay, Jimmy. The hotel it is. 161 00:06:14,674 --> 00:06:16,007 It is he, the prince. 162 00:06:16,009 --> 00:06:17,642 Are you sure? 163 00:06:17,644 --> 00:06:19,944 He is the right age, but we have no photograph of him 164 00:06:19,946 --> 00:06:21,212 since he was a child. 165 00:06:21,214 --> 00:06:23,815 He wears the ring with the crest of the royal family. 166 00:06:23,817 --> 00:06:25,417 It belonged to his father. 167 00:06:25,419 --> 00:06:26,417 Shall we kill him now? 168 00:06:26,419 --> 00:06:27,819 Don't be a fool. 169 00:06:27,821 --> 00:06:30,254 You know we must bring him to the prime minister first. 170 00:06:30,256 --> 00:06:32,356 Delays, delays. Always delays! 171 00:06:34,227 --> 00:06:37,395 Yes. Okay, chief. I'll get right on it. 172 00:06:37,397 --> 00:06:38,863 Mm-hm. Yes, sir. 173 00:06:38,865 --> 00:06:40,264 Goodbye. 174 00:06:41,300 --> 00:06:42,634 What did the chief say? 175 00:06:42,636 --> 00:06:44,468 Well... 176 00:06:44,470 --> 00:06:46,137 there's been no news of Prince Gregori 177 00:06:46,139 --> 00:06:48,005 since he dropped from sight in Metropolis. 178 00:06:48,007 --> 00:06:50,374 The chief wants me to get in touch with a Colonel Gubeck. 179 00:06:50,376 --> 00:06:52,877 He's been running the country during the prince's absence. 180 00:06:52,879 --> 00:06:54,345 Should I go with you? 181 00:06:54,347 --> 00:06:56,848 No, no, Jim. You'd just get all snarled up in red tape. 182 00:06:56,850 --> 00:06:59,316 You rest. Relax. Enjoy yourself. 183 00:06:59,318 --> 00:07:03,187 And save yourself for those important assignments ahead. 184 00:07:03,189 --> 00:07:04,421 All right. 185 00:07:10,429 --> 00:07:12,596 James Olsen, 186 00:07:12,598 --> 00:07:15,433 foreign correspondent. 187 00:07:16,169 --> 00:07:18,670 This...is the life! 188 00:07:22,208 --> 00:07:23,808 It's all right, Your Royal Highness. 189 00:07:23,810 --> 00:07:25,810 Your Royal--? What did you call me? 190 00:07:25,812 --> 00:07:26,811 Do not be alarmed. 191 00:07:26,813 --> 00:07:28,913 We know you are Prince Gregori. 192 00:07:28,915 --> 00:07:30,848 Who me? Prince Gregori? 193 00:07:30,850 --> 00:07:33,117 I'm Jim Olsen, an American reporter. 194 00:07:33,119 --> 00:07:34,418 A foreign correspondent. 195 00:07:34,420 --> 00:07:36,220 We understand the need for secrecy. 196 00:07:36,222 --> 00:07:38,890 And we think it is clever of you to travel as a newspaperman, 197 00:07:38,892 --> 00:07:41,492 but there is no longer any need to continue the pose with us. 198 00:07:41,494 --> 00:07:42,994 I remember you. 199 00:07:42,996 --> 00:07:45,997 You're the fella that asked me what time it was at the airport. 200 00:07:45,999 --> 00:07:46,998 Oh, I get it. 201 00:07:47,000 --> 00:07:48,700 This royal ring I'm wearing. 202 00:07:48,702 --> 00:07:50,501 Be assured that we are loyal 203 00:07:50,503 --> 00:07:52,170 to your majesty and Colonel Gubeck. 204 00:07:52,172 --> 00:07:53,771 We have been sent to take you secretly 205 00:07:53,773 --> 00:07:55,606 to the summer palace outside the city. 206 00:07:55,608 --> 00:07:57,508 You're making an awful mistake. 207 00:07:57,510 --> 00:07:59,610 But you'll find that out soon enough. 208 00:07:59,612 --> 00:08:01,678 Anyway, I guess it'll make a good story. 209 00:08:01,680 --> 00:08:04,115 Yes, Your Highness. 210 00:08:15,428 --> 00:08:18,196 You will be so kind as to wait here, Your Highness. 211 00:08:18,198 --> 00:08:21,465 Okay. But I keep telling you: you've got the wrong man. 212 00:08:21,467 --> 00:08:23,700 This ring doesn't belong to me. 213 00:08:23,702 --> 00:08:25,736 [IN UNISON] Yes, Your Highness. 214 00:08:36,382 --> 00:08:37,381 Jimmy-- 215 00:08:39,518 --> 00:08:41,385 Jim? 216 00:08:44,858 --> 00:08:47,258 Hello? Hello, desk? 217 00:08:47,260 --> 00:08:49,526 This is Mr. Kent in 206. 218 00:08:49,528 --> 00:08:52,396 I'm trying to locate Mr. Olsen. 219 00:08:52,398 --> 00:08:57,969 Uh-huh. Well, did he leave a message for me? 220 00:08:57,971 --> 00:09:00,171 Well, did he leave the hotel? 221 00:09:00,173 --> 00:09:02,239 Oh, he did? 222 00:09:02,241 --> 00:09:03,607 I see. Thank you very much. 223 00:09:08,347 --> 00:09:10,147 [���] 224 00:09:12,919 --> 00:09:16,753 Stand back, you varlets! 225 00:09:16,755 --> 00:09:18,456 Bow down before your king. 226 00:09:18,458 --> 00:09:20,524 Gregori, at last you have come back to me. 227 00:09:20,526 --> 00:09:21,993 Who are you? 228 00:09:21,995 --> 00:09:24,996 Gregori, do you not remember your Tina, the Baroness D'Amour? 229 00:09:24,998 --> 00:09:26,797 Oh, no, Baroness, I'm not who you think I-- 230 00:09:26,799 --> 00:09:28,332 I was to be your betrothed. 231 00:09:28,334 --> 00:09:31,202 It was arranged by our families when we were children together. 232 00:09:31,204 --> 00:09:32,470 Oh? 233 00:09:32,472 --> 00:09:34,972 They've held me here since the revolution. 234 00:09:34,974 --> 00:09:38,309 Now that you've returned, my darling, I will be free. 235 00:09:38,311 --> 00:09:40,978 We can mount the throne of Burgonia together. 236 00:09:43,082 --> 00:09:46,283 You like that, my brave prince? 237 00:09:46,285 --> 00:09:47,852 Yes, it's very kind of you, Baroness. 238 00:09:47,854 --> 00:09:49,520 But, you see, I'm not who you think I am. 239 00:09:49,522 --> 00:09:50,721 I'm an imposter. 240 00:09:50,723 --> 00:09:53,357 Gregori, you do not have to pretend with me. 241 00:09:53,359 --> 00:09:55,893 Your Tina. 242 00:09:55,895 --> 00:09:57,128 [���] 243 00:09:58,064 --> 00:09:59,063 Ahem. 244 00:10:04,470 --> 00:10:06,804 Your Highness. 245 00:10:06,806 --> 00:10:09,006 No, do not go, Baroness. 246 00:10:09,008 --> 00:10:11,442 Allow me to present myself, Your Highness. 247 00:10:11,444 --> 00:10:14,178 I am Frederic Vallens. 248 00:10:14,180 --> 00:10:15,612 Your prime minister. 249 00:10:15,614 --> 00:10:17,481 I was a friend of your illustrious father 250 00:10:17,483 --> 00:10:19,550 and often held you on my knee when you were a child. 251 00:10:19,552 --> 00:10:21,719 I'm sorry, sir, but I don't remember-- 252 00:10:21,721 --> 00:10:24,922 Of course, you could not be expected to remember. 253 00:10:24,924 --> 00:10:26,357 May I present Colonel Gubeck, 254 00:10:26,359 --> 00:10:29,060 who managed the coup d'etat which caused the tyrant Markel 255 00:10:29,062 --> 00:10:30,627 to flee across the border. 256 00:10:30,629 --> 00:10:32,129 Yes, I'm very glad to meet you, sir. 257 00:10:32,131 --> 00:10:35,700 But you don't understand... 258 00:10:35,702 --> 00:10:38,769 This is a proud moment in my life, Your Highness. 259 00:10:38,771 --> 00:10:40,771 I welcome you back to your homeland 260 00:10:40,773 --> 00:10:41,973 and the people who love you. 261 00:10:41,975 --> 00:10:45,309 But this isn't my homeland, I-- 262 00:10:45,311 --> 00:10:46,343 Colonel Gubeck. 263 00:10:46,345 --> 00:10:47,845 [SIGH] 264 00:10:47,847 --> 00:10:50,347 A friend of mine, Clark Kent, said he was gonna go visit you. 265 00:10:50,349 --> 00:10:52,116 You ask him. He'll tell you who I am. 266 00:10:52,118 --> 00:10:54,151 Kent. Mr. Kent. 267 00:10:54,153 --> 00:10:56,620 I regret but I do not recall the man. 268 00:10:56,622 --> 00:10:57,989 Clark Kent? 269 00:10:57,991 --> 00:10:59,390 You don't know Clark Kent? 270 00:10:59,392 --> 00:11:01,859 You must remain calm, Your Highness. 271 00:11:01,861 --> 00:11:04,795 Your duty's to your people and your country now. 272 00:11:04,797 --> 00:11:06,897 You will be safe here, Your Highness. 273 00:11:06,899 --> 00:11:09,400 Prime Minister Vallens has announced his loyalty 274 00:11:09,402 --> 00:11:10,867 to your new regime. 275 00:11:10,869 --> 00:11:13,905 There are a few servants and the guards around the palace. 276 00:11:13,907 --> 00:11:15,239 Completely trustworthy. 277 00:11:15,241 --> 00:11:16,507 But I-- 278 00:11:16,509 --> 00:11:18,842 As soon as conditions allow, 279 00:11:18,844 --> 00:11:21,612 you will appear in public and greet the people. 280 00:11:21,614 --> 00:11:24,748 Until then, I must return to the capital. 281 00:11:24,750 --> 00:11:25,983 Your Highness. 282 00:11:29,655 --> 00:11:32,356 I will take my leave now. 283 00:11:33,759 --> 00:11:35,326 Your Highness. 284 00:11:39,365 --> 00:11:42,099 I'm not who you think I am. 285 00:11:42,101 --> 00:11:43,534 Oh. 286 00:11:47,340 --> 00:11:51,508 You know, there's an awful lot to this prince business 287 00:11:51,510 --> 00:11:52,977 that I've been missing. 288 00:11:52,979 --> 00:11:54,778 [���] 289 00:11:55,648 --> 00:11:56,880 Beautiful. 290 00:11:56,882 --> 00:11:58,015 Beautiful. 291 00:11:58,017 --> 00:11:59,650 Coming from the United States, 292 00:11:59,652 --> 00:12:02,219 the prince should be delighted with such a confection. 293 00:12:02,221 --> 00:12:03,955 Have you put the poison-- I mean the--? 294 00:12:03,957 --> 00:12:06,890 It is strong enough, Excellency, to kill 10 men. 295 00:12:06,892 --> 00:12:08,625 Perfect. 296 00:12:08,627 --> 00:12:12,163 News of Gregori's death will throw Burgonia into chaos. 297 00:12:12,165 --> 00:12:14,498 Making the situation ripe for Markel to return 298 00:12:14,500 --> 00:12:16,134 and assume his proper position. 299 00:12:16,136 --> 00:12:18,669 Well, let's not keep the prince waiting. 300 00:12:18,671 --> 00:12:20,704 [���] 301 00:12:26,212 --> 00:12:28,645 [KNOCK ON DOOR] 302 00:12:28,647 --> 00:12:29,947 Come in. 303 00:12:36,222 --> 00:12:37,421 Is that for me? 304 00:12:37,423 --> 00:12:38,822 For you, Your Highness. 305 00:12:38,824 --> 00:12:41,292 No doubt all your years in America accustomed you 306 00:12:41,294 --> 00:12:43,527 to the ice cream soda. 307 00:12:43,529 --> 00:12:45,629 Ah, fellas, look. 308 00:12:45,631 --> 00:12:48,265 I'm really not your Royal Highness. 309 00:12:48,267 --> 00:12:50,067 Really. 310 00:12:52,371 --> 00:12:55,706 Oh, well. Who am I to fight destiny? 311 00:12:55,708 --> 00:12:58,275 I might as well enjoy being a prince while I can. 312 00:12:58,277 --> 00:12:59,676 Yes, Your Highness. 313 00:12:59,678 --> 00:13:04,481 Enjoy it...while you can. 314 00:13:19,799 --> 00:13:22,633 [���] 315 00:13:30,243 --> 00:13:33,411 You share with Tina? 316 00:13:33,413 --> 00:13:36,747 See? Two straws, like I have seen 317 00:13:36,749 --> 00:13:39,250 in the American moving pictures. 318 00:13:48,094 --> 00:13:51,128 Is more intimate this way, no? 319 00:13:51,130 --> 00:13:52,763 Yes. 320 00:13:54,167 --> 00:13:55,566 Good afternoon, gentlemen. 321 00:13:57,370 --> 00:13:58,769 VALLENS: Who are you? 322 00:13:58,771 --> 00:14:01,038 My name is Clark Kent. I'm an American newspaperman. 323 00:14:01,040 --> 00:14:04,341 He was at the airport. He came from America with Gregori. 324 00:14:04,343 --> 00:14:05,643 How did you get in here? 325 00:14:05,645 --> 00:14:07,811 No one tried to keep me out. 326 00:14:07,813 --> 00:14:09,846 The palace is surrounded by guards. 327 00:14:09,848 --> 00:14:12,516 To get past, one-- One would have to fly over them! 328 00:14:12,518 --> 00:14:14,886 Oh, come now. Surely you don't think I can fly. 329 00:14:17,323 --> 00:14:19,623 Who dares to create such a disturbance? 330 00:14:19,625 --> 00:14:22,626 Bring the interloper before me! 331 00:14:22,628 --> 00:14:23,794 Right now! 332 00:14:23,796 --> 00:14:25,029 Am I the prince around here, 333 00:14:25,031 --> 00:14:28,699 or am I not the prince around here? 334 00:14:28,701 --> 00:14:31,335 Who is this...commoner? 335 00:14:31,337 --> 00:14:32,904 Don't you know him, Your Highness? 336 00:14:32,906 --> 00:14:36,373 He says he is an American newspaperman, Clark Kent. 337 00:14:36,375 --> 00:14:40,144 Clark Kent? 338 00:14:41,614 --> 00:14:43,180 Oh, yes, I remember him. 339 00:14:43,182 --> 00:14:45,916 He's the poor man's Jimmy Olsen. 340 00:14:45,918 --> 00:14:47,551 What can I do for you, my good man? 341 00:14:47,553 --> 00:14:49,653 Well, you're very kind, Your Highness. 342 00:14:49,655 --> 00:14:52,456 As a matter of fact, I'm terribly thirsty. 343 00:14:52,458 --> 00:14:55,192 And that super-duper royal soda looks mighty tempting. 344 00:14:55,194 --> 00:14:56,894 I wonder, may I? 345 00:14:56,896 --> 00:14:58,529 Be my guest. Oh, uh-- 346 00:14:58,531 --> 00:15:01,532 It's all right. He really is a friend of mine. 347 00:15:01,534 --> 00:15:04,034 Thank you, Your Highness. 348 00:15:05,671 --> 00:15:07,904 [���] 349 00:15:07,906 --> 00:15:09,906 Thank you, Your Highness. 350 00:15:10,676 --> 00:15:11,708 That was delicious. 351 00:15:12,946 --> 00:15:14,545 Jeepers. You must have been thirsty. 352 00:15:14,547 --> 00:15:16,046 Would you like to have another one? 353 00:15:16,048 --> 00:15:17,748 No, thank you. 354 00:15:17,750 --> 00:15:20,717 Uh, from the looks of things, prince, 355 00:15:20,719 --> 00:15:22,686 you seem to have been living things up here. 356 00:15:22,688 --> 00:15:23,687 Prince? 357 00:15:23,689 --> 00:15:27,624 Oh, yes. Prince. 358 00:15:27,626 --> 00:15:28,926 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 359 00:15:28,928 --> 00:15:31,262 [���] 360 00:15:35,234 --> 00:15:38,836 Your Highness. You haven't introduced me to your friend. 361 00:15:38,838 --> 00:15:41,772 Oh. Well, this is Tina. 362 00:15:41,774 --> 00:15:43,106 The Baroness D'Amour. 363 00:15:43,108 --> 00:15:45,276 May I present Clark Kent. 364 00:15:45,278 --> 00:15:46,610 [SPEAKS IN FRENCH] 365 00:15:46,612 --> 00:15:48,479 Why, thank you, Baroness. I'm charmed too. 366 00:15:48,481 --> 00:15:50,481 Oh, I wonder if you could excuse us for a moment. 367 00:15:50,483 --> 00:15:51,782 I'd like to talk to my friend. 368 00:15:51,784 --> 00:15:53,917 Oh, certainly, Mr. Kent. 369 00:15:55,988 --> 00:15:57,354 We're to be married, you know. 370 00:15:57,356 --> 00:16:00,224 Oh, is that so? 371 00:16:06,832 --> 00:16:09,266 Congratulations, Your Highness. 372 00:16:09,268 --> 00:16:11,134 I see you didn't waste any time 373 00:16:11,136 --> 00:16:12,836 while you're posing as Prince Gregori. 374 00:16:12,838 --> 00:16:14,638 Oh, jeepers, Mr. Kent. What can I do? 375 00:16:14,640 --> 00:16:16,440 I keep telling them I'm not Gregori. 376 00:16:16,442 --> 00:16:17,908 But they won't listen to me. 377 00:16:17,910 --> 00:16:20,277 And I'm not sure I like any part of this prince business. 378 00:16:20,279 --> 00:16:22,513 Not even the part with the lovely baroness? 379 00:16:22,515 --> 00:16:25,482 By the way, you must ask me to your wedding. 380 00:16:25,484 --> 00:16:27,951 Oh, jeepers, Mr. Kent. That's all her idea. 381 00:16:27,953 --> 00:16:29,520 She won't leave me alone. 382 00:16:29,522 --> 00:16:31,655 Oh. You've been suffering, huh? 383 00:16:31,657 --> 00:16:33,857 Well, sit down. 384 00:16:33,859 --> 00:16:35,526 You may have to suffer a little longer. 385 00:16:35,528 --> 00:16:36,860 What do you mean? 386 00:16:36,862 --> 00:16:38,995 Golly, was I glad to see you. How did you get here? 387 00:16:38,997 --> 00:16:40,697 I figured something like this happened 388 00:16:40,699 --> 00:16:42,299 because of that ring you're wearing. 389 00:16:42,301 --> 00:16:43,900 Now listen, Jimmy. And pay attention 390 00:16:43,902 --> 00:16:46,069 because I may not get another chance to talk to you. 391 00:16:46,071 --> 00:16:47,571 I saw Colonel Gubeck, and he told me 392 00:16:47,573 --> 00:16:51,074 the arrival of the real Prince Gregori is expected momentarily. 393 00:16:51,076 --> 00:16:53,544 But Gubeck was just here, and he thought I was Gregori, 394 00:16:53,546 --> 00:16:54,978 just like the rest of them. 395 00:16:54,980 --> 00:16:56,914 Jimmy, he was only acting. 396 00:16:56,916 --> 00:16:59,717 He knows if the others think that you're the prince, 397 00:16:59,719 --> 00:17:01,318 the real Gregori will get a chance 398 00:17:01,320 --> 00:17:03,854 to slip into the capital without being observed. 399 00:17:03,856 --> 00:17:05,356 But continuing to play this role 400 00:17:05,358 --> 00:17:07,924 may prove very dangerous. 401 00:17:07,926 --> 00:17:09,660 Golly, I like Gregori. 402 00:17:09,662 --> 00:17:11,161 If I can do anything to help him, 403 00:17:11,163 --> 00:17:13,129 I'm willing to take my chances. 404 00:17:13,131 --> 00:17:14,532 Good boy, Jim. 405 00:17:14,534 --> 00:17:17,701 Jeepers, and maybe Superman will show up and nothing will happen. 406 00:17:17,703 --> 00:17:19,536 Well, I don't know about Superman, 407 00:17:19,538 --> 00:17:20,904 but I'm gonna stick around. 408 00:17:20,906 --> 00:17:22,273 [KNOCK ON DOOR] 409 00:17:25,043 --> 00:17:26,510 Your Highness. 410 00:17:26,512 --> 00:17:30,847 May I speak to you alone on a confidential matter of state? 411 00:17:30,849 --> 00:17:32,048 Don't mind me. 412 00:17:32,050 --> 00:17:35,786 Why, certainly, Vallens. 413 00:17:35,788 --> 00:17:38,422 I'm concerned for your safety, Your Majesty. 414 00:17:38,424 --> 00:17:39,423 What do you know about 415 00:17:39,425 --> 00:17:41,692 this American newspaperman, Clark Kent? 416 00:17:41,694 --> 00:17:43,159 Clark Kent? 417 00:17:43,161 --> 00:17:45,696 He's one of the best newspaper reporters in the world. 418 00:17:47,666 --> 00:17:48,765 [���] 419 00:17:48,767 --> 00:17:50,367 Uh, Mr. Vallens. 420 00:17:52,138 --> 00:17:53,737 Excuse me, Your Highness. 421 00:17:53,739 --> 00:17:56,674 [THUMPING] 422 00:17:57,443 --> 00:17:58,909 [���] 423 00:17:59,978 --> 00:18:01,745 Rigor! 424 00:18:01,747 --> 00:18:03,414 It was an accident. 425 00:18:03,416 --> 00:18:05,716 I was-- I was looking for a rat, 426 00:18:05,718 --> 00:18:07,618 which had run behind the tapestry. 427 00:18:07,620 --> 00:18:09,820 We have been troubled with rats lately. 428 00:18:09,822 --> 00:18:13,157 Yes. Very unpleasant things to have about, rats. 429 00:18:13,159 --> 00:18:15,659 My apologies, Your Highness. 430 00:18:15,661 --> 00:18:17,561 Rigor. Come. 431 00:18:22,701 --> 00:18:24,801 Your Highness. 432 00:18:25,438 --> 00:18:27,438 [���] 433 00:18:31,076 --> 00:18:32,376 What are you doing? 434 00:18:32,378 --> 00:18:34,745 Preparing your cigarette, Your Highness. 435 00:18:34,747 --> 00:18:36,380 But I don't smoke. 436 00:18:36,382 --> 00:18:38,915 This is impossible, Your Highness. 437 00:18:41,186 --> 00:18:44,355 Tobacco is our most extensive crop and export 438 00:18:44,357 --> 00:18:46,723 in which your people take great pride. 439 00:18:46,725 --> 00:18:48,992 It is traditional that the rulers of Burgonia 440 00:18:48,994 --> 00:18:50,894 smoke the royal tobacco, 441 00:18:50,896 --> 00:18:54,231 prepared and blended especially for the royal house. 442 00:18:54,233 --> 00:18:55,899 But I'm not a ruler yet. 443 00:18:55,901 --> 00:18:58,235 It is ordained by Burgonian law 444 00:18:58,237 --> 00:19:01,337 as part of ritual proving you are worthy. 445 00:19:01,339 --> 00:19:03,841 You must learn now, Your Highness. 446 00:19:03,843 --> 00:19:06,477 Otherwise, you may never sit upon the throne. 447 00:19:06,479 --> 00:19:08,011 Darling, it's such a little thing, 448 00:19:08,013 --> 00:19:09,580 and so much is at stake. 449 00:19:09,582 --> 00:19:10,581 Here... 450 00:19:10,583 --> 00:19:13,550 I'll light it for you. 451 00:19:16,121 --> 00:19:18,289 [COUGHS] 452 00:19:18,291 --> 00:19:20,090 Delightful, is it not? 453 00:19:20,092 --> 00:19:23,393 So soothing, so fragrant an aroma. 454 00:19:23,395 --> 00:19:25,228 It's delicious. 455 00:19:25,230 --> 00:19:27,030 I may take my leave now. 456 00:19:28,401 --> 00:19:29,733 [GASPS] 457 00:19:29,735 --> 00:19:31,435 [���] 458 00:19:31,437 --> 00:19:33,671 Your Highness. 459 00:19:33,673 --> 00:19:34,905 [IN UNISON] Your Highness. 460 00:19:34,907 --> 00:19:36,840 [���] 461 00:19:41,447 --> 00:19:42,913 This cigarette will burn down 462 00:19:42,915 --> 00:19:44,715 to the explosive pellet any second. 463 00:19:47,185 --> 00:19:48,385 [COUGHING] 464 00:19:48,387 --> 00:19:49,486 Excuse me, Your Highness, 465 00:19:49,488 --> 00:19:51,088 but you're too young to be smoking. 466 00:19:51,090 --> 00:19:52,523 You might stunt your growth. 467 00:19:57,230 --> 00:19:58,629 [���] 468 00:20:05,638 --> 00:20:07,170 Your Highness. 469 00:20:07,172 --> 00:20:08,972 [IN UNISON] Your Highness. 470 00:20:10,142 --> 00:20:11,542 [���] 471 00:20:20,085 --> 00:20:21,818 [CONVERSING INDISTINCTLY] 472 00:20:23,322 --> 00:20:24,387 Hail, Markel. 473 00:20:24,389 --> 00:20:25,556 [IN UNISON] Hail, Markel! 474 00:20:26,525 --> 00:20:27,591 MARKEL: I have returned 475 00:20:27,593 --> 00:20:28,992 because I received your message 476 00:20:28,994 --> 00:20:32,963 that you hold Prince Gregori a prisoner. 477 00:20:32,965 --> 00:20:34,631 Have you disposed of him yet? 478 00:20:34,633 --> 00:20:36,099 No, Your Excellency. 479 00:20:36,101 --> 00:20:38,735 We have tried, but the prince seems to bear a charmed life. 480 00:20:38,737 --> 00:20:40,537 Nonsense! 481 00:20:42,507 --> 00:20:46,577 That explosion I heard as I came through the passageway... 482 00:20:48,380 --> 00:20:49,846 another attempt? 483 00:20:49,848 --> 00:20:51,381 Yes, Your Excellency. 484 00:20:51,383 --> 00:20:54,084 But it failed too in a manner for which I cannot account. 485 00:20:54,086 --> 00:20:58,989 Always you do things in tricky, devious ways, Vallens. 486 00:20:58,991 --> 00:21:01,758 What is so difficult about taking the prince out 487 00:21:01,760 --> 00:21:03,527 and shooting him? 488 00:21:03,529 --> 00:21:04,795 [���] 489 00:21:12,505 --> 00:21:14,371 Your Highness. 490 00:21:14,373 --> 00:21:15,806 You are to come with us. 491 00:21:15,808 --> 00:21:17,708 And I warn you, it is useless to resist. 492 00:21:17,710 --> 00:21:18,942 No! No! No! 493 00:21:18,944 --> 00:21:21,011 Remove the baroness. Lock her in her room. 494 00:21:21,013 --> 00:21:22,613 Come. No. I won't go! 495 00:21:22,615 --> 00:21:24,548 Come. Let me go. 496 00:21:24,550 --> 00:21:26,450 Mr. Vallens. You keep out of this, Mr. Kent. 497 00:21:26,452 --> 00:21:27,784 You will not interfere. 498 00:21:27,786 --> 00:21:28,819 For your own safety, 499 00:21:28,821 --> 00:21:30,787 you will remain here with the door locked. 500 00:21:30,789 --> 00:21:32,690 Rigor. 501 00:21:32,692 --> 00:21:34,591 There's not much I can do about it now, Jimmy. 502 00:21:34,593 --> 00:21:36,593 Mr. Kent, I think they're gonna shoot me! 503 00:21:36,595 --> 00:21:38,362 Your Highness. No! 504 00:21:38,364 --> 00:21:40,263 Your Highness! 505 00:21:41,399 --> 00:21:42,833 [���] 506 00:21:49,374 --> 00:21:50,741 [DOOR SLAMS] 507 00:21:55,480 --> 00:21:57,714 "By order of Markel, 508 00:21:57,716 --> 00:22:00,250 "Grand marshal of all Burgonia, 509 00:22:00,252 --> 00:22:02,419 "you, Prince Gregori, 510 00:22:02,421 --> 00:22:05,656 "are adjudged guilty of high treason to the state 511 00:22:05,658 --> 00:22:08,191 and ordered summarily executed." 512 00:22:08,193 --> 00:22:10,327 But you've got the wrong man! 513 00:22:10,329 --> 00:22:13,364 Besides, Markel isn't marshal of Burgonia anymore. 514 00:22:13,366 --> 00:22:17,334 Markel is still marshal of Burgonia. 515 00:22:17,336 --> 00:22:20,103 Has Your Highness any last words for his people? 516 00:22:20,105 --> 00:22:22,372 Superman, where are you? 517 00:22:22,374 --> 00:22:24,041 If you'd only come to Burgonia. 518 00:22:24,043 --> 00:22:25,308 [���] 519 00:22:29,414 --> 00:22:30,647 [IRON CREAKING] 520 00:22:35,020 --> 00:22:38,889 And does Your Highness have any other last requests? 521 00:22:38,891 --> 00:22:40,223 Yes! 522 00:22:40,225 --> 00:22:41,892 If you don't mind, 523 00:22:41,894 --> 00:22:43,394 I'd like to die of old age. 524 00:22:44,029 --> 00:22:46,697 [���] 525 00:22:52,104 --> 00:22:53,569 A blindfold, Your Highness? 526 00:22:53,571 --> 00:22:57,808 No! And I keep telling you, I'm not Your Highness! 527 00:22:57,810 --> 00:23:00,077 Yes, Your Highness. 528 00:23:05,350 --> 00:23:07,150 Squad! 529 00:23:07,152 --> 00:23:09,986 Ready! 530 00:23:09,988 --> 00:23:13,123 Wait! You're making a mistake! 531 00:23:13,125 --> 00:23:14,491 Honest. 532 00:23:14,493 --> 00:23:15,992 Aim! 533 00:23:19,832 --> 00:23:21,798 Fire! 534 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 Kill him! Kill him. Whoever he is, kill him! 535 00:23:23,802 --> 00:23:25,802 Kill him! Kill him! 536 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 [INDISTINCT SHOUTING] 537 00:23:31,343 --> 00:23:32,643 [VALLENS SCREAMS] 538 00:23:33,178 --> 00:23:34,344 [RIGOR SCREAMS] 539 00:23:35,981 --> 00:23:37,180 Arrest these two! 540 00:23:43,321 --> 00:23:44,688 Golly, Superman! 541 00:23:44,690 --> 00:23:46,289 I thought I was a goner for sure! 542 00:23:46,291 --> 00:23:47,423 [SUPERMAN CHUCKLES] 543 00:23:47,425 --> 00:23:49,259 Sorry to time this so close, Jimmy. 544 00:23:49,261 --> 00:23:50,293 Don't be sorry. 545 00:23:50,295 --> 00:23:51,628 I'm tickled to death. 546 00:23:51,630 --> 00:23:54,097 I mean... What am I saying? 547 00:23:54,099 --> 00:23:55,866 I'm just glad to be alive. 548 00:23:55,868 --> 00:23:58,969 Here. This has caused me nothing but trouble. 549 00:23:58,971 --> 00:24:01,238 It was meant for you, from Prince Gregori. 550 00:24:01,240 --> 00:24:03,940 A token of my gratitude for you saving both of our lives. 551 00:24:03,942 --> 00:24:05,508 I hope you'll accept it. 552 00:24:05,510 --> 00:24:06,977 You're very kind, Your Highness. 553 00:24:06,979 --> 00:24:08,278 Now, if you'll excuse me. 554 00:24:10,615 --> 00:24:12,015 [WIND WHIRRING] 555 00:24:14,186 --> 00:24:15,986 I hated to deceive you, Mr. Olsen. 556 00:24:15,988 --> 00:24:18,521 But we had to take advantage of the situation. 557 00:24:18,523 --> 00:24:20,757 You see, Markel's group had information. 558 00:24:20,759 --> 00:24:23,126 Prince Gregori was coming in by plane, 559 00:24:23,128 --> 00:24:25,028 so the mistake was natural. 560 00:24:25,030 --> 00:24:26,963 I traveled as an airline steward. 561 00:24:26,965 --> 00:24:29,066 I owe you a debt I'll never be able to repay, Jim. 562 00:24:29,068 --> 00:24:31,635 My deepest apologies for your life being placed in jeopardy. 563 00:24:31,637 --> 00:24:32,969 I'm terribly sorry. 564 00:24:32,971 --> 00:24:33,970 Aw, that's all right. 565 00:24:33,972 --> 00:24:36,039 I sort of enjoyed being a prince. 566 00:24:36,041 --> 00:24:38,041 Up to a point, that is. 567 00:24:39,444 --> 00:24:40,443 Darling! 568 00:24:40,879 --> 00:24:42,612 Darling! 569 00:24:42,614 --> 00:24:44,381 Baroness, like I been trying to tell you, 570 00:24:44,383 --> 00:24:45,515 you got the wrong guy. 571 00:24:45,517 --> 00:24:47,050 This is Prince Gregori! 572 00:24:47,052 --> 00:24:49,586 I'm sorry. Welcome home, darling. 573 00:24:52,391 --> 00:24:55,025 Jeepers, Mr. Kent, you missed everything again. 574 00:24:55,027 --> 00:24:57,127 But you must have known Superman was in Burgonia. 575 00:24:57,129 --> 00:24:59,029 That's why you weren't too worried about me. 576 00:24:59,031 --> 00:25:00,997 Well, I wouldn't say I wasn't worried, Jimmy, 577 00:25:00,999 --> 00:25:03,466 but I did have an idea that Superman was around some place. 578 00:25:03,468 --> 00:25:06,302 Say, we'd better get your story on the wire to Perry White. 579 00:25:06,304 --> 00:25:07,337 Golly, yeah! 580 00:25:07,339 --> 00:25:08,672 Darling. 581 00:25:08,674 --> 00:25:09,673 Ahem! 582 00:25:09,675 --> 00:25:12,775 Come, prince. 583 00:25:12,777 --> 00:25:13,877 [���] 584 00:25:16,314 --> 00:25:18,714 [���] 585 00:25:18,716 --> 00:25:21,384 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 586 00:25:21,386 --> 00:25:24,955 in the amazing Adventures of Superman. 587 00:25:26,825 --> 00:25:30,026 Superman is based on the original character 588 00:25:30,028 --> 00:25:32,195 appearing in Superman magazine.53695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.